Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,992 --> 00:00:07,992
The thing is, Barry,
it's high season here,
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,998
and I'm at full stretch.
3
00:00:10,999 --> 00:00:14,998
And, um, Kayla's in
a bit of a dark place.
4
00:00:14,999 --> 00:00:20,998
Mum... Mum, well,
she's just not herself.
5
00:00:20,999 --> 00:00:25,666
And the thing is,
Barry, the thing is,
6
00:00:25,667 --> 00:00:28,800
she, she's not going to
get any better.
7
00:00:28,801 --> 00:00:29,934
Bollocks.
8
00:00:30,999 --> 00:00:32,999
I'm on my own now, mate.
9
00:00:35,485 --> 00:00:38,484
Barry? Did you hear any of that?
Something about your bollocks?
10
00:00:38,485 --> 00:00:42,618
No, no, Mum can't
look after herself.
11
00:00:42,619 --> 00:00:46,484
Ah, it's bloody awful, Pee-wee.
Dad? Tell him about the thing.
12
00:00:46,485 --> 00:00:49,484
What? We were watching the Bognor
webcam this morning,
13
00:00:49,485 --> 00:00:53,484
Uncle Pete, and we saw
something by the pier. What did you think it was, Dad?
14
00:00:53,485 --> 00:00:57,485
Oh, yeah, yeah, a porpoise.
15
00:00:57,486 --> 00:00:59,484
Yeah, a porpoise.
16
00:00:59,485 --> 00:01:01,484
Yeah, it wasn't there yesterday.
Take a look.
17
00:01:01,485 --> 00:01:05,484
Ah, tell you what,
we'll watch you on the webcam.
18
00:01:05,485 --> 00:01:07,484
Do a bomb, Dad! Hang on, Barry.
19
00:01:07,485 --> 00:01:08,485
Barry! Here I come!
20
00:01:08,486 --> 00:01:11,485
We haven't sorted out
what we're going to do about...
21
00:01:12,485 --> 00:01:14,484
Barry?!
22
00:01:14,485 --> 00:01:18,485
Cammy, you get over there,
you have a go!
23
00:01:30,485 --> 00:01:34,484
Kay? Where's that Spanish omelette?
24
00:01:34,485 --> 00:01:35,486
What?
25
00:01:36,753 --> 00:01:38,484
From last night. I'm asleep.
26
00:01:38,485 --> 00:01:41,485
Did you eat that Spanish omelette?
27
00:01:42,485 --> 00:01:44,619
Might have.
Do you even know?
28
00:01:46,020 --> 00:01:48,484
SHE BURPS
29
00:01:48,485 --> 00:01:50,484
Yeah, I did eat that
Spanish omelette.
30
00:01:50,485 --> 00:01:52,484
It's not funny.
31
00:01:52,485 --> 00:01:54,484
You didn't even know.
32
00:01:54,485 --> 00:01:55,485
There no food in the house.
33
00:01:55,486 --> 00:01:58,485
Can we talk about this
in the morning?
34
00:02:00,485 --> 00:02:03,485
Dad! That was my lunch.
35
00:02:04,485 --> 00:02:08,484
And don't forget I'm back late,
so you have to see your nan today.
36
00:02:08,485 --> 00:02:09,485
She doesn't know who I am.
37
00:02:09,485 --> 00:02:10,485
Yes, she does.
38
00:02:10,486 --> 00:02:12,486
DOOR SHUTS
39
00:02:14,287 --> 00:02:16,485
ENGINE STALLS
40
00:03:32,886 --> 00:03:35,484
Give us a wave, mate. I'm here.
41
00:03:35,485 --> 00:03:36,485
Can you see us?
42
00:03:36,486 --> 00:03:39,618
Look up, over here.
43
00:03:39,619 --> 00:03:41,484
Give us a wave, go on.
44
00:03:41,485 --> 00:03:43,485
What is it, bro? A porpoise?
45
00:03:44,485 --> 00:03:46,484
Look, mate, this is five bucks
a minute, bro.
46
00:03:46,485 --> 00:03:47,485
Can't tell.
47
00:03:47,486 --> 00:03:50,484
Dad, tell him to go and have a look.
48
00:03:50,485 --> 00:03:54,484
Well, go and take a look then, mate.
49
00:03:54,485 --> 00:03:56,618
Mate? Mate?!
