All language subtitles for De.Dag.S01E09.720p.SBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,599 PREVIOUSLY 2 00:00:01,720 --> 00:00:06,759 So, either Freya just happened to be in the wrong place at the wrong time 3 00:00:06,880 --> 00:00:08,879 or those guys knew she would be there 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,879 and sent her out with a bomb around her neck 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,599 to get her father to cough up a ransom. 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,639 The sewer runs along the canal, right'? 7 00:00:16,760 --> 00:00:21,439 If we can divert that water into the sewer, it will go faster. 8 00:00:22,280 --> 00:00:26,359 - How' s Dad'? - Not good. He's going downhill fast. 9 00:00:26,480 --> 00:00:28,439 I'm happy to find a solution with you 10 00:00:28,560 --> 00:00:31,999 but it's difficult if you keep threatening to blow up those two people. 11 00:00:32,120 --> 00:00:35,679 Two People? Why did you say two people? 12 00:00:36,560 --> 00:00:37,519 She's escaped! 13 00:00:40,120 --> 00:00:40,999 Hey! 14 00:00:41,120 --> 00:00:45,879 That was the very surprising press statement from the police. 15 00:00:46,000 --> 00:00:49,319 The offenders appear to have disappeared without trace 16 00:00:49,440 --> 00:00:51,879 along with some of the hostages. 17 00:00:53,080 --> 00:00:55,439 Even if they turn our places upside down, 18 00:00:55,560 --> 00:00:58,039 if we can't find the flash drive, neither will they. 19 00:00:58,160 --> 00:01:02,079 The evidence was in the same safe as your money. Your son... 20 00:01:02,200 --> 00:01:05,599 I'm warning you, leave my son out of this. 21 00:01:05,720 --> 00:01:07,559 Give me that ticket. 22 00:01:08,360 --> 00:01:11,199 - Vos found something. - I know where they are. 23 00:01:11,320 --> 00:01:13,919 They're in the treatment plant after all. 24 00:01:16,240 --> 00:01:19,159 Ivo, we've got a body. 25 00:01:22,120 --> 00:01:23,639 Are you alone? 26 00:03:56,680 --> 00:03:59,879 Did Noor escape or did they take her with them? 27 00:04:00,000 --> 00:04:04,759 Well, I heard them shouting at her and then they left, I think. 28 00:04:05,360 --> 00:04:08,079 - Ivo, have you got a moment? - I'm coming. 29 00:04:09,000 --> 00:04:11,439 Any idea what happened to Walter? 30 00:04:11,920 --> 00:04:13,439 You didn't hear or see anything? 31 00:04:13,560 --> 00:04:15,759 I told you, I was there on my own. 32 00:04:15,880 --> 00:04:18,679 I heard stuff, some bumping around, but... 33 00:04:21,280 --> 00:04:23,679 Okay, that's enough for now. 34 00:04:35,520 --> 00:04:36,919 N EWS2 35 00:04:37,040 --> 00:04:39,479 How come you're here already? 36 00:04:58,360 --> 00:05:00,999 Not as long as Forensics are busy. 37 00:05:02,880 --> 00:05:05,119 Okay. I'll pass it on. 38 00:05:10,200 --> 00:05:14,959 - Hey, are you okay, pal? - I'm fine, just a bit dizzy. 39 00:05:17,800 --> 00:05:21,919 - Where's Ivo? - Over there by the tower. 40 00:05:31,360 --> 00:05:35,279 I don't think we'll be able to say he didn't suffer. 41 00:05:35,400 --> 00:05:37,559 And it started up all by itself? 42 00:05:37,680 --> 00:05:39,599 Yes. You can turn the pumps on, 43 00:05:39,720 --> 00:05:43,679 but if the water's too high, a second pump starts automatically. 44 00:05:46,440 --> 00:05:48,039 Fucking hell! 45 00:06:02,640 --> 00:06:06,359 Hello. You have one new message. 46 00:06:06,480 --> 00:06:09,359 Vos, this is Ivo. Call me back. 47 00:06:12,920 --> 00:06:17,479 To listen again, press 2. To delete... 48 00:06:25,680 --> 00:06:27,559 lvo, you called. 49 00:06:27,680 --> 00:06:30,279 We've been trying to reach you. Where are you? 50 00:06:30,400 --> 00:06:33,559 - At the hospital with my father. - Is everything o/ra y? 51 00:06:33,680 --> 00:06:36,799 - He's had a heart attack. - How's he doing? 52 00:06:38,080 --> 00:06:39,119 Yes. 53 00:06:40,680 --> 00:06:42,519 Yes, I'm sure it is. 54 00:06:44,240 --> 00:06:45,759 ORGY- 55 00:06:46,960 --> 00:06:50,599 No, they had already left. Only Serge is here. 56 00:06:51,440 --> 00:06:54,879 I have to get on now. I'll tell you later. 57 00:06:55,320 --> 00:07:00,159 Vos... Vos, l... Vos? I'll tell you later, all right? 58 00:07:00,280 --> 00:07:04,039 Stay there with your father now. That's more important. Okay. 59 00:07:19,120 --> 00:07:22,999 - And? - Someone came down this way. 60 00:07:24,120 --> 00:07:27,759 - Noor, probably. - Don't know. I need an item of clothing. 61 00:07:27,880 --> 00:07:29,679 - They're on their way. - Who? 62 00:07:29,800 --> 00:07:32,799 - Her parents. - Her parents are coming here'? 63 00:07:32,920 --> 00:07:34,759 They have a right to know, right? 64 00:07:34,880 --> 00:07:38,519 Yes, but I'm not sure coming here is a good idea. 65 00:07:41,000 --> 00:07:42,879 Do you know which way she ran? 66 00:07:43,000 --> 00:07:46,679 He can smell what her hands touched. But shoes on asphalt... 