All language subtitles for De.Dag.S01E05.720p.SBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:00,679 PREVIOUSLY 2 00:00:00,800 --> 00:00:02,919 In a regional branch of the Fides Bank, 3 00:00:03,040 --> 00:00:05,839 a hostage situation has been under way since 8 a.m. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,039 This is your fault. 5 00:00:07,160 --> 00:00:09,039 Few people know what's in that safe. 6 00:00:09,160 --> 00:00:10,959 I thought it had been empty for years. 7 00:00:11,280 --> 00:00:14,159 Vos, what do you think? Ibrahim wants to offer 75,000. 8 00:00:14,280 --> 00:00:16,559 No, we're not giving them any money. 9 00:00:16,680 --> 00:00:19,359 You need to see this. They're broadcasting everything. 10 00:00:19,480 --> 00:00:21,519 You're not allowed to show the bank. 11 00:00:21,640 --> 00:00:25,199 If you do, I'll have your equipment seized. Is that clear enough? 12 00:00:25,320 --> 00:00:28,799 - Karen, I need you. - Michael needs you now, not me. 13 00:00:29,400 --> 00:00:32,399 The slower we work, the more time it will buy us. 14 00:00:34,960 --> 00:00:36,439 Come on, pal, turn it off. 15 00:00:36,560 --> 00:00:38,839 - I want to disconnect them. - Disconnect them? 16 00:00:38,960 --> 00:00:41,399 Three, two, one. 17 00:00:42,280 --> 00:00:43,319 Fucking hell! 18 00:00:43,600 --> 00:00:47,159 Can you hear that? That's my pistol against the girl's head! 19 00:00:47,280 --> 00:00:51,839 I'll kill her, pal, I mean it! You've got 60 seconds to turn the water back on. 20 00:00:51,960 --> 00:00:55,919 - Vos says she thinks those guys... - I know. But she's not with it today. 21 00:00:56,040 --> 00:00:59,879 You were obliged to report that your father is very ill in hospital. 22 00:01:00,000 --> 00:01:02,519 I'm taking you off the case. Go and see your father. 23 00:01:02,640 --> 00:01:05,199 I think I know why we have to do all the work. 24 00:01:05,320 --> 00:01:06,959 Those men aren't here at all. 25 00:01:07,080 --> 00:01:10,319 - We need to talk. - Yes, I think we do. 26 00:01:10,440 --> 00:01:11,959 - Thibault to Ivo. - I'm listening. 27 00:01:12,080 --> 00:01:15,719 We're through the wall. We can film inside the bank. Over. 28 00:01:58,720 --> 00:02:01,719 Okay, that's fine. Now at least we can see something. 29 00:02:01,840 --> 00:02:06,239 Sierra 3, can you keep the image stable? 30 00:02:06,360 --> 00:02:08,479 Marc, can you put someone here permanently? 31 00:02:08,600 --> 00:02:11,479 If anything happens, even a light going on, I want to know. 32 00:02:11,600 --> 00:02:14,799 Okay. Fred, you heard that. 33 00:02:16,440 --> 00:02:19,399 Now what? Drill somewhere else? The top floor? 34 00:02:19,520 --> 00:02:21,839 I want to know what's there first. 35 00:02:21,960 --> 00:02:25,959 Andrea hasn't been there for years but she says it's changed. 36 00:02:26,080 --> 00:02:29,039 There must be someone else who can tell us. 37 00:02:29,160 --> 00:02:32,559 Yes, that Inge. But we still don't know where she is. 38 00:02:37,360 --> 00:02:39,839 Roeland, you're taking my place. 39 00:02:39,960 --> 00:02:44,679 - What about you? - I've been taken off the case. 40 00:02:44,800 --> 00:02:46,919 Vos... 41 00:02:49,280 --> 00:02:51,639 That wasn't my intention. 42 00:02:57,960 --> 00:02:59,719 Go on, answer. 43 00:03:09,520 --> 00:03:11,559 - Hello? - Okay, Bram, listen. 44 00:03:11,680 --> 00:03:15,519 When the helicopter lands, I want to count the money first. 45 00:03:15,640 --> 00:03:17,439 I'll let everyone go after that. 46 00:03:17,560 --> 00:03:18,919 Except for the manager. 47 00:03:19,040 --> 00:03:21,039 If I see that we're being followed 48 00:03:21,160 --> 00:03:24,999 or something is wrong with the money or the helicopter, 49 00:03:25,120 --> 00:03:26,199 I'll shoot him. 50 00:03:26,320 --> 00:03:29,479 - Do you hear me? - Okay, sir. I heard your question. 51 00:03:30,200 --> 00:03:31,999 But the problem is that... 52 00:03:32,120 --> 00:03:36,119 we can hardly give you that money and let you leave... 53 00:03:36,240 --> 00:03:39,639 Honestly, pal. Will you carry on being difficult or what? 54 00:03:39,760 --> 00:03:44,519 Look, I still want to find a solution and I think you do too but... 55 00:03:44,640 --> 00:03:46,039 the thing is... 56 00:03:48,560 --> 00:03:50,999 Permission to land hasn't been confirmed. 57 00:03:51,120 --> 00:03:53,159 That's it, pal! No more excuses. 58 00:03:53,280 --> 00:03:56,199 I expect a helicopter here with a million euros in it. 59 00:03:56,320 --> 00:03:58,199 Okay? Full stop. 60 00:03:58,320 --> 00:04:00,999 Okay, sir. But if you could release Noor... 61 00:04:01,120 --> 00:04:02,879 Hey, are your ears working? 62 00:04:03,800 --> 00:04:08,799 The money and a helicopter first. Then I will let people go. 63 00:04:09,520 --> 00:04:12,559 And don't bother offering me 75,000 euros or whatever. 