Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,200 --> 00:02:15,640
Take my life, oh, Allah.
2
00:02:16,160 --> 00:02:18,120
Don't make me the wife of that scum.
3
00:02:20,600 --> 00:02:22,120
Take my life and save me.
4
00:02:27,840 --> 00:02:29,040
If I live,
5
00:02:29,840 --> 00:02:30,920
how can I look...
6
00:02:31,640 --> 00:02:33,760
at Aliyar and Ertuğrul Bey?
7
00:02:38,240 --> 00:02:39,200
How can I live...
8
00:02:39,720 --> 00:02:42,240
with the shame of my father and Ural?
9
00:02:44,600 --> 00:02:46,200
How can I live, oh, Allah?
10
00:02:46,800 --> 00:02:49,880
Oh, Allah.
11
00:03:06,720 --> 00:03:08,240
We lost the trail.
12
00:03:11,120 --> 00:03:12,640
What now, Doğan Alp?
13
00:03:14,440 --> 00:03:16,480
We'll find and follow the trail again.
14
00:03:17,520 --> 00:03:18,760
Those are the orders.
15
00:03:19,080 --> 00:03:20,560
We'll save Aslıhan Hatun.
16
00:03:21,440 --> 00:03:22,920
And we won't return otherwise.
17
00:03:24,480 --> 00:03:25,440
Allah help us.
18
00:03:50,880 --> 00:03:51,840
Yes, sir.
19
00:03:53,320 --> 00:03:54,280
Where is Helena?
20
00:03:54,960 --> 00:03:55,920
Sir,
21
00:03:56,160 --> 00:03:58,840
Helena was last seen in the castle
with a Turk.
22
00:04:01,280 --> 00:04:02,240
What?
23
00:04:15,560 --> 00:04:16,880
Bring her here now.
24
00:04:16,960 --> 00:04:18,360
As you command.
25
00:04:19,880 --> 00:04:20,960
Get her, or else!
26
00:04:32,000 --> 00:04:33,680
My bey, here.
27
00:05:03,360 --> 00:05:04,320
Here, my bey.
28
00:06:02,320 --> 00:06:03,280
Bamsi.
29
00:06:04,520 --> 00:06:05,600
Will we still walk?
30
00:06:06,640 --> 00:06:11,840
Yes, I'll walk to the end of the world
with you without complaining.
31
00:06:12,280 --> 00:06:14,680
But they say there are dragons there.
32
00:06:15,720 --> 00:06:18,680
So, what? I have my swords.
33
00:06:19,440 --> 00:06:21,840
I'll make a bridge out of their bones
34
00:06:22,080 --> 00:06:25,080
and take you where you want to go.
35
00:06:25,280 --> 00:06:27,320
Or, I'll skin the beast and make wings
36
00:06:27,440 --> 00:06:29,880
so you can fly like an angel.
37
00:06:31,240 --> 00:06:33,040
Even without your swords,
38
00:06:33,120 --> 00:06:35,240
I know you'll always protect me, Bamsi.
39
00:06:35,680 --> 00:06:37,520
Sure I will.
40
00:06:39,600 --> 00:06:40,560
I'm listening.
41
00:06:41,520 --> 00:06:44,080
Oh! I had something to say, didn't I?
42
00:06:46,560 --> 00:06:48,680
Helena, listen carefully.
43
00:06:49,240 --> 00:06:50,560
Ertuğrul Bey says that...
44
00:06:51,960 --> 00:06:55,160
your late father,
may he rest in peace,
45
00:06:55,440 --> 00:06:57,840
has left you under his protection.
46
00:06:59,200 --> 00:07:02,360
When he heard that
you were marrying Vasilius,
47
00:07:02,760 --> 00:07:04,920
Ertuğrul Bey was so angry.
48
00:07:05,560 --> 00:07:07,440
He was worried for you.
49
00:07:07,920 --> 00:07:12,000
He says that he's untrustworthy
and nothing else.
50
00:07:15,680 --> 00:07:17,080
But what do you...
51
00:07:18,560 --> 00:07:20,000
say, Bamsi?
52
00:07:23,240 --> 00:07:24,200
Helena.
53
00:07:25,480 --> 00:07:26,440
I say that...
54
00:07:27,920 --> 00:07:28,880
instead of...
55
00:07:29,600 --> 00:07:31,840
seeing you as his wife,
may my swords...
56
00:07:32,760 --> 00:07:33,960
be broken.
