All language subtitles for De.Dag.S01E03.720p.SBS.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:00,959 PREVIOUSLY 2 00:00:01,160 --> 00:00:02,599 - Can you hear me clearly? - Yes. 3 00:00:02,720 --> 00:00:06,399 I've shut myself in the bank, together with some other people. 4 00:00:06,520 --> 00:00:08,599 It's not real. It's just a game. 5 00:00:08,720 --> 00:00:10,519 If one of you doesn't do what we say, 6 00:00:10,640 --> 00:00:13,119 the timers on the bombs around your neck will start. 7 00:00:13,240 --> 00:00:15,759 There are six hostages that we know about. 8 00:00:15,880 --> 00:00:19,959 - Why the question mark over Inge? - She's off sick. 9 00:00:20,240 --> 00:00:22,879 She's not at home and we can't reach her. 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,999 This is Vos. She's responsible for negotiations. 11 00:00:26,120 --> 00:00:28,879 Please make sure nothing happens to them. 12 00:00:29,000 --> 00:00:33,599 The cops stay away. The media too. No photographers, no cameras, nothing. 13 00:00:33,720 --> 00:00:36,399 Hey! Get down from there. No filming over the screens. 14 00:00:36,520 --> 00:00:38,439 Ensure that money gets here. 15 00:00:38,560 --> 00:00:42,559 There isn't a million euros just lying around waiting for us. 16 00:00:42,680 --> 00:00:45,479 But you could give us a sign of your goodwill. 17 00:00:45,600 --> 00:00:47,479 It's a key for your handcuffs, Basil. 18 00:00:47,600 --> 00:00:52,039 In two minutes, someone can enter the square, unarmed, hands in the air. 19 00:00:52,160 --> 00:00:53,359 One person, no more. 20 00:00:53,640 --> 00:00:55,839 - They're not saying anything inside. - Mummy? 21 00:00:55,960 --> 00:00:57,119 - Basil? - Basil! 22 00:00:57,240 --> 00:00:58,879 Don't cross the street! 23 00:00:59,000 --> 00:01:02,279 Ivo to Charlie and Delta, can someone stop him? 24 00:01:03,600 --> 00:01:05,039 What are you doing here? 25 00:01:05,800 --> 00:01:08,999 I'm from the police, sir. We're not here for you. 26 00:01:09,480 --> 00:01:12,599 Why didn't you tell me before? 27 00:02:01,680 --> 00:02:06,239 - And? - It's Marco. He's been shot in the neck. 28 00:02:08,040 --> 00:02:11,599 - Will he live? - They don't know yet. 29 00:02:23,800 --> 00:02:25,519 - Go to Mummy. - Mummy! 30 00:02:25,640 --> 00:02:27,119 Basil! 31 00:02:28,720 --> 00:02:30,279 Sanne... 32 00:02:35,560 --> 00:02:38,159 I need to talk to him as soon as possible. 33 00:02:38,280 --> 00:02:39,319 Sure. 34 00:02:41,080 --> 00:02:43,319 Just give them a minute. 35 00:02:51,440 --> 00:02:52,639 THE DAY 36 00:02:56,240 --> 00:02:58,479 And the fact that that door is open? 37 00:02:59,240 --> 00:03:01,279 It doesn't change much. 38 00:03:01,560 --> 00:03:05,919 The side door is armoured, and none of it is built for easy entry. 39 00:03:07,120 --> 00:03:10,959 Can't you locate the men with one of those heat-seeking cameras? 40 00:03:11,080 --> 00:03:13,519 That only works in Hollywood. 41 00:03:19,680 --> 00:03:22,719 Can you tell me some more about those men, Basil? 42 00:03:23,600 --> 00:03:28,599 - How were they with the other people? - They shouted a lot. 43 00:03:33,640 --> 00:03:36,999 And one man kicked, too. 44 00:03:37,520 --> 00:03:39,919 What did he kick? 45 00:03:41,360 --> 00:03:43,279 The old man. 46 00:03:50,920 --> 00:03:53,279 Which man was that, Basil? 47 00:03:56,520 --> 00:03:57,999 That one. 48 00:03:58,960 --> 00:04:02,559 Are you sure? They kicked that man? 49 00:04:21,920 --> 00:04:24,799 It's stupid that we can't call him. 50 00:04:25,920 --> 00:04:28,599 I don't get it. He just released a hostage. 51 00:04:29,840 --> 00:04:32,279 Y0u'd think he'd want something in exchange 52 00:04:32,400 --> 00:04:34,999 or he'd call back, or something. 53 00:04:48,600 --> 00:04:50,559 Oh yes, I had to tell you 54 00:04:50,680 --> 00:04:53,159 that the public prosecutor called the bank's head office 55 00:04:53,280 --> 00:04:56,959 and they're prepared to pay a ransom of up to 150,000 euros. 56 00:04:57,080 --> 00:05:00,239 On condition that it's not revealed to anyone. 