Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,408 --> 00:00:11,210
ස්පාඤ්ඤ උප සිරැසි Youtube චැනල් විසින්: දීපිකා පදුකෝන් FC චිලී
2
00:08:12,579 --> 00:08:17,168
නැවත Dhoom රෝලර් කෝස්ටරය මට ගැළවෙන
3
00:08:17,357 --> 00:08:22,018
Dhoom නැවත ඔබේ වියරු සිහින සෙමින් ජීවිතය එන්න
4
00:08:22,197 --> 00:08:26,767
Dhoom නැවත, අපි නීති රීති හා පක්ෂ කඩා බිඳ දමනු ඇත
5
00:08:26,971 --> 00:08:31,375
Dhoom නැවතත්, ඒක නරක නැහැ කියලා මේ දක්ෂතා දැක් ඉඩ
6
00:08:31,485 --> 00:08:36,149
ඔබට අවශ්ය දේ Roba, ඔබ මැජික් ආරම්භ
7
00:08:36,297 --> 00:08:41,269
එය එන්න, එය බිඳ, අපි නැවත වරක් අසා ඇත
8
00:08:41,369 --> 00:08:43,683
විනෝද, තුවක්කු සෝලිය ඇති
9
00:08:43,773 --> 00:08:46,153
නැවතත්, මාගේ සෙනඟ යන්නේ
10
00:08:46,253 --> 00:08:54,981
Dhoom Machale (විනෝද තුවක්කුවක් සෝලිය)
11
00:08:55,651 --> 00:09:04,721
Dhoom Machale (විනෝද තුවක්කුවක් සෝලිය)
12
00:09:18,158 --> 00:09:19,968
එය ඉඩ, එය කරමු
13
00:09:27,777 --> 00:09:29,215
එය ඉඩ, එය කරමු
14
00:09:29,348 --> 00:09:33,968
Dhoom නැවත රාත්රියේ රිද්මය දැනෙනවා
15
00:09:34,090 --> 00:09:38,690
Dhoom නැවත ඉල්ලා රාත්රී ජීවීන්ගේ හඬ සවන්
16
00:09:38,855 --> 00:09:43,492
Dhoom මෙම සුදුමැලි රවුෆ් නටමින් සෙවණැලි දෙස නැවත
17
00:09:43,677 --> 00:09:48,017
Dhoom නැවත දැන්, ඔබේ හද ගැස්ම දැනෙන්නේ කාලය
18
00:09:48,135 --> 00:09:52,837
ලුණු සහ අඩු පස එසේ
19
00:09:52,967 --> 00:09:57,910
එය එන්න, එය බිඳ, අපි නැවත වරක් අසා ඇත
20
00:09:58,051 --> 00:10:05,431
Dhoom Machale (විනෝද තුවක්කුවක් සෝලිය)
21
00:10:05,561 --> 00:10:07,454
Dhoom, තව එක සැරයක් ඉඩ
22
00:10:07,554 --> 00:10:15,169
Dhoom Machale (විනෝද තුවක්කුවක් සෝලිය)
23
00:10:15,269 --> 00:10:17,307
Dhoom, තව එක සැරයක් ඉඩ
24
00:10:17,306 --> 00:10:24,177
Dhoom Machale (විනෝද තුවක්කුවක් සෝලිය)
25
00:01:06,337 --> 00:01:08,999
ඔහ්, ආදරණීය, මම අහිමි
26
00:01:09,707 --> 00:01:12,505
Oh, ¿bueno puedo tomar
el arma por favor?
27
00:01:13,010 --> 00:01:13,977
Gracias querida
28
00:01:25,656 --> 00:01:26,554
Ah, te atrapé
29
00:01:27,425 --> 00:01:29,620
Eres un tonto ladrón
estúpido te dejaste atrapar
30
00:01:30,394 --> 00:01:31,986
Puedo ser el ladrón ahora abuelo
31
00:01:32,596 --> 00:01:36,032
Seguro amor pero solo después
que hayas cortado tu torta
32
00:01:44,408 --> 00:01:45,875
Cierren las cortinas por favor
33
00:01:46,377 --> 00:01:47,539
Con el debido respeto su majestad
34
00:01:48,212 --> 00:01:51,113
Estamos en medio del desierto
nadie puede ver desde afuera
35
00:01:53,317 --> 00:01:58,619
Sipuedo ver los cielos en él entonces
puede ser visto desde los cielos
36
00:02:16,640 --> 00:02:21,634
Feliz cumpleaños a ti,
feliz cumpleaños querido Harry
37
00:02:44,001 --> 00:02:47,232
Señor, ¿ha sostenido la corona?
38
00:02:47,705 --> 00:02:49,002
Nadie puede tocarla
39
00:02:58,048 --> 00:03:01,142
No puedes atraparme
yo te voy a atrapar
40
00:03:02,653 --> 00:03:04,314
La abuela los va a atrapar
41
00:03:04,855 --> 00:03:08,291
Ah, esos pequeños diablillos
¿están ellos adentro?
42
00:03:08,826 --> 00:03:11,624
Ah, su majestad usted acaba
de estar aquí su majestad
43
00:06:56,559 --> 00:06:58,155
DHOOM 2
44
00:10:28,797 --> 00:10:31,358
Bien jefe,
¿todo bien por ahí?
45
00:11:18,613 --> 00:11:22,141
¿Ali?
Yo mismo
46
00:11:22,484 --> 00:11:25,977
¿Dónde están la mercancía?
El dinero
47
00:11:27,155 --> 00:11:28,817
He oído que trabajas con la policia
48
00:11:29,025 --> 00:11:32,482
Ali y los policias ya no
se llevan bien
49
00:11:34,731 --> 00:11:38,257
Original
Original
50
00:11:39,935 --> 00:11:42,268
Muy bien, hermano
me marcho
51
00:11:47,910 --> 00:11:54,043
Ali, se te ha caído algo
52
00:12:00,289 --> 00:12:04,953
Esto no es mío es de mi amigo,
él si trabaja con la policia, se llama Ali
53
00:12:05,160 --> 00:12:06,457
Este polvo es falso
54
00:12:06,963 --> 00:12:11,422
Ha dicho polvo amigo
así que, polvo es
55
00:12:12,068 --> 00:12:13,035
También hay un micrófono
56
00:12:14,002 --> 00:12:15,694
Tampoco es mío
nos vemos, chicos
57
00:12:17,974 --> 00:12:20,602
Lo siento, lo siento mucho
perdonenme, por favor
58
00:12:21,143 --> 00:12:22,771
Chicos, soy igual que
ustedes un traficante
59
00:12:22,978 --> 00:12:25,446
Me he visto enredado en todo esto
por culpa de Jai Dixit, está loco
60
00:12:25,647 --> 00:12:28,776
Me amenazó para que viniera
aquí como un policía
61
00:12:29,151 --> 00:12:30,778
Le dije que no quería
engañarlos, chicos
62
00:12:30,987 --> 00:12:34,114
Hey, somos como hermanos,
¿no es así?
63
00:12:35,325 --> 00:12:38,954
Me uniré a ustedes desde hoy mismo,
¿qué les parece?
64
00:12:39,161 --> 00:12:41,259
Y juntos, patearemos
unos cuantos traseros
65
00:12:41,830 --> 00:12:44,391
Cada parte de mi cuerpo es ilegal,
no me confundan con un policía
66
00:12:44,867 --> 00:12:50,031
No me esposen, soy un ladrón,
no un policía
67
00:12:54,344 --> 00:12:58,302
Espera, hermano tengo un
último deseo antes de morir
68
00:12:58,647 --> 00:13:00,809
Prométeme que después
de matarme, vas a
69
00:13:01,017 --> 00:13:02,416
Pegarle un tiro en la cabeza
a ese maldito Jai Dixit
70
00:13:03,018 --> 00:13:05,316
Desde el día que vi su maldita cara,
mi vida es un infierno
71
00:13:08,925 --> 00:13:12,826
Espera un minuto, no puedo verme
morir deja que cierre los ojos
72
00:13:13,595 --> 00:13:19,762
Me voy, adiós a todo el mundo, mamá
que alguien me salve, por favor
73
00:14:32,407 --> 00:14:37,811
Ahora vas a decir te he salvado,
bien pues podría haber muerto
74
00:14:38,113 --> 00:14:43,108
Siempre tengo que ocuparme de los
matones y salvarte el pellejo
75
00:14:43,319 --> 00:14:45,479
Hey, relájate...
ya me estaba ocupando de ellos
76
00:14:47,723 --> 00:14:53,627
Perdona, solo estaba bromeando
77
00:15:02,005 --> 00:15:03,665
Sweety
Sweety está muerta
78
00:15:04,140 --> 00:15:05,869
Sweety, estoy en el trabajo
¿podemos hablar luego?
79
00:15:06,141 --> 00:15:11,477
¿Luego? luego verás mi cuerpo
sin vida, ¿lo entiendes?
80
00:15:11,680 --> 00:15:14,808
Recuerda, Jai tú me
has llevado a esto
81
00:15:15,018 --> 00:15:17,145
Todo esto es culpa tuya
82
00:15:17,352 --> 00:15:18,650
¿De qué estás hablando?
¿qué es lo que he hecho?
83
00:15:21,146 --> 00:15:26,072
Sweety, si sigo hablando contigo
Pomfret, Pomfret
84
00:15:26,172 --> 00:15:27,121
¿Que?
85
00:15:27,029 --> 00:15:28,257
Consíguemelo donde sea
86
00:15:28,463 --> 00:15:30,859
No me queda y también
quiero pescado, ahora mismo
87
00:15:41,910 --> 00:15:44,573
La Srta Alka Mathurfrom,
del Banco Standard
88
00:15:45,448 --> 00:15:48,417
Quiere hacerme una tarjeta de
crédito, ¿le pido para los dos?
89
00:15:49,419 --> 00:15:51,182
¿Qué haces esta tarde?
90
00:15:51,386 --> 00:15:53,548
¿Por qué no nos vemos?
¿dame tu número de teléfono?
91
00:16:23,352 --> 00:16:25,286
Que moto tan impresionante,
¿puedo darme una vuelta?
92
00:16:28,124 --> 00:16:29,091
No, no puedes
93
00:16:29,692 --> 00:16:31,091
Entonces, ¿cómo salgo de aquí?
94
00:16:47,744 --> 00:16:49,108
Si pierdes tanto tiempo cocinando
95
00:16:49,312 --> 00:16:51,040
Me pregunto cuanto te costará
cambiar unos pañales
96
00:16:51,514 --> 00:16:54,607
Sweety, ¿por qué me hablas así?
97
00:16:54,750 --> 00:16:57,218
¿Y que pasa si hablo así?
¿qué vas a hacer?
98
00:16:57,386 --> 00:17:03,292
Una aventura no me interpretén mal, mi
tía dice que el 90% de los hombres casados
99
00:17:03,525 --> 00:17:09,486
Tienen alguna aventura mientras
sus mujeres están embarazadas
100
00:17:11,935 --> 00:17:13,869
Ahora dime, Jai
¿tienes alguna aventura?
101
00:17:14,536 --> 00:17:16,035
¿Crees que podría hacer algo así?
102
00:17:16,139 --> 00:17:19,198
¿Quién va a querer tener
una aventura contigo?
103
00:17:20,342 --> 00:17:23,801
Pobre Sweety, ella si que tiene aguante
¿Qué quieres decir?
104
00:17:24,013 --> 00:17:28,381
Me refiero a que una chica tiene que estar
loca para tener una aventura contigo
105
00:17:29,351 --> 00:17:34,483
Tiene razón Jai, soy la única
que te aguanta, no tengo miedo
de ninguna Seeta Geeta.
106
00:17:34,690 --> 00:17:37,717
Ninguna chica iba a querer
salir contigo
107
00:17:38,593 --> 00:17:44,259
Sr. Malhumorado no tienes ni idea
de como tratar a las mujeres
108
00:17:44,934 --> 00:17:47,766
Y ellas suelen preferir
a los poetas, como yo
109
00:17:48,403 --> 00:17:49,700
¿Tú un poeta?
110
00:17:50,038 --> 00:17:57,775
Claro, soy un poeta, el amor no
tiene edad, siempre ha sido así
111
00:17:58,113 --> 00:17:59,978
Quince, dieciséis,
diecisiete, dieciocho
112
00:18:00,783 --> 00:18:04,947
Ya está bien, chicos
no lo hago porque soy decente
113
00:18:05,921 --> 00:18:07,890
Pero si quisiera, claro
que podría, ¿de acuerdo?
114
00:18:08,824 --> 00:18:10,986
Muy bien, adelante,
ten una aventura
115
00:18:11,828 --> 00:18:12,486
Pero...
116
00:18:12,894 --> 00:18:14,659
¿Dónde vas a encontrar a esa chica?
117
00:19:07,949 --> 00:19:11,408
Agente Shonali Bose reportandose
Bienvenida a Bombai
118
00:19:12,388 --> 00:19:17,086
Espere aquí, enviaré al oficial
al cargo de este caso
119
00:19:17,692 --> 00:19:18,819
Es nuestro mejor hombre
Si Señor
120
00:20:01,670 --> 00:20:05,107
Hola, ¿cómo estás?
¿Quién eres?
121
00:20:05,908 --> 00:20:07,899
Que estilo, oh...
122
00:20:08,678 --> 00:20:11,373
¿Tú llevas puestas las esposas
y me preguntas a mí?
123
00:20:13,082 --> 00:20:15,413
Ahora dime en qué estás metida
124
00:20:16,953 --> 00:20:21,890
Sé sincera, soy un chico comprensivo,
todo el mundo comete errores
125
00:20:22,091 --> 00:20:24,559
Pero, si cooperas conmigo,
todo irá bien
126
00:20:25,561 --> 00:20:29,725
Criminales y policías deberían
ser como las parejas
127
00:20:30,666 --> 00:20:31,530
Ya sabes, como marido y mujer
128
00:20:32,735 --> 00:20:34,634
Cuando eso ocurra, el mundo
será un lugar mejor
129
00:20:34,836 --> 00:20:35,894
Ya no existirá el crimen,
así de facil
130
00:20:36,104 --> 00:20:38,595
Cállate, no soy una criminal
131
00:20:39,374 --> 00:20:44,813
Mira, más vale que hables alto y
claro cuando Ali te interuge
132
00:20:44,914 --> 00:20:46,142
Será Interrogue
133
00:20:47,315 --> 00:20:49,942
Sí, esa es la palabra,
cuando yo hago lo acabas de decir
134
00:20:50,386 --> 00:20:57,314
Los criminales más duros, confiesan todo,
¿lo agarras? habla, suéltalo todo
135
00:20:57,526 --> 00:20:59,358
¿Eres policía?
136
00:20:59,661 --> 00:21:03,461
Bueno, ya lo sé
parezco un actor
137
00:21:04,734 --> 00:21:07,032
Pero en estos momentos, soy un policía
Ali Akbbar sub inspector
138
00:21:07,303 --> 00:21:10,101
Quítame las esposas,
las he cerrado sin querer
139
00:21:10,840 --> 00:21:12,637
No intentes engañarme, querida
140
00:21:13,176 --> 00:21:15,406
Las esposas no son algo
que te pongas por error
141
00:21:17,572 --> 00:21:18,863
Bueno, Dime la verdad
142
00:21:18,863 --> 00:21:21,746
Todo ha sido culpa tuya,
las tenía en la mano
143
00:21:21,984 --> 00:21:24,679
Las tenía de este lado y cuando
de repente abriste la puerta
144
00:21:24,887 --> 00:21:29,880
Eso no sucedio así, querida.
