Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,359
There has been increased
activity and tension
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,839
among the police on the perimeter.
3
00:00:06,960 --> 00:00:12,359
A number of vehicles came and went
via the service centre's rear entrance
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,839
but no explanation was given,
5
00:00:14,960 --> 00:00:19,519
so the police decision not
to update us on the hostage...
6
00:00:57,440 --> 00:01:00,759
What are you doing?
What's the idea?
7
00:01:00,880 --> 00:01:03,159
We have to get out of here,
as fast as possible.
8
00:01:05,480 --> 00:01:09,399
Hey! Now isn't the time
to start panicking.
9
00:01:09,520 --> 00:01:13,959
- We still have everything under control.
- We still have everything under control?
10
00:01:14,080 --> 00:01:16,959
Just listen to yourself!
The light goes out,
11
00:01:17,080 --> 00:01:19,999
the camera connection is lost,
the bombs counted down to zero.
12
00:01:20,120 --> 00:01:22,479
Idoubtanyone
still believes they're real.
13
00:01:22,600 --> 00:01:23,879
If the cops don't know...
14
00:01:24,000 --> 00:01:27,319
If the cops storm the bank,
they'll be here 20 minutes later.
15
00:01:27,440 --> 00:01:30,519
The police aren't in there.
We can still hear them. Are they on to us?
16
00:01:30,640 --> 00:01:34,159
I don't give a damn.
I want to leave as fast as possible.
17
00:01:36,480 --> 00:01:40,239
I didn't come here
to be satisfied with half of the money.
18
00:01:40,800 --> 00:01:44,079
Don't you get it? We don't know
what's going on at the bank.
19
00:01:44,200 --> 00:01:48,039
Exactly. If you starting packing up
behind my back
20
00:01:48,160 --> 00:01:51,599
and stop listening to the cops,
we don't know what's going on.
21
00:01:51,720 --> 00:01:54,519
So sit down and listen,
for fuck's sake.
22
00:02:11,480 --> 00:02:14,439
We've talked about it.
23
00:02:14,560 --> 00:02:19,159
Ibrahim and I think it may be best
to gel Noor and Freya released first.
24
00:02:19,280 --> 00:02:22,559
- That's rather optimistic.
- Yes, I know.
25
00:02:22,680 --> 00:02:24,639
- Some coffee?
- Please.
26
00:02:25,200 --> 00:02:27,679
Once they twig, we're out of here.
27
00:02:27,800 --> 00:02:30,959
- Thank you.
- That may take a while.
28
00:02:32,360 --> 00:02:34,999
- Hello?
- Tell me, pal. What's happening?
29
00:02:35,440 --> 00:02:37,719
Hello, madam.
They put me through to you.
30
00:02:37,840 --> 00:02:40,759
I need to talk to
the chief financial officer.
31
00:02:41,280 --> 00:02:47,159
Van Landsch0ot's the name.
Yes, it's urgent. Thank you.
32
00:02:49,680 --> 00:02:54,719
Mr Geerinckx, Van Landschoot here.
You know why I'm calling you?
33
00:02:56,320 --> 00:02:59,519
Yes, but I don't care
what your lawyers think.
34
00:02:59,640 --> 00:03:01,959
That money is from my account.
35
00:03:02,080 --> 00:03:05,719
If the bank agrees to give me
160,000 euros in cash
36
00:03:05,840 --> 00:03:08,919
and sends someone here to deliver it,
37
00:03:09,040 --> 00:03:11,839
then I expect that to be honoured.
38
00:03:11,960 --> 00:03:16,199
And I don't expect the person
standing here with my money
39
00:03:16,320 --> 00:03:20,799
to tell me the CFO has decided
he's not allowed to give it to me!
40
00:03:21,360 --> 00:03:24,759
Mr Geerinckx, this is
Claudine Van Landschoot.
41
00:03:24,880 --> 00:03:29,679
Can you tell me how much money is
in my husbands business accounts?
42
00:03:29,800 --> 00:03:32,039
Approximately is fine.
43
00:03:33,880 --> 00:03:35,239
Thank you.
