Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,200 --> 00:02:40,159
- I thought...
- No, you didn't think!
2
00:02:40,520 --> 00:02:44,399
You didn't think. If you had,
we wouldn't be here now!
3
00:02:45,160 --> 00:02:48,319
People are being held hostage.
Has that sunk in yet?
4
00:02:48,440 --> 00:02:50,999
- I wanted...
- You wanted what?
5
00:02:51,640 --> 00:02:54,839
That's 20 or 30 years behind bars.
Do you realise that?
6
00:03:04,680 --> 00:03:06,119
And?
7
00:03:07,280 --> 00:03:09,679
Did you see that?
Those pizzas are still there.
8
00:03:09,800 --> 00:03:13,319
Okay, suppose those men aren't here.
What does that change?
9
00:03:21,240 --> 00:03:25,679
- Okay, sir. But if you could release Noor...
- Hey, are your ears working?
10
00:03:27,000 --> 00:03:29,879
The money and a helicopter first.
11
00:03:30,000 --> 00:03:32,639
Then I will let people go.
12
00:03:32,760 --> 00:03:35,759
And don't bother offering me
75,000 euros or something.
13
00:03:35,880 --> 00:03:39,079
I want a million, and not a cent less.
14
00:03:45,480 --> 00:03:46,839
Losers.
15
00:03:47,080 --> 00:03:52,039
Who says he's to be trusted?
Who says Elias won't con you?
16
00:03:52,160 --> 00:03:56,199
Have you thought about that?
If all goes well, you'll split the money.
17
00:03:56,320 --> 00:03:58,119
That's a lot of ifs.
18
00:03:58,240 --> 00:04:01,479
- But it will...
- Who says that guy is to be trusted?
19
00:04:01,600 --> 00:04:05,599
Who says so'?
Who says Elias won't con you?
20
00:04:05,720 --> 00:04:07,719
Have you thought about that?
21
00:04:08,280 --> 00:04:12,439
- Have you thought about it or not?
- Hey, keep it down, pal.
22
00:04:12,560 --> 00:04:16,119
And stop fucking trying to turn him
against me. Do you hear me?
23
00:04:17,920 --> 00:04:21,199
If I say he'll get his share,
then he'll get his share.
24
00:04:21,320 --> 00:04:24,399
- I gave him my word.
- You gave him...
25
00:04:25,280 --> 00:04:28,799
Like you gave me your word
you'd call the whole thing off, remember?
26
00:04:28,920 --> 00:04:31,359
"You're right, Serge.
We won't do it, Serge.�
27
00:04:31,480 --> 00:04:32,999
Your word is worthless, man.
28
00:04:33,120 --> 00:04:36,279
And then you dragged my brother into it
behind my back...
29
00:04:36,400 --> 00:04:39,399
Dragged him into it?
No one dragged your brother into it.
30
00:04:39,520 --> 00:04:42,039
It was his own choice.
31
00:04:44,600 --> 00:04:49,319
Do you think he still can't
make any decisions for himself?
32
00:04:49,440 --> 00:04:51,079
Oh, he can. He can.
33
00:04:51,200 --> 00:04:55,199
But whether they're good when he's
being manipulated by a piece of shit...
34
00:04:55,320 --> 00:04:57,999
- Hey, whoa!
- What?
35
00:05:03,160 --> 00:05:05,639
- And aftenrvards?
- What afterwards?
36
00:05:05,760 --> 00:05:09,039
If the cops interview me,
what do I say'?
37
00:05:12,320 --> 00:05:16,879
I can't see any reason why I shouldn't
tell the truth. Especially about you.
38
00:05:17,000 --> 00:05:18,759
Listen carefully, pal.
39
00:05:20,200 --> 00:05:23,919
If you rat on me,
you'll be ratting on your brother too.
40
00:05:24,040 --> 00:05:26,279
- Do you understand?
- Yeah.
41
00:05:26,840 --> 00:05:29,999
It was his own decision to take part,
wasn't it?
42
00:05:35,600 --> 00:05:37,599
Take it easy.
43
00:06:17,280 --> 00:06:20,039
DAD: ARE YOU AT THE BANK?
LET ME KNOW. WE'RE WORRIED!
44
00:06:22,840 --> 00:06:24,799
INGE, PLEASE ANSWER!
45
00:06:26,680 --> 00:06:27,719
Hello?
46
00:06:27,840 --> 00:06:30,439
- Mrs Goossens?
- Yes.
47
00:06:30,560 --> 00:06:33,319
Hello. This is Kristien Delaruelle,
from News 2.
48
00:06:33,440 --> 00:06:38,199
- I assume you aren't inside the bank?
- No, no.
49
00:06:38,320 --> 00:06:41,999
Okay. I wondered
if we could talk to you
50
00:06:42,120 --> 00:06:44,839
about the hostage situation?