Las tenías de este lado, ¿verdad?
145
00:21:30,659 --> 00:21:33,399
Oh, la estaba
interrugando
146
00:21:33,499 --> 00:21:35,161
Ha cometido un crimen pero
no quiere admitirlo
147
00:21:35,363 --> 00:21:38,423
Tengo aquí su historial su nombre es...
Shonali Bose.
148
00:21:39,401 --> 00:21:41,167
¿Jai Dixit?
no puedo creerlo
149
00:21:41,771 --> 00:21:46,003
Shonali Bose, habitación 23
Jai Dixit, el Sr. Piernas Largas
150
00:21:46,542 --> 00:21:48,065
El chico que nunca se
atrevía a entrar
151
00:21:48,276 --> 00:21:49,573
En la piscina a causa
de sus largas piernas
152
00:21:49,778 --> 00:21:51,507
No quise desafiarte nunca
a una carrera
153
00:21:52,113 --> 00:21:54,172
Porque todo el mundo
hubiera querido verte
154
00:21:54,382 --> 00:21:56,817
¿Y las chicas del hostal?
La habitación de Pooja Mehta
155
00:21:56,819 --> 00:21:58,315
¿No te agarraron entrando
a escondidas con ella?
156
00:21:58,421 --> 00:22:01,787
Sí es cierto, ahora me acuerdo
aún me debes 25 rupias de la apuesta
157
00:22:15,838 --> 00:22:18,329
Me alegro mucho de verte
7 años y 7 meses
158
00:22:18,541 --> 00:22:20,406
¿Sabes el número
exacto de días?
159
00:22:20,709 --> 00:22:22,643
Sí lo sé, cuando una
mujer baila contigo
160
00:22:22,644 --> 00:22:24,005
Ya no vuelve olvidarte,
eso seguro
161
00:22:24,213 --> 00:22:29,150
¿Bailar? ¿Jai?
no me lo creo
162
00:22:30,886 --> 00:22:32,953
De todas formas
¿qué estás haciendo aquí?
163
00:22:35,791 --> 00:22:39,191
"A" el ladrón más frío
y listo del mundo
164
00:22:39,861 --> 00:22:44,093
Listo porque se atreve a
hacer lo imposible
165
00:22:45,066 --> 00:22:51,096
Y frío porque no deja ninguna huella
tras de sí, solo su símbolo "A"
166
00:22:51,774 --> 00:22:54,607
No tenemos nada más,
aparte de esto
167
00:22:55,477 --> 00:22:58,412
¿Ninguna descripción? ¿algún dato?
Nada, señor
168
00:22:58,880 --> 00:23:00,542
De Río de Janeiro a Jaipur,
todos los golpes que ha dado
169
00:23:00,850 --> 00:23:03,113
Los ha cometido disfrazado
170
00:23:03,552 --> 00:23:06,384
Robó la antigua corona de
la Reina, disfrazado de ella
171
00:23:06,788 --> 00:23:07,915
Es el maestro de los disfraces
172
00:23:08,857 --> 00:23:11,257
Y nadie sabe como
desapareció del tren
173
00:23:11,494 --> 00:23:14,223
Perdona, Ali quiere decir algo,
desde que tuvo lugar el robo del tren
174
00:23:14,330 --> 00:23:16,422
¿No debería haber llevado el caso la policía
ferroviaria y no la policía de Bombai?
175
00:23:16,565 --> 00:23:20,228
Durante los últimos 2 años, he
estado siguiendo el caso del Sr. "A"
176
00:23:20,402 --> 00:23:23,236
Siempre roba cosas que sean raras,
y que tengan un valor incalculable
177
00:23:23,805 --> 00:23:26,433
Un diamante en Londres,
un cuadro en París
178
00:23:26,709 --> 00:23:28,335
Un collar de la corona del
príncipe de Estambul
179
00:23:28,811 --> 00:23:31,109
Pero, debe estar vendiendo todas
esas cosas en algún sitio, ¿no es así?
180
00:23:31,346 --> 00:23:35,373
Desafortunadamente, no sabemos
lo que hace con los objetos robados
181
00:23:35,817 --> 00:23:40,517
Cada año trabaja durante 3 o
4 meses y luego desaparece
182
00:23:40,722 --> 00:23:44,180
¿Hay alguna otra cosa,
como un patrón o algo?
183
00:23:44,459 --> 00:23:47,019
No hay nada significativo
en su forma de robar
184
00:23:47,229 --> 00:23:50,392
Y realiza los robos
de forma aleatoria
185
00:23:50,600 --> 00:23:52,465
Por lo que es imposible
encontrar un patrón
186
00:23:54,370 --> 00:23:55,564
Hay un patrón, Shonali
187
00:23:58,240 --> 00:24:02,007
Lo que es interesante
es la firma
188
00:24:03,179 --> 00:24:06,410
Eso es lo que deja tras de sí,
cada escena del crimen
189
00:24:06,615 --> 00:24:14,785
Lo que intenta realmente es dejar
su firma por todo el mundo
190
00:24:17,727 --> 00:24:18,921
Y eso no es todo
191
00:24:23,332 --> 00:24:26,824
14 de Julio de 2007, la
fecha de su próximo robo
192
00:24:29,738 --> 00:24:30,706
¿Cómo sabes eso?
193
00:24:35,811 --> 00:24:39,268
Además de por las antiguedades,
el Sr. "A" está fascinado por los números
194
00:24:41,017 --> 00:24:45,646
Seúl - 5/4/2004
Si sumas todos los números
195
00:24:46,322 --> 00:24:53,989
5+4+2+4=15, obtienes la fecha
del siguiente robo, 15/7/2004
196
00:24:54,197 --> 00:24:56,188
Una vez más, el total suma 28,
y el siguiente...
197
00:24:57,065 --> 00:25:02,026
Robo en Marrakech el
28/9/2005, total 44
198
00:25:03,038 --> 00:25:07,698
Cuando el total excede a 30,
suma las cifras 4+4
199
00:25:10,712 --> 00:25:16,879
8, el siguiente robo el 8/11/2006
200
00:25:17,687 --> 00:25:26,219
La fecha de cada robo se encuentra
en la fecha del anterior robo
201
00:25:26,661 --> 00:25:28,720
Ya lo tienes, fantástico
202
00:25:30,665 --> 00:25:32,530
Y el robo del tren tuvo lugar el
203
00:25:32,735 --> 00:25:35,703
1/5/2007, total 14
204
00:25:37,340 --> 00:25:39,535
El siguiente robo tendrá lugar
el 14 de Julio
205
00:25:43,246 --> 00:25:45,544
Bombai ¿Por qué aquí?
206
00:25:46,915 --> 00:25:49,643
Porque quiere hacer el símbolo "A"
en el mapa del mundo
207
00:25:50,518 --> 00:25:52,315
Para completar la "A",
la línea debe cruzar Bombai
208
00:25:54,824 --> 00:25:58,123
Será mejor que nos preparemos,
antes de que llegue aquí
209
00:25:59,194 --> 00:26:02,392
Si no me equivoco,
ya debe estar aquí
210
00:26:12,307 --> 00:26:17,540
Y si mis sospechas son ciertas, él debe
ir un paso por delante de nosotros
211
00:26:29,257 --> 00:26:31,020
El Sr. "A" siempre lleva a cabo
sus robos disfrazado
212
00:26:32,460 --> 00:26:34,758
Y además quiere que todo
el mundo sepa quien es
213
00:26:36,265 --> 00:26:37,254
La firma lo dice todo
214
00:26:47,476 --> 00:26:51,434
Él piensa que es un artista, no un
ladrón, un artista desconocido
215
00:26:53,748 --> 00:26:58,709
Como artista, piensa que puede ocuparse
de todo, sin que nadie lo descubra
216
00:27:15,705 --> 00:27:19,334
No puedes buscarlo,
solo puedes atraparlo
217
00:27:24,646 --> 00:27:28,947
Aunque va a resultar muy duro
218
00:27:37,460 --> 00:27:38,153
Perfecto
219
00:27:39,028 --> 00:27:40,153
Es el ladrón perfecto
220
00:28:04,319 --> 00:28:06,345
Será genial conocerte, Sr. "A"
221
00:28:08,657 --> 00:28:09,750
Creo que nos divertiremos
222
00:28:14,630 --> 00:28:17,598
En el colegio nunca pensé que una chica
como tú querría ser policía
223
00:28:18,567 --> 00:28:19,898
Tus pimientos
Gracias
224
00:28:21,002 --> 00:28:22,766
¿Por qué pensabas así?
225
00:28:26,174 --> 00:28:30,373
No, no tú eras muy la-dee-dah
Quiero decir que...
226
00:28:31,513 --> 00:28:34,278
No hablabas mucho con la gente
227
00:28:35,116 --> 00:28:36,981
Contigo si que hablaba
228
00:28:40,155 --> 00:28:43,318
Eso era porque estabas
secretamente enamorada de mí
229
00:28:45,193 --> 00:28:48,219
Todavía estoy enamorada de ti
230
00:28:53,769 --> 00:28:56,671
Sea como sea, no pienses
en el divorcio
231
00:28:58,141 --> 00:29:00,575
El divorcio sería muy malo
para tu vida familiar
232
00:29:02,644 --> 00:29:05,205
Nada de divorcios, estoy
pensando en el asesinato
233
00:29:06,015 --> 00:29:07,010
¿Te importa?
No
234
00:29:07,150 --> 00:29:08,150
Gracias, muchas gracias
235
00:29:08,450 --> 00:29:09,661
Tu pescado
236
00:29:10,553 --> 00:29:12,645
Sweety, tu marido es muy sexy
237
00:29:12,956 --> 00:29:13,944
Y además es un gran cocinero
238
00:29:14,157 --> 00:29:15,885
¿Cómo hiciste para atraparlo?
cuéntame...
239
00:29:17,459 --> 00:29:18,392
Tienes que ver esto
240
00:29:22,498 --> 00:29:25,261
Así que eras el patito
feo del colegio
241
00:29:25,567 --> 00:29:29,629
Qué estupidez, era la chica más caliente
del colegio, era la más deseada
242
00:29:29,872 --> 00:29:31,933
Dame un respiro,
¿has visto que pinta tenías?
243
00:29:34,110 --> 00:29:36,873
Mira, ¿quién es este?
¿que se ve como un tonto?
244
00:29:37,679 --> 00:29:40,272
Todo el mundo se ve estúpido con un sarong
(tejido que se lleva como una falda)
245
00:29:40,615 --> 00:29:41,782
¿Tú llevabas un sarong?
246
00:29:41,784 --> 00:29:42,782
Tenía que ser por una
apuesta, ¿verdad?
247
00:29:42,817 --> 00:29:44,012
Bingo una apuesta de 10 pavos
248
00:29:44,352 --> 00:29:45,513
¿De quién era el sarong?
249
00:29:46,121 --> 00:29:47,619
Era suyo naturalmente
250
00:29:48,957 --> 00:29:52,917
Sho, ¿recuerdas esto?
el vestido verde cotorra
251
00:29:53,496 --> 00:29:55,225
¿Aún lo tienes?
¿Qué?
252
00:29:56,064 --> 00:29:58,090
Hay una reunión de antiguos
alumnos mañana, curso del 96
253
00:29:58,801 --> 00:29:59,630
Y todo el mundo va a llevar puesto
254
00:30:00,534 --> 00:30:02,230
Lo que solía llevar en el colegio,
así que, he pensado...
255
00:30:02,204 --> 00:30:02,693
Una reunión
256
00:30:03,839 --> 00:30:06,740
Sí y ahora que estás en la ciudad,
podemos ir juntos será divertido
257
00:30:07,042 --> 00:30:08,668
Pero no tengo nada que ponerme
258
00:30:09,512 --> 00:30:10,877
¿Por qué no le pides prestado
algo de ropa de Sweety?
259
00:30:11,080 --> 00:30:12,308
No hay problema, ven,
te la mostrarè, ven
260
00:30:21,424 --> 00:30:25,451
Dos asesinatos en lugar de uno,
la condena es la misma, ¿verdad?
261
00:30:27,163 --> 00:30:31,064
No, Sweety le prometí a mamá que
me mantendría alejado...
262
00:30:31,699 --> 00:30:33,634
De los problemas y
de las mujeres
263
00:30:34,002 --> 00:30:37,461
Pero, por ti y tu familia,
romperé la promesa
264
00:30:38,573 --> 00:30:39,437
¿De qué estás hablando, Ali?
265
00:30:40,076 --> 00:30:43,533
Tengo un plan, voy a hacer que
ella se enamore de mí
266
00:30:44,746 --> 00:30:46,874
Entonces se olvidará de Jai,
Ali la embrujará...
267
00:30:47,116 --> 00:30:47,912
Y tu familia estará bien
268
00:30:48,117 --> 00:30:49,778
Pero, ¿y cómo piensas hacer eso?
269
00:30:50,219 --> 00:30:50,684
Así...
270
00:31:46,242 --> 00:31:50,693
El fuego de tus ojos, me quema más y más
271
00:31:50,813 --> 00:31:55,203
Así que no me mires así,
porque mis sentidos se desbocan
272
00:31:55,317 --> 00:31:59,717
El fuego de tus ojos, me quema más y más
273
00:31:59,822 --> 00:32:04,791
Así que no me mires así,
porque mis sentidos se desbocan
274
00:32:04,927 --> 00:32:09,340
Si mi corazón pierde su autocontrol
275
00:32:09,465 --> 00:32:13,621
Entonces ya no habrá fin para el rock & roll
276
00:32:13,736 --> 00:32:18,312
Tócame, no me toques mi amor
277
00:32:18,407 --> 00:32:22,911
Tócame, no me toques mi amor
278
00:32:23,046 --> 00:32:27,473
No permanezcas tan cerca de mí,
siento mucho miedo
279
00:32:27,583 --> 00:32:32,127
Con cada palabra que pronuncias,
siento que el amor está cerca
280
00:32:32,235 --> 00:32:36,816
No permanezcas tan cerca de mí,
siento mucho miedo
281
00:32:36,920 --> 00:32:41,609
Con cada palabra que pronuncias,
siento que el amor está cerca
282
00:32:41,716 --> 00:32:46,191
Si mi corazón pierde su autocontrol
283
00:32:46,302 --> 00:32:50,308
Entonces ya no habrá fin para el rock & roll
284
00:32:50,405 --> 00:32:54,925
Tócame, no me toques mi amor
285
00:32:55,244 --> 00:33:00,034
Tócame, no me toques mi amor
286
00:33:27,677 --> 00:33:32,110
Me siento apagado por tu culpa
y no puedo hacer nada para evitarlo
287
00:33:32,214 --> 00:33:37,177
Todas mis anteriores promesas,
se romperán una a una
288
00:33:41,456 --> 00:33:45,930
Entre nuestros cuerpos bamboleantes,
deja que exista algo de distancia
289
00:33:46,061 --> 00:33:50,944
Este loco corazón mío,
ahora solo quiere un romance
290
00:33:51,064 --> 00:33:55,533
Si mi corazón pierde su autocontrol
291
00:33:55,667 --> 00:33:59,806
Entonces ya no habrá fin para el rock & roll
292
00:33:59,909 --> 00:34:09,354
Tócame, no me toques mi amor
293
00:34:39,249 --> 00:34:43,535
Ambos debemos desafiar a la tentación
294
00:34:43,653 --> 00:34:48,884
Reconozcamos que algo
de amor hay en el aire
295
00:34:52,961 --> 00:34:57,454
En la profundidad de mi corazón,
hay alguna clase de ardor
296
00:34:57,567 --> 00:35:02,433
No puedo decir no a aquello
que obsesiona mi mente
297
00:35:02,551 --> 00:35:07,101
Si mi corazón pierde su autocontrol
298
00:35:07,210 --> 00:35:11,306
Entonces ya no habrá fin para el rock & roll
299
00:35:11,414 --> 00:35:20,568
Tócame, no me toques mi amor
300
00:35:20,690 --> 00:35:25,082
El fuego de tus ojos me quema más y más
301
00:35:25,193 --> 00:35:29,873
Así que no me mires así,
porque mis sentidos se desbocan
302
00:35:29,995 --> 00:35:34,432
No permanezcas tan cerca de mí,
siento mucho miedo
303
00:35:34,573 --> 00:35:39,386
Con cada palabra que pronuncias,
siento que el amor está cerca
304
00:35:39,509 --> 00:35:43,925
Si mi corazón pierde su autocontrol
305
00:35:44,046 --> 00:35:48,203
Entonces ya no habrá fin para el rock & roll
306
00:35:48,384 --> 00:35:55,126
Tócame, no me toques mi amor
307
00:35:55,224 --> 00:36:09,467
Tócame, no me toques mi amor
308
00:37:26,480 --> 00:37:28,676
¿Funcionan todas las cámaras, Samar?
