Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,080 --> 00:03:26,247
- Oh, it's you.
2
00:03:27,499 --> 00:03:28,917
I knew it was you.
3
00:03:30,961 --> 00:03:34,965
I knew I'd see you again, but
how did you get in?
4
00:03:37,008 --> 00:03:38,175
You can't stay.
5
00:03:39,219 --> 00:03:40,803
You can't stay here.
6
00:03:42,848 --> 00:03:45,267
Why, why am I drawn to you so?
7
00:03:48,270 --> 00:03:51,439
I have no defense against you,
Dracula.
8
00:03:53,275 --> 00:03:54,025
Why?
9
00:04:02,033 --> 00:04:04,201
Oh, oh no, don't.
10
00:05:04,471 --> 00:05:06,473
- I'm speaking to you now
11
00:05:07,474 --> 00:05:10,101
as if I have known you
all your life.
12
00:05:10,435 --> 00:05:14,397
And we are joined by all that is
unholy and unperceived.
13
00:05:15,899 --> 00:05:18,484
I want you to listen to me.
14
00:05:18,819 --> 00:05:22,280
I'm speaking to you
heart-to-heart and mind-to-mind.
15
00:05:22,614 --> 00:05:24,324
My voice is your voice.
16
00:05:25,325 --> 00:05:27,660
My heartbeat is your heartbeat.
17
00:05:27,994 --> 00:05:30,621
I'm speaking to you
heart-to-heart and mind-to-mind.
18
00:05:30,956 --> 00:05:32,666
My voice is your voice.
19
00:05:33,667 --> 00:05:36,086
What I think, what I feel,
what I wish
20
00:05:36,419 --> 00:05:40,381
is what you think, what you feel,
and what you wish.
21
00:06:13,665 --> 00:06:16,167
Have you ever had the impression
you were two people?
22
00:06:36,938 --> 00:06:38,397
Do you feel anything?
23
00:06:38,732 --> 00:06:39,482
- No.
24
00:06:39,816 --> 00:06:41,692
Why, am I supposed to?
25
00:06:42,027 --> 00:06:44,195
- Well, sometimes this
trick doesn't work.
26
00:07:06,718 --> 00:07:07,719
Do you feel anything now?
27
00:07:08,053 --> 00:07:11,181
- Oh, I, I think something's wrong.
28
00:07:13,850 --> 00:07:16,477
- Well, it's too late to stop now.
29
00:07:25,195 --> 00:07:26,863
- Oh god!
30
00:07:53,264 --> 00:07:55,224
- Bravo, svengali.
31
00:07:55,558 --> 00:07:56,183
Bravo.
32
00:08:05,443 --> 00:08:07,695
- Lapses of time cannot
be remembered
33
00:08:08,029 --> 00:08:10,531
by the very characteristics
of their nature.
34
00:08:10,865 --> 00:08:13,284
We are all hypnotized by life.
35
00:08:13,618 --> 00:08:17,330
This demonstration is but a small,
infinitesimal part
36
00:08:17,664 --> 00:08:22,164
of what goes on beneath the surface
of our everyday lives.
37
00:08:22,627 --> 00:08:24,211
At any given moment in our lives,
38
00:08:24,546 --> 00:08:28,258
we are what we were and what
we always will be.
39
00:08:29,926 --> 00:08:31,260
I am an illusion.
40
00:08:35,598 --> 00:08:37,224
- What happened?
41
00:08:37,559 --> 00:08:38,268
What happened?
42
00:08:41,146 --> 00:08:42,730
- Yes, ladies and gentlemen,
43
00:08:43,064 --> 00:08:44,899
we have all been duped.
44
00:08:45,233 --> 00:08:46,400
- Oh yeah?
45
00:09:02,000 --> 00:09:03,376
- Are they?
46
00:09:13,970 --> 00:09:15,388
- I applaud you, Wainwright.
47
00:09:15,722 --> 00:09:16,848
We were in the tradition of Houdini
48
00:09:17,182 --> 00:09:19,017
and blackstone before you.
49
00:09:19,350 --> 00:09:20,684
- I am not a magician.
50
00:09:21,019 --> 00:09:22,311
- Indeed, you are not.
51
00:09:22,645 --> 00:09:26,732
You are a pretender among a
coven of pretenders.
52
00:09:27,067 --> 00:09:29,110
- And you are rude, sir,
whoever you are.
53
00:09:29,444 --> 00:09:29,944
Excuse me.
54
00:09:30,278 --> 00:09:33,239
- I have been excusing you all
evening, Wainwright.
55
00:09:33,573 --> 00:09:35,366
You and your feeble trickery.
56
00:09:35,700 --> 00:09:37,827
Mere illusion, child's play.
57
00:09:40,205 --> 00:09:43,249
- You need a lesson in manners,
my friend.
58
00:09:43,583 --> 00:09:45,126
- We are not friends.
59
00:09:52,509 --> 00:09:54,385
- Mr. Wainwright, that
was fascinating,
60
00:09:54,719 --> 00:09:56,595
absolutely fascinating.
61
00:09:56,930 --> 00:09:59,057
- It was more than mere fascinating,
my dear.
62
00:09:59,390 --> 00:10:02,184
- Please, please, I need
to talk to you.
63
00:10:02,519 --> 00:10:03,978
- You were resisting my hypnosis.
64
00:10:04,312 --> 00:10:05,354
I could feel it.
65
00:10:05,688 --> 00:10:06,897
- I know, and I'm sorry.
66
00:10:07,232 --> 00:10:08,066
Can't we try again?
67
00:10:08,399 --> 00:10:09,274
I've got a lot on my mind.
68
00:10:09,609 --> 00:10:10,610
- I'm sorry, not now.
69
00:10:10,944 --> 00:10:12,070
- But it's my mother.
70
00:10:12,403 --> 00:10:13,070
That's why we're here.
71
00:10:13,404 --> 00:10:13,946
Please.
72
00:10:14,280 --> 00:10:17,116
- I'm afraid that I am here
for a purpose also.
73
00:10:17,450 --> 00:10:19,368
Perhaps some other time.
74
00:10:19,702 --> 00:10:20,327
- But...
75
00:10:22,038 --> 00:10:23,998
- Well, what do you think now,
Elliot?
76
00:10:24,332 --> 00:10:24,832
You still intrigued
77
00:10:25,166 --> 00:10:28,210
with our little society of
the occult here?
78
00:10:28,545 --> 00:10:30,296
- That man, Wainwright.
79
00:10:30,630 --> 00:10:33,591
- Fascinating gentleman,
don't you think?
80
00:10:33,925 --> 00:10:36,052
No charlatan, I can assure you.
81
00:10:36,386 --> 00:10:39,806
His new book will silence all the
doubters once and for all.
82
00:10:40,140 --> 00:10:42,767
This is no mere folly, Elliot.
83
00:10:43,101 --> 00:10:45,478
Be certain before you join us.
84
00:10:45,812 --> 00:10:47,855
- Do you think he could really help?
85
00:10:48,189 --> 00:10:50,774
She's haunted by the memory of her
mother even more than I.
86
00:10:51,109 --> 00:10:52,276
- The wonders of the supernatural
87
00:10:52,610 --> 00:10:54,111
are at your disposal, Elliot.
88
00:10:54,445 --> 00:10:55,946
They always have been.
89
00:10:56,281 --> 00:10:57,907
Oh, you're a skeptic.
90
00:10:58,241 --> 00:11:00,409
If you could train yourself to
deliver your spirit,
91
00:11:00,743 --> 00:11:02,578
to submit to greater powers,
92
00:11:02,912 --> 00:11:05,080
a whole world would open to you.
93
00:11:05,415 --> 00:11:08,376
Don't you feel the spirit power
generated here tonight?
94
00:11:08,710 --> 00:11:09,961
It's all about us.
95
00:11:10,295 --> 00:11:12,046
It pervades our very presence.
96
00:11:12,380 --> 00:11:13,005
Now.
97
00:11:14,924 --> 00:11:16,926
Look at the vigil lights.
98
00:11:20,013 --> 00:11:22,557
Don't be absurd.
99
00:11:22,891 --> 00:11:26,311
Your feeble gods and
superstitions are useless here.
100
00:11:26,644 --> 00:11:27,853
- You said you'd help.
101
00:11:28,188 --> 00:11:30,064
- And I will, Stephen,
102
00:11:30,398 --> 00:11:34,610
once we give Wainwright's book
the proper send-off.
103
00:11:34,944 --> 00:11:36,820
Now, if you'll excuse me.
104
00:11:38,406 --> 00:11:39,198
- You all right, dear?
105
00:11:39,532 --> 00:11:40,950
- We're wasting our time,
father.
106
00:11:41,284 --> 00:11:42,743
No one here really cares.
107
00:11:43,077 --> 00:11:44,119
- Be patient, Steph.
108
00:11:44,454 --> 00:11:46,164
Hadley Radcliff is one of
my best friends,
109
00:11:46,497 --> 00:11:47,873
and he said he'd help. - Oh,
that old fool.
110
00:11:48,208 --> 00:11:50,543
All he cares about is occultism and
his weird little circle
111
00:11:50,877 --> 00:11:51,419
of friends. - Stephanie!
112
00:11:51,753 --> 00:11:54,338
- Well, I'm sorry, father,
but it's true.
113
00:11:54,672 --> 00:11:58,008
What is good is the supernatural if
it doesn't work for you?
114
00:11:58,343 --> 00:12:00,511
I'm sorry, I just can't help it.
115
00:12:00,845 --> 00:12:02,012
- I'm trying to help, Stephanie.
116
00:12:02,347 --> 00:12:03,306
- My mother didn't just die,
117
00:12:03,640 --> 00:12:05,516
and you know that as well as I do.
118
00:12:05,850 --> 00:12:08,018
She was young and vital.
119
00:12:08,353 --> 00:12:09,937
And I've got to know, father.
120
00:12:10,271 --> 00:12:13,107
And I'm gonna find outwith or
without your help.
121
00:12:13,441 --> 00:12:17,236
I have some ideas of my own
I'm going to pursue.
122
00:12:21,574 --> 00:12:22,575
- My daughter, she's--
123
00:12:22,909 --> 00:12:24,452
- an excitable young woman.
124
00:12:24,786 --> 00:12:26,370
- Ever since her mother died.
125
00:12:26,704 --> 00:12:28,872
They were very close.
126
00:12:29,207 --> 00:12:31,918
Maybe if she hadn't been away out at
college at the time.
