Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,059 --> 00:00:47,871
DOCTOR TERROR
2
00:01:39,925 --> 00:01:43,009
El expreso de las 7:55
para Bradley
3
00:01:43,010 --> 00:01:46,659
saldrá dentro de 5 minutos
del andén 3.
4
00:01:47,054 --> 00:01:50,180
El expreso de las 7:55
para Bradley
5
00:01:50,181 --> 00:01:54,113
saldrá dentro de 5 minutos
del andén 3.
6
00:02:32,287 --> 00:02:35,163
El expreso de las 7:55
para Bradley
7
00:02:35,164 --> 00:02:38,766
saldrá dentro de 4 minutos
del andén 3.
8
00:02:40,625 --> 00:02:43,646
El expreso de las 7:55
para Bradley
9
00:02:43,794 --> 00:02:46,943
saldrá dentro de 4 minutos...
- Disculpen.
10
00:02:52,382 --> 00:02:53,782
Perdone.
11
00:03:16,603 --> 00:03:18,004
Buenas tardes.
12
00:03:20,898 --> 00:03:22,542
Perdone.
13
00:03:43,326 --> 00:03:44,701
Disculpen.
14
00:03:44,702 --> 00:03:49,051
- Hay sitio para uno más, ¿no?
- Sí, aquí.
15
00:03:49,123 --> 00:03:50,523
Gracias.
16
00:03:53,958 --> 00:03:56,376
- Perdone la molestia.
- No importa.
17
00:03:56,377 --> 00:03:57,807
Gracias.
18
00:03:58,128 --> 00:04:00,401
- Ya está.
- Gracias.
19
00:05:29,261 --> 00:05:30,661
Perdonen.
20
00:05:30,929 --> 00:05:32,608
¡Vaya!
21
00:05:34,681 --> 00:05:36,081
Gracias.
22
00:05:36,432 --> 00:05:38,242
Muchas gracias.
23
00:05:38,308 --> 00:05:39,708
Gracias.
24
00:05:41,309 --> 00:05:43,584
Vaya cartas tan extrañas.
25
00:05:43,895 --> 00:05:46,121
¿Cómo juega al póquer con ellas?
26
00:05:47,439 --> 00:05:51,537
- Son cartas de Tarot.
- ¿Conoce el Tarot?
27
00:05:51,566 --> 00:05:54,456
No, pero he visto las cartas
antes.
28
00:05:55,192 --> 00:05:56,836
Doctor Schreck.
29
00:05:57,151 --> 00:05:58,922
¿Doctor en Metafísica?
30
00:05:58,923 --> 00:06:03,279
La ciencia que estudia los principios
de la naturaleza y el pensamiento.
31
00:06:03,280 --> 00:06:05,055
Bobadas.
32
00:06:05,073 --> 00:06:07,593
Schreck es una palabra
alemana, ¿no?
33
00:06:07,594 --> 00:06:10,179
Significa "temor", "miedo",
o algo así.
34
00:06:10,180 --> 00:06:13,678
Para ser más exactos
significa "terror".
35
00:06:13,954 --> 00:06:17,638
Poco acertado, porque soy
muy afable.
36
00:06:17,706 --> 00:06:18,810
No obstante,
37
00:06:18,811 --> 00:06:23,123
a veces vaticino cosas
que son aterradoras.
38
00:06:23,124 --> 00:06:24,639
¿Con esto?
39
00:06:24,667 --> 00:06:27,142
Son la clave, sí.
40
00:06:28,627 --> 00:06:30,058
¿La clave?
41
00:06:30,295 --> 00:06:31,920
¿Para qué?
42
00:06:31,921 --> 00:06:34,296
Para la sabiduría antigua.
43
00:06:34,297 --> 00:06:37,506
El Tarot en un libro ilustrado
de la vida.
44
00:06:37,507 --> 00:06:41,238
La respuesta a incógnitas
filosóficas e históricas.
45
00:06:41,239 --> 00:06:44,928
Ya veces sirven para hacer
vaticinios.
46
00:06:44,929 --> 00:06:48,779
- ¿Como la buenaventura?
- En cierto modo.
47
00:06:49,764 --> 00:06:51,242
¿En cuál?
48
00:06:51,515 --> 00:06:55,037
Todos llevamos dentro un destino
con dos partes.
49
00:06:55,038 --> 00:06:57,496
Una natural y otra sobrenatural.
50
00:06:57,497 --> 00:07:00,582
Las cartas se ven atraídas
hacia la sobrenatural,
51
00:07:00,583 --> 00:07:05,021
como el polo de un imán
atrae al polo opuesto.
52
00:07:05,022 --> 00:07:10,249
- ¿Una parte sobrenatural?
- Lo extraño, insólito, desconocido.
53
00:07:10,652 --> 00:07:13,340
Lo aterrador, lo misterioso.
54
00:07:13,653 --> 00:07:17,738
En un momento u otro de la vida,
todos nos la encontramos.
55
00:07:17,739 --> 00:07:22,928
Estas cartas pueden prevenirnos.
56
00:07:23,367 --> 00:07:26,600
Las llamo la Casa
de los Horrores.
57
00:07:28,786 --> 00:07:30,203
¿Cómo se hace?
58
00:07:30,204 --> 00:07:33,204
La persona cuyo destino
debe predecirse
59
00:07:33,205 --> 00:07:36,309
toca las cartas tres veces.
60
00:07:38,084 --> 00:07:40,793
Después se barajan
y se reparten.
61
00:07:40,794 --> 00:07:43,939
Las cuatro primeras cartas
predicen su destino,
62
00:07:43,940 --> 00:07:47,004
y la quinta le dice el modo
de cambiarlo.
63
00:07:47,005 --> 00:07:50,440
Si es posible.
64
00:07:51,007 --> 00:07:52,277
¡Vamos!
65
00:07:52,278 --> 00:07:54,591
¿Tenemos que aguantar
estas bobadas?
66
00:07:54,592 --> 00:07:56,592
No hay nada malo en ello.
67
00:07:56,593 --> 00:08:01,887
Astrólogos, espiritistas, videntes,
una pandilla de chiflados.
68
00:08:01,888 --> 00:08:05,556
Se ha demostrado que son
unos timadores.
69
00:08:05,557 --> 00:08:10,284
No sé. Una vez una gitana me dijo
que recibiría un regalo.
70
00:08:10,309 --> 00:08:13,828
Ese mismo día pasé
bajo una paloma.
71
00:08:14,395 --> 00:08:17,629
El Tarot es algo serio.
72
00:08:17,688 --> 00:08:21,835
Las cartas predicen la verdad
sobrenatural.
73
00:08:22,066 --> 00:08:23,419
Siempre.
74
00:08:23,420 --> 00:08:25,958
Quien crea en eso creerá
en cualquier cosa.
75
00:08:26,068 --> 00:08:31,212
¿Quiere conocer su futuro?
Toque las cartas.
76
00:08:33,532 --> 00:08:39,515
Todo es un preludio bien ensayado
de algún viejo truco.
77
00:08:39,826 --> 00:08:45,181
Engáñelos cuanto quiera, doctor,
pero déjeme al margen.
78
00:08:46,454 --> 00:08:48,052
Pruebe conmigo.
79
00:08:48,330 --> 00:08:50,247
Vamos, estoy dispuesto.
80
00:08:50,248 --> 00:08:51,727
¿No tiene miedo?
81
00:08:51,728 --> 00:08:54,810
Si me ocurrirá de todos modos,
¿qué debo temer?
82
00:08:55,251 --> 00:08:57,559
Muy bien.
83
00:08:59,379 --> 00:09:02,316
Toque tres veces las cartas.
84
00:09:12,011 --> 00:09:14,035
No las manipulo.
85
00:09:14,220 --> 00:09:17,656
Se sirven de mis manos para
manipularse solas,
86
00:09:17,847 --> 00:09:21,532
y presentarle su destino.
87
00:09:26,894 --> 00:09:28,704
El Carro.
88
00:09:29,479 --> 00:09:31,586
La Sacerdotisa.
89
00:09:33,065 --> 00:09:34,744
La Luna.
90
00:09:35,816 --> 00:09:38,172
La Hechicera.
91
00:09:39,734 --> 00:09:41,135
Bien.
92
00:09:41,819 --> 00:09:43,220
Sí.
93
00:09:44,071 --> 00:09:45,845
Sí, muy bien.
94
00:09:46,113 --> 00:09:47,697
De acuerdo.
95
00:09:47,698 --> 00:09:49,098
Adiós.
96
00:09:50,240 --> 00:09:51,824
¡Cuánto hablan!
97
00:09:51,825 --> 00:09:53,033
¿Estás ocupado?
98
00:09:53,034 --> 00:09:56,184
- Sí, con el proyecto Morrison.
- No tiene prisa.
99
00:09:56,328 --> 00:09:59,912
Te ha escrito la Sra. Biddulph,
a la que le vendiste la casa.
100
00:09:59,913 --> 00:10:02,600
Quiere hacer reformas
estructurales,
101
00:10:02,601 --> 00:10:05,732
y quiere que te ocupes de ello.
102
00:10:14,254 --> 00:10:17,421
- No dice cuáles son las reformas.
- ¿Importa?
103
00:10:17,422 --> 00:10:20,631
Una viuda solitaria, rica, guapa.
104
00:10:20,632 --> 00:10:23,701
Me encantaría pasar unos días
en esa isla con ella.
