Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,079
- What are you doing here?
- Open the door.
2
00:00:04,200 --> 00:00:08,959
- My mum can come home any moment!
- A good reason to open up.
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,879
- Your phone was off.
- What are you doing here?
4
00:00:20,000 --> 00:00:21,439
We need to split the money sooner.
5
00:00:21,600 --> 00:00:24,479
- We're in the shit.
- What's the problem?
6
00:00:24,600 --> 00:00:27,879
Serge is being difficult.
He wants more money.
7
00:00:46,200 --> 00:00:48,959
- Thank you. Good night.
- You're welcome. Good night.
8
00:00:49,080 --> 00:00:51,399
Listen, you and Tommy
can do what you like
9
00:00:51,520 --> 00:00:54,119
but I want a third of that money,
as agreed.
10
00:00:54,240 --> 00:00:57,279
- Serge was your idea, you sort it.
- Okay, take it easy.
11
00:00:57,400 --> 00:01:00,999
I'll talk to Serge. But we can't split
the money until 5 tomorrow morning.
12
00:01:01,120 --> 00:01:03,919
I can't just disappear for a few hours,
nor can Tommy.
13
00:01:04,240 --> 00:01:07,359
- I don't care!
- It's not just Serge.
14
00:01:07,480 --> 00:01:09,959
- Susan knows.
- What?
15
00:01:10,080 --> 00:01:11,359
Everything-
16
00:01:18,520 --> 00:01:19,999
Freya?
17
00:01:30,480 --> 00:01:31,919
Freya?
18
00:01:37,560 --> 00:01:39,799
- Freya?
- Sorry to react like this, but...
19
00:01:39,920 --> 00:01:43,439
- Freya?
- I know you're just doing your job, but...
20
00:01:43,560 --> 00:01:46,879
Now's not a good time. Yes.
21
00:01:47,440 --> 00:01:50,879
- Are you all right?
- Yes, I am.
22
00:01:51,000 --> 00:01:53,679
- Who was it?
- A journalist.
23
00:01:54,080 --> 00:01:55,119
But it's okay.
24
00:01:57,560 --> 00:02:01,639
- Where is Dad?
- They're keeping Dad there for now.
25
00:02:24,640 --> 00:02:26,159
Yusef.
26
00:02:29,600 --> 00:02:33,039
They called.
They've got some news.
27
00:02:53,720 --> 00:02:56,119
Where is she?
Did they take her with them?
28
00:02:56,240 --> 00:02:58,399
All we know is, she's not here.
29
00:02:58,520 --> 00:02:59,639
Are those hers?
30
00:02:59,760 --> 00:03:02,319
- Yes, they're...
- Murat!
31
00:03:02,440 --> 00:03:03,639
... her clothes.
32
00:03:03,760 --> 00:03:08,559
This will really help us.
I'll tell you how we're going to do it.
33
00:03:08,680 --> 00:03:12,679
Our sniffer dog picked up
Noor's scent on the railing,
34
00:03:12,800 --> 00:03:14,639
so she probably escaped.
35
00:03:14,760 --> 00:03:17,519
The only problem is,
her scent is a bit too weak
36
00:03:17,640 --> 00:03:20,079
for the dog to smell
exactly where she went.
37
00:03:20,200 --> 00:03:22,519
It will be better with her clothing.
38
00:03:22,800 --> 00:03:27,879
Our crew reports serious police activity
at the sewage treatment plant.
39
00:03:28,000 --> 00:03:31,959
It is unclear what is happening but
it is connected to the hostage situation.
40
00:03:32,080 --> 00:03:35,479
Sources close to the investigation
confirm this.
41
00:03:35,600 --> 00:03:39,719
A team of forensic experts
has also been appointed...
42
00:03:50,560 --> 00:03:53,159
This... is yours.
43
00:03:57,000 --> 00:04:00,519
If you need anything, you can call
Victim Support any time, you know that.
44
00:04:00,640 --> 00:04:01,919
Thanks.
45
00:04:25,760 --> 00:04:27,239
Are you all right?
46
00:04:40,880 --> 00:04:44,639
We just have to ensure we get to
those lockers before noon tomorrow
47
00:04:44,760 --> 00:04:46,599
to get that money out of there.
