All language subtitles for De.Dag.S01E06.720p.SBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,200 --> 00:02:40,159 - I thought... - No, you didn't think! 2 00:02:40,520 --> 00:02:44,399 You didn't think. If you had, we wouldn't be here now! 3 00:02:45,160 --> 00:02:48,319 People are being held hostage. Has that sunk in yet? 4 00:02:48,440 --> 00:02:50,999 - I wanted... - You wanted what? 5 00:02:51,640 --> 00:02:54,839 That's 20 or 30 years behind bars. Do you realise that? 6 00:03:04,680 --> 00:03:06,119 And? 7 00:03:07,280 --> 00:03:09,679 Did you see that? Those pizzas are still there. 8 00:03:09,800 --> 00:03:13,319 Okay, suppose those men aren't here. What does that change? 9 00:03:21,240 --> 00:03:25,679 - Okay, sir. But if you could release Noor... - Hey, are your ears working? 10 00:03:27,000 --> 00:03:29,879 The money and a helicopter first. 11 00:03:30,000 --> 00:03:32,639 Then I will let people go. 12 00:03:32,760 --> 00:03:35,759 And don't bother offering me 75,000 euros or something. 13 00:03:35,880 --> 00:03:39,079 I want a million, and not a cent less. 14 00:03:45,480 --> 00:03:46,839 Losers. 15 00:03:47,080 --> 00:03:52,039 Who says he's to be trusted? Who says Elias won't con you? 16 00:03:52,160 --> 00:03:56,199 Have you thought about that? If all goes well, you'll split the money. 17 00:03:56,320 --> 00:03:58,119 That's a lot of ifs. 18 00:03:58,240 --> 00:04:01,479 - But it will... - Who says that guy is to be trusted? 19 00:04:01,600 --> 00:04:05,599 Who says so'? Who says Elias won't con you? 20 00:04:05,720 --> 00:04:07,719 Have you thought about that? 21 00:04:08,280 --> 00:04:12,439 - Have you thought about it or not? - Hey, keep it down, pal. 22 00:04:12,560 --> 00:04:16,119 And stop fucking trying to turn him against me. Do you hear me? 23 00:04:17,920 --> 00:04:21,199 If I say he'll get his share, then he'll get his share. 24 00:04:21,320 --> 00:04:24,399 - I gave him my word. - You gave him... 25 00:04:25,280 --> 00:04:28,799 Like you gave me your word you'd call the whole thing off, remember? 26 00:04:28,920 --> 00:04:31,359 "You're right, Serge. We won't do it, Serge.� 27 00:04:31,480 --> 00:04:32,999 Your word is worthless, man. 28 00:04:33,120 --> 00:04:36,279 And then you dragged my brother into it behind my back... 29 00:04:36,400 --> 00:04:39,399 Dragged him into it? No one dragged your brother into it. 30 00:04:39,520 --> 00:04:42,039 It was his own choice. 31 00:04:44,600 --> 00:04:49,319 Do you think he still can't make any decisions for himself? 32 00:04:49,440 --> 00:04:51,079 Oh, he can. He can. 33 00:04:51,200 --> 00:04:55,199 But whether they're good when he's being manipulated by a piece of shit... 34 00:04:55,320 --> 00:04:57,999 - Hey, whoa! - What? 35 00:05:03,160 --> 00:05:05,639 - And aftenrvards? - What afterwards? 36 00:05:05,760 --> 00:05:09,039 If the cops interview me, what do I say'? 37 00:05:12,320 --> 00:05:16,879 I can't see any reason why I shouldn't tell the truth. Especially about you. 38 00:05:17,000 --> 00:05:18,759 Listen carefully, pal. 39 00:05:20,200 --> 00:05:23,919 If you rat on me, you'll be ratting on your brother too. 40 00:05:24,040 --> 00:05:26,279 - Do you understand? - Yeah. 41 00:05:26,840 --> 00:05:29,999 It was his own decision to take part, wasn't it? 42 00:05:35,600 --> 00:05:37,599 Take it easy. 43 00:06:17,280 --> 00:06:20,039 DAD: ARE YOU AT THE BANK? LET ME KNOW. WE'RE WORRIED! 44 00:06:22,840 --> 00:06:24,799 INGE, PLEASE ANSWER! 45 00:06:26,680 --> 00:06:27,719 Hello? 46 00:06:27,840 --> 00:06:30,439 - Mrs Goossens? - Yes. 47 00:06:30,560 --> 00:06:33,319 Hello. This is Kristien Delaruelle, from News 2. 