Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,133 --> 00:02:08,133
RESURRECTION ERTUGRUL
2
00:02:08,566 --> 00:02:12,233
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:12,566 --> 00:02:15,733
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION
4
00:02:38,666 --> 00:02:40,600
Turali. You are here.
5
00:02:42,166 --> 00:02:43,166
Welcome.
6
00:02:46,766 --> 00:02:48,800
Are you going to stand there and watch me?
7
00:02:51,233 --> 00:02:52,700
Or are you going to help me?
8
00:03:04,133 --> 00:03:05,566
You wonder what am I doing, right?
9
00:03:09,100 --> 00:03:12,766
I am making a steel glove
for Ertugrul Bey.
10
00:03:19,200 --> 00:03:22,300
So, he can grab his sword as he used to.
11
00:03:25,266 --> 00:03:31,033
So, he can avenge your parents and Aykiz.
12
00:03:52,100 --> 00:03:56,266
We dug one grave for each.
This is why we are late.
13
00:03:56,500 --> 00:03:57,566
I am sorry, Bey.
14
00:04:09,500 --> 00:04:10,500
Mongols.
15
00:04:14,066 --> 00:04:16,233
They have their finger on the pulse.
16
00:04:17,533 --> 00:04:20,700
Otherwise, why would they
kill a miserable man?
17
00:04:22,133 --> 00:04:24,766
They want us to starve in winter.
18
00:04:26,033 --> 00:04:28,000
This is going to be harder
than we thought, brother.
19
00:04:29,200 --> 00:04:34,700
It is but I have another question
in my mind.
20
00:04:35,700 --> 00:04:36,700
What?
21
00:04:37,266 --> 00:04:39,200
Apparently, Noyan will
cause trouble in winter.
22
00:04:40,366 --> 00:04:42,266
If Ertugrul is right
23
00:04:43,300 --> 00:04:45,800
will Dodurga share their food with us?
24
00:06:01,766 --> 00:06:02,800
Selcan Hatun.
25
00:06:06,166 --> 00:06:07,766
Apparently, you are not alright.
26
00:06:10,033 --> 00:06:11,533
Your patterns are uneven.
27
00:06:12,166 --> 00:06:16,500
You are not making it right.
Go to your tent and rest for a while.
28
00:06:19,133 --> 00:06:20,433
I will do it again.
29
00:06:21,166 --> 00:06:22,333
Leave it!
30
00:06:22,566 --> 00:06:23,766
Leave it!
31
00:06:34,666 --> 00:06:37,200
Apparently, Gundogdu Bey's anger
hurt you a lot.
32
00:06:39,200 --> 00:06:41,133
Selcan! Selcan!
33
00:06:46,733 --> 00:06:49,100
Go, pull yourself together
and then come back to rug loom.
34
00:06:56,400 --> 00:06:57,466
Help!
35
00:06:59,633 --> 00:07:01,033
Run, run!
36
00:07:01,200 --> 00:07:02,333
Help!
37
00:07:06,000 --> 00:07:07,166
Are you alright?
38
00:07:07,333 --> 00:07:08,633
He is a Kayi.
39
00:07:09,700 --> 00:07:13,000
Move! Move aside! Move!
40
00:07:14,133 --> 00:07:15,700
Do not stand up, you are hurt!
41
00:07:16,333 --> 00:07:19,533
Find Gundogdu Bey for me!
I have words for him!
42
00:07:20,300 --> 00:07:21,366
Alright.
43
00:07:21,533 --> 00:07:23,433
Run and get Gundogdu now!
44
00:07:27,533 --> 00:07:29,000
Hold on! Hold on!
45
00:07:33,666 --> 00:07:37,366
What are you looking at?
Go and get help, now! Now!
46
00:07:39,366 --> 00:07:41,333
Hold on! Hold on, Bey!
47
00:07:51,300 --> 00:07:52,500
So, you are going to help.
48
00:08:14,100 --> 00:08:15,366
Call Artuk Bey.
49
00:08:17,633 --> 00:08:21,633
Let me pass. Move aside. Let him breathe.
50
00:08:24,733 --> 00:08:25,766
Gunkut?
51
00:08:26,600 --> 00:08:28,300
-Bey.
-What happened?
52
00:08:29,666 --> 00:08:31,033
Bey, Hamza...