64 00:04:12,680 --> 00:04:16,159 I want a million, and not a cent less. 65 00:04:31,640 --> 00:04:35,039 We're going to have to handle it better next time. 66 00:04:35,160 --> 00:04:36,359 Yes. 67 00:05:05,240 --> 00:05:08,439 SIS 68 00:05:11,400 --> 00:05:14,199 - Hi. - Hi, Ellen. Is this a bad time? 69 00:05:14,320 --> 00:05:19,319 No, no, hold on. I'll just go outside. He's asleep. 70 00:05:19,440 --> 00:05:20,759 0K. 71 00:05:29,360 --> 00:05:32,319 - Right, go ahead. - Yeah, sorry. 72 00:05:32,440 --> 00:05:36,999 Everything has changed again. I'm on my way to the hospital. 73 00:05:38,040 --> 00:05:40,999 I think I can come and take over from you after all. 74 00:05:41,120 --> 00:05:43,559 Oh, good. Oh, I'm so pleased. 75 00:05:43,680 --> 00:05:46,319 I haven 't followed the news. Did it end okay? 76 00:05:46,440 --> 00:05:51,039 No, it's not over yet. I'll explain when I see you. 77 00:05:51,160 --> 00:05:52,799 How's Dad? 78 00:05:57,680 --> 00:05:59,359 Ellen? 79 00:06:00,240 --> 00:06:02,039 Not good. 80 00:06:03,640 --> 00:06:05,919 In what way? 81 00:06:06,040 --> 00:06:09,879 He's going downhill fast, faster than expected. 82 00:06:13,720 --> 00:06:18,599 - Are you still there? - Yes, yes. Can I see him? 83 00:06:19,760 --> 00:06:22,039 I've pulled over. 84 00:06:23,840 --> 00:06:27,559 - Okay. I'll skype you. - Okay. 85 00:06:44,440 --> 00:06:46,359 Hi, Ellen. 86 00:06:47,680 --> 00:06:51,719 - H/I Can you see me? - Hold on, not yet. 87 00:06:53,320 --> 00:06:55,959 - I can now. - Try not to be alarmed. 88 00:06:56,080 --> 00:06:58,559 He looks worse than yesterday. 89 00:07:12,160 --> 00:07:14,599 Hold on, I'll just go outside for a moment. 90 00:07:21,000 --> 00:07:23,279 Did the doctor say anything more? 91 00:07:23,400 --> 00:07:26,359 That he's not going to improve. But we already knew that. 92 00:07:27,040 --> 00:07:29,799 They think it's a matter of days. 93 00:07:33,680 --> 00:07:36,079 Are you okay? 94 00:08:12,600 --> 00:08:16,679 Okay. Okay, guys. The situation now. 95 00:08:17,560 --> 00:08:19,879 What about the offender? Roeland? 96 00:08:20,000 --> 00:08:21,079 Some already know, 97 00:08:21,200 --> 00:08:24,639 but there's been a slight change in the negotiating team. 98 00:08:24,760 --> 00:08:28,199 Roeland is replacing Vos. Roeland? 99 00:08:28,320 --> 00:08:31,719 Our offender is extremely nervous. Quick to anger. 100 00:08:31,840 --> 00:08:34,759 The chance of him losing his patience is quite high. 101 00:08:34,880 --> 00:08:39,199 In any case, the only good result is a negotiated surrender. 102 00:08:39,320 --> 00:08:41,679 But, in case things get out of hand, 103 00:08:41,800 --> 00:08:44,199 we have to prepare to storm the place. 104 00:08:44,320 --> 00:08:48,519 - As a final option. - And? ls there any news? 105 00:08:48,640 --> 00:08:51,879 We're constantly promised we'll be kept informed but we aren't, 106 00:08:52,000 --> 00:08:53,439 so I thought I'd come and ask. 107 00:08:53,560 --> 00:08:56,879 - Excuse me, Mr Van Landschoot. - Or must I buy tomorrow's paper? 108 00:08:57,000 --> 00:08:59,399 Sir, madam, you really shouldn't just... 109 00:08:59,520 --> 00:09:02,519 - Tell us something, please. - Then I wouldn't have to. 110 00:09:02,640 --> 00:09:05,119 - I'll tell you what I can. - Yeah... 111 00:09:05,760 --> 00:09:07,639 Can't we put someone with the relatives? 112 00:09:07,760 --> 00:09:11,319 We have, but they need the toilet or they go outside for a smoke... 113 00:09:11,440 --> 00:09:14,999 That's as may be, but they can't come here. 114 00:09:15,120 --> 00:09:19,119 They can go home if it suits them. As long as we can reach them. 115 00:09:19,240 --> 00:09:22,319 - I'll go and tell them. - Okay, let's continue. 116 00:09:22,440 --> 00:09:25,799 Sometimes it's in everyone's interest not to tell you things. 117 00:09:25,920 --> 00:09:29,039 - I understand... - No, you don't. You can't. 118 00:09:29,160 --> 00:09:31,399 Is your daughter in there? 119 00:09:31,520 --> 00:09:33,559 I repeat, do those men in there 120 00:09:33,680 --> 00:09:36,959 know there's a ransom ready for them, yes or no? 121 00:09:37,080 --> 00:09:39,319 - Our people know. - I didn't ask that. 122 00:09:39,440 --> 00:09:42,039 I asked if the men in there know. 123 00:09:42,160 --> 00:09:44,439 I can't tell you anything about that. 124 00:09:44,560 --> 00:09:47,079 You can't tell me anything about that. 125 00:09:48,040 --> 00:09:52,079 At least tell me if it's true they've asked for a helicopter. 126 00:09:52,200 --> 00:09:54,959 - Who told you that? - Is it true or not? 127 00:09:55,080 --> 00:09:58,119 I'd like to know who told you that. 128 00:09:58,720 --> 00:10:00,799 I can't tell you anything about that. 129 00:10:40,720 --> 00:10:42,679 FILL UP AND WIN! 10,000, 25,000, 75,000 euros 130 00:11:01,080 --> 00:11:04,359 Mr Van Landschoot, a quick reaction, please. 131 00:11:04,480 --> 00:11:07,119 Let me tell you what t think of the police. 132 00:11:07,240 --> 00:11:09,959 We realise they can't tell us all the details 133 00:11:10,160 --> 00:11:12,279 but we're not being told anything. 