67 00:07:47,840 --> 00:07:52,319 - We'll have to look for her ourselves. - Benno, come on. 68 00:07:54,240 --> 00:07:55,279 0K8'! - 69 00:07:55,400 --> 00:07:59,639 We're going to step it up a level, bring in a helicopter with infrared 70 00:07:59,760 --> 00:08:01,319 and comb the area. 71 00:08:01,440 --> 00:08:03,159 There are two possibilities. 72 00:08:03,280 --> 00:08:05,959 Noor escaped, or the men took her with them. 73 00:08:06,080 --> 00:08:09,519 Either way, she's in danger. It's going to be minus 5 tonight. 74 00:08:09,640 --> 00:08:12,479 Her chances are getting worse by the minute. 75 00:08:12,600 --> 00:08:15,079 - Have her parents been informed? - Yes. 76 00:08:15,200 --> 00:08:19,919 The operation is being run by Criminal Intelligence and the local police. 77 00:08:20,040 --> 00:08:23,519 I've asked the negotiators to take over the interviews. 78 00:08:23,640 --> 00:08:26,159 We'll concentrate on the offenders. 79 00:08:26,280 --> 00:08:30,519 We don't know if they took Noor, but we know where they went. 80 00:08:30,640 --> 00:08:34,919 This van was found in woods about 20 kilometres from here. 81 00:08:35,040 --> 00:08:38,359 It contained laptops, earpods, clothing. 82 00:08:38,480 --> 00:08:40,679 Everything matches what Serge told us. 83 00:08:40,920 --> 00:08:43,399 Clear? Okay. 84 00:08:46,280 --> 00:08:49,439 It was afterwards. After those technicians left. 85 00:08:49,560 --> 00:08:52,839 - You just said before. - I know, but it was afterwards. 86 00:08:52,960 --> 00:08:59,119 Because... he was negotiating and sounded panicky, so it was afterwards. 87 00:08:59,240 --> 00:09:02,399 - You couldn't understand him. - No, the door was shut. 88 00:09:02,520 --> 00:09:05,199 So how can you know he was negotiating? 89 00:09:05,320 --> 00:09:11,799 Because you... you could tell from the way they spoke to each other. 90 00:09:14,040 --> 00:09:18,279 I'm not certain, right? I mean, I think they were negotiating. 91 00:09:26,840 --> 00:09:28,799 Tell me what happened again 92 00:09:28,920 --> 00:09:32,679 from when you were driven off with Noor and Walter. 93 00:09:32,800 --> 00:09:34,639 - Again? - Again. 94 00:09:34,960 --> 00:09:37,079 - Why again? - Look, sir... 95 00:09:37,200 --> 00:09:40,679 The start of your story matches what Freya and Michael have told us 96 00:09:40,800 --> 00:09:45,279 but after leaving the bank, you are our only witness. 97 00:09:46,960 --> 00:09:50,679 We just want to be sure you don't forget anything. 98 00:09:58,840 --> 00:10:03,159 - They put us all in that small office. - Us? Who's us? 99 00:10:03,960 --> 00:10:08,999 Me, Walter, Michael, those two kids and Freya. 100 00:10:09,120 --> 00:10:12,599 Okay. Go on. 101 00:10:14,440 --> 00:10:19,599 They put us in that office, um... 102 00:10:39,960 --> 00:10:42,879 - Cedes? - Dad... 103 00:10:54,600 --> 00:10:58,479 - What's up? - You had a heart attack. 104 00:10:58,600 --> 00:11:00,759 Only a minor one, thankfully. 105 00:11:01,880 --> 00:11:06,919 Oh, right. I've had one of those now too, then. 106 00:11:08,680 --> 00:11:09,719 Did... 107 00:11:10,720 --> 00:11:14,839 Did the doctors say anything this morning after they examined you? 108 00:11:16,640 --> 00:11:18,679 They're just pessimists. 109 00:11:21,720 --> 00:11:25,759 Your sister mentioned a hostage situation. 110 00:11:28,400 --> 00:11:29,799 And? 111 00:11:31,240 --> 00:11:33,519 Did it end well? 112 00:11:34,400 --> 00:11:37,479 - It's still going on. - Still going on? 113 00:11:41,000 --> 00:11:44,439 - I've just come to replace the drip. - Sure. 114 00:11:46,560 --> 00:11:50,239 Hey. Go and carry on with it. 115 00:12:03,240 --> 00:12:06,399 Earlier today it became clear that, apart from two victims, 116 00:12:06,520 --> 00:12:09,359 no one else was present in the surrounded bank. 117 00:12:09,480 --> 00:12:13,719 Now events seem to have moved to a sewage treatment plant! 118 00:12:13,840 --> 00:12:16,679 only a few kilometres from the bank. 119 00:12:16,800 --> 00:12:18,719 Half an hour ago... 120 00:12:18,960 --> 00:12:23,759 Okay. No chassis number, no number plate, nothing. 121 00:12:23,880 --> 00:12:25,599 The trail goes cold in the woods. 122 00:12:25,720 --> 00:12:27,119 " Ivo? ' Yes? 123 00:12:27,520 --> 00:12:29,679 We don't think Serge is the insider. 124 00:12:29,800 --> 00:12:34,079 He's in shock, but his statement is consistent. 125 00:12:35,800 --> 00:12:38,239 Okay. Let him go, then. 126 00:12:38,360 --> 00:12:40,839 Get tough with the other two. Put pressure on them. 127 00:12:40,960 --> 00:12:44,399 - They've been through a lot. - Yes, but we have to consider Noor. 128 00:12:44,520 --> 00:12:47,839 - We don't have much time. - Okay. 129 00:12:49,800 --> 00:12:54,319 If Noor did escape, it would be logical for her to follow this road. 130 00:12:54,640 --> 00:12:58,439 In this direction or in that. 131 00:12:59,600 --> 00:13:05,279 Either way, she should have reached civilisation by now, so I don't know. 132 00:13:07,280 --> 00:13:09,119 One moment. 133 00:13:10,480 --> 00:13:13,119 - Where is she? Where is Noor? - We don't know yet. 134 00:13:13,240 --> 00:13:17,079 - Did they take her with them? - All we know is, she's not here. 135 00:13:17,200 --> 00:13:18,879 Are those hers? 136 00:13:19,000 --> 00:13:21,599 - Yes, they're... - Murat! 