Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,503 --> 00:00:03,501
Cameron?
2
00:00:03,502 --> 00:00:04,502
Cam?
3
00:00:04,502 --> 00:00:05,502
Can you see me?
4
00:00:05,503 --> 00:00:07,302
No.
5
00:00:07,303 --> 00:00:09,501
On the webcam, webcam.
6
00:00:09,502 --> 00:00:10,983
Dad, wave to me.
7
00:00:12,503 --> 00:00:14,501
I'm waving.
8
00:00:14,502 --> 00:00:15,662
There's a delay.
9
00:00:15,663 --> 00:00:18,142
What? A delay.
10
00:00:18,143 --> 00:00:20,501
Ah, there's a delay?
11
00:00:20,502 --> 00:00:22,501
How are you going?
12
00:00:22,502 --> 00:00:24,501
Can't sleep.
13
00:00:24,502 --> 00:00:26,501
Bloody jet lag, shocker.
14
00:00:26,502 --> 00:00:29,501
I'm sorry it's all so tits up.
15
00:00:29,502 --> 00:00:32,501
What? Tits up!
16
00:00:32,502 --> 00:00:33,501
Where?
17
00:00:33,502 --> 00:00:36,501
I've got to sort some stuff out,
they need me here.
18
00:00:36,502 --> 00:00:38,982
Your uncle Pete's an idiot.
19
00:00:38,983 --> 00:00:41,501
Mum says you're not coming back.
20
00:00:41,502 --> 00:00:44,501
You mustn't listen to
everything she says, mate.
21
00:00:44,502 --> 00:00:45,502
When, then?
22
00:00:45,503 --> 00:00:48,501
I can't say.
23
00:00:48,502 --> 00:00:50,823
Watch this.
24
00:00:56,663 --> 00:00:59,501
HE CLUCKS LIKE A CHICKEN
25
00:00:59,502 --> 00:01:02,502
Watch what? You're just stood there.
26
00:01:07,502 --> 00:01:10,501
Ahhh!
27
00:01:10,502 --> 00:01:14,302
That's a funny
sounding chicken, Dad.
28
00:01:14,303 --> 00:01:16,501
Oh, yeah.
29
00:01:16,502 --> 00:01:19,502
MUSIC PLAYS
30
00:01:27,502 --> 00:01:29,501
Kay?
31
00:01:29,502 --> 00:01:31,501
Kay?
32
00:01:31,502 --> 00:01:32,502
What?
33
00:01:32,503 --> 00:01:34,501
Squeaky's disappeared.
34
00:01:34,502 --> 00:01:35,502
Good.
35
00:01:35,503 --> 00:01:37,502
So, I've got to do the school run.
36
00:01:37,503 --> 00:01:39,501
Thought you were allergic.
37
00:01:39,502 --> 00:01:41,501
Fran's going to give me a lift in.
38
00:01:41,502 --> 00:01:43,501
Ooh.
39
00:01:43,502 --> 00:01:44,502
You two should just get a room.
40
00:01:44,503 --> 00:01:46,502
Yeah, yeah.
41
00:01:49,502 --> 00:01:51,501
What you up to?
42
00:01:51,502 --> 00:01:54,502
It's the funeral today.
I'm going to go watch Brad.
43
00:01:54,503 --> 00:01:57,501
Do you think you'll see Rita, too?
44
00:01:57,502 --> 00:01:59,302
Maybe.
45
00:01:59,303 --> 00:02:01,501
See if she's heard
from her brother yet,
46
00:02:01,502 --> 00:02:03,501
take her to the arcade.
47
00:02:03,502 --> 00:02:06,302
And if Lech has to stay here,
can you please tell him
48
00:02:06,303 --> 00:02:07,502
to put some clothes on?
49
00:02:10,502 --> 00:02:12,501
So, what happened to the
body on the beach, Dad?
50
00:02:12,502 --> 00:02:17,662
Ah, well, they're everywhere, mate,
washing up all over the place.
51
00:02:17,663 --> 00:02:20,501
Whole country's gone to the dogs.
52
00:02:20,502 --> 00:02:22,501
Wave again. Huh?
53
00:02:22,502 --> 00:02:23,502
I miss you, boy.
54
00:02:23,503 --> 00:02:24,822
I miss you.