Sí, señora
309
00:37:41,229 --> 00:37:44,858
Hay dos tiradores en el tejado,
todas las vías de huída bloqueadas
310
00:37:47,903 --> 00:37:49,028
Y ¿qué pasará si no se presenta?
311
00:37:50,439 --> 00:37:53,669
Jai, tú dijiste que en
Bombai solo hay...
312
00:37:54,043 --> 00:37:56,376
Dos lugares que puedan atacar
y estamos cubriendo ambos
313
00:38:00,569 --> 00:38:01,302
Hola
314
00:38:01,302 --> 00:38:03,247
¿Pato frito Bombai o
almejas masala?
315
00:38:04,586 --> 00:38:05,985
Solo has tomado un té en
el hotel Taj Mahal
316
00:38:06,188 --> 00:38:08,016
¿Pero no has probado
el Pato frito Bombai?
317
00:38:08,122 --> 00:38:10,148
En el Restaurante Basheer,
Mmm... el mejor
318
00:38:10,825 --> 00:38:13,021
Después de comer,
tomaremos algo de postre
319
00:38:13,227 --> 00:38:14,626
Podemos pedir un helado
si tu quieres
320
00:38:15,030 --> 00:38:17,726
Basheer es amigo mío así que
no nos cobrará ningún extra
321
00:38:17,999 --> 00:38:19,831
Pero escucha una cosa, Sho...
322
00:38:20,735 --> 00:38:26,800
Por favor, no dejes que el Sr. Malhumorado
se entere de nuestro plan, ¿de acuerdo?
323
00:38:27,008 --> 00:38:30,910
Ven rápido, te estoy esperando,
tengo mucha hambre
324
00:38:31,213 --> 00:38:33,302
Lo que estás esperando es un
escarmiento, ¿verdad?
325
00:38:35,818 --> 00:38:38,115
Hey, Mamá,
al menos podrías avisarme
326
00:38:38,419 --> 00:38:41,389
Debes cumplir con tu deber,
no estas en un Picnic
327
00:38:41,689 --> 00:38:44,284
El ladrón no va a preguntarte
328
00:38:44,492 --> 00:38:46,722
Hermano Ali, ¿ya acabaste de comer?
¿puedo robar ya?
329
00:38:46,928 --> 00:38:48,657
Estoy seguro de que el ladrón no va
a robar durante la hora de la comida
330
00:38:48,930 --> 00:38:50,454
Y además, el robo no se
va a cometer aquí
331
00:38:51,300 --> 00:38:52,095
Porque no me habrías
mandado a mí
332
00:38:53,168 --> 00:38:54,430
Sé que no tienes mucha
confianza en mí
333
00:38:55,104 --> 00:38:56,365
Cállate y mantente alerta, ¿ok?
334
00:38:57,805 --> 00:38:59,671
¿Puedo comprarme unos snackis
en la esquina?
335
00:38:59,874 --> 00:39:00,465
Deprisa
336
00:39:06,081 --> 00:39:06,843
¿Qué ocurre, Jai?
337
00:39:09,418 --> 00:39:14,378
No sé el qué, Sho,
pero algo va mal
338
00:39:15,256 --> 00:39:16,485
Puedo sentirlo
339
00:39:19,193 --> 00:39:22,630
Vamos, Sr. "A"
¿dónde estás?
340
00:42:03,792 --> 00:42:08,160
Es bonito, ¿verdad?
Desde luego
341
00:42:10,665 --> 00:42:12,964
He oído que la propietaria
era todavía más bella
342
00:42:13,234 --> 00:42:14,895
Por supuesto y ademas tenía
mucho carácter, también
343
00:42:15,069 --> 00:42:18,870
Dicen que un día estaba tan molesta
344
00:42:19,006 --> 00:42:22,100
Con Shahjahan que lo tiró
345
00:42:22,277 --> 00:42:31,151
Y se golpeó tan fuerte que
se perdió la pieza central
346
00:42:41,530 --> 00:42:43,760
Sho, él no va a venir aquí
347
00:42:43,965 --> 00:42:46,798
Solo roba cosas que sean perfectas,
y este collar está dañado
348
00:42:46,968 --> 00:42:48,561
No va a venir, vámonos
vete tú, Jai
349
00:42:49,503 --> 00:42:53,372
Si te equivocas, tiene que haber
alguien aquí para recibirlo
350
00:43:03,785 --> 00:43:06,082
Ali, el robo se va a llevar a cabo
en el museo, ve allá deprisa
351
00:43:06,287 --> 00:43:07,276
Oh dios, voy para allá
352
00:43:15,963 --> 00:43:17,090
Ali, ¿ya llegaste?
353
00:43:17,298 --> 00:43:18,459
Cierra la puerta
354
00:43:20,248 --> 00:43:22,994
Asegura todas las vías de escape,
e infórmame cada 5 minutos
355
00:43:31,212 --> 00:43:31,837
Disculpame viejo
356
00:43:32,247 --> 00:43:33,077
¿Con quién te estás disculpando?
357
00:43:33,281 --> 00:43:38,117
Me choqué con un anciano, un aseador
me vas a volver loco, hombre
358
00:43:38,319 --> 00:43:39,048
¿Qué?
359
00:43:39,049 --> 00:43:40,049
Detenlo ya
360
00:43:41,089 --> 00:43:41,747
Solo era un Aseador
361
00:43:41,957 --> 00:43:44,084
Yo cancelé el turno
de los aseadores
362
00:43:49,363 --> 00:43:50,626
Alto policía
363
00:43:52,033 --> 00:43:56,732
Dispárale en las rodillas, vamos
deprisa, he dicho que lo detengas
364
00:43:56,933 --> 00:43:58,270
Hey detengase
365
00:44:01,008 --> 00:44:04,336
Comprueba su identificación
y mantenlo ahí, voy para allá
366
00:44:06,847 --> 00:44:09,802
Podría haberte disparado,
¿por qué no te detenías?
367
00:44:10,419 --> 00:44:11,113
¿Qué?
368
00:44:11,319 --> 00:44:14,847
Ponte un audífono o algo,
podrías haber perdido la vida
369
00:44:15,990 --> 00:44:21,156
Sí, tengo un pequeño
problema de oído
370
00:44:21,363 --> 00:44:23,388
Debes detenerte cuando
un policia te lo pide
371
00:44:23,597 --> 00:44:26,422
Dime, ¿qué estás haciendo aquí?
tu turno fue cancelado
372
00:44:29,905 --> 00:44:33,772
A mi edad, a veces olvido
hasta mi nombre
373
00:44:34,776 --> 00:44:36,640
¿Cómo voy a acordarme
de los turnos?
374
00:44:36,845 --> 00:44:38,642
Vamos, muestrame
tu identificación
375
00:44:39,347 --> 00:44:40,042
¿El qué?
376
00:44:40,247 --> 00:44:42,147
Tu tarjeta de identificación,
hombre, tu tarjeta
377
00:44:58,833 --> 00:45:00,001
¿Cómo te llamas?
378
00:45:02,003 --> 00:45:03,402
Está escrito por detrás
379
00:45:13,781 --> 00:45:17,547
Oh dios mío,
se nos voló
380
00:45:21,190 --> 00:45:22,384
¿Sabén nadar?
381
00:45:30,531 --> 00:45:31,429
Abre la puerta
382
00:48:33,849 --> 00:48:35,907
Ali, ¿dónde estás?
383
00:49:23,431 --> 00:49:26,628
Dejo la ciudad,
renuncio
384
00:49:28,570 --> 00:49:31,302
Genial, el ladrón y tú
ambos abandonan la ciudad
385
00:49:31,706 --> 00:49:34,300
Son muy parecidos,
que interesante
386
00:49:36,445 --> 00:49:39,505
Jai, tú estabas allí intentando
atraparlo, no yo
387
00:49:39,715 --> 00:49:40,612
¿Y qué?
388
00:49:42,184 --> 00:49:45,611
Mauser 9mm, velocidad de la bala,
tres mil pies por segundo
389
00:49:45,719 --> 00:49:49,306
Un hombre jamás podría escapar de ella
390
00:49:50,291 --> 00:49:55,628
Shonali, mi trabajo es
capturar ladrones, no matarlos
391
00:49:55,831 --> 00:49:58,994
Un ladrón muerto,
es un ladrón menos
392
00:50:00,302 --> 00:50:04,500
El poder no está ahí, no aquí
393
00:50:05,708 --> 00:50:07,436
Estamos perdiendo el tiempo
quedándonos aquí a hablar
394
00:50:07,842 --> 00:50:10,106
El Sr. A debe estar
abandonando la ciudad
395
00:50:15,717 --> 00:50:18,380
Perdone, señora este es mi pasaje,
estoy en lista de espera
396
00:50:18,586 --> 00:50:19,849
Lo siento, pero el vuelo
está lleno
397
00:50:20,054 --> 00:50:21,420
Señora, mañana es mi
partido de tenis
398
00:50:21,623 --> 00:50:26,789
Escuche, tengo que irme hoy
Perdone le dije que el vuelo está lleno
399
00:50:26,996 --> 00:50:28,463
Si hay alguna cancelación,
se lo haré saber
400
00:50:28,664 --> 00:50:30,153
Ahora, por favor,
vaya a sentarse allí
401
00:50:33,969 --> 00:50:35,697
Está perdiendo su tiempo, padre
402
00:50:36,539 --> 00:50:39,530
Si dios existiera, yo habría
tomado ese vuelo
403
00:50:40,074 --> 00:50:42,668
He ganado el campeonato
los últimos tres años
404
00:50:43,278 --> 00:50:48,079
Dios lo sabe, y ahora algún
otro ocupará mi puesto
405
00:50:48,284 --> 00:50:50,547
Después de robar un raro diamante
valorado en tres millones
406
00:50:50,753 --> 00:50:52,447
¿Qué estará planeando ahora el ladrón?
407
00:50:52,655 --> 00:50:56,489
Les contamos las últimas noticias
408
00:50:59,328 --> 00:50:59,953
Tv
409
00:51:00,161 --> 00:51:04,757
Hace solo unos pocos minutos, el Sr. A
llamó a nuestro estudio de noticias
410
00:51:04,966 --> 00:51:06,524
Y nos informó de su siguiente robo
es en el Palacio Junagarh
411
00:51:06,736 --> 00:51:10,297
Y que va a robar una espada de 600 años
durante las próximas 24 horas
412
00:51:10,506 --> 00:51:15,306
Colgó antes de que pudiéramos
localizar el teléfono
413
00:51:15,511 --> 00:51:17,478
Hay que reconocer que
el Sr. A tiene estilo
414
00:51:18,013 --> 00:51:19,879
Sugiero que aceptemos el reto
415
00:51:20,082 --> 00:51:22,107
Y lo atrapemos cuando estemos seguros
de poder hacerlo, Ali ha hablado
416
00:51:26,821 --> 00:51:28,221
Solo hay un campeón, recuérdalo
417
00:51:29,257 --> 00:51:32,625
Nadie puede ocupar su lugar
418
00:51:36,931 --> 00:51:38,125
Ni siquiera un dios
419
00:52:29,718 --> 00:52:32,482
A veces se dispara ella sola
420
00:52:34,790 --> 00:52:38,453
¿Quieres decir que serías
capaz de matarme?
421
00:52:39,694 --> 00:52:42,163
Si quieres dormir de verdad,
¿por qué no hacerlo para siempre?
422
00:52:44,132 --> 00:52:44,928
Es broma
423
00:52:45,901 --> 00:52:48,562
No vas a conseguir
nada con el ladrón
424
00:52:49,739 --> 00:52:52,105
Si se nos escapó de las manos
a la luz del día
425
00:52:52,308 --> 00:52:57,109
Atraparlo de noche, tiene que ser
casi imposible. De todas formas, Sho
426
00:52:57,580 --> 00:52:59,103
Dudo que vaya a venir aquí
427
00:52:59,482 --> 00:53:02,507
Debe estar robando en algún
sitio más seguro
428
00:53:04,219 --> 00:53:08,451
Si viene aquí no va a salir,
te lo prometo
429
00:53:09,257 --> 00:53:12,955
Si es el Sr. A, seguro que vendrá
430
00:53:13,596 --> 00:53:16,497
Pero, ¿cómo?
431
00:54:09,218 --> 00:54:10,776
Uno es el original,
el otro no
432
00:54:14,223 --> 00:54:16,190
Pero es difícil apreciarlo, ¿verdad?
433
00:54:29,305 --> 00:54:31,169
Bueno, ha sido duro llegar aquí
434
00:54:33,174 --> 00:54:35,473
Pero a partir de ahora
aún va a serlo más
435
00:54:38,314 --> 00:54:39,712
Ni lo pienses
436
00:54:57,366 --> 00:55:00,823
Sí, son rayos infrarojos
437
00:55:02,937 --> 00:55:04,632
Si alguien cruza
esos rayos, una alarma
438
00:55:04,839 --> 00:55:07,933
Pone en alerta a todos y los guardias
estaran aquí, en 30 segundos
439
00:55:11,212 --> 00:55:15,172
¿Ves los pilares?
aturdidores electromagnéticos
440
00:55:17,886 --> 00:55:19,649
Son casi mortales
441
00:55:20,321 --> 00:55:24,122
En cuanto levantara la espada,
una fuerte corriente
442
00:55:24,326 --> 00:55:26,919
De 2000 voltios te alcanzaría
443
00:55:28,631 --> 00:55:32,192
Y aterrizarías directamente
en la carcel o en el hospital
444
00:55:35,303 --> 00:55:36,100
¿Puedo?