134 00:11:12,400 --> 00:11:13,799 No, we know nothing. 135 00:11:13,920 --> 00:11:17,279 Are you angry about communication between the police and relatives? 136 00:11:17,400 --> 00:11:22,719 There isn't any. No communication, let alone us having any input. 137 00:11:22,840 --> 00:11:24,479 We are prepared to pay a ransom 138 00:11:24,600 --> 00:11:27,239 to ensure our daughter and the others are released. 139 00:11:27,360 --> 00:11:32,279 But they won'! even listen to us. Sorry, but I think it's disgrace! 140 00:11:32,560 --> 00:11:35,559 - There's no other word for it. - Absolutely. 141 00:11:35,680 --> 00:11:37,199 Thank you, thank you. 142 00:11:37,320 --> 00:11:39,239 Those guys are quick. 143 00:11:39,360 --> 00:11:41,839 As you heard, 144 00:11:41,960 --> 00:11:45,359 dissatisfaction with the police is considerable. 145 00:11:45,480 --> 00:11:48,439 They werenT the only ones who said this. 146 00:11:48,560 --> 00:11:52,599 We heard the same thing from various other relatives. 147 00:11:52,720 --> 00:11:56,119 Okay. Thank you, Kristien. The reaction was... 148 00:11:56,240 --> 00:11:59,919 - Not good publicity for the police. - The least of my worries. 149 00:12:00,600 --> 00:12:03,639 What will those men in the bank think if they see that? 150 00:12:03,760 --> 00:12:06,439 We try to delay, saying we can't get the money, 151 00:12:06,560 --> 00:12:09,319 then someone says he wants to pay and we won't let him. 152 00:12:09,440 --> 00:12:11,719 I'll ask for it to be removed from the site. 153 00:12:11,840 --> 00:12:15,399 But if we don't tell them anything, they'll continue to poke around. 154 00:12:15,600 --> 00:12:19,799 The news sites call them terrorists and on Twitter they're Chechens. 155 00:12:20,040 --> 00:12:22,399 I think we need to hold a media briefing. 156 00:12:23,200 --> 00:12:25,999 That's a not a bad idea. I get lots of questions too. 157 00:12:26,120 --> 00:12:30,679 I don't think it's a good idea. The media say what they like anyway. 158 00:12:31,440 --> 00:12:33,879 I'm inclined to be even stricter. 159 00:12:34,000 --> 00:12:37,599 That guy knew those men had asked for a helicopter. 160 00:12:37,720 --> 00:12:39,759 I don't know what idiot leaked that. 161 00:12:39,880 --> 00:12:42,639 Excuse me, but we need to distinguish 162 00:12:42,760 --> 00:12:47,399 between what we tell the media and what we tell the relatives. 163 00:12:47,520 --> 00:12:48,879 Don't we? 164 00:12:56,320 --> 00:12:59,039 Come on, get a move on. 165 00:13:03,560 --> 00:13:05,319 Yeah, yeah. 166 00:13:06,440 --> 00:13:07,959 Come on Ivo, answer. 167 00:13:08,320 --> 00:13:09,959 Ivo De Rouck. 168 00:13:11,040 --> 00:13:13,479 lvo, when you hear this, call me back. 169 00:13:13,600 --> 00:13:16,439 Separate Ibrahim and Roeland. 170 00:13:16,560 --> 00:13:18,599 I think we've got a mole. 171 00:13:26,480 --> 00:13:29,519 - You don't mind, do you? - No. 172 00:13:29,640 --> 00:13:33,719 I'm so used to sitting here, so if it's all the same to you... 173 00:13:33,840 --> 00:13:37,359 - Yeah, it's fine. - Okay, um... 174 00:13:37,480 --> 00:13:39,839 What are we going to do from now on? 175 00:13:40,520 --> 00:13:42,239 I don't know. 176 00:13:42,360 --> 00:13:44,839 Tell me what you think. 177 00:13:44,960 --> 00:13:47,879 Maybe we should adopt a firmer approach. 178 00:13:48,000 --> 00:13:49,959 Yes, that's not a bad idea. 179 00:13:50,200 --> 00:13:53,439 But make sure you control the conversation 180 00:13:53,560 --> 00:13:55,599 and he doesn't take over. 181 00:13:55,720 --> 00:13:56,679 0K. 182 00:13:56,800 --> 00:13:59,719 Ivo to Roeland. Can you come here a moment? 183 00:14:00,040 --> 00:14:03,279 Yes, Ivo. I'm on my way. 184 00:14:06,080 --> 00:14:09,439 - Let me know if he calls or anything. - All right. 185 00:14:31,120 --> 00:14:32,519 Six teams of two men. 186 00:14:32,640 --> 00:14:36,399 Lima 1, 2 and 3, ground floor. Lima 4, 5 and 6, first floor. 187 00:14:36,520 --> 00:14:40,479 You can open any locked ordinary inside doors with the master key. 188 00:14:40,600 --> 00:14:42,479 Okay, you can go. 189 00:14:45,040 --> 00:14:47,359 - Ivo? - Roeland, oh yes. 190 00:14:47,480 --> 00:14:49,199 We wanted to know what you thought. 191 00:14:49,320 --> 00:14:51,279 We're going to burn the back door oh'. 192 00:14:51,600 --> 00:14:53,519 - Burn it off? - Yes. 193 00:14:53,640 --> 00:14:55,519 Why? Why would you do that? 194 00:14:55,960 --> 00:14:59,479 So we can enter unnoticed rather than blow a door or window. 195 00:14:59,600 --> 00:15:00,959 We don't have that option now. 196 00:15:01,720 --> 00:15:04,079 - It's very risky. - We know. 197 00:15:04,200 --> 00:15:06,559 What if they hear or smell something? 198 00:15:06,680 --> 00:15:09,119 No movement has been seen in the hallway. 199 00:15:09,240 --> 00:15:11,199 So I don't think they'll notice. 200 00:15:11,320 --> 00:15:13,599 - What if they do? - Think of something. 201 00:15:13,720 --> 00:15:15,639 Arrange something with Ibrahim. 