All language subtitles for De.Dag.S01E08.720p.SBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:04,359 There has been increased activity and tension 2 00:00:04,480 --> 00:00:06,839 among the police on the perimeter. 3 00:00:06,960 --> 00:00:12,359 A number of vehicles came and went via the service centre's rear entrance 4 00:00:12,480 --> 00:00:14,839 but no explanation was given, 5 00:00:14,960 --> 00:00:19,519 so the police decision not to update us on the hostage... 6 00:00:57,440 --> 00:01:00,759 What are you doing? What's the idea? 7 00:01:00,880 --> 00:01:03,159 We have to get out of here, as fast as possible. 8 00:01:05,480 --> 00:01:09,399 Hey! Now isn't the time to start panicking. 9 00:01:09,520 --> 00:01:13,959 - We still have everything under control. - We still have everything under control? 10 00:01:14,080 --> 00:01:16,959 Just listen to yourself! The light goes out, 11 00:01:17,080 --> 00:01:19,999 the camera connection is lost, the bombs counted down to zero. 12 00:01:20,120 --> 00:01:22,479 Idoubtanyone still believes they're real. 13 00:01:22,600 --> 00:01:23,879 If the cops don't know... 14 00:01:24,000 --> 00:01:27,319 If the cops storm the bank, they'll be here 20 minutes later. 15 00:01:27,440 --> 00:01:30,519 The police aren't in there. We can still hear them. Are they on to us? 16 00:01:30,640 --> 00:01:34,159 I don't give a damn. I want to leave as fast as possible. 17 00:01:36,480 --> 00:01:40,239 I didn't come here to be satisfied with half of the money. 18 00:01:40,800 --> 00:01:44,079 Don't you get it? We don't know what's going on at the bank. 19 00:01:44,200 --> 00:01:48,039 Exactly. If you starting packing up behind my back 20 00:01:48,160 --> 00:01:51,599 and stop listening to the cops, we don't know what's going on. 21 00:01:51,720 --> 00:01:54,519 So sit down and listen, for fuck's sake. 22 00:02:11,480 --> 00:02:14,439 We've talked about it. 23 00:02:14,560 --> 00:02:19,159 Ibrahim and I think it may be best to gel Noor and Freya released first. 24 00:02:19,280 --> 00:02:22,559 - That's rather optimistic. - Yes, I know. 25 00:02:22,680 --> 00:02:24,639 - Some coffee? - Please. 26 00:02:25,200 --> 00:02:27,679 Once they twig, we're out of here. 27 00:02:27,800 --> 00:02:30,959 - Thank you. - That may take a while. 28 00:02:32,360 --> 00:02:34,999 - Hello? - Tell me, pal. What's happening? 29 00:02:35,440 --> 00:02:37,719 Hello, madam. They put me through to you. 30 00:02:37,840 --> 00:02:40,759 I need to talk to the chief financial officer. 31 00:02:41,280 --> 00:02:47,159 Van Landsch0ot's the name. Yes, it's urgent. Thank you. 32 00:02:49,680 --> 00:02:54,719 Mr Geerinckx, Van Landschoot here. You know why I'm calling you? 33 00:02:56,320 --> 00:02:59,519 Yes, but I don't care what your lawyers think. 34 00:02:59,640 --> 00:03:01,959 That money is from my account. 35 00:03:02,080 --> 00:03:05,719 If the bank agrees to give me 160,000 euros in cash 36 00:03:05,840 --> 00:03:08,919 and sends someone here to deliver it, 37 00:03:09,040 --> 00:03:11,839 then I expect that to be honoured. 38 00:03:11,960 --> 00:03:16,199 And I don't expect the person standing here with my money 39 00:03:16,320 --> 00:03:20,799 to tell me the CFO has decided he's not allowed to give it to me! 40 00:03:21,360 --> 00:03:24,759 Mr Geerinckx, this is Claudine Van Landschoot. 