50
00:03:56,619 --> 00:03:58,484
Pee-wee?
51
00:03:58,485 --> 00:04:00,484
Why's he running away, Dad?
52
00:04:00,485 --> 00:04:01,752
What you doing?
53
00:04:01,753 --> 00:04:03,485
Mate?
54
00:04:17,485 --> 00:04:21,485
MUSIC: The Winner Takes It All
by ABBA
55
00:04:32,485 --> 00:04:34,484
Spirit FM.
56
00:04:34,485 --> 00:04:36,484
DJ: It's 6:25 AM.
57
00:04:36,485 --> 00:04:43,484
MUSIC: Money for Nothing
by Dire Straits
58
00:04:43,485 --> 00:04:45,485
SILENCE
59
00:04:48,485 --> 00:04:51,485
SONG CONTINUES
60
00:05:18,485 --> 00:05:23,484
Last orders at the bar, please,
last orders at the bar. Aww.
61
00:05:23,485 --> 00:05:29,484
Come on, going to lose our jobs
if this carries on, matey boy. Out!
62
00:05:29,485 --> 00:05:30,485
Peter, my friend.
63
00:05:30,486 --> 00:05:31,486
Yeah, your colleague.
64
00:05:31,487 --> 00:05:32,618
Yes.
65
00:05:32,619 --> 00:05:35,152
You, me, top secret.
66
00:05:35,153 --> 00:05:38,152
The office aren't stupid, Lech,
they know something's going on.
67
00:05:38,153 --> 00:05:39,484
You're a very kind man, Peter.
68
00:05:39,485 --> 00:05:40,485
I'm not a kind man.
69
00:05:40,486 --> 00:05:42,152
Yes, you are a kind man.
70
00:05:42,153 --> 00:05:43,484
No, no!
71
00:05:43,485 --> 00:05:44,752
LECH LAUGHS
72
00:05:44,753 --> 00:05:47,484
Put me down. Put me down!
73
00:05:47,485 --> 00:05:50,484
Look, you're in West Sussex, mate,
you're not in Danzig now.
74
00:05:50,485 --> 00:05:52,485
Dzieki.
You're welcome.
75
00:05:54,485 --> 00:05:56,484
Out, come on! OK, OK.
76
00:05:56,485 --> 00:05:58,153
Auf wiedersehen.
77
00:06:16,753 --> 00:06:18,484
HE HUMS
78
00:06:18,485 --> 00:06:21,752
Sauce?
What?
79
00:06:21,753 --> 00:06:24,286
Your sausage.
80
00:06:24,287 --> 00:06:26,019
Oh, uh, no.
81
00:06:26,020 --> 00:06:28,485
Yes, sorry, Fran.
82
00:06:30,485 --> 00:06:31,753
Something on your mind, Pete?
83
00:06:33,485 --> 00:06:34,485
Is it your mum?
84
00:06:34,486 --> 00:06:38,484
Mm, yeah, and Kayla, of course.
85
00:06:38,485 --> 00:06:40,420
Kids and mums, eh?
86
00:06:41,485 --> 00:06:43,618
Mums and kids.
87
00:06:43,619 --> 00:06:47,484
Oh, um, me and Kieran,
we're going to that quiz night
88
00:06:47,485 --> 00:06:49,484
tonight, do you want to tag along?
89
00:06:49,485 --> 00:06:51,484
CAR HORN BEEPS
90
00:06:51,485 --> 00:06:53,485
RAVE MUSIC PLAYS
91
00:06:55,287 --> 00:06:56,484
Where have you been?
92
00:06:56,485 --> 00:06:58,287
Aye, aye.
93
00:07:22,153 --> 00:07:24,618
Aye, aye. Hope I'm not interrupting
anything.
94
00:07:24,619 --> 00:07:26,484
All right, Squeaky?
95
00:07:26,485 --> 00:07:28,484
You coming with us, Fran?
If only.
96
00:07:28,485 --> 00:07:33,752
I'm sure Pete could
squeeze you in, eh?
97
00:07:33,753 --> 00:07:35,484
CAR HORN BEEPS
98
00:07:35,485 --> 00:07:37,020
So long, sweet cheeks.
99
00:07:40,753 --> 00:07:42,485
Pete? Your sausage!