48
00:04:52,600 --> 00:04:55,959
They should give us
an equal share of the money.
49
00:04:56,080 --> 00:04:59,039
They'll still get off cheaply,
the bastards.
50
00:05:10,040 --> 00:05:11,399
What?
51
00:05:12,880 --> 00:05:15,519
Walter has been killed, Serge.
52
00:05:16,440 --> 00:05:20,919
And you're talking about the money.
It's disgusting.
53
00:05:31,480 --> 00:05:32,959
I...
54
00:05:35,240 --> 00:05:39,519
I don't recognise you, Serge.
I don't.
55
00:05:46,880 --> 00:05:50,439
Oh, no. I don't believe this.
56
00:06:06,160 --> 00:06:08,959
Hi, son. Hi.
57
00:06:12,960 --> 00:06:16,559
I'm so happy. So happy.
58
00:06:17,560 --> 00:06:19,519
Come here.
59
00:06:21,800 --> 00:06:23,159
Serge, pal.
60
00:06:46,840 --> 00:06:52,759
The reports of shooting when the bank
was stormed were incorrect.
61
00:06:52,880 --> 00:06:57,359
What was heard were not shots,
but explosions.
62
00:06:57,480 --> 00:07:02,079
Latest reports say no shots were fired
when the police stormed the building.
63
00:07:07,440 --> 00:07:09,319
That was...
64
00:07:11,080 --> 00:07:13,599
It is difficult to describe but...
65
00:07:15,080 --> 00:07:20,479
It feels like it... like it isn't
really happening, as if it...
66
00:07:22,080 --> 00:07:24,799
is happening to someone else,
not to you.
67
00:07:28,920 --> 00:07:30,879
That's how it was.
68
00:07:39,200 --> 00:07:41,839
How did those men treat you?
69
00:07:43,000 --> 00:07:45,199
Yeah... How did they treat me?
70
00:07:47,560 --> 00:07:51,079
One was very short-tempered,
aggressive.
71
00:07:53,600 --> 00:07:57,679
The other one was
by and large a coward, spineless...
72
00:07:59,160 --> 00:08:03,399
who did what his mate told him
rather than think for himself.
73
00:08:33,360 --> 00:08:37,999
One person has definitely been freed.
Bank employee Serge De Coninck.
74
00:08:38,120 --> 00:08:42,479
A second person, Noor Hawal,
the 15-year-old girl, is missing.
75
00:08:42,600 --> 00:08:45,279
But help came too late
for another hostage,
76
00:08:45,400 --> 00:08:47,079
bank manager Walter Blomme.
77
00:08:47,200 --> 00:08:50,319
The circumstances of his death
are still being investigated.
78
00:08:50,440 --> 00:08:57,159
Al! I can tell you at the moment
is that the person died here
79
00:08:57,360 --> 00:09:02,559
but for funher information you will
have to wait until we've finished here.
80
00:09:02,680 --> 00:09:04,199
Thank you.
81
00:09:04,320 --> 00:09:09,359
Kristien, the public prosecutor won't
or can? say much about the fatality
82
00:09:09,480 --> 00:09:12,199
but is anything known yet unofficially?
83
00:09:12,320 --> 00:09:13,399
No, Wim...
84
00:09:16,960 --> 00:09:18,679
How did he...
85
00:09:20,520 --> 00:09:25,559
Walter was crushed alive between
the screws when he tried to escape.
86
00:09:29,280 --> 00:09:31,799
And that's your fault,
I hope you realise that.
87
00:09:41,440 --> 00:09:45,759
Did you really think
you'd get away with it that easily?
88
00:09:47,320 --> 00:09:51,119
That it would all be so easy, that you
could just walk away with that money?
89
00:09:51,240 --> 00:09:53,239
It's easy for you to talk.
90
00:09:53,360 --> 00:09:57,239
You don't even know half
of what I've been through.
91
00:09:58,320 --> 00:10:00,839
Not even half, mate.
92
00:10:00,960 --> 00:10:03,639
Do you think it's fun to go bankrupt,
93
00:10:03,760 --> 00:10:06,439
to have to sell your house
and move into a caravan?
94
00:10:06,560 --> 00:10:10,679
We helped you.
I fucking gave you 10,000 euros.