41 00:03:24,880 --> 00:03:29,679 Can you tell me how much money is in my husbands business accounts? 42 00:03:29,800 --> 00:03:32,039 Approximately is fine. 43 00:03:33,880 --> 00:03:35,239 Thank you. 44 00:03:35,360 --> 00:03:39,559 Right, next week my husband will move all of Mahltex's accounts 45 00:03:39,680 --> 00:03:41,519 to another bank. 46 00:03:41,640 --> 00:03:46,679 Then your bank will be 15 million poorer. Is that clear? 47 00:03:49,280 --> 00:03:50,879 Thank you. 48 00:03:55,960 --> 00:03:57,759 Here you are. 49 00:03:57,880 --> 00:03:59,119 Mr Geerinckx? 50 00:04:00,720 --> 00:04:02,159 Yes. Okay. 51 00:04:09,360 --> 00:04:12,639 - Here you are. - Thank you. 52 00:04:18,134 --> 00:04:23,002 THE DAY 53 00:04:35,880 --> 00:04:39,359 - Susan. Hi. - Inge. 54 00:04:39,920 --> 00:04:41,239 - Are you okay? - Yes. 55 00:04:55,640 --> 00:04:57,599 Are you all right? 56 00:04:58,120 --> 00:04:59,799 I don't want to sit here till those men... 57 00:04:59,920 --> 00:05:03,559 Those men won't hurt us. You know that. 58 00:05:03,680 --> 00:05:07,519 One of them said he would put a bullet in my head. 59 00:05:16,600 --> 00:05:19,959 When we came here, to Belgium, 60 00:05:21,240 --> 00:05:23,359 my dad said 61 00:05:23,480 --> 00:05:26,119 I would never be frightened again. 62 00:05:30,640 --> 00:05:32,479 Close your eyes. 63 00:05:36,240 --> 00:05:37,879 Where are you? 64 00:05:41,120 --> 00:05:42,919 In a factory or somewhere. 65 00:05:43,240 --> 00:05:47,959 No, no, not here. Not where you really are. 66 00:05:48,720 --> 00:05:50,599 Where are you in your head? 67 00:05:53,360 --> 00:05:55,519 Where do you want to be? 68 00:05:58,840 --> 00:06:00,799 Where at home? 69 00:06:01,360 --> 00:06:03,159 What can you see? 70 00:07:04,080 --> 00:07:06,679 They're coming in fine now. 71 00:07:06,800 --> 00:07:08,479 It's going quickly now. 72 00:07:10,360 --> 00:07:14,599 If it carries on like this, we'll be gone in a couple of hours. 73 00:07:16,560 --> 00:07:17,799 What are the cops saying? 74 00:07:18,480 --> 00:07:21,679 They're trying to guess exactly where we are in the bank. 75 00:07:23,400 --> 00:07:25,079 They think we're upstairs. 76 00:07:25,200 --> 00:07:30,999 That's good. Here, look at him, calmly eating an apple. 77 00:07:35,160 --> 00:07:36,679 Right. 78 00:07:40,160 --> 00:07:43,159 Has the rest of the plan been put back too? 79 00:07:43,520 --> 00:07:45,319 Why would it be put back? 80 00:07:45,440 --> 00:07:48,239 I don't know. We've been seriously delayed. 81 00:07:49,200 --> 00:07:52,279 Shouldn't we split the money later? 82 00:07:52,400 --> 00:07:54,119 I don't see why. 83 00:07:56,080 --> 00:07:58,759 Tomorrow morning at 5. 84 00:07:58,880 --> 00:08:03,359 - But I still have to go to France and back. - You have plenty of time. 85 00:08:14,520 --> 00:08:17,239 You haven't changed your mind? 86 00:08:17,360 --> 00:08:20,159 - What about? - About what you'll do after this. 87 00:08:24,440 --> 00:08:26,919 Come on, it's a big decision. 88 00:08:28,320 --> 00:08:30,799 Leaving your friends and family behind. 