137 00:13:21,720 --> 00:13:23,119 Her clothes. 138 00:13:23,360 --> 00:13:25,079 This will really help us. 139 00:14:02,840 --> 00:14:06,279 We'll look that up for you and we'll let you know. 140 00:14:12,600 --> 00:14:13,879 Fuck. 141 00:14:14,360 --> 00:14:17,599 - You're sure? Hasn't been here a while? - No. 142 00:14:17,800 --> 00:14:19,199 Okay- 143 00:14:20,560 --> 00:14:23,239 We won't tell the parents yet. 144 00:14:27,520 --> 00:14:29,519 - Murat? - Yes. 145 00:14:29,640 --> 00:14:33,959 I'd start looking from here and concentrate around this area. 146 00:14:34,080 --> 00:14:38,159 And then widen it. The fields and stuff. Ask the helicopter to do the same. 147 00:14:38,280 --> 00:14:39,359 0K3)'- 148 00:14:39,880 --> 00:14:41,839 Does the search still need to go ahead? 149 00:14:41,960 --> 00:14:45,679 Because those people are getting friends and family to come and help. 150 00:14:45,800 --> 00:14:49,599 Yes, let it go ahead. You never know. 151 00:14:52,960 --> 00:14:55,399 ' What was the argument about, Inge? 152 00:14:59,600 --> 00:15:02,519 I'm here to help you. If you have nothing to do with it... 153 00:15:02,640 --> 00:15:08,119 - I don't have anything to do with it. ' - Okay, but you must be frank with me. 154 00:15:19,680 --> 00:15:25,719 - I've already given a statement. - I know. I read it. 155 00:15:27,160 --> 00:15:29,479 You seem to have been a big help to those men. 156 00:15:30,560 --> 00:15:32,919 - A big help? - Yes, when I read this. 157 00:15:33,040 --> 00:15:37,039 The hose was your idea. You wanted to check the fuse when the light went out. 158 00:15:37,160 --> 00:15:41,319 I sabotaged them, rolled the money up slower, tried to contact the outside... 159 00:15:41,440 --> 00:15:45,079 - That's not being a big help. - True. But you only began being difficult 160 00:15:45,200 --> 00:15:48,719 when most of the money was gone, or am I wrong? 161 00:15:56,200 --> 00:15:59,399 You and Freya, how well do you know each other? 162 00:16:00,000 --> 00:16:04,399 Freya and I came up with the plan. Together with those men. 163 00:16:05,800 --> 00:16:08,519 Do you want my colleague to write that down? 164 00:16:08,640 --> 00:16:11,119 Sarcasm doesn't generally work when typed out. 165 00:16:11,240 --> 00:16:13,319 I don't know Freya very well. 166 00:16:14,040 --> 00:16:20,839 Freya is a freelance... business consultant. 167 00:16:22,520 --> 00:16:26,679 She comes to see you every month to talk about her finances 168 00:16:26,800 --> 00:16:29,919 and you arranged it on the same day each month. Why? 169 00:16:31,000 --> 00:16:34,999 Because it's more practical that way. I do it with a lot of my clients. 170 00:16:35,120 --> 00:16:37,799 So you knew that every last Friday of the month, 171 00:16:37,920 --> 00:16:42,039 the daughter of the wealthiest man in the area would come into the bank. 172 00:16:42,160 --> 00:16:43,999 Yes or no? 173 00:16:44,120 --> 00:16:49,599 You weren't at work. Your phone was turned off till lunchtime. 174 00:16:49,720 --> 00:16:52,799 You were on the coast for a reason ' we aren't allowed to know. 175 00:16:52,920 --> 00:16:56,239 Somewhere we can't check, ' because you did nothing, 176 00:16:56,360 --> 00:16:59,079 saw no one, for hours and hours. 177 00:17:03,560 --> 00:17:05,759 I'm not saying this is what happened, ' but... 178 00:17:08,320 --> 00:17:12,079 if those men needed outside help... 179 00:17:12,960 --> 00:17:15,479 from someone who knows the bank, 180 00:17:15,600 --> 00:17:19,319 who had to have a good reason not to be at work, 181 00:17:20,320 --> 00:17:23,879 then depression is easier than, ' for example, a broken leg. 182 00:17:24,000 --> 00:17:25,679 Easier? 183 00:17:28,160 --> 00:17:30,679 That's why I'm asking you. 184 00:17:37,080 --> 00:17:40,639 Try to describe this depression. 185 00:17:42,520 --> 00:17:46,759 - How does it make you feel? - To see if I'm lying or what? 186 00:17:50,240 --> 00:17:52,999 - You couldn't possibly understand. ' - What? 187 00:17:53,120 --> 00:17:57,239 You couldn't possibly understand if you haven't experienced it yourself. 188 00:18:00,920 --> 00:18:04,239 It's a dark beast that lives in your head. 189 00:18:10,960 --> 00:18:14,839 That stops you wanting to get out of bed in the morning. 190 00:18:18,240 --> 00:18:20,639 Stops you wanting to get dressed. 191 00:18:24,080 --> 00:18:26,399 Stops you wanting to leave the house. 192 00:18:29,280 --> 00:18:31,759 Stops you looking at people. 193 00:18:34,880 --> 00:18:37,439 And causes the world around you 194 00:18:38,880 --> 00:18:40,919 to be muffled. 195 00:18:42,760 --> 00:18:45,399 Makes you so tired of yourself. 196 00:18:58,960 --> 00:19:02,759 Meanwhile, police have been joined by the Missing Persons Unit, 197 00:19:02,880 --> 00:19:07,159 and a helicopter and several teams with sniffer dogs are on the scene. 