57
00:07:34,960 --> 00:07:36,360
May my horse fall.
58
00:07:36,800 --> 00:07:38,280
May my saddle be broken.
59
00:07:40,120 --> 00:07:42,520
May my eyes be... blinded.
60
00:07:43,240 --> 00:07:45,600
My heart be stabbed.
61
00:07:46,960 --> 00:07:49,600
If my eyes see you with him,
62
00:07:50,680 --> 00:07:52,520
may they go blind, I say.
63
00:07:52,600 --> 00:07:53,800
And nothing else.
64
00:07:59,560 --> 00:08:00,840
Bamsi.
65
00:08:04,640 --> 00:08:05,600
I...
66
00:08:17,120 --> 00:08:17,960
What is this?
67
00:08:18,520 --> 00:08:20,120
Tekfur Vasilius asked for you.
68
00:08:24,320 --> 00:08:25,280
Okay.
69
00:08:25,760 --> 00:08:27,720
Tell him I'll be there soon.
70
00:08:27,800 --> 00:08:30,560
We have to go now, my lady.
I can't return without you.
71
00:08:32,200 --> 00:08:36,120
She said that she'd be there soon.
Didn't you hear?
72
00:08:36,320 --> 00:08:38,400
Don't get involved. Step aside.
73
00:08:38,840 --> 00:08:39,880
Know your place.
74
00:08:43,640 --> 00:08:44,600
I got it.
75
00:08:45,720 --> 00:08:46,720
I got it.
76
00:08:48,440 --> 00:08:49,560
I understand.
77
00:08:51,200 --> 00:08:52,320
Bamsi, don't.
78
00:08:52,520 --> 00:08:53,480
I got it.
79
00:08:55,920 --> 00:08:57,040
I understand, come.
80
00:08:58,360 --> 00:08:59,520
I got it.
81
00:09:01,080 --> 00:09:03,600
You... you're asking for it.
82
00:09:04,920 --> 00:09:07,720
One step more and I'll throw you
in the dungeon.
83
00:09:08,800 --> 00:09:10,640
Good, do it.
84
00:09:10,800 --> 00:09:11,760
Do it, then.
85
00:09:12,480 --> 00:09:14,360
-To the dungeons with him.
-Bamsi, no.
86
00:09:15,040 --> 00:09:16,120
Bamsi!
87
00:09:45,200 --> 00:09:46,680
Leave him!
88
00:09:47,280 --> 00:09:48,360
Let him go.
89
00:09:48,840 --> 00:09:50,120
Let him go, I say!
90
00:09:50,960 --> 00:09:52,120
Let him go.
91
00:09:53,240 --> 00:09:54,200
Let him go.
92
00:09:54,920 --> 00:09:57,200
Bamsi!
93
00:10:43,440 --> 00:10:45,320
The handkerchief was here, my bey.
94
00:10:48,880 --> 00:10:49,840
Aliyar.
95
00:10:50,320 --> 00:10:52,000
This valley is endless.
96
00:10:52,560 --> 00:10:54,240
If we don't find anything else,
97
00:10:54,480 --> 00:10:55,640
we'll wander all day.
98
00:10:57,800 --> 00:11:00,280
Alps, go look for any other traces.
99
00:11:48,640 --> 00:11:50,240
It came from somewhere.
100
00:11:50,480 --> 00:11:53,080
If they passed through,
we'd have found something.
101
00:11:58,720 --> 00:12:00,040
It's as if the handkerchief...
102
00:12:02,040 --> 00:12:03,680
was deliberately placed here.
103
00:12:04,720 --> 00:12:06,000
No signs of struggle.
104
00:12:07,680 --> 00:12:08,640
No horses.
105
00:12:11,680 --> 00:12:12,640
Aliyar,
106
00:12:13,440 --> 00:12:14,680
what are you saying?
107
00:12:16,520 --> 00:12:17,800
It's a trap.
108
00:12:19,760 --> 00:12:21,200
-Bugay.
-My bey.
109
00:12:21,920 --> 00:12:23,840
Are you sure you found it here?
110
00:12:25,440 --> 00:12:26,400
I am, my bey.
111
00:12:26,880 --> 00:12:27,840
I found it here.
112
00:12:57,080 --> 00:12:58,160
Cover!
113
00:13:00,160 --> 00:13:01,240
Cover.
114
00:13:03,320 --> 00:13:05,240
Cover.
115
00:13:05,600 --> 00:13:06,960
Cover.