89 00:08:31,960 --> 00:08:34,599 You've just mentioned two things I don't have. 90 00:08:42,960 --> 00:08:46,159 What about you? Going to pay off your debts? 91 00:08:48,040 --> 00:08:49,759 Yes. 92 00:08:55,800 --> 00:08:57,959 Yes, that's me. 93 00:08:58,080 --> 00:09:03,799 Yes, I know. Let's hope those guys are just doing it for the ransom. 94 00:09:03,920 --> 00:09:06,359 We'll try to arrange it as quickly as possible 95 00:09:06,480 --> 00:09:09,319 so the hostages are released as quickly as possible. 96 00:09:10,040 --> 00:09:13,079 That flash drive is your responsibility. 97 00:09:13,200 --> 00:09:15,959 Not mine. Goodbye. 98 00:09:24,280 --> 00:09:25,799 - Can you brief Matti? - Okay. 99 00:09:25,920 --> 00:09:28,639 I'll keep everyone in position and see what lvo says. 100 00:09:28,760 --> 00:09:30,839 There's nothing we can do anyway. 101 00:09:38,720 --> 00:09:41,359 There was someone on the scaffolding. 102 00:09:42,840 --> 00:09:45,359 A Romanian, a young guy. 103 00:09:46,080 --> 00:09:51,359 A good guy. Now he's in a wheelchair for the rest of his life. 104 00:09:51,480 --> 00:09:52,959 Shit. 105 00:09:53,080 --> 00:09:57,479 And I have to pay for it. All medical costs and material damage... 106 00:09:58,080 --> 00:10:01,199 Due to negligence. The insurance doesn't cover that. 107 00:10:01,320 --> 00:10:03,519 But you said it had to be drained first. 108 00:10:03,640 --> 00:10:07,679 Yes, but I haven't got anything in black and white and they have. 109 00:10:08,600 --> 00:10:12,079 The subcontractor is responsible for stability of the site 110 00:10:12,200 --> 00:10:13,399 when work commences. 111 00:10:13,520 --> 00:10:18,359 There you have it. In black and white, in a contract with my signature. 112 00:10:20,920 --> 00:10:21,959 Yeah. 113 00:10:23,400 --> 00:10:25,719 That sentence is costing me half a million. 114 00:10:34,760 --> 00:10:37,519 The perimeter is still being maintained, 115 00:10:37,640 --> 00:10:42,519 so it would appear the hostage situation at the bank is stilt deadlocked. 116 00:10:43,440 --> 00:10:44,759 Now for other news. 117 00:10:44,880 --> 00:10:50,199 The bomb squad, which has been on the scene since this morning, 118 00:10:50,320 --> 00:10:52,599 has received an additional task. 119 00:10:52,720 --> 00:10:54,639 In a field a few kilometres away, 120 00:10:54,760 --> 00:10:58,959 unexploded ordnance has been found for the second time in five years. 121 00:10:59,080 --> 00:11:03,759 An observant walker found two grenades from the First World War 122 00:11:03,880 --> 00:11:05,879 and informed the emergency services. 123 00:11:06,000 --> 00:11:07,959 In a press release, the bomb squad... 124 00:11:08,080 --> 00:11:10,759 Someone is trying to get hold of you. 125 00:11:10,880 --> 00:11:16,559 - Someone is trying to get hold of you. - Yes. it's... my in-laws. 126 00:11:21,840 --> 00:11:24,039 - Sorry. - It's okay... 127 00:11:24,160 --> 00:11:28,079 Maybe you should just answer it and get it over with? 128 00:11:30,040 --> 00:11:34,159 Hi. No, not really, given the circumstances. 129 00:11:34,280 --> 00:11:36,159 What do you want'? 130 00:11:36,600 --> 00:11:38,039 Hold on a moment. 