44
00:03:35,360 --> 00:03:39,559
Right, next week my husband
will move all of Mahltex's accounts
45
00:03:39,680 --> 00:03:41,519
to another bank.
46
00:03:41,640 --> 00:03:46,679
Then your bank will be
15 million poorer. Is that clear?
47
00:03:49,280 --> 00:03:50,879
Thank you.
48
00:03:55,960 --> 00:03:57,759
Here you are.
49
00:03:57,880 --> 00:03:59,119
Mr Geerinckx?
50
00:04:00,720 --> 00:04:02,159
Yes. Okay.
51
00:04:09,360 --> 00:04:12,639
- Here you are.
- Thank you.
52
00:04:18,134 --> 00:04:23,002
THE DAY
53
00:04:35,880 --> 00:04:39,359
- Susan. Hi.
- Inge.
54
00:04:39,920 --> 00:04:41,239
- Are you okay?
- Yes.
55
00:04:55,640 --> 00:04:57,599
Are you all right?
56
00:04:58,120 --> 00:04:59,799
I don't want to sit here
till those men...
57
00:04:59,920 --> 00:05:03,559
Those men won't hurt us.
You know that.
58
00:05:03,680 --> 00:05:07,519
One of them said he would
put a bullet in my head.
59
00:05:16,600 --> 00:05:19,959
When we came here, to Belgium,
60
00:05:21,240 --> 00:05:23,359
my dad said
61
00:05:23,480 --> 00:05:26,119
I would never be frightened again.
62
00:05:30,640 --> 00:05:32,479
Close your eyes.
63
00:05:36,240 --> 00:05:37,879
Where are you?
64
00:05:41,120 --> 00:05:42,919
In a factory or somewhere.
65
00:05:43,240 --> 00:05:47,959
No, no, not here.
Not where you really are.
66
00:05:48,720 --> 00:05:50,599
Where are you in your head?
67
00:05:53,360 --> 00:05:55,519
Where do you want to be?
68
00:05:58,840 --> 00:06:00,799
Where at home?
69
00:06:01,360 --> 00:06:03,159
What can you see?
70
00:07:04,080 --> 00:07:06,679
They're coming in fine now.
71
00:07:06,800 --> 00:07:08,479
It's going quickly now.
72
00:07:10,360 --> 00:07:14,599
If it carries on like this,
we'll be gone in a couple of hours.
73
00:07:16,560 --> 00:07:17,799
What are the cops saying?
74
00:07:18,480 --> 00:07:21,679
They're trying to guess
exactly where we are in the bank.
75
00:07:23,400 --> 00:07:25,079
They think we're upstairs.
76
00:07:25,200 --> 00:07:30,999
That's good. Here, look at him,
calmly eating an apple.
77
00:07:35,160 --> 00:07:36,679
Right.
78
00:07:40,160 --> 00:07:43,159
Has the rest of the plan
been put back too?
79
00:07:43,520 --> 00:07:45,319
Why would it be put back?
80
00:07:45,440 --> 00:07:48,239
I don't know.
We've been seriously delayed.
81
00:07:49,200 --> 00:07:52,279
Shouldn't we split the money later?
82
00:07:52,400 --> 00:07:54,119
I don't see why.
83
00:07:56,080 --> 00:07:58,759
Tomorrow morning at 5.
84
00:07:58,880 --> 00:08:03,359
- But I still have to go to France and back.
- You have plenty of time.
85
00:08:14,520 --> 00:08:17,239
You haven't changed your mind?
86
00:08:17,360 --> 00:08:20,159
- What about?
- About what you'll do after this.
87
00:08:24,440 --> 00:08:26,919
Come on, it's a big decision.
88
00:08:28,320 --> 00:08:30,799
Leaving your friends and family behind.
89
00:08:31,960 --> 00:08:34,599
You've just mentioned
two things I don't have.
90
00:08:42,960 --> 00:08:46,159
What about you?
Going to pay off your debts?
91
00:08:48,040 --> 00:08:49,759
Yes.