55
00:02:24,823 --> 00:02:28,982
Listen, Cam, I'm going to sort
the internet out at your nan's
56
00:02:28,983 --> 00:02:31,501
and then we can Skype.
57
00:02:31,502 --> 00:02:32,502
Stop all this shit.
58
00:02:32,503 --> 00:02:34,462
I love you, Dad.
59
00:02:34,463 --> 00:02:35,502
Watch this.
60
00:02:52,502 --> 00:02:54,502
Cam?
61
00:02:57,303 --> 00:02:58,502
Cam?
62
00:03:01,502 --> 00:03:02,502
Oh.
63
00:03:23,502 --> 00:03:25,501
Morning, Rita.
64
00:03:25,502 --> 00:03:27,502
Morning.
65
00:03:36,502 --> 00:03:38,302
BELL RINGS
66
00:03:38,303 --> 00:03:40,501
Good luck with your
funeral today, Bradley.
67
00:03:40,502 --> 00:03:41,502
Thanks, sweetheart.
68
00:03:50,502 --> 00:03:55,303
HEAVY METAL MUSIC PLAYS
69
00:04:02,502 --> 00:04:03,502
Oh, that was good.
70
00:04:03,503 --> 00:04:05,502
Tea, good? Good.
71
00:04:12,502 --> 00:04:13,502
Lovely day.
72
00:04:19,143 --> 00:04:20,502
Sun.
73
00:04:27,502 --> 00:04:29,501
Thanks for this, Fran.
74
00:04:29,502 --> 00:04:34,302
Oh, here, you're in
a good mood, aren't you?
75
00:04:34,303 --> 00:04:36,663
Oh, he's always in a good mood.
76
00:04:41,502 --> 00:04:44,501
That's me. Pete?
77
00:04:44,502 --> 00:04:46,502
Yeah?
78
00:04:46,503 --> 00:04:50,303
Nothing.
79
00:04:51,502 --> 00:04:54,463
Stop laughing.
80
00:04:56,502 --> 00:04:58,662
Peter, come.
81
00:04:58,663 --> 00:05:01,501
Come, I show you.
82
00:05:01,502 --> 00:05:02,502
Try.
83
00:05:04,502 --> 00:05:05,502
Mr Green.
84
00:05:08,503 --> 00:05:10,502
Try.
85
00:05:13,503 --> 00:05:16,502
Oh, Peter, see this?
86
00:05:17,502 --> 00:05:19,502
Hammer, hammer! Hammer.
87
00:05:19,503 --> 00:05:21,502
Try.
88
00:05:27,502 --> 00:05:29,501
CAR ENGINE REVS
89
00:05:29,502 --> 00:05:33,302
Ah?
90
00:05:33,303 --> 00:05:36,502
Oh, I don't know what to say.
91
00:05:37,502 --> 00:05:39,502
I owe you one. Yes, one.
92
00:05:40,823 --> 00:05:42,502
Careful.
93
00:05:50,983 --> 00:05:53,502
CAR ENGINE REVS
94
00:05:55,502 --> 00:05:57,983
CAR ENGINE REVS
95
00:06:01,502 --> 00:06:04,502
CAR ENGINE REVS
96
00:06:05,503 --> 00:06:09,502
Oh, Fran, why couldn't
you just ask him?
97
00:06:14,502 --> 00:06:18,502
MUSIC PLAYS
98
00:06:20,502 --> 00:06:21,823
"> Oh!
99
00:06:28,503 --> 00:06:31,982
I suppose the war's over.
100
00:06:31,983 --> 00:06:33,502
No war.
101
00:06:34,502 --> 00:06:36,303
PHONE VIBRATES
102
00:06:37,463 --> 00:06:39,663
Your donkey's vibrating.
103
00:06:45,502 --> 00:06:47,302
Just a minute.
104
00:06:47,303 --> 00:06:50,503
Hello, hello, hello...
SHE SPEAKS ANOTHER LANGUAGE
105
00:06:56,502 --> 00:06:58,503
CHILDREN SHOUTING
106
00:06:59,823 --> 00:07:02,501
Please, stop that.
Please, settle down!
107
00:07:02,502 --> 00:07:04,501
I can see you.
108
00:07:04,502 --> 00:07:06,501
Please, sit down in your seats
and fasten your seat belts.
109
00:07:06,502 --> 00:07:09,501
Back in your seat, now! That's
not your trumpet, is it?