57 00:05:01,600 --> 00:05:05,919 - But we never pay a ransom. - No, in principle we don't. 58 00:05:07,200 --> 00:05:09,599 So why is that relevant? 59 00:05:12,840 --> 00:05:15,079 What did Noor say then? 60 00:05:16,560 --> 00:05:19,559 She said I could go outside. 61 00:05:21,640 --> 00:05:23,959 Through a door with a bar. 62 00:05:24,080 --> 00:05:26,839 That was the second time your sister called you. 63 00:05:26,960 --> 00:05:28,839 You already told us that, eh? 64 00:05:29,320 --> 00:05:31,839 Do you remember the first time she called? 65 00:05:31,960 --> 00:05:34,199 What did Noor say then? Think carefully. 66 00:05:38,840 --> 00:05:41,119 Basil, what's the matter? 67 00:05:42,360 --> 00:05:44,839 What did Noor say then? 68 00:05:46,120 --> 00:05:52,839 Noor said I could eat her sandwiches. But I wasn't at school yet. 69 00:05:54,480 --> 00:05:56,839 So I didn't know if I was allowed to. 70 00:05:59,120 --> 00:06:02,279 - Hey... - Sorry, Daddy. 71 00:06:02,400 --> 00:06:05,119 There's no need to say sorry. It's okay. 72 00:06:16,160 --> 00:06:19,879 It makes no difference to him whether Noor is in there or not. 73 00:06:20,440 --> 00:06:22,599 Whether they've got four hostages or five. 74 00:06:23,640 --> 00:06:28,519 Yeah, I know, but they've just released Basil, so... 75 00:06:28,640 --> 00:06:31,839 if you immediately ask them to release his sister too, 76 00:06:32,520 --> 00:06:34,919 I think it would have the opposite effect. 77 00:06:39,720 --> 00:06:43,839 What if we were to give them some of the 150,000 now? 78 00:06:43,960 --> 00:06:45,239 Or promise them. 79 00:06:45,360 --> 00:06:47,999 Promise them, not actually give it to them. 80 00:06:48,120 --> 00:06:50,439 Just hold out the prospect of it. 81 00:06:51,080 --> 00:06:56,359 If we say the bank is considering giving them, say, 75,000 euros. 82 00:06:57,320 --> 00:06:59,799 On condition that they let Noor go. 83 00:07:00,320 --> 00:07:04,559 If I say the kid is missing his sister, then a nudge with the money... 84 00:07:06,040 --> 00:07:07,919 What do you think, Vos? 85 00:07:09,920 --> 00:07:14,599 - Ibrahim wants to offer 75,000. - No, we're not doing that. 86 00:07:14,720 --> 00:07:17,639 - We're not giving them any money. - I didn't say we'd... 87 00:07:23,840 --> 00:07:26,839 - What? - Let it ring, we won't answer for once. 88 00:07:28,440 --> 00:07:30,999 - And make him angry? - When he calls back, 89 00:07:31,120 --> 00:07:34,079 say there was something wrong with the phone. It froze or... 90 00:07:34,520 --> 00:07:38,679 - Or we didn't see a call on the screen. - Why? 91 00:07:38,800 --> 00:07:42,359 Then we can suggest calling him on another phone, as lvo asked. 92 00:07:42,480 --> 00:07:45,199 But I can just ask him, can't I? 93 00:07:47,760 --> 00:07:49,159 Ibrahim. 94 00:07:49,840 --> 00:07:55,159 What happened to Marco is terrible, but we have to get on top of this. 95 00:07:55,400 --> 00:07:56,799 Okay? 96 00:08:03,120 --> 00:08:06,999 Okay, Basil recognised Walter, Serge and Michael 97 00:08:07,120 --> 00:08:10,279 and a woman too, but he wasn't sure it was Inge. 98 00:08:10,400 --> 00:08:11,839 He didn't see her clearly. 99 00:08:11,960 --> 00:08:13,839 So she could be in there? 100 00:08:13,960 --> 00:08:16,759 She could be, but it's strange that her car isn't in the square. 101 00:08:18,440 --> 00:08:23,119 I also think it's strange that they let him leave on his own. 102 00:08:23,960 --> 00:08:26,199 What if they planned it that way? 103 00:08:26,320 --> 00:08:30,839 Suppose they're worried about being in the snipers' sights downstairs? 104 00:08:30,960 --> 00:08:33,839 The snipers can't see much more downstairs than upstairs. 105 00:08:33,960 --> 00:08:36,719 Maybe they don't know that. If they're upstairs, scared, 106 00:08:36,840 --> 00:08:39,599 it's logical to send the kid out on his own. 107 00:08:40,760 --> 00:08:43,319 - They planned it like that? - Robbing a bank? 108 00:08:43,440 --> 00:08:45,639 That's very unusual these days. 109 00:08:46,280 --> 00:08:51,399 A gang that takes people hostage and then calmly waits for the police? 110 00:08:51,520 --> 00:08:53,399 I don't see the logic. 