92
00:08:55,800 --> 00:08:57,959
Yes, that's me.
93
00:08:58,080 --> 00:09:03,799
Yes, I know. Let's hope those guys
are just doing it for the ransom.
94
00:09:03,920 --> 00:09:06,359
We'll try to arrange it
as quickly as possible
95
00:09:06,480 --> 00:09:09,319
so the hostages are released
as quickly as possible.
96
00:09:10,040 --> 00:09:13,079
That flash drive is
your responsibility.
97
00:09:13,200 --> 00:09:15,959
Not mine. Goodbye.
98
00:09:24,280 --> 00:09:25,799
- Can you brief Matti?
- Okay.
99
00:09:25,920 --> 00:09:28,639
I'll keep everyone in position
and see what lvo says.
100
00:09:28,760 --> 00:09:30,839
There's nothing we can do anyway.
101
00:09:38,720 --> 00:09:41,359
There was someone on the scaffolding.
102
00:09:42,840 --> 00:09:45,359
A Romanian, a young guy.
103
00:09:46,080 --> 00:09:51,359
A good guy. Now he's in a wheelchair
for the rest of his life.
104
00:09:51,480 --> 00:09:52,959
Shit.
105
00:09:53,080 --> 00:09:57,479
And I have to pay for it.
All medical costs and material damage...
106
00:09:58,080 --> 00:10:01,199
Due to negligence.
The insurance doesn't cover that.
107
00:10:01,320 --> 00:10:03,519
But you said
it had to be drained first.
108
00:10:03,640 --> 00:10:07,679
Yes, but I haven't got anything
in black and white and they have.
109
00:10:08,600 --> 00:10:12,079
The subcontractor is responsible
for stability of the site
110
00:10:12,200 --> 00:10:13,399
when work commences.
111
00:10:13,520 --> 00:10:18,359
There you have it. In black and white,
in a contract with my signature.
112
00:10:20,920 --> 00:10:21,959
Yeah.
113
00:10:23,400 --> 00:10:25,719
That sentence is costing me
half a million.
114
00:10:34,760 --> 00:10:37,519
The perimeter is still being maintained,
115
00:10:37,640 --> 00:10:42,519
so it would appear the hostage situation
at the bank is stilt deadlocked.
116
00:10:43,440 --> 00:10:44,759
Now for other news.
117
00:10:44,880 --> 00:10:50,199
The bomb squad, which has been
on the scene since this morning,
118
00:10:50,320 --> 00:10:52,599
has received an additional task.
119
00:10:52,720 --> 00:10:54,639
In a field a few kilometres away,
120
00:10:54,760 --> 00:10:58,959
unexploded ordnance has been found
for the second time in five years.
121
00:10:59,080 --> 00:11:03,759
An observant walker found two grenades
from the First World War
122
00:11:03,880 --> 00:11:05,879
and informed the emergency services.
123
00:11:06,000 --> 00:11:07,959
In a press release, the bomb squad...
124
00:11:08,080 --> 00:11:10,759
Someone is trying to get hold of you.
125
00:11:10,880 --> 00:11:16,559
- Someone is trying to get hold of you.
- Yes. it's... my in-laws.
126
00:11:21,840 --> 00:11:24,039
- Sorry.
- It's okay...
127
00:11:24,160 --> 00:11:28,079
Maybe you should just answer it
and get it over with?
128
00:11:30,040 --> 00:11:34,159
Hi. No, not really,
given the circumstances.
129
00:11:34,280 --> 00:11:36,159
What do you want'?
130
00:11:36,600 --> 00:11:38,039
Hold on a moment.
131
00:11:38,160 --> 00:11:41,839
The situation here
hasn't really changed. No.
132
00:11:41,960 --> 00:11:44,279
No, we're following the news
133
00:11:44,400 --> 00:11:47,399
and the police are trying
to keep us posted, but...
134
00:11:48,280 --> 00:11:52,879
- Yes, the bank is still surrounded.
- Mrs Blomme, can you come with me?
135
00:11:56,280 --> 00:11:59,519
- I certainly will. Yes, I certainly...
