All language subtitles for Depraved.2019.1080p.BluRay.x264-JustWatch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,540 --> 00:00:16,183 DĂ„ deras njutning Ă€r bedrĂ€geri, blir deras glĂ€dje bitter.... 2 00:00:16,350 --> 00:00:22,147 ...och deras skönhet fördĂ€rvad. /Johannes Döparen 3 00:00:29,905 --> 00:00:31,990 1856 4 00:00:51,426 --> 00:00:53,554 160 Ă„r senare 5 00:00:53,720 --> 00:00:55,973 Har ni spöken? 6 00:00:56,473 --> 00:00:58,600 TYLER Den orĂ€dda ledaren 7 00:00:58,767 --> 00:01:00,894 LINDSAY Medium 8 00:01:01,610 --> 00:01:03,230 AIDEN Historiker 9 00:01:03,397 --> 00:01:05,732 SCOTT Tech-guru 10 00:01:06,525 --> 00:01:08,610 ZOE SĂ€kerhet 11 00:01:08,777 --> 00:01:11,238 NIKKI Marknadsföring 12 00:01:16,618 --> 00:01:20,163 I avsnitt 30 attackerades ni av ett ilsket spöke som fanns kvar pĂ„ institutionen- 13 00:01:20,330 --> 00:01:23,792 - Ă„rtionden efter att det stĂ€ngde. Du fick mĂ€rken pĂ„ axlarna. 14 00:01:23,959 --> 00:01:28,672 - Och Lindsay attackerades i avsnitt 24? - Det stĂ€mmer. 15 00:01:30,132 --> 00:01:33,594 - En bluff. - Jag önskar att det inte vore sant. 16 00:01:33,760 --> 00:01:38,599 DĂ„ hade ni varit arbetslösa. Oroliga att ni fĂ„r mer Ă€n blĂ„mĂ€rken en dag? 17 00:01:38,765 --> 00:01:41,101 Han hoppas pĂ„ en analundersökning. 18 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 Nikki Nobaugh, stjĂ€rnan i fem porrfilmer. 19 00:01:46,940 --> 00:01:51,486 Lindsey Cookson, förĂ€ldrarlös vars barndomstrauman gav dig krafter. 20 00:01:51,653 --> 00:01:56,283 - Vad var det för trauma exakt? - Hon minns inte, dĂ€rför kallas det trauma. 21 00:01:56,450 --> 00:01:59,870 Aiden Maxim, fick sin doktorstitel genom att utpressa en professor. 22 00:02:00,370 --> 00:02:03,999 Doktor Aiden Maxim. Han raggade pĂ„ elever i studentkorridoren. 23 00:02:04,166 --> 00:02:07,377 - Utbildade, myndiga kvinnor? - Vem sa att det var kvinnor? 24 00:02:07,544 --> 00:02:12,174 Zoe Chan, marinkĂ„rssoldat. Avskedad för vĂ„ld mot högre tjĂ€nsteman. 25 00:02:12,341 --> 00:02:15,135 TĂ€nk vad jag skulle göra med nĂ„gon med lĂ€gre rang. 26 00:02:15,302 --> 00:02:17,971 Richard Morgan Ă€r vĂ„r gĂ€st, Zoe. 27 00:02:19,264 --> 00:02:23,310 - Har du nĂ„got att sĂ€ga om mig, Dick? - Scott, du Ă€r en duktig tekniker... 28 00:02:23,477 --> 00:02:27,105 ...vars gĂ„vor borde anvĂ€ndas till bĂ€ttre Ă€ndamĂ„l. 29 00:02:27,814 --> 00:02:32,110 - Vem bjöd in honom egentligen? - Vi Ă€r framme. SĂ€tt igĂ„ng. 30 00:02:32,277 --> 00:02:35,906 Ja, ni mĂ„ste ju gĂ„ in i era karaktĂ€rer. 31 00:02:43,380 --> 00:02:50,546 Tyler! En sak att pĂ„stĂ„ att ni grĂ€vt upp en soldat frĂ„n 1700-talets Massachusetts- 32 00:02:50,712 --> 00:02:54,716 - men en annan att ta pengar frĂ„n sörjande familjer som vill kontakta döda anhöriga. 33 00:02:54,883 --> 00:03:00,597 - Lindsay, hur ser fallet ut? - KĂ€rlekstörstande spöke frĂ„n gruvtiden. 34 00:03:00,764 --> 00:03:03,559 Du behöver inte oroa dig. 35 00:03:15,280 --> 00:03:17,489 Mina damer. 36 00:03:20,750 --> 00:03:22,536 Det Ă€r inte kĂ€rlekstörstande. 37 00:03:30,836 --> 00:03:33,880 Jag har slutat. 38 00:03:33,839 --> 00:03:38,760 Det Ă€r inget spöke heller... vid stugorna. Inte direkt. 39 00:03:38,927 --> 00:03:45,142 Det Ă€r vĂ€rre Ă€n sĂ„. SĂ„ ni pratar med döda, men ni tror inte pĂ„ det, va? 40 00:03:45,309 --> 00:03:49,354 - Du Ă€r skĂ„despelerska. - NĂ€r vi kommer till skitstĂ€llen... 41 00:03:49,521 --> 00:03:54,443 ...Ă€r det oftast en gammal hemlös man med grĂ„tt skĂ€gg som varnar oss. 42 00:03:54,610 --> 00:03:58,113 - Jag Ă€r Ă€ldre Ă€n vad jag ser ut. - Det kan jag tĂ€nka mig. 43 00:03:59,281 --> 00:04:02,201 Ni kommer inte att kunna spela er ur det hĂ€r. 44 00:04:08,810 --> 00:04:10,876 - De kommer att döda dig. - Nej, det gör de inte. 45 00:04:18,383 --> 00:04:20,719 Duktig flicka. 46 00:04:21,110 --> 00:04:23,347 Var kommer ni ifrĂ„n? 47 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 - Kalifornien. - Det hĂ€r Ă€r Kalifornien. 48 00:04:29,144 --> 00:04:32,397 - Nej, det Ă€r det inte. - Jo, det Ă€r det, Aiden. 49 00:04:33,857 --> 00:04:36,109 Visst, Scott? 50 00:04:50,832 --> 00:04:53,877 Charity 10 000 dollar i belöning 51 00:05:01,385 --> 00:05:06,473 Ibland nĂ€r pappa rest bort lĂ€nge kommer jag hit sjĂ€lv. 52 00:05:07,432 --> 00:05:12,396 Familjer kommer för att bo hĂ€r i stugorna... med sina barn. 53 00:05:13,522 --> 00:05:17,568 Det Ă€r förbjudet att tala med barnen... eller att leka med dem. 54 00:05:17,734 --> 00:05:20,445 Jag ser dem, men de kan inte se mig. 55 00:05:21,780 --> 00:05:24,908 De har leksaker. SĂ„na som jag vill ha. 56 00:05:25,750 --> 00:05:29,413 Ibland stjĂ€l jag dem. Ibland... 57 00:05:45,971 --> 00:05:48,223 Har ni sett vĂ„lnaden? 