127
00:12:32,252 --> 00:12:35,004
Oh, excuse me, you are Dr. gregorio.
128
00:12:35,338 --> 00:12:36,380
Radcliffs been telling
me about you.
129
00:12:36,714 --> 00:12:38,006
Stephen Elliot.
130
00:12:38,341 --> 00:12:39,550
- Unlike our
enterprising young author,
131
00:12:39,884 --> 00:12:42,761
I deal not in illusion, nor
am I a magician.
132
00:12:43,096 --> 00:12:46,891
I'll leave that to Wainwright and
his svengali fixation.
133
00:12:47,225 --> 00:12:49,977
Your daughter's a fine young woman.
134
00:12:50,311 --> 00:12:52,938
I deal in psychiatry, Mr. Elliot.
135
00:12:53,273 --> 00:12:55,900
I'm in the book, anatole gregorio.
136
00:12:56,985 --> 00:12:58,736
And when you have finished
subjecting your daughter
137
00:12:59,070 --> 00:13:00,738
to these charlatans,
138
00:13:01,072 --> 00:13:04,033
you might consider providing
professional help.
139
00:13:04,367 --> 00:13:07,995
That is, if you care as much about
her as you say you do.
140
00:13:08,329 --> 00:13:09,913
She does need care.
141
00:13:22,302 --> 00:13:24,178
- Ooh, I'm sorry.
142
00:13:24,512 --> 00:13:26,055
Oh, how clumsy of me.
143
00:13:27,598 --> 00:13:29,766
Well, it wasn't deliberate.
144
00:13:31,436 --> 00:13:33,771
I feel your eyes punishing me.
145
00:13:34,105 --> 00:13:35,314
- I don't punish.
146
00:13:36,316 --> 00:13:38,318
- Well, I need another drink.
147
00:13:38,651 --> 00:13:39,818
Would you join me?
148
00:13:40,153 --> 00:13:41,654
- I don't drink.
149
00:13:41,988 --> 00:13:43,072
- Very well.
150
00:13:43,406 --> 00:13:44,657
Just trying to make amends.
151
00:13:44,991 --> 00:13:46,701
- Perhaps another time.
152
00:13:51,539 --> 00:13:53,207
- I enjoyed your book, Dr.
Wainwright.
153
00:13:53,541 --> 00:13:54,959
- Well, thank you very much.
154
00:13:55,293 --> 00:13:58,212
- You know, you even look
like svengali.
155
00:13:58,546 --> 00:14:00,965
- Yes, many people have said that.
156
00:14:02,342 --> 00:14:03,051
- Excuse me.
157
00:14:03,384 --> 00:14:05,552
Won't you join me at the
bar for a moment?
158
00:14:05,887 --> 00:14:06,470
- Well, thank you very much.
159
00:14:06,804 --> 00:14:07,387
It would be my pleasure.
- Thank you.
160
00:14:07,722 --> 00:14:08,222
- Excuse me.
161
00:14:08,556 --> 00:14:09,598
- Thank you.
162
00:14:09,932 --> 00:14:10,557
Goodbye.
163
00:14:13,019 --> 00:14:17,106
- There's one question I've
meant to ask you.
164
00:14:17,440 --> 00:14:19,108
Tell me, how do I know
165
00:14:19,442 --> 00:14:22,903
that you're really the
second svengali?
166
00:14:23,237 --> 00:14:24,238
- You saw my demonstration.
167
00:14:24,572 --> 00:14:25,864
- Oh, well, yes, your,
168
00:14:26,199 --> 00:14:28,743
your demonstration was
very persuasive.
169
00:14:29,077 --> 00:14:31,287
But, after all, those tricks could
have been performed
170
00:14:31,621 --> 00:14:32,788
by any competent magician.
171
00:14:33,122 --> 00:14:34,540
It was mere illusion.
172
00:14:34,874 --> 00:14:37,543
- I the fact that my publisher
has not read my book
173
00:14:37,877 --> 00:14:39,253
is highly insulting.
174
00:14:39,587 --> 00:14:42,840
- But of course I haven't read
your book.
175
00:14:43,174 --> 00:14:45,509
If you'll forgive me for not
using your stage name,
176
00:14:45,843 --> 00:14:47,886
Dr. Wainwright, let me
remind you that,
177
00:14:48,221 --> 00:14:50,097
before you entered this
business of illusions,
178
00:14:50,431 --> 00:14:53,851
you were famous as a brilliant
university scholar.
179
00:14:54,185 --> 00:14:56,103
That's why we bought
your manuscript.
180
00:14:56,437 --> 00:14:57,938
- Well, one talent does not
imply the other.
181
00:14:58,272 --> 00:15:00,482
Many brilliant scholars
are useless fools.
182
00:15:00,817 --> 00:15:03,027
- So are many authors.
183
00:15:03,361 --> 00:15:06,364
- But you believe in my
psychic powers?
184
00:15:06,697 --> 00:15:09,866
- I do not doubt your psychic
powers, svengali.
185
00:15:10,201 --> 00:15:11,744
It's the character of Dr. Wainwright
186
00:15:12,078 --> 00:15:15,206
that raises certain
difficult questions.
187
00:15:17,291 --> 00:15:19,209
- The reason that svengali chose me
188
00:15:19,544 --> 00:15:21,003
for his incarnation and
manifestation
189
00:15:21,337 --> 00:15:22,921
are clearly outlined in my book,
190
00:15:23,256 --> 00:15:24,882
copies of which, thanks to you,
191
00:15:25,216 --> 00:15:27,176
are appearing in any
bookstore in this country.
192
00:15:27,510 --> 00:15:30,638
If you'll excuse me, sir Steven.
193
00:15:30,972 --> 00:15:33,432
- Just a minute, Dr. Wainwright.
194
00:15:34,434 --> 00:15:37,520
If you are really the
second svengali,
195
00:15:38,438 --> 00:15:40,857
then you'll remember who I am.
196
00:15:57,331 --> 00:15:59,249
- The blood of the rose.
197
00:16:01,461 --> 00:16:03,838
Then no one's been fooled.
198
00:16:04,172 --> 00:16:07,466
- Dr. Wainwright, everyone
has been fooled
199
00:16:09,844 --> 00:16:10,594
except me.
200
00:16:14,599 --> 00:16:16,100
- What do you want?
201
00:16:22,398 --> 00:16:24,274
There's no way that
anybody cannot know.
202
00:16:24,609 --> 00:16:28,571
But if it's obvious to you, it's
obvious to everybody else.
203
00:16:30,364 --> 00:16:31,615
- I'll tell you.
204
00:16:34,327 --> 00:16:37,371
No one imagines that you're
really svengali.
205
00:16:37,705 --> 00:16:40,499
Everyone thinks it's a
conventional publicity stunt.
206
00:16:40,833 --> 00:16:42,417
A man writes a book about
reincarnation,
207
00:16:42,752 --> 00:16:45,671
of course he claims to be
reincarnated himself.
208
00:16:46,005 --> 00:16:49,967
Especially in the case of a
character as strong as svengali.
209
00:16:53,804 --> 00:16:55,889
And they all think it's a
gimmick that we created
210
00:16:56,224 --> 00:16:59,644
to add a little charm and glamor to
a scholarly treatise.
211
00:16:59,977 --> 00:17:03,188
And scholarly treatise, by the way,
that's a bestseller.
212
00:17:03,523 --> 00:17:07,485
The clearest proof to me that
everyone has been fooled.
213
00:17:09,403 --> 00:17:12,155
Enjoy the show, Dr.
Wainwright.
214
00:17:29,840 --> 00:17:33,927
- They do that
all the time.
215
00:17:35,888 --> 00:17:36,513
- Why?
216
00:17:36,847 --> 00:17:40,725
- Life gave him a small brain
and a big appetite.
217
00:17:43,104 --> 00:17:46,315
He thinks it's the other way around.
218
00:17:46,649 --> 00:17:47,441
- Who is he?
219
00:17:49,944 --> 00:17:52,696
- Roland's the manager of this club.
220
00:17:53,030 --> 00:17:56,366
Although, he'll take what he
can get on the side.
221
00:17:56,701 --> 00:17:57,576
Because he's a pimp at heart,
222
00:17:57,910 --> 00:18:00,287
he thinks everybody's that way.
223
00:18:01,414 --> 00:18:05,126
You know, he even takes
money from poor bobo.
224
00:18:05,459 --> 00:18:06,084
- Bobs'?
225
00:18:07,503 --> 00:18:08,504
The magician?
226
00:18:09,839 --> 00:18:11,131
What's wrong with bobo?
227
00:18:11,465 --> 00:18:14,509
- Bobo can't hear, and
he can't speak.
228
00:18:14,844 --> 00:18:19,098
The way he expresses himself is
through his magic tricks.
229
00:18:19,432 --> 00:18:22,351
Don't you think that's fantastic?
230
00:18:22,685 --> 00:18:23,894
- Bobo lies with his magic.
231
00:18:24,228 --> 00:18:27,731
- Ladies and gentlemen,
bobo the magician.
232
00:18:30,651 --> 00:18:32,277
And now, ladies and gentlemen,
233
00:18:32,612 --> 00:18:34,905
the beautiful butterfly, Noel.
234
00:18:56,302 --> 00:19:00,264
- Yeah, that a girl.
235
00:19:19,241 --> 00:19:20,575
- What about a man who
doesn't have to lie
236
00:19:20,910 --> 00:19:22,578
to get what he wants?
237
00:19:22,912 --> 00:19:25,831
- I don't follow what you mean.
238
00:19:26,165 --> 00:19:27,708
- Suppose that there was a man
239
00:19:28,042 --> 00:19:31,295
who could make you do whatever
he wanted you to.
240
00:19:31,629 --> 00:19:33,047
Like a hypnotist.
241
00:19:33,381 --> 00:19:34,382
Is that possible?
242
00:19:34,715 --> 00:19:35,340
- No,
243
00:19:36,384 --> 00:19:38,928
you'd have to be willing.
244
00:19:39,261 --> 00:19:40,553
I mean, a hypnotist
can't make you do
245
00:19:40,888 --> 00:19:42,806
what you don't want to do.
246
00:19:46,060 --> 00:19:46,810
Although,
247
00:19:49,271 --> 00:19:51,106
I do believe that a
certain kind of man
248
00:19:51,440 --> 00:19:52,983
has power over women.
249
00:19:55,653 --> 00:19:56,528
Life being what it is,
250
00:19:56,862 --> 00:19:59,030
I'm certain this
happens all the time.