- Susan?
136
00:12:00,880 --> 00:12:02,319
Sorry.
137
00:12:04,880 --> 00:12:09,319
- Would you like a roll? A roll?
- No.
138
00:12:10,120 --> 00:12:11,559
Or rather, yes.
139
00:12:26,960 --> 00:12:30,839
We've just called Susan.
She's back at the service centre.
140
00:12:32,000 --> 00:12:35,799
- Did it work with the hose?
- Yes.
141
00:12:37,040 --> 00:12:39,199
So you've earned your 1O per cent.
142
00:12:41,460 --> 00:12:42,719
20.
143
00:12:44,240 --> 00:12:46,479
Ten per cent for Susan
because she did the hose.
144
00:12:46,600 --> 00:12:49,799
And 10 per cent for me
because I thought up the plan.
145
00:12:50,440 --> 00:12:53,319
I think Elias meant 10 per cent
for the both of you.
146
00:12:53,440 --> 00:12:57,599
Yes, I know. But I want 20.
147
00:12:58,880 --> 00:13:00,839
That's fairer.
148
00:13:05,680 --> 00:13:08,999
If the bank can spare 160,000 euros,
it can also spare a million.
149
00:13:09,120 --> 00:13:12,959
They made more than
200 million euros' profit last year.
150
00:13:13,080 --> 00:13:17,159
The helicopter is ready, so is the money.
160,000 euros isn't to be sniffed at.
151
00:13:17,280 --> 00:13:21,519
Didn't you hear me?
It's a million or nothing.
152
00:13:21,640 --> 00:13:26,439
I'll tell you what. Every time
you fuck me about, the price goes up.
153
00:13:26,560 --> 00:13:28,839
It's 1.5 million now.
154
00:13:28,960 --> 00:13:33,119
You've got an hour and a half.
Or the people here will die.
155
00:13:33,240 --> 00:13:36,999
Hey, sir, I'm happy to find
a solution with you
156
00:13:37,120 --> 00:13:41,199
but it's difficult if you keep threatening
to blow up those two people.
157
00:13:41,320 --> 00:13:45,719
Two people?
Why did you say two peQple?
158
00:13:53,480 --> 00:13:54,999
They know.
159
00:14:00,880 --> 00:14:02,839
Fuck, what's that?
160
00:14:04,920 --> 00:14:07,159
- Is that for us?
- Do you want to wait and see?
161
00:14:08,920 --> 00:14:11,319
I told you, pal. I fucking told you!
162
00:14:11,440 --> 00:14:14,799
Get on with it!
Go and tie up Serge.
163
00:14:19,720 --> 00:14:22,839
- What was that explosion?
- I don't know. Come on, turn around.
164
00:14:23,800 --> 00:14:26,159
We have to go.
The place is crawling with police.
165
00:14:26,280 --> 00:14:28,359
- What?
- In that field along the road.
166
00:14:28,520 --> 00:14:31,999
I don't know if they know where we are,
but they're nearby.
167
00:14:32,920 --> 00:14:37,439
- You won't tell the police anything?
- I don't have much choice.
168
00:14:37,560 --> 00:14:39,679
- Have you talked to him yet?
- I will later.
169
00:14:39,800 --> 00:14:41,839
- Yeah?
- Yeah.
170
00:14:43,600 --> 00:14:46,399
- Hey, tape my mouth.
- Right.
171
00:14:55,080 --> 00:14:56,639
Serge?
172
00:14:58,200 --> 00:15:00,439
50"'!-
173
00:15:14,280 --> 00:15:15,879
Help!
174
00:15:16,280 --> 00:15:18,519
Damn it, now what?
175
00:15:19,400 --> 00:15:20,959
Help!
176
00:15:26,440 --> 00:15:28,679
- He's collapsed.
- What? How come?
177
00:15:28,800 --> 00:15:31,319
- Do you know how to do heart massage?
- No.
178
00:15:31,440 --> 00:15:33,559
- I do.
- Fucking hell!
179
00:15:35,520 --> 00:15:38,479
His hands have to be above his head
for his circulation.