445
00:55:42,745 --> 00:55:43,837
¿Confundida?
446
00:55:48,417 --> 00:55:49,678
¿Cómo puede robarse?
447
00:55:52,254 --> 00:55:53,118
¿Te lo cuento?
448
00:56:01,129 --> 00:56:03,792
La falsa para ti
449
00:56:06,468 --> 00:56:08,902
Y esta para mí
450
00:56:30,392 --> 00:56:32,484
Toma la espada cuando yo te diga
451
00:56:47,076 --> 00:56:49,009
No deberías haber hecho eso
452
00:56:52,448 --> 00:56:54,415
Ahora voy a tener
que ir tras de ti
453
00:57:25,013 --> 00:57:27,312
Jai, lo tengo
454
00:58:05,353 --> 00:58:07,719
Vaya, mamá
un ladrón era difícil de atrapar
455
00:58:07,922 --> 00:58:13,986
Y tú nos envías otro,
ahora que lo teníamos, lo siento
456
00:58:48,864 --> 00:58:54,426
Tengo mucho calor,
¿tú no tendras calor con todo esto?
457
00:59:17,692 --> 00:59:19,718
¿Me estás analizando?
458
00:59:22,830 --> 00:59:26,267
Detrás de esa máscara,
espero que no
459
00:59:27,002 --> 00:59:30,493
Porque si fuera así,
te ibas a enterar
460
00:59:30,705 --> 00:59:33,140
Tendrías mucho de
que arrepentirte
461
00:59:36,944 --> 00:59:38,468
No podrías caminar
462
00:59:38,881 --> 00:59:40,939
Y en tu trabajo necesitas correr
463
00:59:41,149 --> 00:59:43,584
¿Hay alguna razón para que uses
mi nombre para el robo?
464
00:59:44,285 --> 00:59:48,154
Tú, eres el mejor
465
00:59:48,357 --> 00:59:50,415
Quiero decir que aparte de mí
nadie más podría admitirlo
466
00:59:50,625 --> 00:59:52,457
Pero Sunehri
no, para nada
467
00:59:52,660 --> 00:59:55,493
Sunehri es una fan tuya
468
00:59:55,964 --> 00:59:59,660
Pero, ¿quién seria la proxima?
Sunehri
469
01:00:00,968 --> 01:00:04,064
Muy bien, Sunehri
la chica dorada, que vive en Bombai
470
01:00:04,064 --> 01:00:08,088
Pero piensa en Amsterdam,
Australia, incluso América
471
01:00:09,978 --> 01:00:12,008
Oigamos lo que piensa Sunehri
472
01:00:13,348 --> 01:00:15,009
¿Juegas al cricket?
Quiero decir...
473
01:00:15,217 --> 01:00:17,081
¿Cuál es la mejor pareja de lanzador
y bateador del mundo?
474
01:00:17,286 --> 01:00:19,913
No son Saeed Anwar y Aamir Sohel,
ni Hayden y Gilchrist...
475
01:00:20,121 --> 01:00:23,614
Tendulkar y Sehwag,
Eso es
476
01:00:24,893 --> 01:00:27,453
No solo sabes de diamantes,
también eres capaz de pensar
477
01:00:31,766 --> 01:00:37,706
Tengo un lema menos palabras y más hechos
entonces, dime ¿cuándo empezamos?
478
01:00:39,674 --> 01:00:43,304
¿Empezamos?
Tú y yo Tendulkar y Sehwag, compañeros
479
01:00:43,645 --> 01:00:46,705
Juntos podemos formar
un gran equipo
480
01:00:48,250 --> 01:00:51,685
Gracias, pero trabajo mejor solo
481
01:00:53,388 --> 01:00:56,949
Todo el mundo necesita
un compañero
482
01:00:57,592 --> 01:01:02,188
Algún día quizás puedas necesitarlo,
y esta es una oportunidad dorada
483
01:01:03,264 --> 01:01:08,395
Dorada, Sunehra significa dorada
¿lo tomas?
484
01:01:13,342 --> 01:01:19,507
Ya has visto mi trabajo,
soy realmente buena, vamos...
485
01:01:20,014 --> 01:01:25,509
Puedo serte muy valiosa,
confía en mí
486
01:01:30,793 --> 01:01:31,987
No confío en nadie
487
01:01:37,732 --> 01:01:46,436
Volvamos al asunto, robaste usando mi
nombre así que el botín también es mío
488
01:01:51,480 --> 01:01:56,507
Puedes quedarte la espada,
es un regalo
489
01:01:57,485 --> 01:01:58,782
Pero piensa en esto
490
01:01:59,487 --> 01:02:05,654
Hoy es una espada,
mañana podría ser un diamante
491
01:02:06,594 --> 01:02:07,755
Última oportunidad
492
01:02:08,263 --> 01:02:11,755
Quítate la máscara,
seamos compañeros
493
01:02:19,174 --> 01:02:23,576
Eres buena en lo que haces,
así que te daré un consejo
494
01:02:25,279 --> 01:02:31,583
Los ladrones no deben tener compañeros,
permanece sola y seguirás viva
495
01:02:33,087 --> 01:02:36,580
Porque si estás sola, no corres
el riesgo de ser traicionada
496
01:02:38,826 --> 01:02:39,987
Adiós
497
01:03:15,263 --> 01:03:19,848
Despacio y astutamente
me has robado el corazón
498
01:03:20,433 --> 01:03:25,250
Despacio y astutamente
me has robado el corazón
499
01:03:26,407 --> 01:03:31,215
Desprendes la magia de
tu amor a mi alrededor
500
01:03:37,030 --> 01:03:36,745
Sueño durante el día,
pienso en ti a todas horas
501
01:03:37,085 --> 01:03:40,005
Recuerdos de ti,
cuando pienso en ti
502
01:03:40,118 --> 01:03:42,736
Mi corazón gira enloquecido
503
01:03:42,825 --> 01:03:44,453
Me vuelves loca
504
01:03:45,320 --> 01:03:47,076
Me vuelves loca
505
01:03:47,920 --> 01:03:49,363
Me vuelves loca
506
01:03:49,460 --> 01:03:52,711
Oh loca, me vuelves loca
507
01:03:53,120 --> 01:03:55,008
Me vuelves loca
508
01:03:55,820 --> 01:03:57,352
Me vuelves loca
509
01:03:58,420 --> 01:03:59,877
Me vuelves loca
510
01:03:59,980 --> 01:04:04,244
Oh loca, me vuelves loca
511
01:04:27,035 --> 01:04:29,032
Él no lo sabe
512
01:04:29,645 --> 01:04:31,895
No es su culpa
513
01:04:32,254 --> 01:04:34,815
He caído en sus redes
514
01:04:34,937 --> 01:04:37,122
Se lo dire
515
01:04:37,502 --> 01:04:39,413
Él no lo sabe
516
01:04:40,054 --> 01:04:42,369
No es su culpa
517
01:04:42,690 --> 01:04:45,213
He caído en sus redes
518
01:04:45,312 --> 01:04:47,607
Se lo dire
519
01:04:49,223 --> 01:04:51,711
Por favor, que alguien
se lo haga saber
520
01:04:51,847 --> 01:04:54,359
Este amor me consume
no puedo soportar la espera
521
01:04:54,466 --> 01:04:57,005
Por su amor
522
01:04:57,112 --> 01:04:59,707
Mi corazón gira enloquecido
523
01:04:59,818 --> 01:05:01,475
Me vuelves loca
524
01:05:02,353 --> 01:05:03,909
Me vuelves loca
525
01:05:04,953 --> 01:05:06,391
Me vuelves loca
526
01:05:06,503 --> 01:05:09,947
Oh loca, me vuelves loca
527
01:05:54,422 --> 01:05:56,531
Yo estuve ahi
528
01:05:56,991 --> 01:05:59,334
Él estuvo ahi
529
01:05:59,561 --> 01:06:04,696
No puedo sacarte de mi cabeza
530
01:06:04,833 --> 01:06:06,883
Yo estuve ahi
531
01:06:07,469 --> 01:06:09,674
Él estuvo ahi
532
01:06:10,115 --> 01:06:15,349
No puedo sacarte de mi cabeza
533
01:06:16,611 --> 01:06:19,145
De día y de noche
534
01:06:19,255 --> 01:06:21,780
El está conmigo
535
01:06:21,918 --> 01:06:24,371
Por cada pensamiento tuyo
536
01:06:24,471 --> 01:06:27,048
Mi corazón gira enloquecido
537
01:06:27,118 --> 01:06:28,806
Me vuelves loca
538
01:06:29,783 --> 01:06:31,579
Me vuelves loca
539
01:06:32,313 --> 01:06:33,731
Me vuelves loca
540
01:06:33,833 --> 01:06:37,615
Oh loca, me vuelves loca
541
01:06:42,638 --> 01:06:47,165
Despacio y astutamente
me has robado el corazón
542
01:06:47,810 --> 01:06:52,712
Despacio y astutamente
me has robado el corazón
543
01:06:53,815 --> 01:06:58,826
Desprendes la magia de
tu amor a mi alrededor
544
01:06:59,428 --> 01:07:04,585
Sueño durante el día,
pienso en ti a todas horas
545
01:07:04,692 --> 01:07:05,717
Recuerdos de ti
546
01:07:05,827 --> 01:07:07,056
Cuando pienso en ti
547
01:07:07,362 --> 01:07:09,956
Mi corazón gira enloquecido
548
01:07:10,165 --> 01:07:11,815
Me vuelves loca
549
01:07:12,818 --> 01:07:14,706
Me vuelves loca
550
01:07:15,313 --> 01:07:16,731
Me vuelves loca
551
01:07:16,833 --> 01:07:20,609
Oh loca, me vuelves loca
552
01:07:20,713 --> 01:07:22,309
Me vuelves loca
553
01:07:23,173 --> 01:07:24,934
Me vuelves loca
554
01:07:25,773 --> 01:07:27,328
Me vuelves loca
555
01:07:27,438 --> 01:07:30,655
Oh loca, me vuelves loca
556
01:08:33,381 --> 01:08:37,111
Hey, ¿me estás analizando?
557
01:08:42,768 --> 01:08:43,913
¿Que estas diciendo?
558
01:08:50,531 --> 01:08:54,729
Por lo que he oído, abandonas
la ciudad después de cada robo
559
01:08:57,004 --> 01:08:58,665
¿Qué te lo ha impedido esta vez?
560
01:09:00,709 --> 01:09:03,836
Quería comprobar por mí mismo si eras
capaz de imitarme también en baloncesto
561
01:09:17,291 --> 01:09:19,623
Menos palabras, más hechos
562
01:09:34,542 --> 01:09:37,010
No está mal para una chica
563
01:09:40,681 --> 01:09:43,742
Sunehri se equivocó contigo
564
01:09:44,819 --> 01:09:46,810
Al pensar que eras distinto
de los demás chicos
565
01:09:47,022 --> 01:09:50,081
Pero todos los
chicos son iguales
566
01:09:53,694 --> 01:09:55,322
¿Conoces a muchos chicos?
567
01:09:57,666 --> 01:10:02,864
Sí, conozco esa mirada
568
01:10:03,272 --> 01:10:05,899
Ibas a decir algo
pero lo has olvidado
569
01:10:07,509 --> 01:10:13,175
No es culpa tuya, Sunehri
produce ese efecto en la gente
570
01:10:15,850 --> 01:10:17,681
Creo que estás olvidando algo
571
01:10:19,054 --> 01:10:23,991
¿Qué?
Que el juego no ha terminado
572
01:10:53,322 --> 01:10:55,221
¿Tienes suficiente?
Para nada
573
01:11:47,876 --> 01:11:52,870
Chico divertido, no eres mal jugador
así que te daré un consejo
574
01:11:53,782 --> 01:11:57,376
Consíguete un compañero,
si quieres llegar lejos
575
01:12:19,573 --> 01:12:21,234
Este es un juego Internacional,
Sunehri
576
01:12:22,676 --> 01:12:26,612
Tienes que jugarlo con la cabeza,
y no con el corazón
577
01:12:28,282 --> 01:12:31,251
Continúa así y te quedarás
aquí para siempre
578
01:12:32,520 --> 01:12:35,318
Adios a Amsterdam,
adios a Australia
579
01:12:36,625 --> 01:12:38,148
Y definitívamente,
adios a América
580
01:12:38,359 --> 01:12:41,328
Con un maestro como tú,
Sunehri lo aprenderia todo
581
01:12:46,600 --> 01:12:50,662
Piénsalo de nuevo,
no vas a ser mi compañera
582
01:12:50,871 --> 01:12:56,605
Tendrás que ser mi sombra y
ya nunca podrás marcharte
583
01:13:00,948 --> 01:13:06,318
¿Qué ocurre?
¿no dices nada?
584
01:13:06,520 --> 01:13:11,645
Las sombras no hablan,
solo te siguen, en silencio
585
01:13:18,500 --> 01:13:22,300
¿En silencio? ¿tú?
586
01:13:25,000 --> 01:13:26,296
Eso tengo que verlo
587
01:13:29,505 --> 01:13:33,463
Hey ¿cómo debo llamarte?
chico divertido
588
01:13:48,656 --> 01:13:50,181
Jai, no deberías
589
01:13:50,392 --> 01:13:52,114
Sorpresa, soy yo, Ali
590
01:13:53,835 --> 01:13:55,859
Son flores para ti
591
01:13:56,065 --> 01:13:58,498
Ese es el problema
592
01:13:58,700 --> 01:14:02,101
Déjame decirte algo, Sho
olvídate de Jai
593
01:14:02,304 --> 01:14:05,205
Jai está en graves problemas,
todo lo que dijo sobre
594
01:14:05,407 --> 01:14:09,606
El ladrón estaba equivocado,
yo si tenía mis dudas
595
01:14:09,811 --> 01:14:11,745
Yo siempre pensé que se
trataba de dos personas
596
01:14:11,760 --> 01:14:14,376
Tenemos a dos ladrones como esos
de donde yo vengo Bheem y Nadeem
597
01:14:14,382 --> 01:14:16,441
Uno puede robar del bolsillo trasero
y el otro del delantero
598
01:14:16,519 --> 01:14:19,218
¿Qué pretendes?
Ahora lo verás
599
01:14:19,422 --> 01:14:24,290
Puesto que tenemos a dos ladrones,
necesitaremos a dos policías honestos
600
01:14:25,494 --> 01:14:27,052
Tú y yo
601
01:14:27,597 --> 01:14:28,794
¿Y qué hay de Jai?
602
01:14:28,998 --> 01:14:33,798
El futuro de Jai no pinta muy bien,
tú fuiste herida
603
01:14:34,003 --> 01:14:36,766
El ladrón escapó,
¿qué más necesitas?
604
01:14:36,972 --> 01:14:39,941
¿Dónde está Jai?
Está llevando a Sweet al ginecólogo
605
01:14:40,308 --> 01:14:42,971
Va a tener un bebé
¿tú también quieres tener un bebé?
606
01:15:01,864 --> 01:15:04,991
Siempre llegas tarde
607
01:15:05,534 --> 01:15:07,467
¿Y tú? ¿por qué
llegas siempre tan temprano?