51
00:06:44,960 --> 00:06:47,959
- The what?
- The hostage situation at the hank.
52
00:06:50,120 --> 00:06:55,079
Mrs Goossens? Hello?
Are you still there?
53
00:06:56,200 --> 00:06:59,839
We can call you back later,
if you prefer. Hello?
54
00:07:14,800 --> 00:07:18,639
Good afternoon. I came to say,
if anyone would rather wait at home
55
00:07:18,760 --> 00:07:22,439
because they'd feel more at ease,
they needn't stay here.
56
00:07:24,600 --> 00:07:27,879
But make sure we can reach you
at all times.
57
00:07:41,800 --> 00:07:43,399
Aren't you going home?
58
00:07:44,320 --> 00:07:46,839
No, I'm staying here
in case there's any news.
59
00:07:47,560 --> 00:07:51,279
- We live nearby.
- whereabouts?
60
00:07:51,400 --> 00:07:53,679
- In Parklaan.
- Oh, really?
61
00:07:54,240 --> 00:07:56,359
I grew up there.
62
00:07:58,760 --> 00:08:01,519
- Which number?
- Fourteen.
63
00:08:16,360 --> 00:08:18,959
Tel! me what you think.
64
00:08:19,080 --> 00:08:21,839
Maybe we should adopt
a firmer approach.
65
00:08:21,960 --> 00:08:26,879
Yes, Ibrahim, not a bad idea.
But make sure...
66
00:08:29,440 --> 00:08:33,319
I can also turn myself in.
Is that a better idea?
67
00:08:42,680 --> 00:08:44,199
Ten per cent.
68
00:08:45,440 --> 00:08:49,759
On condition you keep your mouth shut.
Ten per cent.
69
00:08:49,880 --> 00:08:53,799
Do you really think
I'd get burned for ten per cent?
70
00:08:53,960 --> 00:08:57,799
That I want to have anything to do
with this fucking mess?
71
00:08:57,920 --> 00:09:00,799
May I remind you,
the whole plan was your idea?
72
00:09:01,400 --> 00:09:03,359
It was also my idea not to do it.
73
00:09:04,280 --> 00:09:07,319
Best fucking idea
I've ever had in my life.
74
00:09:08,280 --> 00:09:09,479
OK.
75
00:09:10,720 --> 00:09:12,759
Then I'll solve it another way.
76
00:09:32,320 --> 00:09:36,879
Let's assume, worst case scenario,
it takes us two hours.
77
00:09:37,000 --> 00:09:39,759
That means you'll have to
keep the cops occupied.
78
00:09:39,880 --> 00:09:41,319
- I know.
- Will it work?
79
00:09:41,440 --> 00:09:44,999
Damn it, of course it would be
easier after closing time.
80
00:09:45,120 --> 00:09:47,559
I said that.
The alarms are on.
81
00:09:47,680 --> 00:09:50,839
Drop a pen at night and
the cops are there within five minutes.
82
00:09:50,960 --> 00:09:53,479
Let alone burning open a safe.
83
00:09:53,600 --> 00:09:55,839
Then the problem remains the same.
84
00:09:55,960 --> 00:10:00,319
It's not like 20 or 30 years ago,
with a cutting torch.
85
00:10:04,840 --> 00:10:08,399
You can choose, Serge.
Go to prison without any money
86
00:10:08,720 --> 00:10:11,439
or keep your mouth shut
for ten per cent.
87
00:10:13,600 --> 00:10:15,039
Think about it.
88
00:10:25,480 --> 00:10:28,199
- Did you know about that?
- No, of course not.
89
00:10:30,320 --> 00:10:32,239
He'll have a recording of you too.
90
00:10:32,360 --> 00:10:35,839
I know you're angry, Serge,
but we can't change anything now, okay?
91
00:10:35,960 --> 00:10:38,999
Besides, ten per cent is a good deal.
92
00:10:39,120 --> 00:10:43,279
And Susan needn't know
where the money came from.
93
00:10:44,840 --> 00:10:48,119
Do you really think
Susan doesn't know about it?
94
00:10:50,400 --> 00:10:52,279
What does Susan know?
95
00:11:00,080 --> 00:11:03,359
Sorry to bother you at home, but...
96
00:11:03,480 --> 00:11:07,719
I'd really like to talk to someone.
If that's okay.
97
00:11:07,840 --> 00:11:12,199
- Sure, come in.
- Thanks. It's kind of you.
98
00:11:24,360 --> 00:11:27,159
- Are you crazy?
- It wasn't going to happen!
99
00:11:27,400 --> 00:11:30,879
So? Is that any reason
to tell your missus everything?