53
00:08:32,633 --> 00:08:33,666
Hamza?
54
00:08:38,033 --> 00:08:39,133
Hamza did it, Bey.
55
00:08:50,600 --> 00:08:52,033
He wanted to kill me.
56
00:08:55,366 --> 00:08:59,433
Kargin and he left with 11 Alps.
57
00:09:00,533 --> 00:09:03,166
-He left!
-Where did he go, Gunkut?
58
00:09:06,233 --> 00:09:07,500
To Noyan, Bey.
59
00:09:16,066 --> 00:09:18,566
They betrayed all of us.
60
00:09:31,000 --> 00:09:33,733
No, Hamza could not have done this.
61
00:09:35,033 --> 00:09:37,166
You got us into trouble, Gundogdu.
62
00:09:40,200 --> 00:09:43,633
Kocabash, prepare the horses,
we go after traitors.
63
00:09:44,133 --> 00:09:45,133
Yes, Bey.
64
00:10:05,633 --> 00:10:07,000
Move aside! Move aside!
65
00:10:22,300 --> 00:10:23,433
Come on, help.
66
00:10:23,633 --> 00:10:25,166
With the name of God, slowly.
67
00:10:28,300 --> 00:10:29,500
Slowly.
68
00:11:06,166 --> 00:11:07,666
What is going on, brother?
You came in without permission.
69
00:11:08,000 --> 00:11:09,233
Tugtekin was right.
70
00:11:10,166 --> 00:11:11,533
Hamza is a traitor!
71
00:11:12,066 --> 00:11:14,133
Probably, so is Abdurrahman!
72
00:11:15,666 --> 00:11:17,100
What are you saying, brother?
73
00:11:17,300 --> 00:11:23,466
Hamza and Kargin took Noyan's side
with 11 Kayi Alps!
74
00:11:25,233 --> 00:11:29,166
He also wounded a Kayi Alp
who tried to stop the treason!
75
00:11:29,500 --> 00:11:30,766
Sick bastard.
76
00:11:32,133 --> 00:11:33,800
People will follow him, Hayme.
77
00:11:35,566 --> 00:11:39,033
Kayi tribe is rotten to the core
but we have not seen it.
78
00:11:40,733 --> 00:11:45,133
You must put a stop to other people's
possible betrayals now!
79
00:11:46,800 --> 00:11:47,800
How?
80
00:11:48,666 --> 00:11:50,266
Execute Abdurrahman.
81
00:11:51,766 --> 00:11:55,166
If he confesses his crimes,
finish him off immediately.
82
00:11:56,033 --> 00:11:57,600
If he does not
83
00:11:58,333 --> 00:12:02,666
take his life slowly
and make an example of him!
84
00:12:49,600 --> 00:12:51,600
This way. This way!
85
00:13:43,133 --> 00:13:44,333
Something is wrong, Turgut.
86
00:13:46,066 --> 00:13:47,700
Something happened in nomad tent
while we were away.
87
00:14:07,700 --> 00:14:08,700
Bey.
88
00:14:10,133 --> 00:14:11,233
Tugtekin was right.
89
00:14:13,333 --> 00:14:14,466
Hamza is a traitor.
90
00:14:17,500 --> 00:14:18,500
What happened?
91
00:14:19,366 --> 00:14:21,000
He took 12 Alps to Noyan.
92
00:14:22,100 --> 00:14:23,533
Bastard!
93
00:14:24,600 --> 00:14:27,033
Because of him,
they think Abdurrahman is a traitor too.
94
00:14:28,200 --> 00:14:31,066
They want to execute him.
They are in headquarters talking about it.
95
00:15:27,066 --> 00:15:28,066
Beys...
96
00:15:30,100 --> 00:15:31,666
...this is going to end badly.
97
00:15:33,233 --> 00:15:34,466
We must take precautions.
98
00:15:39,000 --> 00:15:40,533
It is not too late
to take precautions, Bey.
99
00:15:41,433 --> 00:15:42,600
You still have a chance.
100
00:15:45,100 --> 00:15:48,233
How could you enter the headquarters
without permission, Ertugrul?
101
00:15:49,533 --> 00:15:52,166
How could you take revenge while you are
securing the justice, Uncle?