105
00:10:51,941 --> 00:10:53,538
Gracias, señor.
106
00:11:17,789 --> 00:11:21,039
- ¡Pero si es el Sr. Jamie!
- ¡Caleb!
107
00:11:21,040 --> 00:11:23,937
- Me alegro de verlo.
- No esperaba que volviese.
108
00:11:23,938 --> 00:11:27,523
La Sra. Biddulph quiere consejo
sobre unas reformas.
109
00:11:27,524 --> 00:11:29,194
¿Hay alguien en la casa?
110
00:11:29,921 --> 00:11:33,839
Mi nieta, Valda.
Valda, ¿está la señora?
111
00:11:33,840 --> 00:11:36,066
Arriba, abuelo.
112
00:11:36,842 --> 00:11:38,321
Adelante.
113
00:11:45,929 --> 00:11:49,531
Eras así de pequeña
la última vez que te vi.
114
00:11:54,477 --> 00:11:58,999
¡Sr. Dawson! Qué bien, no imaginaba
que vendría tan pronto.
115
00:11:59,000 --> 00:12:02,001
Estaba libre, y me interesó
lo de la casa.
116
00:12:02,002 --> 00:12:04,669
Gracias por solicitar a mi empresa
para el trabajo.
117
00:12:04,670 --> 00:12:07,716
Prepara el cuarto de invitados
para el Sr. Dawson.
118
00:12:08,026 --> 00:12:09,427
Venga.
119
00:12:18,114 --> 00:12:20,340
No ha cambiado mucho.
120
00:12:20,616 --> 00:12:22,346
¿Qué reformas quiere hacer?
121
00:12:22,347 --> 00:12:25,890
Quiero tirar ese tabique, para hacer
un salón grande.
122
00:12:25,891 --> 00:12:27,893
Como una sala de baile.
123
00:12:27,954 --> 00:12:30,678
- No habrá inconveniente, ¿verdad?
- No.
124
00:12:31,581 --> 00:12:33,689
No creo.
125
00:12:33,749 --> 00:12:38,167
Pero la casa es antigua. La revisaré
a fondo, antes de opinar.
126
00:12:38,168 --> 00:12:40,793
Pensé que la conocería
mejor que cualquiera.
127
00:12:40,794 --> 00:12:42,356
Debería.
128
00:12:43,378 --> 00:12:45,901
Mi familia vivió aquí
durante siglos,
129
00:12:46,213 --> 00:12:48,237
hasta que tuve que venderla.
130
00:12:50,133 --> 00:12:51,695
Con todo...
131
00:12:51,842 --> 00:12:56,031
examinaré los cimientos y tabiques
y lo demás a fondo,
132
00:12:56,032 --> 00:12:58,783
antes de decidir cambios
drásticos.
133
00:12:58,805 --> 00:13:01,367
Tengo que ir al pueblo y tardaré
una hora en volver.
134
00:13:01,368 --> 00:13:04,368
Si necesita algo, pídaselo
a Caleb o a Valda.
135
00:13:15,897 --> 00:13:18,289
Puedo hacerle una pregunta
personal.
136
00:13:18,607 --> 00:13:21,295
Si no es demasiado personal.
137
00:13:22,693 --> 00:13:25,630
¿Por qué una mujer guapa
como usted
138
00:13:26,028 --> 00:13:28,670
se entierra en las Hébridas?
139
00:13:29,655 --> 00:13:31,632
Mi marido fue...
140
00:13:31,907 --> 00:13:33,764
un hombre maravilloso.
141
00:13:34,907 --> 00:13:37,679
Me costó mucho superar
su muerte.
142
00:13:38,867 --> 00:13:43,595
Después del funeral incluso
sufrí un colapso nervioso.
143
00:13:44,079 --> 00:13:47,847
Los médicos me recomendaron
reposo y tranquilidad.
144
00:13:49,291 --> 00:13:51,185
Por eso me vine aquí.
145
00:13:53,001 --> 00:13:57,612
Pero ahora quiere unirse de nuevo
a la raza humana, ¿no?
146
00:13:58,129 --> 00:13:59,588
¿Por qué lo dice?
147
00:13:59,589 --> 00:14:02,608
Porque quiere transformar
este cuarto en sala de baile.
148
00:14:03,256 --> 00:14:05,150
No es para diversión.
149
00:14:05,549 --> 00:14:07,942
Mi marido era arqueólogo.
150
00:14:08,634 --> 00:14:12,615
Tenía una amplia colección
de objetos de todo el mundo.
151
00:14:13,596 --> 00:14:18,288
Quiero transformar esto en
un museo en su honor.
152
00:14:18,725 --> 00:14:20,453
Es una casa bonita.
153
00:14:21,184 --> 00:14:23,457
Y siempre será bienvenido.
154
00:14:23,811 --> 00:14:25,538
Gracias.
155
00:14:27,688 --> 00:14:29,249
¿Qué ha sido eso?
156
00:14:29,438 --> 00:14:31,296
No he oído nada.
157
00:15:58,530 --> 00:15:59,960
¡Valda!
158
00:16:04,449 --> 00:16:07,007
- ¡Valda!
- Diga, señor.
159
00:16:09,369 --> 00:16:12,621
Perdona. ¿Sabes dónde está
la llave del sótano?
160
00:16:12,622 --> 00:16:14,646
No, ni idea.
161
00:16:15,331 --> 00:16:18,600
¿Puedes preguntarle a tu abuelo?
162
00:16:19,375 --> 00:16:20,936
Sí.
163
00:16:40,137 --> 00:16:42,742
La cerradura ha sido engrasada
hace poco.
164
00:16:43,138 --> 00:16:45,162
Qué extraño.
165
00:16:45,597 --> 00:16:47,657
No lo hice yo.
166
00:16:50,475 --> 00:16:52,334
Deme la linterna.
167
00:17:59,889 --> 00:18:01,139
Caleb.
168
00:18:01,140 --> 00:18:03,864
- ¿Sí?
- Baje, por favor.
169
00:18:19,567 --> 00:18:21,544
¿Sabe qué es esto?
170
00:18:25,153 --> 00:18:28,506
El sarcófago de Cosmo Waldemar.
171
00:18:29,364 --> 00:18:31,092
¡El hombre lobo!
172
00:18:31,490 --> 00:18:33,157
Hace doscientos años,
173
00:18:33,158 --> 00:18:36,510
Cosmo Waldemar sostenía
que esta casa era suya,
174
00:18:36,994 --> 00:18:39,800
y que mis antepasados
se la habían robado.
175
00:18:39,995 --> 00:18:42,601
Y juró que un día volvería.
176
00:18:43,330 --> 00:18:47,014
Juró que quien poseyera la casa
ocuparía su lugar,
177
00:18:47,666 --> 00:18:51,896
y entonces él tomaría de nuevo
forma humana.
178
00:18:52,711 --> 00:18:55,103
Nunca se encontró su tumba.
179
00:18:56,004 --> 00:18:57,566
Y aquí estaba...
180
00:18:57,567 --> 00:19:00,399
dentro de las paredes
del sótano,
181
00:19:00,590 --> 00:19:02,946
desde hace tanto tiempo.
182
00:19:03,259 --> 00:19:04,938
No tanto.
183
00:19:06,218 --> 00:19:08,444
Este yeso es reciente.
184
00:19:12,347 --> 00:19:14,785
Voy a ver qué hay
dentro del ataúd.
185
00:19:15,556 --> 00:19:17,450
Vamos, ayúdeme.
186
00:19:49,159 --> 00:19:51,266
Necesitamos algo más fuerte.
187
00:19:53,202 --> 00:19:54,602
Vamos.
188
00:21:23,295 --> 00:21:24,893
Ah, Sra. Biddulph.
189
00:21:25,296 --> 00:21:27,522
¿Ha visto salir algo de la casa?
190
00:21:28,298 --> 00:21:29,673
No.
191
00:21:29,674 --> 00:21:31,318
¿Qué sucede?
192
00:21:32,092 --> 00:21:33,175
Nada.
193
00:21:33,176 --> 00:21:36,244
- Deje que la ayude.
- Gracias.
194
00:21:38,721 --> 00:21:41,032
Lo único que no me gusta
de vivir aquí
195
00:21:41,033 --> 00:21:43,597
es que las tiendas no reparten
a domicilio.
196
00:21:43,598 --> 00:21:45,656
Déjelos ahí.
197
00:21:47,850 --> 00:21:51,035
- Vaya, ha encontrado la llave.
- No.
198
00:21:51,310 --> 00:21:53,288
Caleb tenía una de repuesto.
199
00:21:53,687 --> 00:21:55,687
¿Tendrá que trabajar abajo?
200
00:21:55,688 --> 00:21:57,582
Creo que sí.
201
00:21:57,857 --> 00:22:02,797
- ¿Cuánto tardará?
- Poco tiempo. Oiga...
202
00:22:03,485 --> 00:22:06,635
¿Ha estado alguien en el sótano
desde que se mudó?
203
00:22:08,277 --> 00:22:10,800
Supongo que los obreros.
204
00:22:10,988 --> 00:22:12,929
Yo no.
¿Por qué?
205
00:22:14,240 --> 00:22:15,801
No importa.
206
00:22:35,335 --> 00:22:37,393
Tengo que verle.
Valda
207
00:24:20,227 --> 00:24:21,811
Suba a su cuarto.
208
00:24:21,812 --> 00:24:23,788
Y cierre con llave.