100
00:11:31,000 --> 00:11:33,959
- Why did you tell her everything?
- Why?
101
00:11:35,640 --> 00:11:38,239
I was on the phone to him
calling the whole thing off
102
00:11:38,360 --> 00:11:40,559
and Susan overheard most of the call.
103
00:11:40,680 --> 00:11:43,599
- So you told her all about it?
- It wasn't going to happen!
104
00:11:43,720 --> 00:11:46,719
- Fucking hell.
- I had no reason not to tell her.
105
00:11:47,240 --> 00:11:50,399
I couldn't talk my way out of it.
She'd heard far too much.
106
00:11:50,520 --> 00:11:53,079
Hold on. She knows
you weren't going to do it'?
107
00:11:53,200 --> 00:11:56,959
Tommy, I repeat.
She knows everything. Everything!
108
00:11:57,560 --> 00:12:02,239
- Except that you've taken my place.
- So why aren't the police here?
109
00:12:02,680 --> 00:12:04,799
Or Susan herself?
110
00:12:04,920 --> 00:12:08,079
Why not? If she's so sure
you've got nothing to do with it,
111
00:12:08,200 --> 00:12:11,239
she could have told
the police everything.
112
00:12:19,080 --> 00:12:24,039
I feel a bit ridiculous now,
practically bulldozing my way in here.
113
00:12:24,160 --> 00:12:26,519
No, it's fine.
114
00:12:30,520 --> 00:12:35,559
- I was going crazy in that centre.
- I can understand that.
115
00:12:38,400 --> 00:12:42,039
- How old is your little boy?
- Six.
116
00:12:42,160 --> 00:12:45,159
Do you think he's aware of
all that's happened?
117
00:12:49,480 --> 00:12:52,159
- I just have to...
- Sure, go ahead.
118
00:12:52,280 --> 00:12:54,599
Hi. No, no, no.
119
00:12:55,560 --> 00:12:58,199
Still no news, no.
120
00:13:06,320 --> 00:13:10,359
Hello, Basil.
Is it okay if I sit next to you?
121
00:13:10,480 --> 00:13:12,079
Yes.
122
00:13:27,320 --> 00:13:28,559
Look.
123
00:13:29,280 --> 00:13:32,599
Did you see this man in the bank
this morning too?
124
00:13:33,280 --> 00:13:37,119
What was he like?
Was he scared or was he angry?
125
00:13:37,960 --> 00:13:39,039
Angry-
126
00:13:39,160 --> 00:13:41,079
Was he angry?
127
00:13:43,280 --> 00:13:45,039
Why was he angry?
128
00:13:45,760 --> 00:13:48,599
Because they hurt him.
129
00:13:50,600 --> 00:13:52,759
- Did they hurt him?
- Yes.
130
00:13:52,880 --> 00:13:54,359
What did they do?
131
00:13:55,280 --> 00:14:00,319
They stood in front of him
and then they hit him.
132
00:14:00,440 --> 00:14:03,319
And stuck tape over his mouth.
133
00:14:07,920 --> 00:14:09,039
Bye.
134
00:14:12,120 --> 00:14:15,199
- Everything okay here?
- Yes, everything's fine.
135
00:14:25,880 --> 00:14:27,279
Where were you?
136
00:14:27,880 --> 00:14:29,239
Having a smoke.
137
00:14:31,720 --> 00:14:33,999
- No call yet?
- No.
138
00:14:34,120 --> 00:14:35,639
What did Ivo say?
139
00:14:35,760 --> 00:14:38,319
- They're burning the back door off.
- What?
140
00:14:38,960 --> 00:14:41,039
In case they have to storm the place.
141
00:14:41,160 --> 00:14:44,679
- Are they planning to?
- Only if necessary.
142
00:14:46,160 --> 00:14:47,919
Burning it off will take a while,
143
00:14:48,040 --> 00:14:52,119
so next time he calls,
we have to make sure we delay things.
144
00:14:52,240 --> 00:14:55,599
We also have to think about
our reaction if he...
145
00:15:05,200 --> 00:15:08,479
- Bram speaking.
- Why did you lie to me?
146
00:15:11,880 --> 00:15:14,399
I don't care
if the time frame is difficult.
147
00:15:14,520 --> 00:15:18,039
That money will be here
at the agreed time.
148
00:15:18,160 --> 00:15:21,159
If you even think of
storming the bank,
149
00:15:21,280 --> 00:15:25,399
if even one cop comes near that garage,
I'll blow the whole place up.
150
00:15:26,320 --> 00:15:29,639
- Do you understand?
- Okay, but...
151
00:15:30,240 --> 00:15:33,199
Fuck. Fuck, fuck, fuck, shit!
152
00:15:37,440 --> 00:15:40,479
- We haven't got much time.