198 00:19:07,280 --> 00:19:11,959 Dozens of friends and family members of the missing girl's parents have turned up 199 00:19:12,080 --> 00:19:17,399 to help with a full-scale search near the canal, led by the local police. 200 00:19:17,520 --> 00:19:20,959 It is still unclear whether the girl managed to escape. 201 00:19:21,080 --> 00:19:25,279 We are repeating the following missing person appeal. 202 00:19:25,400 --> 00:19:28,519 Police are urgently seeking any information 203 00:19:28,640 --> 00:19:31,679 that may lead to the missing girl Noor Hawai. 204 00:19:31,800 --> 00:19:35,359 Noor is 15 years old and has white to pale brown skin... 205 00:19:35,480 --> 00:19:38,199 Can you prop me up a bit'? 206 00:19:38,640 --> 00:19:41,319 Of slim build with long dark hair. 207 00:19:41,440 --> 00:19:44,959 When she disappeared the girl was wearing blue jeans, 208 00:19:45,080 --> 00:19:48,039 dark leather shoes and a salmon-pink jumper 209 00:19:48,160 --> 00:19:49,519 beneath a grey hoodie. 210 00:19:49,640 --> 00:19:53,719 Noor disappeared in the early evening in the vicinity of the Egmont canal 211 00:19:53,960 --> 00:19:56,679 and there has been no trace of her since then. 212 00:19:56,800 --> 00:19:59,239 The girl is probably on foot... 213 00:19:59,360 --> 00:20:02,759 - Has she been missing long? - A few hours. 214 00:20:02,880 --> 00:20:05,599 Urgent medical assistance. If you... 215 00:20:05,720 --> 00:20:08,999 What does that mean for her chances of survival? 216 00:20:09,760 --> 00:20:11,839 Please contact the police on... 217 00:20:12,200 --> 00:20:13,599 It isn't good. 218 00:20:15,520 --> 00:20:17,719 Shouldn't you be there? 219 00:20:20,320 --> 00:20:25,599 Cedes, shouldn't you be there? 220 00:21:17,680 --> 00:21:19,759 No, no, no... 221 00:21:31,200 --> 00:21:35,079 - Was he awake? - Yes, he was awake. 222 00:21:38,200 --> 00:21:43,359 Vos, try to be gentle. She has just identified her husband. 223 00:21:54,280 --> 00:21:59,119 Okay, not Inge, not Micha�l, not Serge. 224 00:22:06,240 --> 00:22:07,599 Walter? 225 00:22:11,080 --> 00:22:12,399 Yeah. 226 00:22:13,560 --> 00:22:17,439 Then I don't get why he made it so difficult for himself. 227 00:22:18,320 --> 00:22:21,479 Even if Rolf's the only one who knows the code to the safe, 228 00:22:21,600 --> 00:22:23,639 Walter could burn it open after-hours. 229 00:22:23,760 --> 00:22:25,879 He doesn't need to take hostages. 230 00:22:32,000 --> 00:22:35,039 I'll call Arne. 231 00:22:38,440 --> 00:22:42,119 Arne, It's lvo. I'm afraid we're stuck. 232 00:22:42,240 --> 00:22:43,799 What do you think? 233 00:22:46,440 --> 00:22:50,559 That at least one name too many has been crossed off. 234 00:22:53,080 --> 00:22:55,159 It doesn't add up. 235 00:23:03,440 --> 00:23:04,919 Fine. 236 00:23:07,520 --> 00:23:09,599 Let me know. Yeah. 237 00:23:12,440 --> 00:23:17,039 Hold on, lvo, I need to go. Yes... we'll speak later. 238 00:23:19,480 --> 00:23:22,959 - Who let you past the tape? - Are you drunk? 239 00:23:25,200 --> 00:23:30,239 We filmed you getting out of the car. You could hardly stand up, Arne. 240 00:23:30,360 --> 00:23:34,239 And you threw up. Have you been drinking? Are you drunk? 241 00:23:35,760 --> 00:23:38,039 Why are you so obsessed with me? 242 00:23:38,520 --> 00:23:42,879 Obsessed? I just came to double-check a story before it goes to air. 243 00:23:43,000 --> 00:23:46,559 - It's what journalists do. - Why can't you just let me do my job? 244 00:23:46,680 --> 00:23:51,959 Hey, I've been doing my job all day too. If I see a detective on a case... 245 00:23:52,080 --> 00:23:53,639 I'm sick. Sick! 246 00:23:53,760 --> 00:23:57,039 I've got a fever, 40 degrees. Feel that? 247 00:23:57,680 --> 00:23:59,319 Why don't you report on that? 248 00:23:59,440 --> 00:24:03,599 A cop who's really fucking sick but carries on doing his job. 249 00:24:04,760 --> 00:24:07,399 "Are you drunk?" What next? 250 00:24:07,520 --> 00:24:10,519 - Sorry, I just asked. - Hey, what's next? 251 00:24:10,640 --> 00:24:12,959 Are you going to say I kidnapped that child? 252 00:24:13,080 --> 00:24:16,239 That I robbed that bank? 253 00:24:16,360 --> 00:24:20,359 - Just giving you some ideas. - If you're going to be like this... 254 00:24:20,480 --> 00:24:22,359 - You haven't changed a bit. - What? 255 00:24:22,480 --> 00:24:26,759 Always wanting your own way and if you don't get it, doing it anyway. 256 00:24:29,440 --> 00:24:31,559 Did you think about Freya's family 257 00:24:31,680 --> 00:24:34,679 when you filmed her live with a bomb around her neck? 258 00:24:34,800 --> 00:24:37,799 When I'd told you not to show any pictures! 259 00:24:37,920 --> 00:24:40,319 And it's not the first time. 260 00:24:40,440 --> 00:24:44,879 When that girl was thrown off the balcony, we asked everyone not to show it. 261 00:24:45,000 --> 00:24:47,399 One person took no notice. 262 00:24:48,760 --> 00:24:50,559 The police blamed again! 263 00:24:50,680 --> 00:24:54,559 A colleague had a complete breakdown because of you. 264 00:24:55,800 --> 00:24:58,919 No, you never think about what you do to others, 265 00:24:59,040 --> 00:25:00,719 it just doesn't occur to you. 266 00:25:01,520 --> 00:25:05,199 I know someone else who fits that description perfectly. 