Corra.
209
00:24:26,230 --> 00:24:27,630
Caleb...
210
00:24:27,856 --> 00:24:29,606
¿qué dice la leyenda?
211
00:24:29,607 --> 00:24:31,482
Que Cosmo volverá
212
00:24:31,483 --> 00:24:33,712
y se vengará del propietario
de la casa.
213
00:24:33,713 --> 00:24:37,839
Valda me dejó una nota.
Decía que tenía que verme.
214
00:24:37,903 --> 00:24:39,797
Sabía algo.
215
00:24:40,780 --> 00:24:43,468
- ¿Tiene una pistola?
- Sí.
216
00:24:43,866 --> 00:24:45,344
Tráigala.
217
00:24:48,868 --> 00:24:50,547
¿Qué va a hacer?
218
00:24:52,119 --> 00:24:54,511
Algo salió de ese ataúd.
219
00:24:55,163 --> 00:24:57,720
Algo malvado y extraño.
220
00:24:59,874 --> 00:25:02,349
No sé por qué mató a Valda.
221
00:25:03,251 --> 00:25:05,524
Pero sé a quién quiere matar.
222
00:25:06,211 --> 00:25:10,606
Mi bisabuelo la hizo de la espada
de plata que mató a Cosmo.
223
00:25:10,797 --> 00:25:13,652
Ha estado aquí desde entonces
para proteger la casa.
224
00:25:14,050 --> 00:25:16,903
La fundiré y haré balas.
225
00:25:17,133 --> 00:25:19,193
Balas de plata.
226
00:25:20,927 --> 00:25:23,533
Y cuando el ataúd se abra
mañana,
227
00:25:24,221 --> 00:25:25,865
estaré esperando.
228
00:25:57,865 --> 00:25:59,379
Adelante.
229
00:26:20,753 --> 00:26:22,481
No lo entiendo.
230
00:26:25,130 --> 00:26:28,102
La leyenda dice que sólo se puede
matar a un hombre lobo
231
00:26:28,883 --> 00:26:31,950
con una bala hecha con plata
de un crucifijo.
232
00:26:32,926 --> 00:26:34,701
Yo tenía seis.
233
00:26:34,719 --> 00:26:37,869
¿Se refiere a éstas?
234
00:26:44,182 --> 00:26:46,642
En realidad la leyenda dice
235
00:26:46,643 --> 00:26:50,493
que Cosmo Waldemar tomará
forma humana de nuevo,
236
00:26:50,728 --> 00:26:54,827
cuando en su ataúd esté,
no el dueño de la casa,
237
00:26:54,855 --> 00:26:58,125
sino un descendiente
del hombre que lo mató.
238
00:26:58,607 --> 00:27:00,963
Cualquier esposa devota
239
00:27:01,067 --> 00:27:04,714
haría lo que fuese para devolverle
la vida a su esposo.
240
00:27:04,902 --> 00:27:08,717
Incluso después de 200 años.
241
00:27:13,157 --> 00:27:15,596
¿En serio que me ocurrirá eso?
242
00:27:15,700 --> 00:27:17,642
¿Adónde va?
243
00:27:19,244 --> 00:27:21,552
- A Bradley.
- ¿Y después?
244
00:27:23,538 --> 00:27:26,724
A la isla de Unga.
En las Hébridas.
245
00:27:30,125 --> 00:27:31,899
Levante la quinta carta.
246
00:27:38,046 --> 00:27:39,644
¿Cuál era?
247
00:27:39,880 --> 00:27:41,395
Ninguna.
248
00:27:41,882 --> 00:27:44,439
Vamos, ¿qué carta era?
249
00:27:44,550 --> 00:27:45,966
Dígamelo.
250
00:27:45,967 --> 00:27:47,571
No sea tan crédulo.
251
00:27:47,572 --> 00:27:50,239
¿No ve que es parte
de la comedia?
252
00:27:50,386 --> 00:27:52,824
¿Qué comedia, Sr. Marsh?
253
00:27:53,596 --> 00:27:55,680
¿Se apellida Marsh?
254
00:27:55,681 --> 00:27:59,282
No se engañe porque sepa eso.
No hay magia en ello.
255
00:27:59,557 --> 00:28:03,325
- ¿Y cómo lo ha sabido?
- Quizás figure en su equipaje.
256
00:28:03,436 --> 00:28:05,874
No hay misterio alguno.
257
00:28:05,937 --> 00:28:10,415
Muchos conocen a Franklyn Marsh,
crítico de arte.
258
00:28:11,356 --> 00:28:15,503
Los timadores se informan sobre
los que salen en la prensa.
259
00:28:17,777 --> 00:28:19,884
Nunca he oído hablar de Ud.
260
00:28:22,112 --> 00:28:23,757
Dr. Schreck...
261
00:28:24,447 --> 00:28:26,423
Quiero que me eche las cartas.
262
00:28:26,739 --> 00:28:28,383
Si no le molesta.
263
00:28:28,449 --> 00:28:29,962
Muy bien.
264
00:28:38,038 --> 00:28:41,189
Y ahora, su predicción.
265
00:28:44,667 --> 00:28:47,308
Se irá pronto de vacaciones.
266
00:28:48,002 --> 00:28:51,022
- ¿Solo?
- Con su mujer y su hija.
267
00:28:51,921 --> 00:28:57,276
- ¿Mi hija? ¿Cómo lo ha sabido?
- Es sencillo. Ha visto la muñeca.
268
00:28:57,381 --> 00:28:58,944
Y un perro.
269
00:29:00,301 --> 00:29:03,051
Así es. Los verá a todos
en Bradley.
270
00:29:03,052 --> 00:29:05,574
Me esperan en la estación.
271
00:29:08,805 --> 00:29:11,612
Después volverá de vacaciones.
272
00:29:13,308 --> 00:29:15,415
Y cuando vuelva...
273
00:29:29,484 --> 00:29:31,626
He cogido a Katie, mamá.
274
00:29:34,903 --> 00:29:36,963
- Bill.
- ¿Qué?
275
00:29:37,822 --> 00:29:39,764
Ven a ver esto.
276
00:29:46,659 --> 00:29:48,600
Eso no estaba antes.
277
00:29:49,410 --> 00:29:51,601
Habrá crecido durante
nuestra ausencia.
278
00:29:54,413 --> 00:29:58,680
Es mejor que la arranques,
o matará las hortensias.
279
00:29:59,959 --> 00:30:02,813
Recién llegado y vuelta
a trabajar.
280
00:30:42,024 --> 00:30:43,424
¡Ay!
281
00:30:43,440 --> 00:30:45,003
¿Qué ocurre?
282
00:30:47,235 --> 00:30:48,749
¿Qué sucede?
283
00:30:49,444 --> 00:30:50,958
¡Bill!
284
00:30:52,446 --> 00:30:55,930
Ha gritado de dolor cuando
la golpeé.
285
00:30:56,033 --> 00:30:58,324
Y no he podido cortarla
con la azada.
286
00:30:58,325 --> 00:30:59,839
Dame las tijeras.
287
00:31:07,204 --> 00:31:10,972
Juraría que la enredadera
me las quitó de las manos.
288
00:31:12,207 --> 00:31:14,931
¿Habías visto algo semejante,
Gerry?
289
00:31:15,751 --> 00:31:17,692
No, es una novedad.
290
00:31:18,002 --> 00:31:21,253
¿Dice que la enredadera se opuso
a que la cortase?
291
00:31:21,254 --> 00:31:23,859
Soy hábil con las herramientas
de jardinería.
292
00:31:23,860 --> 00:31:26,148
Las tijeras no me resbalaron.
293
00:31:27,425 --> 00:31:30,051
- ¿Puedo alojarme en su casa?
- Sí.
294
00:31:30,052 --> 00:31:32,989
Es más fácil averiguar qué ocurre
en el lugar de los hechos.
295
00:31:32,990 --> 00:31:35,052
Mejor que aquí mirando a través
del microscopio.
296
00:31:35,053 --> 00:31:36,454
Tienes razón.
297
00:31:36,470 --> 00:31:38,198
Vamos, Rusty.
298
00:31:42,474 --> 00:31:44,949
Venga, Rusty.
Rusty, vamos.
299
00:31:51,230 --> 00:31:53,539
¡Vamos!
300
00:31:54,481 --> 00:31:56,079
¡Rusty!
301
00:31:59,859 --> 00:32:01,290
¡Rusty!
302
00:32:01,776 --> 00:32:04,962
- Perdone, Sr. Drake.
- No importa. Toma.
303
00:32:05,529 --> 00:32:07,552
Vamos, Rusty, a correr.
304
00:32:11,449 --> 00:32:13,129
Venga, Rusty.
305
00:32:15,867 --> 00:32:18,342
Vamos, venga, corre.
306
00:32:27,209 --> 00:32:28,769
¡Rusty!
307
00:32:29,875 --> 00:32:31,276
Carol.
308
00:32:31,585 --> 00:32:33,564
- ¿Qué, mamá?
- La merienda.
309
00:32:33,565 --> 00:32:35,752
- La de Rusty estará en seguida.
- Vale.
310
00:32:35,753 --> 00:32:38,608
Rusty, venga, te la lanzo.
311
00:33:10,815 --> 00:33:13,586
Un perro estrangulado
por una enredadera.
312
00:33:15,318 --> 00:33:17,296
Resulta difícil de creer.