100
00:07:44,485 --> 00:07:46,153
SHE SIGHS
101
00:07:50,485 --> 00:07:53,485
Looking forward to it? Yeah.Yeah Morning.Yeah? Come on.
102
00:07:55,287 --> 00:07:56,485
Morning.
103
00:07:56,486 --> 00:07:58,484
Morning, morning.
104
00:07:58,485 --> 00:08:00,020
Lovely day for it.
105
00:08:01,485 --> 00:08:03,484
Hello, Peter.
106
00:08:03,485 --> 00:08:05,885
Morning. How's your poor mum?
107
00:08:05,886 --> 00:08:07,484
Not so good, thanks, Maureen.
108
00:08:07,485 --> 00:08:10,885
Oh, I heard she weren't tiptop.
109
00:08:10,886 --> 00:08:13,484
That's your jacket there, is it?
110
00:08:13,485 --> 00:08:16,485
There's plenty of seats
further back, Maureen.
111
00:08:17,485 --> 00:08:18,486
Oh, all right, then.
112
00:08:19,619 --> 00:08:22,484
Come on.
113
00:08:22,485 --> 00:08:24,485
Bloody early, innit, girls?
114
00:08:24,486 --> 00:08:28,484
We should be in bed,
shouldn't we, Doris?
115
00:08:28,485 --> 00:08:29,485
Yes!
116
00:08:29,486 --> 00:08:31,484
Heh-heh-heh!
117
00:08:31,485 --> 00:08:34,484
As we say here, you are
Bassett's greatest assets,
118
00:08:34,485 --> 00:08:37,485
so buckle up, please, folks,
it's the law.
119
00:08:37,486 --> 00:08:40,484
JUDGE DREDD VOICE: I AM the law!
Dave.
120
00:08:40,485 --> 00:08:43,484
I've lived for nearly 80 years
and I've been perfectly all right
121
00:08:43,485 --> 00:08:44,485
without a buckle. Yeah.
122
00:08:49,485 --> 00:08:51,484
Two drivers today,
ladies and gents,
123
00:08:51,485 --> 00:08:52,885
you lucky, lucky things.
124
00:08:52,886 --> 00:08:55,484
So it's Dunkirk to do our duty
to the dearly departed
125
00:08:55,485 --> 00:08:57,484
and then for those keen to
join 'em,
126
00:08:57,485 --> 00:09:00,484
we're off to get you all
booze and fags.
127
00:09:00,485 --> 00:09:02,484
CHEERING
128
00:09:02,485 --> 00:09:07,485
CHANTING: Booze and fags, booze
and fags, booze and fags...
129
00:09:11,420 --> 00:09:14,484
If the French had been
a bit more bloody organised
130
00:09:14,485 --> 00:09:19,419
in the Ardennes and held the Krauts
at Lille for one more day,
131
00:09:19,420 --> 00:09:20,752
then, of course, we could have
got to Berlin
132
00:09:20,753 --> 00:09:22,484
before the bloody Russians.
133
00:09:22,485 --> 00:09:24,484
But they hadn't said anything
about the bloody Resistance,
134
00:09:24,485 --> 00:09:26,752
what are you talking about?
135
00:09:26,753 --> 00:09:28,484
If... Listen to me.
136
00:09:28,485 --> 00:09:29,752
If...
137
00:09:29,753 --> 00:09:32,484
We're going back into Europe,
ladies and gents.
138
00:09:32,485 --> 00:09:34,485
THEY BOO
139
00:09:36,485 --> 00:09:40,484
Uh, sorry, sorry about that,
ladies and gents,
140
00:09:40,485 --> 00:09:42,484
I apologise for my colleague.
141
00:09:42,485 --> 00:09:45,484
Some serious stuff,
we will keep our watches
142
00:09:45,485 --> 00:09:46,618
on English time today.
143
00:09:46,619 --> 00:09:52,484
So remember,
the itinerary is all on BST.
144
00:09:52,485 --> 00:09:55,484
Uh, I trust you have all
remembered your passports.
145
00:09:55,485 --> 00:09:56,753
Yes!
146
00:09:57,486 --> 00:10:02,484
Otherwise you'll be spending a day
at Ashford Retail Park.
147
00:10:02,485 --> 00:10:04,886
THEY BOO
148
00:10:09,485 --> 00:10:14,153
CAT MIAOWS AND DOG BARKS
149
00:10:23,753 --> 00:10:25,619
I've got coffins to polish.