180
00:15:46,560 --> 00:15:48,919
Noor, run!
181
00:16:41,720 --> 00:16:44,799
Hey! Open this door.
182
00:16:46,800 --> 00:16:49,759
- What the fuck?
- She's escaped!
183
00:16:55,680 --> 00:16:56,999
There.
184
00:17:17,480 --> 00:17:18,839
Stop!
185
00:17:19,480 --> 00:17:21,319
Stay there!
186
00:17:25,520 --> 00:17:26,479
Stop!
187
00:17:34,520 --> 00:17:37,359
- Stay there!
- Hey!
188
00:17:39,560 --> 00:17:42,199
I've got some news for you.
189
00:17:45,480 --> 00:17:49,879
Mixed news. Not bad news.
We stormed the bank.
190
00:17:50,000 --> 00:17:54,119
No one was killed. We were able
to free two people, Freya and Michael.
191
00:17:54,240 --> 00:17:55,519
And the rest?
192
00:17:55,640 --> 00:17:58,759
Walter, Serge and Noor
are nowhere to be found.
193
00:17:58,880 --> 00:18:00,999
- Nor are the hostage-takers.
- What?
194
00:18:01,120 --> 00:18:04,159
- Nowhere to be found?
- They're no longer in the bank.
195
00:18:04,280 --> 00:18:06,359
They probably weren't there for long.
196
00:18:06,920 --> 00:18:10,439
They were gone by the time
the first officer arrived.
197
00:18:10,560 --> 00:18:12,199
This morning?
198
00:18:12,320 --> 00:18:16,959
They made everyone believe
they were there all day.
199
00:18:17,080 --> 00:18:20,399
- But where are they, then?
- We don't know.
200
00:18:20,520 --> 00:18:24,279
But we'll find them. We are putting
all available resources into it,
201
00:18:24,400 --> 00:18:26,039
you can rest assured.
202
00:18:26,160 --> 00:18:28,599
If you'll excuse me...
203
00:18:30,360 --> 00:18:33,599
If you stay here,
we can keep you better informed.
204
00:18:33,720 --> 00:18:37,359
Informed about what?
You don't know anything.
205
00:19:38,560 --> 00:19:41,879
Fuck. Where is she?
206
00:19:42,640 --> 00:19:44,599
I didn't hit her, okay?
207
00:19:49,520 --> 00:19:51,399
I didn't hit her.
208
00:19:55,520 --> 00:20:00,039
He wants 20 per cent.
10 for him and 10 for Susan.
209
00:20:13,040 --> 00:20:15,279
Can you come with me?
210
00:20:26,240 --> 00:20:27,479
Are you all right?
211
00:20:29,160 --> 00:20:32,119
- Sorry, I really didn't mean to...
- No...
212
00:20:33,280 --> 00:20:35,279
It wasn't easy for anyone.
213
00:21:08,640 --> 00:21:10,919
- Have you got everything?
- Yes.
214
00:22:58,760 --> 00:23:00,799
Do you want anything?
215
00:24:08,120 --> 00:24:12,639
If there are any more developments,
we will keep you posted. Thank you.
216
00:24:12,760 --> 00:24:13,919
Thank you.
217
00:24:14,920 --> 00:24:19,879
That was the very surprising
press statement from the police.
218
00:24:24,040 --> 00:24:27,159
Yes, I saw it too. I'm watching here.
219
00:24:30,520 --> 00:24:33,679
No, fine. He woke up
because he was thirsty
220
00:24:33,800 --> 00:24:35,759
but he's asleep again now.
221
00:24:35,880 --> 00:24:39,359
Someone is at the door.
I'll call you back later, okay?
222
00:24:40,080 --> 00:24:41,199
Yes.
223
00:25:27,280 --> 00:25:29,319
What do you want to do?
224
00:25:31,960 --> 00:25:36,879
Would you like a drink?
Some tea? Or something else?
225
00:25:37,000 --> 00:25:38,759
Tea is fine.
226
00:25:51,280 --> 00:25:53,759
What actually happened?