131 00:11:38,160 --> 00:11:41,839 The situation here hasn't really changed. No. 132 00:11:41,960 --> 00:11:44,279 No, we're following the news 133 00:11:44,400 --> 00:11:47,399 and the police are trying to keep us posted, but... 134 00:11:48,280 --> 00:11:52,879 - Yes, the bank is still surrounded. - Mrs Blomme, can you come with me? 135 00:11:56,280 --> 00:11:59,519 - I certainly will. Yes, I certainly... - Susan? 136 00:12:00,880 --> 00:12:02,319 Sorry. 137 00:12:04,880 --> 00:12:09,319 - Would you like a roll? A roll? - No. 138 00:12:10,120 --> 00:12:11,559 Or rather, yes. 139 00:12:26,960 --> 00:12:30,839 We've just called Susan. She's back at the service centre. 140 00:12:32,000 --> 00:12:35,799 - Did it work with the hose? - Yes. 141 00:12:37,040 --> 00:12:39,199 So you've earned your 1O per cent. 142 00:12:41,460 --> 00:12:42,719 20. 143 00:12:44,240 --> 00:12:46,479 Ten per cent for Susan because she did the hose. 144 00:12:46,600 --> 00:12:49,799 And 10 per cent for me because I thought up the plan. 145 00:12:50,440 --> 00:12:53,319 I think Elias meant 10 per cent for the both of you. 146 00:12:53,440 --> 00:12:57,599 Yes, I know. But I want 20. 147 00:12:58,880 --> 00:13:00,839 That's fairer. 148 00:13:05,680 --> 00:13:08,999 If the bank can spare 160,000 euros, it can also spare a million. 149 00:13:09,120 --> 00:13:12,959 They made more than 200 million euros' profit last year. 150 00:13:13,080 --> 00:13:17,159 The helicopter is ready, so is the money. 160,000 euros isn't to be sniffed at. 151 00:13:17,280 --> 00:13:21,519 Didn't you hear me? It's a million or nothing. 152 00:13:21,640 --> 00:13:26,439 I'll tell you what. Every time you fuck me about, the price goes up. 153 00:13:26,560 --> 00:13:28,839 It's 1.5 million now. 154 00:13:28,960 --> 00:13:33,119 You've got an hour and a half. Or the people here will die. 155 00:13:33,240 --> 00:13:36,999 Hey, sir, I'm happy to find a solution with you 156 00:13:37,120 --> 00:13:41,199 but it's difficult if you keep threatening to blow up those two people. 157 00:13:41,320 --> 00:13:45,719 Two people? Why did you say two peQple? 158 00:13:53,480 --> 00:13:54,999 They know. 159 00:14:00,880 --> 00:14:02,839 Fuck, what's that? 160 00:14:04,920 --> 00:14:07,159 - Is that for us? - Do you want to wait and see? 161 00:14:08,920 --> 00:14:11,319 I told you, pal. I fucking told you! 162 00:14:11,440 --> 00:14:14,799 Get on with it! Go and tie up Serge. 163 00:14:19,720 --> 00:14:22,839 - What was that explosion? - I don't know. Come on, turn around. 164 00:14:23,800 --> 00:14:26,159 We have to go. The place is crawling with police. 165 00:14:26,280 --> 00:14:28,359 - What? - In that field along the road. 166 00:14:28,520 --> 00:14:31,999 I don't know if they know where we are, but they're nearby. 167 00:14:32,920 --> 00:14:37,439 - You won't tell the police anything? - I don't have much choice. 168 00:14:37,560 --> 00:14:39,679 - Have you talked to him yet? - I will later. 169 00:14:39,800 --> 00:14:41,839 - Yeah? - Yeah. 170 00:14:43,600 --> 00:14:46,399 - Hey, tape my mouth. - Right. 171 00:14:55,080 --> 00:14:56,639 Serge? 172 00:14:58,200 --> 00:15:00,439 50"'!