202 00:15:17,320 --> 00:15:18,599 Okay- 203 00:15:21,840 --> 00:15:23,559 Sierra 1 to perimeter. We 're here. 204 00:15:23,680 --> 00:15:26,639 - Can the screens be opened? - Copy, Sierra 1. 205 00:16:52,320 --> 00:16:55,559 Thibault to Ivo, the metal of the door is very thick. 206 00:16:55,680 --> 00:16:57,719 This may take a while. 207 00:16:58,880 --> 00:17:01,199 Okay, Thibault. Do your best. 208 00:17:01,320 --> 00:17:03,519 Just to be sure, shouldn't we... 209 00:17:03,640 --> 00:17:06,119 lvo, can I speak to you a moment? 210 00:17:06,240 --> 00:17:09,639 - What are you doing here? - It's urgent, it really is. 211 00:17:09,760 --> 00:17:11,159 Sorry. 212 00:17:14,320 --> 00:17:18,279 - Didn't you hear my message? - I sent you home, Vos. 213 00:17:18,920 --> 00:17:24,799 That amount, the 75,000. He heard that amount from Ibrahim. 214 00:17:24,920 --> 00:17:26,919 Calm down. What are you saying? 215 00:17:27,080 --> 00:17:29,239 Just now, just before I left, 216 00:17:29,360 --> 00:17:33,039 I followed a conversation with the offender. 217 00:17:33,160 --> 00:17:37,239 He told Ibrahim he wanted a million 218 00:17:37,360 --> 00:17:40,239 and we shouldn't offer 75,000 euros. 219 00:17:40,360 --> 00:17:42,279 - Yes, and'? - We never... 220 00:17:42,400 --> 00:17:47,039 We never said anything to him on the phone about 75,000 euros. 221 00:17:47,160 --> 00:17:51,279 That was what Ibrahim suggested giving them to release Noor. 222 00:17:51,400 --> 00:17:54,039 Half of the 150,000 the bank wanted to give. 223 00:17:54,320 --> 00:17:57,199 So I don't know where he got that amount from. 224 00:17:57,320 --> 00:18:00,079 Could it be a coincidence, a random number? 225 00:18:00,200 --> 00:18:04,839 Then you'd say a round number. "Don't offer me 50,000 or 100,000.� 226 00:18:04,960 --> 00:18:08,399 75,000 is so specific. 227 00:18:08,520 --> 00:18:12,239 And you're sure that amount wasn't mentioned on the phone? 228 00:18:12,360 --> 00:18:17,159 Ivo, only three people discussed that amount. 229 00:18:17,280 --> 00:18:19,959 Roeland, Ibrahim and me. 230 00:18:30,800 --> 00:18:31,839 Where were you'? 231 00:18:32,800 --> 00:18:34,279 Having a smoke. 232 00:18:37,160 --> 00:18:41,399 - No call yet? - No. What did lvo say? 233 00:18:41,520 --> 00:18:44,639 - They're burning the back door off. - What? 234 00:18:44,760 --> 00:18:48,519 - In case they have to storm the place. - Are they planning to'? 235 00:18:48,640 --> 00:18:50,439 Only if necessary. 236 00:18:51,920 --> 00:18:54,039 Burning it off will take a while, 237 00:18:54,160 --> 00:18:58,239 so next time he calls, we have to make sure we delay things. 238 00:18:59,400 --> 00:19:02,679 We also have to think about our reaction if he... 239 00:19:15,000 --> 00:19:18,479 - Bram speaking. - Why did you lie to me? 240 00:19:19,520 --> 00:19:23,039 - What do you mean? - You tell me you can't get any money 241 00:19:23,160 --> 00:19:27,039 and I hear Freya's father on TV saying you won't let him give it to us. 242 00:19:27,240 --> 00:19:31,319 - I said the time frame is difficult but... - I don't care if it's difficult. 243 00:19:31,440 --> 00:19:34,319 That money will be here at the agreed time. 244 00:19:34,440 --> 00:19:36,959 And if you even think of storming the bank, 245 00:19:37,080 --> 00:19:40,439 if even one cop comes near that garage, 246 00:19:40,560 --> 00:19:43,959 I'll blow the whole place up. Do you understand? 247 00:19:44,080 --> 00:19:45,639 Okay, but... 248 00:19:49,640 --> 00:19:53,959 - Roeland, can you come with me? - What's the matter? 249 00:20:07,800 --> 00:20:09,639 - Are you carrying a gun? - No. 250 00:20:09,880 --> 00:20:12,199 - Phone? - Yes, but... 251 00:20:12,320 --> 00:20:13,359 Give it to me. 252 00:20:15,000 --> 00:20:16,759 Come on. 253 00:20:17,040 --> 00:20:21,279 - What's going on? - I'll explain inside. 254 00:20:27,760 --> 00:20:29,839 And this is the end. 255 00:20:29,960 --> 00:20:33,999 You've watched the past 72 hours? Written everything down? 256 00:20:34,120 --> 00:20:36,759 - Everyone who goes in and out. - It's all in here. 257 00:20:36,880 --> 00:20:39,799 - Didn't see anything unusual? - No. 258 00:20:41,840 --> 00:20:46,879 - They didn't case the place. - At least not in the past 72 hours. 259 00:20:47,000 --> 00:20:49,319 Unless we missed something. 260 00:20:53,000 --> 00:20:55,719 Okay, I'll go through it again. 261 00:21:02,680 --> 00:21:05,759 You're sure that's the only one? You've checked? 262 00:21:05,880 --> 00:21:09,439 It is, according to the database of the Privacy Commission. 263 00:21:09,560 --> 00:21:12,079 There's only one camera in the whole square. 264 00:21:14,000 --> 00:21:17,799 People feel too safe in this town, apparently. 265 00:21:18,360 --> 00:21:21,239 Don't think that'll be a problem after today. 266 00:21:24,280 --> 00:21:29,239 The money and a helicopter first. Then I will let people go. 267 00:21:29,360 --> 00:21:32,519 And don't bother offering me 75,000 euros or whatever. 