58 00:05:48,891 --> 00:05:51,476 Knuffar mina arbetare och skrĂ€mmer vuxna mĂ€n. 59 00:05:51,643 --> 00:05:54,813 Vi ska göra vad vi kan. Har ni sett programmet? 60 00:05:56,773 --> 00:05:59,109 - Min far rekommenderade er. - Är han en klient? 61 00:05:59,276 --> 00:06:02,446 - En beundrare... uppenbarligen. - Alla metoder Ă€r normala. 62 00:06:02,613 --> 00:06:06,742 - Men komplicerade.-Scott? - Vi anvĂ€nder sensorer för att bekrĂ€fta. 63 00:06:06,909 --> 00:06:10,704 KĂ€nner vi en nĂ€rvaro kommunicerar vi och uppmanar den att gĂ„ vidare. 64 00:06:10,871 --> 00:06:15,167 Ibland vill andarna tala med en specifik person. En familjemedlem eller kĂ€rlek. 65 00:06:15,334 --> 00:06:18,545 Den hĂ€r har funnits i mer Ă€n 100 Ă„r, sĂ„ den frĂ„gar nog inte efter er. 66 00:06:18,712 --> 00:06:21,924 Jag heter Nikki. Min uppgift Ă€r att... 67 00:06:27,554 --> 00:06:31,308 - Och vad gör du? - Lindsay Ă€r programmets medium. 68 00:06:38,565 --> 00:06:43,195 - Jag kan inte vara kvar hĂ€r lĂ€ngre. - Mr Reynolds. Zoe Chan, sĂ€kerhet. 69 00:06:43,362 --> 00:06:47,407 - Jag ser till att ingen skadas och... - Jag skiter i vad ni gör. BrĂ€nn ner det. 70 00:06:48,367 --> 00:06:50,661 BrĂ€nn ner det. 71 00:07:37,400 --> 00:07:40,430 Om intellekt Ă€ndĂ„ vore attraktivt. 72 00:07:43,881 --> 00:07:47,926 - Onani Ă€r djĂ€vulens skrivmaskin. - Jag ska skriva en roman! 73 00:08:08,300 --> 00:08:11,450 Familjen Simmons 1998. 74 00:08:26,381 --> 00:08:28,759 Stuga 5. 75 00:08:32,471 --> 00:08:37,935 Skit ocksĂ„! Fast frĂ„n ett vetenskapligt perspektiv kan det faktiskt vara bra. 76 00:08:38,101 --> 00:08:42,606 Men att sova i en hemsökt stuga suger ordentligt! 77 00:09:04,670 --> 00:09:07,589 Lantisrörmokare... 78 00:10:07,316 --> 00:10:10,611 - Du Ă€r Tyler. - Det vet alla. 79 00:10:11,278 --> 00:10:13,572 Jag vet nĂ„got annat om dig. 80 00:10:20,780 --> 00:10:22,372 Det har du helt rĂ€tt i. 81 00:10:37,120 --> 00:10:39,848 Du Ă€r vĂ€l inte kĂ€r i honom fortfarande? 82 00:10:43,310 --> 00:10:45,687 Resterande investering. 83 00:10:47,356 --> 00:10:50,651 Vi ger dem sĂ„ mycket och vad fĂ„r vi kvar? 84 00:10:51,276 --> 00:10:53,487 VĂ€nner. 85 00:10:59,993 --> 00:11:02,496 Du Ă€r Ă€mnad för nĂ„got större. 86 00:11:04,581 --> 00:11:06,875 Nej, den Ă€r faktiskt inte sĂ„ stor. 87 00:11:20,806 --> 00:11:23,580 Jag heter Laura. 88 00:11:47,291 --> 00:11:52,754 För ett Ă„r sen tog de pengar frĂ„n min moster och sa sig ha kontaktat min morfar. 89 00:12:05,392 --> 00:12:10,564 SĂ„, ja. Kostymer för att fejka ett historiskt spöke. 90 00:12:12,399 --> 00:12:18,238 Vad Ă€r det hĂ€r? Green screen? För att skapa spöken med kamera och datorer. 91 00:12:19,781 --> 00:12:22,868 Bevis pĂ„ att de Ă€r en bluff. 92 00:12:30,751 --> 00:12:35,464 Hej... Var Ă€r dina förĂ€ldrar? 93 00:12:36,256 --> 00:12:38,759 Ska jag hjĂ€lpa dig att komma hem? 94 00:12:43,764 --> 00:12:46,160 Nöjd? 95 00:12:46,725 --> 00:12:48,852 Visst. 96 00:12:49,190 --> 00:12:51,355 Älskar mig? 97 00:12:53,649 --> 00:12:55,734 Ja... 98 00:12:58,820 --> 00:13:02,282 - Åk hĂ€rifrĂ„n. Allihopa. - Varför det? 99 00:13:02,449 --> 00:13:05,452 - För att jag sĂ€ger det. - Men mitt team och Lindsay kommer att... 100 00:13:05,619 --> 00:13:08,205 - Den flickan lĂ€r sig aldrig. - Vad? 101 00:13:08,372 --> 00:13:13,210 Åk nu! Annars skĂ€r jag av den. 102 00:13:16,755 --> 00:13:21,301 FörlĂ„t mig, Tyler. Ibland gör jag misstag. 103 00:13:22,100 --> 00:13:26,473 - Men jag tar inte skit frĂ„n nĂ„n rucklare. - Är det ett gammaldags ord? 104 00:13:36,191 --> 00:13:38,443 Vad het hon Ă€r. 105 00:13:42,823 --> 00:13:46,451 - Redo? - Ja. 106 00:14:01,258 --> 00:14:03,468 Är du okej? 107 00:14:11,810 --> 00:14:14,813 Alla Ă€r i tryggt förvar. 108 00:14:18,734 --> 00:14:21,690 Och jag mĂ„r bra. 109 00:14:30,204 --> 00:14:32,915 Åk nu! Annars skĂ€r jag av den! 110 00:15:13,830 --> 00:15:16,208 Lindsay... 111 00:15:30,556 --> 00:15:32,766 Jag saknar dig... 112 00:16:08,969 --> 00:16:11,540 Ni började utan mig. 113 00:16:11,221 --> 00:16:15,350 En mĂ€nniska sanna karaktĂ€r beror pĂ„ om han kan arbeta bakfull. 114 00:16:16,768 --> 00:16:20,397 - Vi har ingen information om stĂ€llet. - Varför tog vi uppdraget? 115 00:16:21,640 --> 00:16:24,443 Just det, 20 000 dollar. 116 00:16:24,610 --> 00:16:28,906 Den hĂ€r nöten tror att vi har ett spöke. Om vi inte bevisar det fĂ„r vi inga pengar. 117 00:16:29,720 --> 00:16:32,868 Skapa en trovĂ€rdig myt. Tror du att han ifrĂ„gasĂ€tter det? 118 00:16:33,869 --> 00:16:36,790 Lite hjĂ€lp? 119 00:16:42,252 --> 00:16:44,588 Det Ă€r ett gammalt gruvomrĂ„de. 120 00:16:47,674 --> 00:16:50,928 Vem av er vill vara nybyggakvinna? 121 00:16:51,553 --> 00:16:53,805 Ni fĂ„r kĂ€rna smör. 122 00:16:55,474 --> 00:17:01,630 - Och hĂ€r vill vi fĂ„ fram en hemsk vĂ„lnad. - Till skillnad frĂ„n en trevlig? 