116
00:14:03,800 --> 00:14:06,360
I always admired your wits, Aliyar Bey.
117
00:14:11,800 --> 00:14:13,680
If you ruled instead of your father,
118
00:14:14,200 --> 00:14:16,080
these lands would be blessed.
119
00:14:17,320 --> 00:14:18,280
Batuhan!
120
00:14:19,080 --> 00:14:21,680
I didn't want us to miss each other,
Ural Bey.
121
00:14:23,320 --> 00:14:25,520
I don't even want to call you bey.
122
00:14:26,600 --> 00:14:28,360
Murderer, scummy,
123
00:14:28,520 --> 00:14:30,360
worthless Ural.
124
00:14:31,520 --> 00:14:33,280
You sold me to save yourself,
125
00:14:33,640 --> 00:14:35,560
put all the blame on me.
126
00:14:38,000 --> 00:14:39,120
What are you saying?
127
00:14:39,600 --> 00:14:40,560
So...
128
00:14:41,040 --> 00:14:43,960
you blamed me in the court
and got away, huh?
129
00:14:45,600 --> 00:14:48,240
You're the biggest scumbag
I've ever seen.
130
00:14:49,760 --> 00:14:53,000
Didn't you tell me to kill
Ertuğrul's Alps?
131
00:14:56,120 --> 00:14:58,560
I only obeyed your orders, Ural.
132
00:14:59,000 --> 00:15:00,720
But not just that.
133
00:15:01,600 --> 00:15:04,640
Aliyar Bey should also know
that you killed Toktamış Bey.
134
00:15:07,120 --> 00:15:08,200
And how you sent...
135
00:15:08,760 --> 00:15:11,320
Aslıhan Hatun and Halime Sultan
to their deaths.
136
00:15:14,480 --> 00:15:17,520
Well, they don't mean anything anymore.
137
00:15:18,840 --> 00:15:21,280
I'm here to destroy Candar Bey's line.
138
00:15:23,320 --> 00:15:24,440
You have a lot...
139
00:15:24,920 --> 00:15:29,080
to discuss with your father in Hell.
140
00:15:29,720 --> 00:15:30,680
Batuhan.
141
00:15:31,200 --> 00:15:33,360
You've said too much.
Where is Aslıhan?
142
00:15:34,080 --> 00:15:36,440
Somewhere none of you can find her.
143
00:15:37,280 --> 00:15:38,240
Kutluca.
144
00:15:39,720 --> 00:15:40,760
Kill these dogs.
145
00:15:42,800 --> 00:15:43,760
Alps!
146
00:16:12,480 --> 00:16:14,480
Not so easy, Aliyar bey.
147
00:16:14,840 --> 00:16:16,000
Not so easy.
148
00:16:25,680 --> 00:16:26,640
Bugay...
149
00:16:28,160 --> 00:16:29,480
Disgraceful scum.
150
00:16:34,080 --> 00:16:36,680
-Betrayal!
-Allah!
151
00:17:40,320 --> 00:17:42,080
Walk!
152
00:17:42,640 --> 00:17:44,920
Walk, you beast! Go!
153
00:20:00,400 --> 00:20:01,520
Open up.
154
00:20:13,040 --> 00:20:14,000
Go.
155
00:20:23,520 --> 00:20:25,000
Go.
156
00:20:32,080 --> 00:20:35,520
Come here, I'll kill you one by one.
157
00:20:36,080 --> 00:20:38,280
Cowardly dogs!
158
00:20:38,560 --> 00:20:42,680
Leave me untied like this.
159
00:20:43,000 --> 00:20:44,880
Run away!
160
00:20:45,200 --> 00:20:48,240
I'll get out anyway.
161
00:20:48,400 --> 00:20:49,640
Shut up!
162
00:20:53,720 --> 00:20:54,960
You're disturbing me.
163
00:20:56,120 --> 00:20:57,080
Oh...
164
00:20:57,320 --> 00:20:58,960
Okay.
165
00:21:00,120 --> 00:21:02,320
You're disturbing me!
166
00:21:05,400 --> 00:21:07,960
Cowardly dogs, come on!
167
00:21:08,400 --> 00:21:10,280
I'll get out anyway.
168
00:21:10,560 --> 00:21:12,880
I'll escape this place for sure.
169
00:21:13,080 --> 00:21:15,080
I'll escape for sure.
170
00:21:18,880 --> 00:21:20,440
If I hadn't taken a vow,
171
00:21:21,240 --> 00:21:22,720
I'd break your neck.