- What are you going to do?
153
00:15:47,160 --> 00:15:49,679
I want to know.
Will you keep your mouth shut?
154
00:15:49,800 --> 00:15:54,559
Shouldn't we leave while we still can,
and discuss the money later'?
155
00:15:54,680 --> 00:15:57,279
We won't leave
until the cops storm the bank
156
00:15:57,400 --> 00:16:00,239
or all the money is here,
not before.
157
00:16:43,440 --> 00:16:46,239
When we tested it,
it was pouring with rain.
158
00:16:46,360 --> 00:16:48,639
As far as I know,
and I haven't really been outside,
159
00:16:48,880 --> 00:16:50,919
it hasn't rained at all today.
160
00:16:51,520 --> 00:16:54,519
Plus it was at 7 p.m., when people
were coming home from work.
161
00:16:54,640 --> 00:16:58,479
People use their dishwasher,
their toilet, have a shower.
162
00:16:59,800 --> 00:17:03,559
And one toilet is broken.
Of course the tubes are coming slowly.
163
00:17:06,840 --> 00:17:08,439
It won't open.
164
00:17:09,760 --> 00:17:11,559
It needs a key.
165
00:17:19,320 --> 00:17:22,519
- God damn it.
- What about going up?
166
00:17:24,360 --> 00:17:27,519
When we came in here,
I noticed stairs outside.
167
00:17:32,240 --> 00:17:35,559
How do I know? If only 50 have arrived,
maybe tomorrow evening.
168
00:17:35,680 --> 00:17:37,719
No, everyone will come home tonight
169
00:17:37,840 --> 00:17:40,319
and piss and shit
and wash up and shower.
170
00:17:40,440 --> 00:17:43,479
You just said they evacuated
the town centre, didn't you?
171
00:17:43,600 --> 00:17:47,079
As long as you're here doing this,
people won't be allowed home.
172
00:17:47,200 --> 00:17:49,159
So you're stuck.
173
00:18:20,120 --> 00:18:22,239
There's only one door and it's locked.
174
00:18:22,360 --> 00:18:25,839
See if there's anything
we can free ourselves with.
175
00:18:50,000 --> 00:18:54,839
If you had half a brain,
you'd take the money and run.
176
00:18:55,040 --> 00:18:57,519
- And be glad you got that.
- No.
177
00:18:58,000 --> 00:19:00,959
What if we increase the flow
so there's more water in the sewer?
178
00:19:01,240 --> 00:19:04,519
How? Drive to the square
and turn on all the showers?
179
00:19:04,840 --> 00:19:07,079
The sewer runs alongside the canal.
180
00:19:07,200 --> 00:19:09,679
The canal is higher than the street.
181
00:19:09,800 --> 00:19:13,719
If we can divert that water
into the sewer, it will go faster.
182
00:19:13,840 --> 00:19:15,879
Fine. Give me a bucket and I'm off.
183
00:19:16,000 --> 00:19:19,479
Two drainpipes would give you
two or three litres per second.
184
00:19:19,600 --> 00:19:21,639
I've got pipes like that at home.
185
00:19:27,280 --> 00:19:28,759
Shift.
186
00:19:30,360 --> 00:19:31,679
Release.
187
00:19:34,680 --> 00:19:35,559
Shit.
188
00:19:35,680 --> 00:19:37,279
How much time do you need to do it?
189
00:19:37,560 --> 00:19:40,959
I'm not doing it. I'm in France.
190
00:19:41,400 --> 00:19:44,599
If anyone sees me,
my alibi is fucked.
191
00:19:47,240 --> 00:19:48,619
- Can't you do it?
- What?
192
00:19:48,640 --> 00:19:51,559
- Can't you do it?
- It's nothing personal,
193
00:19:51,680 --> 00:19:55,439
but leaving you two here
with that money? I don't trust that.
194
00:19:56,520 --> 00:20:00,039
Fine, pal. I'll do it.
195
00:20:00,640 --> 00:20:03,839
You trust him or what?
What if he makes off with it all?
196
00:20:03,960 --> 00:20:07,119
Right, so no one trusts anyone.
197
00:20:07,240 --> 00:20:10,039
- Apparently.
- Great.
198
00:20:12,320 --> 00:20:13,639
Otherwise...
199
00:20:15,120 --> 00:20:16,239
Come on.
200
00:20:17,440 --> 00:20:18,639
Come on.
201
00:20:25,680 --> 00:20:28,879
Can't Susan do it?
That would make perfect sense.
202
00:20:29,160 --> 00:20:33,159
She knows about the plan, she's free,
and she knows where Tommy's stuff is.
203
00:20:33,280 --> 00:20:35,479
Leave Susan out of this.
204
00:20:35,600 --> 00:20:37,799
It's thanks to her
the cops aren't here yet.