110
00:07:09,502 --> 00:07:11,501
Please, it's not my law,
it's the law of the land.
111
00:07:11,502 --> 00:07:14,983
Sit down, thank you. Please.
112
00:07:16,502 --> 00:07:18,501
Pete, turn around!
113
00:07:18,502 --> 00:07:21,501
Pete, turn! Turn!
114
00:07:21,502 --> 00:07:24,502
KIDS SHOUTING ON THE BUS
115
00:07:27,502 --> 00:07:29,502
SHE SPEAKS ANOTHER LANGUAGE
116
00:07:34,143 --> 00:07:38,302
Bognor, um, Bognor...
117
00:07:38,303 --> 00:07:39,502
..Bognor Regis.
118
00:07:41,502 --> 00:07:42,502
What's up?
119
00:07:42,503 --> 00:07:44,501
Where are you off to?
120
00:07:44,502 --> 00:07:46,142
Crawley.
121
00:07:46,143 --> 00:07:47,303
That'll do.
122
00:07:48,502 --> 00:07:50,501
What about work?
123
00:07:50,502 --> 00:07:52,501
What about it?
124
00:07:52,502 --> 00:07:53,502
CHEERING
125
00:07:53,503 --> 00:07:56,502
Grow up, everyone, grow up.
126
00:08:13,663 --> 00:08:17,502
At least I can make you
beautiful, can't I, darling?
127
00:08:20,143 --> 00:08:23,502
RADIO PLAYS
128
00:08:27,502 --> 00:08:29,502
Off, off, off.
129
00:08:31,502 --> 00:08:35,501
If any of you have taken
the emergency window hammers
130
00:08:35,502 --> 00:08:39,501
from the wall fittings, then, um...
131
00:08:39,502 --> 00:08:41,501
..well, you know who you are.
132
00:08:41,502 --> 00:08:43,502
I'm so sorry, driver.
133
00:08:43,503 --> 00:08:45,501
Come on. I'm so sorry, driver.
134
00:08:45,502 --> 00:08:47,501
Come on, Parish, off you come.
135
00:08:47,502 --> 00:08:49,501
Oh, Parish? Pete?
136
00:08:49,502 --> 00:08:51,501
Did you see Rita this morning?
137
00:08:51,502 --> 00:08:53,501
She's sorting out your mum's garden.
138
00:08:53,502 --> 00:08:54,502
Oh, right.
139
00:08:54,503 --> 00:08:55,982
She seems pretty cool.
140
00:08:55,983 --> 00:08:57,501
Good luck.
141
00:08:57,502 --> 00:08:58,502
Cheers, Pete!
142
00:08:59,502 --> 00:09:02,501
What's that all about?
143
00:09:02,502 --> 00:09:03,502
Pete?
144
00:09:03,503 --> 00:09:05,502
Who's Rita?
145
00:09:08,502 --> 00:09:10,501
Excuse me?
146
00:09:10,502 --> 00:09:14,501
My brother come soon, I go.
147
00:09:14,502 --> 00:09:15,502
Kayla, please.
148
00:09:19,502 --> 00:09:22,501
Kayla?
149
00:09:22,502 --> 00:09:24,501
Eritrea, you say?
150
00:09:24,502 --> 00:09:27,501
What's wrong with Eritrea?
151
00:09:27,502 --> 00:09:29,501
They force them to
join the army there.
152
00:09:29,502 --> 00:09:31,502
Can't leave.
153
00:09:32,502 --> 00:09:34,501
Blimey.
154
00:09:34,502 --> 00:09:36,501
What are you going to do?
155
00:09:36,502 --> 00:09:38,142
She's going to stay with my mum.
156
00:09:38,143 --> 00:09:39,501
Is that what she wants?
157
00:09:39,502 --> 00:09:41,501
Makes sense.
158
00:09:41,502 --> 00:09:43,501
Going to get some advice.
159
00:09:43,502 --> 00:09:45,501
Big commitment, Pete.
160
00:09:45,502 --> 00:09:48,501
Yeah. Not like you.
161
00:09:48,502 --> 00:09:51,501
Barry thinks they're
taking the piss.
162
00:09:51,502 --> 00:09:53,501
Says they all are.
163
00:09:53,502 --> 00:09:55,502
What do you think?
164
00:09:56,502 --> 00:09:59,501
It's what's happening.