268 00:21:32,720 --> 00:21:36,119 I want a million, and not a cent less. 269 00:21:38,280 --> 00:21:40,719 He mentions 75,000 euros. 270 00:21:41,760 --> 00:21:44,839 Vos says that amount was never mentioned on the phone, 271 00:21:44,960 --> 00:21:46,959 just among you three. 272 00:21:49,920 --> 00:21:50,999 Okay. 273 00:21:51,120 --> 00:21:54,799 Maybe it leaked via the bank or the media? 274 00:21:55,120 --> 00:21:57,759 No amounts have appeared in the media. 275 00:21:57,880 --> 00:22:02,559 And the bank suggested 150,000. The 75,000 came from Ibrahim. 276 00:22:03,560 --> 00:22:05,919 You don't think Ibrahim is linked to them? 277 00:22:06,040 --> 00:22:08,839 It has to be one of the three of us, Roeland. 278 00:22:13,120 --> 00:22:16,559 Vos says that this morning you insisted 279 00:22:16,680 --> 00:22:19,319 on being allowed to negotiate again. 280 00:22:22,840 --> 00:22:26,999 Ivo, look me in the eye and tell me you believe what you are insinuating. 281 00:22:29,040 --> 00:22:31,959 Answer it. It may be them. 282 00:22:32,720 --> 00:22:35,559 Seeing as we're busy accusing each other. 283 00:23:33,960 --> 00:23:37,839 There's a hostage situation and this is my first time. 284 00:23:37,960 --> 00:23:41,759 - Do I have to do it on my own? - Ibrahim, can you come with us? 285 00:23:44,080 --> 00:23:46,159 Roeland will take over. 286 00:23:50,600 --> 00:23:54,359 - Hold on a moment. - What's the matter? 287 00:23:57,720 --> 00:23:59,839 I think we'll delay answering it again. 288 00:24:02,760 --> 00:24:04,399 Let it ring. 289 00:24:05,760 --> 00:24:09,279 I think we need to discuss things again, all of us. 290 00:24:11,440 --> 00:24:13,519 Who's going to stay by the phone? 291 00:24:17,920 --> 00:24:20,039 OFFENDERS CAN HEAR US 292 00:24:38,560 --> 00:24:40,519 They heard everything. 293 00:24:41,760 --> 00:24:45,639 - Marnix, is Skype on your phone? - Yes. 294 00:24:45,760 --> 00:24:47,279 Skype me. 295 00:24:57,120 --> 00:24:59,359 That's different from when they call. 296 00:24:59,480 --> 00:25:03,719 - Yes, it moves. The background moves. - When they call, the circle doesn't move. 297 00:25:03,840 --> 00:25:06,119 - Seriously? - Okay, so? 298 00:25:06,240 --> 00:25:09,919 Fuck, those guys simply cloned the whole user interface. 299 00:25:10,040 --> 00:25:12,239 So that's why I couldn't get into it. 300 00:25:12,360 --> 00:25:15,039 We've been thinking they're calling us via Skype 301 00:25:15,160 --> 00:25:18,759 but they created a program that resembles it to listen in. 302 00:25:19,600 --> 00:25:23,919 Wait. That phone has been turned inside-out twice 303 00:25:24,040 --> 00:25:26,079 and we've only just found a bug in it? 304 00:25:26,200 --> 00:25:29,119 There isn't a bug in it, it's the program. 305 00:25:29,240 --> 00:25:32,119 If we hang up, we think the call has ended 306 00:25:32,240 --> 00:25:34,519 but our microphone remains open. 307 00:25:34,640 --> 00:25:38,799 - True? Or not? - Yeah, technically perfectly possible. 308 00:25:39,360 --> 00:25:41,359 So they heard everything you said? 309 00:25:41,560 --> 00:25:44,439 Hold on. If they heard everything, 310 00:25:44,560 --> 00:25:48,319 why didn't they know we were going to cut the electricity and water? 311 00:25:50,680 --> 00:25:55,079 I think we discussed that outside when Marnix was looking at the phone. 312 00:25:55,200 --> 00:26:00,399 But... if the microphone is open, is the camera on too? 313 00:26:14,560 --> 00:26:16,439 On the other side. 314 00:26:28,800 --> 00:26:30,239 Okay, here. 315 00:26:30,920 --> 00:26:34,159 It's here. Stop, stop. 316 00:26:34,320 --> 00:26:37,079 MUNICIPAL SWIMMING POOL 317 00:26:54,480 --> 00:26:56,399 Arne to Marc. 318 00:26:56,920 --> 00:27:00,479 Can you trace the owner of the municipal swimming pool? 319 00:27:03,360 --> 00:27:06,719 - Who sits where? - You sit where you first sat. 320 00:27:09,000 --> 00:27:13,919 You two go in first. I'll come in with the news. 321 00:27:17,880 --> 00:27:20,319 He said he didn't want any cops near the place 322 00:27:20,440 --> 00:27:23,839 but I wonder if it's a good idea to withdraw everyone. 323 00:27:43,760 --> 00:27:46,119 Right. I'll tell them. 324 00:27:59,360 --> 00:28:00,639 Well? 325 00:28:01,600 --> 00:28:05,359 They've decided to call off the plan to storm the bank. 326 00:28:05,480 --> 00:28:06,919 They're not going to. 327 00:28:07,040 --> 00:28:09,359 Are they keeping the intervention teams nearby? 328 00:28:09,480 --> 00:28:13,319 No, everyone away from the bank, as they asked. 329 00:28:14,200 --> 00:28:17,639 Do you know if the Benelux crisis situation exercise 330 00:28:17,760 --> 00:28:19,639 has been moved or cancelled? 331 00:28:19,760 --> 00:28:21,039 Moved, I think. 332 00:28:21,640 --> 00:28:24,679 The Dutch had some European summit or other in The Hague 333 00:28:24,800 --> 00:28:27,159 and the special teams had to be on standby there. 334 00:28:27,280 --> 00:28:32,879 So what's it like, an exercise like that? 335 00:28:34,120 --> 00:28:38,159 Last time it was more of a congress than an exercise. 