95
00:10:11,920 --> 00:10:14,359
Yeah, yeah. Thanks.
96
00:10:14,840 --> 00:10:15,879
Thanks.
97
00:10:16,520 --> 00:10:18,359
10,000 euros...
98
00:10:19,360 --> 00:10:22,159
Your kitchen cost three times that,
for fuck's sake.
99
00:10:22,280 --> 00:10:26,079
I'm facing an insurance claim
for half a million.
100
00:10:27,360 --> 00:10:32,359
How on earth was I ever supposed
to repay that?
101
00:10:32,480 --> 00:10:37,079
You're not going to pretend to be
the victim of what happened today?
102
00:10:38,560 --> 00:10:41,319
We know you're in trouble.
103
00:10:41,920 --> 00:10:45,239
You could have sorted it
in a different way.
104
00:10:45,360 --> 00:10:47,199
We've helped you enough.
105
00:10:47,880 --> 00:10:51,319
What you did today, mate,
you chose to do all by yourself.
106
00:10:51,440 --> 00:10:55,679
And now you're going to take
the consequences all by yourself too.
107
00:11:43,760 --> 00:11:45,039
Hello?
108
00:11:47,440 --> 00:11:49,039
Where?
109
00:11:54,920 --> 00:11:58,799
No. No, hold on.
I'll come outside.
110
00:11:58,920 --> 00:12:01,559
I'll come out to you, hold on.
Wait there.
111
00:12:14,640 --> 00:12:16,719
I get it.
112
00:12:18,360 --> 00:12:21,199
That you're angry
that we went ahead and did it.
113
00:12:21,920 --> 00:12:25,319
I'm supposed to be satisfied with that,
that you get it?
114
00:12:25,920 --> 00:12:28,119
That you present me
with a fail accomp/I?
115
00:12:28,240 --> 00:12:33,519
- That you involve my own bloody brother'?
- At least you still have a brother.
116
00:12:35,920 --> 00:12:39,879
Nils was your friend,
but he was all I had.
117
00:12:50,880 --> 00:12:53,479
I know I can't get him back.
118
00:12:55,000 --> 00:12:56,759
But what was I supposed to do?
119
00:12:57,320 --> 00:12:58,439
Nothing?
120
00:12:59,920 --> 00:13:02,479
"What you did is okay, Dad.
121
00:13:04,680 --> 00:13:08,799
"Letting your own son go to prison
for something you did.�
122
00:13:11,560 --> 00:13:13,039
And him...
123
00:13:13,960 --> 00:13:16,479
And him hanging himself in there.
124
00:13:17,600 --> 00:13:20,039
Taking away from me the only...
125
00:13:20,160 --> 00:13:23,559
the only person
that I really, really love.
126
00:13:30,360 --> 00:13:34,159
That's why you wanted to join in too,
isn't it?
127
00:13:34,280 --> 00:13:37,039
Because of what happened to Nils.
128
00:13:42,720 --> 00:13:47,959
And I think you're right.
You're entitled to an equal share.
129
00:13:48,080 --> 00:13:50,879
Without Susan,
it would have been much less.
130
00:13:58,320 --> 00:14:01,319
- He agrees to 25 per cent.
- Okay.
131
00:14:03,440 --> 00:14:06,359
Then I think we'll be able
to persuade Elias too.
132
00:14:06,960 --> 00:14:08,719
You think or you know?
133
00:14:15,600 --> 00:14:18,159
Bring Susan along when we split it.
134
00:14:18,280 --> 00:14:21,839
Then it's four against one.
He won't be able to refuse.
135
00:14:46,560 --> 00:14:47,919
Susan.
136
00:14:56,600 --> 00:14:58,439
Listen, we should...
137
00:15:02,120 --> 00:15:03,759
What are you...
138
00:15:04,400 --> 00:15:06,039
Where are you going?
139
00:15:09,960 --> 00:15:12,159
I'm not going anywhere.
140
00:15:30,200 --> 00:15:33,199
I want you out of my sight for now,
Serge.
141
00:16:56,600 --> 00:16:58,159
Freya?
142
00:17:04,440 --> 00:17:06,959
What did the police want to know?
143
00:17:08,840 --> 00:17:10,879
All kinds of things.