205
00:20:37,920 --> 00:20:41,199
- I can ask her myself.
- Don't you dare, pal.
206
00:20:42,240 --> 00:20:43,119
PASSWO RD
207
00:20:47,520 --> 00:20:49,439
As for Susan...
208
00:20:49,960 --> 00:20:54,479
Maybe she'd like 15 minutes' work
for ten per cent of the money.
209
00:20:55,560 --> 00:20:56,959
I'll tell you one thing.
210
00:20:57,080 --> 00:21:01,279
You'll leave Susan out of it
and you'll leave me out of it. Got it?
211
00:21:06,280 --> 00:21:07,679
Dickhead.
212
00:21:21,000 --> 00:21:23,079
Damn...
213
00:21:45,000 --> 00:21:49,399
You're really lucky
I got to the computer first.
214
00:22:10,840 --> 00:22:13,719
Supposing that doesn't work,
what then?
215
00:22:13,840 --> 00:22:19,359
Well, in the worst case scenario
we'll have to storm the bank.
216
00:22:19,480 --> 00:22:24,319
But we want to avoid that if we can,
for the safety of the hostages
217
00:22:24,440 --> 00:22:28,199
and of our own men, because
these situations aren't clear-cut.
218
00:22:28,320 --> 00:22:30,199
And for the hostage-takefs safety.
219
00:22:30,320 --> 00:22:33,039
And if there are any specific threats...
220
00:22:38,560 --> 00:22:41,079
Ibrahim, can you come with us?
221
00:22:43,360 --> 00:22:45,399
Roeland will take over.
222
00:22:48,680 --> 00:22:52,399
- Hold on a moment
- What is the matter?
223
00:22:55,880 --> 00:22:58,359
I think we'll delay answering again.
224
00:23:00,920 --> 00:23:04,399
- Let it ring.
- Fine. If you want to delay things.
225
00:23:46,120 --> 00:23:47,359
And?
226
00:23:49,600 --> 00:23:50,959
Only eight.
227
00:23:52,080 --> 00:23:53,519
Damn it.
228
00:24:07,320 --> 00:24:10,879
- How's...
- Pardon'?
229
00:24:11,000 --> 00:24:15,439
How's it going?
How many tubes are left to fill?
230
00:24:15,560 --> 00:24:18,839
I don't know.
I think there's a quarter left.
231
00:24:19,840 --> 00:24:21,239
Show me.
232
00:24:32,880 --> 00:24:35,839
Okay. Carry on.
233
00:25:04,600 --> 00:25:07,559
Right, we're going to
have to call Susan.
234
00:25:10,880 --> 00:25:13,399
- Fucking hell.
- What?
235
00:25:14,640 --> 00:25:16,679
- What?
- A car's stopping outside.
236
00:25:18,440 --> 00:25:19,879
Shit!
237
00:25:20,440 --> 00:25:22,519
And they're coming this way. Fuck!
238
00:25:22,640 --> 00:25:25,119
Put everything away.
Pack everything up.
239
00:25:39,840 --> 00:25:41,879
- You haven't been here before, eh?
- No.
240
00:25:42,000 --> 00:25:45,439
Then you're about to learn
to curse the place too.
241
00:25:59,960 --> 00:26:01,159
Here.
242
00:26:02,080 --> 00:26:03,359
Yeah.
243
00:26:06,520 --> 00:26:08,479
Oh, there it is.
244
00:26:08,600 --> 00:26:11,359
Do you know what?
I'll let you sort it this time.
245
00:26:11,480 --> 00:26:15,999
- Tell me what you see.
- Um, the...
246
00:26:16,960 --> 00:26:19,319
The system has carried out
an emergency stop.
247
00:26:19,440 --> 00:26:22,199
Has it? Are the motors off?
248
00:26:24,920 --> 00:26:28,839
So no emergency stop.
Only one part has stopped.
249
00:26:28,960 --> 00:26:32,639
- Which one?
- I can't see.
250
00:26:33,200 --> 00:26:34,399
Pump 2?
251
00:26:35,360 --> 00:26:40,279
- Think hard. Is it at a standstill?
- It's not running any more.
252
00:26:40,400 --> 00:26:42,879
Yes, but that's not the same thing, is it?
253
00:26:43,480 --> 00:26:45,959
Is Pump 2 always on'?
254
00:26:46,080 --> 00:26:49,399
Oh, no. No.
Only if there's too much water coming in.
255
00:26:49,520 --> 00:26:52,199
So what isn't working, then?
256
00:26:56,680 --> 00:27:00,519
- The filtration system?
- Which bit?
257
00:27:01,440 --> 00:27:05,159
- I don't know.
- You do know.
258
00:27:06,280 --> 00:27:07,399
What is that?