336 00:28:38,280 --> 00:28:41,679 All very theoretical. Although it was very useful. 337 00:28:56,200 --> 00:28:58,599 - Hello? - I've just looked outside. 338 00:28:58,720 --> 00:29:01,119 I think we've got a problem. 339 00:29:02,440 --> 00:29:03,879 Why? 340 00:29:04,840 --> 00:29:08,639 The deadline has passed and that helicopter still isn't here. 341 00:29:08,760 --> 00:29:10,999 Sir, I explained just now that it isn't... 342 00:29:11,120 --> 00:29:12,319 Hello? 343 00:29:13,160 --> 00:29:15,399 - Hello, sir... - Hello, can you hear me? 344 00:29:15,520 --> 00:29:19,519 - Yes, can you hear me, sir? - I can't hear hear you. 345 00:29:20,640 --> 00:29:24,959 Can you check the signal on that mobile? 346 00:29:26,680 --> 00:29:29,759 - Hello? We've got a signal. - Now I hear you. That's better. 347 00:29:30,040 --> 00:29:33,199 - Did you hear my question? - Yes, we heard your question. 348 00:29:33,920 --> 00:29:35,119 Excuse me. 349 00:29:36,760 --> 00:29:39,159 Take everything with you and put it in the back of the van. 350 00:29:39,280 --> 00:29:41,919 Marc. Did you get hold of the swimming pool owner? 351 00:29:42,040 --> 00:29:44,799 Yes, he was already here. He's in the crowd. 352 00:29:44,920 --> 00:29:47,199 - His name is Stefaan Op de Beeck. - Where? Which one? 353 00:29:47,320 --> 00:29:50,319 - The man they're interviewing. - Okay, thanks. 354 00:29:52,360 --> 00:29:53,639 Excuse me. 355 00:29:55,080 --> 00:29:58,479 Mr Op de Beeck? My colleague said I could speak to you? 356 00:29:58,600 --> 00:30:01,359 Excuse me, we're talking to this man. 357 00:30:01,480 --> 00:30:03,399 I think my job is a bit more important. 358 00:30:03,520 --> 00:30:07,159 That may be so, Arne, but you can ask nicely. 359 00:30:07,280 --> 00:30:10,079 May I borrow this gentleman? Thank you. 360 00:30:10,200 --> 00:30:12,919 Can you come with me? This way. 361 00:30:13,720 --> 00:30:15,519 How do you know his name? 362 00:30:16,800 --> 00:30:17,959 Kristien. 363 00:30:18,800 --> 00:30:20,999 How do you know that cop's name? 364 00:30:21,800 --> 00:30:25,359 Sir, I just explained why it's so difficult, okay? 365 00:30:25,480 --> 00:30:27,119 They are conferring 366 00:30:27,240 --> 00:30:31,719 but arranging a helicopter for you isn't something they'll readily agree to. 367 00:30:31,840 --> 00:30:34,959 You need more time, or what's the problem? 368 00:30:35,080 --> 00:30:37,719 Yes, more time would help. But it's also... 369 00:30:37,840 --> 00:30:42,679 Okay. I'll give you more time. But you'd better deliver, pal. 370 00:30:42,800 --> 00:30:44,279 It's not just a matter of time. 371 00:30:44,400 --> 00:30:47,399 It's also because you're planning to take hostages with you. 372 00:30:47,520 --> 00:30:48,719 They can't accept that. 373 00:30:48,840 --> 00:30:51,839 Hey, I'm the one who determines what happens, okay? 374 00:30:51,960 --> 00:30:54,719 If I let my hostages go, you'll do whatever you want. 375 00:30:56,240 --> 00:31:00,079 I'm keeping one. The rest are yours. I'm already giving you that. 376 00:31:10,880 --> 00:31:12,119 Have a seat. 377 00:31:12,960 --> 00:31:15,399 - You own the swimming pool? - l lease it. 378 00:31:15,520 --> 00:31:18,239 - Lease it? - The council owns it. 379 00:31:18,400 --> 00:31:21,279 Is the camera on the facade yours or the council's? 380 00:31:21,400 --> 00:31:25,479 - There isn't a camera. - Cut the crap. it's hidden in the alarm. 381 00:31:25,960 --> 00:31:29,039 It's not on the database, so there's no permit for it. 382 00:31:29,160 --> 00:31:32,079 Seriously? Have you really nothing better to do? 383 00:31:32,200 --> 00:31:33,959 We'd like to see the images... 384 00:31:34,080 --> 00:31:36,479 My previous camera had its permit withdrawn 385 00:31:36,600 --> 00:31:40,239 because it supposedly covered too much of the street. 386 00:31:40,360 --> 00:31:45,079 "Invasion of privacy does not relate to need.� Can you believe it? 387 00:31:45,200 --> 00:31:49,559 Guys smashing my window and robbing the till, twice in three years. 388 00:31:49,680 --> 00:31:52,199 My yard full of graffiti. None of that matters. 389 00:31:52,320 --> 00:31:56,399 - But if you film their faces... - Sir, I'm not interested in any of that. 390 00:31:56,520 --> 00:31:59,839 I just want to know if your camera was on this morning 391 00:31:59,960 --> 00:32:01,559 and if I can see the images. 392 00:32:02,400 --> 00:32:04,999 Can you guarantee I won't get into trouble? 393 00:32:05,120 --> 00:32:09,519 No. But I can guarantee you will if you don't cooperate. 394 00:32:21,000 --> 00:32:23,759 Thibault to Ivo, we've finished the door. 395 00:32:24,880 --> 00:32:29,159 Okay, Thibault, try and see if it's loose. 