102
00:15:53,766 --> 00:15:57,100
Oghuz traditions do not let a brave Alp
pay for other's treason.
103
00:15:58,400 --> 00:15:59,466
Ertugrul...
104
00:16:01,200 --> 00:16:02,766
...we are talking about what to do
in here.
105
00:16:03,700 --> 00:16:05,500
We have not decided yet.
106
00:16:07,200 --> 00:16:09,366
Beys will make someone pay for their rage.
107
00:16:11,366 --> 00:16:14,233
They look for a scapegoat.
The scapegoat will be Abdurrahman.
108
00:16:17,166 --> 00:16:18,300
I do not let this happen.
109
00:16:19,066 --> 00:16:21,166
This is all because of your obstinacy.
110
00:16:21,500 --> 00:16:23,600
Now you dogmatize!
111
00:16:24,566 --> 00:16:30,766
After you came, Alps got confused
and did not know who is their commander.
112
00:16:31,766 --> 00:16:35,700
Now, they turned their backs to Beys
and changed their side.
113
00:16:38,566 --> 00:16:42,166
I told you, Noyan would not wait
for his army.
114
00:16:43,333 --> 00:16:44,533
You did not hear my words.
115
00:16:45,666 --> 00:16:49,366
While you were hiding your head
in the sand, Noyan started the war.
116
00:16:58,533 --> 00:17:00,066
Do not force me into a corner, Ertugrul.
117
00:17:01,233 --> 00:17:03,200
I will show no mercy even to you.
118
00:17:03,800 --> 00:17:06,166
You disturbed the peace in nomad tents.
119
00:17:07,366 --> 00:17:08,800
Do not get in our way.
120
00:17:09,700 --> 00:17:11,400
You have no place in this headquarters.
121
00:17:12,766 --> 00:17:14,433
Get out, now!
122
00:17:59,600 --> 00:18:01,500
Stop it, Ertugrul Bey. Enough.
123
00:18:03,266 --> 00:18:05,166
It is a pity for your mother and uncle.
124
00:18:06,066 --> 00:18:09,766
Your uncle was always praising you
to the skies.
125
00:18:10,733 --> 00:18:13,166
Whenever he said your name,
he would be happy.
126
00:18:14,166 --> 00:18:17,433
Now, he cannot sleep and have anything.
127
00:18:18,733 --> 00:18:20,000
Enough is enough.
128
00:18:20,333 --> 00:18:24,300
Dodurga was united until you came back
from death.
129
00:18:26,233 --> 00:18:27,300
Enough is enough.
130
00:18:27,700 --> 00:18:30,333
Do not be stubborn, obey your Beys.
131
00:18:30,766 --> 00:18:32,766
This is what a brave man like you must do.
132
00:18:34,533 --> 00:18:35,600
Where did they go?
133
00:18:37,400 --> 00:18:39,333
You are stubborn, right?
134
00:18:40,266 --> 00:18:41,400
Where did they go, aunt-in-law?
135
00:18:47,366 --> 00:18:48,366
To north.
136
00:19:22,066 --> 00:19:23,666
Korkut Bey ordered us not to allow you
inside, Ertugrul Bey.
137
00:19:24,066 --> 00:19:25,200
You cannot enter the tent.
138
00:19:40,266 --> 00:19:41,266
Bey!
139
00:19:41,466 --> 00:19:44,466
We will get you out of here, Abdurrahman.
Be ready.
140
00:19:45,366 --> 00:19:48,300
Do not let me die
before I prove my innocence, Bey.
141
00:19:49,533 --> 00:19:50,600
Do not worry.
142
00:19:58,766 --> 00:20:01,800
Ertugrul Bey, do not make us do things
that we do not want to do.
143
00:20:03,433 --> 00:20:04,433
Leave.
144
00:20:07,733 --> 00:20:09,033
I will come back, Abdurrahman.
145
00:20:42,466 --> 00:20:44,033
Bey, let us come with you.
146
00:20:45,733 --> 00:20:48,733
Stay here. Keep an eye on Abdurrahman.
147
00:20:50,466 --> 00:20:51,466
Yes, Bey.
148
00:20:55,066 --> 00:20:56,066
Yes, Bey.
149
00:21:11,133 --> 00:21:12,733
There is something
I want you to know, Ertugrul Bey.
150
00:21:17,000 --> 00:21:18,200
I am listening, Halime Sultan.