172
00:21:39,760 --> 00:21:42,880
Whose... whose neck are you breaking?
173
00:21:44,600 --> 00:21:45,560
Allah!
174
00:22:13,080 --> 00:22:16,080
I know all the dirt on you
and your father, Ural.
175
00:22:19,360 --> 00:22:20,320
Aliyar Bey.
176
00:22:21,080 --> 00:22:24,440
You and your sister didn't know anything.
177
00:22:25,080 --> 00:22:26,920
You were so good that...
178
00:22:27,600 --> 00:22:29,000
your brother and father...
179
00:22:29,360 --> 00:22:31,640
kept you away from it all.
180
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Lies.
181
00:22:35,800 --> 00:22:38,920
Why would I lie to a man
I'm about to kill, Ural?
182
00:22:39,040 --> 00:22:40,160
Why?
183
00:22:41,560 --> 00:22:44,360
When Ertuğrul Bey got the bazaar,
you got angry
184
00:22:44,800 --> 00:22:47,920
and killed all shopkeepers
with your father, didn't you?
185
00:22:50,720 --> 00:22:51,720
Is it true, brother?
186
00:22:53,200 --> 00:22:54,160
Now,
187
00:22:54,440 --> 00:22:55,880
lay down your arms
188
00:22:56,320 --> 00:22:58,600
and have a peaceful death.
189
00:22:58,840 --> 00:22:59,680
Or...
190
00:23:00,320 --> 00:23:02,960
I'll watch you die in agony.
191
00:23:08,360 --> 00:23:09,320
Kutluca!
192
00:23:10,200 --> 00:23:11,800
Until our last breath.
193
00:23:12,280 --> 00:23:14,840
Until our last breath, may Allah help us.
194
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Allah!
195
00:23:30,240 --> 00:23:31,200
My bey!
196
00:27:58,720 --> 00:27:59,800
Stay away.
197
00:29:35,320 --> 00:29:36,280
Aliyar Bey!
198
00:29:47,880 --> 00:29:49,560
Aliyar Bey! Aliyar Bey!
199
00:29:52,840 --> 00:29:53,800
Aliyar Bey!
200
00:29:57,120 --> 00:29:58,080
Aliyar Bey.
201
00:30:03,680 --> 00:30:04,640
Aliyar Bey.
202
00:30:10,440 --> 00:30:11,480
Aliyar Bey!
203
00:32:06,040 --> 00:32:07,160
My son, at last.
204
00:32:15,000 --> 00:32:16,080
Artuk Bey.
205
00:32:16,600 --> 00:32:18,240
Aliyar Bey is in a bad way.
206
00:32:23,520 --> 00:32:24,520
Any deaths?
207
00:32:25,160 --> 00:32:27,120
-Thankfully, we lost none.
-Oh.
208
00:32:27,680 --> 00:32:29,920
-Good news.
-Take him inside, now.
209
00:32:30,000 --> 00:32:31,680
Take the wounded to the tent.
210
00:32:32,760 --> 00:32:34,760
Go.
211
00:32:34,840 --> 00:32:37,200
-Come.
-Alps, go on.
212
00:32:37,280 --> 00:32:39,640
-Slowly.
-Take him inside.
213
00:32:42,360 --> 00:32:43,960
Inside.
214
00:32:44,760 --> 00:32:45,920
My bey, what happened?
215
00:32:46,120 --> 00:32:47,520
Batuhan set a trap.
216
00:32:48,600 --> 00:32:49,600
He almost succeeded.
217
00:32:50,840 --> 00:32:52,160
-Batuhan is dead.
-Oh.
218
00:32:53,000 --> 00:32:55,200
Where is Aslıhan Hatun?
219
00:32:56,400 --> 00:32:58,000
Aslıhan Hatun is still missing.
220
00:33:09,360 --> 00:33:11,320
May Allah give you patience, Emir.
221
00:33:14,160 --> 00:33:15,720
To all of us, Halime Sultan.
222
00:33:17,280 --> 00:33:18,160
Thank you.
223
00:33:23,720 --> 00:33:25,160
And thank the Kayis.
224
00:33:26,760 --> 00:33:27,880
They're all working...
225
00:33:28,960 --> 00:33:30,960
and are good people.
226
00:33:31,480 --> 00:33:36,000
May the village always stand together,
no matter what.