48 00:06:33,440 --> 00:06:38,199 - I assume you aren't inside the bank? - No, no. 49 00:06:38,320 --> 00:06:41,999 Okay. I wondered if we could talk to you 50 00:06:42,120 --> 00:06:44,839 about the hostage situation? 51 00:06:44,960 --> 00:06:47,959 - The what? - The hostage situation at the hank. 52 00:06:50,120 --> 00:06:55,079 Mrs Goossens? Hello? Are you still there? 53 00:06:56,200 --> 00:06:59,839 We can call you back later, if you prefer. Hello? 54 00:07:14,800 --> 00:07:18,639 Good afternoon. I came to say, if anyone would rather wait at home 55 00:07:18,760 --> 00:07:22,439 because they'd feel more at ease, they needn't stay here. 56 00:07:24,600 --> 00:07:27,879 But make sure we can reach you at all times. 57 00:07:41,800 --> 00:07:43,399 Aren't you going home? 58 00:07:44,320 --> 00:07:46,839 No, I'm staying here in case there's any news. 59 00:07:47,560 --> 00:07:51,279 - We live nearby. - whereabouts? 60 00:07:51,400 --> 00:07:53,679 - In Parklaan. - Oh, really? 61 00:07:54,240 --> 00:07:56,359 I grew up there. 62 00:07:58,760 --> 00:08:01,519 - Which number? - Fourteen. 63 00:08:16,360 --> 00:08:18,959 Tel! me what you think. 64 00:08:19,080 --> 00:08:21,839 Maybe we should adopt a firmer approach. 65 00:08:21,960 --> 00:08:26,879 Yes, Ibrahim, not a bad idea. But make sure... 66 00:08:29,440 --> 00:08:33,319 I can also turn myself in. Is that a better idea? 67 00:08:42,680 --> 00:08:44,199 Ten per cent. 68 00:08:45,440 --> 00:08:49,759 On condition you keep your mouth shut. Ten per cent. 69 00:08:49,880 --> 00:08:53,799 Do you really think I'd get burned for ten per cent? 70 00:08:53,960 --> 00:08:57,799 That I want to have anything to do with this fucking mess? 71 00:08:57,920 --> 00:09:00,799 May I remind you, the whole plan was your idea? 72 00:09:01,400 --> 00:09:03,359 It was also my idea not to do it. 73 00:09:04,280 --> 00:09:07,319 Best fucking idea I've ever had in my life. 74 00:09:08,280 --> 00:09:09,479 OK. 75 00:09:10,720 --> 00:09:12,759 Then I'll solve it another way. 76 00:09:32,320 --> 00:09:36,879 Let's assume, worst case scenario, it takes us two hours. 77 00:09:37,000 --> 00:09:39,759 That means you'll have to keep the cops occupied. 78 00:09:39,880 --> 00:09:41,319 - I know. - Will it work? 79 00:09:41,440 --> 00:09:44,999 Damn it, of course it would be easier after closing time. 80 00:09:45,120 --> 00:09:47,559 I said that. The alarms are on. 81 00:09:47,680 --> 00:09:50,839 Drop a pen at night and the cops are there within five minutes. 82 00:09:50,960 --> 00:09:53,479 Let alone burning open a safe. 83 00:09:53,600 --> 00:09:55,839 Then the problem remains the same. 84 00:09:55,960 --> 00:10:00,319 It's not like 20 or 30 years ago, with a cutting torch. 85 00:10:04,840 --> 00:10:08,399 You can choose, Serge. Go to prison without any money 86 00:10:08,720 --> 00:10:11,439 or keep your mouth shut for ten per cent. 87 00:10:13,600 --> 00:10:15,039 Think about it. 88 00:10:25,480 --> 00:10:28,199 - Did you know about that? - No, of course not. 89 00:10:30,320 --> 00:10:32,239 He'll have a recording of you too. 90 00:10:32,360 --> 00:10:35,839 I know you're angry, Serge, but we can't change anything now, okay? 91 00:10:35,960 --> 00:10:38,999 Besides, ten per cent is a good deal. 92 00:10:39,120 --> 00:10:43,279 And Susan needn't know where the money came from. 93 00:10:44,840 --> 00:10:48,119 Do you really think Susan doesn't know about it? 94 00:10:50,400 --> 00:10:52,279 What does Susan know? 95 00:11:00,080 --> 00:11:03,359 Sorry to bother you at home, but... 96 00:11:03,480 --> 00:11:07,719 I'd really like to talk to someone. If that's okay. 97 00:11:07,840 --> 00:11:12,199 - Sure, come in. - Thanks. It's kind of you. 98 00:11:24,360 --> 00:11:27,159 - Are you crazy? - It wasn't going to happen! 