151
00:21:20,466 --> 00:21:22,433
You mother is disappointed in you
as your brother.
152
00:21:23,266 --> 00:21:24,466
And even angry.
153
00:21:27,466 --> 00:21:29,500
But know that they are both feeling sorry.
154
00:21:31,633 --> 00:21:32,633
I know.
155
00:21:35,433 --> 00:21:37,133
I am not feeling resentful towards them.
156
00:21:38,633 --> 00:21:40,200
They do what they think is right.
157
00:21:41,766 --> 00:21:44,700
They think about sending you into exile
with Turgut and Dogan.
158
00:21:48,233 --> 00:21:49,633
That is what I want, Halime Sultan.
159
00:21:51,400 --> 00:21:53,200
I cannot do anything
in this nomad tent.
160
00:22:05,066 --> 00:22:06,100
Do not worry.
161
00:22:07,566 --> 00:22:09,466
Everyone will realize the truth
sooner or later.
162
00:22:22,333 --> 00:22:23,566
So, what is my role, Bey?
163
00:22:25,633 --> 00:22:27,166
Waiting patiently, Halime Sultan.
164
00:22:30,100 --> 00:22:31,166
Waiting patiently.
165
00:22:46,133 --> 00:22:51,066
Beys, headquarters will give a judgment
about Abdurrahman Alp.
166
00:22:57,200 --> 00:22:58,366
Do you have anything to say?
167
00:23:12,566 --> 00:23:13,566
Beys!
168
00:23:18,266 --> 00:23:19,766
Wise men of our nomad tents!
169
00:23:22,066 --> 00:23:23,400
You are making a mistake.
170
00:23:30,300 --> 00:23:33,300
Headquarters will decide whether
it is right or wrong, Wild Demir.
171
00:23:34,500 --> 00:23:36,400
The truth is obvious.
172
00:23:37,700 --> 00:23:40,600
No treason goes unpunished.
173
00:23:50,800 --> 00:23:54,133
Ayes for the execution of Abdurrahman Alp?
174
00:24:55,033 --> 00:25:00,166
On a day that Kayi Beys see fit,
the execution will take place.
175
00:25:10,333 --> 00:25:11,433
Shame on you!
176
00:26:23,466 --> 00:26:24,533
They went this way.
177
00:26:26,433 --> 00:26:27,566
They might have set a trap.
178
00:26:29,400 --> 00:26:30,566
Maybe with Mongols.
179
00:26:33,633 --> 00:26:38,266
Kocabash, go down and tell Alps
to follow us from up.
180
00:26:39,133 --> 00:26:41,433
-Maintain eye contact.
-Yes, Bey.
181
00:26:42,400 --> 00:26:43,500
Come on, to the horses!
182
00:29:25,100 --> 00:29:27,233
Ertugrul Bey, I was not expecting you.
183
00:29:27,766 --> 00:29:29,600
How could you betray them, Hamza?
184
00:29:37,300 --> 00:29:40,433
Someone must put a stop
to Gundogdu Bey's mistakes.
185
00:29:41,433 --> 00:29:42,600
That must have been you.
186
00:29:43,633 --> 00:29:48,033
But you chose to die instead of obeying.
187
00:29:50,100 --> 00:29:51,266
First, you lost your hand
188
00:29:53,366 --> 00:29:54,566
then stopped being an Alp.
189
00:29:56,733 --> 00:29:58,366
Noyan will not stop until he kills you.
190
00:29:59,533 --> 00:30:02,300
What did bastard Noyan give you
to get you betray your nomad people?
191
00:30:42,733 --> 00:30:47,200
I am not content with what I have
unlike your brother Gundogdu, Ertugrul!
192
00:30:48,600 --> 00:30:49,700
Now, lower your sword.
193
00:30:50,733 --> 00:30:54,500
Until the traitors are dead,
I will not sheathe my sword.
194
00:31:14,366 --> 00:31:15,366
Alps!
195
00:31:19,766 --> 00:31:20,766
Alps!
196
00:31:31,300 --> 00:31:33,000
I know your hand is crippled.
197
00:31:38,566 --> 00:31:40,233
Take down this man
who is attacking your Bey!
198
00:31:59,133 --> 00:32:01,366
I said take this man down! Take him down!