123 00:17:06,777 --> 00:17:11,740 Nikki? Det Ă€r december. Det Ă€r minus fem grader hĂ€rute. 124 00:17:12,157 --> 00:17:16,495 UV-rapporten visade att det var en mĂ„ttlig 4,5 till en mĂ„ttligt hög 6,5. 125 00:17:16,662 --> 00:17:19,373 Har du hört talas om nedkylning? 126 00:17:21,291 --> 00:17:24,336 Ett potentiellt dödligt tillstĂ„nd dĂ€r kroppstemperaturen faller under- 127 00:17:24,503 --> 00:17:27,965 - 95 grader Fahrenheit eller 35 grader Celsius? 128 00:17:29,758 --> 00:17:32,520 Svar pĂ„ tal... 129 00:17:41,228 --> 00:17:43,438 Aiden? 130 00:17:44,648 --> 00:17:47,359 - Vad Ă€r en rucklare? - Kallade din Milf dig det? 131 00:17:49,486 --> 00:17:53,490 En hjĂ€rtlös förförare. En man som spenderar en förmögenhet pĂ„ vin... 132 00:17:53,657 --> 00:17:56,994 - ...kvinnor och sĂ„ng. - Tyler sjunger inte. 133 00:17:57,160 --> 00:18:00,497 DĂ„ mĂ„ste han vara ett trĂ€dgĂ„rdsverktyg för att samla in löv. 134 00:18:00,664 --> 00:18:04,293 - Du Ă€r ett verktyg, Tyler. - Det Ă€r officiellt. 135 00:18:04,877 --> 00:18:07,379 Vad Ă€r det dĂ€r? 136 00:18:08,500 --> 00:18:12,176 - Jag tror att jag sĂ„g henne idag. - Charity? Vi borde leta upp henne. 137 00:18:12,342 --> 00:18:15,971 - Det Ă€r ytterligare 10 000. - Tyler, om du förenar en försvunnen... 138 00:18:16,138 --> 00:18:19,600 ...anhörig med sin familj, sĂ„ skulle du bli en hjĂ€lte. 139 00:18:19,766 --> 00:18:23,520 Jag Ă€r ingen hjĂ€lte, men jag tillhör en grupp hjĂ€ltar. 140 00:18:23,979 --> 00:18:27,232 Jag gick inte pĂ„ det dĂ€r. Prova igen. 141 00:18:31,612 --> 00:18:36,575 Jag Ă€r ingen hjĂ€lte... men jag tillhör en grupp hjĂ€ltar. 142 00:18:36,742 --> 00:18:38,952 BĂ€ttre. 143 00:18:45,250 --> 00:18:49,671 - Hej, jag ringer gĂ€llande Charity. - Har ni information? 144 00:18:49,838 --> 00:18:52,925 - Vad hade hon pĂ„ sig? - Har ni affischen? 145 00:18:53,910 --> 00:18:56,220 - Hade hon samma klĂ€der pĂ„ sig? - Har du sett henne eller inte? 146 00:18:56,386 --> 00:19:02,601 - Ni fĂ„r sĂ€kert mĂ„nga samtal varje dag... - Ring nĂ€r du Ă€r sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r hon. 147 00:19:10,670 --> 00:19:15,531 Du ser, Lindsay. Det Ă€r dĂ€rför det kan vara jobbigt att ha förĂ€ldrar. 148 00:19:37,261 --> 00:19:39,388 Herregud! 149 00:19:39,555 --> 00:19:41,849 Det mĂ„ste göras. 150 00:19:47,563 --> 00:19:52,568 - Mes. - Den stĂ€ngde sig sjĂ€lv. Dörren. 151 00:19:53,193 --> 00:19:56,321 Jag Ă€r inte rĂ€dd. Gör sĂ„ att jag blir rĂ€dd. 152 00:19:57,114 --> 00:20:02,327 - Jag ska skrĂ€mma skiten ur dem. - Ja, bra. 153 00:20:02,494 --> 00:20:08,410 Okej, klĂ€nningen och skorna ser bra ut. Allt ser bra ut.-Okej, Lindsay? 154 00:20:09,877 --> 00:20:13,463 Redo?-Scott, redo? 155 00:20:17,134 --> 00:20:19,344 - Yo. - Yo. 156 00:20:23,390 --> 00:20:25,642 Hej, Scott. 157 00:20:45,913 --> 00:20:48,810 Okej, dĂ„ var det klart. 158 00:20:49,820 --> 00:20:53,295 LĂ„t kamerorna gĂ„ i realtid, sĂ„ lĂ€gger vi pĂ„ effekter imorgon. 159 00:21:07,893 --> 00:21:12,898 - Letar du efter nĂ„got sĂ€rkskilt? - NĂ„gon sĂ€rskild? 160 00:21:13,650 --> 00:21:18,445 - DĂ€r. Du har pajat filmkameran. - Är du född pĂ„ sjuttiotalet? 161 00:21:18,612 --> 00:21:21,990 - LĂ€mna teknikgrejerna till mig. - Tyler, du Ă€r rĂ€tt desperat... 162 00:21:22,157 --> 00:21:25,827 ...om du letar runkmaterial frĂ„n ditt senaste ligg. 163 00:21:41,510 --> 00:21:43,929 Webbsökning: Colfax-morden Åtkomst nekad 164 00:22:26,763 --> 00:22:28,849 Schyst ljud. 165 00:22:30,601 --> 00:22:32,853 Jag Ă„ker in till stan. 166 00:22:33,200 --> 00:22:35,105 Behöver du nĂ„got? 167 00:22:35,272 --> 00:22:39,234 Ja, kan du inte ta med en 40-Ă„rig puma med ljusbrunt hĂ„r? 168 00:23:38,335 --> 00:23:43,632 - Jag letar efter Laura. - SĂ„ du Ă€r kĂ€ndisen som raggar hĂ€r. 169 00:23:43,799 --> 00:23:46,134 I Mexiko hade du blivit skjuten. 170 00:23:49,596 --> 00:23:53,600 Och du? NĂ€r slutar du? 171 00:25:52,469 --> 00:25:57,808 Jag tycker om skogen. Det finns djur dĂ€r. 172 00:25:58,183 --> 00:26:02,688 Jag kan prata med dem, leka med dem och ha dem som leksaker. 173 00:26:04,565 --> 00:26:11,780 PĂ„ vintern nĂ€r ingen Ă€r hĂ€r eller pĂ„ vĂ„ren nĂ€r kĂ€rleksparen kommer utan barn. 174 00:26:12,406 --> 00:26:16,410 De kalla djuren Ă€r de enda nya leksaker jag har. 175 00:27:27,356 --> 00:27:29,650 Nikki Ă€r inte hemma. 176 00:27:30,526 --> 00:27:32,861 Var Ă€r hon? 177 00:27:33,237 --> 00:27:35,489 Ute och vandrar kanske. 178 00:28:05,561 --> 00:28:09,356 För helvete, Scott. LĂ„t bli mina grejer. 179 00:28:28,625 --> 00:28:31,300 Du Ă€r död. 180 00:28:31,420 --> 00:28:33,922 - Lindsay? - Nikki? 181 00:28:34,590 --> 00:28:38,844 - Det Ă€r jag. Oroa dig inte. - Nikki, var Ă€r du? 182 00:28:39,761 --> 00:28:42,140 Nikki! 183 00:28:42,472 --> 00:28:45,580 Nikki, jag hör dig inte. 184 00:28:46,560 --> 00:28:49,104 Nikki? 