99 00:11:27,400 --> 00:11:30,879 So? Is that any reason to tell your missus everything? 100 00:11:31,000 --> 00:11:33,959 - Why did you tell her everything? - Why? 101 00:11:35,640 --> 00:11:38,239 I was on the phone to him calling the whole thing off 102 00:11:38,360 --> 00:11:40,559 and Susan overheard most of the call. 103 00:11:40,680 --> 00:11:43,599 - So you told her all about it? - It wasn't going to happen! 104 00:11:43,720 --> 00:11:46,719 - Fucking hell. - I had no reason not to tell her. 105 00:11:47,240 --> 00:11:50,399 I couldn't talk my way out of it. She'd heard far too much. 106 00:11:50,520 --> 00:11:53,079 Hold on. She knows you weren't going to do it'? 107 00:11:53,200 --> 00:11:56,959 Tommy, I repeat. She knows everything. Everything! 108 00:11:57,560 --> 00:12:02,239 - Except that you've taken my place. - So why aren't the police here? 109 00:12:02,680 --> 00:12:04,799 Or Susan herself? 110 00:12:04,920 --> 00:12:08,079 Why not? If she's so sure you've got nothing to do with it, 111 00:12:08,200 --> 00:12:11,239 she could have told the police everything. 112 00:12:19,080 --> 00:12:24,039 I feel a bit ridiculous now, practically bulldozing my way in here. 113 00:12:24,160 --> 00:12:26,519 No, it's fine. 114 00:12:30,520 --> 00:12:35,559 - I was going crazy in that centre. - I can understand that. 115 00:12:38,400 --> 00:12:42,039 - How old is your little boy? - Six. 116 00:12:42,160 --> 00:12:45,159 Do you think he's aware of all that's happened? 117 00:12:49,480 --> 00:12:52,159 - I just have to... - Sure, go ahead. 118 00:12:52,280 --> 00:12:54,599 Hi. No, no, no. 119 00:12:55,560 --> 00:12:58,199 Still no news, no. 120 00:13:06,320 --> 00:13:10,359 Hello, Basil. Is it okay if I sit next to you? 121 00:13:10,480 --> 00:13:12,079 Yes. 122 00:13:27,320 --> 00:13:28,559 Look. 123 00:13:29,280 --> 00:13:32,599 Did you see this man in the bank this morning too? 124 00:13:33,280 --> 00:13:37,119 What was he like? Was he scared or was he angry? 125 00:13:37,960 --> 00:13:39,039 Angry- 126 00:13:39,160 --> 00:13:41,079 Was he angry? 127 00:13:43,280 --> 00:13:45,039 Why was he angry? 128 00:13:45,760 --> 00:13:48,599 Because they hurt him. 129 00:13:50,600 --> 00:13:52,759 - Did they hurt him? - Yes. 130 00:13:52,880 --> 00:13:54,359 What did they do? 131 00:13:55,280 --> 00:14:00,319 They stood in front of him and then they hit him. 132 00:14:00,440 --> 00:14:03,319 And stuck tape over his mouth. 133 00:14:07,920 --> 00:14:09,039 Bye. 134 00:14:12,120 --> 00:14:15,199 - Everything okay here? - Yes, everything's fine. 135 00:14:25,880 --> 00:14:27,279 Where were you? 136 00:14:27,880 --> 00:14:29,239 Having a smoke. 137 00:14:31,720 --> 00:14:33,999 - No call yet? - No. 138 00:14:34,120 --> 00:14:35,639 What did Ivo say? 139 00:14:35,760 --> 00:14:38,319 - They're burning the back door off. - What? 140 00:14:38,960 --> 00:14:41,039 In case they have to storm the place. 141 00:14:41,160 --> 00:14:44,679 - Are they planning to? - Only if necessary. 142 00:14:46,160 --> 00:14:47,919 Burning it off will take a while, 143 00:14:48,040 --> 00:14:52,119 so next time he calls, we have to make sure we delay things. 144 00:14:52,240 --> 00:14:55,599 We also have to think about our reaction if he... 145 00:15:05,200 --> 00:15:08,479 - Bram speaking. - Why did you lie to me? 146 00:15:11,880 --> 00:15:14,399 I don't care if the time frame is difficult. 147 00:15:14,520 --> 00:15:18,039 That money will be here at the agreed time. 148 00:15:18,160 --> 00:15:21,159 If you even think of storming the bank, 149 00:15:21,280 --> 00:15:25,399 if even one cop comes near that garage, I'll blow the whole place up. 150 00:15:26,320 --> 00:15:29,639 - Do you understand? - Okay, but... 151 00:15:30,240 --> 00:15:33,199 Fuck. Fuck, fuck, fuck, shit! 152 00:15:37,440 --> 00:15:40,479 - We haven't got much time. - What are you going to do? 153 00:15:47,160 --> 00:15:49,679 I want to know. Will you keep your mouth shut? 154 00:15:49,800 --> 00:15:54,559 Shouldn't we leave while we still can, and discuss the money later'? 