199
00:32:09,066 --> 00:32:10,166
Treacherous dogs!
200
00:32:18,766 --> 00:32:20,000
Treacherous bastards!
201
00:32:39,766 --> 00:32:42,400
The new Bey of your nomad tent
is me, Ertugrul!
202
00:32:44,566 --> 00:32:46,200
From now on, you will obey me.
203
00:33:05,666 --> 00:33:07,533
You did a lot of things for us.
204
00:33:16,100 --> 00:33:17,166
I spare your life.
205
00:33:20,066 --> 00:33:22,000
But do not get in my way again, Ertugrul.
206
00:33:24,066 --> 00:33:25,800
Or I will be your angel of death.
207
00:33:26,600 --> 00:33:27,700
Treacherous dogs!
208
00:33:29,433 --> 00:33:31,333
Kill me! Kill me!
209
00:33:32,433 --> 00:33:34,166
I would not kill a one-handed man.
210
00:33:35,600 --> 00:33:36,600
Tie him up!
211
00:33:56,066 --> 00:33:58,500
If I do not put your heads on my spear
and walk around with them
212
00:33:59,200 --> 00:34:01,366
I shall not be known
as the son of Suleyman Shah.
213
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
If God permits, you will not fall prey
to the wolves, Ertugrul.
214
00:34:05,766 --> 00:34:07,133
These mountains are not safe.
215
00:34:09,266 --> 00:34:10,666
Greetings to your brother Gundogdu.
216
00:34:12,266 --> 00:34:13,633
I will take his life soon.
217
00:34:15,300 --> 00:34:18,333
You time is running out, Noyan's dog.
218
00:34:21,266 --> 00:34:23,333
We are leaving, Alps! Come on!
219
00:34:39,733 --> 00:34:43,500
God, give me my sword hand back.
220
00:34:45,100 --> 00:34:46,633
God, do not humiliate me
in front of my enemies.
221
00:35:30,033 --> 00:35:31,100
Where are the tracks?
222
00:35:46,533 --> 00:35:49,633
Tugtekin, we will find them. Do not worry.
223
00:35:51,366 --> 00:35:53,300
This is happening because of Ertugrul!
224
00:35:56,333 --> 00:35:58,166
We should have executed
Abdurrahman and Hamza!
225
00:35:58,400 --> 00:35:59,500
We should have done it!
226
00:36:00,766 --> 00:36:04,533
We will do what is necessary
for our nomad tent.
227
00:36:05,466 --> 00:36:06,600
Calm down a little.
228
00:36:12,733 --> 00:36:14,133
Come on, we are heading back
to nomad tent.
229
00:37:01,466 --> 00:37:02,633
You are my Johnny-on-the-spot, Geyikli.
230
00:37:03,400 --> 00:37:05,400
You are everywhere.
231
00:37:12,233 --> 00:37:15,800
We must see who sends a Johnny
to those in need.
232
00:37:17,000 --> 00:37:19,100
Thank you. May you live long.
233
00:37:22,733 --> 00:37:24,800
Cranes brought news from bastard Noyan.
234
00:37:25,766 --> 00:37:29,700
He is back from Ogeday's place.
He wants to cause trouble to nomad tent.
235
00:37:30,800 --> 00:37:32,466
We will cause trouble to him first.
236
00:37:36,466 --> 00:37:39,133
I need to free Abdurrahman. Good bye.
237
00:37:52,800 --> 00:37:56,633
We wanted to be united
but they stabbed us in the back.
238
00:37:57,166 --> 00:37:58,233
We shared our food
239
00:37:58,500 --> 00:38:01,700
and tents but peace has left
our nomad tent.
240
00:38:02,400 --> 00:38:04,800
Peace must be restored
in the nomad tent, Korkut Bey.
241
00:38:05,766 --> 00:38:08,500
Or you will lose Dodurga because of Kayi.
242
00:38:14,233 --> 00:38:19,133
Beys, you all knew there could be problems
when you accepted unity.
243
00:38:20,033 --> 00:38:22,566
Despite all possible problems,
we decided to unite.
244
00:38:23,300 --> 00:38:24,666
We cannot turn back.
245
00:38:29,066 --> 00:38:30,266
You have nothing to worry about.
246
00:38:31,333 --> 00:38:34,366
You filled your pockets
thanks to Kayi's casualties.