608
01:15:07,669 --> 01:15:13,232
Me gusta ver las cosas desde el principio,
como en una película o en un robo
609
01:15:13,942 --> 01:15:15,342
¿Alguna información más?
610
01:15:16,678 --> 01:15:19,739
¿Por qué no se lo preguntas en
persona? está viniendo hacia aquí
611
01:15:20,282 --> 01:15:23,012
Si le hablas con cariño,
te lo contaria todo
612
01:15:23,218 --> 01:15:25,686
Hace seis meses una mujer estuvo
a punto de ser arrestada
613
01:15:26,722 --> 01:15:29,953
Pero se libró porque
suplicó clemencia
614
01:15:30,159 --> 01:15:31,455
A cierto oficial de policía
615
01:15:31,660 --> 01:15:36,360
Señor, por favor, haré lo que sea
para ayudar a la policía
616
01:15:36,565 --> 01:15:39,159
Pero no quiero ir a la carcel
617
01:15:39,368 --> 01:15:45,364
Estoy trabajando en ello, ¿qué más
quieres que haga? y soy buena
618
01:15:46,074 --> 01:15:50,602
Me ha aceptado como compañera,
ya puedes arrestarlo
619
01:15:52,080 --> 01:15:54,241
¿Por aceptarte como compañera?
620
01:15:56,084 --> 01:15:59,013
No intentes utilizar tu inteligencia,
no tienes demasiada
621
01:15:59,120 --> 01:16:01,650
Ahora recuerda, solo
podemos arrestarlo cuando...
622
01:16:01,856 --> 01:16:06,851
Esté cometiendo un robo,
ni antes ni después
623
01:16:08,731 --> 01:16:12,393
¿Y qué pasará si descubre que Sunehri
está trabajando para ti?
624
01:16:17,387 --> 01:16:18,857
Simple, te matará
625
01:16:21,009 --> 01:16:28,040
Siempre existe una distancia entre un ladrón
y un policía, y tú has cruzado esa distancia
626
01:16:29,784 --> 01:16:31,650
Que bien, estoy atrapada en medio
627
01:16:47,136 --> 01:16:48,732
¿Qué tal está la peli, Sehwag?
628
01:16:52,540 --> 01:16:54,873
Has vuelto a cambiar de aspecto
629
01:16:56,012 --> 01:16:58,036
Sunehri nunca te reconocería
630
01:16:59,548 --> 01:17:03,279
Me conocen es por mi trabajo,
no por mi aspecto
631
01:17:05,154 --> 01:17:08,787
Y estoy de vacaciones,
así que no te preocupes
632
01:17:21,036 --> 01:17:23,266
Después del intermedio, tomarás
un taxi hacia el aeropuerto
633
01:17:25,106 --> 01:17:27,667
Hay un pasaje a Brazil y un pasaporte
en tu paquete de palomitas
634
01:17:28,910 --> 01:17:29,775
¿Un pasaporte?
635
01:17:31,780 --> 01:17:35,717
Ya te lo dije,
es un juego Internacional
636
01:17:54,000 --> 01:17:56,947
Señoras y señores bienvenidos
a rio de janeiro
637
01:18:59,200 --> 01:19:03,000
¿Estás seguro de que
este es el lugar?
638
01:19:03,705 --> 01:19:06,766
Ali, aunque me hagas la misma
pregunta diez veces
639
01:19:06,976 --> 01:19:08,499
La respuesta no va a cambiar
640
01:19:09,544 --> 01:19:13,776
Sho me ha dado la dirección
del Copacabana
641
01:19:14,048 --> 01:19:19,213
Lo ha hecho realmente bien,
qué lugar Cocabanana
642
01:19:19,487 --> 01:19:22,786
Creo que todo vá de peor en peor
643
01:19:24,092 --> 01:19:27,619
Y para completar tenemos que vivir
con su hermana
644
01:19:28,563 --> 01:19:31,964
Quiero decir que estaremos
con ella pero, ¿dónde está?
645
01:19:33,101 --> 01:19:36,128
Huy, estamos rodeados de
jovencitas calientes
646
01:19:37,505 --> 01:19:44,138
Cocabanana allá voy, Yupi
saluden a Ali, hola a todos
647
01:19:44,346 --> 01:19:46,313
Sho dijo que le preguntáramos
a alguien del lugar
648
01:19:46,681 --> 01:19:47,807
Todo el mundo lo sabe
649
01:19:48,150 --> 01:19:50,746
Lo de todo el mundo lo sabe está bien
pero, ¿a quién le preguntamos?
650
01:19:55,557 --> 01:19:57,825
¿Puedén darnos la pelota, por favor?
651
01:19:58,026 --> 01:20:00,494
Ay dios mío
¿Te parece bien a estas?
652
01:20:00,595 --> 01:20:02,393
¿Puedes darnos la pelota, por favor?
653
01:20:02,597 --> 01:20:04,565
Debería preguntarle
a la de amarillo
654
01:20:04,666 --> 01:20:07,464
El color de su traje de baño
coincide con el color de mi moto
655
01:20:07,569 --> 01:20:10,596
Le preguntaré,
hola, hola
656
01:20:34,130 --> 01:20:38,088
La hermana de Shonali,
Monali Bose
657
01:20:44,073 --> 01:20:47,478
¿La conocías?
¿Qué?
658
01:20:48,492 --> 01:20:50,098
Así que tiene una hermana gemela
659
01:21:26,650 --> 01:21:30,569
Hola, como está mi linda casita
¿me estrañaste casita?
660
01:21:30,569 --> 01:21:32,669
Apesar de que no le guste a muchos
661
01:21:35,745 --> 01:21:37,077
Saluda a mi casa
662
01:21:38,180 --> 01:21:39,644
Algunas personas la encuentran
aburrida, pero...
663
01:21:41,496 --> 01:21:44,313
asi como se saludan a las personas
que viven en ellas
664
01:21:44,313 --> 01:21:47,259
Porque no pueden saludar
tambien a las casas
665
01:21:47,645 --> 01:21:48,589
¿Que opinas?
666
01:21:48,589 --> 01:21:50,937
Vamos, dile hola a mi casa
667
01:21:51,873 --> 01:21:56,173
Hola, casa
¿qué tal? ¿va todo bien?
668
01:21:57,712 --> 01:22:02,445
¿Sabes qué? en la india hago lo mismo,
le digo hola a mi moto
669
01:22:02,650 --> 01:22:05,175
A mi cepillo de dientes, a mi nevera
le digo hola a todo
670
01:22:05,576 --> 01:22:08,065
¿De verdad?, nos parecemos bastante
671
01:22:09,157 --> 01:22:12,814
Pero no me has presentado tu casa
672
01:22:13,139 --> 01:22:17,888
Lo siento, casita este es Ali
y este es...
673
01:22:17,888 --> 01:22:20,892
Jai,
Si, Jai
674
01:22:20,903 --> 01:22:24,702
Jai di hola,
di hola casa
675
01:22:25,203 --> 01:22:27,924
Saben Chicos, amo la india
y a los Indios
676
01:22:27,924 --> 01:22:31,598
Y como bien sabes,
debemos estar juntos
677
01:22:31,598 --> 01:22:34,004
Porque todos somos Indios
678
01:22:34,574 --> 01:22:36,253
Pero hay una cosa mala
679
01:22:36,952 --> 01:22:40,546
Lo sé, no sabes hablar hindi
¿verdad?
680
01:22:40,547 --> 01:22:42,387
Dios mio como lo supiste
681
01:22:42,387 --> 01:22:44,367
¿Eres astrologo a algo asi?
682
01:22:44,368 --> 01:22:47,376
Mecanico, es un mecanico
683
01:22:47,377 --> 01:22:50,080
¿Sera que a ti es al que
siempre he buscado?
684
01:22:50,080 --> 01:22:53,844
Soy muy requerido
internacionalmente
685
01:22:53,844 --> 01:22:55,781
¿Puede arreglar mi secador de pelo?
686
01:22:55,781 --> 01:22:58,001
Puedo arreglar hasta un avión
687
01:22:58,206 --> 01:23:02,274
El que nos trajo aquí tuvo problemas
y yo lo arreglé en un momentico
688
01:23:18,059 --> 01:23:21,996
Ni siquiera pienses en ello,
no sabe ni una palabra de hindi
689
01:23:22,297 --> 01:23:24,198
Así que, ojalá dios te
ayude con tu inglés
690
01:23:24,834 --> 01:23:27,598
Porque te llevará 20 años
solo empezar a aprenderlo
691
01:23:28,670 --> 01:23:32,670
¿Y qué pasa si mi inglés es pobre?
yo hablo el lenguaje del amor
692
01:23:34,009 --> 01:23:39,380
Ali, has venido aquí como policía,
no como un playboy
693
01:23:42,584 --> 01:23:44,152
¿Dónde están las habitaciones?
694
01:23:47,222 --> 01:23:48,589
Ali, toma el equipaje
695
01:23:53,481 --> 01:23:54,522
¿Él esta bien?
696
01:23:54,557 --> 01:23:56,493
El chico está un poco loco
697
01:23:56,694 --> 01:23:58,283
Él no parece estar muy bien
698
01:23:59,434 --> 01:24:01,595
El chico está un poco loco,
¿sabes lo que significa loco?
699
01:24:04,483 --> 01:24:09,966
Ali, estoy muy contenta de que
ustedes esten aqui conmigo
700
01:24:09,966 --> 01:24:13,160
Sabes, no he vuelto a india
desde hace tiempo
701
01:24:13,160 --> 01:24:16,155
Y con ustedes aqui,
me siento mas cerca a mi pais
702
01:24:16,156 --> 01:24:17,156
Gracias
703
01:24:35,904 --> 01:24:37,634
Que chica tan emocional
704
01:24:39,140 --> 01:24:44,100
Gracias, Mami,
por enviarme a Monali
705
01:24:44,781 --> 01:24:46,377
Hasta su nombre contiene
mi nombre Ali
706
01:25:52,447 --> 01:25:58,317
La comida es fantástica,
sabes está realmente buena
707
01:25:59,455 --> 01:26:01,047
No te sientas forzada
708
01:26:02,604 --> 01:26:03,998
¿Deseas algo mas?
709
01:26:05,861 --> 01:26:09,188
¿Tienes algo de comida normal?
710
01:26:12,344 --> 01:26:15,967
¿Que sea lo menos sana posible?
Claro
711
01:26:28,651 --> 01:26:30,277
No tienes pinta de cocinero
712
01:26:30,752 --> 01:26:32,380
Tú tampoco pareces una ladrona
713
01:26:34,422 --> 01:26:37,448
Y aproposito,
esta no es mi verdadera cara
714
01:26:55,176 --> 01:26:59,580
Sunehri
¿puedo preguntarte algo?
715
01:27:06,020 --> 01:27:07,317
Estas en un lugar desconocido
716
01:27:09,524 --> 01:27:15,486
Y con un tipo desconocido,
¿no tienes miedo?
717
01:27:18,866 --> 01:27:20,993
Puede que Sunehri no te reconozca
718
01:27:22,971 --> 01:27:24,836
Pero definitivamente, te conoce
719
01:27:26,375 --> 01:27:29,776
Puedes cambiar tu cara pero
no puedes cambiarte a ti mismo
720
01:27:29,978 --> 01:27:33,505
Soy un ladrón,
puedo cambiarme a mí mismo
721
01:27:34,549 --> 01:27:35,948
Yo también soy una ladrona
722
01:27:38,219 --> 01:27:41,018
La primera vez que nos vimos
yo solo te veía los ojos
723
01:27:41,889 --> 01:27:43,790
Y desde entonces hasta ahora
me dicen como eres
724
01:27:46,161 --> 01:27:51,098
Puedes ser un ladrón,
pero tus ojos son honestos
725
01:27:58,741 --> 01:28:05,703
Hay algo en ti que me dice
726
01:28:06,247 --> 01:28:08,215
Que nunca me harias daño
727
01:28:10,018 --> 01:28:15,786
Sunehri confía en ti
728
01:28:22,096 --> 01:28:23,826
Ahora, ¿puedo preguntarte yo algo?
729
01:28:29,772 --> 01:28:31,136
¿Confías en mí?
730
01:28:38,714 --> 01:28:42,241
Suficiente conversación por
una noche, es hora de dormir
731
01:28:43,518 --> 01:28:45,349
Entrenamiento mañana a
las 6 de la mañana
732
01:28:47,389 --> 01:28:51,916
Sí, a las 6
en punto
733
01:29:16,308 --> 01:29:18,991
Chicos, ¿ni siquiera han comenzado?
734
01:29:19,557 --> 01:29:21,162
Vamos, coman pan caliente
735
01:29:21,721 --> 01:29:23,991
¿Lo ves?, parece totalmente
india hombre
736
01:29:24,792 --> 01:29:26,157
Mamá habría estado encantada
de conocerte
737
01:29:26,158 --> 01:29:28,342
¿De veras?, me gustaria conocerla
738
01:29:28,342 --> 01:29:30,255
Sabes, adoro la comida indú
739
01:29:30,255 --> 01:29:31,048
Deliciosa
740
01:29:31,048 --> 01:29:34,204
Este es el queso makhani,
este es el pollo con mantequilla
741
01:29:34,204 --> 01:29:37,047
Y esta es mi favorito,
los frijoles negros
742
01:29:37,047 --> 01:29:38,631
También es mi favorito
743
01:29:39,207 --> 01:29:40,505
¿Qué hay del pescado?
744
01:29:43,411 --> 01:29:45,026
¿No tienes nada de pescado?
745
01:29:45,026 --> 01:29:46,223
¿Crees que olvidé solo eso?
746
01:29:46,424 --> 01:29:49,720
Sabes, hasta tu nombre se
me olvida todo el tiempo
747
01:29:50,652 --> 01:29:52,846
A Jai le encanta la comida
748
01:29:53,087 --> 01:29:56,181
Es solo que él no está acostumbrado
a viajar por el mundo
749
01:29:56,257 --> 01:29:58,620
Y tiene el estómago revuelto
750
01:29:59,971 --> 01:30:01,766
Ok, toma uno mas
751
01:30:04,465 --> 01:30:06,933
Si tenemos que volver
a comer esta comida
752
01:30:07,235 --> 01:30:10,861
Tenlo por seguro que yo iré
a un hotel y tú a un hospital
753
01:30:10,938 --> 01:30:12,336
Vamos, díselo
754
01:30:13,546 --> 01:30:14,680
¿Que está diciendo?
755
01:30:16,076 --> 01:30:18,101
Que está sufriendo
756
01:30:18,102 --> 01:30:21,540
Tú sabes que yo entiendo
todo lo que tu dices
757
01:30:21,640 --> 01:30:23,100
Pero a él no
758
01:30:23,200 --> 01:30:24,556
Yo creo que es por eso
759
01:30:25,869 --> 01:30:28,040
Que tu lo llamas loco
760
01:30:29,123 --> 01:30:30,855
Por dios, tu si que eres lista
761
01:30:32,207 --> 01:30:34,339
Come mas pan, ya vuelvo
762
01:30:45,339 --> 01:30:47,967
Así que estás enamorado
763
01:30:49,343 --> 01:30:51,744
No solo me pasa por las mañanas
764
01:30:53,931 --> 01:30:58,651
Jai, debo confesarte algo,
este es mi último caso
765
01:30:59,588 --> 01:31:02,955
Después de esto voy a dejarlo,
he decidido exportarme aquí
766
01:31:04,358 --> 01:31:06,622
A Monali le costaría
adaptarse a la india
767
01:31:07,062 --> 01:31:11,464
Planeamos tener una
pequeña casa aquí
768
01:31:11,666 --> 01:31:13,794
Y vivir felices con nuestros hijos
769
01:31:13,868 --> 01:31:16,366
Familia feliz,
familia de exportación
770
01:31:21,243 --> 01:31:24,370
¿Le has dado a Monali
las buenas noticias?