150
00:10:27,485 --> 00:10:29,419
Sure.
151
00:10:29,420 --> 00:10:32,484
Someone needs to put
a rocket up your arse.
152
00:10:32,485 --> 00:10:34,484
And go see your nan!
153
00:10:34,485 --> 00:10:36,286
Love you, too.
154
00:10:36,287 --> 00:10:37,484
BELL TINKLES
155
00:10:37,485 --> 00:10:39,619
SHE SIGHS
156
00:10:41,485 --> 00:10:43,287
HE WHISTLES
157
00:10:44,485 --> 00:10:45,752
Have a good day, Bradley.
158
00:10:45,753 --> 00:10:47,485
You, too, sweetheart.
159
00:10:59,485 --> 00:11:01,484
Fuck's sake.
160
00:11:01,485 --> 00:11:03,484
See all them police?
161
00:11:03,485 --> 00:11:05,485
Eh? On Bognor Beach?
162
00:11:07,485 --> 00:11:08,485
Really?
163
00:11:09,485 --> 00:11:10,886
They've closed the bloody road now.
164
00:11:13,485 --> 00:11:16,484
Why do you wear that stupid thing?
165
00:11:16,485 --> 00:11:20,019
In case I get a call, Pete.
hands-free.
166
00:11:20,020 --> 00:11:21,485
Hai Karate!
167
00:11:25,485 --> 00:11:27,753
I only take it off
when I'm on the...
168
00:11:29,486 --> 00:11:32,485
CREAKING
Ah!
169
00:11:46,485 --> 00:11:49,485
MUSIC: Ace of Spades
by Motorhead
170
00:11:54,485 --> 00:11:57,484
Frere Jacques, dormez-vous?
171
00:11:57,485 --> 00:11:59,484
Oi!
172
00:11:59,485 --> 00:12:01,419
Dormez-vous?
173
00:12:01,420 --> 00:12:05,019
Sonnez les matines
Sonnez les matines
174
00:12:05,020 --> 00:12:07,484
Ding, dang, dong
175
00:12:07,485 --> 00:12:10,484
Frere Jacques, Frere Jacques
176
00:12:10,485 --> 00:12:13,485
Dormez-vous? Dormez-vous...?
177
00:12:13,486 --> 00:12:15,484
Come on, Pete.
178
00:12:15,485 --> 00:12:20,485
Sloppy semolina, sloppy semolina
Ding, dang, dong. Oi!
179
00:12:40,485 --> 00:12:41,885
You need to get off, Maureen.
180
00:12:41,886 --> 00:12:46,484
Oh, not feeling too clever, Peter.
181
00:12:46,485 --> 00:12:50,484
Thing is, officially,
I can't start my break
182
00:12:50,485 --> 00:12:51,485
if you're still on board.
183
00:12:51,486 --> 00:12:55,484
Oh, just a bit of fresh air, then.
184
00:12:55,485 --> 00:12:58,484
Here we go.
185
00:12:58,485 --> 00:13:00,484
You've got a brother,
haven't you, Peter?
186
00:13:00,485 --> 00:13:01,485
I'm a twin.
187
00:13:03,485 --> 00:13:05,484
I lost my brother here.
188
00:13:05,485 --> 00:13:06,485
Oh, right.
189
00:13:08,619 --> 00:13:11,484
15 years older than me, he was.
190
00:13:11,485 --> 00:13:15,484
Drowned on these beaches, or shot,
191
00:13:15,485 --> 00:13:18,485
or left to rot or something.
192
00:13:18,486 --> 00:13:20,484
No-one picked him up, see?
193
00:13:20,485 --> 00:13:22,286
Mm.
194
00:13:22,287 --> 00:13:25,020
There's no name on the grave.
195
00:13:26,287 --> 00:13:27,485
It's unknown.
196
00:13:28,486 --> 00:13:30,484
It makes me so sad.
197
00:13:30,485 --> 00:13:32,485
DOOR OPENS
198
00:13:34,485 --> 00:13:36,485
I'd leave that a couple of minutes
if I were you.
199
00:13:38,485 --> 00:13:40,485
It stinks.
200
00:13:41,485 --> 00:13:42,486
Pah!