144
00:17:12,320 --> 00:17:14,319
You're exhausted.
145
00:17:16,400 --> 00:17:18,359
I'm going to bed.
146
00:17:19,000 --> 00:17:21,519
Me too.
Will you be all right?
147
00:17:24,320 --> 00:17:27,759
Do you mind
if I sleep in Nils's room?
148
00:17:33,880 --> 00:17:36,399
- Good night.
- Good night.
149
00:18:44,600 --> 00:18:47,639
- Freya?
- Yes. You called?
150
00:18:47,760 --> 00:18:49,159
Yes.
151
00:18:50,160 --> 00:18:54,799
- Tommy, what's the matter?- Serge says Waller is dead.
152
00:18:55,320 --> 00:19:00,639
I heard it too. It was an accident.
It wasn't anyone's fault.
153
00:19:07,600 --> 00:19:10,959
- Where are you?
- Ar home.
154
00:19:12,360 --> 00:19:13,679
And you?
155
00:19:16,480 --> 00:19:17,879
Me too.
156
00:19:23,000 --> 00:19:25,799
I want to be with you.
157
00:19:25,920 --> 00:19:28,679
Just for a moment.
158
00:19:29,880 --> 00:19:32,039
Can't you come here?
159
00:19:34,920 --> 00:19:36,679
Freya?
160
00:19:36,800 --> 00:19:40,599
There's nothing I'd like better
but I can't, not now, okay?
161
00:19:40,720 --> 00:19:42,239
You know that.
162
00:19:44,000 --> 00:19:47,159
Be patient for a bit longer, hmm?
163
00:19:47,280 --> 00:19:48,959
Yeah.
164
00:19:49,080 --> 00:19:51,519
- Right.
- I love you.
165
00:19:52,880 --> 00:19:54,639
Me too.
166
00:19:56,640 --> 00:20:02,039
You didn't say anything
to Serge and Susan or to Elias?
167
00:20:02,160 --> 00:20:04,839
- About us, I mean.
- No, no.
168
00:20:04,960 --> 00:20:09,239
Okay.
I think that's best for now.
169
00:20:11,240 --> 00:20:14,679
Right, try to get some sleep.
170
00:20:29,360 --> 00:20:30,639
Noon!
171
00:20:32,320 --> 00:20:36,839
The search for the missing girl,
Noor Hawal, is stili going on.
172
00:20:36,960 --> 00:20:39,839
Led by the local police,
friends and relatives
173
00:20:39,960 --> 00:20:43,039
are combing the area around
the sewage treatment plant
174
00:20:43,160 --> 00:20:45,199
but so far to no avail.
175
00:20:45,320 --> 00:20:48,279
It remains unclear
whether the girl managed to escape
176
00:20:48,400 --> 00:20:51,039
or whether the offenders
took her with them.
177
00:20:51,160 --> 00:20:54,559
Earlier today, Noor's parents
made an emotional appeal
178
00:20:54,680 --> 00:20:56,359
for their daughter to be released.
179
00:20:56,480 --> 00:21:01,159
We would like to ask the people who...
180
00:21:03,160 --> 00:21:08,319
who are holding Noor hostage... to...
181
00:21:12,040 --> 00:21:16,639
Please. If you're watching this,
let our daughter go.
182
00:21:16,760 --> 00:21:22,919
So she can be with us again.
Back with her little brother. Please.
183
00:21:27,280 --> 00:21:28,799
Very moving images.
184
00:21:28,920 --> 00:21:31,519
The police have repeated
their urgent request
185
00:21:31,640 --> 00:21:34,239
for information about
the offenders and Noor.
186
00:21:34,360 --> 00:21:37,319
We are also repeating
the following missing-person appeal.
187
00:21:37,440 --> 00:21:40,559
Police are urgently seeking
any information
188
00:21:40,680 --> 00:21:43,919
that may lead to the missing girl
Noor Hawal.
189
00:22:21,240 --> 00:22:22,759
Where is Susan?
190
00:22:23,720 --> 00:22:25,759
- At home.
- Why didn't she come too?
191
00:22:25,880 --> 00:22:29,039
- I said she should come too.
- Yeah.
192
00:22:29,160 --> 00:22:33,279
- Why "yeah"?
- She kicked me out.