771
01:31:25,413 --> 01:31:27,814
No, ahora no
mañana
772
01:31:29,083 --> 01:31:30,779
Mi Mamá siempre me decía
que uno deberia
773
01:31:30,918 --> 01:31:35,218
Declarar siempre su amor en
la mañana, fresco y temprano
774
01:31:58,446 --> 01:32:04,908
La mayoría de los ladrones trabajan
de noche, esto es un poco diferente
775
01:32:40,355 --> 01:32:43,949
Desde hoy, no te ocultaré nada
776
01:32:45,359 --> 01:32:49,557
Ni mi cara, ni mi nombre
777
01:32:53,501 --> 01:32:54,126
Aryan
778
01:33:00,975 --> 01:33:02,875
Nadie ha visto esta
cara hasta la fecha
779
01:33:03,411 --> 01:33:09,281
Nunca habia confiado
tanto en alguien
780
01:33:11,252 --> 01:33:15,211
De ahora en adelante, viviremos
y moriremos el uno por el otro
781
01:33:20,996 --> 01:33:22,826
Sunehri, desde ahora no solo
tienes que ser mi sombra
782
01:33:24,599 --> 01:33:26,067
También debes ser mi reflejo
783
01:33:28,269 --> 01:33:32,399
De ahora en adelante, todo lo que veas
será a través de mis ojos
784
01:33:41,750 --> 01:33:47,551
Confío en ti,
¿tú confías en mí?
785
01:33:50,291 --> 01:33:54,456
Entonces salta, salta
786
01:34:29,965 --> 01:34:30,863
Chico divertido
787
01:34:56,123 --> 01:34:57,784
Perdóname, por favor
788
01:35:05,433 --> 01:35:07,227
Mi nombre es Ali
789
01:35:07,337 --> 01:35:09,022
Escúchame, por favor
790
01:35:09,137 --> 01:35:12,390
No robes mi corazón,
ni te alejes de mí
791
01:35:12,573 --> 01:35:16,749
Perdóname, por favor
792
01:35:16,911 --> 01:35:20,508
Creo que no volveré a dormir
793
01:35:20,715 --> 01:35:24,422
Temo no poder volver a respirar
794
01:35:24,585 --> 01:35:27,637
Has enloquecido mi corazón
795
01:35:27,939 --> 01:35:31,550
Perdóname, por favor
796
01:35:31,759 --> 01:35:35,511
Perdóname, por favor
797
01:35:35,659 --> 01:35:39,218
Perdóname, por favor
798
01:35:39,459 --> 01:35:43,205
Perdóname, por favor
799
01:35:43,359 --> 01:35:48,389
Perdóname, por favor
800
01:36:22,678 --> 01:36:24,872
Un hombre
¿Qué?
801
01:36:25,880 --> 01:36:29,372
Un hombre sencillo
¿Es eso cierto?
802
01:36:29,650 --> 01:36:37,507
No sé amor mío, qué me está pasando
803
01:36:37,658 --> 01:36:41,227
Tu magia no hace más
que jugar conmigo
804
01:36:41,329 --> 01:36:45,096
Me ha vuelto loco
desde el principio
805
01:36:45,234 --> 01:36:48,359
Llamas ardientes de
pasión en mi corazón
806
01:36:48,669 --> 01:36:52,144
Perdóname, por favor
807
01:36:52,469 --> 01:36:56,032
Perdóname, por favor
808
01:36:56,299 --> 01:37:00,095
Perdóname, por favor
809
01:37:00,239 --> 01:37:03,674
Perdóname, por favor
810
01:37:03,889 --> 01:37:08,343
Perdóname, por favor
811
01:37:09,528 --> 01:37:13,507
Mi amor en mi corazón
812
01:37:13,907 --> 01:37:17,655
Si me falta su amore
813
01:37:17,839 --> 01:37:22,142
La amore no se acaba
814
01:37:47,295 --> 01:37:50,027
Tú eres
Sí
815
01:37:50,399 --> 01:37:53,982
Mi deseo más ansiado
Genial
816
01:37:54,168 --> 01:37:58,423
Estoy totalmente perdido
817
01:37:58,543 --> 01:38:01,831
Perdido en tu amor
818
01:38:02,077 --> 01:38:05,829
Mi corazón se salta un latido
819
01:38:05,918 --> 01:38:09,634
Ya no puede echarse atrás
820
01:38:09,744 --> 01:38:12,730
Sobrevivir a la noche
con él es una hazaña
821
01:38:13,087 --> 01:38:16,588
Perdóname, por favor
822
01:38:16,747 --> 01:38:20,662
Perdóname, por favor
823
01:38:20,877 --> 01:38:24,458
Perdóname, por favor
824
01:38:24,587 --> 01:38:28,352
Perdóname, por favor
825
01:38:32,827 --> 01:38:34,632
Mi nombre es Ali
826
01:38:34,749 --> 01:38:36,457
Escúchame, por favor
827
01:38:36,628 --> 01:38:39,696
No robes mi corazón,
ni te alejes de mí
828
01:38:40,081 --> 01:38:43,836
Perdóname, por favor
829
01:38:44,280 --> 01:38:47,946
Creo que no volveré a dormir
830
01:38:48,130 --> 01:38:51,906
Temo no poder volver a respirar
831
01:38:52,033 --> 01:38:54,978
Has enloquecido mi corazón
832
01:38:55,364 --> 01:38:58,962
Perdóname, por favor
833
01:38:59,164 --> 01:39:02,902
Perdóname, por favor
834
01:39:03,064 --> 01:39:06,585
Perdóname, por favor
835
01:39:06,764 --> 01:39:10,557
Perdóname, por favor
836
01:39:11,464 --> 01:39:18,571
Perdóname, por favor
837
01:39:36,903 --> 01:39:39,133
Disculpe,
¿puedo sentarme aquí?
838
01:39:47,447 --> 01:39:49,244
Lo siento,
si lo he molestado
839
01:39:50,618 --> 01:39:55,078
Indio, no lo pareces
840
01:39:57,792 --> 01:39:58,257
Vijay
841
01:40:00,360 --> 01:40:00,918
Amit
842
01:40:13,373 --> 01:40:17,969
La diferencia entre un café normal
y un café perfecto
843
01:40:18,178 --> 01:40:20,271
Pareces un gran conocedor del café
844
01:40:20,481 --> 01:40:21,572
¿Te dedicas a eso?
845
01:40:22,249 --> 01:40:29,348
Actualmente me dedico
a las monedas
846
01:40:30,991 --> 01:40:33,927
Vas detrás del dinero
847
01:40:34,462 --> 01:40:35,985
Imaginaba que dirías eso
848
01:40:37,764 --> 01:40:40,130
Es divertido yo también estaba
pensando en una moneda
849
01:40:40,601 --> 01:40:41,965
Me recuerdas a mi abuelo
850
01:40:42,335 --> 01:40:47,137
Solía darme una moneda cada
domingo y me decía disfrútala
851
01:40:48,342 --> 01:40:51,243
Aquella moneda era muy
parecida a esa
852
01:40:51,445 --> 01:40:56,042
Hmm, ya no la fabrican,
es una pieza muy rara
853
01:40:56,851 --> 01:40:58,249
Tampoco era un abuelo normal
854
01:41:05,192 --> 01:41:10,152
Para ti
Gracias
855
01:41:10,364 --> 01:41:13,821
Así que, ¿cuál es tu obsesión?
856
01:41:14,435 --> 01:41:16,834
Las historias,
soy escritor
857
01:41:17,704 --> 01:41:18,672
¿Qué clase de historias?
858
01:41:19,306 --> 01:41:23,174
De todo tipo, en estos momentos
nosotros dos somos una historia
859
01:41:23,710 --> 01:41:26,338
Dos indios, a diez mil
millas de su hogar
860
01:41:26,880 --> 01:41:28,177
Un café y una conversación
861
01:41:28,548 --> 01:41:34,009
Me gusta, pero ¿no necesitas a una heroína
para hacer la historia más interesante?
862
01:41:34,554 --> 01:41:39,185
Hay una, pero no sé donde está
ni lo que está haciendo
863
01:41:39,392 --> 01:41:40,087
No tengo ni idea
864
01:41:41,728 --> 01:41:42,695
Perdona
865
01:41:45,065 --> 01:41:49,365
Voy con retraso, puede
que un par de horas
866
01:41:50,003 --> 01:41:51,561
¿Debo ir directamente a casa?
867
01:41:51,771 --> 01:41:53,364
Claro, te veré allí
868
01:41:53,574 --> 01:41:54,437
Muy bien
869
01:41:55,743 --> 01:41:56,539
Mujeres
870
01:41:59,614 --> 01:42:02,548
¿Por qué están incompletas
las historias sin las mujeres?
871
01:42:03,517 --> 01:42:06,111
La vida sin mujeres no es vida
872
01:42:07,487 --> 01:42:11,218
Todo el mundo necesita a alguien
873
01:42:11,758 --> 01:42:18,960
Antes pensaba de forma distinta
pero ahora estoy de acuerdo contigo
874
01:42:19,266 --> 01:42:19,994
Perdona
875
01:42:23,771 --> 01:42:26,467
Tengo dos horas, puedo
encontrarme contigo ahora
876
01:42:26,673 --> 01:42:29,141
Genial, el mismo lugar
en una hora
877
01:42:32,045 --> 01:42:32,842
Mujeres
878
01:42:34,848 --> 01:42:39,342
Gracias por la moneda
879
01:42:40,788 --> 01:42:44,746
La próxima vez que nos veamos,
deberíamos tener algo más para beber
880
01:42:45,293 --> 01:42:47,386
Si nos volvemos a ver, claro
881
01:42:47,628 --> 01:42:48,686
Eso espero
882
01:42:48,963 --> 01:42:49,428
Encantado
883
01:42:49,629 --> 01:42:50,254
Nos vemos...
884
01:43:04,712 --> 01:43:10,480
Ahora puedo reconocerlo,
he visto su verdadera cara
885
01:43:13,753 --> 01:43:16,847
Cuesta que un ladrón
reconozca a otro
886
01:43:17,324 --> 01:43:22,523
Aryan no es un simple ladrón
Aryan, bonito nombre
887
01:43:22,963 --> 01:43:24,726
¿Y cual es su signo solar?
888
01:43:30,837 --> 01:43:33,102
Entérate bien,
para mí, Aryan solo es un ladrón
889
01:43:33,440 --> 01:43:37,434
Y tú vas a ayudarme
a atraparlo, ¿de acuerdo?
890
01:43:38,912 --> 01:43:43,440
Desde luego, Sunehri solo estaba
891
01:43:45,152 --> 01:43:46,710
De todas formas, tú me has pedido
que llegue a conocerlo bien
892
01:43:46,921 --> 01:43:51,220
Qué llegues a conocerlo,
no que compartas tu vida con él
893
01:43:52,192 --> 01:43:54,786
Solo tú puedes decirme qué
es lo que trama Aryan
894
01:43:57,397 --> 01:44:00,026
Va a dar el golpe muy pronto,
puedo sentirlo
895
01:44:01,835 --> 01:44:05,704
Entonces, cuando lo atrapes,
quedaré libre, ¿verdad?
896
01:44:07,607 --> 01:44:09,131
Pensaré en eso después
897
01:44:11,545 --> 01:44:18,576
Sabes ,yo puedo confiar en un ladrón
¿pero en ti? no lo creo
898
01:44:23,089 --> 01:44:29,892
Debes decidirte, un ladrón en el que
puedes confiar o un policía en el que no
899
01:44:32,967 --> 01:44:37,835
Vete ya y recuerda, en este caso
eres la mayor debilidad de Aryan
900
01:44:38,339 --> 01:44:42,673
Y la mayor fortaleza mia,
cuento contigo
901
01:44:50,750 --> 01:45:04,357
Mi amigo me ha abandonado.
Nuestra amistad ha terminado
902
01:45:12,072 --> 01:45:12,539
Ali
903
01:45:12,740 --> 01:45:18,541
Ali está muerto, un ataque al corazón
habría sido menos doloroso
904
01:45:19,080 --> 01:45:24,881
Eras como mi hermano,
habría hecho lo que fuera por ti
905
01:45:25,085 --> 01:45:29,317
Sacrificaría mi vida por ti,
pero tú no me respetas
906
01:45:29,523 --> 01:45:31,115
Si no te respeto,
¿por qué te he traído hasta aquí?
907
01:45:31,325 --> 01:45:34,726
Para divertirte, soy un bufón, ¿verdad?
que dijiste me llevaré a Ali
908
01:45:34,928 --> 01:45:36,191
Así nos divertiremos
y nos hará reír
909
01:45:36,330 --> 01:45:39,561
Y esa mujer Sunehri,
ella hará todo el trabajo
910
01:45:39,933 --> 01:45:44,893
Espera y verás lo
que hará contigo
911
01:45:44,894 --> 01:45:48,720
Ali, yo creo que te verias mejor
con el capitan
912
01:45:51,079 --> 01:45:53,112
¿La has oído?
A mí ni siquiera me conoce...
913
01:45:53,214 --> 01:45:57,912
Y solo habla contigo
¿cómo has podido hacerlo?
914
01:45:58,119 --> 01:45:59,245
Ali, estaba a punto de decírtelo
915
01:45:59,452 --> 01:46:01,044
¿Cuándo?
¿después de arrestarlo?
916
01:46:01,254 --> 01:46:02,380
¿O después de que la chica se llevara
la medalla por atraparlo?
917
01:46:02,589 --> 01:46:06,048
Ali
No hablare contigo, no pienso hacerlo
918
01:46:06,259 --> 01:46:09,353
Yo también tuve un sueño,
qué atrapábamos al ladrón juntos
919
01:46:09,563 --> 01:46:12,430
Pero, desafortunádamente,
él vio tu cara
920
01:46:13,300 --> 01:46:14,928
Si en la Central supieran eso
921
01:46:15,135 --> 01:46:16,898
Nunca te hubieran
permitido venir aquí
922
01:46:17,571 --> 01:46:21,941
Tuve que implicar a Sunehri
para salvar nuestra misión
923
01:46:24,512 --> 01:46:29,608
Tú arrestarás al ladrón y recibirás
la medalla y la promoción
924
01:46:29,916 --> 01:46:31,441
Te casarás y tendrás hijos
925
01:46:31,651 --> 01:46:33,278
El mundo entero se fijará en ti
926
01:46:33,920 --> 01:46:36,889
Creo que mis sueños no
se harán realidad
927
01:46:37,992 --> 01:46:41,950
Pero, los sueños son solo sueños
y tú vas a marcharte
928
01:46:42,163 --> 01:46:48,864
Es suficiente ¿esos son los
sueños que tenías para mí?