155 00:15:54,680 --> 00:15:57,279 We won't leave until the cops storm the bank 156 00:15:57,400 --> 00:16:00,239 or all the money is here, not before. 157 00:16:43,440 --> 00:16:46,239 When we tested it, it was pouring with rain. 158 00:16:46,360 --> 00:16:48,639 As far as I know, and I haven't really been outside, 159 00:16:48,880 --> 00:16:50,919 it hasn't rained at all today. 160 00:16:51,520 --> 00:16:54,519 Plus it was at 7 p.m., when people were coming home from work. 161 00:16:54,640 --> 00:16:58,479 People use their dishwasher, their toilet, have a shower. 162 00:16:59,800 --> 00:17:03,559 And one toilet is broken. Of course the tubes are coming slowly. 163 00:17:06,840 --> 00:17:08,439 It won't open. 164 00:17:09,760 --> 00:17:11,559 It needs a key. 165 00:17:19,320 --> 00:17:22,519 - God damn it. - What about going up? 166 00:17:24,360 --> 00:17:27,519 When we came in here, I noticed stairs outside. 167 00:17:32,240 --> 00:17:35,559 How do I know? If only 50 have arrived, maybe tomorrow evening. 168 00:17:35,680 --> 00:17:37,719 No, everyone will come home tonight 169 00:17:37,840 --> 00:17:40,319 and piss and shit and wash up and shower. 170 00:17:40,440 --> 00:17:43,479 You just said they evacuated the town centre, didn't you? 171 00:17:43,600 --> 00:17:47,079 As long as you're here doing this, people won't be allowed home. 172 00:17:47,200 --> 00:17:49,159 So you're stuck. 173 00:18:20,120 --> 00:18:22,239 There's only one door and it's locked. 174 00:18:22,360 --> 00:18:25,839 See if there's anything we can free ourselves with. 175 00:18:50,000 --> 00:18:54,839 If you had half a brain, you'd take the money and run. 176 00:18:55,040 --> 00:18:57,519 - And be glad you got that. - No. 177 00:18:58,000 --> 00:19:00,959 What if we increase the flow so there's more water in the sewer? 178 00:19:01,240 --> 00:19:04,519 How? Drive to the square and turn on all the showers? 179 00:19:04,840 --> 00:19:07,079 The sewer runs alongside the canal. 180 00:19:07,200 --> 00:19:09,679 The canal is higher than the street. 181 00:19:09,800 --> 00:19:13,719 If we can divert that water into the sewer, it will go faster. 182 00:19:13,840 --> 00:19:15,879 Fine. Give me a bucket and I'm off. 183 00:19:16,000 --> 00:19:19,479 Two drainpipes would give you two or three litres per second. 184 00:19:19,600 --> 00:19:21,639 I've got pipes like that at home. 185 00:19:27,280 --> 00:19:28,759 Shift. 186 00:19:30,360 --> 00:19:31,679 Release. 187 00:19:34,680 --> 00:19:35,559 Shit. 188 00:19:35,680 --> 00:19:37,279 How much time do you need to do it? 189 00:19:37,560 --> 00:19:40,959 I'm not doing it. I'm in France. 190 00:19:41,400 --> 00:19:44,599 If anyone sees me, my alibi is fucked. 191 00:19:47,240 --> 00:19:48,619 - Can't you do it? - What? 192 00:19:48,640 --> 00:19:51,559 - Can't you do it? - It's nothing personal, 193 00:19:51,680 --> 00:19:55,439 but leaving you two here with that money? I don't trust that. 194 00:19:56,520 --> 00:20:00,039 Fine, pal. I'll do it. 195 00:20:00,640 --> 00:20:03,839 You trust him or what? What if he makes off with it all? 196 00:20:03,960 --> 00:20:07,119 Right, so no one trusts anyone. 197 00:20:07,240 --> 00:20:10,039 - Apparently. - Great. 198 00:20:12,320 --> 00:20:13,639 Otherwise... 199 00:20:15,120 --> 00:20:16,239 Come on. 200 00:20:17,440 --> 00:20:18,639 Come on. 201 00:20:25,680 --> 00:20:28,879 Can't Susan do it? That would make perfect sense. 