251
00:19:59,365 --> 00:20:02,117
- To be swept off her feet by the
look in a man's eyes,
252
00:20:02,451 --> 00:20:04,786
is that a young girl's fantasy?
253
00:20:05,121 --> 00:20:05,830
- No.
254
00:20:06,163 --> 00:20:07,956
That's an old man's fantasy.
255
00:20:17,508 --> 00:20:20,344
I guess it's everybody's fantasy.
256
00:20:40,406 --> 00:20:41,240
- I'm here.
257
00:20:45,661 --> 00:20:46,912
- I want a life.
258
00:20:49,457 --> 00:20:51,041
We need a pure soul.
259
00:20:52,585 --> 00:20:53,294
She'll do.
260
00:20:57,965 --> 00:20:59,216
- How much time do I have?
261
00:20:59,550 --> 00:21:00,425
- Seven days.
262
00:21:40,800 --> 00:21:43,219
- I'm sorry, Mr. Wainwright, i
don't mean to intrude,
263
00:21:43,552 --> 00:21:45,178
but I really have to see you.
264
00:21:45,513 --> 00:21:46,889
- I see no one without
an appointment,
265
00:21:47,223 --> 00:21:48,224
especially at this hour.
266
00:21:48,557 --> 00:21:50,100
- Please, don't ask me to leave.
267
00:21:50,434 --> 00:21:51,685
There is no one else.
268
00:21:52,019 --> 00:21:53,228
At least hear me.
269
00:21:54,271 --> 00:21:56,982
With your knowledge of svengali
and his mental powers,
270
00:21:57,316 --> 00:21:59,359
and after watching you this evening,
271
00:21:59,693 --> 00:22:01,653
I just know you can reunite us,
272
00:22:01,987 --> 00:22:04,906
bring us together somehow,
my mother and I.
273
00:22:05,241 --> 00:22:06,784
I can feel it.
274
00:22:07,117 --> 00:22:07,742
Can't you?
275
00:22:09,495 --> 00:22:10,245
- Perhaps.
276
00:22:12,039 --> 00:22:14,207
But just for a few moments.
277
00:22:27,429 --> 00:22:29,472
Tell me about your mother.
278
00:22:29,807 --> 00:22:32,434
- She was the picture of health, Mr.
Wainwright.
279
00:22:32,768 --> 00:22:33,643
She couldn't just die.
280
00:22:33,978 --> 00:22:35,521
She was full of life.
281
00:22:36,856 --> 00:22:39,775
- Tell me what you think happened.
282
00:22:40,109 --> 00:22:41,527
- Well, there was a peaceful
smile on her face
283
00:22:41,861 --> 00:22:43,863
when her body was found.
284
00:22:44,196 --> 00:22:47,324
But she died violently, I know that,
Mr. Wainwright.
285
00:22:47,658 --> 00:22:49,201
Why else would I have these
terrible nightmares
286
00:22:49,535 --> 00:22:51,036
about her dying.
287
00:22:51,370 --> 00:22:53,497
- What do you expect from me?
288
00:22:53,831 --> 00:22:56,792
- If you could reunite
us in some way,
289
00:22:57,710 --> 00:23:01,714
just so I could be sure my
mother rests in peace.
290
00:23:03,173 --> 00:23:04,966
- I have no power.
291
00:23:05,301 --> 00:23:07,511
That wasn't me this evening.
292
00:23:07,845 --> 00:23:11,640
- Then svengali, or whoever it
is you call upon.
293
00:23:13,684 --> 00:23:16,353
I'd gladly trade places with her.
294
00:23:17,563 --> 00:23:19,147
- Look into my eyes.
295
00:23:20,399 --> 00:23:21,817
Deep into my eyes.
296
00:23:24,945 --> 00:23:25,695
Deeper.
297
00:23:27,364 --> 00:23:30,283
Think of nothing but my voice.
298
00:23:30,618 --> 00:23:31,243
- Yes.
299
00:23:32,328 --> 00:23:34,747
- Svengali hears you, my dear.
300
00:23:36,248 --> 00:23:39,501
And this time you will
pay attention.
301
00:23:39,835 --> 00:23:40,460
- Yes.
302
00:23:41,754 --> 00:23:45,674
- Anyone so willing to trade
places with the dead,
303
00:23:46,008 --> 00:23:49,261
you must find a place for
such selflessness.
304
00:23:49,595 --> 00:23:50,679
- Yes.
305
00:23:51,013 --> 00:23:51,638
- Deeper.
306
00:23:53,307 --> 00:23:56,226
I want you to visualize your mother.
307
00:23:57,561 --> 00:23:59,104
Everything that's happening.
308
00:23:59,438 --> 00:24:01,440
Tell me
exactly what you see.
309
00:24:01,774 --> 00:24:02,483
- Her face.
310
00:24:03,943 --> 00:24:06,278
- Tell me what you're seeing.
311
00:24:07,237 --> 00:24:08,071
- Her face.
312
00:24:11,784 --> 00:24:13,285
It's becoming pale,
313
00:24:14,703 --> 00:24:15,412
drawn.
314
00:24:18,207 --> 00:24:19,124
Chalk white.
315
00:24:23,379 --> 00:24:24,630
And her blood.
316
00:24:24,964 --> 00:24:25,631
- Blood.
317
00:24:25,965 --> 00:24:28,926
- Blood is being drained from her.
318
00:24:29,259 --> 00:24:29,884
- Go on.
319
00:24:31,303 --> 00:24:34,597
- She's making noises.
320
00:24:34,932 --> 00:24:36,141
Like she's in agony.
321
00:24:36,475 --> 00:24:40,312
Oh, oh no, don't.
322
00:24:40,646 --> 00:24:41,772
It sounds awful.
323
00:24:46,402 --> 00:24:47,444
She's listless.
324
00:24:50,239 --> 00:24:51,740
And now she's limp.
325
00:24:53,701 --> 00:24:54,451
Lifeless.
326
00:24:56,537 --> 00:24:59,498
- Someone must pay for this,
Stephanie.
327
00:24:59,832 --> 00:25:00,582
- Yes.
328
00:25:00,916 --> 00:25:04,586
- The deeds of fiends must be
paid for in kind.
329
00:25:04,920 --> 00:25:08,048
You will obey only the
will of svengali.
330
00:25:09,341 --> 00:25:11,885
And you will not doubt his
power ever again,
331
00:25:12,219 --> 00:25:13,553
will you, Stephanie?
332
00:25:13,887 --> 00:25:15,263
- No, svengali.
333
00:25:15,597 --> 00:25:17,849
- And Stephanie will
punish the enemies
334
00:25:18,183 --> 00:25:20,435
of svengali, as well.
335
00:25:20,769 --> 00:25:21,519
Yes.
336
00:32:28,196 --> 00:32:30,698
- Blessed be the name of Satan,
337
00:32:31,616 --> 00:32:33,284
king of the universe.
338
00:32:34,536 --> 00:32:37,288
Blessed be the seven-horned beast.
339
00:32:39,499 --> 00:32:42,752
Blessed be all his
incarnations of evil.
340
00:33:03,565 --> 00:33:04,190
- Stephanie.
341
00:33:04,524 --> 00:33:07,568
For heaven's sakes, what
are you doing?
342
00:33:10,697 --> 00:33:11,948
Stephanie, darling.
343
00:33:12,282 --> 00:33:12,907
Stephanie, darling.
344
00:33:13,241 --> 00:33:14,533
- Damn your soul.
345
00:33:14,868 --> 00:33:16,160
- Stephanie, what are you saying?
346
00:33:16,495 --> 00:33:18,163
- Damn your soul. - Darling,
347
00:33:18,497 --> 00:33:19,372
what are you saying?
348
00:33:19,706 --> 00:33:21,708
- Damn your soul. - Stephanie.
349
00:33:22,042 --> 00:33:22,751
Stephanie.
350
00:33:28,965 --> 00:33:30,591
God, what's happening?
351
00:33:30,926 --> 00:33:32,135
Stephanie?
352
00:33:32,469 --> 00:33:33,845
Stephanie, darling.
353
00:33:39,893 --> 00:33:44,314
- Effective instruments of
persuasion, wouldn't you say?
354
00:33:44,648 --> 00:33:46,399
They were used at loudun.
355
00:33:46,733 --> 00:33:50,111
You know, to exercise the
devils of loudun.
356
00:33:51,196 --> 00:33:53,281
Huxley wrote a book on it.
357
00:33:55,283 --> 00:33:58,494
Seems the good sisters were
consumed with lust.
358
00:33:58,828 --> 00:34:00,287
And richelieu, in turn,
359
00:34:00,580 --> 00:34:04,375
had the local padre
burned at the stake.
360
00:34:04,709 --> 00:34:07,002
Similar to that one over there.
361
00:34:07,337 --> 00:34:10,256
It originated during the
first crusade.
362
00:34:10,590 --> 00:34:11,924
- Hadley.
363
00:34:12,259 --> 00:34:13,343
Hadley, this is grisly.
364
00:34:13,677 --> 00:34:15,178
This is hardly the place
for a meeting.
365
00:34:15,512 --> 00:34:18,097
Especially since the way
Stephanie's been acting.
366
00:34:18,431 --> 00:34:19,932
- So you say-
367
00:34:20,267 --> 00:34:21,017
sounds like your daughter
368
00:34:21,351 --> 00:34:24,228
had a genuine flair for
the dramatic.
369
00:34:25,313 --> 00:34:29,066
No doubt something she
inherited from Valerie.
370
00:34:29,401 --> 00:34:30,777
- Touche, Hadley.
371
00:34:31,111 --> 00:34:35,115
But neither my wife nor my daughter
are a joking matter.
372
00:34:35,448 --> 00:34:36,824
These last few months have
been too bizarre,
373
00:34:37,158 --> 00:34:38,617
ever since Valerie was buried.
374
00:34:38,952 --> 00:34:42,413
- Your wife died long before that,
my friend.
375
00:34:42,747 --> 00:34:45,583
She was preparing for death,
from what you told me.
376
00:34:45,917 --> 00:34:48,210
She gave you every sign,
and you ignored it,
377
00:34:48,545 --> 00:34:53,007
just as you're ignoring the same
signs from Stephanie.
378
00:34:53,341 --> 00:34:55,718
- I'm not interested in your
supernatural speculations.
379
00:34:56,052 --> 00:34:57,887
My daughter's on the verge of a
nervous breakdown.
380
00:34:58,221 --> 00:34:58,721
I saw it!