313
00:33:17,362 --> 00:33:19,424
¿Una planta que se protege
a sí misma?
314
00:33:19,425 --> 00:33:23,905
- Es imposible.
- Eso pensaba, pero mire.
315
00:33:23,906 --> 00:33:28,432
Veremos los principales grupos
de plantas conocidos.
316
00:33:28,450 --> 00:33:35,100
Primero: Las plantas sin raíces,
tallos ni hojas, bacterias y...
317
00:33:36,204 --> 00:33:37,766
líquenes...
318
00:33:38,789 --> 00:33:40,189
Los hongos.
319
00:33:43,375 --> 00:33:46,689
Después, los musgos. Una especie
más evolucionada,
320
00:33:46,690 --> 00:33:50,020
que tampoco tiene raíces
ni tejido vascular.
321
00:33:51,005 --> 00:33:55,422
Los helechos, con raíces
y tejido vascular,
322
00:33:55,423 --> 00:33:57,151
pero sin flores.
323
00:33:57,800 --> 00:34:00,404
Y cuarto: Las plantas
con floración.
324
00:34:00,405 --> 00:34:05,595
Tienen raíces, tallo, hojas,
tejido vascular,
325
00:34:05,596 --> 00:34:08,949
y flores que esparcen
sus semillas.
326
00:34:09,056 --> 00:34:10,784
Para terminar las...
327
00:34:11,224 --> 00:34:12,996
Un segundo. Ahí están.
328
00:34:12,997 --> 00:34:17,583
Las plantas insectívoras, entre
el reino botánico y el animal.
329
00:34:17,603 --> 00:34:21,541
No dependen sólo del suelo
y el sol para alimentarse,
330
00:34:21,542 --> 00:34:24,458
a veces ingieren insectos vivos.
331
00:34:32,903 --> 00:34:33,903
Bien...
332
00:34:33,904 --> 00:34:35,797
Cada fase,
333
00:34:36,071 --> 00:34:39,051
cada adaptación, cada mutación,
334
00:34:39,052 --> 00:34:42,883
es un paso adelante en la batalla
de las plantas por sobrevivir.
335
00:34:43,409 --> 00:34:44,840
¿Y si?
336
00:34:44,951 --> 00:34:48,019
¿Y si alguna planta diese
un paso más?
337
00:34:48,037 --> 00:34:51,804
¿Y si hubiese una mutación
con inteligencia?
338
00:34:52,205 --> 00:34:54,396
Con capacidad para defenderse.
339
00:34:54,874 --> 00:34:57,764
Quizás incluso para identificar
a los enemigos y...
340
00:34:58,626 --> 00:35:00,140
destruirlos.
341
00:35:00,627 --> 00:35:03,599
Una planta así podría adueñarse
del mundo.
342
00:35:05,254 --> 00:35:07,812
Pero no es posible,
es una fantasía.
343
00:35:09,174 --> 00:35:10,948
No estoy seguro.
344
00:35:16,678 --> 00:35:18,761
El almuerzo estará en seguida.
345
00:35:18,762 --> 00:35:21,324
Estoy muy ocupado.
¿Le importa que me lo salte?
346
00:35:21,325 --> 00:35:24,243
Tiene que comer algo.
Le traeré café y sándwiches.
347
00:35:24,244 --> 00:35:25,645
Gracias.
348
00:35:39,399 --> 00:35:41,078
¿Un cerebro?
349
00:35:41,275 --> 00:35:42,789
Tenía razón.
350
00:36:29,134 --> 00:36:30,343
Cielo...
351
00:36:30,344 --> 00:36:33,363
Hace muy buen día.
¿Por qué no juegas fuera?
352
00:36:38,515 --> 00:36:41,535
Ya no es divertido sin Rusty.
353
00:37:15,410 --> 00:37:17,185
¿Llamaron a la policía?
354
00:37:17,704 --> 00:37:19,371
No sabíamos qué hacer.
355
00:37:19,372 --> 00:37:21,497
Nos pareció mejor llamarlo a Ud.
Primero.
356
00:37:21,498 --> 00:37:24,565
- ¿Estaba solo en la habitación?
- Sí, todo el tiempo.
357
00:38:17,946 --> 00:38:20,467
Voy al laboratorio, traeré
a todos mis hombres.
358
00:38:35,831 --> 00:38:37,231
¡Carol!
359
00:38:37,749 --> 00:38:39,428
¡Aléjate de ahí!
360
00:38:41,293 --> 00:38:42,972
¿Cómo vamos a salir?
361
00:38:53,882 --> 00:38:56,320
Tiene que haber un modo
de destruirla.
362
00:39:10,892 --> 00:39:13,118
Tiene que haberlo, lo sé.
363
00:39:34,739 --> 00:39:36,301
Traiga unos periódicos.
364
00:39:43,493 --> 00:39:47,244
Toda criatura inteligente teme
a una cosa: Al fuego.
365
00:39:47,245 --> 00:39:49,620
Si surgiese una especie
que no lo temiese,
366
00:39:49,621 --> 00:39:51,496
sería el fin del mundo.
367
00:39:51,497 --> 00:39:53,060
Abra la puerta.
368
00:40:27,978 --> 00:40:29,705
Todo se arreglará.
369
00:40:46,945 --> 00:40:49,028
¿Eso es lo que me va a ocurrir?
370
00:40:49,029 --> 00:40:52,656
Tal vez a todos nosotros.
Pero no desespere.
371
00:40:52,657 --> 00:40:56,472
La quinta carta puede mostrarle
cómo evitar...
372
00:41:01,786 --> 00:41:03,120
¿Cuál es?
373
00:41:03,121 --> 00:41:05,014
No importa.
374
00:41:05,163 --> 00:41:06,761
¿Cuál era?
375
00:41:07,123 --> 00:41:13,026
- Esperaba que no fuese...
- ¡Por Dios! Déjese de tonterías.
376
00:41:13,543 --> 00:41:15,982
No es una tontería,
se lo aseguro.
377
00:41:16,295 --> 00:41:19,943
¿Alguien más quiere probar?
378
00:41:34,389 --> 00:41:35,722
Vale.
379
00:41:35,723 --> 00:41:37,781
Probaré.
380
00:41:38,141 --> 00:41:40,911
La primera vez que jugaré
sin fichas.
381
00:41:40,933 --> 00:41:44,168
Toque las cartas tres veces.
382
00:41:55,151 --> 00:41:58,503
Y ahora, su futuro.
383
00:42:03,238 --> 00:42:05,048
¿Es músico?
384
00:42:05,072 --> 00:42:08,389
Sí. Muchos opinan que no.
385
00:42:12,076 --> 00:42:14,100
Eso ya está mejor.
386
00:42:19,748 --> 00:42:21,476
Ésa es mi suegra.
387
00:42:23,958 --> 00:42:27,559
No se burle de la imagen
de un dios.
388
00:42:29,002 --> 00:42:30,335
¿Un dios?
389
00:42:30,336 --> 00:42:34,518
El poderoso y malvado dios
del vudú.
390
00:43:21,449 --> 00:43:24,468
- Hola, Wally. ¿Qué hay de nuevo?
- Me vas a adorar.
391
00:43:24,701 --> 00:43:26,659
¿No me digas?
Como una madre.
392
00:43:26,660 --> 00:43:28,972
Os he buscado una buena
actuación.
393
00:43:28,973 --> 00:43:31,057
¿Dónde esta vez, en Siberia?
394
00:43:31,058 --> 00:43:32,459
No.
395
00:43:32,580 --> 00:43:34,705
Días de sol y romance.
396
00:43:34,706 --> 00:43:38,269
- Noches bajo el cielo estrellado.
- ¿Otro campamento de vacaciones?
397
00:43:38,270 --> 00:43:39,520
Las Antillas.
398
00:43:39,521 --> 00:43:44,192
Isla de Paiti, ciudad de Dupont.
En el club The Flamingo.
399
00:43:44,545 --> 00:43:47,232
- ¿Contento?
- Sí. ¿Cuándo nos vamos?
400
00:43:47,233 --> 00:43:50,316
- Dentro de dos semanas.
- Eres un cielo.
401
00:43:51,632 --> 00:43:54,174
- Nos vamos a las Antillas.
- ¡Genial!
402
00:43:54,175 --> 00:43:55,820
¿Adónde vamos?
403
00:43:56,384 --> 00:43:59,073
¡Nos vamos a las Antillas!
¡A las Antillas!
404
00:44:23,484 --> 00:44:28,093
Y ahora, a prepararse para
marcharnos a las Antillas.
405
00:44:35,406 --> 00:44:37,531
En las islas nos divertimos,
406
00:44:37,532 --> 00:44:39,782
cantando, bailando
y bebiendo ron.
407
00:44:39,783 --> 00:44:41,972
Chicos y chicas besándose
al sol.
408
00:44:41,973 --> 00:44:44,141
Todos disfrutan del amor.
409
00:44:44,161 --> 00:44:46,265
Cupido está atareado
todos los días,
410
00:44:46,266 --> 00:44:48,601
disparando sus flechas
en todas direcciones.
411
00:44:48,602 --> 00:44:50,643
Jóvenes y sanos, o ancianos
y canosos,
412
00:44:50,644 --> 00:44:52,707
todos disfrutan del amor.
413
00:44:52,708 --> 00:44:54,916
Fíjate en mí,
414
00:44:54,917 --> 00:44:57,106
o habla con cualquiera que veas.