929
01:46:50,738 --> 01:46:54,868
Sí, después de todo, eres quien
me animó a soñar
930
01:46:55,609 --> 01:46:57,035
Hermano Jai...
931
01:46:57,036 --> 01:46:59,402
Hey chicos, alguien que
me abraze tambien
932
01:46:59,913 --> 01:47:04,145
Nuestra amistad es para siempre
933
01:47:04,351 --> 01:47:12,452
Seremos amigos hasta que muramos
934
01:47:23,270 --> 01:47:29,698
Bonito lugar, pero...
¿qué hacemos aquí?
935
01:47:31,244 --> 01:47:32,268
Robar
936
01:47:34,915 --> 01:47:38,817
¿Robar? pero aquí...
¿qué vamos a robar aquí?
937
01:47:42,690 --> 01:47:45,386
¿Este chico no es muy
pequeño para robarlo?
938
01:47:56,204 --> 01:47:57,262
¿Esto?
939
01:47:59,272 --> 01:47:59,897
¿Por qué?
940
01:48:02,543 --> 01:48:05,170
El primer capítulo en la
historia del dinero
941
01:48:06,012 --> 01:48:12,976
Las primeras monedas
fabricadas por el hombre
942
01:48:16,490 --> 01:48:17,650
Las primeras de todas
943
01:48:20,194 --> 01:48:21,455
Y no tienen precio
944
01:48:24,632 --> 01:48:27,532
No deben costar mucho,
te apuesto lo que quieras
945
01:48:29,035 --> 01:48:30,900
Podrías conseguir esas monedas
en las calles de Bombai
946
01:48:31,138 --> 01:48:32,469
No teníamos porque haber
venido hasta Brasil
947
01:48:32,673 --> 01:48:39,441
La apuesta inicial
comienza en 150 crores
948
01:48:39,914 --> 01:48:44,851
Ya puedes imaginar
donde terminará
949
01:48:50,557 --> 01:48:51,785
¿Qué decides?
950
01:48:55,562 --> 01:48:56,552
¿Cuándo?
951
01:49:00,333 --> 01:49:01,164
Mañana
952
01:49:37,003 --> 01:49:38,197
Sí, es muy precipitado
953
01:49:40,208 --> 01:49:44,940
Es super rápido,
deberás atraparlo pronto
954
01:49:49,683 --> 01:49:51,344
Estarás con él durante el robo
955
01:49:52,486 --> 01:49:54,420
Me harás una señal tan
pronto como ataque
956
01:49:57,458 --> 01:49:58,822
¿Cómo?
957
01:50:04,531 --> 01:50:07,432
Solo tienes que presionar esto,
y yo haré el resto
958
01:50:46,072 --> 01:50:47,266
¿En qué piensas?
959
01:50:49,643 --> 01:50:52,771
Estaba haciendo café
960
01:50:52,980 --> 01:50:55,504
Café, déjame a mí
961
01:51:00,154 --> 01:51:03,681
¿Qué sentirías si supieras
que voy a morir?
962
01:51:05,226 --> 01:51:10,356
Perdona es una pregunta estúpida,
todos tenemos que morir algún día
963
01:51:14,267 --> 01:51:21,799
Pero, ¿y si fuera a morir mañana?
964
01:51:24,811 --> 01:51:30,875
¿Por qué dices eso?
eres el mejor
965
01:51:37,490 --> 01:51:39,014
Pero, Sunehri,
la verdad es que...
966
01:51:40,761 --> 01:51:42,625
Hoy, por primera vez en mi vida
967
01:51:47,767 --> 01:51:49,167
Siento que puede ocurrir
cualquier cosa
968
01:51:51,204 --> 01:51:54,106
¿Qué crees que pasará mañana?
969
01:51:56,209 --> 01:52:02,170
¿Mañana? Sunehri vive
la vida al día
970
01:52:02,382 --> 01:52:04,078
Exacto, eso es lo
que me gusta de ti
971
01:52:06,454 --> 01:52:07,181
Café
972
01:52:08,422 --> 01:52:11,118
¿Sabes que he aprendido mucho de ti?
973
01:52:12,293 --> 01:52:13,225
Y mírame
974
01:52:13,960 --> 01:52:15,860
Pienso demasiado y no
vivo la vida al máximo
975
01:52:16,297 --> 01:52:18,958
Pienso, pienso, pienso
y mírate tú
976
01:52:19,299 --> 01:52:24,168
Así es como hay que ser,
vaya actitud, es fantástico
977
01:52:25,271 --> 01:52:28,730
Entonces nada de cosas aburridas,
este café, esta cocina...
978
01:52:28,942 --> 01:52:30,933
La comida sana, nada que sea seguro
979
01:52:32,913 --> 01:52:40,978
Ahora viviremos la vida al máximo,
así que, ¿qué me dices?
980
01:52:44,090 --> 01:52:45,114
Vámonos de fiesta
981
01:52:50,263 --> 01:52:51,288
Vámonos de fiesta
982
01:54:13,313 --> 01:54:16,771
Jai Dixit, inspector
de policía de Bombai
983
01:54:17,650 --> 01:54:19,709
Nombre real y trabajo real
984
01:54:22,655 --> 01:54:26,785
Aryan, mi auténtico nombre,
mi trabajo, seguro que ya lo conoces
985
01:54:29,096 --> 01:54:34,056
Llevo mucho tiempo intentando atraparte,
me has hecho correr de verdad
986
01:54:35,101 --> 01:54:38,070
Si alguien intenta cazarte,
tienes que correr
987
01:54:39,539 --> 01:54:43,441
Y además...
me gusta ser cazado
988
01:54:50,016 --> 01:54:51,244
Me estaba preguntando
989
01:54:52,152 --> 01:54:55,246
¿Qué me dices de abandonar
la idea de robar?
990
01:54:55,455 --> 01:55:00,415
Mala idea, si todos los ladrones decidiesen
dejar de robar ¿qué harían los policías?
991
01:55:02,629 --> 01:55:06,498
Todo el mundo necesita trabajar
para sobrevivir, ¿no lo crees?
992
01:55:06,699 --> 01:55:09,931
Pero, ¿qué ocurre si el trabajo te mata?
¿por qué hacerlo?
993
01:55:10,137 --> 01:55:14,039
Quiero decir, que me sentiría
muy mal, si tuviera que matarte
994
01:55:15,275 --> 01:55:16,401
Cierto...
995
01:55:16,610 --> 01:55:28,351
Pero si no me matas, quizás
tenga que matarte yo a ti
996
01:55:32,726 --> 01:55:36,493
Supongo que tú tienes que hacer
tu trabajo y yo el mío
997
01:55:37,198 --> 01:55:38,426
Es divertido...
998
01:55:38,999 --> 01:55:42,230
El trabajo de un hombre, se convierte
en su destino, y tu destino
999
01:55:43,104 --> 01:55:44,695
No pinta muy bien, amigo mío
1000
01:55:48,609 --> 01:55:49,769
No estés tan seguro de eso
1001
01:55:50,043 --> 01:55:51,636
Me gusta tu confianza
1002
01:55:52,346 --> 01:55:53,312
Me gustas
1003
01:55:54,981 --> 01:55:56,243
Qué gane el mejor
1004
01:56:02,222 --> 01:56:04,953
¿Y cómo vamos a decidir
quién es el mejor?
1005
01:56:05,626 --> 01:56:11,962
Muy sencillo, haremos lo
que mi padre siempre hacía
1006
01:56:18,271 --> 01:56:22,002
Es tu moneda, pero
yo seré el ganador
1007
01:56:52,270 --> 01:56:53,213
Toma mi corazón
1008
01:56:53,303 --> 01:56:54,435
Todo lo que quiero hacer es esto
1009
01:56:54,535 --> 01:56:55,289
Mi corazón roto
1010
01:56:55,409 --> 01:56:56,591
Quiero Dhoom Dhoom Dhoom
1011
01:56:56,870 --> 01:56:57,813
Toma mi corazón
1012
01:56:57,903 --> 01:56:59,035
Todo lo que quiero hacer es esto
1013
01:56:59,235 --> 01:56:59,989
Mi corazón roto
1014
01:57:00,109 --> 01:57:01,500
Quiero Dhoom Dhoom Dhoom
1015
01:57:01,678 --> 01:57:06,178
No des tu corazón a un amante
envidioso o este se romperá
1016
01:57:06,288 --> 01:57:10,890
No te enamores o el amor te atormentará
1017
01:57:11,007 --> 01:57:15,609
No des tu corazón a un amante
envidioso o este se romperá
1018
01:57:15,720 --> 01:57:20,159
No te enamores o el amor te atormentará
1019
01:57:20,450 --> 01:57:24,847
Nadie entiende esto,
nadie sabe de esto
1020
01:57:25,127 --> 01:57:29,295
He encontrado aquel amor
que me robará la vida
1021
01:57:29,838 --> 01:57:32,009
Dhoom Dhoom llevaté mi vida
1022
01:57:32,129 --> 01:57:34,341
Dhoom Dhoom rompe mi corazón
1023
01:57:34,471 --> 01:57:36,881
Dhoom Dhoom rómpeme en dos
1024
01:57:39,238 --> 01:57:41,409
Dhoom Dhoom llevaté mi vida
1025
01:57:41,529 --> 01:57:43,741
Dhoom Dhoom rompe mi corazón
1026
01:57:43,871 --> 01:57:46,281
Dhoom Dhoom rómpeme en dos
1027
01:57:50,981 --> 01:57:52,086
Dhoom Dhoom
1028
01:57:52,166 --> 01:57:53,318
Todo lo que quiero hacer es esto
1029
01:57:53,412 --> 01:57:54,159
Dhoom Dhoom
1030
01:57:54,219 --> 01:57:55,550
Quiero Dhoom Dhoom Dhoom
1031
01:57:55,681 --> 01:57:56,786
Dhoom Dhoom
1032
01:57:56,866 --> 01:57:58,018
Todo lo que quiero hacer es esto
1033
01:57:58,112 --> 01:57:58,859
Dhoom Dhoom
1034
01:57:58,919 --> 01:58:00,360
Quiero Dhoom Dhoom Dhoom
1035
01:57:46,654 --> 01:57:50,255
Ven y llévate mi vida
1036
01:58:09,817 --> 01:58:14,406
El amor es una bendición,
una bendición de dios
1037
01:58:14,555 --> 01:58:18,550
Todos se han enamorado alguna vez
1038
01:58:18,691 --> 01:58:23,686
El amor es una obsesión,
hay paz, hay diversión
1039
01:58:23,786 --> 01:58:25,998
Esta es la voz del corazón
1040
01:58:26,098 --> 01:58:28,004
Toma mi vida
1041
01:58:28,121 --> 01:58:33,016
Oh este amor es para siempre,
este amor nunca te dejará
1042
01:58:33,172 --> 01:58:37,918
Este amor es
para ti querida, escuchame
1043
01:58:38,077 --> 01:58:42,537
Nadie entiende esto,
nadie sabe esto
1044
01:58:42,648 --> 01:58:46,852
He encontrado aquel amor
que me robará la vida
1045
01:58:47,438 --> 01:58:49,609
Dhoom Dhoom llevaté mi vida
1046
01:58:49,759 --> 01:58:51,941
Dhoom Dhoom rompe mi corazón
1047
01:58:52,071 --> 01:58:54,481
Dhoom Dhoom rómpeme en dos
1048
01:58:54,772 --> 01:58:58,422
Ven llevate mi vida
1049
01:59:36,936 --> 01:59:45,629
Quien sabe, si este momento
no puede volver mañana
1050
01:59:45,725 --> 01:59:50,652
Oh este amor te eleva,
este amor es deseo
1051
01:59:50,742 --> 01:59:54,997
Este amor es un fuego,
este amor te lleva lejos
1052
01:59:55,089 --> 02:00:00,092
Este amor quema, te destruye,
te da lealtad
1053
02:00:00,192 --> 02:00:05,045
Te da penas, es un castigo
1054
02:00:05,139 --> 02:00:09,716
Nadie entiende esto,
nadie sabe de esto
1055
02:00:09,819 --> 02:00:14,135
He encontrado aquel amor
que te robará la vida
1056
02:00:14,438 --> 02:00:16,609
Dhoom Dhoom llevaté mi vida
1057
02:00:16,759 --> 02:00:18,941
Dhoom Dhoom rompe mi corazón
1058
02:00:19,141 --> 02:00:21,481
Dhoom Dhoom rómpeme en dos
1059
02:00:21,852 --> 02:00:26,179
Ven llevate mi vida
1060
02:00:26,358 --> 02:00:29,895
Toma mi corazón,
mi corazón roto
1061
02:00:30,999 --> 02:00:34,759
Toma mi corazón,
mi corazón roto
1062
02:00:35,759 --> 02:00:40,197
No des tu corazón a un amante
envidioso o este se romperá
1063
02:00:40,400 --> 02:00:44,962
No te enamores o el amor te atormentará
1064
02:00:45,138 --> 02:00:49,583
Nadie entiende esto,
nadie sabe de esto
1065
02:00:49,677 --> 02:00:53,965
He encontrado aquel amor
que te robará la vida
1066
02:00:54,508 --> 02:00:56,709
Dhoom Dhoom llevaté mi vida
1067
02:00:56,829 --> 02:00:59,011
Dhoom Dhoom rompe mi corazón
1068
02:00:59,211 --> 02:01:01,581
Dhoom Dhoom rómpeme en dos
1069
02:01:03,888 --> 02:01:06,109
Dhoom Dhoom llevaté mi vida
1070
02:01:06,219 --> 02:01:08,401
Dhoom Dhoom rompe mi corazón
1071
02:01:08,611 --> 02:01:10,981
Dhoom Dhoom rómpeme en dos
1072
02:01:11,282 --> 02:01:15,520
Ven llevate mi vida
1073
02:01:40,759 --> 02:01:41,885
Qué día tan hermoso, Sunehri
1074
02:01:51,203 --> 02:02:01,306
Es un día perfecto, una traición
perfecta, una muerte perfecta
1075
02:02:02,848 --> 02:02:04,145
Simplemente perfecto
1076
02:02:07,286 --> 02:02:10,813
¿Por qué dices todo eso?
1077
02:02:16,196 --> 02:02:18,823
¿Tengo que pedir permiso
para hablar de Jai Dixit?
1078
02:02:22,734 --> 02:02:25,635
Intenta entenderlo
1079
02:02:26,406 --> 02:02:31,469
Las cosas no son así,
confía en mí
1080
02:02:37,584 --> 02:02:39,778
Entonces...
¿por qué no me lo explicas?
1081
02:02:41,621 --> 02:02:48,857
¿Jai te envió conmigo?
1082
02:02:49,828 --> 02:02:50,795
Estaba todo planeado
1083
02:02:54,834 --> 02:02:55,800
Sí
1084
02:02:56,068 --> 02:02:57,636
Y con tu ayuda, Jai conseguiría
atraparme ¿verdad?
1085
02:03:05,444 --> 02:03:10,473
Si estuvieras en mi lugar,
¿habrías confiado en mí?