381
00:35:05,895 --> 00:35:07,855
- No need to be harsh, Elliot.
382
00:35:08,189 --> 00:35:10,149
I'm merely trying to help.
383
00:35:11,860 --> 00:35:12,777
- I'm sorry.
384
00:35:14,321 --> 00:35:17,532
We just haven't been ourselves
these last few months.
385
00:35:17,866 --> 00:35:18,491
Hadley.
386
00:35:19,534 --> 00:35:22,286
Hadley, Stephanie seems possessed.
387
00:35:23,496 --> 00:35:26,790
The memory of her mother is
tormenting her beyond reason.
388
00:35:27,125 --> 00:35:28,835
- Possession, you say.
389
00:35:29,169 --> 00:35:30,295
Hmm.
390
00:35:30,629 --> 00:35:34,382
Something we might be
able to deal with.
391
00:35:34,716 --> 00:35:37,760
- Hadley, let's get out of here.
392
00:35:38,094 --> 00:35:41,889
- Elliot, we're in the
company of sorcerers,
393
00:35:42,223 --> 00:35:45,476
wizards, diviners, shamans of
the highest order.
394
00:35:45,810 --> 00:35:46,560
Can't you feel them?
395
00:35:46,895 --> 00:35:47,896
Close your eyes, man.
396
00:35:48,229 --> 00:35:49,730
They're amongst us.
397
00:35:50,065 --> 00:35:51,232
- Hadley, for god's sakes--
398
00:35:51,566 --> 00:35:52,900
- gods.
399
00:35:53,234 --> 00:35:55,194
Damn your soul, Elliot.
400
00:35:55,528 --> 00:35:58,739
I speak to you of immortality, and
you speak to me of gods.
401
00:35:59,032 --> 00:36:00,116
It's blasphemy.
402
00:36:00,450 --> 00:36:02,869
Where's the adventure in your soul?
403
00:36:03,203 --> 00:36:04,829
You see these torches?
404
00:36:05,872 --> 00:36:09,959
Relics of the druids who burned
them 3,500 years ago
405
00:36:11,086 --> 00:36:12,170
at stonehenge.
406
00:36:13,380 --> 00:36:16,174
A sect that worships the sun by day
407
00:36:16,508 --> 00:36:20,011
and lit up the skies at night in
homage to the pagan spirit.
408
00:36:20,345 --> 00:36:22,388
Beelzebub, azazel, abbadon,
409
00:36:24,683 --> 00:36:26,601
mephisto, belial, lblis,
410
00:36:29,062 --> 00:36:32,482
all the messengers of his
satanic majesty.
411
00:36:34,109 --> 00:36:38,196
Prepare yourself for the
visitation of demons, Elliot.
412
00:36:39,197 --> 00:36:41,866
We must purge your doubt.
413
00:36:42,200 --> 00:36:43,826
Not only yours,
414
00:36:44,160 --> 00:36:47,705
but those of your bewitched
daughter as well.
415
00:37:00,510 --> 00:37:01,844
- What do you do?
416
00:37:03,263 --> 00:37:05,181
- You really wanna know?
417
00:37:06,224 --> 00:37:07,391
I'm a magician.
418
00:37:10,186 --> 00:37:11,937
But that's not important.
419
00:37:12,272 --> 00:37:16,234
The important thing is that you and
i have lunch tomorrow.
420
00:37:17,402 --> 00:37:21,489
- Hey trilby, come on,
i wanna get home.
421
00:37:25,326 --> 00:37:26,076
- Ok.
422
00:37:40,550 --> 00:37:41,842
Ok.
423
00:37:42,177 --> 00:37:42,802
Tomorrow.
424
00:37:44,846 --> 00:37:45,596
No tricks.
425
00:37:47,140 --> 00:37:48,057
- No tricks.
426
00:37:55,565 --> 00:37:56,315
- Wow.
427
00:38:00,111 --> 00:38:01,695
How did you do that?
428
00:38:02,030 --> 00:38:02,739
- Tomorrow.
429
00:38:24,761 --> 00:38:25,511
- Steph.
430
00:38:27,388 --> 00:38:31,392
- Mother, talk to me from the
rivers of eternity.
431
00:38:33,102 --> 00:38:35,354
Call to me as I call to you.
432
00:38:39,192 --> 00:38:42,236
Guide my soul so that i
might join you.
433
00:38:45,281 --> 00:38:46,198
Speak to me.
434
00:39:00,213 --> 00:39:01,339
From the Springs
435
00:39:03,675 --> 00:39:04,592
of the fire,
436
00:39:07,679 --> 00:39:08,846
I instruct you,
437
00:39:12,600 --> 00:39:13,767
leave me alone.
438
00:39:19,399 --> 00:39:20,983
Tread not this path,
439
00:39:25,655 --> 00:39:27,573
for it will destroy you.
440
00:39:32,495 --> 00:39:33,245
Leave this
441
00:39:34,497 --> 00:39:35,414
black magic.
442
00:39:40,420 --> 00:39:41,170
Leave me
443
00:39:44,007 --> 00:39:44,757
be.
444
00:39:48,553 --> 00:39:49,804
- Oh, Stephanie.
445
00:40:03,484 --> 00:40:06,028
And I just didn't know who else
to turn to, doctor.
446
00:40:06,362 --> 00:40:07,404
- Could be demonic possession.
447
00:40:07,739 --> 00:40:09,907
But that's not really my specialty,
Mr. Elliot.
448
00:40:10,241 --> 00:40:11,617
And without the girl to examine.
449
00:40:11,951 --> 00:40:12,451
- Well, I didn't wanna move her.
450
00:40:12,785 --> 00:40:13,577
I was afraid to.
451
00:40:13,912 --> 00:40:15,747
I've been trying to think this
thing out all night.
452
00:40:16,080 --> 00:40:17,956
I don't know whether to have her
committed or what.
453
00:40:18,291 --> 00:40:19,583
- It's just about light outside,
454
00:40:19,918 --> 00:40:22,003
and I was just about to go to sleep.
455
00:40:22,337 --> 00:40:23,796
- Time doesn't exist for me, doctor.
456
00:40:24,130 --> 00:40:25,589
- You must leave, I insist.
457
00:40:25,924 --> 00:40:28,259
- But doctor, you said you'd help,
just the other evening.
458
00:40:28,593 --> 00:40:29,927
- But at a reasonable hour.
459
00:40:30,261 --> 00:40:31,178
- But, doctor, you must help me.
460
00:40:31,512 --> 00:40:32,012
Money's no object.
461
00:40:32,347 --> 00:40:34,057
I'll pay you anything that you like.
462
00:40:34,390 --> 00:40:36,308
I'd sell my very soul.
463
00:40:36,643 --> 00:40:38,019
Doctor, please.
464
00:40:38,353 --> 00:40:39,562
Stephanie's the only thing I have.
465
00:40:39,896 --> 00:40:41,522
She's the only thing I have left.
466
00:40:41,856 --> 00:40:43,816
Only her life means something to me.
467
00:40:44,150 --> 00:40:46,569
Please, I just wanna see her
happy once again.
468
00:40:46,903 --> 00:40:49,238
- You see that
Stephanie contacts me.
469
00:40:49,572 --> 00:40:51,407
- Oh, thank you, doctor.
470
00:40:51,741 --> 00:40:53,033
You will help her?
471
00:40:54,202 --> 00:40:55,369
I've never been an
advocate of psychiatry.
472
00:40:55,703 --> 00:40:56,495
I've never had a need to.
473
00:40:56,829 --> 00:40:59,206
But I just didn't know
where else to turn.
474
00:40:59,540 --> 00:41:01,291
- I'll make no promises, understand?
475
00:41:01,626 --> 00:41:02,668
Now, you must leave.
476
00:41:03,002 --> 00:41:04,378
- I, I hope you don't think
I've been rude.
477
00:41:04,712 --> 00:41:07,214
But I've been under such
strain and such stress.
478
00:41:07,548 --> 00:41:08,215
Thank you, doctor.
479
00:41:08,549 --> 00:41:10,008
- Thanks are premature.
480
00:41:10,343 --> 00:41:12,219
Now, you must leave.
481
00:41:12,553 --> 00:41:13,220
- Of course, doctor.
482
00:41:13,554 --> 00:41:14,054
Thank you, thank you.
483
00:41:14,389 --> 00:41:15,681
Goodnight, doctor.
484
00:42:07,525 --> 00:42:10,110
- What sort of people come here?
485
00:42:10,445 --> 00:42:13,573
- The rich, the very rich,
and the unemployed.
486
00:42:13,906 --> 00:42:15,324
- The unemployed?
487
00:42:15,658 --> 00:42:16,617
- The artists.
488
00:42:18,411 --> 00:42:19,245
- Svengali.
489
00:42:20,580 --> 00:42:21,581
- Sir Steven.
490
00:42:22,498 --> 00:42:23,790
Won't you join us?
491
00:42:24,125 --> 00:42:26,335
- If I wouldn't be intruding.
492
00:42:28,838 --> 00:42:31,632
- Oh, sir Steven, this is trilby.
493
00:42:31,966 --> 00:42:34,426
- Oh, I remember you from the club.
494
00:42:34,761 --> 00:42:36,220
Why'd you call him svengali?
495
00:42:36,554 --> 00:42:37,721
- It's an old joke.
496
00:42:38,056 --> 00:42:41,225
- I wrote a book on svengali, and
Steven's my publisher.
497
00:42:41,559 --> 00:42:42,351
- Oh, I see.
498
00:42:44,812 --> 00:42:47,022
- I enjoyed your dance.
499
00:42:47,356 --> 00:42:51,568
Tell me, what do you think
about up there, huh?
500
00:42:51,903 --> 00:42:53,571
- Gosh, I don't really
think about anything.
501
00:42:53,905 --> 00:42:55,197
You know, it's just a job.
502
00:42:55,531 --> 00:42:56,156
- Hmm.
503
00:42:57,867 --> 00:43:00,077
I'm giving a party Saturday night.
504
00:43:00,411 --> 00:43:02,287
I hope you can both come.
505
00:43:03,414 --> 00:43:04,998
- Wow, that would be wonderful.
506
00:43:05,333 --> 00:43:09,086
It's my birthday, and i
have the day off.
507
00:43:09,420 --> 00:43:11,422
That is, if it's all right with you,
John.
508
00:43:11,756 --> 00:43:14,175
- I'm certain it's all
right with svengali.