415
00:44:57,107 --> 00:45:01,350
Entonces lo verás.
Todos disfrutan del amor.
416
00:45:01,588 --> 00:45:05,775
Vamos, todos, no seáis tímidos.
Os he explicado el motivo.
417
00:45:05,776 --> 00:45:08,069
Olvidad los problemas
besando a alguien.
418
00:45:08,070 --> 00:45:10,193
Todo el mundo se enamora.
419
00:45:27,478 --> 00:45:32,003
Mirad a vuestro alrededor.
Hablad con cualquiera.
420
00:45:32,062 --> 00:45:36,209
Entonces veréis que todos
disfrutan del amor.
421
00:45:36,399 --> 00:45:40,859
Vamos, todos, no seáis tímidos.
Os he explicado el motivo.
422
00:45:40,860 --> 00:45:43,006
Olvidad los problemas
besando a alguien.
423
00:45:43,007 --> 00:45:45,045
Todo el mundo se enamora.
424
00:45:51,658 --> 00:45:53,682
Todo el mundo se enamora.
425
00:45:53,909 --> 00:45:55,850
Todo el mundo se enamora.
426
00:45:56,077 --> 00:45:58,268
Todo el mundo se enamora.
427
00:45:58,328 --> 00:46:00,553
Todo el mundo se enamora.
428
00:46:08,334 --> 00:46:10,688
- Hola.
- Soy Sammy Coin. ¿Mis sustitutos?
429
00:46:10,689 --> 00:46:12,439
- Sí. Éste es Alan.
- Encantado.
430
00:46:12,440 --> 00:46:14,147
- Y Tubby.
- Un placer.
431
00:46:14,462 --> 00:46:16,962
Me gusta la música calipso.
432
00:46:16,963 --> 00:46:19,568
Suena bien cantada por
un antillano nativo.
433
00:46:19,569 --> 00:46:23,647
¿Bromeas? Soy de Londres. Me crié
con la música de Bow Bells.
434
00:46:24,510 --> 00:46:26,384
¿Cómo acabaste aquí?
435
00:46:26,385 --> 00:46:28,447
Tenéis un agente y yo también.
436
00:46:28,448 --> 00:46:31,136
Por ganar su porcentaje, me haría
actuar en cualquier sitio.
437
00:46:31,137 --> 00:46:32,782
¿Cigarrillos?
438
00:46:35,683 --> 00:46:38,951
Sí, claro.
Ya tengo edad para fumar.
439
00:46:45,396 --> 00:46:47,076
Fijaos qué monstruo.
440
00:46:57,735 --> 00:46:59,166
¿Qué he hecho?
441
00:46:59,486 --> 00:47:02,112
Ese monstruo es el dios del vudú:
Dambala.
442
00:47:02,113 --> 00:47:04,838
Aquí no se bromea con el vudú.
443
00:47:04,949 --> 00:47:06,511
Mira alrededor.
444
00:47:15,955 --> 00:47:17,932
- Todas las mujeres lo llevan.
- Sí.
445
00:47:19,456 --> 00:47:21,895
He oído hablar de los bailes
vudú.
446
00:47:22,416 --> 00:47:24,833
- Se celebran de noche, ¿no?
- Sí.
447
00:47:24,834 --> 00:47:27,001
- Oirá la música desde su cuarto.
- ¿Sí?
448
00:47:27,002 --> 00:47:29,836
- Viene del bosque, suenan tambores.
- ¿Sí?
449
00:47:29,837 --> 00:47:31,379
- Hay chicas bailando.
- ¿Sí?
450
00:47:31,380 --> 00:47:32,797
- Arrebatadas.
- ¿Sí?
451
00:47:32,798 --> 00:47:34,194
- Desenfrenadas.
- ¿Sí?
452
00:47:34,195 --> 00:47:35,820
- Con poca ropa.
- ¿Sí?
453
00:47:35,821 --> 00:47:37,216
¿Quieres un consejo?
454
00:47:37,217 --> 00:47:39,718
- Olvídalo.
- ¿Por qué?
455
00:47:39,719 --> 00:47:42,719
- Es una ceremonia religiosa.
- ¿Y qué?
456
00:47:42,720 --> 00:47:44,744
Que no entras en esa definición.
457
00:50:36,483 --> 00:50:38,128
¿Quién es Ud.?
458
00:50:43,779 --> 00:50:45,180
Biff Bailey.
459
00:50:45,280 --> 00:50:46,680
Biff...
460
00:50:47,448 --> 00:50:49,045
Biff Bailey.
461
00:50:49,699 --> 00:50:51,298
¿Qué es esto?
462
00:50:51,617 --> 00:50:54,140
Oí su música, y...
463
00:50:54,328 --> 00:50:56,077
y la anoté.
464
00:50:56,078 --> 00:51:00,972
Anotó la música sagrada
del dios Dambala.
465
00:51:03,540 --> 00:51:07,557
Podría ser un éxito.
Haríamos una fortuna.
466
00:51:09,856 --> 00:51:15,233
Si la escribió usted,
podemos ir a medias.
467
00:51:15,234 --> 00:51:17,755
Pertenece al dios Dambala.
468
00:51:17,756 --> 00:51:20,529
Sólo la ha conocido
su pueblo durante siglos.
469
00:51:20,530 --> 00:51:23,777
Si es tan antigua han prescrito
los derechos.
470
00:51:24,385 --> 00:51:28,698
- Me arruga la camisa.
- El dios Dambala es un dios celoso.
471
00:51:28,887 --> 00:51:31,597
Si le roba, se vengará.
472
00:51:31,598 --> 00:51:34,569
Allá donde esté irá
para vengarse.
473
00:51:34,850 --> 00:51:37,704
No le robe al dios Dambala.
474
00:51:38,018 --> 00:51:40,077
Ahora váyase.
475
00:51:53,235 --> 00:51:54,985
Cuando volvamos a Londres,
476
00:51:54,986 --> 00:51:58,137
haré un número con la música
de vudú.
477
00:51:58,488 --> 00:52:02,259
- Cuidado con ese dios del vudú.
- No seas bobo.
478
00:52:02,260 --> 00:52:05,010
- Es peligroso.
- ¿Qué puede hacerme?
479
00:52:16,748 --> 00:52:19,020
NOCHE DE ESTRENO
BIFF BAILEYY SU BANDA
480
00:52:21,292 --> 00:52:25,273
Préstame tu hombro para llorar.
481
00:52:26,087 --> 00:52:29,059
Tu corazón para que confíe
en él.
482
00:52:29,171 --> 00:52:31,362
Dame amor.
483
00:52:32,548 --> 00:52:36,778
Demuestra por tu modo
de abrazarme
484
00:52:37,010 --> 00:52:39,780
que es verdad lo que has dicho.
485
00:52:40,387 --> 00:52:42,445
Dame amor.
486
00:52:44,013 --> 00:52:49,391
Dame algo más que
una promesa o dos.
487
00:52:49,392 --> 00:52:55,039
Muéstrame verdadero afecto
y te daré mi amor.
488
00:52:55,040 --> 00:52:59,249
Tómame en tus brazos y bésame.
489
00:52:59,480 --> 00:53:02,417
No más falsas alarmas.
490
00:53:02,690 --> 00:53:05,544
Dame amor.
491
00:53:07,110 --> 00:53:09,318
¿Sigues dispuesto a hacer
lo del vudú?
492
00:53:09,319 --> 00:53:11,509
- Sí. ¿Por qué no?
- Te diré una cosa.
493
00:53:11,736 --> 00:53:13,758
- Tienes agallas.
- Gracias.
494
00:53:13,759 --> 00:53:17,339
Quizás antes de acabar la noche
te las arranquen de cuajo.
495
00:53:17,824 --> 00:53:20,699
- Aquí comen de todo.
- No te preocupes.
496
00:53:20,700 --> 00:53:23,721
Mi tío es embalsamador.
Le diré que te haga rebaja.
497
00:53:24,161 --> 00:53:26,434
Que me ponga chaqueta cruzada.
498
00:53:29,414 --> 00:53:34,723
Dame algo más que
una promesa o dos.
499
00:53:34,958 --> 00:53:40,668
Muéstrame afecto verdadero,
y te daré mi amor.
500
00:53:40,669 --> 00:53:44,686
Tómame en tus brazos y bésame.
501
00:53:44,923 --> 00:53:47,777
No más falsas alarmas.
502
00:53:48,466 --> 00:53:50,858
Dame amor.
503
00:53:52,093 --> 00:53:53,772
En seguida.
504
00:53:54,261 --> 00:53:56,285
Dame amor.
505
00:54:09,727 --> 00:54:12,333
Durante su reciente viaje
a las Antillas,
506
00:54:12,563 --> 00:54:15,631
Biff Bailey oyó una antigua
melodía vudú.
507
00:54:15,690 --> 00:54:19,504
Ahora la tocará, en un arreglo
compuesto por él.
508
00:57:03,159 --> 00:57:04,638
Te lo dije.
509
00:57:16,541 --> 00:57:19,608
- Mi precioso club.
- Tienes seguro, ¿no?
510
00:57:21,418 --> 00:57:22,819
Sí.
511
00:57:23,585 --> 00:57:25,811
Podría reformar todo el local.
512
00:57:25,879 --> 00:57:27,357
Estilo marroquí.
513
00:57:28,463 --> 00:57:29,942
¡Madre mía!