185 00:29:03,760 --> 00:29:06,955 Vad fick du? Radera det du gjorde. 186 00:29:07,956 --> 00:29:10,626 - Nikki ringde. - Vi mĂ„ste ha ett möte. 187 00:29:10,792 --> 00:29:13,378 - Om vad? - Nikki. 188 00:29:13,545 --> 00:29:17,174 Slappt ögongodis bör inte fĂ„ sĂ„ mycket uppmĂ€rksamhet. 189 00:29:17,591 --> 00:29:21,530 Hon fĂ„r fler mail Ă€r er bĂ„da... tillsammans. 190 00:29:21,220 --> 00:29:24,640 - FrĂ„n femtonĂ„riga pojkar. - En demografisk grupp utan pengar. 191 00:29:24,806 --> 00:29:28,977 Dessutom har vi Lindsay och Zoe som ögongodis. 192 00:29:29,436 --> 00:29:33,650 - Kanske bara Lindsay. - Jag ska döda dig. 193 00:29:33,232 --> 00:29:37,277 - Men Scott och Aiden har rĂ€tt. Nikki Ă€r... - Oansvarig? 194 00:29:37,444 --> 00:29:40,239 - FrĂ„nvarande? - Jag ska prata med henne. 195 00:29:41,448 --> 00:29:44,993 Okej, hĂ€r. Tycker du om smĂ„ barn? 196 00:29:45,536 --> 00:29:49,248 - Vad Ă€cklig du Ă€r. - Är du redo? 197 00:30:18,777 --> 00:30:21,710 Seger. 198 00:30:22,656 --> 00:30:27,828 Det Ă€r en hel del vĂ„r vĂ€rd aldrig berĂ€ttade. Jag hackade mig in i ett arkiv. 199 00:30:27,995 --> 00:30:31,748 - Reynolds hade stĂ€dat bort allt. - FrĂ„n internet? 200 00:30:31,915 --> 00:30:34,334 Det mĂ„ste ha kostat en halv miljon dollar. 201 00:30:34,501 --> 00:30:37,171 Det sĂ€nker definitivt huspriset. 202 00:30:37,337 --> 00:30:40,340 Är det hĂ€r stĂ€llet ens vĂ€rt allt webblavemang? 203 00:30:40,507 --> 00:30:47,181 Vi matchar programmet med de hĂ€r detaljerna. Du fann det, ditt geni. 204 00:30:47,347 --> 00:30:50,601 Det Ă€r inte pengar. Han skĂ€ms. Han raderade det förflutna... 205 00:30:50,767 --> 00:30:53,395 - ...och vill att vi tar nuet. - Han tror att det finns nĂ„got hĂ€r. 206 00:30:53,562 --> 00:30:55,856 Vissa artiklar Ă€r nya. 207 00:30:56,230 --> 00:30:59,860 - Ja, det Ă€r olösta brott. - TĂ€nk om mördaren Ă€r kvar? 208 00:31:00,270 --> 00:31:04,364 - Jedidiah kanske Ă€r mördaren. - Vore korkat att ta hit ett kamera-team. 209 00:31:04,531 --> 00:31:09,578 Ja, men seriemördare vill ha publicitet. Han kanske vill att vi avslöjar allt... 210 00:31:09,745 --> 00:31:12,247 - ...och visar det pĂ„ tv. - DĂ„ skulle han Ă„ka fast. 211 00:31:12,414 --> 00:31:14,625 Men han skulle vara pĂ„ tv. 212 00:31:22,591 --> 00:31:28,722 SjĂ€lvklart. Vi kan ha helt fel. Vi kanske trakasseras av ett ont vĂ€sen- 213 00:31:28,889 --> 00:31:32,170 -som vill att vi packar och drar. 214 00:31:33,519 --> 00:31:37,220 Samma vĂ€sen som skadade ditt lillfinger? 215 00:31:48,367 --> 00:31:52,329 Allvarligt? Du Ă€r sjuk. 216 00:31:53,372 --> 00:31:56,792 - Poolen Ă€r tom. - Det Ă€r omöjligt. 217 00:32:05,217 --> 00:32:07,302 Skit ocksĂ„. 218 00:32:46,925 --> 00:32:49,219 Är ni andra okej? 219 00:33:11,700 --> 00:33:17,331 - ÄndĂ„ har ni inte kontaktat era kollegor? - NĂ„got fick avdelningen att ge upp. 220 00:33:17,789 --> 00:33:20,834 - Jag gjorde inte det. - Glöm polisen. 221 00:33:21,100 --> 00:33:24,838 - Jag stannar tills vi fixat den. - Vi Ă€r kvalificerade. 222 00:33:25,500 --> 00:33:30,552 - Fel! Jag Ă€r kvalificerad och jag drar. - Vi stannar... allihopa. 223 00:33:34,181 --> 00:33:36,558 Stannar. 224 00:33:37,351 --> 00:33:41,480 - Aldrig gjort det pĂ„ riktigt tidigare. - Aiden. 225 00:33:42,231 --> 00:33:45,901 Jag hoppas rĂ€dda dig först innan den kommer till mig. 226 00:33:46,527 --> 00:33:48,779 Vilken tröst. 227 00:33:54,493 --> 00:33:56,662 MĂ„r du bra? 228 00:35:12,321 --> 00:35:15,449 Okej... Okej... 229 00:35:15,824 --> 00:35:19,620 Goda nyheter. Den skadade dig inte. 230 00:35:20,162 --> 00:35:24,791 Och Ă€nnu bĂ€ttre att du letat efter det hĂ€r under en lĂ„ng tid. 231 00:35:25,876 --> 00:35:28,212 Den vill ha mig utomhus. 232 00:35:33,717 --> 00:35:35,928 Jag skiter i det hĂ€r. Jag gĂ„r in igen. 233 00:35:38,472 --> 00:35:42,559 En skrĂ€mmande grottportal som jag aldrig Ă„tervĂ€nder ifrĂ„n. 234 00:35:43,769 --> 00:35:45,979 Herregud, Aiden! 235 00:36:18,136 --> 00:36:21,974 Den Ă€r borta. Zoe, den Ă€r borta! 236 00:36:52,870 --> 00:36:55,900 Vad Ă€r det dĂ€r? En gĂ„ta? 237 00:37:14,484 --> 00:37:21,200 Lindsay, jag... Det Ă€r Nikki. Lindsay, snĂ€lla leta upp mig! 238 00:37:21,366 --> 00:37:24,995 Lin, snĂ€lla, hjĂ€lp mig... 239 00:37:29,458 --> 00:37:31,752 Nutid. 240 00:37:32,419 --> 00:37:36,632 Sjön, skogen, poolen och stugorna. 241 00:37:37,925 --> 00:37:40,260 Och förr. 242 00:37:40,844 --> 00:37:46,600 - Sjön, skogen och den hĂ€r byggnaden. - Ett hotell? 243 00:37:46,767 --> 00:37:49,645 - Ännu bĂ€ttre. - Ni stĂ„r pĂ„ platsen dĂ€r den mest... 244 00:37:49,811 --> 00:37:54,942 - ...kĂ€nda bordellen i Kalifornien fanns. - Grunden finns vid stuga 5. 245 00:37:55,108 --> 00:37:59,321 - Och dĂ€rför har jag upplevt det vĂ€rsta. - Vi kollar upp det. 246 00:38:14,545 --> 00:38:18,257 - Hur visste hon att... - Lindsay? 