509
00:43:18,137 --> 00:43:19,304
- Excuse me, I'll be right back.
510
00:43:19,639 --> 00:43:21,932
Oh, none of that, don't worry.
511
00:43:26,521 --> 00:43:27,980
- What do you want with her?
512
00:43:36,656 --> 00:43:39,909
- I must pass on to
another incarnation.
513
00:43:43,579 --> 00:43:45,205
That's how it must be.
514
00:43:49,252 --> 00:43:50,336
- But why her?
515
00:43:53,047 --> 00:43:54,131
Why is she so special?
516
00:43:54,465 --> 00:43:56,467
If you want a soul, let me
get you a soul.
517
00:43:56,801 --> 00:43:59,887
- Don't you realize that if you
don't follow my command,
518
00:44:00,221 --> 00:44:04,721
your incarnation as John
Wainwright will be canceled?
519
00:44:05,184 --> 00:44:05,976
- I'm sorry.
520
00:44:08,104 --> 00:44:09,814
Please excuse the indiscretion.
521
00:44:10,148 --> 00:44:11,691
If you want her soul, you
shall have it.
522
00:44:12,024 --> 00:44:14,359
- What's wrong with you, svengali?
523
00:44:14,694 --> 00:44:19,194
Are you beginning
to feel emotional?
524
00:44:19,615 --> 00:44:22,659
Are you falling in love
with this girl?
525
00:44:27,206 --> 00:44:29,917
- I've been having difficulties
with Dr. Wainwright.
526
00:44:30,251 --> 00:44:30,918
- Difficulties?
527
00:44:31,252 --> 00:44:32,127
Of what sort?
528
00:44:35,173 --> 00:44:37,258
- He's trying to reemerge.
529
00:44:38,968 --> 00:44:43,468
You know, if he reemerges, svengali
is finished forever.
530
00:44:43,848 --> 00:44:46,892
- Not
just svengali.
531
00:44:47,226 --> 00:44:49,102
It's my last chance, too.
532
00:44:51,898 --> 00:44:53,566
The reason Wainwright is reemerging
533
00:44:53,900 --> 00:44:56,944
is because we are losing
psychic energy.
534
00:44:57,278 --> 00:44:59,738
The only thing that can save us
535
00:45:00,072 --> 00:45:02,324
is an aggressive incorporation
536
00:45:03,284 --> 00:45:05,577
of a new psychic energy source.
537
00:45:05,912 --> 00:45:08,122
That's why we need that girl.
538
00:45:10,082 --> 00:45:11,166
- What is she?
539
00:45:12,293 --> 00:45:15,129
- She is a unique and unusual soul.
540
00:45:18,966 --> 00:45:22,511
We've been looking for someone like
her for over 60 years.
541
00:45:22,845 --> 00:45:26,807
In fact, you were reincarnated
just to bring her to us.
542
00:45:31,771 --> 00:45:34,482
- Oh, what an intriguing place.
543
00:45:34,815 --> 00:45:36,274
I suspected as much.
544
00:45:36,609 --> 00:45:39,778
I knew you were one of us, doctor.
545
00:45:40,112 --> 00:45:42,864
You know, no one at Radcliffe. Seems
to know how you are.
546
00:45:43,199 --> 00:45:46,118
But I said, that's one
interesting man.
547
00:45:46,452 --> 00:45:49,788
Why, he radiates mystery and
feelings of the occult,
548
00:45:50,122 --> 00:45:53,375
while the rest of us merely flirt
with the supernatural.
549
00:45:53,709 --> 00:45:54,668
And then Radcliff said--
550
00:45:55,002 --> 00:45:56,962
- Radcliff is a fool.
551
00:45:57,296 --> 00:45:59,339
Can I get you glass of wine?
552
00:45:59,674 --> 00:46:02,218
- Whatever you're having, doctor.
553
00:46:09,850 --> 00:46:12,769
Your place really is spooky, doctor.
554
00:46:22,196 --> 00:46:25,949
It's as though it were
decorated by the devil.
555
00:46:30,538 --> 00:46:31,956
What's in here?
556
00:46:32,290 --> 00:46:36,252
Something forbidden and
positively naughty, I'll bet.
557
00:46:43,634 --> 00:46:44,801
- Yes, my dear.
558
00:46:45,928 --> 00:46:47,429
Positively naughty.
559
00:47:10,953 --> 00:47:13,372
- Why, doctor, you are wicked.
560
00:47:14,665 --> 00:47:16,249
I should have known.
561
00:47:17,626 --> 00:47:20,962
I've always wanted to make
love in a coffin.
562
00:47:21,297 --> 00:47:22,256
You sly devil.
563
00:47:23,799 --> 00:47:26,051
I'll bet you knew all along.
564
00:48:21,732 --> 00:48:23,734
- Yeah, I know.
565
00:48:24,068 --> 00:48:26,278
But.
566
00:48:26,612 --> 00:48:27,904
- Hey, do you--
567
00:48:28,197 --> 00:48:29,114
- do you want some company?
568
00:48:29,448 --> 00:48:31,032
- No.
569
00:48:31,367 --> 00:48:31,867
No,.
570
00:48:32,201 --> 00:48:33,160
- Hiya, wanna party?
571
00:48:33,494 --> 00:48:34,703
- Get in the car.
572
00:48:46,841 --> 00:48:48,425
Tell me, my dear, what
would you do for $100
573
00:48:48,759 --> 00:48:49,926
you wouldn't focus on for 20?
574
00:48:56,809 --> 00:48:58,227
- Touch, touch me.
575
00:48:59,603 --> 00:49:00,353
Oh please.
576
00:49:02,481 --> 00:49:03,231
Like me.
577
00:49:04,900 --> 00:49:06,234
No?
578
00:49:06,569 --> 00:49:07,194
Yes.
579
00:49:08,320 --> 00:49:09,404
Oh, I, I want.
580
00:49:11,198 --> 00:49:12,532
Touch me, please.
581
00:49:13,826 --> 00:49:14,576
Please.
582
00:49:15,744 --> 00:49:18,163
- Is she satisfactory?
583
00:49:18,497 --> 00:49:20,081
- After this initiation ceremony,
584
00:49:20,416 --> 00:49:22,793
we will find some uses for her.
585
00:49:24,336 --> 00:49:26,046
Where did you find her?
586
00:49:26,380 --> 00:49:27,255
- What does it matter?
587
00:49:27,590 --> 00:49:30,676
Is this what's going to
happen to trilby?
588
00:49:31,010 --> 00:49:33,053
- Are you in love with her?
589
00:49:34,972 --> 00:49:36,473
You must not let your
emotions interfere
590
00:49:36,807 --> 00:49:40,769
with the performance of your duty.
591
00:49:43,647 --> 00:49:46,816
What makes trilby so
attractive to you?
592
00:49:47,985 --> 00:49:52,197
- She has a beautiful soul, a rare
and vital presence.
593
00:49:52,531 --> 00:49:53,949
I realize that by falling in love,
594
00:49:54,283 --> 00:49:56,201
I risk my entire existence.
595
00:49:56,535 --> 00:50:00,247
But this is not the ordinary love of
mere physical beauty.
596
00:50:00,581 --> 00:50:04,167
I am enamored with the soul of
a sinner.
597
00:50:04,502 --> 00:50:06,962
- But we are
losing power!
598
00:50:07,296 --> 00:50:11,258
Don't you understand that you
cannot let this happen?
599
00:50:13,719 --> 00:50:15,095
Deliver trilby.
600
00:50:15,429 --> 00:50:16,638
- I don't think I can
last that long.
601
00:50:16,972 --> 00:50:17,681
- You must.
602
00:50:18,974 --> 00:50:20,392
Watch over over her,
603
00:50:20,726 --> 00:50:24,438
and don't use your power unless it
is absolutely necessary.
604
00:50:29,568 --> 00:50:31,486
- This is destroying me.
605
00:51:10,609 --> 00:51:11,484
- No!
606
00:51:19,243 --> 00:51:19,868
No!
607
00:51:20,202 --> 00:51:22,078
- We must have trilby.
608
00:51:22,413 --> 00:51:24,498
I thought that was fully understood,
Wainwright.
609
00:51:24,832 --> 00:51:26,500
- This is totally unnecessary,
610
00:51:26,834 --> 00:51:28,794
to, to subject trilby
to such torture.
611
00:51:29,128 --> 00:51:30,838
- You talk like a fool.
612
00:51:32,172 --> 00:51:35,133
You and I both know our own
existence is at stake.
613
00:51:35,467 --> 00:51:36,676
Immortality, man.
614
00:51:38,387 --> 00:51:40,180
For god's sake.
615
00:51:40,514 --> 00:51:42,641
You don't understand the
seriousness of this.
616
00:51:42,975 --> 00:51:46,061
Without the sacrifice of trilby,
we all perish.
617
00:51:46,395 --> 00:51:48,939
It's taken 60 years of searching
618
00:51:49,273 --> 00:51:51,066
for us to arrive at this point.
619
00:51:51,400 --> 00:51:52,943
Why else do you think
svengali's spirit
620
00:51:53,277 --> 00:51:55,153
has been reincarnated?
621
00:51:55,487 --> 00:51:59,032
Why else do you think we woo you,
Wainwright?
622
00:52:00,034 --> 00:52:01,452
Or is it svengali?
623
00:52:02,786 --> 00:52:05,246
I never know who is in control.
624
00:52:06,540 --> 00:52:08,708
Are you going to be all right?
625
00:52:09,043 --> 00:52:10,919
- I'm fine, you old fool.
626
00:52:12,254 --> 00:52:13,380
- Yes.
627
00:52:13,714 --> 00:52:15,507
That's more like it.
628
00:52:15,841 --> 00:52:16,967
Once trilby has paid our debt,
629
00:52:17,301 --> 00:52:19,511
you can have anyone you like.
630
00:52:23,265 --> 00:52:25,058
Stephanie would perfect.
631
00:52:25,392 --> 00:52:26,684
Of course.
632
00:52:27,019 --> 00:52:30,313
She needs a strong,
disciplined influence.
633
00:52:31,273 --> 00:52:34,276
Her father's nothing
more than a wimp.
634
00:52:34,610 --> 00:52:37,738
I can see gregorio's
already interested.
635
00:52:40,074 --> 00:52:42,284
- I see you're easily distracted.
636
00:52:42,618 --> 00:52:45,746
All a part of your illness,
I'm sure.
637
00:52:46,080 --> 00:52:48,123
That'll soon be behind you.