227
00:25:55,240 --> 00:25:59,319
- I'm not allowed to say anything.
- Who says so?
228
00:26:01,040 --> 00:26:02,399
The police.
229
00:26:05,080 --> 00:26:10,279
Surely you can tell your family?
Surely you can tell us?
230
00:26:11,480 --> 00:26:13,519
They told me I couldn't.
231
00:26:17,920 --> 00:26:20,599
When can you tell us, then?
232
00:26:20,720 --> 00:26:22,359
Rolf...
233
00:26:23,680 --> 00:26:25,599
They didn't say.
234
00:26:36,080 --> 00:26:37,799
Freya...
235
00:26:39,240 --> 00:26:43,039
if I ever find out
you're somehow involved in this...
236
00:26:44,760 --> 00:26:47,039
- What did you say?
- What?
237
00:26:51,320 --> 00:26:53,239
What's the matter?
238
00:26:56,080 --> 00:26:59,919
- What did you say to her?
- The same thing I said to you earlier.
239
00:27:00,040 --> 00:27:03,359
Did you have to?
Hasn't she been through enough?
240
00:27:03,480 --> 00:27:05,519
What about us? Haven't we?
241
00:27:05,640 --> 00:27:09,679
It's not us against her.
It's the three of us together, Rolf!
242
00:27:09,800 --> 00:27:12,319
Freya is part of our family.
243
00:27:21,560 --> 00:27:26,439
You're not going to destroy
another child of mine.
244
00:27:53,120 --> 00:27:56,439
- Daddy!
- Hello, champ.
245
00:27:56,560 --> 00:27:59,439
- Are the TV people still here?
- Yes, upstairs.
246
00:27:59,560 --> 00:28:01,479
Upstairs. Okay.
247
00:28:02,320 --> 00:28:04,119
Kathleen?
248
00:28:06,400 --> 00:28:09,079
Sir, Kristien Delaruelle, News2.
249
00:28:09,200 --> 00:28:11,559
- Can we have a chat?
- Sure.
250
00:28:11,680 --> 00:28:13,639
One minute.
251
00:28:14,240 --> 00:28:15,559
Okay.
252
00:28:20,200 --> 00:28:21,879
- Yes?
- I don't want this.
253
00:28:22,000 --> 00:28:25,239
- What?
- The appeal. The whole circus.
254
00:28:25,360 --> 00:28:28,319
- Why not? They want to help us.
- They don't want to help.
255
00:28:28,440 --> 00:28:31,719
- If we can get Noor back...
- Noor is my daughter.
256
00:28:35,360 --> 00:28:37,199
Your daughter?
257
00:28:39,960 --> 00:28:42,039
I didn't mean it like that.
258
00:28:43,800 --> 00:28:48,599
At least let me explain
why I think it's a good idea. Okay?
259
00:30:12,880 --> 00:30:17,879
Okay, the camera is rolling.
Start as soon as you are able.
260
00:30:25,800 --> 00:30:30,919
We would like to ask
the people holding Noor hostage
261
00:30:34,680 --> 00:30:35,839
to...
262
00:30:58,160 --> 00:30:59,839
What's going on?
263
00:32:43,040 --> 00:32:44,959
Jesus, look at the state of you.
264
00:32:46,720 --> 00:32:50,399
- Can you free me?
- Can you explain something first?
265
00:32:51,960 --> 00:32:54,199
Who else knew about that safe?
266
00:32:56,200 --> 00:33:00,959
Nils is dead.
So they didn't hear it from him.
267
00:33:01,960 --> 00:33:08,839
Andrea, Rolf and I have little reason
to steal from ourselves. But you...
268
00:33:08,960 --> 00:33:11,319
- Walter, honestly...
- What?
269
00:33:11,440 --> 00:33:15,399
You knew about that money.
You know the bank.
270
00:33:15,520 --> 00:33:20,039
You know how many cameras there are
and which doors can be locked.
271
00:33:20,160 --> 00:33:24,279
You were kept here by yourself
and they didn't touch you, but me...