201
00:13:47,485 --> 00:13:49,485
HE HUMS
202
00:13:54,753 --> 00:13:57,485
MUSIC: Ace of Spades
by Motorhead
203
00:14:08,485 --> 00:14:09,485
Nan?
204
00:14:12,485 --> 00:14:14,484
Nan? It's me.
205
00:14:14,485 --> 00:14:15,485
MUSIC STOPS
206
00:14:15,486 --> 00:14:17,619
DRIPPING
207
00:14:29,486 --> 00:14:31,485
Nan?
208
00:14:33,485 --> 00:14:36,484
There you go, there you go, love.
209
00:14:36,485 --> 00:14:38,020
Oh, heavens...
210
00:14:39,485 --> 00:14:41,485
You sit down, that's it.
211
00:14:41,486 --> 00:14:43,484
Oh!
212
00:14:43,485 --> 00:14:44,485
SHE SIGHS
213
00:14:47,485 --> 00:14:49,484
They never picked him up, see?
214
00:14:49,485 --> 00:14:51,484
Right, I'm just going
to get my lunch.
215
00:14:51,485 --> 00:14:57,484
Oh, imagine your own brother,
eaten by fishes.
216
00:14:57,485 --> 00:14:59,485
HE PLAYS THE LAST POST FALTERINGLY
217
00:15:06,485 --> 00:15:08,619
All our boys.
218
00:15:10,153 --> 00:15:12,484
And for what?
219
00:15:12,485 --> 00:15:16,485
If Churchill was alive today,
he'd be turning in his grave.
220
00:15:18,485 --> 00:15:21,484
Only it's not the Jews now, is it?
221
00:15:21,485 --> 00:15:24,287
It's the other lot.
HIS STOMACH RUMBLES
222
00:15:29,420 --> 00:15:30,485
CLAPPING
223
00:15:32,485 --> 00:15:35,484
RADIO: ..found by a dog walker in
the early hours of this morning,
224
00:15:35,485 --> 00:15:39,484
and police are currently attempting
to establish his identity.
225
00:15:39,485 --> 00:15:42,484
Locals are advised to avoid
the west side of the pier.
226
00:15:42,485 --> 00:15:46,484
Traffic on Marine Parade
has been diverted and entry roads
227
00:15:46,485 --> 00:15:48,485
closed until further notice.
228
00:15:48,486 --> 00:15:50,485
Now, we go live to the scene...
229
00:16:13,485 --> 00:16:16,287
Kay? Kay?
230
00:16:17,485 --> 00:16:19,020
Over here. OK.
231
00:16:23,485 --> 00:16:25,287
COACH HORN BLARES
232
00:16:28,153 --> 00:16:29,485
Oi, oi!
233
00:16:30,485 --> 00:16:32,485
WHEELCHAIR BEEPS
234
00:16:38,485 --> 00:16:40,485
Maureen? Move.
235
00:16:41,485 --> 00:16:42,886
Maureen?
236
00:16:44,485 --> 00:16:48,484
CHANTING: Booze and fags,
booze and fags, booze and fags.
237
00:16:48,485 --> 00:16:49,485
Don't go crazy now, folks,
238
00:16:49,486 --> 00:16:54,485
remember it's for your own
consumption, your own consumption.
239
00:17:39,485 --> 00:17:41,484
I'm your neighbour, aren't I, Joy?
240
00:17:41,485 --> 00:17:42,885
I don't think you are.
241
00:17:42,886 --> 00:17:44,484
DOOR CLOSES
242
00:17:44,485 --> 00:17:46,484
Sorry about this.
243
00:17:46,485 --> 00:17:48,419
Hello, darling.
244
00:17:48,420 --> 00:17:49,618
All right, Joy? Kayla?
245
00:17:49,619 --> 00:17:51,019
All right, Parish?
246
00:17:51,020 --> 00:17:52,484
Parish, homework...
247
00:17:52,485 --> 00:17:54,020
SHE SPEAKS HINDI
248
00:17:55,485 --> 00:17:57,484
I'll phone my dad.
249
00:17:57,485 --> 00:17:59,484
I was going to cook her
something to eat,
250
00:17:59,485 --> 00:18:01,484
do you want some?
251
00:18:01,485 --> 00:18:05,484
Uh, thing is,
I'm supposed to be somewhere.