165
00:09:59,502 --> 00:10:01,983
Well, we all need looking after.
166
00:10:03,502 --> 00:10:04,983
Suppose.
167
00:10:06,502 --> 00:10:10,303
I could do with a bit
of looking after.
168
00:10:14,502 --> 00:10:20,501
No fireworks, just a... a
cuddle now and again.
169
00:10:20,502 --> 00:10:22,502
Little bit of help.
170
00:10:25,502 --> 00:10:27,983
I've got very low expectations.
171
00:10:36,502 --> 00:10:40,502
Talk straightforward.
172
00:10:43,502 --> 00:10:47,502
Only gets straightforward
when we die, Pete.
173
00:10:49,502 --> 00:10:53,823
SAD MUSIC PLAYS
174
00:12:45,502 --> 00:12:47,303
Mum?
175
00:12:51,502 --> 00:12:53,502
Mum?
176
00:12:55,502 --> 00:12:57,502
Who's cleaned it all up?
177
00:13:06,502 --> 00:13:07,502
Hello?
178
00:13:10,502 --> 00:13:13,501
Mum?
179
00:13:13,502 --> 00:13:15,502
Mum!
180
00:13:17,463 --> 00:13:18,663
What's going on?
181
00:13:23,502 --> 00:13:24,983
What happened?
182
00:13:26,502 --> 00:13:28,501
The brother came.
183
00:13:28,502 --> 00:13:30,501
I am the brother.
184
00:13:30,502 --> 00:13:32,501
You don't get it, do you, Peter?
185
00:13:32,502 --> 00:13:34,501
Barry.
186
00:13:34,502 --> 00:13:37,501
She fixed it up
and the brother came.
187
00:13:37,502 --> 00:13:39,501
Who?
188
00:13:39,502 --> 00:13:42,502
Course he found her when
they come all that way.
189
00:13:43,502 --> 00:13:45,502
She buggered off sharpish.
190
00:13:46,502 --> 00:13:47,502
Where?
191
00:13:47,503 --> 00:13:50,501
North somewhere.
192
00:13:50,502 --> 00:13:54,982
Shripney? North, you great burt!
Bolton or somewhere.
193
00:13:54,983 --> 00:13:56,143
Leeds.
194
00:13:58,502 --> 00:14:00,501
So, she's not coming back?
195
00:14:00,502 --> 00:14:02,502
Well, she never wanted to be here
in the first place, did she?
196
00:14:02,503 --> 00:14:05,463
Use your loaf.
197
00:14:08,502 --> 00:14:10,823
No-one's here unless
they have to be.
198
00:14:44,502 --> 00:14:48,502
CHILDREN SHOUTING
199
00:14:48,503 --> 00:14:51,501
Uh, sit down, please!
200
00:14:51,502 --> 00:14:53,501
Sit down, back in your seat, now!
201
00:14:53,502 --> 00:14:56,502
PHONE RINGS
202
00:14:56,503 --> 00:15:00,462
Can you take that?
It's my brother.
203
00:15:00,463 --> 00:15:02,982
Hello! Pee-Wee!
204
00:15:02,983 --> 00:15:04,502
She's gone.
205
00:15:05,502 --> 00:15:08,501
What? You mean Rita?
206
00:15:08,502 --> 00:15:09,822
Yeah, and Sheila.
207
00:15:09,823 --> 00:15:13,982
A young visitor, fucked off.
208
00:15:13,983 --> 00:15:16,501
About bloody time, right?
209
00:15:16,502 --> 00:15:18,501
Yeah, problem solved, mate.
210
00:15:18,502 --> 00:15:21,462
pBrother came, took her away.
211
00:15:21,463 --> 00:15:23,662
Listen, Barry... let me
phone you back, Barry,
212
00:15:23,663 --> 00:15:25,501
let me phone you back.
213
00:15:25,502 --> 00:15:27,501
Can't believe you bloody
fell for it, Pee-Wee!
214
00:15:27,502 --> 00:15:29,501
Uh, settle down, please!
215
00:15:29,502 --> 00:15:30,502
Can we do this later, Barry?
216
00:15:30,503 --> 00:15:33,501
She took you for a ride, Pete.
217
00:15:33,502 --> 00:15:37,501
No, you don't understand, Barry,
please, it's nothing like that.