111 00:08:54,240 --> 00:08:55,839 What do you think, lvo? 112 00:08:57,560 --> 00:09:01,279 I think it's time we tried to look inside. 113 00:09:52,560 --> 00:09:55,439 No to Tmbauh, can you tum the body cams on'? 114 00:09:55,800 --> 00:09:57,079 Copy. 115 00:10:14,960 --> 00:10:19,119 Is that a good spot to drill? We won't see much in that hallway. 116 00:10:19,240 --> 00:10:23,199 It's the only wall without steel plates. It no one's by the door, it has possibilities. 117 00:10:23,320 --> 00:10:26,239 Isn't it rislql, if it can take an hour or more? 118 00:10:26,360 --> 00:10:28,679 But they don't have to stay there. 119 00:10:28,800 --> 00:10:30,799 No one will see or hear anything. 120 00:10:50,080 --> 00:10:52,319 I hope you're right. 121 00:11:21,880 --> 00:11:23,279 Hello? 122 00:11:23,400 --> 00:11:26,319 What are you supposed to do when a phone next to you rings? 123 00:11:26,440 --> 00:11:29,399 It wasn't our fault, sir. We saw your call come in 124 00:11:29,520 --> 00:11:31,399 but when I answered it, the screen... 125 00:11:31,520 --> 00:11:34,759 Cut the crap, pal. That's bullshit and you know it. 126 00:11:34,880 --> 00:11:38,999 Sir, isn't there another mobile or a landline in the bank? 127 00:11:39,120 --> 00:11:40,839 So we can call you and... 128 00:11:40,960 --> 00:11:45,359 No. I call you, that's the arrangement. Not the other way round, okay? 129 00:11:45,480 --> 00:11:49,319 Like the agreement that no one would come near the bank. 130 00:11:50,600 --> 00:11:54,519 - or what was that about? - What was what about? 131 00:11:55,560 --> 00:11:56,719 The gunshot. 132 00:11:58,520 --> 00:12:00,639 I told you, no one near the bank. 133 00:12:00,760 --> 00:12:03,119 And what do you do? You put snipers everywhere. 134 00:12:03,240 --> 00:12:06,079 We promised to stay out of the immediate vicinity 135 00:12:06,200 --> 00:12:08,999 but we have to think of everyone's safety, okay? 136 00:12:10,320 --> 00:12:11,959 That shot was an accident. 137 00:12:12,080 --> 00:12:15,359 An old man with dementia shot one of our men. 138 00:12:17,320 --> 00:12:19,359 Is he still alive? 139 00:12:20,360 --> 00:12:22,399 He's seriously wounded. 140 00:12:25,760 --> 00:12:29,159 Look, I don't want to drag it out longer than necessary. 141 00:12:29,280 --> 00:12:30,839 I assume my money's ready? 142 00:12:30,960 --> 00:12:32,639 The public prosecutor is pleased... 143 00:12:32,760 --> 00:12:37,359 I didn't ask if the prosecutor is pleased. I asked if my money is ready. 144 00:12:39,960 --> 00:12:43,279 - 80 iris/fr. - We've put your request to the bank 145 00:12:43,400 --> 00:12:46,599 but it has to go through all kinds of procedures. 146 00:12:46,720 --> 00:12:49,079 Within the time frame you gave us... 147 00:12:49,200 --> 00:12:51,799 Igave you a deadline, not a time frame! 148 00:12:51,920 --> 00:12:54,199 Stop making excuses and fucking me about! 149 00:12:54,320 --> 00:12:55,959 Okay, sir, listen... 150 00:12:56,080 --> 00:12:58,759 I suggest you calm down for a moment 151 00:12:58,880 --> 00:13:02,039 and then call me back, okay? 152 00:13:03,440 --> 00:13:05,999 See, he's angry. We should have answered. 153 00:13:06,120 --> 00:13:10,559 He's not angry at you, but at himself. That's different. 154 00:13:18,360 --> 00:13:20,919 You were asked to stay here. We couldn't get hold of you. 155 00:13:21,040 --> 00:13:24,399 I know, sorry. I went home for a bit. 156 00:13:30,680 --> 00:13:34,199 - Can you confirm that's your husband? - Yes. 157 00:13:34,920 --> 00:13:36,679 Yes, that's Walter. 158 00:13:43,520 --> 00:13:46,399 - No, that's not possible. - What's not possible? 159 00:13:46,520 --> 00:13:52,559 - Him doing that. Doing it voluntarily. - I can't see anyone forcing him to. 160 00:14:03,280 --> 00:14:06,239 - He's wearing a scarf. - Pardon? 161 00:14:07,440 --> 00:14:12,999 He left the house without a scarf. I've never seen that scarf before. 162 00:14:36,760 --> 00:14:38,439 Hello? 163 00:14:40,760 --> 00:14:44,319 - What is rea/isl/c? - Realistic? 