193
00:22:36,480 --> 00:22:39,919
- Are Tommy and Elias on their way?
- She doesn't know you're here?
194
00:22:43,760 --> 00:22:47,399
Did you turn your phone off
when you left home?
195
00:22:55,200 --> 00:22:59,999
- Those two are on their way, eh?
- They'll be here in a few minutes.
196
00:23:00,120 --> 00:23:02,559
You know how to choose
spots to meet, don't you?
197
00:27:08,920 --> 00:27:10,639
Fuck.
198
00:27:29,200 --> 00:27:33,559
Helicopter to ground. We've done an
initial pass, cant see her with infrared.
199
00:27:33,680 --> 00:27:36,799
Yusef, a lot more people have arrived.
200
00:27:36,960 --> 00:27:39,799
Helicopter, okay.
We'll concentrate on other clues.
201
00:27:39,920 --> 00:27:44,559
- Where can these people start?
- Thank you for coming.
202
00:27:44,680 --> 00:27:47,639
- Thank you.
- Thanks.
203
00:27:47,760 --> 00:27:49,439
Thank you for coming.
204
00:27:51,360 --> 00:27:52,639
Thanks.
205
00:27:54,400 --> 00:27:55,879
Thank you.
206
00:27:58,160 --> 00:28:00,519
- Thank you.
- Thanks.
207
00:28:01,440 --> 00:28:04,079
Thank you.
Thank you so much.
208
00:28:04,520 --> 00:28:05,999
- A torch too?
- Yeah.
209
00:28:08,400 --> 00:28:10,039
Torch?
210
00:28:44,760 --> 00:28:48,039
THIS IS THE VOUCHER
FOR YOUR RENTED CAR
211
00:29:28,520 --> 00:29:30,599
Federal Police, open the door.
212
00:29:30,720 --> 00:29:34,279
Police! The house is surrounded.
Open the door now!
213
00:29:38,120 --> 00:29:41,599
Mr and Mrs De Coninck, police!
Open the door.
214
00:29:42,680 --> 00:29:44,959
Welcome to the voice-mail of...
215
00:29:45,480 --> 00:29:50,279
Serge, Susan? lvo De Rouck,
Federal Police. Open the door.
216
00:29:51,120 --> 00:29:54,399
- Ivo, movement.
- Break it down.
217
00:29:54,520 --> 00:29:58,279
- Hello?
- Annemie, it's Susan. ls Serge with you?
218
00:29:58,400 --> 00:30:00,839
Police! Stay where you are.
219
00:30:01,080 --> 00:30:04,279
- When?
- Right now. I've just come from there.
220
00:30:04,560 --> 00:30:07,959
I meant to discuss the money
and suddenly saw the cops.
221
00:30:08,080 --> 00:30:09,639
Have they arrested him?
222
00:30:09,760 --> 00:30:13,079
I don't know. I just saw them
at the front door.
223
00:30:13,200 --> 00:30:16,919
- He won't keep his mouth shut!
- Elias, calm down. I want...
224
00:30:17,040 --> 00:30:20,759
- What' else 07a' you say to him.7
- Elias, calm down.
225
00:30:20,880 --> 00:30:23,479
Don't start saying I said this,
you said that.
226
00:30:23,600 --> 00:30:25,439
That's not going to help, okay?
227
00:30:25,560 --> 00:30:28,879
We have to meet
and split the money now.
228
00:30:29,000 --> 00:30:32,119
I was going to say the same.
I'm on my way to Tommy's.
229
00:30:32,240 --> 00:30:34,879
Can you come too?
Then we'll go to the station together,
230
00:30:35,000 --> 00:30:39,239
get the money... and split it, okay?
231
00:30:39,360 --> 00:30:40,959
Okay, I'm on my way.
232
00:31:27,640 --> 00:31:31,039
Okay, pay attention.
We're forming a new line from here.
233
00:31:31,160 --> 00:31:34,719
We'll form a line till the bend
and then go into the fields again.
234
00:31:34,840 --> 00:31:38,039
New people, we're keeping
two arm-lengths from each other.
235
00:31:38,160 --> 00:31:41,279
Stand in one row and if your fingertips
touch your neighbour's,
236
00:31:41,400 --> 00:31:42,839
you're in the right position.