638
00:52:49,750 --> 00:52:52,043
You haven't said why you're here.
639
00:52:52,378 --> 00:52:53,045
Because of your condition,
640
00:52:53,379 --> 00:52:54,671
I expected to meet with you tomorrow
641
00:52:55,005 --> 00:52:57,173
as your father arranged.
642
00:52:57,508 --> 00:53:00,677
- I'm not really sure why I'm here.
643
00:53:01,011 --> 00:53:02,971
- Well, it's time you went home.
644
00:53:03,305 --> 00:53:06,474
I want you well-rested for our
little visit tomorrow.
645
00:53:06,809 --> 00:53:09,978
Besides, these people and
their so-called power,
646
00:53:10,312 --> 00:53:12,188
the magic is nonexistent.
647
00:53:15,275 --> 00:53:18,945
- Ah, you're looking better already,
my dear.
648
00:53:21,407 --> 00:53:23,409
Either your father is an alarmist,
649
00:53:23,742 --> 00:53:27,871
or you have found the medicine here
among us, Stephanie.
650
00:53:28,205 --> 00:53:30,248
Leaving so early, doctor?
651
00:53:30,582 --> 00:53:33,668
The ceremonies have barely started.
652
00:53:34,002 --> 00:53:36,921
Has he sold you on our
intimate little enclave?
653
00:53:37,256 --> 00:53:39,466
Just mysterious enough to
arouse your curiosity,
654
00:53:39,800 --> 00:53:41,092
I should think.
655
00:53:41,427 --> 00:53:44,596
- Her imagination is what created
her problem, Radcliff,
656
00:53:44,930 --> 00:53:46,848
a highly active one.
657
00:53:47,182 --> 00:53:49,142
I think it's time the patient took
her imagination home
658
00:53:49,476 --> 00:53:50,727
and put it to bed.
659
00:53:51,061 --> 00:53:52,187
- Don't be absurd.
660
00:53:52,521 --> 00:53:54,648
You're defeating our own purposes
661
00:53:54,982 --> 00:53:57,985
I promised Elliot we would do
everything we could
662
00:53:58,318 --> 00:53:59,819
to exorcize whatever it is
663
00:54:00,154 --> 00:54:02,656
that's tormenting this poor child.
664
00:54:02,990 --> 00:54:05,450
The time is almost at hand.
665
00:54:05,784 --> 00:54:08,578
Come, Stephanie, observe the altar.
666
00:54:08,912 --> 00:54:10,955
- Remove your hand, please.
667
00:54:12,166 --> 00:54:15,836
This woman is under my care,
Radcliff.
668
00:54:16,170 --> 00:54:16,670
Now.
669
00:54:17,004 --> 00:54:20,007
- Don't abuse my hospitality,
doctor.
670
00:54:20,340 --> 00:54:23,843
You're exhausting my Patience,
as you always do.
671
00:54:24,178 --> 00:54:26,138
You are a guest here.
672
00:54:26,472 --> 00:54:27,556
This child needs treatment
673
00:54:27,890 --> 00:54:30,934
that only the purest
magic can provide.
674
00:54:32,019 --> 00:54:34,646
I'm the leader of these proceedings.
675
00:54:34,980 --> 00:54:38,400
This enclave was organized for
the patronization
676
00:54:38,734 --> 00:54:42,487
of his satanic majesty, and
for no other reason.
677
00:54:42,821 --> 00:54:46,115
You'll have to continue your
futile experiments
678
00:54:46,450 --> 00:54:48,243
in psychiatry elsewhere.
679
00:54:51,497 --> 00:54:54,416
This is the domain of the demon god.
680
00:54:55,417 --> 00:54:58,253
No other shall celebrate in spirit,
681
00:55:00,339 --> 00:55:01,757
or exercise their,
682
00:55:03,342 --> 00:55:04,092
their...
683
00:55:05,761 --> 00:55:07,763
- Good evening, Radcliff.
684
00:55:11,099 --> 00:55:12,266
- Good evening.
685
00:55:23,487 --> 00:55:25,947
- I don't know that I wanna go.
686
00:55:26,281 --> 00:55:27,907
- No one asked you what you wanted.
687
00:55:28,242 --> 00:55:30,577
You're still under that fool's
insignificant power.
688
00:55:30,911 --> 00:55:33,872
But I'm about to show you
what real power is.
689
00:55:34,206 --> 00:55:35,498
Everlasting power.
690
00:55:55,602 --> 00:55:57,937
And why do you want to be
reunited with your mother?
691
00:55:58,272 --> 00:55:59,356
She may not want to meet with you.
692
00:55:59,690 --> 00:56:01,233
- Oh, but she will.
693
00:56:01,567 --> 00:56:03,485
- Wouldn't be so sure.
694
00:56:03,819 --> 00:56:05,695
At last she's free.
695
00:56:06,029 --> 00:56:09,699
She's no longer enslaved by a
limited existence.
696
00:56:10,033 --> 00:56:12,618
- But her death, it was so gruesome.
697
00:56:12,953 --> 00:56:13,578
- Death.
698
00:56:14,746 --> 00:56:19,246
I'm sure she left this
particular world joyfully.
699
00:56:19,626 --> 00:56:22,170
Death can be a rapturous release.
700
00:56:24,381 --> 00:56:26,383
- If only that were true.
701
00:56:27,509 --> 00:56:29,177
- You still doubt me.
702
00:56:31,013 --> 00:56:31,763
Very well.
703
00:56:33,265 --> 00:56:35,600
You may ask her for yourself.
704
00:56:37,853 --> 00:56:39,187
- You are joking.
705
00:56:45,903 --> 00:56:49,323
- I promised your father I would rid
you of your suspicions
706
00:56:49,656 --> 00:56:51,115
and bring you peace.
707
00:56:56,580 --> 00:56:57,872
- Mother?
708
00:56:58,206 --> 00:56:59,165
- Hello, dear.
709
00:57:01,627 --> 00:57:03,545
You look pale and drawn.
710
00:57:05,797 --> 00:57:07,965
You should be home resting.
711
00:57:10,177 --> 00:57:12,179
- What are
you doing here?
712
00:57:12,512 --> 00:57:14,722
If you knew how I worried.
713
00:57:15,057 --> 00:57:17,309
- I'm under the doctor's care.
714
00:57:19,311 --> 00:57:21,479
You need never worry again.
715
00:57:25,233 --> 00:57:25,983
Now, now.
716
00:57:28,654 --> 00:57:30,238
I know how you feel.
717
00:57:33,784 --> 00:57:34,618
No!
718
00:57:34,952 --> 00:57:36,328
Stay where you are.
719
00:57:39,957 --> 00:57:41,208
Why is she here?
720
00:57:42,834 --> 00:57:44,168
- Mother, my god.
721
00:57:45,462 --> 00:57:46,880
- Get her out of here!
722
00:57:47,214 --> 00:57:50,550
- There's no need for jealousy,
Valerie.
723
00:57:50,884 --> 00:57:51,759
Not among us.
724
00:57:52,094 --> 00:57:55,055
- I've been waiting for you,
gregorio.
725
00:57:58,266 --> 00:58:00,518
- Mother, what's happened to you?
726
00:58:00,852 --> 00:58:02,353
- Get out of here.
727
00:58:02,688 --> 00:58:04,731
- Mother, why are you
being so cruel.
728
00:58:06,566 --> 00:58:07,275
- Leave us.
729
00:58:08,694 --> 00:58:10,529
Gregorio belongs to me.
730
00:58:13,782 --> 00:58:14,532
- Valerie.
731
00:58:21,707 --> 00:58:22,958
I hate violence.
732
00:58:24,126 --> 00:58:25,710
It's so unnecessary.
733
00:58:28,422 --> 00:58:32,509
I can save you from dreadful
experiences like that forever.
734
00:58:35,554 --> 00:58:37,556
- That's not my--
735
00:58:37,889 --> 00:58:38,931
- I assure you,
736
00:58:40,559 --> 00:58:41,309
it is.
737
00:59:25,645 --> 00:59:27,938
- Your pain gives me pleasure.
738
00:59:30,650 --> 00:59:33,361
Your terror becomes my happiness.
739
00:59:35,489 --> 00:59:37,365
I delight in your misery.
740
00:59:38,950 --> 00:59:40,451
- Who, who are you?
741
00:59:41,995 --> 00:59:43,496
What is this place?
742
00:59:46,541 --> 00:59:47,291
- Don't ask questions.
743
00:59:47,626 --> 00:59:50,420
I'll tell you what you need to know.
744
00:59:53,673 --> 00:59:54,799
- Let me, let me go.
745
00:59:55,133 --> 00:59:56,050
- No.
746
00:59:56,384 --> 00:59:58,886
When you understand what's in
store for you here,
747
00:59:59,221 --> 01:00:03,141
you will consider yourself
extremely fortunate.
748
01:00:03,475 --> 01:00:05,393
We're interested in people like you
749
01:00:05,727 --> 01:00:07,854
who are extremely sensitive.
750
01:00:09,147 --> 01:00:13,401
People who are passionate.
751
01:00:13,735 --> 01:00:16,320
Now, you chose to be a prostitute.
752
01:00:16,655 --> 01:00:18,865
- It's how I make my living.
753
01:00:19,199 --> 01:00:22,535
- Well, now, you won't have
to lie anymore.
754
01:00:22,869 --> 01:00:26,747
We've given you the gift of a
compulsion to obey.
755
01:00:29,668 --> 01:00:32,128
For the first time in your life,
you'll,
756
01:00:32,462 --> 01:00:34,088
you'll act truthfully.
757
01:00:36,258 --> 01:00:38,134
- What will become of me?
758
01:00:38,468 --> 01:00:42,513
- You'll, you'll exist at
your outer limits.
759
01:00:42,848 --> 01:00:46,434
You're completely free
to be and say,
760
01:00:46,768 --> 01:00:48,644
and do anything you want.
761
01:00:51,648 --> 01:00:53,733
It's in consistence with your desire
762
01:00:54,067 --> 01:00:55,777
to be entirely a slave.
763
01:01:02,409 --> 01:01:04,702
It's the privilege of a very few
764
01:01:05,036 --> 01:01:07,079
to become a sensual object.
765
01:01:13,295 --> 01:01:14,296
Kiss my feet.
766
01:01:31,354 --> 01:01:33,314
Masters are rare.
767
01:01:33,648 --> 01:01:34,273
Slaves,
768
01:01:37,068 --> 01:01:38,360
plentiful.