252
00:18:05,485 --> 00:18:08,484
Well, you can, you can leave her
with me if you need to.
253
00:18:08,485 --> 00:18:10,484
Yeah, that'd be great, thank you.
254
00:18:10,485 --> 00:18:12,484
Uh, just don't give her
nothing spicy.
255
00:18:12,485 --> 00:18:15,485
I was going to poach her an egg.
256
00:18:31,886 --> 00:18:34,484
Parish?
257
00:18:34,485 --> 00:18:35,618
PARESH PLAYS TROMBONE
258
00:18:35,619 --> 00:18:38,420
SHE SPEAKS HINDI
259
00:18:42,485 --> 00:18:44,484
TROMBONE CONTINUES
260
00:18:44,485 --> 00:18:45,485
Parish!
261
00:18:55,485 --> 00:18:56,485
There was a body.
262
00:18:57,485 --> 00:19:00,419
What? On the beach, mate.
263
00:19:00,420 --> 00:19:02,485
Bognor, a dead body.
264
00:19:03,485 --> 00:19:04,485
Really?
265
00:19:04,486 --> 00:19:06,153
Season started late.
266
00:19:07,485 --> 00:19:09,286
Eh?
267
00:19:09,287 --> 00:19:11,485
Remember last year?
All over the place.
268
00:19:18,485 --> 00:19:20,485
Where did you get all that stuff?
269
00:19:20,486 --> 00:19:22,287
Never you mind.
270
00:19:23,485 --> 00:19:26,484
You're going to get nicked
one of these days. Yeah.
271
00:19:26,485 --> 00:19:28,485
We've got a bit of a situation.
272
00:19:34,153 --> 00:19:36,484
Maureen?
273
00:19:36,485 --> 00:19:37,752
Maureen?
274
00:19:37,753 --> 00:19:40,484
WHISPERS: You shouldn't have
worn her out at lunch, Pete.
275
00:19:40,485 --> 00:19:43,484
Anyone got any sugar?
276
00:19:43,485 --> 00:19:44,485
Pete?
277
00:19:48,485 --> 00:19:49,885
Get that down you, go on.
278
00:19:49,886 --> 00:19:52,484
Eat it.
Get it down you, girl.
279
00:19:52,485 --> 00:19:56,484
That's it, get the tongue out.
Thumb it in. Dave. Thumb that in.
280
00:19:56,485 --> 00:19:59,484
That's it love, that's it.
Get the sugar out, suck it.
281
00:19:59,485 --> 00:20:00,618
Come on.
282
00:20:00,619 --> 00:20:03,484
Look at that, eh?
283
00:20:03,485 --> 00:20:05,484
ALL TALK AT ONCE
284
00:20:05,485 --> 00:20:07,153
Result. Result. Result.
285
00:20:08,420 --> 00:20:09,485
There you are, Maureen.
286
00:20:10,485 --> 00:20:12,484
In you go. In you go.
287
00:20:12,485 --> 00:20:15,484
That's it. That's it.
288
00:20:15,485 --> 00:20:17,484
This is sugar, love.
289
00:20:17,485 --> 00:20:18,485
Shot or stabbed?
290
00:20:21,485 --> 00:20:22,753
Shot.
291
00:20:25,485 --> 00:20:27,485
Freeze or burn?
292
00:20:28,485 --> 00:20:30,484
Burn.
293
00:20:30,485 --> 00:20:33,485
Wrong. It's a personal choice,
Bradley.
294
00:20:34,485 --> 00:20:37,152
Are you arguing
with a professional?
295
00:20:37,153 --> 00:20:38,420
Sorry.
296
00:20:39,485 --> 00:20:41,485
Drown or crucifixion?
297
00:20:42,886 --> 00:20:45,752
Mate, that is not
a fair comparison.So?
298
00:20:45,753 --> 00:20:49,484
You can't accidentally crucify
yourself.
299
00:20:49,485 --> 00:20:52,484
They might not have accidentally
drowned.
300
00:20:52,485 --> 00:20:53,485
So...
301
00:20:53,486 --> 00:20:55,485
CAR HORN BEEPS
302
00:20:57,485 --> 00:20:59,484
Mademoiselles and Messieurs,
303
00:20:59,485 --> 00:21:01,485
can you please buckle up?