237
00:31:42,960 --> 00:31:45,239
Walk in line to my colleague there.
238
00:31:45,360 --> 00:31:49,079
We'll form the new row there.
Try to keep that distance.
239
00:31:49,200 --> 00:31:53,199
Two arm-lengths, please.
And try to walk in line.
240
00:31:53,320 --> 00:31:55,239
Don't break it up too much.
Thank you.
241
00:31:59,440 --> 00:32:02,199
Right, everyone.
Come on, keep together. Thank you.
242
00:32:15,760 --> 00:32:17,119
Hello?
243
00:32:22,440 --> 00:32:24,079
At home?
244
00:32:26,120 --> 00:32:27,679
Okay.
245
00:32:28,840 --> 00:32:30,359
Stay there, then.
246
00:32:31,280 --> 00:32:34,999
Elias and I will come there. No...
247
00:32:36,400 --> 00:32:40,719
There's a problem.
The cops have been to Serge's place.
248
00:32:42,080 --> 00:32:44,999
I don't know. But we...
249
00:32:45,880 --> 00:32:50,519
Tommy? Tommy, stop panicking
for a moment. There's no point.
250
00:32:50,640 --> 00:32:54,399
Maybe they just want
to interview him again.
251
00:32:54,520 --> 00:32:59,319
Yes, but we want to go and
get that money now, just to be sure.
252
00:32:59,960 --> 00:33:06,559
Yes. Okay, Elias and I will be
at your place in about 20 minutes.
253
00:33:11,080 --> 00:33:12,359
Yes.
254
00:33:52,080 --> 00:33:54,479
Good evening.
Sorry to disturb you so late
255
00:33:54,600 --> 00:33:57,279
but my colleagues would like
to talk to Freya again.
256
00:33:57,400 --> 00:33:59,359
But she's asleep.
257
00:33:59,480 --> 00:34:02,959
I understand that,
but it really is urgent.
258
00:34:05,520 --> 00:34:06,919
Freya?
259
00:34:07,720 --> 00:34:11,959
Freya, there's someone
from the police to see you.
260
00:35:10,800 --> 00:35:14,479
Hello, you have one new message.
261
00:35:48,000 --> 00:35:52,599
Oh, no, no. I went for a walk.
I couldn't sleep.
262
00:35:57,080 --> 00:35:59,879
No, I haven't heard
your voice-mail message yet.
263
00:36:04,800 --> 00:36:08,359
Oh. Did they say why or...
264
00:36:10,480 --> 00:36:15,599
Okay. No, no.
I'll be home in a couple of minutes.
265
00:36:15,720 --> 00:36:19,239
I just went out for a walk. Yes.
266
00:36:27,160 --> 00:36:28,319
Arne.
267
00:36:31,560 --> 00:36:35,319
What's up? Yusef?
268
00:36:35,600 --> 00:36:38,279
- Hold on, somethings going on.
- Do I pass it on here or...
269
00:36:39,280 --> 00:36:40,839
Yes, okay.
270
00:36:40,960 --> 00:36:43,359
- What's going on'?
- Who was that?
271
00:36:43,480 --> 00:36:47,959
A... clue has been found.
Probably belonging to Noor.
272
00:36:48,600 --> 00:36:51,159
What kind of clue?
273
00:36:59,840 --> 00:37:01,719
Did they take her?
274
00:37:02,720 --> 00:37:04,439
Yusef.
275
00:37:37,680 --> 00:37:40,279
- Good evening.
- Good evening.
276
00:38:06,640 --> 00:38:10,959
If I hadn't had that argument
with Noor this morning, then...
277
00:38:15,040 --> 00:38:17,999
then they would never have
gone into that bank.
278
00:38:41,000 --> 00:38:43,999
The day Jemima died...
279
00:38:45,600 --> 00:38:49,719
she was supposed to go
to the market an hour later.
280
00:38:49,840 --> 00:38:52,399
Not at the time the bomb exploded.
281
00:38:53,760 --> 00:38:58,959
I asked her to go earlier
because I needed the car.
282
00:39:01,120 --> 00:39:05,959
It's just being in the wrong place
at the wrong time.
283
00:39:06,960 --> 00:39:09,599
It has nothing to do with blame.