247 00:38:18,841 --> 00:38:21,134 Lindsay? 248 00:38:29,476 --> 00:38:33,230 Okej... Okej, hĂ€r. 249 00:38:33,397 --> 00:38:36,316 - Vad Ă€r det med henne? - Hon gör sĂ„ hĂ€r ibland. 250 00:38:36,483 --> 00:38:39,270 NĂ€r tĂ€nkte du berĂ€tta för oss? 251 00:38:41,780 --> 00:38:45,784 Det Ă€r okej, du Ă€r sĂ€ker hĂ€r. Det Ă€r okej, gullet. 252 00:38:47,244 --> 00:38:49,830 - Vad var det för sprĂ„k? - Sumeriska. 253 00:39:13,437 --> 00:39:15,522 Lindsay! 254 00:39:19,568 --> 00:39:21,904 Lindsay... 255 00:39:25,199 --> 00:39:27,451 Lindsay! 256 00:39:32,497 --> 00:39:36,840 - Vad Ă€r det dĂ€r? - IngĂ„ngen till ett kĂ€llarschakt. 257 00:39:39,129 --> 00:39:41,715 Colfax-gruvan Ă€r under oss. 258 00:39:44,900 --> 00:39:46,261 Lindsay. 259 00:39:55,729 --> 00:39:58,232 - Vad Ă€r det dĂ€r? - En gammal gruva. 260 00:40:00,859 --> 00:40:03,111 Okej. 261 00:40:04,404 --> 00:40:07,157 - Det dĂ€r hĂ€nde inte. - LĂ€gg av. 262 00:40:10,953 --> 00:40:16,166 Den dĂ€r reportern, Morgan... hade rĂ€tt. 263 00:40:17,167 --> 00:40:21,296 Vi har gjort 40 program och allt Ă€r bluff. 264 00:40:22,500 --> 00:40:27,344 Jag tror pĂ„ vĂ€sen frĂ„n andra sidan, men att Lindsay plötsligt hittar en gruva? 265 00:40:29,960 --> 00:40:32,307 Hon kan ha funnit den tidigare och bara lĂ„tsats idag. 266 00:40:34,101 --> 00:40:37,620 Den dĂ€r saken dödade Nikki. 267 00:40:38,522 --> 00:40:42,776 SĂ„ Lindsay ljuger troligen inte. Och hon Ă€r inte galen. 268 00:40:50,742 --> 00:40:55,914 Det finns en annan möjlighet. Lindsay har varit hĂ€r förut och nu Ă€r det tillbaka. 269 00:40:56,810 --> 00:40:59,501 Det smĂ€rtsamma traumat som barn. 270 00:41:10,888 --> 00:41:16,310 Jag hoppas att vi hittar nĂ„got... sĂ„ lĂ€nge jag överlever. 271 00:41:22,774 --> 00:41:26,528 SmĂ„ barn ser vĂ„rt program och vĂ„gar inte gĂ„ pĂ„ toa. 272 00:41:26,695 --> 00:41:29,114 Det kanske Ă€r vĂ„r tur nu. 273 00:41:33,243 --> 00:41:39,166 Om jag ock vandrar i dödsskuggans dal, fruktar jag intet ont- 274 00:41:39,333 --> 00:41:42,127 -frĂ„n den ondskefullaste slynan i skogen. 275 00:41:44,171 --> 00:41:47,716 - Tyler? Tala oss igenom det hĂ€r. - Det kan jag inte. 276 00:41:50,928 --> 00:41:56,580 Lyssna, jag har en idĂ©. Sprider vi ut oss blir det effektivare. 277 00:41:57,226 --> 00:42:00,270 - Jag fattar inte. - Herregud... 278 00:42:18,288 --> 00:42:21,166 - Vem stannar med Scott? - Jag kan göra det. 279 00:42:22,292 --> 00:42:25,587 Okej... DĂ„ gör vi det. 280 00:42:29,299 --> 00:42:31,593 Lycka till. 281 00:42:37,140 --> 00:42:40,477 - Vilket hĂ„ll? - Varför frĂ„gar du mig det? 282 00:42:41,603 --> 00:42:44,773 Lindsay, om du mĂ„ste vĂ€lja en vĂ€g... 283 00:43:05,878 --> 00:43:12,217 Lindsay. Guld finns inte pĂ„ jorden. Det mĂ„ste ha kommit frĂ„n en stjĂ€rna. 284 00:43:12,801 --> 00:43:17,514 För miljoner Ă„r sedan hamnade en meteorit precis hĂ€r och spred ut tonvis med guld. 285 00:43:17,681 --> 00:43:21,310 Och för 160 Ă„r sedan kom tusen mĂ€nniskor för att grĂ€va upp det. 286 00:43:22,600 --> 00:43:24,396 Coolt, va? 287 00:43:28,984 --> 00:43:31,862 Herregud, vad Ă€r det för doft? 288 00:43:40,913 --> 00:43:44,917 Kristen Sevenfold. Hon har varit försvunnen i ett Ă„r. 289 00:43:52,591 --> 00:43:56,553 - Aiden? - EMF:en ger inget utslag. 290 00:43:56,720 --> 00:44:04,269 Det behövs inget riktigt spöke för det hĂ€r. Bara en galen seriemördare. 291 00:44:07,397 --> 00:44:13,779 - De Ă€r vĂ€lbevarade. - Kylan hĂ€rinne saktar ner föruttnelsen. 292 00:44:19,660 --> 00:44:25,207 - Den hĂ€r Ă€r 100 Ă„r gammal. - Är det en familjegrej... 293 00:44:25,958 --> 00:44:32,339 ...som gĂ„tt i arv i generationer som far, son och farfarsfar? 294 00:44:37,678 --> 00:44:41,640 Zoe, följ med mig med ficklampan och den dĂ€r batongen. 295 00:44:54,695 --> 00:44:58,866 Det finns troligen ett dussin kroppar dĂ€rborta ocksĂ„. 296 00:45:11,420 --> 00:45:13,755 - Vad tĂ€nker du göra? - Tyst. 297 00:45:19,970 --> 00:45:22,347 Jag ska bara kidnappa honom en stund. 298 00:45:25,934 --> 00:45:28,937 Du vet att det Ă€r en dĂ„lig idĂ©. 299 00:45:29,104 --> 00:45:32,816 Tror du att hon hade varit hĂ€r om det vore farligt? 300 00:45:37,863 --> 00:45:42,117 Visst. LĂ€mna krymplingen ensam i den hemsökta skogen bara. 301 00:45:55,923 --> 00:45:59,760 Jag saknar dig. Jag Ă€r fortfarande öm. Jag tycker om dig- 302 00:45:59,927 --> 00:46:05,140 - men inte för att du Ă€r en mediamĂ€nniska som kombinerar utseende med narcissism. 303 00:46:06,975 --> 00:46:09,478 Jag Ă€r ju riktigt rolig. 304 00:46:13,315 --> 00:46:16,693 Farfarsfar var visst hĂ€r. 305 00:46:17,277 --> 00:46:24,340 Jag hatar att ha rĂ€tt. SĂ€rskilt den hĂ€r gĂ„ngen. 306 00:46:25,577 --> 00:46:29,748 - Vad skrattar du Ă„t? - Det Ă€r det bĂ€sta programmet nĂ„gonsin... 