769
01:01:48,288 --> 01:01:50,748
- You're right, sir Steven.
770
01:01:51,082 --> 01:01:53,542
I'm glad I was brought here.
771
01:01:53,877 --> 01:01:57,338
I feel a lot better about the
direction my life has taken.
772
01:01:57,672 --> 01:01:59,382
I'm sure of myself now.
773
01:02:01,134 --> 01:02:03,177
I now know where I'm going.
774
01:02:03,511 --> 01:02:04,345
I feel alive.
775
01:02:06,014 --> 01:02:07,598
I owe it all to you.
776
01:02:10,143 --> 01:02:12,145
Your pleasure is my pain.
777
01:02:13,688 --> 01:02:16,565
My misery is your happiness.
778
01:02:16,900 --> 01:02:17,525
Thank you.
779
01:02:18,777 --> 01:02:19,527
Thank you.
780
01:02:21,529 --> 01:02:22,279
Thank you.
781
01:02:25,575 --> 01:02:30,037
- Life itself is so strong that
it defies the bounds
782
01:02:30,372 --> 01:02:32,999
of petty logic and mere causality.
783
01:02:33,333 --> 01:02:35,960
Human life can transcend
the individual
784
01:02:36,294 --> 01:02:37,628
and partake of the universe
785
01:02:37,963 --> 01:02:40,840
through an intense
crystallization of form.
786
01:02:41,174 --> 01:02:44,010
And that is how
reincarnation is possible,
787
01:02:44,344 --> 01:02:46,346
if the spirit is strong.
788
01:02:46,680 --> 01:02:49,057
- What makes the spirit strong?
789
01:02:50,517 --> 01:02:53,353
- The incorporation of other souls.
790
01:02:57,816 --> 01:02:59,067
Human sacrifice.
791
01:03:01,778 --> 01:03:03,905
- I've heard about such things.
792
01:03:04,239 --> 01:03:07,242
But you don't mean to say that
they go on today?
793
01:03:07,575 --> 01:03:09,201
I mean, that's murder.
794
01:03:12,455 --> 01:03:13,205
- Murder.
795
01:03:14,916 --> 01:03:17,376
Well, murder is a very hard
term to define.
796
01:03:17,711 --> 01:03:19,713
People who are
participating in a sacrifice
797
01:03:20,046 --> 01:03:24,008
don't look upon it as murder,
merely part of a process.
798
01:03:26,469 --> 01:03:29,722
At least, that's my
understanding of it.
799
01:03:32,142 --> 01:03:35,186
- I really don't understand
these things too well.
800
01:03:35,520 --> 01:03:39,440
Besides, I've got things a
lot more important
801
01:03:39,774 --> 01:03:42,067
on my mind than reincarnation.
802
01:03:43,153 --> 01:03:44,279
- What do you mean?
803
01:03:44,612 --> 01:03:45,988
Is something wrong?
804
01:03:49,451 --> 01:03:51,369
- You know, it's like this.
805
01:03:51,703 --> 01:03:53,996
You meet a guy, he seems nice.
806
01:03:55,790 --> 01:03:58,542
And then later you discover that
deep, deep down inside,
807
01:03:58,877 --> 01:04:01,337
he's a weirdo or a Frankenstein.
808
01:04:03,548 --> 01:04:05,925
You have a nice time with him.
809
01:04:06,259 --> 01:04:07,635
He buys you dinner.
810
01:04:08,970 --> 01:04:10,388
He takes you home.
811
01:04:11,556 --> 01:04:12,848
Then he expects you to treat him
812
01:04:13,183 --> 01:04:15,393
like your husband or your lover.
813
01:04:15,727 --> 01:04:17,812
And when you don't,
814
01:04:18,146 --> 01:04:21,107
he starts to grow fangs,
like Dracula,
815
01:04:22,400 --> 01:04:25,486
or looking at you like,
like svengali.
816
01:04:29,949 --> 01:04:32,368
What do you want with me anyway?
817
01:04:33,953 --> 01:04:35,454
- I need your soul.
818
01:04:42,420 --> 01:04:43,838
- I've gotta go.
819
01:04:44,172 --> 01:04:45,131
Time for work.
820
01:06:47,003 --> 01:06:48,254
- Keys.
821
01:06:48,588 --> 01:06:49,880
Where's my keys?
822
01:09:30,833 --> 01:09:32,000
Leave me alone.
823
01:09:49,477 --> 01:09:50,227
No.
824
01:10:11,374 --> 01:10:13,793
- What are you wearing?
825
01:10:14,127 --> 01:10:15,294
- Do you like it?
826
01:10:19,674 --> 01:10:22,259
- You're a very beautiful woman.
827
01:10:25,138 --> 01:10:27,140
- You're a beautiful man.
828
01:10:28,725 --> 01:10:31,227
- Roses are my favorite flower.
829
01:10:32,520 --> 01:10:35,272
- I kind of thought they might be.
830
01:10:43,531 --> 01:10:46,116
- You're going to have to leave.
831
01:10:47,160 --> 01:10:49,620
Trilby, you have to leave right now.
832
01:10:49,954 --> 01:10:52,998
Jeremy, could you come in
here immediately?
833
01:10:53,332 --> 01:10:54,624
Please, don't ask me why.
834
01:10:54,959 --> 01:10:56,418
Just, you have to leave.
835
01:10:56,753 --> 01:10:57,253
Now.
836
01:10:57,587 --> 01:10:58,546
Jeremy!
837
01:10:58,880 --> 01:11:01,799
I'll get in touch with you
tomorrow or at the club.
838
01:11:02,133 --> 01:11:02,967
Wait for my phone call.
839
01:11:03,301 --> 01:11:03,884
- Why? - Jeremy, could you please
840
01:11:04,218 --> 01:11:06,637
escort this young lady home now,
immediately.
841
01:11:06,971 --> 01:11:07,596
Thank you very much.
842
01:11:07,930 --> 01:11:09,014
Goodnight, trilby.
843
01:11:09,348 --> 01:11:10,349
Goodnight, trilby.
844
01:11:10,683 --> 01:11:12,393
- Geez, huh, like that.
845
01:11:40,213 --> 01:11:42,757
- Deja vu or lapses of memory
followed by headaches
846
01:11:43,090 --> 01:11:44,758
are sometimes
indications of possession
847
01:11:45,092 --> 01:11:46,885
by reincarnated spirits.
848
01:11:57,480 --> 01:11:58,189
Superconscious knowledge
849
01:11:58,523 --> 01:12:01,150
can overpower the
spirit of the beast.
850
01:12:01,484 --> 01:12:05,070
To exorcize, become conscious of
the spirit's weakness.
851
01:12:05,404 --> 01:12:06,571
Notice the attraction you body has
852
01:12:06,906 --> 01:12:08,824
for things which your mind does not.
853
01:12:09,158 --> 01:12:12,286
It means that an alien soul
is using your body.
854
01:12:12,620 --> 01:12:15,205
It means that an alien soul
is using your body.
855
01:12:15,540 --> 01:12:18,209
To reverse the process, to gain
control of the alien soul,
856
01:12:18,543 --> 01:12:22,004
use the weaknesses and
desires of the alien.
857
01:12:22,964 --> 01:12:24,256
The soul.
858
01:12:54,161 --> 01:12:56,788
Deja vu or lapses of memory
followed by headaches
859
01:12:57,123 --> 01:12:59,125
are sometimes
indications of possession
860
01:12:59,458 --> 01:13:01,251
by reincarnated spirits.
861
01:13:05,882 --> 01:13:06,966
Superconscious knowledge
862
01:13:07,300 --> 01:13:10,344
can overpower the
spirit of the beast.
863
01:13:10,678 --> 01:13:14,515
To exorcize, become conscious of
the spirit's weakness.
864
01:13:40,583 --> 01:13:41,667
To reverse the process,
865
01:13:42,001 --> 01:13:43,669
and to gain control of
the alien soul,
866
01:13:44,003 --> 01:13:47,798
use the weaknesses and desires
of the alien soul.
867
01:14:42,561 --> 01:14:44,020
I've exorcized him.
868
01:14:45,064 --> 01:14:45,814
It worked.
869
01:14:46,983 --> 01:14:47,733
It worked.
870
01:15:01,163 --> 01:15:02,414
- Put that away.
871
01:15:04,208 --> 01:15:06,418
You can't kill me.
872
01:15:06,752 --> 01:15:08,837
You'd only be killing yourself.
873
01:15:09,171 --> 01:15:10,297
Don't be a fool.
874
01:15:15,886 --> 01:15:18,555
- What do you want with trilby,
svengali?
875
01:15:22,184 --> 01:15:24,394
- Trilby is a goddess.
876
01:15:24,729 --> 01:15:26,605
An eternal energy source.
877
01:15:28,024 --> 01:15:31,610
She's a link between this
life and the next.
878
01:15:33,320 --> 01:15:34,738
- It's incredible.
879
01:15:36,949 --> 01:15:39,159
- I'm sorry for you, Dr. Wainwright.
880
01:15:39,493 --> 01:15:40,619
But she must die
881
01:15:42,455 --> 01:15:44,540
in order that we live.
882
01:15:44,874 --> 01:15:46,166
- Who's, who's we?
883
01:15:46,500 --> 01:15:49,794
- We are the society of
the bleeding rose.
884
01:15:51,005 --> 01:15:53,674
Or as you innocent fools call us,
885
01:15:54,884 --> 01:15:55,968
the evil ones.
886
01:15:58,137 --> 01:16:02,307
But you don't understand
that's evil for one
887
01:16:02,641 --> 01:16:04,100
is good for another.
888
01:16:05,978 --> 01:16:07,562
- I won't let you get away
with this, svengali.
889
01:16:07,897 --> 01:16:09,440
I know too much.
890
01:16:11,901 --> 01:16:15,112
- Your rational powers are nothing
891
01:16:15,446 --> 01:16:17,990
compared to ours, Dr. Wainwright.
892
01:16:21,035 --> 01:16:24,663
We've had the knowledge of
centuries and centuries
893
01:16:24,997 --> 01:16:28,291
before your so-called
rational thought
894
01:16:28,626 --> 01:16:29,918
was ever invented.
895
01:16:31,754 --> 01:16:33,922
- I'm free of you now, svengali.
896
01:16:34,256 --> 01:16:35,298
- Not for long.
897
01:17:11,544 --> 01:17:15,464
- What do you mean you're
responsible for Roland's death?
898
01:17:15,798 --> 01:17:17,174
You hypnotized him?