202 00:20:29,160 --> 00:20:33,159 She knows about the plan, she's free, and she knows where Tommy's stuff is. 203 00:20:33,280 --> 00:20:35,479 Leave Susan out of this. 204 00:20:35,600 --> 00:20:37,799 It's thanks to her the cops aren't here yet. 205 00:20:37,920 --> 00:20:41,199 - I can ask her myself. - Don't you dare, pal. 206 00:20:42,240 --> 00:20:43,119 PASSWO RD 207 00:20:47,520 --> 00:20:49,439 As for Susan... 208 00:20:49,960 --> 00:20:54,479 Maybe she'd like 15 minutes' work for ten per cent of the money. 209 00:20:55,560 --> 00:20:56,959 I'll tell you one thing. 210 00:20:57,080 --> 00:21:01,279 You'll leave Susan out of it and you'll leave me out of it. Got it? 211 00:21:06,280 --> 00:21:07,679 Dickhead. 212 00:21:21,000 --> 00:21:23,079 Damn... 213 00:21:45,000 --> 00:21:49,399 You're really lucky I got to the computer first. 214 00:22:10,840 --> 00:22:13,719 Supposing that doesn't work, what then? 215 00:22:13,840 --> 00:22:19,359 Well, in the worst case scenario we'll have to storm the bank. 216 00:22:19,480 --> 00:22:24,319 But we want to avoid that if we can, for the safety of the hostages 217 00:22:24,440 --> 00:22:28,199 and of our own men, because these situations aren't clear-cut. 218 00:22:28,320 --> 00:22:30,199 And for the hostage-takefs safety. 219 00:22:30,320 --> 00:22:33,039 And if there are any specific threats... 220 00:22:38,560 --> 00:22:41,079 Ibrahim, can you come with us? 221 00:22:43,360 --> 00:22:45,399 Roeland will take over. 222 00:22:48,680 --> 00:22:52,399 - Hold on a moment - What is the matter? 223 00:22:55,880 --> 00:22:58,359 I think we'll delay answering again. 224 00:23:00,920 --> 00:23:04,399 - Let it ring. - Fine. If you want to delay things. 225 00:23:46,120 --> 00:23:47,359 And? 226 00:23:49,600 --> 00:23:50,959 Only eight. 227 00:23:52,080 --> 00:23:53,519 Damn it. 228 00:24:07,320 --> 00:24:10,879 - How's... - Pardon'? 229 00:24:11,000 --> 00:24:15,439 How's it going? How many tubes are left to fill? 230 00:24:15,560 --> 00:24:18,839 I don't know. I think there's a quarter left. 231 00:24:19,840 --> 00:24:21,239 Show me. 232 00:24:32,880 --> 00:24:35,839 Okay. Carry on. 233 00:25:04,600 --> 00:25:07,559 Right, we're going to have to call Susan. 234 00:25:10,880 --> 00:25:13,399 - Fucking hell. - What? 235 00:25:14,640 --> 00:25:16,679 - What? - A car's stopping outside. 236 00:25:18,440 --> 00:25:19,879 Shit! 237 00:25:20,440 --> 00:25:22,519 And they're coming this way. Fuck! 238 00:25:22,640 --> 00:25:25,119 Put everything away. Pack everything up. 239 00:25:39,840 --> 00:25:41,879 - You haven't been here before, eh? - No. 240 00:25:42,000 --> 00:25:45,439 Then you're about to learn to curse the place too. 241 00:25:59,960 --> 00:26:01,159 Here. 242 00:26:02,080 --> 00:26:03,359 Yeah. 243 00:26:06,520 --> 00:26:08,479 Oh, there it is. 244 00:26:08,600 --> 00:26:11,359 Do you know what? I'll let you sort it this time. 245 00:26:11,480 --> 00:26:15,999 - Tell me what you see. - Um, the... 246 00:26:16,960 --> 00:26:19,319 The system has carried out an emergency stop. 247 00:26:19,440 --> 00:26:22,199 Has it? Are the motors off? 248 00:26:24,920 --> 00:26:28,839 So no emergency stop. Only one part has stopped. 249 00:26:28,960 --> 00:26:32,639 - Which one? - I can't see. 250 00:26:33,200 --> 00:26:34,399 Pump 2? 251 00:26:35,360 --> 00:26:40,279 - Think hard. Is it at a standstill? - It's not running any more. 252 00:26:40,400 --> 00:26:42,879 Yes, but that's not the same thing, is it? 253 00:26:43,480 --> 00:26:45,959 Is Pump 2 always on'? 