164 00:14:44,440 --> 00:14:47,239 Getting that money here. How long will it take? 165 00:14:47,360 --> 00:14:49,479 You need to realise, 166 00:14:49,600 --> 00:14:52,479 it's very hard to say how long something like that can take. 167 00:14:52,600 --> 00:14:55,999 I'll tell you. An hour and a half. 168 00:14:56,120 --> 00:14:58,239 You've got an extra hour and a half. 169 00:14:58,360 --> 00:14:59,959 But I want something in exchange. 170 00:15:00,080 --> 00:15:04,399 Eight pizzas, some bottles of water and a packet of Marlboros. 171 00:15:04,520 --> 00:15:07,679 You've got half an hour. And no tricks. 172 00:15:09,560 --> 00:15:11,079 Okay, fine. 173 00:15:12,560 --> 00:15:15,719 No, I'll do it myself. Yes. Thank you. 174 00:15:17,920 --> 00:15:21,039 Ivo to all teams, I've just heard that Marco will make it. 175 00:15:21,160 --> 00:15:23,199 He is out of danger. 176 00:15:24,400 --> 00:15:28,279 - That's good news. - Yes. I'll just call his family. 177 00:15:29,520 --> 00:15:31,279 Ivo, they are hungry in there. 178 00:15:31,400 --> 00:15:33,839 They asked for pizzas, drinks and cigarettes. 179 00:15:33,960 --> 00:15:35,719 More good news. 180 00:16:01,920 --> 00:16:05,319 I have to go. I'll call back later. 181 00:16:09,840 --> 00:16:12,239 You okay Vos? 182 00:16:14,800 --> 00:16:16,279 And you? 183 00:16:17,560 --> 00:16:20,519 Ibrahim was devastated by what happened to Marco. 184 00:16:20,640 --> 00:16:24,959 - They started their training together. - I didn't know that. 185 00:16:26,200 --> 00:16:29,199 When did you start smoking again? 186 00:16:32,200 --> 00:16:37,399 Let's say depression isn't the best motivation for not starting again. 187 00:16:44,360 --> 00:16:46,999 Maybe you should give Ibrahim more space. 188 00:16:47,120 --> 00:16:49,719 I can see he has talent, but... 189 00:16:50,920 --> 00:16:55,559 If you force your way of negotiating on him, he may freeze. 190 00:16:58,160 --> 00:17:02,159 At least let him feel he's involved in the decisions. 191 00:17:06,200 --> 00:17:08,159 How's your father? 192 00:17:09,480 --> 00:17:11,239 Bad. 193 00:17:47,160 --> 00:17:49,759 Marnix, how many more minutes do you need? 194 00:17:49,880 --> 00:17:51,079 None. 195 00:18:00,960 --> 00:18:03,479 Ivo to all teams, prepare for interaction. 196 00:18:16,040 --> 00:18:20,359 - Ivo to Geert, go ahead. - Understood. 197 00:19:18,240 --> 00:19:20,399 lvo to Geert, can you see anything in there? 198 00:19:21,560 --> 00:19:24,719 Negative, lvo. Hold on... 199 00:19:25,640 --> 00:19:27,719 I can see movement. 200 00:19:34,920 --> 00:19:37,159 It's a woman, but not that Inge. 201 00:19:38,840 --> 00:19:43,799 I estimate 30 to 35, 1.7 metres, slim build, brown hair. 202 00:19:48,480 --> 00:19:51,759 Ivo to Geert, you're 100% certain it's not Inge? 203 00:19:52,520 --> 00:19:54,759 Affirmative. it's not Inge. 204 00:19:56,680 --> 00:19:59,519 Okay, Geert, move closer. 205 00:20:23,560 --> 00:20:25,039 Can you hear me? 206 00:20:29,920 --> 00:20:31,399 How many of them are there? 207 00:20:33,680 --> 00:20:35,599 Two? 208 00:20:36,400 --> 00:20:40,159 Can they hear you? Are they watching you? 209 00:20:43,680 --> 00:20:45,279 Is anyone hurt? 210 00:20:47,720 --> 00:20:49,439 We're going to get you out, okay? 211 00:20:52,080 --> 00:20:55,239 I'm going to put the pizzas down and walk away, as they asked. 212 00:20:58,440 --> 00:21:01,959 We'll get you out, I promise. 213 00:21:11,520 --> 00:21:12,999 It'll be fine. 214 00:21:17,840 --> 00:21:21,119 Geert to lvo, the woman has something around her neck. 215 00:21:21,240 --> 00:21:25,639 I assume something with explosives. It looks well made. 216 00:21:34,000 --> 00:21:36,839 Ivo to Marc, can someone from the local police 217 00:21:36,960 --> 00:21:38,559 find out that woman's identity? 218 00:21:38,840 --> 00:21:40,239 Sorry. 219 00:21:42,000 --> 00:21:43,919 Here. You need to see this. 220 00:21:44,840 --> 00:21:48,919 - They're broadcasting everything. - Bloody hell. 221 00:21:49,040 --> 00:21:53,079 The bank's doors have opened. This is probably one of the hostages. 222 00:21:53,200 --> 00:21:56,679 She has something around her neck. 223 00:22:10,000 --> 00:22:12,759 And she's picking up the bag. 224 00:22:12,880 --> 00:22:17,879 That collar around her neck is a new and worrying element. 