307 00:46:29,915 --> 00:46:36,880 ...men Tyler Ă€r inte hĂ€r. LĂ„t mig göra det... snĂ€lla? 308 00:46:38,882 --> 00:46:43,220 Du Ă€r min sjĂ€lsfrĂ€nde, Laura. Jag erkĂ€nner. I mitt fruktlösa sökande- 309 00:46:43,387 --> 00:46:47,990 -har jag ofta varit rĂ€tt kĂ„t. 310 00:46:47,474 --> 00:46:50,602 Jisses, jag mĂ„ste skaffa mig ett liv. 311 00:46:50,769 --> 00:46:53,210 Tre... 312 00:46:53,188 --> 00:46:57,150 Zoe Chan i Ghost Gang. Vi Ă€r nere i en övergiven guldgruva- 313 00:46:57,317 --> 00:47:01,290 - under historiska Colfax dĂ€r vi gjort en otrolig upptĂ€ckt. 314 00:47:01,196 --> 00:47:04,658 Det finns inget övernaturligt med det vi strax ska visa er- 315 00:47:04,825 --> 00:47:09,204 - men vi har fĂ„tt fram ledtrĂ„dar som kan lösa mĂ„nga olösta mordfall. 316 00:47:09,371 --> 00:47:17,421 Marken hĂ€r Ă€r full av skelett frĂ„n kvinnor som saknats i flera decennier. 317 00:47:17,588 --> 00:47:23,510 Med hjĂ€lp av sina synska krafter ledde vĂ„r Lindsay Cookson oss till denna massgrav. 318 00:47:23,677 --> 00:47:26,388 Aiden, filma Lindsay. 319 00:47:30,601 --> 00:47:32,853 Lindsay kĂ€nde... 320 00:47:36,481 --> 00:47:40,611 - För helvete! - Ta bort det. 321 00:48:37,251 --> 00:48:39,545 Var Ă€r Tyler? 322 00:48:40,462 --> 00:48:43,799 Vad krĂ€vs det för att skrĂ€mma bort er? 323 00:48:43,966 --> 00:48:47,594 Ingen av er ska vara kvar hĂ€r. 324 00:48:48,554 --> 00:48:50,764 Och nu Ă€r du helt ensam. 325 00:48:52,990 --> 00:48:56,645 Jag vet hur det kĂ€nns att vara sjĂ€lv. Ensam... 326 00:48:57,604 --> 00:49:00,983 PlĂ„gad av ett dĂ„ligt val. 327 00:49:05,320 --> 00:49:07,531 Du var bara tre Ă„r gammal. 328 00:49:08,448 --> 00:49:12,995 Det var inte ditt fel. Du gick in nĂ€r din pappa rengjorde ett laddat gevĂ€r. 329 00:49:14,329 --> 00:49:19,376 Du bad lĂ€nge... för ett mirakel. 330 00:49:20,850 --> 00:49:22,337 För kĂ€rlek. 331 00:49:25,507 --> 00:49:30,721 Kvinnor tycker synd om dig, sĂ„ du tittar pĂ„ dem genom kameran, men fĂ„r aldrig röra. 332 00:49:31,597 --> 00:49:35,934 Men du Ă€r inte tre lĂ€ngre. Den hĂ€r gĂ„ngen Ă€r du ansvarig. Du valde att vara hĂ€r. 333 00:49:36,101 --> 00:49:39,104 Nej... Tyler! HjĂ€lp! 334 00:49:40,480 --> 00:49:42,816 Överraskad? 335 00:49:43,817 --> 00:49:49,573 Ja, hur? Alla kvinnor Ă€r tvĂ„ kvinnor och ett mysterium en man mĂ„ste kunna lösa. 336 00:49:51,283 --> 00:49:56,955 Du vet vĂ€l vad det innebĂ€r? För en kvinna att vara tvĂ„ olika personer? 337 00:49:57,623 --> 00:50:00,918 Att om en kille har en tjej, sĂ„ behöver han ingen trekant? 338 00:50:02,440 --> 00:50:05,380 - Bra sagt. - SnĂ€lla... 339 00:50:08,800 --> 00:50:12,137 Sista lektionen. Skillnaden mellan mĂ€n och kvinnor Ă€r att mĂ€n fruktar- 340 00:50:12,304 --> 00:50:16,850 - att kvinnor skrattar Ă„t dem och kvinnor att mĂ€n ska döda dem. 341 00:50:20,604 --> 00:50:23,899 Antar att det Ă€r dags att börja filma pĂ„ riktigt. 342 00:50:26,276 --> 00:50:30,489 - SlĂ€pp mig! - Sluta skrika som en treĂ„ring! 343 00:50:31,573 --> 00:50:35,869 SnĂ€lla, slĂ€pp mig! Jag Ă€r ledsen! 344 00:50:36,360 --> 00:50:38,497 Ledsen? Är du ledsen? 345 00:50:44,378 --> 00:50:47,714 För helvete, Charity. 346 00:50:54,638 --> 00:50:57,850 - Plötsligt blev det kallt. - Definitivt kallare. 347 00:50:58,160 --> 00:51:01,353 Det Ă€r konstant... Skit ocksĂ„. 348 00:51:01,520 --> 00:51:04,690 - Vad, Aiden? - Det Ă€r hĂ€r. 349 00:51:04,857 --> 00:51:07,109 NĂ„gonstans... 350 00:51:09,528 --> 00:51:11,947 Scott och Tyler. 351 00:51:21,415 --> 00:51:25,252 - Tyler? - Var Ă€r Scott? 352 00:51:25,419 --> 00:51:28,547 - Han kan inte ha tagit sig lĂ„ngt bort. - Ser ni nĂ„got? 353 00:51:28,714 --> 00:51:31,490 Nej... 354 00:51:32,920 --> 00:51:35,387 - Scott? - Scott! 355 00:51:36,597 --> 00:51:39,990 Scott! 356 00:51:39,266 --> 00:51:42,394 - Scott! - Scott! 357 00:51:46,565 --> 00:51:48,859 Scott! 358 00:51:49,234 --> 00:51:51,403 Scott! 359 00:51:55,730 --> 00:51:57,201 Tyler? 360 00:52:06,668 --> 00:52:10,589 - Richard Morgan. - SĂ€g att det var en björn. 361 00:52:11,882 --> 00:52:14,134 Jag har hans kamera. 362 00:52:17,120 --> 00:52:22,684 Vad Ă€r det hĂ€r? Green screen? De skapar spöken med kamera och datorer. 363 00:52:23,227 --> 00:52:26,313 Bevis pĂ„ att de Ă€r en bluff. 364 00:52:29,691 --> 00:52:33,654 - Antar att Richards Ă€r troende nu. - Det var inte vad som dödade Nikki. 365 00:52:33,820 --> 00:52:39,368 Nej, det stĂ€mmer faktiskt. Charity Ă€r en liten flicka. 366 00:52:40,118 --> 00:52:42,746 - Hon dör i hĂ€nderna pĂ„ nĂ„t... - Pervo. 367 00:52:42,913 --> 00:52:46,542 - Pervo. - Förra Ă„ret bad Lindsay Scott... 368 00:52:46,708 --> 00:52:50,963 ...att hitta hennes förĂ€ldrar och han jĂ€mförde en bild med nĂ„gra försvunna barn. 369 00:52:51,129 --> 00:52:55,467 - Aiden, sluta. - Det gĂ„r att göra Charity Ă€ldre ocksĂ„. 