267 00:25:06,080 --> 00:25:08,199 Is this still about our job? 268 00:25:11,760 --> 00:25:13,119 If you're... 269 00:25:14,400 --> 00:25:16,439 If you're angry I stayed with Valeria... 270 00:25:16,560 --> 00:25:19,559 You strung me along for months. 271 00:25:22,000 --> 00:25:27,199 You promised me you'd tell her. I thought you were going to stay with me. 272 00:25:30,200 --> 00:25:35,959 I have a child with Valeria. I couldn't just walk away for... 273 00:25:40,720 --> 00:25:42,639 That's not what I said. 274 00:26:04,960 --> 00:26:10,679 Who knew about that black money? Apart from Rolf and Walter. 275 00:26:14,920 --> 00:26:16,479 Andrea... 276 00:26:17,960 --> 00:26:21,119 I'm sorry we couldn't do anything to help Walter. 277 00:26:21,760 --> 00:26:25,479 I really am. But it's not too late for Noor. 278 00:26:25,880 --> 00:26:29,999 If we know who those men are, maybe we can find her more quickly. 279 00:26:55,600 --> 00:26:58,039 He did it to help out. 280 00:27:03,160 --> 00:27:08,519 My brother's company was in trouble and I asked Walter to help him. 281 00:27:15,800 --> 00:27:19,119 By not declaring part of the turnover. 282 00:27:21,160 --> 00:27:23,319 Until Dirk got caught. 283 00:27:25,760 --> 00:27:27,159 And Rolf? 284 00:27:34,480 --> 00:27:39,239 Had shot his mouth off at some reception or other. 285 00:27:39,360 --> 00:27:42,919 A week later Rolf showed up, 286 00:27:43,080 --> 00:27:45,999 asking for an alternative set of accounts as well. 287 00:27:46,320 --> 00:27:48,799 He said it was either that 288 00:27:49,120 --> 00:27:53,239 or relocate all of Mahltex abroad. 289 00:27:55,040 --> 00:27:59,759 - What was in it for you? - Five per cent. 290 00:28:09,080 --> 00:28:15,519 We were going to move somewhere far away once Walter retired. 291 00:28:32,120 --> 00:28:36,439 We couldn't have children. What was there to leave behind? 292 00:28:39,840 --> 00:28:43,919 Someone must have smuggled the money abroad regularly. 293 00:28:44,480 --> 00:28:46,119 Who? 294 00:28:49,440 --> 00:28:50,919 Nils. 295 00:28:53,280 --> 00:28:55,199 Rows son. 296 00:29:04,440 --> 00:29:08,359 Andrea, did anyone else know about this? 297 00:29:17,560 --> 00:29:19,439 Serge. 298 00:29:20,440 --> 00:29:22,679 Serge knew about it too. 299 00:29:45,120 --> 00:29:47,239 Where can these people join? 300 00:29:50,080 --> 00:29:53,999 At the back there. I'm needed urgently, can I leave this to you? 301 00:29:54,120 --> 00:29:55,599 No problem. 302 00:30:06,240 --> 00:30:09,159 We're outside now. We're getting ready to go in. 303 00:30:13,000 --> 00:30:16,759 Mr and Mrs De Coninck, police. Open the door, please. 304 00:30:18,800 --> 00:30:20,279 No reaction. 305 00:30:20,400 --> 00:30:24,759 Serge, Susan? lvo De Rouck, Federal Police. Open the door. 306 00:30:26,160 --> 00:30:29,359 - Ivo, movement. - Break it down. 307 00:30:30,680 --> 00:30:34,679 - Police! Stay where you are. - Okay, okay. 308 00:30:35,400 --> 00:30:38,639 Mrs De Coninck, Federal Police. ls your husband home? 309 00:30:38,760 --> 00:30:41,639 - No. - Is that him on the phone? 310 00:30:41,760 --> 00:30:43,599 No, it's my... my mother-in-law. 311 00:30:43,720 --> 00:30:46,519 - Where is he, then? - I don't know. 312 00:30:46,640 --> 00:30:48,279 Ivo, clear otherwise. 313 00:30:48,400 --> 00:30:54,399 Check outside. Hand over your phone. Come with me. 314 00:30:54,520 --> 00:30:57,799 - What about my little boy? - Can you get someone? 315 00:30:57,920 --> 00:31:01,959 My mother-in-law, maybe. I'll ask her. 316 00:31:02,760 --> 00:31:06,719 Annemie, could you come here, please? Yes. 317 00:31:27,000 --> 00:31:29,799 - Well? - He's gone. 318 00:31:29,920 --> 00:31:32,479 According to Andrea, he knew about the black money. 319 00:31:33,520 --> 00:31:35,719 The good family man. 320 00:31:37,000 --> 00:31:43,959 I just don't get it. No criminal record, two wages, no financial worries, a child. 321 00:31:44,880 --> 00:31:47,959 - Arne, can you come with me? - Sure. 322 00:32:03,440 --> 00:32:05,919 IN MEMORY OF NILS VAN LANDSCHOOT DIED 28 JULY 323 00:32:15,440 --> 00:32:16,799 What have you found? 324 00:32:16,920 --> 00:32:19,879 A laptop. On some shelves among some garden stuff. 325 00:32:25,440 --> 00:32:27,439 - It was under here. - Under here? 326 00:32:27,560 --> 00:32:28,799 Yes. 327 00:32:37,000 --> 00:32:38,439 What is that? 328 00:32:46,960 --> 00:32:48,559 Can you take that too? 329 00:32:48,680 --> 00:32:50,839 - This one? - All of them. 330 00:32:52,360 --> 00:32:54,839 Murat, Vos here. 331 00:32:55,920 --> 00:32:57,839 A question... 332 00:32:57,960 --> 00:33:02,079 When Rolfs house was searched, were photos taken from there too? 333 00:33:03,440 --> 00:33:08,439 From Nils's room? Can you check that? 334 00:33:09,360 --> 00:33:10,439 Thanks. 335 00:33:22,760 --> 00:33:25,639 Mr Van Landschoot, can you come with me'? 336 00:33:42,720 --> 00:33:44,279 When Serge lights the barbecue, 337 00:33:44,400 --> 00:33:47,839 does he always use maps of the town's sewers? 