218
00:15:37,502 --> 00:15:39,501
Just a bloody fence jumper.
219
00:15:39,502 --> 00:15:41,662
You don't know what
you're talking about, Barry.
220
00:15:41,663 --> 00:15:44,501
She's probably a criminal,
like the rest of them.
221
00:15:44,502 --> 00:15:46,501
Give, give, give, give.
I warned you, Pee-Wee, I told you.
222
00:15:46,502 --> 00:15:48,501
Actually, I tell you what, Barry?
Barry?
223
00:15:48,502 --> 00:15:51,501
pWhat, mate? Why don't you just
shut the fuck up?
224
00:15:51,502 --> 00:15:54,501
Language, please, driver.
225
00:15:54,502 --> 00:15:56,501
Pete?
226
00:15:56,502 --> 00:15:57,502
Pete?!
227
00:15:58,503 --> 00:16:00,662
Pee-Wee?
228
00:16:00,663 --> 00:16:02,501
CHEERING
229
00:16:02,502 --> 00:16:06,501
Settle down!
Simmer down back there.
230
00:16:06,502 --> 00:16:11,501
Pete? What are you thinking?
231
00:16:11,502 --> 00:16:12,502
Pete?
232
00:16:12,503 --> 00:16:14,142
Hold on.
233
00:16:14,143 --> 00:16:16,502
We're going to take a detour.
234
00:16:24,502 --> 00:16:26,502
Woo!
235
00:16:30,502 --> 00:16:33,501
Come on, settle down,
back in your seats.
236
00:16:33,502 --> 00:16:34,502
What's going on, driver?
237
00:16:41,502 --> 00:16:44,502
CHEERING
Shut up!
238
00:16:50,502 --> 00:16:52,502
CHILDREN CHANTING
239
00:16:58,502 --> 00:17:02,501
Pete! Come on, Pete, Roger me.
240
00:17:02,502 --> 00:17:05,502
Roger me now, Pete, come on.
241
00:17:10,502 --> 00:17:12,501
All right, everyone.
242
00:17:12,502 --> 00:17:15,501
OK, everyone, follow me.
243
00:17:15,502 --> 00:17:17,501
All of you, come on!
Quick, quick, quick!
244
00:17:17,502 --> 00:17:20,501
And you! Come on, this way. Come on.
245
00:17:20,502 --> 00:17:22,501
That's it.
246
00:17:22,502 --> 00:17:23,502
Come on, bring, bring, get them out.
247
00:17:23,503 --> 00:17:25,501
Is he all right? Yeah, he's just...
248
00:17:25,502 --> 00:17:27,501
All right, quick as you can.
249
00:17:27,502 --> 00:17:29,462
Quick as you can. Come on, come on!
250
00:17:29,463 --> 00:17:30,501
Dad, what are you doing?
251
00:17:30,502 --> 00:17:31,502
Have we missed it?
252
00:17:31,503 --> 00:17:33,501
No, no, but... Right.
..why are you here with?
253
00:17:33,502 --> 00:17:34,502
Rita's gone.
254
00:17:34,503 --> 00:17:35,503
What?
255
00:17:35,504 --> 00:17:37,462
She's gone. Where?
256
00:17:37,463 --> 00:17:39,501
No, no, no. She's GONE-gone.
257
00:17:39,502 --> 00:17:41,501
Barry just phoned.
258
00:17:41,502 --> 00:17:43,501
Her brother came for her.
259
00:17:43,502 --> 00:17:44,502
Shit.
260
00:17:44,503 --> 00:17:46,501
They found each other.
261
00:17:46,502 --> 00:17:49,142
Shit.
262
00:17:49,143 --> 00:17:51,502
Come on! Come on.
263
00:17:52,502 --> 00:17:54,501
That's it.
264
00:17:54,502 --> 00:17:56,501
Right...
265
00:17:56,502 --> 00:17:59,501
Everyone gather round,
this is important.
266
00:17:59,502 --> 00:18:02,501
Please. Come on.
267
00:18:02,502 --> 00:18:05,502
Can someone tell me
what's going on here?
268
00:18:06,502 --> 00:18:12,501
No? Right, well, these people,
the people they're burying,
269
00:18:12,502 --> 00:18:16,302
were trying to come here
last year and they drowned.
270
00:18:16,303 --> 00:18:17,822
Kay? No-one could find
out who they are.