259
00:27:13,280 --> 00:27:15,319
I don't know, the bypass?
260
00:27:15,440 --> 00:27:19,399
That's not the bypass light.
Look, what does it say here?
261
00:27:19,520 --> 00:27:21,199
63.
262
00:27:23,280 --> 00:27:24,479
The trap filter.
263
00:27:24,600 --> 00:27:26,799
There, now we know
what the problem is.
264
00:27:26,920 --> 00:27:29,599
Now we can go and take a look.
Come on.
265
00:27:42,040 --> 00:27:45,879
- The motors are still running.
- Then there's a blockage.
266
00:27:50,120 --> 00:27:51,479
Can you see it?
267
00:27:51,600 --> 00:27:54,959
Yes. There's a roll of tape
stuck in here.
268
00:27:55,080 --> 00:27:58,399
- That went a long way.
- Oh, lad.
269
00:27:58,520 --> 00:28:01,519
Nothing surprises me any more
after 35 years.
270
00:28:01,640 --> 00:28:04,759
The things I've had to dig out of here!
271
00:28:04,880 --> 00:28:07,479
- What are you going to do?
- A routine check.
272
00:29:03,280 --> 00:29:04,879
Mrs De Coninck?
273
00:29:11,760 --> 00:29:14,159
So tell me, what's so urgent?
274
00:29:14,280 --> 00:29:18,199
- Yes, I wanted... I wanted...
- Sorry. Just a moment.
275
00:29:18,320 --> 00:29:19,439
Murat?
276
00:29:22,440 --> 00:29:24,199
No, that's not necessary.
277
00:29:28,400 --> 00:29:30,239
What did you say?
278
00:29:37,920 --> 00:29:40,719
- Susan De Conmck.
- Susan, ifs Tommy here.
279
00:29:40,840 --> 00:29:43,719
I need to tell you something
about what's going on.
280
00:29:43,840 --> 00:29:46,159
Wait a second. Wait!
281
00:29:46,280 --> 00:29:47,999
Sorry. Go ahead.
282
00:29:52,600 --> 00:29:55,759
I just wanted to know
if there was any news.
283
00:29:56,120 --> 00:29:59,159
If there's any news,
we'll tell you as soon as possible.
284
00:29:59,280 --> 00:30:01,079
Or you can talk to Victim Support.
285
00:30:01,200 --> 00:30:04,399
But you really must let us
get on with our job, okay?
286
00:30:04,520 --> 00:30:07,439
- I understand.
- Or was there something else'?
287
00:30:07,560 --> 00:30:11,839
- No. Sorry, I apologise.
- That's okay.
288
00:30:11,960 --> 00:30:13,999
Hang in there. it'll be fine.
289
00:30:21,520 --> 00:30:24,879
For God's sake,
tell me what's going on.
290
00:30:42,480 --> 00:30:43,519
Excuse me.
291
00:30:43,640 --> 00:30:46,399
- My boyfriend is in the bank.
- Inge?
292
00:30:47,960 --> 00:30:51,279
- I'm Sanne. We spoke just now.
- Yes.
293
00:30:52,120 --> 00:30:54,839
- I'll take you inside.
- Okay.
294
00:30:55,920 --> 00:30:58,799
Do you know how things are,
if Micha�l is okay?
295
00:30:58,920 --> 00:31:00,479
We don't know anything yet
296
00:31:00,600 --> 00:31:03,839
but they have some questions
for you about the bank.
297
00:31:03,960 --> 00:31:06,359
- Is that okay?
- Yes.
298
00:31:06,800 --> 00:31:08,399
It's this way.
299
00:31:31,680 --> 00:31:32,719
And?
300
00:31:33,960 --> 00:31:37,839
They've decided to call off
the plan to storm the bank.
301
00:31:37,960 --> 00:31:39,439
They're not going to.
302
00:31:39,560 --> 00:31:41,759
Are they keeping
the intervention teams nearby?
303
00:31:41,880 --> 00:31:45,359
No, everyone away from the bank,
as they asked.
304
00:31:46,560 --> 00:31:51,079
Do you know if the Benelux
crisis situation exercise
305
00:31:51,200 --> 00:31:53,319
has been moved?
306
00:31:55,920 --> 00:31:58,199
Susan's going to do it.
It's okay.
307
00:31:58,320 --> 00:32:00,119
- Here too.
- What?
308
00:32:00,840 --> 00:32:03,079
They're not going to do it.
309
00:32:04,680 --> 00:32:06,759
They won't storm the bank.
310
00:32:15,520 --> 00:32:18,759
Hey. No, you don't, pal.
I want to see you.
311
00:32:19,000 --> 00:32:22,319
Very theoretical.
Although it was very useful.