225 00:22:18,000 --> 00:22:21,119 She's going back inside the bank. 226 00:22:43,520 --> 00:22:47,839 Hold on. Wait. Open the bag. 227 00:22:50,640 --> 00:22:52,239 Show me. 228 00:22:55,440 --> 00:22:57,439 Take the cigarettes and drinks out. 229 00:22:59,240 --> 00:23:02,079 And take the boxes out too. 230 00:23:04,560 --> 00:23:06,239 Hold on a minute. 231 00:23:06,360 --> 00:23:09,679 Take the pizzas out of the boxes. I don't trust this. 232 00:23:11,160 --> 00:23:16,879 Yeah, take them out and... put them on something else. 233 00:23:17,760 --> 00:23:19,839 - Hold on, we... - Silence! 234 00:23:30,360 --> 00:23:34,119 When you're finished, put the bag with the boxes back at the entrance. 235 00:23:51,960 --> 00:23:53,799 Damn. 236 00:23:57,400 --> 00:23:59,399 The pizza delivery means two things. 237 00:23:59,520 --> 00:24:01,479 There is contact with the hostage-takers 238 00:24:01,600 --> 00:24:05,879 and it will probably be a while before the situation is resolved. 239 00:24:06,000 --> 00:24:07,839 That's all the information we have at present. 240 00:24:07,960 --> 00:24:12,119 As soon as we know more, we'll come straight back to you. 241 00:24:12,240 --> 00:24:13,759 Over to the studio. 242 00:24:14,480 --> 00:24:16,359 - Yeah? - Okay, we're off air. 243 00:24:17,640 --> 00:24:19,439 You were told not to show the square. 244 00:24:19,560 --> 00:24:23,119 - We were told we mustn't... - I wasn't talking to you. 245 00:24:23,240 --> 00:24:24,999 What's the idea? 246 00:24:27,240 --> 00:24:30,199 You said we mustn't film over the screens, but not... 247 00:24:30,320 --> 00:24:32,679 Other TV teams are keeping to the agreements. 248 00:24:32,800 --> 00:24:35,719 Maybe you should make the agreements clear for a change. 249 00:24:35,840 --> 00:24:38,599 You're not allowed to show the square or the bank. 250 00:24:38,720 --> 00:24:42,199 Or I'll have your equipment seized. Is that clear enough? 251 00:24:43,720 --> 00:24:45,679 Then I would like you to leave the roof. 252 00:24:50,840 --> 00:24:52,239 Thank you. 253 00:24:58,600 --> 00:25:00,639 Can we have a quick chat? 254 00:25:02,120 --> 00:25:03,159 What about? 255 00:25:03,280 --> 00:25:06,479 I want to make it clear I really don't feel like this. 256 00:25:06,600 --> 00:25:07,759 Don't feel like what? 257 00:25:07,880 --> 00:25:11,079 You are here, I am here. That is the situation. 258 00:25:11,200 --> 00:25:14,159 But if you're planning to get your team to aggravate me... 259 00:25:14,280 --> 00:25:16,519 I'm not getting anyone to aggravate you, Arne. 260 00:25:16,640 --> 00:25:18,839 It wasn't my idea to come up here. 261 00:25:18,960 --> 00:25:22,159 I told the guys it wasn't a clever thing to do. 262 00:25:35,200 --> 00:25:38,559 - They've already examined it. - Only for trace evidence. 263 00:25:38,680 --> 00:25:40,999 I've come to see if I can bypass the code 264 00:25:41,120 --> 00:25:42,279 so we can unlock it. 265 00:25:42,400 --> 00:25:44,439 Then we can also call them. 266 00:25:45,240 --> 00:25:47,599 - How long do you need? - Depends. 267 00:25:47,720 --> 00:25:49,679 If there's two-factor authentication... 268 00:25:49,800 --> 00:25:52,919 Shorter or longer than a cigarette? That's all I need to know. 269 00:25:53,040 --> 00:25:57,079 Longer than one cigarette, but shorter than a whole pack. 270 00:25:57,400 --> 00:26:00,959 Hold on, Roeland, I'm coming too. Ibrahim, do you want to come? 271 00:26:01,080 --> 00:26:04,839 I've got an idea we could try but I'd like to hear what you think. 272 00:26:04,960 --> 00:26:06,479 0K. 273 00:26:17,760 --> 00:26:19,799 I want to disconnect them. 274 00:26:20,440 --> 00:26:24,839 - Disconnect them? - Turn off the water and electricity. 275 00:26:24,960 --> 00:26:29,359 - In the bank? - To increase the pressure on them. 276 00:26:33,160 --> 00:26:37,519 Looks like our bank manager is less involved than we thought. 277 00:26:39,200 --> 00:26:41,239 Basil says those guys beat him up. 278 00:26:41,360 --> 00:26:44,239 And if there's a bomb under his scarf, he won't volun... 