514
00:57:30,215 --> 00:57:32,488
Eso ocurre por jugar
con el vudú.
515
00:57:32,842 --> 00:57:34,242
¿Qué haces?
516
00:57:34,468 --> 00:57:36,906
Quiero hacer unos cambios
en el arreglo.
517
00:57:36,907 --> 00:57:38,993
No estaba muy bien
hacia la mitad.
518
00:57:39,012 --> 00:57:41,284
- Me lo llevo a casa y...
- ¿A casa?
519
00:57:41,345 --> 00:57:44,532
- ¿Después de lo ocurrido?
- ¿Qué ha ocurrido?
520
00:57:44,806 --> 00:57:46,869
¿Crees que ese viento lo envió
Kenny Bell?
521
00:57:46,870 --> 00:57:48,908
Fue vudú, amigo.
522
00:57:49,142 --> 00:57:51,038
Yo que tú quemaría
esas partituras.
523
00:57:51,039 --> 00:57:54,811
- ¿No creerás en el vudú?
- No, claro.
524
00:57:54,812 --> 00:57:56,603
Pero cobro un porcentaje.
525
00:57:56,604 --> 00:57:59,272
Yo que tú no me llevaría eso.
No después de lo ocurrido.
526
00:57:59,273 --> 00:58:01,796
¿No? Adiós.
527
00:58:05,902 --> 00:58:07,303
Bueno...
528
00:58:07,445 --> 00:58:09,835
Más trabajo para mi tío.
529
00:58:39,170 --> 00:58:40,600
¿Tiene fuego?
530
00:58:41,254 --> 00:58:42,733
Sí.
531
00:58:44,381 --> 00:58:46,856
- Quédeselas.
- Gracias.
532
00:59:31,699 --> 00:59:34,803
- ¿Por dónde cae Picadilly Circus?
- Sí. Sí...
533
00:59:37,536 --> 00:59:39,809
Estos ingleses están chiflados.
534
01:02:27,048 --> 01:02:29,356
Así aprenderé a no robar
melodías.
535
01:02:31,133 --> 01:02:33,406
¿Cómo salgo del lío?
536
01:02:48,893 --> 01:02:50,835
¿La nuestra era la misma?
537
01:02:53,145 --> 01:02:54,743
¿Qué significa?
538
01:02:55,106 --> 01:02:56,963
Se lo diré yo.
539
01:02:57,023 --> 01:02:59,131
Absolutamente nada.
540
01:02:59,608 --> 01:03:01,750
¿Por qué está tan seguro?
541
01:03:01,984 --> 01:03:04,610
¡Predecir el futuro con cartas!
542
01:03:04,611 --> 01:03:05,860
Todo mentira.
543
01:03:05,861 --> 01:03:08,715
¿Entonces por qué teme probar?
544
01:03:08,820 --> 01:03:10,595
¿Que me da miedo?
545
01:03:10,821 --> 01:03:13,510
¿Participar en esa bobada?
546
01:03:19,202 --> 01:03:20,681
Muy bien.
547
01:03:20,953 --> 01:03:22,370
De acuerdo.
548
01:03:22,371 --> 01:03:24,371
Baraje las cartas.
549
01:03:24,372 --> 01:03:26,680
Predígame mi destino.
550
01:03:35,585 --> 01:03:38,142
Extraordinario, increíble.
551
01:03:38,920 --> 01:03:43,317
No se puede decir más
de semejante atrocidad.
552
01:03:44,216 --> 01:03:45,896
Vaya, vaya, vaya.
553
01:03:46,675 --> 01:03:48,569
EXPOSICIÓN DE
ERIC LANDOR
554
01:03:49,636 --> 01:03:51,761
Sí, es una atrocidad.
555
01:03:51,762 --> 01:03:53,655
¿Qué más tenemos?
556
01:03:56,348 --> 01:03:58,076
Desde luego.
557
01:03:58,765 --> 01:04:01,156
Un trabajo de notable
incompetencia.
558
01:04:01,475 --> 01:04:03,642
Incluso para el Sr. Eric Landor.
559
01:04:03,643 --> 01:04:07,269
¿No le gusta mi obra, Sr. Marsh?
560
01:04:07,270 --> 01:04:10,125
El gran hombre en persona.
561
01:04:10,398 --> 01:04:14,524
¿Por qué viene siempre
a mis exposiciones,
562
01:04:14,525 --> 01:04:16,900
si le disgustan tanto?
563
01:04:16,901 --> 01:04:19,043
Por obligación, señor.
564
01:04:19,069 --> 01:04:23,133
Mi periódico me paga por visitar
estas exposiciones, y debo hacerlo.
565
01:04:23,155 --> 01:04:25,795
Tanto si el pintor es un genio,
566
01:04:26,489 --> 01:04:27,843
o un embaucador.
567
01:04:27,844 --> 01:04:30,802
¿Se considera un juez
autorizado?
568
01:04:30,803 --> 01:04:33,867
Mi valía como crítico jamás
se ha cuestionado.
569
01:04:33,868 --> 01:04:39,038
Entonces, ¿por qué no me aconseja
cómo mejorar mi trabajo?
570
01:04:39,039 --> 01:04:43,517
Sólo podría aconsejarle
que lo dejase.
571
01:04:45,542 --> 01:04:50,085
Qué cruel es con alguien que lleva
toda la vida pintando,
572
01:04:50,086 --> 01:04:53,485
con cierto éxito.
- ¿Éxito?
573
01:04:54,296 --> 01:04:57,276
Si hablamos de dinero,
es mejor no seguir,
574
01:04:57,277 --> 01:04:59,730
creía que hablábamos de arte.
575
01:05:00,175 --> 01:05:02,883
Tomemos esta obra maestra,
por ejemplo.
576
01:05:02,884 --> 01:05:04,694
¿Qué debe transmitir?
577
01:05:04,802 --> 01:05:08,449
Sólo son manchones de pintura
aplicados sin creatividad.
578
01:05:08,450 --> 01:05:12,659
- ¿Qué significa?
- Nada concreto.
579
01:05:12,974 --> 01:05:15,828
El espectador debe reaccionar
ante él.
580
01:05:15,829 --> 01:05:20,619
Darle su propio significado,
basado en su experiencia.
581
01:05:20,936 --> 01:05:24,040
Cada persona verá algo distinto.
582
01:05:24,396 --> 01:05:26,752
Es decir, que no significa nada.
583
01:05:26,856 --> 01:05:29,106
Para los que no saben ver.
584
01:05:29,107 --> 01:05:31,441
Sé ver perfectamente.
585
01:05:31,442 --> 01:05:33,859
Cuando hay algo que
vale la pena ver.
586
01:05:33,860 --> 01:05:36,257
- Vivo de mi visión.
- Sr. Marsh.
587
01:05:36,258 --> 01:05:42,175
Tenemos un cuadro de un pintor
del que haremos una exposición.
588
01:05:42,199 --> 01:05:44,805
¿Le importaría darnos
su opinión?
589
01:05:45,076 --> 01:05:49,008
- No suelo hacer estas cosas.
- Por favor, hágalo.
590
01:05:49,202 --> 01:05:51,640
De acuerdo, sólo por esta vez.
591
01:05:53,413 --> 01:05:54,813
Gracias.
592
01:05:57,582 --> 01:06:01,598
Esto es muy distinto.
Desde luego.
593
01:06:01,959 --> 01:06:05,395
La obra de un pintor creativo
que promete mucho.
594
01:06:08,214 --> 01:06:12,064
Fíjense en el trazo amplio de color.
El equilibrio, la pincelada...
595
01:06:12,216 --> 01:06:15,257
Además de cierto alejamiento
de los cánones.
596
01:06:15,258 --> 01:06:18,148
Está lleno de humor crítico.
597
01:06:18,635 --> 01:06:21,869
Podría aprender mucho de él,
Sr. Landor.
598
01:06:22,137 --> 01:06:24,612
Entonces me gustaría conocerlo.
599
01:06:24,930 --> 01:06:27,806
- ¿Sería posible?
- Está aquí mismo.
600
01:06:27,807 --> 01:06:29,237
¿No me diga?
601
01:06:51,945 --> 01:06:55,510
Señoras y señores,
602
01:06:55,656 --> 01:06:58,323
ahora hablará el invitado
de honor.
603
01:06:58,324 --> 01:07:03,432
El eminente escritor y crítico
de arte Franklyn Marsh.
604
01:07:09,830 --> 01:07:14,143
Señoras y señores,
605
01:07:15,251 --> 01:07:20,808
es un gran honor poder dirigirme
a esta asociación,
606
01:07:21,462 --> 01:07:26,357
que ha hecho tanto por fomentar
el interés en las artes.
607
01:07:27,423 --> 01:07:29,318
El mundo del arte hoy...
608
01:07:32,636 --> 01:07:37,529
El mundo del arte hoy...
609
01:07:46,476 --> 01:07:49,269
La época del expresionismo
abstracto concluyó.
610
01:07:49,270 --> 01:07:51,915
Pronto la pintura recobrará
la cordura
611
01:07:51,916 --> 01:07:55,959
y volverá a los principios
representativos de...
612
01:07:56,607 --> 01:07:58,632
¿Cómo decía, Sr. Marsh?
613
01:08:00,318 --> 01:08:03,289
Discúlpenme, tengo
una cita urgente.
614
01:08:04,403 --> 01:08:07,127
Es fascinante escucharle.