338 00:33:47,960 --> 00:33:49,359 Well... 339 00:33:53,080 --> 00:33:55,199 that doesn't belong to Serge. 340 00:33:56,840 --> 00:33:58,439 It doesn't... 341 00:33:59,960 --> 00:34:02,039 Nor does that computer. 342 00:34:03,200 --> 00:34:05,919 Our shed is always open. Anyone could have put it there. 343 00:34:06,040 --> 00:34:08,439 Okay, so why did he run? 344 00:34:09,640 --> 00:34:12,399 - Serge didn't run. - Where is he, then? 345 00:34:18,000 --> 00:34:21,079 Don't you know, or don't you want to tell us? 346 00:34:32,280 --> 00:34:36,559 Mr Van Landschoot, we've let your wife go. 347 00:34:36,680 --> 00:34:38,919 Subject to certain conditions, of course. 348 00:34:39,040 --> 00:34:41,639 But you're still here. Do you know why? 349 00:34:42,320 --> 00:34:46,359 The safe contained evidence linking the black money to your company. 350 00:34:46,480 --> 00:34:50,039 Your daughter was the victim of a gang after your money. 351 00:34:50,160 --> 00:34:53,879 We know your son was a courier for that money, was arrested, 352 00:34:54,000 --> 00:34:55,799 and committed suicide in his cell, 353 00:34:55,920 --> 00:34:59,079 which might not have happened without the shady goings-on. 354 00:34:59,200 --> 00:35:03,599 Everything I've encountered today has your name on it in capital letters. 355 00:35:03,720 --> 00:35:08,799 A 15-year-old girl is missing. if there's something you know but we don't, 356 00:35:08,920 --> 00:35:11,479 now is the time to speak. 357 00:35:31,000 --> 00:35:33,399 - Marnix? - I've started on the laptop. 358 00:35:33,520 --> 00:35:37,479 I thought you'd want to see this. It's from Serge's inbox. 359 00:35:40,480 --> 00:35:44,559 Okay. Call our colleagues at the airport. 360 00:35:44,680 --> 00:35:49,079 - His description has been circulated? - I'll check. I think so. 361 00:36:01,680 --> 00:36:03,879 When can I go home? 362 00:36:05,040 --> 00:36:08,439 They are going through your husband's computer. 363 00:36:08,560 --> 00:36:11,279 He has rented a car for tomorrow morning 364 00:36:11,400 --> 00:36:14,679 at Madrid airport, under a false name. 365 00:36:16,080 --> 00:36:17,719 That's not possible. 366 00:36:21,520 --> 00:36:24,839 Have there ever been problems in your relationship? 367 00:36:29,280 --> 00:36:34,679 If someone robs a bank together with two others 368 00:36:34,800 --> 00:36:39,439 and runs off with the money, leaving his wife and child behind, 369 00:36:39,560 --> 00:36:41,599 he must have a reason. 370 00:37:01,640 --> 00:37:02,999 Well? 371 00:37:03,120 --> 00:37:04,279 I don't know... 372 00:37:04,960 --> 00:37:08,599 She may be a great actress, but I think she knows nothing. 373 00:37:09,800 --> 00:37:10,879 Let her go? 374 00:37:11,000 --> 00:37:13,839 Maybe keep her for a night, with Andrea and Rolf? 375 00:37:14,440 --> 00:37:17,959 - If she knows nothing... - A night in a cell can help. 376 00:37:18,880 --> 00:37:20,679 Okay, fine. 377 00:37:20,800 --> 00:37:24,879 Keep them overnight. But put a team outside their door. 378 00:37:25,000 --> 00:37:28,759 - What about Freya? - She's coming to be interviewed again. 379 00:37:28,880 --> 00:37:31,959 When they've finished, I'd like to let my negotiators go. 380 00:37:32,080 --> 00:37:33,799 They can't do much more here. 381 00:37:34,040 --> 00:37:36,599 Okay. We'll take over. 382 00:37:36,720 --> 00:37:39,879 - Murat? - We've found some blood. 383 00:37:41,960 --> 00:37:43,719 I'm following it now. 384 00:37:48,120 --> 00:37:50,879 It may take a while. It's difficult to follow. 385 00:37:52,360 --> 00:37:55,799 Ground to helicopter, can you scan where Murat and the dog are searching? 386 00:37:55,920 --> 00:37:59,079 And the woods further along. Visual and infrared, please. Over. 387 00:37:59,200 --> 00:38:01,359 Helicopter to ground, understood. We 're on it. 388 00:38:12,280 --> 00:38:16,319 - Sorry to disturb you so late. - No problem. 389 00:38:23,240 --> 00:38:24,879 Take a seat. 390 00:38:27,720 --> 00:38:30,359 How well did Serge and your brother know each other? 391 00:38:38,560 --> 00:38:39,919 Freya? 392 00:38:40,680 --> 00:38:44,479 How well did Serge and your brother know each other? 393 00:38:48,320 --> 00:38:51,599 - You've got me there... - How well? 394 00:38:51,720 --> 00:38:56,159 They were classmates. Went to the same Scouts group. 395 00:38:57,400 --> 00:38:58,519 Yes. 396 00:39:00,160 --> 00:39:01,239 Yes. 397 00:39:01,360 --> 00:39:03,319 Did they see a lot of each other? 398 00:39:05,560 --> 00:39:07,199 Now and then. 399 00:39:08,600 --> 00:39:11,639 And you and Serge, how well do you know each other? 400 00:39:12,520 --> 00:39:15,559 We don't. Well, yes... 401 00:39:18,480 --> 00:39:21,919 I know him from... back then. 402 00:39:29,960 --> 00:39:32,839 I, uh... I don't know. 403 00:39:34,360 --> 00:39:36,279 Is it important? 404 00:39:38,640 --> 00:39:41,639 - Yes, yes. - What's up? 405 00:39:41,760 --> 00:39:44,719 - Serge was apparently being blackmailed. - Blackmailed? 