304
00:21:01,486 --> 00:21:03,484
Buckle up.
305
00:21:03,485 --> 00:21:05,486
Let's get you home in one piece.
306
00:21:15,485 --> 00:21:16,485
Bugger off, mate.
307
00:21:23,287 --> 00:21:24,420
Bloody chancers.
308
00:21:39,020 --> 00:21:41,752
Did you hear what they found
on the beach today?
309
00:21:41,753 --> 00:21:43,484
No, dear.
310
00:21:43,485 --> 00:21:45,020
Somebody died.
311
00:21:47,420 --> 00:21:49,484
Where are you from again?
312
00:21:49,485 --> 00:21:50,485
I'm just from next door.
313
00:21:50,486 --> 00:21:52,484
This is my house.
314
00:21:52,485 --> 00:21:53,485
It's mine.
315
00:22:07,886 --> 00:22:09,484
How's it all going then?
316
00:22:09,485 --> 00:22:11,619
Oh, I've been looking after
my nan all day.
317
00:22:13,485 --> 00:22:15,485
SHE LAUGHS
318
00:22:18,485 --> 00:22:19,485
You know, um...
319
00:22:19,486 --> 00:22:22,484
The thing is, I've been
juggling things a lot lately.
320
00:22:22,485 --> 00:22:23,485
No.
321
00:22:23,486 --> 00:22:27,484
Well, I have, and I have been
managing on my own up till now.
322
00:22:27,485 --> 00:22:29,485
But the thing is, it's starting
to get a big difficult.
323
00:22:29,486 --> 00:22:32,484
So I was just wondering whether you
fancied doing a couple of...?
324
00:22:32,485 --> 00:22:34,484
Is this a job interview?
325
00:22:34,485 --> 00:22:36,484
Just for a couple of days a week.
326
00:22:36,485 --> 00:22:37,753
How early? Early.
327
00:22:39,485 --> 00:22:40,485
The thing is, Fran...
328
00:22:40,486 --> 00:22:42,153
I'm a vegetarian.
329
00:22:43,485 --> 00:22:46,484
You don't have to eat
the bloody stuff.
330
00:22:46,485 --> 00:22:48,419
THEY LAUGH
331
00:22:48,420 --> 00:22:49,485
Stop it. Sorry.
332
00:22:54,287 --> 00:22:55,484
Right. See later, then.
333
00:22:55,485 --> 00:22:56,485
See you around.
334
00:22:58,485 --> 00:23:00,152
Let's go.
335
00:23:00,153 --> 00:23:01,485
You're such a dickhead.
336
00:23:06,485 --> 00:23:08,485
In your face, Kieran.
337
00:23:20,485 --> 00:23:22,485
Dave...
338
00:23:24,485 --> 00:23:27,286
It's working, mate, it's working.
339
00:23:27,287 --> 00:23:28,485
What is?
340
00:23:32,485 --> 00:23:34,485
The body goes black in the water,
Kay.
341
00:23:35,619 --> 00:23:39,484
There was one at work
with blonde hair, right?
342
00:23:39,485 --> 00:23:41,484
Skin is a greenish black.
343
00:23:41,485 --> 00:23:43,484
No!
344
00:23:43,485 --> 00:23:46,485
I don't know why you want to do
that job. It's the future, Kay.
345
00:23:46,486 --> 00:23:47,619
What is?
346
00:23:49,420 --> 00:23:50,485
Death. My dick's the future.
347
00:23:55,753 --> 00:23:59,485
Are you going to work for Fran?
I'd rather drown.
348
00:24:01,485 --> 00:24:03,485
I'm going to get out of here. Yeah?
349
00:24:04,753 --> 00:24:06,484
I'm going to talk to my mum.
350
00:24:06,485 --> 00:24:08,484
Yeah?
351
00:24:08,485 --> 00:24:11,484
Go back to Birmingham,
get a proper job.
352
00:24:11,485 --> 00:24:13,485
There's nothing here, is there?
353
00:24:15,485 --> 00:24:17,420
Well, there's always...
354
00:24:18,886 --> 00:24:20,020
BOTH: Butlin's.
355
00:24:21,485 --> 00:24:23,485
THEY LAUGH
356
00:24:24,485 --> 00:24:26,885
Let me give you a hand, babe.
357
00:24:26,886 --> 00:24:30,484
Oh, thank you for your help, David.