- 173 00:15:14,280 --> 00:15:15,879 Help! 174 00:15:16,280 --> 00:15:18,519 Damn it, now what? 175 00:15:19,400 --> 00:15:20,959 Help! 176 00:15:26,440 --> 00:15:28,679 - He's collapsed. - What? How come? 177 00:15:28,800 --> 00:15:31,319 - Do you know how to do heart massage? - No. 178 00:15:31,440 --> 00:15:33,559 - I do. - Fucking hell! 179 00:15:35,520 --> 00:15:38,479 His hands have to be above his head for his circulation. 180 00:15:46,560 --> 00:15:48,919 Noor, run! 181 00:16:41,720 --> 00:16:44,799 Hey! Open this door. 182 00:16:46,800 --> 00:16:49,759 - What the fuck? - She's escaped! 183 00:16:55,680 --> 00:16:56,999 There. 184 00:17:17,480 --> 00:17:18,839 Stop! 185 00:17:19,480 --> 00:17:21,319 Stay there! 186 00:17:25,520 --> 00:17:26,479 Stop! 187 00:17:34,520 --> 00:17:37,359 - Stay there! - Hey! 188 00:17:39,560 --> 00:17:42,199 I've got some news for you. 189 00:17:45,480 --> 00:17:49,879 Mixed news. Not bad news. We stormed the bank. 190 00:17:50,000 --> 00:17:54,119 No one was killed. We were able to free two people, Freya and Michael. 191 00:17:54,240 --> 00:17:55,519 And the rest? 192 00:17:55,640 --> 00:17:58,759 Walter, Serge and Noor are nowhere to be found. 193 00:17:58,880 --> 00:18:00,999 - Nor are the hostage-takers. - What? 194 00:18:01,120 --> 00:18:04,159 - Nowhere to be found? - They're no longer in the bank. 195 00:18:04,280 --> 00:18:06,359 They probably weren't there for long. 196 00:18:06,920 --> 00:18:10,439 They were gone by the time the first officer arrived. 197 00:18:10,560 --> 00:18:12,199 This morning? 198 00:18:12,320 --> 00:18:16,959 They made everyone believe they were there all day. 199 00:18:17,080 --> 00:18:20,399 - But where are they, then? - We don't know. 200 00:18:20,520 --> 00:18:24,279 But we'll find them. We are putting all available resources into it, 201 00:18:24,400 --> 00:18:26,039 you can rest assured. 202 00:18:26,160 --> 00:18:28,599 If you'll excuse me... 203 00:18:30,360 --> 00:18:33,599 If you stay here, we can keep you better informed. 204 00:18:33,720 --> 00:18:37,359 Informed about what? You don't know anything. 205 00:19:38,560 --> 00:19:41,879 Fuck. Where is she? 206 00:19:42,640 --> 00:19:44,599 I didn't hit her, okay? 207 00:19:49,520 --> 00:19:51,399 I didn't hit her. 208 00:19:55,520 --> 00:20:00,039 He wants 20 per cent. 10 for him and 10 for Susan. 209 00:20:13,040 --> 00:20:15,279 Can you come with me? 210 00:20:26,240 --> 00:20:27,479 Are you all right? 211 00:20:29,160 --> 00:20:32,119 - Sorry, I really didn't mean to... - No... 212 00:20:33,280 --> 00:20:35,279 It wasn't easy for anyone. 213 00:21:08,640 --> 00:21:10,919 - Have you got everything? - Yes. 214 00:22:58,760 --> 00:23:00,799 Do you want anything? 215 00:24:08,120 --> 00:24:12,639 If there are any more developments, we will keep you posted. Thank you. 216 00:24:12,760 --> 00:24:13,919 Thank you. 217 00:24:14,920 --> 00:24:19,879 That was the very surprising press statement from the police. 218 00:24:24,040 --> 00:24:27,159 Yes, I saw it too. I'm watching here. 219 00:24:30,520 --> 00:24:33,679 No, fine. He woke up because he was thirsty 220 00:24:33,800 --> 00:24:35,759 but he's asleep again now. 221 00:24:35,880 --> 00:24:39,359 Someone is at the door. I'll call you back later, okay? 222 00:24:40,080 --> 00:24:41,199 Yes. 223 00:25:27,280 --> 00:25:29,319 What do you want to do? 224 00:25:31,960 --> 00:25:36,879 Would you like a drink? Some tea? Or something else? 225 00:25:37,000 --> 00:25:38,759 Tea is fine. 226 00:25:51,280 --> 00:25:53,759 What actually happened? 