279 00:26:44,360 --> 00:26:48,399 Guys, can you be quiet? Can you make your calls outside? 280 00:26:50,840 --> 00:26:55,439 Also... the local police have identified our extra victim. 281 00:26:55,560 --> 00:27:00,199 It's not Inge. We still don't know where she is, but... 282 00:27:00,320 --> 00:27:04,199 Freya Van Landschoot. Customer, local resident. 283 00:27:04,320 --> 00:27:08,639 - Have her family been contacted? - Yes, they're on their way. 284 00:27:09,160 --> 00:27:13,479 The head office says Freya had an appointment with Michael Van Hamme. 285 00:27:13,600 --> 00:27:15,599 So she was supposed to be there. 286 00:27:15,720 --> 00:27:21,119 But there's more. Freya's father is Rolf Van Landschoot. 287 00:27:21,240 --> 00:27:23,919 Marc, maybe you could tell everyone who that is? 288 00:27:24,040 --> 00:27:27,079 He's the owner of Mahltex. Maybe you've heard of it. 289 00:27:27,200 --> 00:27:30,559 - They're on the industrial estate. - What do they make again? 290 00:27:30,680 --> 00:27:33,399 Textiles and synthetic materials for the car industry. 291 00:27:33,520 --> 00:27:38,599 So, either Freya just happened to be in the wrong place at the wrong time 292 00:27:38,720 --> 00:27:41,159 or those guys knew she was supposed to be there 293 00:27:41,280 --> 00:27:44,519 and sent her for those pizzas with a bomb around her neck 294 00:27:44,640 --> 00:27:47,679 to persuade her father to cough up a ransom. 295 00:27:48,880 --> 00:27:51,399 With regard to the bomb, the bomb disposal unit is... 296 00:27:57,440 --> 00:27:58,919 I've finished. 297 00:28:06,200 --> 00:28:10,839 Nothing. I didn't expect to bypass the code 298 00:28:10,960 --> 00:28:15,519 but they've messed with the operating system, so I can't get at anything. 299 00:28:15,640 --> 00:28:17,599 So we're none the wiser, then? 300 00:28:17,720 --> 00:28:21,399 We are. We know the guy who did it knows about computers. 301 00:28:27,560 --> 00:28:30,719 - I really think we should do it. - lvo... 302 00:28:31,960 --> 00:28:36,399 - Do Ibrahim and Floeland think so too? - No. 303 00:28:36,520 --> 00:28:38,639 What do you think, lvo? 304 00:28:39,280 --> 00:28:42,519 We cutoff water and power once before, in a different situation. 305 00:28:42,640 --> 00:28:44,879 In this case, I don't know. 306 00:28:45,000 --> 00:28:49,159 - What do you want to achieve? - I want to throw him off balance. 307 00:28:49,280 --> 00:28:53,399 - Off balance? Why? - Because... 308 00:28:55,160 --> 00:28:59,279 So far, he's felt he's running the show. That's also our fault. 309 00:28:59,400 --> 00:29:03,839 If we destabilise him, he will realise that isn't the case. 310 00:29:03,960 --> 00:29:06,679 He's short-tempered. What if he blows a fuse? 311 00:29:06,800 --> 00:29:09,079 I don't think that will happen. 312 00:29:10,160 --> 00:29:11,639 It's just... 313 00:29:12,280 --> 00:29:14,439 I don't know, but he... 314 00:29:15,840 --> 00:29:17,919 There's something about the situation that doesn't add up. 315 00:29:18,040 --> 00:29:21,199 There really is. I want to see what happens if we rattle his cage. 316 00:29:21,320 --> 00:29:22,799 Good afternoon. 317 00:29:22,920 --> 00:29:25,679 Nadia Coppieters, the mayor. Sorry I'm late. 318 00:29:25,920 --> 00:29:29,239 So tell me, how are we going to solve this? 319 00:29:29,360 --> 00:29:31,399 Who is being held in there? 320 00:29:31,520 --> 00:29:34,479 - Madam Mayor, we talked on the phone. - Oh, yes. 321 00:29:34,600 --> 00:29:37,599 It isn't customary for the mayor to be here. 322 00:29:37,720 --> 00:29:40,439 We're only discuss police strategy here. 323 00:29:40,560 --> 00:29:44,719 I understand. I just want to know what to tell the media. 324 00:29:44,840 --> 00:29:46,679 There's a media blackout. I told you that. 325 00:29:46,800 --> 00:29:51,799 Yes... may I just ask, and please don't misunderstand me, 326 00:29:51,920 --> 00:29:54,999 because it's terrible for everyone in there... 327 00:29:55,280 --> 00:30:02,079 But I hope Mr Van Landschoot's daughter will be fine? 328 00:30:03,680 --> 00:30:06,679 I'll let you get on with your work. Right... 