358
00:24:30,485 --> 00:24:32,484
Pleasure to serve, babe.
359
00:24:32,485 --> 00:24:34,484
Give my love to your mum, Peter.
360
00:24:34,485 --> 00:24:38,019
I'm going to hop too, Pete,
I'll see you later, yeah?
361
00:24:38,020 --> 00:24:40,752
What? Dave? Dave, no!
362
00:24:40,753 --> 00:24:43,484
It's your turn to clean
the coach!
363
00:24:43,485 --> 00:24:44,485
Dave!
364
00:25:04,886 --> 00:25:07,484
RADIO: The identity of the body
found beside Bognor Pier
365
00:25:07,485 --> 00:25:09,419
this morning is still to be
established.
366
00:25:09,420 --> 00:25:11,484
Initial reports suggest
the person died at sea
367
00:25:11,485 --> 00:25:17,286
and had been floating for
several days before washing up.
368
00:25:17,287 --> 00:25:20,484
I can boogie
But I need a certain song...
369
00:25:20,485 --> 00:25:21,485
I can boogie
370
00:25:21,486 --> 00:25:23,484
Boogie, boogie
371
00:25:23,485 --> 00:25:28,485
All night long...
372
00:25:33,485 --> 00:25:35,484
Huh! I don't believe this, Lech!
373
00:25:35,485 --> 00:25:39,885
You really are taking the piss!
What do you want?
374
00:25:39,886 --> 00:25:42,484
I have Kielbasa vodka.
375
00:25:42,485 --> 00:25:44,484
Cheese?
376
00:25:44,485 --> 00:25:46,153
I'll be putting her to bed.
377
00:25:47,485 --> 00:25:49,286
No speak English.
378
00:25:49,287 --> 00:25:50,485
Unbelievable.
379
00:25:55,753 --> 00:25:57,420
Unbelievable.
380
00:25:59,753 --> 00:26:01,153
Question number six.
381
00:26:02,485 --> 00:26:04,484
Which football team played at
Elm Road?
382
00:26:04,485 --> 00:26:06,885
Want some of these?
383
00:26:06,886 --> 00:26:08,484
Thanks, mate. Wicked.
384
00:26:08,485 --> 00:26:12,152
Want some of these, mate? Fiver.
385
00:26:12,153 --> 00:26:14,419
Come on, thanks, mate. Anybody else?
386
00:26:14,420 --> 00:26:16,485
This was a few years ago,
which football team...?
387
00:26:17,485 --> 00:26:20,484
Want to buy some baccy, mate?
Fiver?
388
00:26:20,485 --> 00:26:23,485
Fran? No, mate. Kieran? No?
389
00:26:33,485 --> 00:26:34,619
BUMPING
390
00:26:38,619 --> 00:26:40,753
BUMPING
391
00:27:18,485 --> 00:27:19,485
Oh.
392
00:27:19,486 --> 00:27:21,484
Are you all right, lass?
393
00:27:21,485 --> 00:27:22,485
Hey! Are you all right?
394
00:27:22,486 --> 00:27:23,752
Come on, I've got you now.
395
00:27:23,753 --> 00:27:25,019
Yeah?
396
00:27:25,020 --> 00:27:26,484
Come on.
397
00:27:26,485 --> 00:27:27,485
One, two, three, here we go! See?
398
00:27:29,485 --> 00:27:31,485
Oh, I'll see you out, eh?
399
00:27:32,886 --> 00:27:34,485
None of your fucking business.
400
00:27:37,485 --> 00:27:39,420
Come on. Let's go. Shhh.
401
00:27:47,485 --> 00:27:50,486
MOBILE RINGS
402
00:28:01,420 --> 00:28:02,618
Fran?
403
00:28:02,619 --> 00:28:06,484
Hello, is that Peter Green?
You're my "phone a friend", babes.
404
00:28:06,485 --> 00:28:07,485
Where are you?
405
00:28:08,485 --> 00:28:10,485
Are you all right, Pete?
406
00:28:12,485 --> 00:28:13,485
Pete, are you OK?
407
00:28:17,619 --> 00:28:19,485
Pete! Pete!
408
00:28:23,886 --> 00:28:27,485
JAZZ MUSIC PLAYS
409
00:28:27,535 --> 00:28:32,085
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.