247
00:38:34,766 --> 00:38:37,733
Impertinent! I will cut your tongue off!
248
00:38:38,800 --> 00:38:40,133
Know your place!
249
00:38:43,033 --> 00:38:44,300
This is my headquarters!
250
00:38:57,700 --> 00:38:59,566
Kayis must pay for their treachery.
251
00:39:00,466 --> 00:39:02,566
Or there will be a blood bath.
252
00:39:03,000 --> 00:39:04,600
We want pound of flesh!
253
00:39:23,200 --> 00:39:26,133
Beys in Korkut Bey's marquee
will want pound of flesh from us.
254
00:39:30,066 --> 00:39:32,466
We paid the price before,
so we will pay this too.
255
00:39:37,333 --> 00:39:38,766
We will pay the price
256
00:39:40,133 --> 00:39:42,766
but how will we clear this traitor mark?
257
00:39:47,000 --> 00:39:48,633
We fought many enemies
258
00:39:50,166 --> 00:39:52,233
but none of them hurt me
as much as Hamza did.
259
00:39:53,800 --> 00:39:58,100
What if he was the traitor since
the beginning and led us to slaughter?
260
00:40:00,233 --> 00:40:02,766
Hamza became like this
because of his anger to Gundogdu.
261
00:40:05,633 --> 00:40:06,766
What will we do, Mother?
262
00:40:11,100 --> 00:40:14,100
What does Kayi tribe think
about remigration?
263
00:40:17,400 --> 00:40:20,733
Migration for Kayi is like running
towards Azrael.
264
00:40:23,466 --> 00:40:28,166
We have neither strength
nor goods to migrate.
265
00:40:35,266 --> 00:40:37,300
God, please help us.
266
00:41:02,500 --> 00:41:03,500
Tugtekin!
267
00:41:05,300 --> 00:41:06,800
Every treachery has a price.
268
00:41:07,700 --> 00:41:09,566
The price will be paid sooner or later.
269
00:41:10,433 --> 00:41:11,500
Price?
270
00:41:12,166 --> 00:41:13,500
You call this price?
271
00:41:14,566 --> 00:41:17,766
We already paid a price by sharing
our food and nomad tent with you.
272
00:41:44,766 --> 00:41:46,066
What is the situation, Tugtekin?
273
00:41:48,200 --> 00:41:49,200
The situation is...
274
00:41:49,700 --> 00:41:51,466
Kayi Alps now belong to Noyan.
275
00:41:56,033 --> 00:41:58,633
Every Kayi in nomad tent
can take Noyan's side someday.
276
00:41:59,666 --> 00:42:01,500
How can we live with all these traitors?
277
00:42:03,500 --> 00:42:06,033
Dodurga Beys yielded to their anger.
278
00:42:06,400 --> 00:42:08,233
They throw the baby out
with the bathwater.
279
00:42:09,233 --> 00:42:13,066
I say that Kayis must resign
from their duties in headquarters...
280
00:42:16,300 --> 00:42:18,100
...or their Alps must hand over
their swords
281
00:42:19,100 --> 00:42:20,566
and Abdurrahman must be executed.
282
00:42:25,566 --> 00:42:27,733
That means Kayis will be our equerries.
283
00:42:28,400 --> 00:42:30,066
They cannot be even our equerries.
284
00:42:30,766 --> 00:42:32,666
If they herd our animals,
that would be enough.
285
00:42:35,533 --> 00:42:36,600
What do you think, Bey?
286
00:42:50,300 --> 00:42:51,300
Bey?
287
00:42:53,533 --> 00:42:54,700
-Oh God!
-Father!
288
00:42:55,400 --> 00:42:56,566
-Bey!
-Father!
289
00:42:57,266 --> 00:42:58,400
Help!
290
00:43:00,133 --> 00:43:01,233
Let him breathe!
291
00:43:02,066 --> 00:43:03,066
Are you alright, Bey?
292
00:43:04,133 --> 00:43:06,166
-Take off his caftan!
-Bring water!
293
00:43:07,066 --> 00:43:08,166
-Bey!
-Bring water!
294
00:43:09,366 --> 00:43:10,366
Bey!
295
00:44:34,100 --> 00:44:35,100
Translation: Losa Translation Services
21471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.