312
00:32:24,920 --> 00:32:26,439
- Hello?
- Yeah.
313
00:32:26,560 --> 00:32:29,239
I've just looked outside.
I think we've got a problem.
314
00:32:29,680 --> 00:32:30,999
Why?
315
00:32:31,120 --> 00:32:34,119
The deadline has passed
and that helicopter still isn't here.
316
00:32:34,240 --> 00:32:37,599
- Sir, I explained just now that it isn 't...
- Hello?
317
00:32:38,560 --> 00:32:41,719
- Hello, can you hear me?
- Yes, l can hear you...
318
00:32:41,840 --> 00:32:45,159
I don't know if you can hear me
but I can't hear you.
319
00:32:45,800 --> 00:32:50,999
Can you check the signal
on that mobile?
320
00:32:55,680 --> 00:32:59,919
- Hello? Yea we have signal.
- That's better. I can hear you now.
321
00:33:00,760 --> 00:33:02,999
Did you hear my question?
322
00:33:45,520 --> 00:33:50,079
MONEY ALMOST GONE. WE SHOULD
LET POLICE KNOW MEN AREN'T HERE.
323
00:33:50,200 --> 00:33:54,839
ONLY POSSIBLE IF SOMEONE
GOES INTO VESTIBULE.
324
00:34:56,280 --> 00:34:59,879
But surely the second team
will stay there?
325
00:35:00,480 --> 00:35:05,279
At least one team has to stay
in the square, or doesn't it? Dries?
326
00:35:05,400 --> 00:35:08,359
Jokke will have thought of that.
No problem.
327
00:35:14,280 --> 00:35:16,359
No one home, or what?
328
00:35:19,080 --> 00:35:21,279
The bonnet is warm.
329
00:35:24,960 --> 00:35:26,479
Hello, madam.
330
00:35:26,600 --> 00:35:30,519
We're looking for Tommy De Coninck.
He doesn't appear to be home.
331
00:35:30,640 --> 00:35:34,599
No, he's not home,
that's correct.
332
00:35:34,720 --> 00:35:38,159
- Tommy is in France.
- Oh, okay.
333
00:35:41,280 --> 00:35:42,759
And you're his wife or...
334
00:35:44,360 --> 00:35:47,919
- His sister-in-law.
- Oh, you're Serge's wife.
335
00:35:49,120 --> 00:35:54,639
I've been trying to call you all day.
I left a message on your voice-mail.
336
00:35:54,760 --> 00:35:58,039
We're reporting on all the relatives
of the people in the bank.
337
00:35:58,160 --> 00:36:00,679
- Yes, I heard it.
- Did you?
338
00:36:00,800 --> 00:36:03,599
I don't want to talk about that on TV.
339
00:36:04,320 --> 00:36:06,079
Oh, no, no.
340
00:36:06,200 --> 00:36:09,839
No, sorry.
Um, I didn't want...
341
00:36:12,880 --> 00:36:16,199
Can I ask, why are you feeding
your brother-in-law's cat
342
00:36:16,320 --> 00:36:19,359
while your husband
is held hostage in the bank?
343
00:36:20,600 --> 00:36:23,559
Yeah, it may seem a bit...
344
00:36:23,680 --> 00:36:27,399
but keeping busy
helps keep my mind off it,
345
00:36:27,520 --> 00:36:29,719
do you understand?
346
00:36:29,920 --> 00:36:30,999
Yes.
347
00:36:33,000 --> 00:36:34,359
I just wanted to get away
348
00:36:34,480 --> 00:36:37,599
because I keep getting calls
from people asking how I am.
349
00:36:38,160 --> 00:36:39,279
Anyway...
350
00:36:40,320 --> 00:36:44,679
- I'm going crazy with worry.
- Yeah. No, I, uh...
351
00:36:45,760 --> 00:36:49,439
I can't imagine.
I think it's a very normal reaction
352
00:36:49,560 --> 00:36:51,919
to everything that has happened today.
353
00:36:54,040 --> 00:36:57,039
Would you be prepared to...
354
00:36:57,760 --> 00:37:00,159
say that in front of the camera?
355
00:37:00,280 --> 00:37:02,639
No, sorry.
356
00:37:06,120 --> 00:37:08,359
Maybe people in the bank
are watching TV.
357
00:37:09,640 --> 00:37:12,959
- No?
- We understand.
358
00:37:14,120 --> 00:37:16,919
Is that your brother-in-law's
phone number?
359
00:37:17,360 --> 00:37:20,039
Yes, but he's in France.
360
00:37:20,160 --> 00:37:24,359
And I think his phone is switched off,
because we can't get hold of him, so...
361
00:37:25,080 --> 00:37:28,959
- Okay. Thank you.
- Thank you.