899
01:17:18,801 --> 01:17:21,887
Really, John, that
sounds incredible.
900
01:17:22,221 --> 01:17:22,721
You?
901
01:17:23,055 --> 01:17:24,431
- Look, trilby, I don't
have much time.
902
01:17:24,765 --> 01:17:28,727
Very soon it's going to be dangerous
for you to be with me.
903
01:17:29,687 --> 01:17:31,397
This is going to sound strange.
904
01:17:31,730 --> 01:17:32,355
But
905
01:17:35,025 --> 01:17:37,110
I'm gonna try to kill you.
906
01:17:39,697 --> 01:17:42,366
- John, you must be freaking out.
907
01:17:44,577 --> 01:17:47,246
Have you been dropping something?
908
01:17:48,622 --> 01:17:52,125
- I've learned to detach
myself from nature,
909
01:17:52,459 --> 01:17:55,336
but this is a very vulnerable state.
910
01:17:55,671 --> 01:17:57,506
And during one of these states,
911
01:17:57,840 --> 01:18:01,218
I was possessed by an
incarnation of svengali,
912
01:18:01,552 --> 01:18:04,596
a real svengali, a
satanic incarnation.
913
01:18:05,598 --> 01:18:06,348
And
914
01:18:08,225 --> 01:18:09,809
they need your psychic power.
915
01:18:10,144 --> 01:18:12,604
Svengali's been sent to get you.
916
01:18:16,442 --> 01:18:19,069
- You're serious, aren't you?
917
01:18:19,403 --> 01:18:21,363
- As soon as svengali takes
possession of my again,
918
01:18:21,697 --> 01:18:23,407
he's going to control you.
919
01:18:23,741 --> 01:18:26,660
There is nothing you
can do about it.
920
01:18:26,994 --> 01:18:29,287
Trilby, please, just get away.
921
01:18:30,331 --> 01:18:31,248
Immediately.
922
01:18:32,958 --> 01:18:33,708
Please.
923
01:18:35,961 --> 01:18:36,586
- But how--
924
01:18:36,921 --> 01:18:39,381
- I can feel him trying
to get me again.
925
01:18:39,715 --> 01:18:41,341
I've got to get out of here.
926
01:18:41,675 --> 01:18:44,761
Now, look, trilby, if you
ever see me again,
927
01:18:45,095 --> 01:18:46,888
don't look into my eyes.
928
01:18:48,682 --> 01:18:49,974
- John?
929
01:19:01,862 --> 01:19:03,864
- Right here, at
the off Broadway.
930
01:19:04,198 --> 01:19:05,073
Naked, naked.
931
01:19:06,033 --> 01:19:08,785
Topless females are back on-stage.
932
01:20:20,065 --> 01:20:23,943
- No need to be nervous with
me along, Stephanie.
933
01:20:44,256 --> 01:20:45,674
- Why is she here?
934
01:21:01,565 --> 01:21:04,401
Oh, don't.
935
01:21:05,986 --> 01:21:07,153
- What are you
thinking about?
936
01:21:07,488 --> 01:21:08,280
- My mother.
937
01:21:09,198 --> 01:21:11,200
She's always on my mind.
938
01:21:11,533 --> 01:21:13,952
- Tonight will be a
revelation for you.
939
01:21:14,286 --> 01:21:16,371
I'll help you acheive a new
level of thought.
940
01:21:16,705 --> 01:21:18,998
- Just exactly what is this
mysterious rite
941
01:21:19,333 --> 01:21:22,294
you're taking me to at
Radcliffs house?
942
01:21:22,628 --> 01:21:24,379
- A sacrificial black mass.
943
01:21:24,713 --> 01:21:25,588
- Black mass?
944
01:21:25,923 --> 01:21:27,299
- Yes, those fools who believe
945
01:21:27,633 --> 01:21:30,510
in the so-called powers of Satan
summon up their strength
946
01:21:30,844 --> 01:21:33,054
in what they think is
their time of need.
947
01:21:33,389 --> 01:21:34,848
- Is that what Radcliffs
study of the occult
948
01:21:35,182 --> 01:21:36,850
has led him to?
949
01:21:37,184 --> 01:21:37,809
- Exactly.
950
01:21:39,186 --> 01:21:40,187
Radcliff, sir Steven,
951
01:21:40,521 --> 01:21:42,523
and your friend who
thinks he's svengali
952
01:21:42,856 --> 01:21:44,190
has deluded themselves into thinking
953
01:21:44,525 --> 01:21:48,070
that their devil worship can
bring them eternal life.
954
01:21:48,404 --> 01:21:50,531
They're headed in the
wrong direction.
955
01:21:50,864 --> 01:21:54,742
Radcliff is really the one who
controls their weak minds.
956
01:21:55,077 --> 01:21:58,789
Each one of them a power within
himself to extend his life
957
01:21:59,123 --> 01:22:00,958
or to bring about his
own destruction.
958
01:22:01,291 --> 01:22:03,626
- But you said it was a
sacrificial mass.
959
01:22:03,961 --> 01:22:05,253
- It is.
960
01:22:05,587 --> 01:22:09,716
Tonight you will bear witness to
the death by sacrifice
961
01:22:10,050 --> 01:22:11,968
of a young woman named trilby.
962
01:22:12,302 --> 01:22:14,053
- A human sacrifice?
963
01:22:14,388 --> 01:22:15,013
- Yes.
964
01:22:16,014 --> 01:22:20,059
And there's nothing you or anyone
else can do to stop it.
965
01:22:53,802 --> 01:22:55,845
- You got me into this, you save me.
966
01:22:56,180 --> 01:22:57,431
Because I don't wanna die.
967
01:22:57,764 --> 01:22:58,931
Not like this.
968
01:22:59,266 --> 01:23:00,392
- It's too late.
969
01:23:15,532 --> 01:23:17,617
- What's he doing?
970
01:24:56,883 --> 01:24:58,092
- Let's get on with it.
971
01:24:58,427 --> 01:24:59,928
It's almost time.
972
01:25:00,262 --> 01:25:03,765
- Wait until the
stroke of midnight.
973
01:25:04,099 --> 01:25:05,850
- It's too late.
974
01:25:06,184 --> 01:25:07,894
She is dead, you fools.
975
01:25:10,439 --> 01:25:12,482
There is an enemy among us
976
01:25:12,816 --> 01:25:14,776
within this unholy circle.
977
01:25:19,239 --> 01:25:20,990
Her neck is punctured.
978
01:25:21,325 --> 01:25:22,951
The work of a vampire.
979
01:25:24,202 --> 01:25:25,286
We are doomed.
980
01:25:27,956 --> 01:25:29,165
You betrayed us!
981
01:25:30,167 --> 01:25:34,379
We shared our magic with you, and
now we must perish.
982
01:25:34,713 --> 01:25:36,047
- We shared nothing.
983
01:25:36,381 --> 01:25:38,091
Cheap theatrics.
984
01:25:38,425 --> 01:25:39,634
I have the knowledge, the wisdom,
985
01:25:39,968 --> 01:25:42,804
and the experience of
centuries at my command.
986
01:25:50,812 --> 01:25:52,396
- You destroyed her.
987
01:25:54,983 --> 01:25:57,986
Her sacrifice meant our
eternal life!
988
01:25:58,987 --> 01:26:00,321
- She was never yours, magician.
989
01:26:00,656 --> 01:26:04,910
She was always mine for the taking,
as are all of you.
990
01:26:51,915 --> 01:26:54,375
- You are no match for svengali.
991
01:26:55,335 --> 01:26:56,836
Bloodless creature.
992
01:26:58,338 --> 01:27:00,506
You will perish under my...
993
01:27:14,730 --> 01:27:16,898
- You didn't really expect
your feeble rituals
994
01:27:17,232 --> 01:27:18,942
to be any match for me.
995
01:27:20,485 --> 01:27:21,235
- You
996
01:27:22,821 --> 01:27:23,655
will perish
997
01:27:25,741 --> 01:27:26,491
with us.
998
01:27:58,899 --> 01:28:03,069
- They're dead, each and
every one of them.
999
01:28:03,403 --> 01:28:05,196
- But how did it happen?
1000
01:28:05,530 --> 01:28:08,074
- Through the power of the mind.
1001
01:28:08,408 --> 01:28:10,493
Just as Wainwright was
convinced he was possessed
1002
01:28:10,827 --> 01:28:12,745
by the spirit of svengali,
1003
01:28:13,079 --> 01:28:15,372
they all believed their time
was running out.
1004
01:28:15,707 --> 01:28:17,917
Even without trilby,
they were doomed.
1005
01:28:18,251 --> 01:28:20,962
Their subconscious minds willed it.
1006
01:28:23,173 --> 01:28:24,007
Your getting involved with them
1007
01:28:24,341 --> 01:28:26,885
almost proved a fatal mistake.
1008
01:28:27,219 --> 01:28:30,222
- But it was only
because of my mother.
1009
01:28:30,555 --> 01:28:32,431
That's why I went to Wainwright.
1010
01:28:32,766 --> 01:28:34,559
I thought he could help.
1011
01:28:36,770 --> 01:28:39,355
My mother and I were very close,
1012
01:28:40,273 --> 01:28:42,650
and it's been difficult
living without her.
1013
01:28:42,984 --> 01:28:44,610
- I know that.
1014
01:28:44,945 --> 01:28:45,946
And you know that I'm the only one
1015
01:28:46,279 --> 01:28:48,531
that can show you the way,
1016
01:28:48,865 --> 01:28:52,493
just as I was able to show you that
your mother still lives.
1017
01:28:52,828 --> 01:28:54,955
- And so what can you do for me?
1018
01:28:55,288 --> 01:28:56,831
- Reunite you with your mother
1019
01:28:57,165 --> 01:28:59,834
in a new and eternal form of life.
1020
01:29:00,168 --> 01:29:01,586
- To be the way she is?
1021
01:29:01,920 --> 01:29:02,629
- Yes.
1022
01:29:02,963 --> 01:29:06,758
- A lost soul with the life
drained out of it.
1023
01:29:07,092 --> 01:29:07,717
No.
1024
01:29:09,970 --> 01:29:14,015
I'd rather give up my own life to
see my mother at peace.
1025
01:29:15,392 --> 01:29:17,102
But the only way I can do that
1026
01:29:17,435 --> 01:29:20,813
is to destroy the creature who
made her the way she is.
1027
01:29:21,147 --> 01:29:22,106
You, gregorio.
67664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.