284
00:39:17,600 --> 00:39:21,159
- Stijn to David.
- Dam! here.
285
00:39:21,320 --> 00:39:24,679
What shall we do?
Go into the fields again or...
286
00:39:24,800 --> 00:39:27,079
If they took the girl with them,
287
00:39:27,200 --> 00:39:29,599
there's no point letting them
carry on searching.
288
00:39:29,720 --> 00:39:33,079
Okay. I'll send them home.
289
00:39:35,840 --> 00:39:39,399
Sir, how certain are you they took her?
290
00:39:39,520 --> 00:39:42,959
Well, I'm afraid everything
points in that direction.
291
00:39:50,560 --> 00:39:52,079
What's the matter?
292
00:39:53,760 --> 00:39:56,639
Have you searched
on the other side?
293
00:40:04,840 --> 00:40:06,799
We should wait for Freya,
as agreed.
294
00:40:06,920 --> 00:40:10,399
It was also agreed
she'd be with us half an hour ago.
295
00:40:10,520 --> 00:40:12,279
- We can wait...
- I don't need this.
296
00:40:12,400 --> 00:40:14,079
Get out your half, give it to me.
297
00:40:14,200 --> 00:40:17,319
We'll go and get the money,
go to your place and split it.
298
00:40:17,440 --> 00:40:21,199
Hopefully Freya will be at your place too
by then. Give me the ticket.
299
00:40:37,240 --> 00:40:38,799
Let's go.
300
00:40:40,440 --> 00:40:42,159
I'm going to stay here.
301
00:41:49,637 --> 00:41:51,039
TICKET INVALID
302
00:42:06,520 --> 00:42:08,679
ls there something
you want to tell me?
303
00:42:09,360 --> 00:42:11,799
That's a ticket from
the day before yesterday!
304
00:42:14,800 --> 00:42:17,119
- Freya asked me to.
- Asked you to what?
305
00:42:17,240 --> 00:42:19,439
To swap the ticket.
306
00:42:21,960 --> 00:42:25,319
She thought you might run oh'
with the money.
307
00:42:28,120 --> 00:42:29,679
Give me the ticket.
308
00:42:30,960 --> 00:42:32,519
The ticket.
309
00:42:42,800 --> 00:42:46,879
- Where is the other half?
- She's got it.
310
00:42:49,440 --> 00:42:52,719
- It was your last time, wasn't it?
- Yes, I think so.
311
00:42:53,960 --> 00:42:57,479
Inspector De Vos.
That doesn't sound right, does it?
312
00:42:57,600 --> 00:42:59,999
I'm not changing my mind, Roeland.
313
00:43:00,120 --> 00:43:01,399
I know.
314
00:43:02,840 --> 00:43:04,839
It won't be the same without you.
315
00:43:09,120 --> 00:43:11,279
I have every confidence
in you and Ibrahim.
316
00:43:11,400 --> 00:43:14,439
WHERE ARE YOU!! E
317
00:43:18,240 --> 00:43:21,239
EVERYTHING UNDER CONTROL
318
00:43:25,160 --> 00:43:26,639
Are you all right?
319
00:43:29,560 --> 00:43:32,999
- I'm scared to go home.
- Why?
320
00:43:50,760 --> 00:43:52,199
Kathleen...
321
00:43:53,320 --> 00:43:57,919
we've searched 100 metres
in both directions now and...
322
00:43:58,400 --> 00:44:00,679
we don't think there's
much point carrying on.
323
00:44:01,080 --> 00:44:04,439
That water is ice-cold.
You wouldn't just jump in.
324
00:44:07,600 --> 00:44:09,519
He's picked up a scent!
325
00:44:22,160 --> 00:44:26,039
Helicopter to ground. We're above
the site but infrared is negative, over.
326
00:44:26,160 --> 00:44:28,559
- Noor!
- Understood. We're on the scene.
327
00:44:28,680 --> 00:44:31,759
Send medical assistance
right away, over.
328
00:44:31,880 --> 00:44:32,919
Noon!
329
00:44:34,080 --> 00:44:35,399
Noor!
330
00:44:36,520 --> 00:44:37,879
Noon!
331
00:44:40,000 --> 00:44:41,399
Noor.
332
00:44:43,680 --> 00:44:44,719
Noon!