615
01:08:49,094 --> 01:08:51,198
¿Se sabe ya quién es
el paciente?
616
01:08:51,199 --> 01:08:53,570
Sí, Eric Landor, el pintor.
617
01:08:54,515 --> 01:08:55,946
¿Pintor?
618
01:08:56,473 --> 01:08:57,874
Ya nunca más.
619
01:09:00,726 --> 01:09:03,205
La Organización Europea para
Investigación Espacial
620
01:09:03,206 --> 01:09:05,373
pedirá permiso a EE. UU.
Para instalar
621
01:09:05,374 --> 01:09:08,374
un centro de seguimiento
de satélites en Alaska.
622
01:09:09,022 --> 01:09:13,833
En Londres, el conocido pintor
Eric Landor fue atropellado.
623
01:09:14,275 --> 01:09:17,082
El Sr. Landor está en el hospital
St. Michael's.
624
01:09:17,194 --> 01:09:19,585
Aún sigue inconsciente.
625
01:09:39,832 --> 01:09:43,147
PINTOR PIERDE UNA MANO
EN ACCIDENTE
626
01:09:49,545 --> 01:09:50,945
Frank...
627
01:09:51,963 --> 01:09:53,254
¿Qué sucede?
628
01:09:53,255 --> 01:09:57,256
- ¿Por qué te sobresaltas?
- Hoy no me salen las palabras.
629
01:09:57,257 --> 01:09:59,132
- Necesitas una copa.
- ¿Qué?
630
01:09:59,133 --> 01:10:01,384
No, muchas gracias,
quiero irme a casa.
631
01:10:01,385 --> 01:10:03,406
Vamos, sólo una rápida.
632
01:10:03,407 --> 01:10:05,886
No, George, tengo que seguir
con esto.
633
01:10:05,887 --> 01:10:07,318
De acuerdo.
634
01:12:43,851 --> 01:12:45,282
¿Quién es?
635
01:12:55,399 --> 01:12:56,830
¿Quién está ahí?
636
01:16:25,141 --> 01:16:28,413
No sé dónde has estado, pero
estás de mejor humor.
637
01:16:28,414 --> 01:16:31,416
¿No me digas que por una vez
le ha gustado un cuadro?
638
01:16:31,417 --> 01:16:33,667
Tuve un pequeño problema,
pero ya está solucionado.
639
01:16:33,668 --> 01:16:35,292
Hay que celebrarlo.
640
01:16:35,293 --> 01:16:37,189
- ¿Qué tomas?
- No, yo invito.
641
01:16:37,190 --> 01:16:40,044
- Señorita, por favor.
- Lo mismo, por favor.
642
01:16:42,318 --> 01:16:46,168
He oído que invitas,
no iba a perdérmelo.
643
01:16:47,404 --> 01:16:48,570
Sí.
644
01:16:48,571 --> 01:16:52,966
- Por favor, toma lo que quieras.
- Gracias.
645
01:17:38,349 --> 01:17:40,657
- ¿Está malherido?
- Sobrevivirá.
646
01:17:41,392 --> 01:17:45,575
Sí, pero el pobre se quedará
ciego para siempre.
647
01:17:46,354 --> 01:17:49,078
Aunque hay muchas cosas
que un ciego puede hacer.
648
01:18:01,778 --> 01:18:03,589
Bonito cuento.
649
01:18:04,322 --> 01:18:07,555
- Gracias.
- Aún no he terminado.
650
01:18:15,786 --> 01:18:18,427
Entonces a todos nos espera
lo mismo.
651
01:18:19,622 --> 01:18:20,913
¿Qué quiere decir?
652
01:18:20,914 --> 01:18:24,728
Cuando preguntamos a las cartas
cómo evitar el destino,
653
01:18:25,376 --> 01:18:27,316
la respuesta es la misma:
654
01:18:28,168 --> 01:18:29,647
La muerte.
655
01:18:29,878 --> 01:18:31,819
Una palabra muy fea.
656
01:18:39,216 --> 01:18:42,071
A ver qué dicen las cartas
sobre mí.
657
01:18:42,135 --> 01:18:44,775
¿Seguro que desea saberlo?
658
01:18:46,053 --> 01:18:47,698
Reparta.
659
01:19:01,271 --> 01:19:03,081
La Emperatriz.
660
01:19:04,523 --> 01:19:06,084
El Ermitaño.
661
01:19:06,940 --> 01:19:08,668
La Estrella.
662
01:19:10,026 --> 01:19:12,003
Los Enamorados.
663
01:19:14,944 --> 01:19:16,345
¡Bob!
664
01:19:17,820 --> 01:19:19,216
¿Por qué esto?
665
01:19:19,217 --> 01:19:21,113
Una antigua costumbre americana.
666
01:19:21,114 --> 01:19:23,637
Y ésta una costumbre francesa.
667
01:19:24,200 --> 01:19:25,449
¿Qué?
668
01:19:25,450 --> 01:19:27,242
Una 'costumbre' francesa.
669
01:19:27,243 --> 01:19:28,910
- Costumbre.
- Coutume.
670
01:19:28,911 --> 01:19:30,619
- Costumbre.
- Coutume.
671
01:19:30,620 --> 01:19:32,893
- Costumbre.
- No, 'coutume'.
672
01:19:44,335 --> 01:19:45,933
Bienvenida a Pemberton.
673
01:19:46,961 --> 01:19:49,234
La ciudad más bonita
de Nueva Inglaterra.
674
01:19:49,588 --> 01:19:53,507
- Espero caerle bien.
- Seguro que le encantarás.
675
01:19:53,508 --> 01:19:56,342
Me preocupaba venir contigo
a América.
676
01:19:56,343 --> 01:19:58,153
Te adaptarás muy bien.
677
01:19:59,261 --> 01:20:00,740
¿Tienes hambre?
678
01:20:02,221 --> 01:20:03,621
Iré a...
679
01:20:04,056 --> 01:20:06,447
Iré a ver si hay algo
en la cocina.
680
01:20:08,516 --> 01:20:09,599
Vete a...
681
01:20:09,600 --> 01:20:13,580
a ver la casa, ¿vale?
682
01:20:58,127 --> 01:20:59,528
¿Bob?
683
01:21:05,005 --> 01:21:07,397
Me he cortado.
684
01:21:08,007 --> 01:21:09,437
Con el abrelatas.
685
01:21:13,260 --> 01:21:15,320
Voy a lavar la herida.
686
01:21:18,139 --> 01:21:19,539
No, no.
687
01:21:22,100 --> 01:21:23,743
Déjame a mí.
688
01:22:25,635 --> 01:22:29,034
Vale, puedes llevarte el coche.
689
01:22:29,302 --> 01:22:32,193
Total, vendrá a buscarme
el Dr. Blake.
690
01:22:32,221 --> 01:22:35,014
- ¿Quién es?
- ¿El Dr. Blake?
691
01:22:35,015 --> 01:22:38,248
El otro médico de la ciudad.
692
01:22:38,517 --> 01:22:41,668
Trabajamos juntos
en la clínica, y...
693
01:22:41,727 --> 01:22:43,372
Será él.
694
01:22:44,146 --> 01:22:46,958
Ven, sé que quiere conocerte.
695
01:22:46,959 --> 01:22:49,106
- Hola. Buenos días.
- Hola. Buenos días.
696
01:22:49,107 --> 01:22:53,003
- Mi esposa Nicole. El Dr. Blake.
- Encantado.
697
01:22:53,004 --> 01:22:54,650
Espero que le guste la ciudad.
698
01:22:54,651 --> 01:22:58,485
- Seguro que me gustará.
- Si puedo ayudarla, avíseme.
699
01:22:58,486 --> 01:22:59,916
Gracias.
700
01:23:01,112 --> 01:23:03,635
- Ya está.
- Ha sido un placer.
701
01:23:05,490 --> 01:23:06,890
Adiós, cielo.
702
01:23:07,449 --> 01:23:09,596
- Conduce despacio.
- Lo haré.
703
01:23:09,597 --> 01:23:10,998
Adiós.
704
01:23:15,830 --> 01:23:18,222
Sí, es un caso extraño.
705
01:23:18,248 --> 01:23:20,685
- Parece anemia.
- No, no.
706
01:23:20,748 --> 01:23:24,395
La calidad de la sangre del niño
no es mala, sino la cantidad.
707
01:23:24,396 --> 01:23:26,600
No tiene suficiente.
708
01:23:26,919 --> 01:23:29,773
- Está aquí. ¿Quiere verlo?
- De acuerdo.
709
01:23:32,505 --> 01:23:34,696
Johnny, éste es el Dr. Blake.
710
01:23:34,923 --> 01:23:37,065
- Hola.
- Hola, Johnny.
711
01:23:37,341 --> 01:23:39,259
- Buenos días.
- Buenos días.
712
01:23:39,260 --> 01:23:41,114
El doctor quiere examinarte.
¿Vale?
713
01:23:41,115 --> 01:23:43,365
- ¿Come bien?
- Sí.
714
01:23:43,366 --> 01:23:46,492
¿Duerme lo suficiente
y toma el aire?
715
01:23:46,493 --> 01:23:49,408
Siempre duerme
con la ventana abierta.
716
01:23:49,431 --> 01:23:51,075
Veamos, entonces.
717
01:23:56,977 --> 01:23:58,477
¿Desde cuándo tiene esto?
718
01:23:58,478 --> 01:24:02,245
Desde hace unos días.