329 00:30:10,000 --> 00:30:11,719 Politicians! 330 00:30:12,920 --> 00:30:15,679 Cut off water and electricity, yes or no? 331 00:30:15,800 --> 00:30:17,639 I'd rather wait till we can see inside. 332 00:30:17,760 --> 00:30:20,679 - But that won't be for a while yet, eh? - No, it'll take some time. 333 00:30:20,800 --> 00:30:22,199 I think we should do it now. 334 00:30:22,320 --> 00:30:25,719 Ivo, Rolf Van Landschoot is here with his wife. 335 00:30:26,680 --> 00:30:29,999 - Tell them we'll be right there. - It's more urgent than that. 336 00:30:31,160 --> 00:30:33,759 Yeah, I'll go. 337 00:30:36,960 --> 00:30:40,199 - What shall we do? - I'm inclined to go along with Vos. 338 00:30:42,000 --> 00:30:44,879 So I'll ask you again. How come we... 339 00:30:45,000 --> 00:30:46,039 Arne? 340 00:30:47,360 --> 00:30:50,239 - Are you the boss? - I am. Arne Michiels, Federal Police. 341 00:30:50,360 --> 00:30:52,039 We had to find out on TV 342 00:30:52,160 --> 00:30:55,119 that our daughter is in the bank with a bomb around her neck. 343 00:30:55,240 --> 00:30:58,479 Your daughter being in the bank was news to us too. 344 00:30:58,600 --> 00:31:02,079 - As soon as we knew, we informed you. - What do they want, a ransom? 345 00:31:02,200 --> 00:31:04,999 - Our people are doing... - I asked if they want a ransom. 346 00:31:05,120 --> 00:31:08,999 - That's not actually relevant. - What do you mean, not relevant? 347 00:31:09,120 --> 00:31:12,559 Paying a ransom practically promotes hostage-taking, 348 00:31:12,680 --> 00:31:16,799 so whether they ask or not, we never pay. 349 00:31:17,000 --> 00:31:19,119 Madam... Madam... 350 00:31:19,240 --> 00:31:23,039 Madam Mayor, the local residents have many questions. 351 00:31:23,160 --> 00:31:25,199 How is this situation being dealt with? 352 00:31:25,320 --> 00:31:30,399 The police are currently doing all they can to reach a peaceful solution. 353 00:31:30,520 --> 00:31:33,639 Are negotiations under way with the men in the bank? 354 00:31:33,760 --> 00:31:37,639 No, well... yes, but I cannot tell you anything at present. 355 00:31:37,760 --> 00:31:39,439 Media blackout, my arse. 356 00:31:39,560 --> 00:31:42,279 - Contact with the people in the hank? - I don't know. 357 00:31:42,400 --> 00:31:44,399 You're the mayor I but you don't know? 358 00:31:44,520 --> 00:31:49,479 No, it was decided not to inform the council of the strategy. Thank you. 359 00:31:49,600 --> 00:31:52,999 Mrs Coppieters? Mrs Coppieters? 360 00:31:53,120 --> 00:31:55,559 That was a brief reaction from the mayor, 361 00:31:55,680 --> 00:31:58,279 who was able to confirm that... 362 00:32:05,680 --> 00:32:06,839 Good afternoon. 363 00:32:06,960 --> 00:32:09,359 Bram, I'll explain how to deliver the money. 364 00:32:09,480 --> 00:32:11,759 Have a helicopter with room for five 365 00:32:11,880 --> 00:32:14,439 here within an hour, with a full tank 366 00:32:14,560 --> 00:32:19,559 and the money on board, in clear bags and denominations as agreed. 367 00:32:20,120 --> 00:32:22,119 One civilian pilot, no one else. 368 00:32:22,240 --> 00:32:25,479 l! should land as close r0 the bank as possible. 369 00:32:25,600 --> 00:32:27,959 All of the snipers should be gone. 370 00:32:28,280 --> 00:32:30,079 CLEAR AIRSPACE IS NOT EASY 371 00:32:30,200 --> 00:32:33,919 - We'll let all the hostages go but one- - Sorry, I'll have to interrupt. 372 00:32:34,120 --> 00:32:38,399 Arranging a helicopter is one thing but if it has to land here, 373 00:32:38,520 --> 00:32:40,159 the airspace has to be cleared... 374 00:32:40,280 --> 00:32:44,599 Bram, listen to me. I know it's your job to delay, 375 00:32:45,000 --> 00:32:48,959 but I'll tell you something that will make things go really fast, okay? 376 00:32:49,080 --> 00:32:53,679 If the helicopter isn't here in time, H! send that woman out again. 377 00:32:53,800 --> 00:32:56,159 Seeing as you aren't keeping the media away, 378 00:32:56,280 --> 00:32:59,159 FLIGHT PATH AUTHORISED BY AVIATION AUTHORITY NOT POLICE 379 00:32:59,280 --> 00:33:01,919 everyone can watch that girl lose her head live on TV. 380 00:33:02,040 --> 00:33:03,519 Do you understand? 