362
00:37:30,160 --> 00:37:34,119
Hello, Mr De Coninck. This is
Kristien Delaruelle from News2.
363
00:37:34,240 --> 00:37:37,319
Could you call me back
on this number, please?
364
00:38:15,480 --> 00:38:17,039
Men can detonate bombs
365
00:38:17,160 --> 00:38:21,439
WON'T ESCAPE, LET ME INTO VESTIBULE
TO HANG SOMETHING IN WINDOW
366
00:38:21,560 --> 00:38:24,639
2 of us can't escape.
Men will wonder what's going on.
367
00:38:33,680 --> 00:38:34,919
Hello?
368
00:38:45,120 --> 00:38:49,799
The fire hose is stuck. You'll have to
come and help, I can't free it by myself.
369
00:38:57,120 --> 00:38:58,279
Come on.
370
00:39:00,000 --> 00:39:04,719
FIRE HOSE STUCK, GONE TO SOLVE IT,
BACK IN 1 MINUTE
371
00:39:04,880 --> 00:39:07,639
I don't like being
confronted with a fait accompli.
372
00:39:07,960 --> 00:39:09,439
It's not. We discussed it.
373
00:39:09,560 --> 00:39:13,959
Not this! I never said
I thought this was a good idea!
374
00:39:15,480 --> 00:39:18,799
- Micha�l!
- Okay. Can you press the button?
375
00:39:20,760 --> 00:39:21,799
Freya, please.
376
00:39:21,920 --> 00:39:25,559
I promise I'll come back.
I'm not going outside, okay?
377
00:39:25,680 --> 00:39:28,039
I won't leave you behind.
Press the button.
378
00:39:29,000 --> 00:39:31,839
Or you can go instead.
That's fine too.
379
00:39:42,560 --> 00:39:43,719
Again.
380
00:39:47,720 --> 00:39:50,759
You shouldn't have confronted me
with a fait accompli.
381
00:39:51,400 --> 00:39:52,679
Freya!
382
00:40:21,640 --> 00:40:25,599
I tried to stop him.
It really wasn't my idea.
383
00:40:27,640 --> 00:40:30,599
But I don't want anything
to happen to him.
384
00:40:32,120 --> 00:40:33,519
Can you hear me?
385
00:40:34,360 --> 00:40:35,399
Yes.
386
00:40:36,080 --> 00:40:39,279
If you'd gone outside,
you would both be dead by now.
387
00:40:40,160 --> 00:40:41,679
Do you realise that?
388
00:40:42,600 --> 00:40:45,399
- Do you realise that?
- Yes.
389
00:40:48,760 --> 00:40:52,399
Leave him there for now.
You go back downstairs.
390
00:42:12,920 --> 00:42:16,119
- What...
- I can hear something.
391
00:42:16,280 --> 00:42:21,039
- What'? What can you hear'?
- I think...
392
00:42:22,280 --> 00:42:24,879
Jesus, I can't understand
a fucking thing!
393
00:42:26,400 --> 00:42:29,359
- Has gone our.
- Are they at it again?
394
00:42:35,280 --> 00:42:38,479
What are you up to?
Are you fucking with us?
395
00:42:38,600 --> 00:42:41,639
Hold on.
What do you mean? What...
396
00:42:41,760 --> 00:42:44,439
You know damn well what I mean!
397
00:42:49,800 --> 00:42:51,839
What's up with him all of a sudden?
398
00:42:54,360 --> 00:42:56,159
Why is he so angry?
399
00:42:56,280 --> 00:42:58,199
It's not the cops.
400
00:42:59,360 --> 00:43:01,959
- I've no idea.
- It's not the cops.
401
00:43:03,160 --> 00:43:07,919
Or it is the cops and some are inside
and the other idiots don't know yet?
402
00:43:09,480 --> 00:43:12,479
- Wouldn't it be better if we left?
- Let me think a moment.
403
00:43:12,600 --> 00:43:15,919
- Yes, but if...
- Let me think a moment, I said!
404
00:43:28,040 --> 00:43:30,359
- What are you doing?
- If cops are in there.
405
00:43:30,480 --> 00:43:32,479
- What?
- To keep them at a distance!
406
00:43:32,600 --> 00:43:36,079
- Not the bomb!
- Have you got a better idea?
407
00:43:36,760 --> 00:43:40,319
- Come on, turn those bombs off first.
- Hold on. Fucking hell, now what?
408
00:43:40,440 --> 00:43:42,439
Turn those bombs off.
409
00:43:43,200 --> 00:43:46,039
- What did you do'?
- I didn't do anything.
410
00:43:46,160 --> 00:43:48,039
Fuck, it won't stop.
411
00:44:21,520 --> 00:44:26,799
Subtitles � SBS Australia 2018
32652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.