272
00:33:24,400 --> 00:33:26,239
You brought it on yourself.
273
00:33:26,360 --> 00:33:29,039
I stayed calm.
You should have as well.
274
00:33:29,760 --> 00:33:31,719
Yes, I knew about that money.
275
00:33:31,840 --> 00:33:34,679
But I thought that safe
had been empty for years.
276
00:33:34,800 --> 00:33:37,399
I've got nothing to do with this,
nothing!
277
00:34:30,600 --> 00:34:32,159
Give me that ticket.
278
00:34:42,120 --> 00:34:43,799
Don't lose it.
279
00:34:46,560 --> 00:34:49,479
And don't forget
to pay with your card later.
280
00:35:02,280 --> 00:35:03,879
What are you doing?
281
00:35:04,960 --> 00:35:07,799
What are you doing?
You can't do that. Get out of there.
282
00:35:07,920 --> 00:35:11,919
- That girl managed it.
- She's a kid, you're not. Get out.
283
00:35:12,040 --> 00:35:14,199
We'll wait until they get here.
284
00:35:14,320 --> 00:35:16,799
- Who?
- The police.
285
00:35:16,920 --> 00:35:22,919
Serge, if the cops have been in the bank,
they'll put two and two together.
286
00:35:23,400 --> 00:35:26,239
- I've no desire to go to prison.
- What are you going to do?
287
00:35:26,440 --> 00:35:30,479
Try to go abroad with Andrea.
288
00:35:31,680 --> 00:35:38,119
I advise you not to say anything
to the cops about me and that money.
289
00:35:38,840 --> 00:35:43,719
- For your own sake.
- What? For my own sake?
290
00:35:45,440 --> 00:35:48,079
Then I'll keep quiet about you.
291
00:35:48,920 --> 00:35:54,639
Oh, yes. Say hi to your brother.
You sound alike.
292
00:36:31,800 --> 00:36:33,159
Serge!
293
00:36:34,200 --> 00:36:35,479
Serge!
294
00:36:36,680 --> 00:36:38,719
Turn it Off!
295
00:36:39,200 --> 00:36:41,519
Serge, Serge!
296
00:36:42,520 --> 00:36:43,919
Serge...
297
00:36:52,120 --> 00:36:53,479
Walter?
298
00:36:54,840 --> 00:36:56,519
Walter?
299
00:36:57,000 --> 00:36:58,799
Walter?
300
00:40:34,560 --> 00:40:37,319
EASTERN REPUBLIC OF URUGUAY
PASSPORT
301
00:41:11,800 --> 00:41:14,879
BUY YOUR TICKET
PLEASE FILL IN YOUR DETAILS
302
00:41:15,000 --> 00:41:17,159
NAME: MATHIAS STOLL
303
00:41:50,040 --> 00:41:52,719
MAHLTEX PREMISES SEARCHED
304
00:41:53,200 --> 00:41:54,639
Fuck.
305
00:41:57,320 --> 00:41:58,639
MAHLTEX PREMISES SEARCHED
306
00:41:58,760 --> 00:41:59,919
Shit.
307
00:42:24,840 --> 00:42:27,799
- Good evening.
- Good evening.
308
00:42:43,720 --> 00:42:47,319
Yes, Mum? What's hap...
309
00:42:47,560 --> 00:42:51,639
No, no, of course. I'll be right there.
Yes? How is...
310
00:42:51,760 --> 00:42:53,319
Is he okay or...
311
00:43:12,560 --> 00:43:14,999
Then no one will get hun'.
312
00:43:21,280 --> 00:43:25,679
Federal Police, drop your guns!
Drop your guns and get on the ground!
313
00:43:32,760 --> 00:43:33,759
One person.
314
00:43:33,880 --> 00:43:36,799
- Are there any more people in here?
- No, I'm the only one.
315
00:43:37,040 --> 00:43:40,999
I think the others are next door.
Those guys have gone.
316
00:44:48,880 --> 00:44:50,399
Are you alone?
317
00:44:58,600 --> 00:45:01,079
Subtitles � SBS Australia 2018
24477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.