370 00:52:59,179 --> 00:53:01,515 Lindsay... 371 00:53:04,601 --> 00:53:07,200 Jag tror att du föddes hĂ€r. 372 00:53:13,680 --> 00:53:18,949 Far sĂ€ger att jag har en syster. Han kommer hem nu. Jag vill ha en syster- 373 00:53:19,116 --> 00:53:21,493 -men jag vill inte dela pappa med henne. 374 00:53:27,958 --> 00:53:30,294 Spara lite till oss. 375 00:53:31,545 --> 00:53:33,964 Du talar inte till mig. 376 00:53:36,800 --> 00:53:39,344 Vi mĂ„ste tĂ€nka ut nĂ„got. 377 00:53:40,637 --> 00:53:43,182 Vet du vad som pĂ„gĂ„r? 378 00:53:43,348 --> 00:53:47,269 Charity och nĂ„t annat spöar skiten ur oss. 379 00:53:47,436 --> 00:53:50,105 - Hon hjĂ€lper henne. - För mĂ„nga pronomen, Tyler. 380 00:53:50,272 --> 00:53:53,984 - Vem hjĂ€lper vem? - Laura, hon hjĂ€lper Charity. 381 00:53:54,151 --> 00:53:56,695 Hon tog mig Ă„t sidan nĂ€r Scott försvann. 382 00:53:59,720 --> 00:54:02,159 Älskar du henne? 383 00:54:03,368 --> 00:54:05,996 Gillar du lantisar? 384 00:54:08,790 --> 00:54:14,338 TillrĂ€ckligt för att lĂ„ta vĂ„r vĂ€n dö. Är hon bĂ€ttre Ă€n oss? 385 00:54:14,505 --> 00:54:19,510 Är hon bĂ€ttre Ă€n mig, Tyler? 386 00:54:27,184 --> 00:54:29,561 Kommer du ihĂ„g mig? 387 00:54:30,479 --> 00:54:33,524 - Du och jag? - Sluta, Lindsay. 388 00:54:35,275 --> 00:54:40,113 Jag har sett dig besatt. Var det min fĂ„fĂ€nga? 389 00:54:45,869 --> 00:54:49,456 Du vet nĂ„got om fĂ„fĂ€nga. 390 00:54:50,832 --> 00:54:53,335 Jag tycker om dig, Lindsay. 391 00:54:54,878 --> 00:54:57,256 Och jag tycker om dig, Tyler. 392 00:55:04,930 --> 00:55:07,432 - Lindsay! - Vad Ă€r det för fel pĂ„ dig?! 393 00:55:24,783 --> 00:55:27,286 Jag vet var vi hittar den lilla slynan. 394 00:55:30,247 --> 00:55:32,749 Jag tĂ€cker frĂ„n utsidan. 395 00:55:42,384 --> 00:55:44,553 Aiden... 396 00:55:46,263 --> 00:55:48,599 Lindsay. 397 00:56:01,690 --> 00:56:04,239 Hennes hjĂ€rta Ă€r krossat och hon kan bara föda ondska. 398 00:56:04,406 --> 00:56:08,535 - Backa pĂ„ en gĂ„ng. - Zoe, Ă€r du okej? 399 00:56:14,820 --> 00:56:16,835 Kom igen. Jag trodde att gulingar gillade sĂ„nt hĂ€r. 400 00:56:17,200 --> 00:56:21,340 - Vilket Ă„rhundrade Ă€r du frĂ„n? - Strunt samma. De suger allihopa. 401 00:56:21,507 --> 00:56:25,594 Jag gör det hĂ€r för att du stĂ„r nĂ€st pĂ„ tur. 402 00:56:25,761 --> 00:56:29,973 - Han kommer att plantera det i dig. - Ingen planterar nĂ„t i mig. 403 00:56:50,369 --> 00:56:54,206 Du Ă€r steril. Du mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n, snabbt! 404 00:57:04,883 --> 00:57:07,845 Nej! Nej! 405 00:57:20,649 --> 00:57:24,194 Var Ă€r Zoe? Lindsay? 406 00:57:24,862 --> 00:57:29,116 Du mĂ„ste Ă„ka nu, Aiden. Innan det Ă€r försent. 407 00:58:22,711 --> 00:58:25,500 Ta det lugnt för fan. 408 00:58:27,716 --> 00:58:30,427 - Aiden, visst? - TĂ€nker du döda mig? 409 00:58:30,594 --> 00:58:33,722 Nej, varför skulle jag det? 410 00:58:37,684 --> 00:58:40,200 Ledsen för ditt finger. 411 00:58:42,640 --> 00:58:44,358 Tack... 412 01:00:47,773 --> 01:00:50,250 Hej, mamma. 413 01:00:54,571 --> 01:00:57,115 Jag har sett bĂ€ttre ut. 414 01:01:01,780 --> 01:01:03,372 Vad minns du? 415 01:01:04,915 --> 01:01:07,459 College... 416 01:01:07,626 --> 01:01:11,171 Programmet... Tyler... 417 01:01:12,714 --> 01:01:16,969 Han gjorde en kvinna med barn, men det var dödfött. 418 01:01:17,135 --> 01:01:21,181 Sorgligt, men vanligt pĂ„ den tiden. 419 01:01:23,100 --> 01:01:26,728 En begravning med en liten kista. 420 01:01:29,439 --> 01:01:35,612 Och sju Ă„r efter att det döda barnet begravts, grĂ€ver det sig ut... i avsky. 421 01:01:38,198 --> 01:01:40,367 Och kvinnorna? 422 01:01:42,578 --> 01:01:48,333 Varje Ă„r sĂ„dde han ett barn och jag dödade mamman. Stackarna... 423 01:01:49,100 --> 01:01:54,298 - Var Nikki gravid? - Det var de alla. Zoe stod nĂ€st pĂ„ tur. 424 01:01:59,178 --> 01:02:01,430 Han gjorde mig med barn. 425 01:02:07,686 --> 01:02:10,689 Sen insĂ„g jag vad han var och vad han skulle bli. 426 01:02:12,900 --> 01:02:15,819 Jag försökte ta bort det. 427 01:02:16,486 --> 01:02:21,325 Ledsen för ditt Ă€rr, men jag misslyckades. 428 01:02:21,867 --> 01:02:24,494 SĂ„ jag tog livet av mig. 429 01:02:26,413 --> 01:02:28,916 Den sĂ„g han inte komma. 430 01:02:30,501 --> 01:02:34,963 Han trodde inte att du kunde födas om jag var död. Inte jag heller. 431 01:02:36,423 --> 01:02:39,176 Tvillingar, jĂ€klar alltsĂ„. 432 01:02:40,302 --> 01:02:45,682 - Charity Ă€r min syster. - Pappas lilla hjĂ€lpreda. 433 01:02:54,566 --> 01:03:00,155 Men er sort blir starkare i döden. 434 01:03:38,260 --> 01:03:40,320 Det var dĂ€rför du inte dödade mig. 435 01:03:41,905 --> 01:03:46,702 Du levde som en annorlunda kvinna. Och var god för det mesta. 436 01:03:46,869 --> 01:03:49,790 För det mesta? 