1086
02:03:12,018 --> 02:03:12,915
No
1087
02:03:17,156 --> 02:03:21,286
Una pistola y una bala
son como compañeras
1088
02:03:22,629 --> 02:03:24,595
La bala nunca traiciona
a la pistola
1089
02:03:26,799 --> 02:03:36,674
Impacte donde impacte,
arrebata la vida, adoro eso
1090
02:03:41,080 --> 02:03:46,915
Solo tú tienes derecho a
quitarme la vida, Sunehri
1091
02:03:48,020 --> 02:03:48,987
No Jai
1092
02:03:52,457 --> 02:03:53,424
Así que, por favor
1093
02:03:56,862 --> 02:03:58,763
Haz lo que tienes que hacer
1094
02:04:04,395 --> 02:04:06,937
No puedo
Tendrás que hacerlo
1095
02:04:10,940 --> 02:04:13,092
En este juego de confianza y traición,
hay algunas reglas
1096
02:04:13,092 --> 02:04:16,910
Después de cada traición
alguien debe morir
1097
02:04:17,616 --> 02:04:23,953
Entonces, ¿por qué no Sunehri?
yo soy quien te ha traicionado
1098
02:04:25,043 --> 02:04:26,124
Tienes razón
1099
02:04:39,939 --> 02:04:41,006
Dispara
1100
02:04:45,670 --> 02:04:48,629
Vamos, Sunehri,
agarra la pistola
1101
02:04:50,795 --> 02:04:52,376
Agarra la pistola, Sunehri
1102
02:04:55,862 --> 02:04:57,427
He dicho que dispares, maldita sea
1103
02:05:07,367 --> 02:05:08,731
La muerte también
me ha traicionado
1104
02:05:34,159 --> 02:05:35,649
¿Por qué estás haciendo esto?
1105
02:05:37,697 --> 02:05:39,994
Todo tiene un final
1106
02:05:47,006 --> 02:05:56,971
Este es el resultado
de lo que has hecho
1107
02:05:57,250 --> 02:05:58,739
No me hagas hacer esto
1108
02:06:01,253 --> 02:06:02,185
No puedes escapar de ello
1109
02:06:02,387 --> 02:06:03,081
Por favor
1110
02:06:17,069 --> 02:06:19,230
Por primera vez,
no temo a la muerte
1111
02:06:22,442 --> 02:06:24,636
La muerte está aquí,
tiene tu rostro
1112
02:06:27,080 --> 02:06:30,880
Sunehri estará bien para siempre
1113
02:06:41,794 --> 02:06:46,890
La última bala,
finalmente la muerte me llega a mí
1114
02:06:51,203 --> 02:06:52,670
Soy un ladrón, Sunehri
1115
02:06:54,473 --> 02:06:56,703
He cambiado mi cara muchas veces
para engañar al mundo entero
1116
02:07:00,580 --> 02:07:02,774
Pero tú has cambiado
toda mi vida
1117
02:07:04,549 --> 02:07:09,680
Solo estará bien si
muero frente a ti
1118
02:07:12,157 --> 02:07:16,959
Por favor,
no me dejes así ahora
1119
02:07:17,362 --> 02:07:24,165
Sunehri prefiere morir
1120
02:07:26,072 --> 02:07:27,163
Te amo
1121
02:07:38,853 --> 02:07:46,124
No puedes tomar tu vida,
me pertenece a mí
1122
02:07:47,492 --> 02:07:53,920
Te odio, te odio
1123
02:07:57,402 --> 02:07:58,267
Lo sé
1124
02:08:10,282 --> 02:08:11,544
¿Hasta dónde querrías
llegar conmigo?
1125
02:08:16,388 --> 02:08:17,616
Soy tu sombra
1126
02:08:20,192 --> 02:08:25,392
Y las sombras solo pueden
seguir en silencio
1127
02:08:29,401 --> 02:08:34,839
¿Tú en silencio?
1128
02:08:41,080 --> 02:08:42,410
Eso tengo que verlo
1129
02:09:14,146 --> 02:09:16,877
Todas las medidas de seguridad
deben estar como cualquier día
1130
02:09:17,083 --> 02:09:19,141
No se parará a ningún turista
1131
02:09:19,351 --> 02:09:21,114
Nada fuera de lo normal,
¿queda claro?
1132
02:09:21,320 --> 02:09:22,253
Claro, claro, sí Jai,
todo está claro
1133
02:09:22,454 --> 02:09:23,648
Como el agua mineral
1134
02:09:28,061 --> 02:09:31,723
Vamos, Sunehri
tráelo hasta mí
1135
02:09:49,915 --> 02:09:51,315
Ya está, Jai
todo está claro
1136
02:09:51,450 --> 02:09:53,954
Y no quiero ver ningún arma,
hay niños aquí
1137
02:09:53,954 --> 02:09:55,610
Todas las armas están ocultas
1138
02:11:07,392 --> 02:11:09,883
Ali, cierra el lugar
y busca por todas partes
1139
02:11:10,096 --> 02:11:10,926
Bien, Jai
1140
02:11:13,365 --> 02:11:18,065
Dejen que los niños se vayan,
busquen entre los adultos
1141
02:11:36,088 --> 02:11:37,749
Hemos registrado a todos,
nada de nada
1142
02:11:37,956 --> 02:11:39,821
¿Cómo puede ser?
¿han registrado bien a todos?
1143
02:11:39,926 --> 02:11:41,917
Sí, Jai Excepto los niños,
todos han sido registrados
1144
02:11:42,195 --> 02:11:43,593
Ali, te he dicho que
1145
02:11:48,967 --> 02:11:52,630
¿No tenía Blancanieves siete enanos?
1146
02:12:01,046 --> 02:12:02,110
Revisaré por allí
1147
02:12:10,690 --> 02:12:14,284
Jai, la casa entera está vacía,
parece que se han marchado
1148
02:12:23,535 --> 02:12:24,127
Hola
1149
02:12:24,603 --> 02:12:29,438
Una vez me dijiste que eligiera
entre un ladrón o un policía
1150
02:12:31,844 --> 02:12:33,904
Sunehri ya se ha decidido
1151
02:12:37,683 --> 02:12:39,150
Encuentra un lugar
donde esconderte
1152
02:12:40,352 --> 02:12:44,914
Porque lo que voy a hacer contigo,
va a hacer que te arrepientas
1153
02:12:50,696 --> 02:12:52,824
Ambos se van a arrepentir
1154
02:20:46,738 --> 02:20:50,869
Es el fin Aryan,
vámonos ahora
1155
02:20:52,878 --> 02:20:55,210
¿Alguna vez has amado a
alguien de verdad?
1156
02:20:58,550 --> 02:21:01,384
Levanta las manos y
empieza a caminar
1157
02:21:02,654 --> 02:21:05,590
¿Puedes amar tanto a alguien
como para quitarle la vida?
1158
02:21:05,825 --> 02:21:11,483
No me importa Aryan, pero si te
aprecias en algo, empieza a caminar
1159
02:21:17,203 --> 02:21:22,505
¿Puedes amar tanto a alguien
como para quitarle la vida?
1160
02:22:53,565 --> 02:23:04,662
Piérdete Sunehri, si estás sola,
nunca traicionarias a nadie
1161
02:23:04,662 --> 02:23:07,338
Ni siquiera a ti misma
1162
02:23:26,522 --> 02:23:28,779
6 meses despues...
en alguna parte de las Islas Fiji
1163
02:23:34,573 --> 02:23:39,875
Hey Nick, aquí tienes tu Coca cola
y tu hamburguesa con pepinillo
1164
02:23:40,078 --> 02:23:41,204
Justo como te gusta
1165
02:23:41,446 --> 02:23:42,846
Eres increíble, Sunehri
1166
02:23:51,290 --> 02:23:53,656
Ya llega el pollo y las verduras
1167
02:23:56,194 --> 02:23:59,652
¿Y ahora qué?
chico divertido
1168
02:24:02,134 --> 02:24:04,763
Perdona señora, pero el
cocinero se niega a cocinar
1169
02:24:09,709 --> 02:24:12,872
Mi contrato especificaba claramente
que obtendría un beso cada media hora
1170
02:24:13,212 --> 02:24:18,775
Ya ha pasado casi una hora,
y aún no ha habido beso, renuncio
1171
02:24:20,385 --> 02:24:25,652
¿En serio? no soy
esa clase de chica
1172
02:24:30,730 --> 02:24:34,791
Bien, solo hay una
forma de averiguarlo
1173
02:24:35,400 --> 02:24:36,925
Y ¿cómo es eso?
1174
02:24:38,069 --> 02:24:43,531
Un poco de esto
y un poco de esto
1175
02:25:03,929 --> 02:25:04,897
¿Qué tal una cerveza?
1176
02:25:13,673 --> 02:25:17,267
¿Puedes amar tanto a alguien
como para quitarle la vida?
1177
02:25:19,879 --> 02:25:30,220
Porque cuando estás enamorado,
das tu vida por el otro
1178
02:25:32,225 --> 02:25:37,288
Aquel día Sunehri
te salvó la vida
1179
02:25:39,998 --> 02:25:41,329
Un golpe maestro
1180
02:25:43,768 --> 02:25:48,228
Me sentí mal cuando caíste
por el acantilado
1181
02:25:48,773 --> 02:25:53,905
Y me dije a mí mismo, qué hombre
qué historia de amor tan increíble
1182
02:25:56,048 --> 02:25:59,449
Entonces pensé, que diablos
1183
02:26:02,487 --> 02:26:05,218
Esta historia no puede
acabar así
1184
02:26:08,660 --> 02:26:15,032
Por eso dejaste libre a Sunehri,
sabías que te llevaría hasta mí
1185
02:26:19,672 --> 02:26:23,607
Bien gracias, pero ahora
estoy muy cansado
1186
02:26:25,011 --> 02:26:30,710
He esperado seis meses en esta ciudad
a que cometieras el siguiente robo
1187
02:26:31,650 --> 02:26:36,281
Y a que reapareciera el símbolo "A"
1188
02:26:37,956 --> 02:26:40,186
Así que pensé en venir a
verte personalmente
1189
02:26:40,759 --> 02:26:42,818
Y preguntarte si habías
cambiado de trabajo
1190
02:26:43,628 --> 02:26:44,527
He cambiado
1191
02:26:47,933 --> 02:26:49,833
Pero yo no
1192
02:26:51,671 --> 02:26:56,472
Sabía que vendrías a
buscarnos algún día
1193
02:27:01,546 --> 02:27:03,673
Toda la información
sobre mis robos
1194
02:27:03,883 --> 02:27:06,942
Las cajas de depósitos
y números secretos
1195
02:27:07,619 --> 02:27:13,505
Todos los datos están en este reloj
1196
02:27:14,764 --> 02:27:16,324
Ya no lo necesitamos
1197
02:27:36,815 --> 02:27:40,273
Entonces, ¿cómo vamos
hasta el aeropuerto?
1198
02:27:41,353 --> 02:27:44,550
Disculpen,
¿está abierto este lugar?
1199
02:27:45,091 --> 02:27:45,988
Desde luego
1200
02:27:49,695 --> 02:27:51,218
Este lugar siempre estará abierto
1201
02:27:54,100 --> 02:27:59,537
Déjame decirte, que para el mundo
el Sr. A está muerto
1202
02:28:01,506 --> 02:28:02,370
Y no hay nada
1203
02:28:02,574 --> 02:28:04,634
De maravilloso en meter a la
carcel a ladrones muertos
1204
02:28:08,848 --> 02:28:12,806
Voy a dejarlos marchar chicos,
ya que tienén una historia de amor
1205
02:28:14,252 --> 02:28:16,948
Pero recuerden,
los estaré observando
1206
02:28:19,525 --> 02:28:27,159
Y no lo pensaré dos veces
antes de matarlos
1207
02:28:30,730 --> 02:28:33,771
Gracias por la cerveza
1208
02:28:44,517 --> 02:28:46,074
¿Nos sirven las cervezas, por favor?
1209
02:28:50,122 --> 02:28:52,751
Sirve las cervezas, porque
yo aún estoy en huelga
1210
02:28:57,229 --> 02:28:58,389
chico divertido
1211
02:29:00,366 --> 02:29:02,629
Hola
Insúltame
1212
02:29:02,868 --> 02:29:03,597
¿Qué?
1213
02:29:04,570 --> 02:29:06,561
Hace 6 meses que nadie me insulta
1214
02:29:06,905 --> 02:29:11,308
Por favor, insúltame en hindi,
echo de menos mi hogar
1215
02:29:11,476 --> 02:29:14,468
Cállate, Ali Haz las maletas
y vuelve a la india ahora mismo
1216
02:29:14,580 --> 02:29:15,945
Tenemos otro caso
1217
02:29:17,352 --> 02:29:21,846
Dhoom de nuevo y escapa
conmigo a la montaña rusa
1218
02:29:22,086 --> 02:29:26,706
Dhoom de nuevo y tus más
locos sueños toman vida lentamente
1219
02:29:26,833 --> 02:29:31,546
Dhoom de nuevo, vamos a
romper las reglas y hacer fiesta
1220
02:29:31,716 --> 02:29:36,167
Dhoom de nuevo, vamos a robar el
show sabes que no es malo
1221
02:29:36,285 --> 02:29:40,877
Roba lo que quieras,
empezaste la magia
1222
02:29:40,977 --> 02:29:46,031
Gritalo, rómpelo, vamos
una vez más que se oíga
1223
02:29:46,131 --> 02:29:55,022
Dhoom Machale
(Diviértete arma un escándalo)
1224
02:29:55,701 --> 02:30:04,678
Dhoom Machale
(Diviértete arma un escándalo)
1225
02:30:15,276 --> 02:30:19,812
Cuando el amor llegue,
sabrás que está aquí para quedarse
1226
02:30:20,081 --> 02:30:24,593
Te robarás la oportunidad
porque eres el ladrón de corazones
1227
02:30:24,793 --> 02:30:26,896
Ganar con solo una mirada
1228
02:30:27,190 --> 02:30:29,541
Alejarse con su romance
1229
02:30:30,178 --> 02:30:33,658
Ya no hay más,
no hay retroceso ahora
1230
02:30:42,603 --> 02:30:47,139
Dhoom නැවත මුළු ලෝකයම ඔබේ නිදහස් ආත්මය තබා, පිස්සු හැදිලා
1231
02:30:47,359 --> 02:30:51,928
Dhoom නැවතත්, මේ කාලය වන විට විවේකයක් ගන්න, එන්න මා සමඟ සැමරීම
1232
02:30:52,128 --> 02:30:56,782
නැවත Dhoom, මට ඕනේ මේ දක්ෂතා දැක් නිසා
1233
02:30:56,922 --> 02:31:01,341
Dhoom නැවත නිසා මම කියන්න අවශ්ය සියලු කාලය දැන් එය,
1234
02:31:01,445 --> 02:31:03,731
කිසිවක් ඔබ වැඳ
1235
02:31:03,870 --> 02:31:06,084
ලුණු සහ නගරය තීන්ත ආලේප
1236
02:31:06,264 --> 02:31:11,195
එය එන්න, එය බිඳ, අපි නැවත වරක් අසා ඇත
1237
02:31:11,295 --> 02:31:20,363
Dhoom Machale (විනෝද තුවක්කුවක් සෝලිය)
1238
02:31:20,895 --> 02:31:29,680
Dhoom Machale (විනෝද තුවක්කුවක් සෝලිය)
1239
02:31:30,425 --> 02:31:34,986
Dhoom Machale (විනෝද තුවක්කුවක් සෝලිය)
98840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.