271
00:18:17,823 --> 00:18:20,501
They don't know... Rita's gone.
272
00:18:20,502 --> 00:18:22,501
She didn't even say goodbye.
273
00:18:22,502 --> 00:18:24,501
Shit.
274
00:18:24,502 --> 00:18:25,662
Hang on.
275
00:18:25,663 --> 00:18:27,501
Everything OK, Pete?
276
00:18:27,502 --> 00:18:31,501
Yeah, I'm so sorry to gate-crash,
Brad. It's just, uh, well,
277
00:18:31,502 --> 00:18:34,462
no-one was going to, and I...
278
00:18:34,463 --> 00:18:36,502
...and I was going to... I don't
know what I was going to do.
279
00:18:36,503 --> 00:18:40,142
It's OK, it's all right.
280
00:18:40,143 --> 00:18:42,823
CHILDREN PLAY
THEIR INSTRUMENTS
281
00:19:49,303 --> 00:19:54,502
Persimmon, peremptory, palliative,
Piccadilly Circus.
282
00:19:55,502 --> 00:19:58,502
Ohh.
283
00:19:59,502 --> 00:20:02,502
ORCHESTRAL MUSIC PLAYS
284
00:21:22,502 --> 00:21:24,502
HE FARTS
285
00:21:29,502 --> 00:21:30,502
SHE FARTS
286
00:21:40,463 --> 00:21:41,502
RADIO PLAYS
287
00:21:50,502 --> 00:21:52,501
HE GROANS
288
00:21:52,502 --> 00:21:54,502
HE FARTS
289
00:22:26,502 --> 00:22:29,502
Mm, she very good
looking woman.
290
00:22:32,502 --> 00:22:34,501
She's my daughter, Lech.
291
00:22:34,502 --> 00:22:36,502
Mm. Strong.
292
00:22:38,463 --> 00:22:39,502
Yeah. Yes.
293
00:22:39,503 --> 00:22:41,502
I suppose so.
294
00:22:43,502 --> 00:22:44,663
We never really...
295
00:22:47,502 --> 00:22:49,501
..two big personalities.
296
00:22:49,502 --> 00:22:50,502
Mm.
297
00:22:51,823 --> 00:22:54,501
Birmingham.
298
00:22:54,502 --> 00:22:55,502
Opportunities.
299
00:22:59,502 --> 00:23:02,501
Peter, this party house now, huh?
300
00:23:02,502 --> 00:23:08,983
HE HUMS
301
00:23:10,143 --> 00:23:11,502
Huh?
302
00:23:24,663 --> 00:23:27,503
MUSIC PLAYS
303
00:23:33,983 --> 00:23:36,663
Leave this to me.
CAR ENGINE REVS
304
00:23:40,502 --> 00:23:42,502
Where have you been?
305
00:23:44,463 --> 00:23:46,501
Business. Oh, yeah?
306
00:23:46,502 --> 00:23:47,502
Got waylaid.
307
00:23:47,503 --> 00:23:49,303
Laid?
308
00:23:50,502 --> 00:23:53,501
Pete... I had to do a school trip.
309
00:23:53,502 --> 00:23:56,463
I don't do school trips.
310
00:24:01,502 --> 00:24:04,502
What have you done to your face?
311
00:24:07,502 --> 00:24:09,502
It's all sorted.
312
00:24:10,502 --> 00:24:12,982
I've cleared the tab.
313
00:24:12,983 --> 00:24:14,502
What happened?
314
00:24:18,502 --> 00:24:21,502
Can I borrow your special cushion?
315
00:24:25,502 --> 00:24:26,502
No.
316
00:24:33,463 --> 00:24:36,502
MUSIC: Angels
by Robbie Williams
317
00:24:46,502 --> 00:24:47,822
Twat.
318
00:24:47,823 --> 00:24:49,143
I know.
319
00:24:57,503 --> 00:25:00,502
MUSIC: Angels
by Robbie Williams
320
00:25:32,502 --> 00:25:33,502
Can't believe she's gone.
321
00:25:33,503 --> 00:25:35,501
Didn't think she'd get it together.
322
00:25:35,502 --> 00:25:37,501
Oh, you should be proud of her.
323
00:25:37,502 --> 00:25:39,501
She couldn't stay forever.
324
00:25:39,502 --> 00:25:41,501
Yeah, you drive each other crazy.