227
00:33:37,040 --> 00:33:38,520
Our happiness
228
00:33:38,640 --> 00:33:41,320
depends on the worthiness
of the village, Emir.
229
00:33:42,960 --> 00:33:43,920
God willing,
230
00:33:45,040 --> 00:33:46,680
your tracker Alps...
231
00:33:47,160 --> 00:33:48,960
are just as worthy.
232
00:33:50,360 --> 00:33:51,520
That dog Batuhan is dead.
233
00:33:53,560 --> 00:33:55,760
Nobody can take us to Aslıhan.
234
00:33:57,000 --> 00:33:58,720
If I hadn't killed him,
235
00:33:59,440 --> 00:34:01,360
Aliyar Bey would be dead.
236
00:34:01,840 --> 00:34:02,800
Don't worry.
237
00:34:03,960 --> 00:34:05,120
I'll find Aslıhan Hatun.
238
00:34:07,680 --> 00:34:09,080
God willing.
239
00:34:13,160 --> 00:34:14,360
God willing.
240
00:34:16,080 --> 00:34:18,560
KARACAHISAR CASTLE
241
00:34:24,480 --> 00:34:25,320
Come.
242
00:34:25,800 --> 00:34:28,800
Come and make your tekfur happy
with good news.
243
00:34:32,560 --> 00:34:34,640
Batuhan trapped Aliyar and Ural.
244
00:34:36,000 --> 00:34:36,840
But...
245
00:34:37,560 --> 00:34:38,480
But what?
246
00:34:44,480 --> 00:34:45,800
But what?
247
00:34:46,440 --> 00:34:48,480
-Speak!
-Ertuğrul Bey.
248
00:34:48,960 --> 00:34:50,840
He and his Alps killed them all.
249
00:34:51,480 --> 00:34:53,240
Aliyar Bey is wounded.
250
00:34:54,280 --> 00:34:55,520
Ertuğrul...
251
00:35:00,320 --> 00:35:01,280
And Aslıhan?
252
00:35:01,520 --> 00:35:04,320
I know where Batuhan hid her, sir.
253
00:35:04,440 --> 00:35:05,880
Nobody else knows.
254
00:35:15,000 --> 00:35:17,400
You're sure that nobody else knows?
255
00:35:17,680 --> 00:35:18,640
Yes.
256
00:35:19,080 --> 00:35:20,840
But if we don't save her,
257
00:35:21,360 --> 00:35:23,400
she'll starve to death.
258
00:35:24,040 --> 00:35:26,040
Or a wild animal will kill her.
259
00:35:31,360 --> 00:35:33,160
Emir Sadettin.
260
00:35:35,040 --> 00:35:38,920
His fiancée being alive is good for me,
for now.
261
00:35:40,880 --> 00:35:43,480
Let's see if the Emir...
262
00:35:44,840 --> 00:35:47,560
will sacrifice peace for Aslıhan Hatun.
263
00:35:49,520 --> 00:35:50,640
Come with me.
264
00:36:14,880 --> 00:36:17,840
Take this letter to Emir Sadettin.
265
00:36:20,440 --> 00:36:22,760
Send soldiers to the cave where she is.
266
00:36:23,440 --> 00:36:25,160
Secure the area.
267
00:36:26,640 --> 00:36:28,520
Watch the cave from afar.
268
00:36:30,880 --> 00:36:32,680
As you command, Tekfur Vasilius.
269
00:36:43,440 --> 00:36:45,440
Aslıhan Hatun!
270
00:36:46,360 --> 00:36:48,000
Aslıhan Hatun!
271
00:36:48,880 --> 00:36:50,640
Aslıhan Hatun!
272
00:36:52,520 --> 00:36:54,440
Aslıhan Hatun!
273
00:36:58,120 --> 00:37:00,320
Aslıhan Hatun!
274
00:37:11,360 --> 00:37:13,080
Aslıhan Hatun!
275
00:37:13,320 --> 00:37:15,200
Aslıhan Hatun!
276
00:37:17,160 --> 00:37:19,000
Aslıhan Hatun!
277
00:37:19,240 --> 00:37:20,960
Aslıhan Hatun!
278
00:37:24,960 --> 00:37:26,800
Aslıhan Hatun!
279
00:37:30,040 --> 00:37:32,120
Aslıhan Hatun!
280
00:37:51,960 --> 00:37:53,720
Aslıhan Hatun!
281
00:37:58,360 --> 00:37:59,480
Alps!