437 01:03:53,750 --> 01:03:56,440 Han vill ha mig tillbaka. 438 01:03:57,337 --> 01:04:02,134 - Han vill att du ska stoppa mig. - För om du dör... 439 01:04:02,301 --> 01:04:06,930 SĂ„ fĂ„r du en ny lillebror eller syster om sju Ă„r och en till Ă„ret efter. 440 01:04:08,724 --> 01:04:11,852 En stor, ond jĂ€vla familj. 441 01:04:14,897 --> 01:04:17,316 Kan vi besegra honom? 442 01:04:19,151 --> 01:04:24,448 Gör honom arg. För mĂ€n, Ă€ven han... 443 01:04:25,240 --> 01:04:27,576 ...Ă€r som svagast dĂ„. 444 01:04:28,410 --> 01:04:33,415 - Men tĂ€nk om jag dör? - DĂ„ blir du ett spöke som henne. 445 01:04:36,460 --> 01:04:38,587 Jag Ă€r en av dem. 446 01:04:39,671 --> 01:04:43,675 Det finns i dig. Det Ă€r vad du Ă€r. 447 01:04:44,468 --> 01:04:47,721 Men du kĂ€mpar mot det och jag Ă€r sĂ„ stolt över dig. 448 01:04:53,852 --> 01:04:56,897 Du tog Tyler den dĂ€r kvĂ€llen. 449 01:04:58,190 --> 01:05:03,280 - Han fick inte krossa ditt hjĂ€rta mer. - Du kuk-blockerade mig. 450 01:06:56,141 --> 01:06:58,852 Den hĂ€r staden uppstod pĂ„ grund av guldet. 451 01:06:59,186 --> 01:07:03,774 Sen jordbruk och fiskuppfödning. Jag uppskattade ironin. 452 01:07:03,941 --> 01:07:07,277 Fiskare av mĂ€n... och allt det dĂ€r. 453 01:07:17,371 --> 01:07:22,960 Jag har letat efter dig, Lindsay. I ett och ett halvt sekel. 454 01:07:24,253 --> 01:07:26,630 Sen... kom tekniken. 455 01:07:27,840 --> 01:07:30,500 Ditt söta ansikte pĂ„ en... 456 01:07:31,134 --> 01:07:33,345 ...liten skĂ€rm. 457 01:07:34,221 --> 01:07:36,682 Och du kom hem. 458 01:07:41,353 --> 01:07:43,564 Nu... 459 01:07:44,606 --> 01:07:48,485 Jag gjorde inte illa din vĂ€n. Det var Laura. 460 01:07:48,652 --> 01:07:53,866 - Som om Nikki gick med pĂ„ det. - Du blev likadan. 461 01:07:55,951 --> 01:07:58,287 Det blev vĂ€l inte sĂ„ dumt? 462 01:07:58,829 --> 01:08:02,708 - Hur vet jag? - UrsĂ€kta mig. 463 01:08:08,500 --> 01:08:10,299 Ditt Ă€rr. 464 01:08:11,175 --> 01:08:16,597 De döda kvinnorna och din mors arv. En prostituerad... 465 01:08:16,763 --> 01:08:19,474 ...hĂ€r i det hĂ€r rummet. 466 01:08:19,641 --> 01:08:25,630 Jag skulle aldrig ha utnyttjat en fin kvinna. Hon försökte utplĂ„na ditt liv- 467 01:08:25,230 --> 01:08:32,529 - med sitt. PĂ„ tusen Ă„r har ingen kvinna försökt göra det. En sjĂ€lvisk handling. 468 01:08:33,822 --> 01:08:37,159 Ja, du var en betalande kund. 469 01:08:38,702 --> 01:08:41,205 Jag ska... ha barn. 470 01:08:42,956 --> 01:08:45,292 Det Ă€r jag skyldig honom. 471 01:08:46,418 --> 01:08:48,712 Vem dĂ„? 472 01:08:51,965 --> 01:08:57,930 - Du har Charity. - Din mor Ă€r galen. Helt galen. 473 01:08:58,960 --> 01:09:04,190 Men om den lille... har hon rĂ€tt. Hon Ă€r en fruktansvĂ€rd liten demon. 474 01:09:07,898 --> 01:09:13,362 Vet du vad som Ă€r fruktansvĂ€rt? Att du inte förstĂ„r att du sjĂ€lv Ă€r galen. 475 01:09:17,491 --> 01:09:21,119 - Jag tĂ€nker inte döda henne. - Inte? 476 01:09:21,828 --> 01:09:24,748 DĂ„ har jag Ă„tminstone frĂ„gat. 477 01:09:27,918 --> 01:09:33,715 Du förstĂ„r... nĂ€r du och jag fĂ„r vĂ„rt barn... SĂ„ mycket som du tror- 478 01:09:33,882 --> 01:09:39,972 - att du hatar mig just nu, lika mycket kommer du att Ă€lska honom. 479 01:09:41,849 --> 01:09:44,309 Tro mig. 480 01:09:48,856 --> 01:09:51,358 Lindsay. 481 01:09:52,276 --> 01:09:54,528 GĂ„ ingenstans. 482 01:11:18,403 --> 01:11:20,697 Det kommer att hĂ€nda. 483 01:11:20,906 --> 01:11:23,750 Jag Ă€r för stark. 484 01:11:29,873 --> 01:11:32,459 Men inte sĂ„ smart. 485 01:11:36,713 --> 01:11:40,551 Nej, mitt barn! Nej! 486 01:11:43,428 --> 01:11:48,559 Nej, mitt barn... SnĂ€lla, nej... Nej, Lindsay! 487 01:11:50,102 --> 01:11:52,938 Nej! Nej! 488 01:12:16,860 --> 01:12:19,464 - Mina öron brann. - VĂ„r dotter Ă€r död. 489 01:12:19,631 --> 01:12:21,884 Ja, det Ă€r hon. 490 01:12:28,265 --> 01:12:35,220 Charity. Lite hjĂ€lp, tack. Alla dessa barn. Vad ska man göra Ă„t dem? 491 01:12:37,900 --> 01:12:41,528 - Du kan inte döda mig. - Inte? 492 01:12:44,781 --> 01:12:46,950 Men det kan vi. 493 01:12:50,871 --> 01:12:53,498 Charity! Charity! 494 01:13:28,951 --> 01:13:33,205 NĂ€r vi pratade tidigare visste du att han sĂ„g pĂ„. 495 01:13:35,820 --> 01:13:37,417 Min flicka. 496 01:14:13,871 --> 01:14:16,164 Lindsay, det hĂ€r Ă€r Charity. 497 01:14:17,124 --> 01:14:21,860 Din storasyster. Mina flickor... 498 01:14:39,563 --> 01:14:42,149 De kommer att döda dig. 499 01:14:42,858 --> 01:14:45,270 Nej, det gör de inte. 500 01:14:53,368 --> 01:14:55,621 DĂ„ sĂ„... 501 01:15:10,802 --> 01:15:16,683 - SĂ„ tror du att Charity Ă€r nöjd? - Ja, dotter. Vi Ă€r alla Charity. 502 01:15:17,267 --> 01:15:19,603 SĂ€g det du. 503 01:15:32,908 --> 01:15:36,360 ÖversĂ€ttning: Göran Andersson www.ordiovision.com 38569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.