227 00:25:55,240 --> 00:25:59,319 - I'm not allowed to say anything. - Who says so? 228 00:26:01,040 --> 00:26:02,399 The police. 229 00:26:05,080 --> 00:26:10,279 Surely you can tell your family? Surely you can tell us? 230 00:26:11,480 --> 00:26:13,519 They told me I couldn't. 231 00:26:17,920 --> 00:26:20,599 When can you tell us, then? 232 00:26:20,720 --> 00:26:22,359 Rolf... 233 00:26:23,680 --> 00:26:25,599 They didn't say. 234 00:26:36,080 --> 00:26:37,799 Freya... 235 00:26:39,240 --> 00:26:43,039 if I ever find out you're somehow involved in this... 236 00:26:44,760 --> 00:26:47,039 - What did you say? - What? 237 00:26:51,320 --> 00:26:53,239 What's the matter? 238 00:26:56,080 --> 00:26:59,919 - What did you say to her? - The same thing I said to you earlier. 239 00:27:00,040 --> 00:27:03,359 Did you have to? Hasn't she been through enough? 240 00:27:03,480 --> 00:27:05,519 What about us? Haven't we? 241 00:27:05,640 --> 00:27:09,679 It's not us against her. It's the three of us together, Rolf! 242 00:27:09,800 --> 00:27:12,319 Freya is part of our family. 243 00:27:21,560 --> 00:27:26,439 You're not going to destroy another child of mine. 244 00:27:53,120 --> 00:27:56,439 - Daddy! - Hello, champ. 245 00:27:56,560 --> 00:27:59,439 - Are the TV people still here? - Yes, upstairs. 246 00:27:59,560 --> 00:28:01,479 Upstairs. Okay. 247 00:28:02,320 --> 00:28:04,119 Kathleen? 248 00:28:06,400 --> 00:28:09,079 Sir, Kristien Delaruelle, News2. 249 00:28:09,200 --> 00:28:11,559 - Can we have a chat? - Sure. 250 00:28:11,680 --> 00:28:13,639 One minute. 251 00:28:14,240 --> 00:28:15,559 Okay. 252 00:28:20,200 --> 00:28:21,879 - Yes? - I don't want this. 253 00:28:22,000 --> 00:28:25,239 - What? - The appeal. The whole circus. 254 00:28:25,360 --> 00:28:28,319 - Why not? They want to help us. - They don't want to help. 255 00:28:28,440 --> 00:28:31,719 - If we can get Noor back... - Noor is my daughter. 256 00:28:35,360 --> 00:28:37,199 Your daughter? 257 00:28:39,960 --> 00:28:42,039 I didn't mean it like that. 258 00:28:43,800 --> 00:28:48,599 At least let me explain why I think it's a good idea. Okay? 259 00:30:12,880 --> 00:30:17,879 Okay, the camera is rolling. Start as soon as you are able. 260 00:30:25,800 --> 00:30:30,919 We would like to ask the people holding Noor hostage 261 00:30:34,680 --> 00:30:35,839 to... 262 00:30:58,160 --> 00:30:59,839 What's going on? 263 00:32:43,040 --> 00:32:44,959 Jesus, look at the state of you. 264 00:32:46,720 --> 00:32:50,399 - Can you free me? - Can you explain something first? 265 00:32:51,960 --> 00:32:54,199 Who else knew about that safe? 266 00:32:56,200 --> 00:33:00,959 Nils is dead. So they didn't hear it from him. 267 00:33:01,960 --> 00:33:08,839 Andrea, Rolf and I have little reason to steal from ourselves. But you... 268 00:33:08,960 --> 00:33:11,319 - Walter, honestly... - What? 269 00:33:11,440 --> 00:33:15,399 You knew about that money. You know the bank. 270 00:33:15,520 --> 00:33:20,039 You know how many cameras there are and which doors can be locked. 