254 00:26:46,080 --> 00:26:49,399 Oh, no. No. Only if there's too much water coming in. 255 00:26:49,520 --> 00:26:52,199 So what isn't working, then? 256 00:26:56,680 --> 00:27:00,519 - The filtration system? - Which bit? 257 00:27:01,440 --> 00:27:05,159 - I don't know. - You do know. 258 00:27:06,280 --> 00:27:07,399 What is that? 259 00:27:13,280 --> 00:27:15,319 I don't know, the bypass? 260 00:27:15,440 --> 00:27:19,399 That's not the bypass light. Look, what does it say here? 261 00:27:19,520 --> 00:27:21,199 63. 262 00:27:23,280 --> 00:27:24,479 The trap filter. 263 00:27:24,600 --> 00:27:26,799 There, now we know what the problem is. 264 00:27:26,920 --> 00:27:29,599 Now we can go and take a look. Come on. 265 00:27:42,040 --> 00:27:45,879 - The motors are still running. - Then there's a blockage. 266 00:27:50,120 --> 00:27:51,479 Can you see it? 267 00:27:51,600 --> 00:27:54,959 Yes. There's a roll of tape stuck in here. 268 00:27:55,080 --> 00:27:58,399 - That went a long way. - Oh, lad. 269 00:27:58,520 --> 00:28:01,519 Nothing surprises me any more after 35 years. 270 00:28:01,640 --> 00:28:04,759 The things I've had to dig out of here! 271 00:28:04,880 --> 00:28:07,479 - What are you going to do? - A routine check. 272 00:29:03,280 --> 00:29:04,879 Mrs De Coninck? 273 00:29:11,760 --> 00:29:14,159 So tell me, what's so urgent? 274 00:29:14,280 --> 00:29:18,199 - Yes, I wanted... I wanted... - Sorry. Just a moment. 275 00:29:18,320 --> 00:29:19,439 Murat? 276 00:29:22,440 --> 00:29:24,199 No, that's not necessary. 277 00:29:28,400 --> 00:29:30,239 What did you say? 278 00:29:37,920 --> 00:29:40,719 - Susan De Conmck. - Susan, ifs Tommy here. 279 00:29:40,840 --> 00:29:43,719 I need to tell you something about what's going on. 280 00:29:43,840 --> 00:29:46,159 Wait a second. Wait! 281 00:29:46,280 --> 00:29:47,999 Sorry. Go ahead. 282 00:29:52,600 --> 00:29:55,759 I just wanted to know if there was any news. 283 00:29:56,120 --> 00:29:59,159 If there's any news, we'll tell you as soon as possible. 284 00:29:59,280 --> 00:30:01,079 Or you can talk to Victim Support. 285 00:30:01,200 --> 00:30:04,399 But you really must let us get on with our job, okay? 286 00:30:04,520 --> 00:30:07,439 - I understand. - Or was there something else'? 287 00:30:07,560 --> 00:30:11,839 - No. Sorry, I apologise. - That's okay. 288 00:30:11,960 --> 00:30:13,999 Hang in there. it'll be fine. 289 00:30:21,520 --> 00:30:24,879 For God's sake, tell me what's going on. 290 00:30:42,480 --> 00:30:43,519 Excuse me. 291 00:30:43,640 --> 00:30:46,399 - My boyfriend is in the bank. - Inge? 292 00:30:47,960 --> 00:30:51,279 - I'm Sanne. We spoke just now. - Yes. 293 00:30:52,120 --> 00:30:54,839 - I'll take you inside. - Okay. 294 00:30:55,920 --> 00:30:58,799 Do you know how things are, if Micha�l is okay? 295 00:30:58,920 --> 00:31:00,479 We don't know anything yet 296 00:31:00,600 --> 00:31:03,839 but they have some questions for you about the bank. 297 00:31:03,960 --> 00:31:06,359 - Is that okay? - Yes. 298 00:31:06,800 --> 00:31:08,399 It's this way. 299 00:31:31,680 --> 00:31:32,719 And? 300 00:31:33,960 --> 00:31:37,839 They've decided to call off the plan to storm the bank. 301 00:31:37,960 --> 00:31:39,439 They're not going to. 302 00:31:39,560 --> 00:31:41,759 Are they keeping the intervention teams nearby? 303 00:31:41,880 --> 00:31:45,359 No, everyone away from the bank, as they asked. 304 00:31:46,560 --> 00:31:51,079 Do you know if the Benelux crisis situation exercise 305 00:31:51,200 --> 00:31:53,319 has been moved? 306 00:31:55,920 --> 00:31:58,199 Susan's going to do it. It's okay. 307 00:31:58,320 --> 00:32:00,119 - Here too. - What? 308 00:32:00,840 --> 00:32:03,079 They're not going to do it. 309 00:32:04,680 --> 00:32:06,759 They won't storm the bank. 310 00:32:15,520 --> 00:32:18,759 Hey. No, you don't, pal. I want to see you. 311 00:32:19,000 --> 00:32:22,319 Very theoretical. Although it was very useful. 