333
00:44:49,280 --> 00:44:50,959
Noor.
334
00:45:01,440 --> 00:45:02,999
Yes, here! Good boy.
335
00:45:05,480 --> 00:45:06,599
Noon"...
336
00:45:13,680 --> 00:45:16,239
Take off everything warm
and lay it on top of her.
337
00:45:16,360 --> 00:45:18,079
And lie up against her.
338
00:45:53,800 --> 00:45:56,519
Miss, can you hear me?
339
00:46:11,040 --> 00:46:14,519
- Freya.
- Mum.
340
00:46:15,200 --> 00:46:17,559
- You're still awake.
- Yes.
341
00:46:18,800 --> 00:46:20,559
You didn't need to wait up for me.
342
00:46:20,680 --> 00:46:23,359
I know, but there's someone here
to see you.
343
00:46:31,960 --> 00:46:37,519
Sorry to disturb you so late.
I'm Tommy De Coninck.
344
00:46:38,920 --> 00:46:42,719
Serge's brother.
You were in the bank with him today.
345
00:46:44,680 --> 00:46:48,399
I don't know if you've heard,
but my brother is missing
346
00:46:48,520 --> 00:46:52,959
and I'm going around
to all the people he saw today
347
00:46:53,080 --> 00:46:56,119
and then I thought... maybe...
348
00:46:56,240 --> 00:47:00,039
I don't know...
Did he say anything to you?
349
00:47:01,640 --> 00:47:05,319
Well, what kind of thing?
350
00:47:45,200 --> 00:47:48,599
- Tell me what you're up to!
- Elias, let go of her.
351
00:47:48,720 --> 00:47:50,159
Are you going to tell me?
352
00:47:55,720 --> 00:47:58,599
Are you out of your mind or what?
353
00:47:58,840 --> 00:48:00,879
- What are you doing?
- Shut up.
354
00:48:01,120 --> 00:48:04,239
- What's the meaning of that?
- What's the meaning of this?
355
00:48:05,800 --> 00:48:08,559
What was the plan? Hmm?
356
00:48:08,680 --> 00:48:10,999
Splitting the money without me?
Was that the plan?
357
00:48:11,120 --> 00:48:15,039
H' that was the plan,
why would I call you?
358
00:48:15,160 --> 00:48:18,399
Why did he have to give
half of the ticket to you?
359
00:48:20,880 --> 00:48:23,359
Where is the other half, in fact?
360
00:48:26,440 --> 00:48:28,759
Where is the other half of that ticket?
361
00:48:34,280 --> 00:48:36,359
I asked him to do it.
362
00:48:37,400 --> 00:48:39,919
- Why?
- I was scared you'd hurt him
363
00:48:40,040 --> 00:48:42,319
and run off with the money.
364
00:48:43,200 --> 00:48:46,319
It's not as if you've never
done anything before.
365
00:48:47,160 --> 00:48:50,679
I'd never have fucking gone
behind your back. Never.
366
00:48:51,760 --> 00:48:53,759
Your brother was my boyfriend.
367
00:48:57,960 --> 00:48:59,319
Sorry.
368
00:49:02,160 --> 00:49:05,319
I want us to go and split the money.
Now.
369
00:49:07,400 --> 00:49:08,759
Okay-
370
00:49:09,480 --> 00:49:11,519
If that's what you want, then we will.
371
00:49:12,080 --> 00:49:13,439
Hello?
372
00:49:19,520 --> 00:49:22,999
Oh, Freya.
Sorry, but the door was open.
373
00:49:23,920 --> 00:49:27,719
I need to ask you something.
May I come in for a moment?
374
00:49:29,880 --> 00:49:32,359
It won't take long, I promise.
375
00:49:32,480 --> 00:49:38,119
Sorry, but...
it's the middle of the night. I...
376
00:49:39,360 --> 00:49:41,119
I really am exhausted.
377
00:49:42,200 --> 00:49:44,519
Can't it wait till morning'?
378
00:49:44,640 --> 00:49:46,959
No, not really.
379
00:49:48,000 --> 00:49:53,799
There's something that doesn't add up.
But I'll be brief, I promise.
380
00:50:11,320 --> 00:50:13,679
Subtitles � SBS Australia 2018
29606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.