396 00:32:29,280 --> 00:32:30,439 Copy. 397 00:32:43,960 --> 00:32:46,119 Okay, good to go. Put it back. 398 00:32:49,240 --> 00:32:51,559 They must have heard that. 399 00:33:08,080 --> 00:33:11,439 Ivo. That Inge is here. 400 00:33:22,280 --> 00:33:26,439 - User name? - Stefaan Op de Beeck. In one word. 401 00:33:26,840 --> 00:33:30,639 Stefaan... F, double A. Beeck with C K. 402 00:33:31,440 --> 00:33:34,639 - Password? - Password. 403 00:33:36,680 --> 00:33:40,199 - You do know your password? - Yes, password. 404 00:33:46,440 --> 00:33:50,079 - From what time? - Everything before 9 a.m., please. 405 00:33:56,320 --> 00:34:00,079 So that wall is correct? But the rooms behind it are empty? 406 00:34:00,200 --> 00:34:05,399 - Yes. Are they upstairs or... - We don't know. 407 00:34:06,680 --> 00:34:09,759 And this door, is it open or locked? 408 00:34:10,720 --> 00:34:12,039 Inge? 409 00:34:13,000 --> 00:34:15,479 Open. I think. 410 00:34:17,000 --> 00:34:20,199 Okay. Then I know enough for now. 411 00:34:20,320 --> 00:34:24,119 I have to ask you where you've been the past few hours. 412 00:34:24,240 --> 00:34:26,839 - On the coast. - Yes, so you said, 413 00:34:26,960 --> 00:34:30,319 but can anyone confirm that? 414 00:34:30,340 --> 00:34:31,519 No. 415 00:34:34,640 --> 00:34:37,399 Did you have anything to eat or drink there? 416 00:34:47,840 --> 00:34:50,359 Okay. Thank you. 417 00:34:57,000 --> 00:34:59,519 - You can scan that. - Okay, fine. 418 00:35:02,400 --> 00:35:04,239 - And? - She was on the coast. 419 00:35:04,360 --> 00:35:06,879 Her phone was turned off. They're checking it. 420 00:35:08,000 --> 00:35:09,559 You're joking! 421 00:35:11,840 --> 00:35:14,199 Whether more are being held hostage. 422 00:35:14,320 --> 00:35:17,879 The relatives of those definitely known to have been taken 423 00:35:18,000 --> 00:35:19,959 can only wait in fear in the meantime. 424 00:35:20,080 --> 00:35:23,679 For those who have just joined us, I'll quickly summarise what... 425 00:35:23,800 --> 00:35:28,079 - How the hell did they find out? - Facebook, lnstagram, I don't know. 426 00:35:30,000 --> 00:35:32,119 You need to see this. 427 00:35:37,320 --> 00:35:42,679 Hi, Ellen. Sorry, but I was a bit too hasty. 428 00:35:42,800 --> 00:35:46,479 I won't be able to leave yet. Things are complicated here. 429 00:35:47,360 --> 00:35:48,799 I know. 430 00:35:50,120 --> 00:35:52,719 Vos, we have to go to lvo. It's urgent. 431 00:35:52,840 --> 00:35:57,599 Ellen, I have to go, but I'll call you back later, okay? 432 00:35:57,720 --> 00:36:00,079 Okay, speak to you later. Bye. 433 00:36:05,880 --> 00:36:09,399 What was it? Op de Beeck? Stefaan Op de Beeck. 434 00:36:12,640 --> 00:36:14,199 What's the matter? 435 00:36:16,240 --> 00:36:19,599 - Where are the images from? - A camera at the swimming pool. 436 00:36:20,000 --> 00:36:24,879 Look. Just after 7... See this van here? 437 00:36:25,720 --> 00:36:29,199 Someone gets out and covers that camera. 438 00:36:29,320 --> 00:36:30,919 Goes to the bank. 439 00:36:31,680 --> 00:36:34,159 And here he leaves the mobile. 440 00:36:34,280 --> 00:36:39,439 - Any better images of the number plate? - No. Too blurry. 441 00:36:39,560 --> 00:36:43,239 Then he gets back in. He parks. 442 00:36:44,520 --> 00:36:48,239 Then someone arrives at ten to eight. 443 00:36:49,480 --> 00:36:51,239 - That's Walter. - Yes. 444 00:36:54,720 --> 00:36:58,839 Nothing happens. Walter opens the garage door. 445 00:36:59,680 --> 00:37:02,359 Walter goes inside. Now watch. 446 00:37:03,480 --> 00:37:05,279 There. They drive in. 447 00:37:09,080 --> 00:37:10,559 Jesus Christ. 448 00:37:11,720 --> 00:37:14,839 - But it's not there any more? - No, it's not. 449 00:37:14,960 --> 00:37:16,799 Yes, but hold on. 450 00:37:17,200 --> 00:37:19,839 Then nothing happens for a while. 451 00:37:20,440 --> 00:37:25,999 Then two more arrive. That's Serge and Michael. 452 00:37:27,000 --> 00:37:29,799 That's Inge, by the way. She drives oh' again. 453 00:37:29,920 --> 00:37:31,519 Go ahead, Mamba. 454 00:37:33,040 --> 00:37:38,439 Freya arrives a bit later. Shortly afterwards, the two children. 455 00:37:39,720 --> 00:37:41,479 There. Now watch carefully. 456 00:37:46,640 --> 00:37:48,759 - There. - It drives out again? 457 00:37:49,240 --> 00:37:50,559 Yes. 458 00:37:50,960 --> 00:37:54,239 So at least one of the offenders left. 459 00:37:54,360 --> 00:37:55,639 Or all of them. 460 00:37:56,560 --> 00:37:57,599 What? 461 00:37:57,760 --> 00:38:02,399 Yeah, I... I can't imagine that only one drives away 462 00:38:02,520 --> 00:38:05,599 and the rest voluntarily let themselves be surrounded. 463 00:38:06,320 --> 00:38:09,439 The whole thing has been planned down to the last detail. 464 00:38:10,160 --> 00:38:15,119 They left a mobile. They anticipated that too. 465 00:38:15,240 --> 00:38:20,319 They knew the police would arrive in no time and... 466 00:38:20,440 --> 00:38:22,839 they know we wouldn't let them go. 467 00:38:22,960 --> 00:38:25,319 A hostage situation with no hostage-takers 468 00:38:25,440 --> 00:38:26,959 isn't a hostage situation. 469 00:38:27,080 --> 00:38:30,799 If they aren't there, why ask for a ransom? A helicopter? 