406 00:39:44,840 --> 00:39:48,759 I searched his hard disk using a number of keywords 407 00:39:48,880 --> 00:39:51,639 and came across an email from six months ago. 408 00:39:51,760 --> 00:39:54,199 Here, see, anonymous sender. 409 00:39:54,320 --> 00:39:59,439 "Hello, Serge. Plans with the safe? How much do I get to keep quiet?� 410 00:39:59,560 --> 00:40:05,279 And a link to a sound clip with that person edited out. 411 00:40:06,360 --> 00:40:11,679 The problem remains the same. It's not like 20 or 30 years ago. I mean... 412 00:40:11,800 --> 00:40:15,119 To stay in the bank after working hours 413 00:40:15,240 --> 00:40:17,319 requires permission in advance. 414 00:40:17,440 --> 00:40:19,599 So what would you pull over your head? 415 00:40:19,720 --> 00:40:24,319 Why not? Because I recognise you. Well, not all of your face... 416 00:40:24,440 --> 00:40:28,079 Your eyebrows, your eyes, even the colour of your eyes. 417 00:40:28,280 --> 00:40:31,199 What do you know about your fathers business? 418 00:40:37,000 --> 00:40:42,519 - About my father's business? - Mahltex. Why your brother was in jail. 419 00:40:45,240 --> 00:40:48,239 Nils had stolen family jewels. 420 00:40:53,480 --> 00:40:57,159 Sorry, but is there... something I should know? 421 00:40:57,560 --> 00:41:00,559 - Your brother and Serge were friends. - Yes. 422 00:41:00,680 --> 00:41:03,159 One was up to his ears in your father's black money, 423 00:41:03,280 --> 00:41:06,319 the other was at the bank where it was all kept. 424 00:41:06,440 --> 00:41:09,559 And you were there too. Why didn't you tell us all that? 425 00:41:09,680 --> 00:41:11,799 I don't know. 426 00:41:11,920 --> 00:41:15,279 I think because Serge and Nils have hardly seen each other 427 00:41:15,400 --> 00:41:17,319 since primary school, so... 428 00:41:17,760 --> 00:41:22,239 - Was Serge at Nils's funeral? - I don't know. I... 429 00:41:23,400 --> 00:41:24,839 I don't know. 430 00:41:26,520 --> 00:41:28,759 You'll have to ask Serge. 431 00:41:30,240 --> 00:41:33,239 Your brother was quite the party animal. 432 00:41:41,760 --> 00:41:43,319 You could say that, yes. 433 00:41:45,560 --> 00:41:49,519 - What did your parents think? - Did they know? 434 00:41:56,440 --> 00:41:59,319 He kept it to himself for a long time. 435 00:42:02,800 --> 00:42:05,159 My mother struggled with it at first. 436 00:42:05,720 --> 00:42:07,359 And your father? 437 00:42:10,920 --> 00:42:12,959 He thought it was disgusting. 438 00:42:13,080 --> 00:42:16,359 Your brother was going to succeed your father as Mahltex CEO? 439 00:42:16,480 --> 00:42:18,399 Yes, that was the idea. 440 00:42:19,440 --> 00:42:21,759 Did that change anything? 441 00:42:26,240 --> 00:42:27,839 I don't know. 442 00:42:33,720 --> 00:42:37,319 Okay. Thank you, Freya. That's all. 443 00:42:52,560 --> 00:42:56,039 I don't think that's necessary. I've finished here. 444 00:42:56,160 --> 00:42:58,199 I'm heading there now. 445 00:42:58,760 --> 00:43:03,199 No, fine. I'll get in by the night entrance. Bye. 446 00:43:23,920 --> 00:43:26,479 - And? - We can go home. 447 00:43:26,600 --> 00:43:30,279 Everyone who had to be interviewed has been, so... 448 00:43:30,400 --> 00:43:33,199 Are we carrying on tomorrow, or... 449 00:43:33,320 --> 00:43:37,239 No idea. But I think Criminal intelligence will take over. 450 00:43:37,360 --> 00:43:40,919 - Do they need people for the search? - You could ask. 451 00:43:41,040 --> 00:43:43,959 You can do whatever you like. I'm going to see my father. 452 00:43:44,080 --> 00:43:46,239 - Be strong. - Thanks. 453 00:43:47,400 --> 00:43:48,879 Ibrahim? 454 00:43:50,520 --> 00:43:52,439 You did well today. 455 00:44:01,760 --> 00:44:03,199 Vos. 456 00:44:06,640 --> 00:44:10,239 - It was your last time, wasn't it? - Yes, I think so. 457 00:44:11,440 --> 00:44:14,959 Inspector De Vos. That doesn't sound right, does it? 458 00:44:15,080 --> 00:44:19,039 - I'm not changing my mind, Roeland. - I know. 459 00:44:20,400 --> 00:44:22,559 It won't be the same without you. 460 00:44:26,560 --> 00:44:29,479 I have every confidence in you and Ibrahim. 461 00:44:29,600 --> 00:44:30,999 Thank you. 462 00:44:43,240 --> 00:44:44,879 Are you all right? 463 00:44:46,120 --> 00:44:49,519 - I'm scared to go home. - Why? 464 00:44:50,840 --> 00:44:57,479 I feel I've let my father down by telling you all that. 465 00:44:59,120 --> 00:45:03,199 Your father is in custody because of what he has done. 466 00:45:03,320 --> 00:45:06,759 He made those decisions, not you. 467 00:45:08,320 --> 00:45:11,679 It's best that you go home, Freya. 468 00:45:11,800 --> 00:45:15,079 Have a rest. Talk to your mother about it. 469 00:45:15,200 --> 00:45:18,719 You're going to need each other in the days to come. 470 00:45:19,240 --> 00:45:21,999 Did you drive or... No, they picked you up, right? 471 00:45:22,120 --> 00:45:23,279 Yes. 472 00:45:24,400 --> 00:45:28,159 Come on, I'll take you home. I'm going that way anyway. 