271 00:33:20,160 --> 00:33:24,279 You were kept here by yourself and they didn't touch you, but me... 272 00:33:24,400 --> 00:33:26,239 You brought it on yourself. 273 00:33:26,360 --> 00:33:29,039 I stayed calm. You should have as well. 274 00:33:29,760 --> 00:33:31,719 Yes, I knew about that money. 275 00:33:31,840 --> 00:33:34,679 But I thought that safe had been empty for years. 276 00:33:34,800 --> 00:33:37,399 I've got nothing to do with this, nothing! 277 00:34:30,600 --> 00:34:32,159 Give me that ticket. 278 00:34:42,120 --> 00:34:43,799 Don't lose it. 279 00:34:46,560 --> 00:34:49,479 And don't forget to pay with your card later. 280 00:35:02,280 --> 00:35:03,879 What are you doing? 281 00:35:04,960 --> 00:35:07,799 What are you doing? You can't do that. Get out of there. 282 00:35:07,920 --> 00:35:11,919 - That girl managed it. - She's a kid, you're not. Get out. 283 00:35:12,040 --> 00:35:14,199 We'll wait until they get here. 284 00:35:14,320 --> 00:35:16,799 - Who? - The police. 285 00:35:16,920 --> 00:35:22,919 Serge, if the cops have been in the bank, they'll put two and two together. 286 00:35:23,400 --> 00:35:26,239 - I've no desire to go to prison. - What are you going to do? 287 00:35:26,440 --> 00:35:30,479 Try to go abroad with Andrea. 288 00:35:31,680 --> 00:35:38,119 I advise you not to say anything to the cops about me and that money. 289 00:35:38,840 --> 00:35:43,719 - For your own sake. - What? For my own sake? 290 00:35:45,440 --> 00:35:48,079 Then I'll keep quiet about you. 291 00:35:48,920 --> 00:35:54,639 Oh, yes. Say hi to your brother. You sound alike. 292 00:36:31,800 --> 00:36:33,159 Serge! 293 00:36:34,200 --> 00:36:35,479 Serge! 294 00:36:36,680 --> 00:36:38,719 Turn it Off! 295 00:36:39,200 --> 00:36:41,519 Serge, Serge! 296 00:36:42,520 --> 00:36:43,919 Serge... 297 00:36:52,120 --> 00:36:53,479 Walter? 298 00:36:54,840 --> 00:36:56,519 Walter? 299 00:36:57,000 --> 00:36:58,799 Walter? 300 00:40:34,560 --> 00:40:37,319 EASTERN REPUBLIC OF URUGUAY PASSPORT 301 00:41:11,800 --> 00:41:14,879 BUY YOUR TICKET PLEASE FILL IN YOUR DETAILS 302 00:41:15,000 --> 00:41:17,159 NAME: MATHIAS STOLL 303 00:41:50,040 --> 00:41:52,719 MAHLTEX PREMISES SEARCHED 304 00:41:53,200 --> 00:41:54,639 Fuck. 305 00:41:57,320 --> 00:41:58,639 MAHLTEX PREMISES SEARCHED 306 00:41:58,760 --> 00:41:59,919 Shit. 307 00:42:24,840 --> 00:42:27,799 - Good evening. - Good evening. 308 00:42:43,720 --> 00:42:47,319 Yes, Mum? What's hap... 309 00:42:47,560 --> 00:42:51,639 No, no, of course. I'll be right there. Yes? How is... 310 00:42:51,760 --> 00:42:53,319 Is he okay or... 311 00:43:12,560 --> 00:43:14,999 Then no one will get hun'. 312 00:43:21,280 --> 00:43:25,679 Federal Police, drop your guns! Drop your guns and get on the ground! 313 00:43:32,760 --> 00:43:33,759 One person. 314 00:43:33,880 --> 00:43:36,799 - Are there any more people in here? - No, I'm the only one. 315 00:43:37,040 --> 00:43:40,999 I think the others are next door. Those guys have gone. 316 00:44:48,880 --> 00:44:50,399 Are you alone? 317 00:44:58,600 --> 00:45:01,079 Subtitles SBS Australia 2018 24477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.