470 00:38:30,920 --> 00:38:31,999 To make us believe... 471 00:38:32,120 --> 00:38:35,199 They are there. Those voices for the pizza delivery... 472 00:38:35,320 --> 00:38:38,799 I'd like my people to be able to say what they think too. 473 00:38:38,920 --> 00:38:41,119 We're all working together on this. 474 00:38:41,880 --> 00:38:45,159 Why didn't they release Basil themselves? 475 00:38:46,160 --> 00:38:50,039 The child had to free himself and then went to the door by himself. 476 00:38:51,600 --> 00:38:53,319 I think Vos is right. 477 00:38:54,680 --> 00:38:56,319 In most hostage situations, 478 00:38:56,440 --> 00:38:59,519 the hostage-taker gets more and more nervous 479 00:38:59,640 --> 00:39:02,279 because he realises he won't get away. 480 00:39:02,400 --> 00:39:04,759 In this case, it's the reverse. 481 00:39:04,880 --> 00:39:09,039 It's as if he himself is constantly pushing the deadline back. 482 00:39:10,640 --> 00:39:12,359 I'm not certain, 483 00:39:12,480 --> 00:39:16,279 but I wouldn't be surprised if they were no longer there. 484 00:39:17,120 --> 00:39:19,519 In theory, we can go in. 485 00:39:20,360 --> 00:39:22,399 Then we'll know for sure. 486 00:39:26,600 --> 00:39:28,759 Okay. Attention. lvo to all teams. 487 00:39:28,880 --> 00:39:30,119 Stand by for entry. 488 00:39:30,240 --> 00:39:33,599 Lima, go in quietly. Try not to use violence. 489 00:39:33,720 --> 00:39:37,719 Only shoot if you're shot at or the hostages are in danger. 490 00:39:37,840 --> 00:39:41,119 Lima 1 and 2, let me know when you're in position. 491 00:39:43,200 --> 00:39:47,799 - Lima to Ivo, in position. Over. - Okay, go ahead when you're ready. 492 00:39:48,880 --> 00:39:49,919 Go! 493 00:40:15,120 --> 00:40:17,799 - Lima in position. Stand by for action. - Okay, Lima. 494 00:40:17,920 --> 00:40:20,279 Delta, what is the status of the jammer? 495 00:40:22,000 --> 00:40:25,799 Delta to lvo. Jammer is on. We're trying to block all frequencies. 496 00:40:25,920 --> 00:40:27,879 Okay, Delta. Thanks. Ivo to all teams. 497 00:40:28,000 --> 00:40:30,599 Lima is about to enter the bank. Radio silence until update. 498 00:40:31,400 --> 00:40:33,159 Lima, go. 499 00:41:25,200 --> 00:41:28,839 - Lima 1 to lvo. - Yes, Lima 1? 500 00:41:28,960 --> 00:41:32,439 Ground floor offices clear. Waiting for a go for the counter. 501 00:41:32,560 --> 00:41:36,439 Okay, Lima 1. Go to the counter, but not the basement or the first floor. 502 00:41:36,560 --> 00:41:39,159 Lima 2 and 3, stay in position. 503 00:41:39,640 --> 00:41:41,479 Go, go. 504 00:42:00,880 --> 00:42:02,399 That button there. 505 00:42:05,040 --> 00:42:06,879 - Go, go. - Okay, right. 506 00:42:09,000 --> 00:42:11,799 Lima 1 to lvo. One victim safe. We're taking him outside. 507 00:42:11,920 --> 00:42:14,239 - Okay, Lima 1. Who is it? - Micha�l. 508 00:42:14,360 --> 00:42:16,039 Over there, over there. 509 00:42:16,160 --> 00:42:20,159 Michael, sit down. Let them help with that thing around your neck. 510 00:42:20,280 --> 00:42:22,759 I want to know everything Micha�l knows, quickly. 511 00:42:22,880 --> 00:42:25,399 Lima 2, clear the basement. 512 00:42:30,080 --> 00:42:33,759 I'll ask you a few questions. Where are the hostage-takers? 513 00:42:33,880 --> 00:42:37,959 - Are they downstairs, upstairs? - I don't know. They may be... 514 00:42:38,080 --> 00:42:43,039 - They may be upstairs, we're not sure. - Who's we? Freya and someone else? 515 00:42:43,160 --> 00:42:48,279 - Stay with me. Who else is in the bank? - Lie down, relax. Relax. 516 00:42:48,400 --> 00:42:50,839 Just Freya. Freya is downstairs in the archives. 517 00:42:50,960 --> 00:42:52,639 The rest, I don't know. 518 00:42:52,760 --> 00:42:57,199 - Is one of the offenders with Freya? - No, she's alone, but they can see us. 519 00:42:57,320 --> 00:42:59,399 What, they can... Guys, stop. 520 00:43:00,280 --> 00:43:02,159 A phone with a camera and a speaker. 521 00:43:02,280 --> 00:43:05,799 Phone, camera and speaker. They can hear and see everything. 522 00:43:05,920 --> 00:43:09,399 God damn it. lvo to Lima 1, 2 and 3. 523 00:43:09,520 --> 00:43:12,239 Stay where you are. We need to confer here. 524 00:43:12,360 --> 00:43:14,279 What do we do now? 525 00:43:19,160 --> 00:43:21,839 Ivo to Lima 1, 2 and 3, we're going for blackout. 526 00:43:26,880 --> 00:43:31,359 Okay, Lima. Blackout on 3, 2, 1... 527 00:43:45,080 --> 00:43:47,079 - Hello? - What are you up to? 528 00:43:47,200 --> 00:43:49,639 - Are you fucking with us? - Hey, hold on. 529 00:43:49,760 --> 00:43:54,199 - What do you mean? - You know damn well what I mean! 530 00:43:57,920 --> 00:43:59,679 What's up with him all of a sudden? 531 00:44:02,800 --> 00:44:04,759 Why is he so angry? 532 00:44:07,760 --> 00:44:09,559 I've no idea. 533 00:44:22,720 --> 00:44:26,039 - Oh, no. Shit! - What? 534 00:44:39,120 --> 00:44:41,839 Subtitles SBS Australia 2018 43604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.