473 00:45:35,280 --> 00:45:38,119 No one from the pol/ce was prepared to explain 474 00:45:38,240 --> 00:45:40,039 but you can clearly see 475 00:45:40,160 --> 00:45:42,119 how the officer in question 476 00:45:42,240 --> 00:45:43,919 couldn't keep his balance 477 00:45:44,040 --> 00:45:46,639 and had to be supported by a colleague 478 00:45:46,760 --> 00:45:48,559 and afterwards even vomited. 479 00:45:49,760 --> 00:45:53,519 Kristien Delaruelle is still on the scene. 480 00:45:53,640 --> 00:45:58,359 Kristien, I just said the police already received a lot of criticism today. 481 00:45:58,480 --> 00:46:03,319 But an officer arriving drunk on a case like this 482 00:46:03,440 --> 00:46:06,159 really is going too far. 483 00:46:09,160 --> 00:46:10,799 Kristien? 484 00:46:13,280 --> 00:46:18,559 Yes, as you say, it concerns an officer on the job. 485 00:46:18,680 --> 00:46:24,479 Working while drunk on a day like today, it beggars belief. 486 00:46:24,600 --> 00:46:26,399 Especially when you know 487 00:46:26,520 --> 00:46:30,399 that same officer put pressure on our team earlier today 488 00:46:30,520 --> 00:46:33,119 not to broadcast certain images. 489 00:46:52,160 --> 00:46:53,559 Murat'? 490 00:46:56,440 --> 00:46:57,879 A dead end? 491 00:47:00,480 --> 00:47:05,839 No. No, then... You can tell the parents. Yes. 492 00:47:05,960 --> 00:47:07,639 They should know. 493 00:47:09,200 --> 00:47:11,039 Yes, I'm on my way. 494 00:47:26,080 --> 00:47:27,919 And? 495 00:47:28,040 --> 00:47:32,199 The trail comes to a dead end right here. Just the jacket with a bullet hole. 496 00:47:32,480 --> 00:47:35,679 Then the men's tyre tracks in the mud. 497 00:47:35,800 --> 00:47:39,119 It stops there. The dog can't find anything else. 498 00:47:44,960 --> 00:47:46,719 You're sure they're the same? 499 00:47:46,840 --> 00:47:51,519 Yes, exactly the same as those of the van in the woods. Here. 500 00:47:53,840 --> 00:47:55,919 Less than three hours old, I think. 501 00:47:58,480 --> 00:48:02,959 - Then the men took her. - Yes, I think so. 502 00:48:15,200 --> 00:48:17,679 Depends on how you look at it. 503 00:48:20,280 --> 00:48:24,519 Even if your father has done things that aren't okay, 504 00:48:24,640 --> 00:48:27,399 he may mean well. 505 00:48:27,520 --> 00:48:31,799 I'm not talking about his company or his business, but with regard to you. 506 00:48:33,840 --> 00:48:37,399 His business and me, they're the same thing to him. 507 00:48:38,760 --> 00:48:42,679 But he tried to get you out with that money. 508 00:48:42,800 --> 00:48:45,239 Yes, but did he do it for me? 509 00:48:52,520 --> 00:48:54,319 I belong to him, see? 510 00:48:57,040 --> 00:49:00,279 Something of his is in the bank and he has to get it back. 511 00:49:00,960 --> 00:49:05,159 And he will do everything to ensure that he does. 512 00:49:09,240 --> 00:49:11,519 He treats everyone... 513 00:49:15,360 --> 00:49:18,679 like everything else in his world. 514 00:49:22,360 --> 00:49:24,839 Everything is a transaction. 515 00:49:31,680 --> 00:49:33,719 Did Nils think that too? 516 00:49:35,920 --> 00:49:38,079 That it felt like a transaction? 517 00:49:38,200 --> 00:49:41,759 Did Nils think that, or was it just you? 518 00:49:41,880 --> 00:49:43,999 No, we both did. 519 00:49:47,840 --> 00:49:52,759 Did your father visit him often in the months before he died? 520 00:49:55,760 --> 00:49:58,639 - Visit Nils in prison? - Oh. 521 00:50:04,480 --> 00:50:06,159 Twice. 522 00:50:08,920 --> 00:50:12,959 Once to rub his nose in it again, probably. 523 00:50:14,200 --> 00:50:17,519 And the second time to identify him. 524 00:50:20,840 --> 00:50:23,199 It's here on the left. 525 00:50:34,320 --> 00:50:35,799 Thank you. 526 00:50:36,600 --> 00:50:40,999 Also for, yes... it's been a long time 527 00:50:41,120 --> 00:50:43,959 since I was able to have such a good chat with someone. 528 00:50:44,080 --> 00:50:45,719 You're welcome. 529 00:51:31,840 --> 00:51:34,599 NIEUWE WANDELING PRISON 530 00:51:41,640 --> 00:51:44,239 Nieuwe Wande/ing prison, good evening. 531 00:51:44,360 --> 00:51:48,479 Good evening, this is inspector De Vos, Federal Police. Sorry to call so late. 532 00:51:48,600 --> 00:51:50,119 No problem. 533 00:51:50,240 --> 00:51:52,319 It's in connection with an investigation. 534 00:51:52,440 --> 00:51:57,759 I'd like visitors' lists and some information about Nils Van Landschoot. 535 00:51:57,880 --> 00:52:02,519 He was an inmate there until last year. He committed suicide in his cell. 536 00:52:02,640 --> 00:52:05,439 Nils Van Landschoot. Okay. 537 00:52:05,560 --> 00:52:09,359 I'll look it up for you. May I have your email address? 538 00:52:09,480 --> 00:52:14,079 Sure. It's mercedes.devos@police.be. 539 00:52:14,200 --> 00:52:16,719 Mercedes? Like the car? 540 00:52:17,840 --> 00:52:19,919 Yes. Like the car. 541 00:52:20,040 --> 00:52:23,039 Okay, I'll email you the lists right away, 542 00:52:23,160 --> 00:52:26,119 if you could just give me your ID number. 543 00:52:40,400 --> 00:52:44,679 VISITORS' LIST NILS VAN LANDSCHOOT 544 00:53:22,000 --> 00:53:24,839 Subtitles SBS Australia 2018 43852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.