312 00:32:24,920 --> 00:32:26,439 - Hello? - Yeah. 313 00:32:26,560 --> 00:32:29,239 I've just looked outside. I think we've got a problem. 314 00:32:29,680 --> 00:32:30,999 Why? 315 00:32:31,120 --> 00:32:34,119 The deadline has passed and that helicopter still isn't here. 316 00:32:34,240 --> 00:32:37,599 - Sir, I explained just now that it isn 't... - Hello? 317 00:32:38,560 --> 00:32:41,719 - Hello, can you hear me? - Yes, l can hear you... 318 00:32:41,840 --> 00:32:45,159 I don't know if you can hear me but I can't hear you. 319 00:32:45,800 --> 00:32:50,999 Can you check the signal on that mobile? 320 00:32:55,680 --> 00:32:59,919 - Hello? Yea we have signal. - That's better. I can hear you now. 321 00:33:00,760 --> 00:33:02,999 Did you hear my question? 322 00:33:45,520 --> 00:33:50,079 MONEY ALMOST GONE. WE SHOULD LET POLICE KNOW MEN AREN'T HERE. 323 00:33:50,200 --> 00:33:54,839 ONLY POSSIBLE IF SOMEONE GOES INTO VESTIBULE. 324 00:34:56,280 --> 00:34:59,879 But surely the second team will stay there? 325 00:35:00,480 --> 00:35:05,279 At least one team has to stay in the square, or doesn't it? Dries? 326 00:35:05,400 --> 00:35:08,359 Jokke will have thought of that. No problem. 327 00:35:14,280 --> 00:35:16,359 No one home, or what? 328 00:35:19,080 --> 00:35:21,279 The bonnet is warm. 329 00:35:24,960 --> 00:35:26,479 Hello, madam. 330 00:35:26,600 --> 00:35:30,519 We're looking for Tommy De Coninck. He doesn't appear to be home. 331 00:35:30,640 --> 00:35:34,599 No, he's not home, that's correct. 332 00:35:34,720 --> 00:35:38,159 - Tommy is in France. - Oh, okay. 333 00:35:41,280 --> 00:35:42,759 And you're his wife or... 334 00:35:44,360 --> 00:35:47,919 - His sister-in-law. - Oh, you're Serge's wife. 335 00:35:49,120 --> 00:35:54,639 I've been trying to call you all day. I left a message on your voice-mail. 336 00:35:54,760 --> 00:35:58,039 We're reporting on all the relatives of the people in the bank. 337 00:35:58,160 --> 00:36:00,679 - Yes, I heard it. - Did you? 338 00:36:00,800 --> 00:36:03,599 I don't want to talk about that on TV. 339 00:36:04,320 --> 00:36:06,079 Oh, no, no. 340 00:36:06,200 --> 00:36:09,839 No, sorry. Um, I didn't want... 341 00:36:12,880 --> 00:36:16,199 Can I ask, why are you feeding your brother-in-law's cat 342 00:36:16,320 --> 00:36:19,359 while your husband is held hostage in the bank? 343 00:36:20,600 --> 00:36:23,559 Yeah, it may seem a bit... 344 00:36:23,680 --> 00:36:27,399 but keeping busy helps keep my mind off it, 345 00:36:27,520 --> 00:36:29,719 do you understand? 346 00:36:29,920 --> 00:36:30,999 Yes. 347 00:36:33,000 --> 00:36:34,359 I just wanted to get away 348 00:36:34,480 --> 00:36:37,599 because I keep getting calls from people asking how I am. 349 00:36:38,160 --> 00:36:39,279 Anyway... 350 00:36:40,320 --> 00:36:44,679 - I'm going crazy with worry. - Yeah. No, I, uh... 351 00:36:45,760 --> 00:36:49,439 I can't imagine. I think it's a very normal reaction 352 00:36:49,560 --> 00:36:51,919 to everything that has happened today. 353 00:36:54,040 --> 00:36:57,039 Would you be prepared to... 354 00:36:57,760 --> 00:37:00,159 say that in front of the camera? 355 00:37:00,280 --> 00:37:02,639 No, sorry. 356 00:37:06,120 --> 00:37:08,359 Maybe people in the bank are watching TV. 357 00:37:09,640 --> 00:37:12,959 - No? - We understand. 358 00:37:14,120 --> 00:37:16,919 Is that your brother-in-law's phone number? 359 00:37:17,360 --> 00:37:20,039 Yes, but he's in France. 360 00:37:20,160 --> 00:37:24,359 And I think his phone is switched off, because we can't get hold of him, so... 361 00:37:25,080 --> 00:37:28,959 - Okay. Thank you. - Thank you. 362 00:37:30,160 --> 00:37:34,119 Hello, Mr De Coninck. This is Kristien Delaruelle from News2. 