325
00:25:41,502 --> 00:25:44,502
Go and drive her mum
crazy for a bit.
326
00:25:51,502 --> 00:25:52,502
Anyway.
327
00:25:53,663 --> 00:25:56,501
Better get on.
328
00:25:56,502 --> 00:25:57,502
You're a free man now.
329
00:25:58,823 --> 00:26:00,502
Suppose I am.
330
00:26:03,502 --> 00:26:06,502
Shall we actually
do that pint, then?
331
00:26:08,502 --> 00:26:09,823
Definitely.
332
00:26:11,502 --> 00:26:13,501
All right, well, I'll text you.
333
00:26:13,502 --> 00:26:16,303
Yeah.
334
00:26:17,502 --> 00:26:20,501
Got your visa?
335
00:26:20,502 --> 00:26:22,142
What?
336
00:26:22,143 --> 00:26:24,501
Legoland.
337
00:26:24,502 --> 00:26:26,462
Oh.
338
00:26:26,463 --> 00:26:27,502
Open borders.
339
00:26:48,143 --> 00:26:51,501
LOUD MUSIC PLAYS
Pete!
340
00:26:51,502 --> 00:26:54,501
Pete! Pete!
341
00:26:54,502 --> 00:26:57,501
Wait! Wait!
342
00:26:57,502 --> 00:26:59,502
Wait, Pete! Pete!
343
00:27:10,823 --> 00:27:14,501
I've just been on
the phone to Kayla.
344
00:27:14,502 --> 00:27:19,501
She's got as far as the
Guildford Travelodge on the A3.
345
00:27:19,502 --> 00:27:21,502
She wants you to fetch her.
346
00:27:25,502 --> 00:27:27,983
Righto.
347
00:27:39,502 --> 00:27:41,502
BUS HORN BEEPS
348
00:27:53,502 --> 00:27:56,501
Some folk like the weather cold
349
00:27:56,502 --> 00:27:58,501
It's healthy they tell you
350
00:27:58,502 --> 00:28:00,501
It may be dense
but where's the sense
351
00:28:00,502 --> 00:28:04,501
If your nose keeps
turning blue?
352
00:28:04,502 --> 00:28:08,501
On the day that I was born
I was just a minute old
353
00:28:08,502 --> 00:28:11,501
I popped my head
'neath the clothes and said,
354
00:28:11,502 --> 00:28:13,501
"Brr! Don't the wind blow cold?!
355
00:28:13,502 --> 00:28:16,501
Sailor Joe got
shipwrecked on...
356
00:28:16,502 --> 00:28:18,662
Here to stay, are you?
357
00:28:18,663 --> 00:28:21,501
He yelled and raved
As a shirt he waved
358
00:28:21,502 --> 00:28:23,501
Oh, don't the wind blow cold?
359
00:28:23,502 --> 00:28:28,501
There's no sense in shivering
until you start to freeze
360
00:28:28,502 --> 00:28:33,501
What's the use of quivering
and shaking at the knees?
361
00:28:33,502 --> 00:28:36,302
Cried Maudie on the pillion seat
362
00:28:36,303 --> 00:28:38,662
"It was great fun I was told
363
00:28:38,663 --> 00:28:41,462
"But when you ride
with your legs astride
364
00:28:41,463 --> 00:28:44,501
"Hehe don't the wind blow cold?"
365
00:28:44,502 --> 00:28:48,501
A Scotchman for an advert once
Around the town he strolled
366
00:28:48,502 --> 00:28:51,501
On a pair of stilts
in Scotchman's kilts
367
00:28:51,502 --> 00:28:53,501
Wow, don't the wind blow cold?
368
00:28:53,502 --> 00:28:58,501
While Miss Jones were in her bath
Our curate called I'm told
369
00:28:58,502 --> 00:29:01,501
He saw the door ajar
Giggled, "There you are!
370
00:29:01,502 --> 00:29:03,501
"Oh, don't the wind blow cold?"
371
00:29:03,502 --> 00:29:08,501
A girl I cuddled in the park said,
"Please let go your hold
372
00:29:08,502 --> 00:29:11,501
"Something's ripped
and I think it's slipped
373
00:29:11,502 --> 00:29:13,502
"Oh, Mother,
don't the wind blow cold?
374
00:29:13,552 --> 00:29:18,102
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.