Cuando empezó a debilitarse.
719
01:24:02,355 --> 01:24:05,606
Muy bien. Gracias.
Esperen en la otra sala.
720
01:24:05,607 --> 01:24:07,086
Vamos, Johnny.
721
01:24:07,275 --> 01:24:09,501
- Venga por aquí.
- Gracias.
722
01:24:12,695 --> 01:24:14,469
¿Qué opina?
723
01:24:15,029 --> 01:24:17,835
No sé.
No sé qué puede ser.
724
01:24:17,905 --> 01:24:20,796
- ¿Usted qué opina?
- No estoy seguro.
725
01:24:20,990 --> 01:24:24,141
Si estuviésemos en la Edad Media,
726
01:24:24,701 --> 01:24:27,389
diría que era víctima de...
727
01:24:27,536 --> 01:24:29,478
de un vampiro.
728
01:24:36,292 --> 01:24:39,668
- ¿Un vampiro?
- Sí, eso dijo el Dr. Blake.
729
01:24:39,669 --> 01:24:42,273
¿Te lo imaginas, en esta época?
730
01:24:42,294 --> 01:24:44,627
Tomó muestras de sangre
del niño.
731
01:24:44,628 --> 01:24:47,234
Mañana sabremos que tiene.
732
01:24:47,297 --> 01:24:48,859
¿Cómo lo sabréis?
733
01:24:48,881 --> 01:24:52,382
Hoy le hará pruebas
en el laboratorio y...
734
01:24:52,383 --> 01:24:55,533
- ¿Tiene un laboratorio en la clínica?
- No.
735
01:24:56,135 --> 01:24:58,760
Tiene un cuarto de trabajo
en la cima del edificio Finch.
736
01:24:58,761 --> 01:25:00,846
A veces trabaja allí
por la noche.
737
01:25:00,847 --> 01:25:02,988
Es un hombre muy solitario.
738
01:25:05,350 --> 01:25:07,623
¿Quieres más filete?
739
01:25:09,559 --> 01:25:10,960
No.
740
01:27:20,925 --> 01:27:22,783
¿Por qué no le atacó?
741
01:27:23,551 --> 01:27:25,551
Me di cuenta después.
742
01:27:25,552 --> 01:27:29,995
Hice una cruz con los brazos
al levantarlos para defenderme.
743
01:27:31,514 --> 01:27:34,238
¿Cómo sabría que sospechaba?
744
01:27:35,766 --> 01:27:37,992
Dr. Blake, el paciente está
preparado.
745
01:27:54,985 --> 01:27:57,876
¿Durmió anoche con la ventana
abierta?
746
01:27:57,946 --> 01:28:00,716
No hice mal, ¿verdad?
Necesita aire fresco.
747
01:28:00,717 --> 01:28:03,198
No, tranquila, déjesela abierta.
748
01:28:03,199 --> 01:28:04,879
Pero esta noche...
749
01:28:05,408 --> 01:28:07,088
quiero estar presente.
750
01:28:07,867 --> 01:28:09,678
Por si ocurre algo.
751
01:29:01,732 --> 01:29:03,022
¿Cariño?
752
01:29:03,023 --> 01:29:05,166
Me levanté a cerrar la ventana.
753
01:29:05,567 --> 01:29:07,081
Me hice daño en la mano.
754
01:29:15,529 --> 01:29:17,755
Nicole es mi esposa.
755
01:29:18,406 --> 01:29:20,550
¿Sabe qué es un vampiro?
756
01:29:21,034 --> 01:29:24,347
Un espíritu que se apodera
de un cuerpo humano,
757
01:29:24,348 --> 01:29:27,995
dándole el poder de transformarse
en murciélago por la noche,
758
01:29:27,996 --> 01:29:32,439
para que se alimente de la sangre
de víctimas inocentes.
759
01:29:33,165 --> 01:29:35,273
Y si la víctima muere...
760
01:29:35,417 --> 01:29:39,350
se transforma en vampiro.
Tras morir se levanta de la tumba,
761
01:29:40,168 --> 01:29:42,857
y recorre el mundo en busca
de sangre.
762
01:29:43,504 --> 01:29:45,611
Es lo que le habría ocurrido
a Johnny,
763
01:29:46,214 --> 01:29:48,318
de haber muerto por la mordedura
de Nicole.
764
01:29:48,319 --> 01:29:50,987
Puede sucederle a
su próxima víctima.
765
01:29:51,009 --> 01:29:54,574
Hoy saldrá a buscar alguna.
766
01:29:54,719 --> 01:29:56,150
Vigílela.
767
01:29:56,387 --> 01:29:59,028
El único modo de matar
a un vampiro
768
01:29:59,264 --> 01:30:03,280
es clavarle una estaca de madera
en el corazón.
769
01:30:04,183 --> 01:30:05,744
Vigílela.
770
01:30:05,767 --> 01:30:07,826
Y cuando regrese...
771
01:31:25,979 --> 01:31:27,657
Te quiero.
772
01:32:06,250 --> 01:32:07,895
¿Una vampira?
773
01:32:09,211 --> 01:32:10,808
Es verdad.
774
01:32:11,963 --> 01:32:14,214
Jamás había oído una locura
semejante.
775
01:32:14,215 --> 01:32:17,090
El Dr. Blake lo confirmará
cuando llegue.
776
01:32:17,091 --> 01:32:18,688
¿El qué?
777
01:32:21,134 --> 01:32:23,360
Que mi esposa era vampira.
778
01:32:23,635 --> 01:32:25,510
Vaya tontería.
779
01:32:25,511 --> 01:32:27,986
Los vampiros no existen.
780
01:32:29,680 --> 01:32:31,490
Pero si me lo dijo Ud.
781
01:32:32,474 --> 01:32:34,581
Me dio la estaca.
782
01:32:35,726 --> 01:32:37,322
Ella lo atacó.
783
01:32:37,435 --> 01:32:39,393
No sé de qué me habla.
784
01:32:39,394 --> 01:32:41,254
Nadie me atacó.
785
01:32:42,063 --> 01:32:43,921
Dígaselo, por favor.
786
01:32:46,483 --> 01:32:48,043
Dígaselo.
787
01:32:49,859 --> 01:32:51,900
- Lléveselo.
- Dígaselo.
788
01:32:51,901 --> 01:32:53,301
Andando.
789
01:32:55,403 --> 01:32:57,463
Por favor, doctor.
790
01:33:15,914 --> 01:33:17,331
¿Le llevo a algún sitio?
791
01:33:17,332 --> 01:33:19,605
- No, iré andando.
- Vale.
792
01:33:24,628 --> 01:33:27,600
En esta ciudad no hay sitio
para dos médicos.
793
01:33:28,296 --> 01:33:30,320
Ni para dos vampiros.
794
01:33:45,306 --> 01:33:46,904
¡Nicole!
795
01:33:47,641 --> 01:33:50,531
¿Conoce a alguna chica
llamada así?
796
01:33:52,394 --> 01:33:54,785
La conocí en el continente,
pensaba...
797
01:33:59,981 --> 01:34:01,923
Levante la siguiente carta.
798
01:34:07,736 --> 01:34:09,878
Vaya, vaya, vaya.
799
01:34:12,321 --> 01:34:14,096
Somos cinco.
800
01:34:14,781 --> 01:34:16,722
Y ninguno tenemos futuro.
801
01:34:18,950 --> 01:34:20,724
- ¿Y él?
- Eso.
802
01:34:21,785 --> 01:34:23,643
¿Y usted qué?
803
01:34:45,299 --> 01:34:46,729
¿Todos?
804
01:34:48,926 --> 01:34:50,487
Estamos juntos.
805
01:34:51,468 --> 01:34:53,031
En este vagón.
806
01:34:54,679 --> 01:34:56,620
Y ninguno tenemos futuro.
807
01:34:57,764 --> 01:35:00,097
- Es el tren.
- Sufrirá un accidente.
808
01:35:00,098 --> 01:35:01,515
¿Qué hace?
809
01:35:01,516 --> 01:35:04,745
- Tirar del cable de comunicación.
- No, provocará un accidente.
810
01:35:04,746 --> 01:35:06,147
Siéntese.
811
01:35:07,019 --> 01:35:09,186
No podemos quedarnos
sin hacer nada.
812
01:35:09,187 --> 01:35:10,915
¿Por qué ha hecho esto?
813
01:35:11,021 --> 01:35:12,535
¿Qué quiere?
814
01:35:12,564 --> 01:35:13,994
¿Quién es?
815
01:35:16,232 --> 01:35:18,671
¿No lo ha adivinado?
816
01:35:30,073 --> 01:35:31,302
Estamos aminorando.
817
01:35:31,303 --> 01:35:33,674
¿Es Bradley?
¿Ven algún cartel?
818
01:35:34,742 --> 01:35:36,143
No sé.
819
01:35:36,660 --> 01:35:39,016
¿Qué otro sitio puede ser?
820
01:35:40,495 --> 01:35:42,555
Hemos llegado al final
del viaje.
821
01:35:42,581 --> 01:35:44,094
Sin accidentes.
822
01:35:44,790 --> 01:35:46,849
¡Vaya con el Dr. Terror!
823
01:36:30,608 --> 01:36:33,711
ACCIDENTE DE TREN
CINCO MUERTOS
824
01:36:41,989 --> 01:36:43,930
Doctor Schreck.
57874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.