282
00:38:07,720 --> 00:38:09,240
The tracks go this way.
283
00:38:09,840 --> 00:38:10,920
Let's follow them.
284
00:38:13,720 --> 00:38:14,800
It leads to the valley.
285
00:38:15,760 --> 00:38:17,600
Lots of caves on the cliffs.
286
00:38:18,520 --> 00:38:20,080
We're on the right path.
287
00:38:20,560 --> 00:38:21,840
Go, brothers, at once.
288
00:38:22,440 --> 00:38:24,320
Let's go, brothers.
289
00:38:39,760 --> 00:38:40,960
Oh, Allah.
290
00:38:42,360 --> 00:38:43,840
Oh, Allah,
291
00:38:46,200 --> 00:38:48,360
You who are the protector...
292
00:38:48,920 --> 00:38:50,920
of the innocents.
293
00:38:53,480 --> 00:38:55,360
Please help me,
294
00:38:55,920 --> 00:38:57,200
I beg you.
295
00:38:58,480 --> 00:38:59,440
You...
296
00:39:00,640 --> 00:39:03,640
won't deprive your servants of help.
297
00:39:14,280 --> 00:39:16,720
Protect my brother Aliyar...
298
00:39:17,760 --> 00:39:19,240
against the plots.
299
00:39:22,360 --> 00:39:24,360
Don't leave him helpless.
300
00:39:30,880 --> 00:39:32,960
Foil the plots...
301
00:39:34,160 --> 00:39:35,720
of the wicked.
302
00:39:40,520 --> 00:39:43,640
Don't stop helping us,
oh, Allah.
303
00:39:51,200 --> 00:39:54,880
KAYI VILLAGE
304
00:39:57,960 --> 00:39:59,040
Heart slowing down.
305
00:40:06,080 --> 00:40:07,280
Losing breath.
306
00:40:07,440 --> 00:40:09,080
We have to cauterize it.
307
00:40:09,480 --> 00:40:10,680
Right away, my bey.
308
00:40:13,840 --> 00:40:14,800
That's not good.
309
00:40:17,200 --> 00:40:18,520
May Allah deliver him.
310
00:40:22,560 --> 00:40:23,840
In the name of Allah.
311
00:40:24,560 --> 00:40:25,520
Yes, my bey.
312
00:40:29,840 --> 00:40:31,840
In the name of Allah.
313
00:40:44,360 --> 00:40:45,600
Stop, Kutluca.
314
00:40:53,760 --> 00:40:55,000
I couldn't protect him.
315
00:40:56,680 --> 00:40:58,480
I can't live if he dies.
316
00:40:59,760 --> 00:41:01,480
You did your best, Kutluca.
317
00:41:02,200 --> 00:41:03,280
You offered up your life.
318
00:41:05,320 --> 00:41:06,280
It happens.
319
00:41:19,280 --> 00:41:20,800
I hope that Aliyar Bey lives.
320
00:41:21,760 --> 00:41:24,080
You have to go to the village at once.
321
00:41:24,400 --> 00:41:25,480
No, my bey.
322
00:41:25,760 --> 00:41:27,520
I can't leave him alone here.
323
00:41:29,960 --> 00:41:31,840
Artuk Bey is the best healer around.
324
00:41:32,960 --> 00:41:34,800
That's why we brought him here.
325
00:41:35,280 --> 00:41:37,360
We need you at Cavdar Village.
326
00:41:38,000 --> 00:41:39,680
You're their head Alp.
327
00:41:40,720 --> 00:41:41,840
Ural went back there.
328
00:41:42,440 --> 00:41:43,920
You have to go back
329
00:41:44,040 --> 00:41:46,280
and keep him under control.
330
00:41:49,320 --> 00:41:51,400
Don't you worry, Kutluca.
331
00:41:51,880 --> 00:41:53,760
I'll look after Aliyar Bey well.
332
00:41:56,000 --> 00:41:57,880
If you wish to serve him,
333
00:41:58,680 --> 00:41:59,720
go home.
334
00:42:00,720 --> 00:42:02,080
Follow Ural.
335
00:42:02,880 --> 00:42:06,320
And let me know his every step.
336
00:42:29,960 --> 00:42:31,480
Oh, curer,
337
00:42:31,800 --> 00:42:33,000
cure my brother.
338
00:42:33,560 --> 00:42:34,760
Make him strong, Allah.
339
00:44:20,560 --> 00:44:22,560
Subtitle translation by Berk Meydanli
20893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.