363 00:37:34,240 --> 00:37:37,319 Could you call me back on this number, please? 364 00:38:15,480 --> 00:38:17,039 Men can detonate bombs 365 00:38:17,160 --> 00:38:21,439 WON'T ESCAPE, LET ME INTO VESTIBULE TO HANG SOMETHING IN WINDOW 366 00:38:21,560 --> 00:38:24,639 2 of us can't escape. Men will wonder what's going on. 367 00:38:33,680 --> 00:38:34,919 Hello? 368 00:38:45,120 --> 00:38:49,799 The fire hose is stuck. You'll have to come and help, I can't free it by myself. 369 00:38:57,120 --> 00:38:58,279 Come on. 370 00:39:00,000 --> 00:39:04,719 FIRE HOSE STUCK, GONE TO SOLVE IT, BACK IN 1 MINUTE 371 00:39:04,880 --> 00:39:07,639 I don't like being confronted with a fait accompli. 372 00:39:07,960 --> 00:39:09,439 It's not. We discussed it. 373 00:39:09,560 --> 00:39:13,959 Not this! I never said I thought this was a good idea! 374 00:39:15,480 --> 00:39:18,799 - Micha�l! - Okay. Can you press the button? 375 00:39:20,760 --> 00:39:21,799 Freya, please. 376 00:39:21,920 --> 00:39:25,559 I promise I'll come back. I'm not going outside, okay? 377 00:39:25,680 --> 00:39:28,039 I won't leave you behind. Press the button. 378 00:39:29,000 --> 00:39:31,839 Or you can go instead. That's fine too. 379 00:39:42,560 --> 00:39:43,719 Again. 380 00:39:47,720 --> 00:39:50,759 You shouldn't have confronted me with a fait accompli. 381 00:39:51,400 --> 00:39:52,679 Freya! 382 00:40:21,640 --> 00:40:25,599 I tried to stop him. It really wasn't my idea. 383 00:40:27,640 --> 00:40:30,599 But I don't want anything to happen to him. 384 00:40:32,120 --> 00:40:33,519 Can you hear me? 385 00:40:34,360 --> 00:40:35,399 Yes. 386 00:40:36,080 --> 00:40:39,279 If you'd gone outside, you would both be dead by now. 387 00:40:40,160 --> 00:40:41,679 Do you realise that? 388 00:40:42,600 --> 00:40:45,399 - Do you realise that? - Yes. 389 00:40:48,760 --> 00:40:52,399 Leave him there for now. You go back downstairs. 390 00:42:12,920 --> 00:42:16,119 - What... - I can hear something. 391 00:42:16,280 --> 00:42:21,039 - What'? What can you hear'? - I think... 392 00:42:22,280 --> 00:42:24,879 Jesus, I can't understand a fucking thing! 393 00:42:26,400 --> 00:42:29,359 - Has gone our. - Are they at it again? 394 00:42:35,280 --> 00:42:38,479 What are you up to? Are you fucking with us? 395 00:42:38,600 --> 00:42:41,639 Hold on. What do you mean? What... 396 00:42:41,760 --> 00:42:44,439 You know damn well what I mean! 397 00:42:49,800 --> 00:42:51,839 What's up with him all of a sudden? 398 00:42:54,360 --> 00:42:56,159 Why is he so angry? 399 00:42:56,280 --> 00:42:58,199 It's not the cops. 400 00:42:59,360 --> 00:43:01,959 - I've no idea. - It's not the cops. 401 00:43:03,160 --> 00:43:07,919 Or it is the cops and some are inside and the other idiots don't know yet? 402 00:43:09,480 --> 00:43:12,479 - Wouldn't it be better if we left? - Let me think a moment. 403 00:43:12,600 --> 00:43:15,919 - Yes, but if... - Let me think a moment, I said! 404 00:43:28,040 --> 00:43:30,359 - What are you doing? - If cops are in there. 405 00:43:30,480 --> 00:43:32,479 - What? - To keep them at a distance! 406 00:43:32,600 --> 00:43:36,079 - Not the bomb! - Have you got a better idea? 407 00:43:36,760 --> 00:43:40,319 - Come on, turn those bombs off first. - Hold on. Fucking hell, now what? 408 00:43:40,440 --> 00:43:42,439 Turn those bombs off. 409 00:43:43,200 --> 00:43:46,039 - What did you do'? - I didn't do anything. 410 00:43:46,160 --> 00:43:48,039 Fuck, it won't stop. 411 00:44:21,520 --> 00:44:26,799 Subtitles SBS Australia 2018 32652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.