381 00:33:05,040 --> 00:33:10,039 Listen, sir. We, the police, have no authority over airspace. 382 00:33:10,160 --> 00:33:13,919 Even our own helicopters have to follow the authorities 383 00:33:14,120 --> 00:33:15,839 and that takes time. 384 00:33:15,960 --> 00:33:17,599 Kiss my arse! 385 00:33:17,720 --> 00:33:21,639 Arrange the fucking helicopter, you've got an hour, okay? 386 00:33:21,760 --> 00:33:25,959 Calm down, sir. It's not going to work like this, okay? 387 00:33:26,080 --> 00:33:28,399 I thought we were looking for a solution together 388 00:33:28,520 --> 00:33:31,399 but now you suddenly have new, unrealistic demands. 389 00:33:31,520 --> 00:33:36,359 - Just do what I ask! - Sir, I'll put your request to... 390 00:33:36,480 --> 00:33:39,479 And in an hour you'll say it's not happening. 391 00:33:39,600 --> 00:33:41,359 I want guarantees. 392 00:33:44,920 --> 00:33:48,079 Listen, sir, I can't give you guarantees, but... 393 00:33:48,520 --> 00:33:51,399 if you let Noor go, it will help your chances of getting the money. 394 00:33:51,520 --> 00:33:56,319 Didn't you hear what I said? There isn't going to be any bargaining. 395 00:33:56,440 --> 00:33:59,919 Do what I say or there will be consequences. Full stop. 396 00:34:00,040 --> 00:34:03,639 That girl hasn't done you any harm. If you let her go... 397 00:34:03,760 --> 00:34:06,439 - The others haven't done anything either. - Sir, that girl is 15! 398 00:34:06,560 --> 00:34:10,679 Bram, pal, you're wasting valuable time. I've had enough. 399 00:34:10,800 --> 00:34:13,239 That helicopter has to be here in time. 400 00:34:21,240 --> 00:34:23,959 Can you explain what you were trying to do? 401 00:34:24,640 --> 00:34:27,079 I wanted to get him to release Noor, but... 402 00:34:27,200 --> 00:34:30,599 BY Promising him money? 403 00:34:33,160 --> 00:34:35,599 - Is that what we agreed? - No... 404 00:34:35,720 --> 00:34:38,239 No, it wasn't what we agreed. 405 00:34:41,920 --> 00:34:44,439 It isn't clever, changing tactics in the middle... 406 00:34:44,560 --> 00:34:46,999 Who is on the microphone? 407 00:34:52,680 --> 00:34:56,279 You taught me that the person sitting here makes the decisions. 408 00:34:56,400 --> 00:34:58,279 But you just want parrots... 409 00:34:58,400 --> 00:35:00,999 No, Ibrahim, I didn't teach you that. 410 00:35:01,680 --> 00:35:07,279 You decide how you say something. But we decide the tactics together. 411 00:35:08,560 --> 00:35:12,319 You don't fly solo, certainly not in a situation like this. 412 00:35:15,160 --> 00:35:17,799 - Fine! - Stay here, Ibrahim. 413 00:35:17,920 --> 00:35:21,239 If you think I can't negotiate, don't put me in that chair. 414 00:35:21,360 --> 00:35:22,719 Ibrahim! 415 00:35:23,520 --> 00:35:27,919 You can argue with a colleague but we still have rules, like it or not. 416 00:35:28,040 --> 00:35:30,399 If your superior tells you to stay here, you stay. 417 00:35:30,600 --> 00:35:32,919 If you don't, you're making a big mistake. 418 00:35:33,040 --> 00:35:36,639 You're hardly equipped to teach me about making mistakes. 419 00:35:45,120 --> 00:35:47,199 I'll be back soon. 420 00:35:59,800 --> 00:36:02,239 Okay, get ready to disconnect. 421 00:36:02,360 --> 00:36:06,719 - Sierra 1, standing by to move. - Okay, Sierra 1, go ahead. 422 00:36:10,640 --> 00:36:13,639 - Sierra 2 to Ivo. - Yes, Sierra 2? 423 00:36:13,760 --> 00:36:15,719 At location, standing by. Over. 424 00:36:16,440 --> 00:36:18,159 Okay, Sierra 2, go ahead. 425 00:36:47,880 --> 00:36:49,519 - Okay? - Yes. 426 00:36:49,640 --> 00:36:53,319 Sierra 2 to lvo. At location, standing by. Over. 427 00:36:53,440 --> 00:36:57,119 Okay, Sierra 2. Sierra 3, go to your position in the garage. 428 00:36:57,240 --> 00:36:59,279 Okay, Ivo. Going to our position. 429 00:36:59,400 --> 00:37:01,799 Sierra 3, if something goes wrong or they panic, 430 00:37:01,920 --> 00:37:04,399 blow open the side door upon my order 431 00:37:04,520 --> 00:37:05,999 and enter as quickly as possible. 432 00:37:06,120 --> 00:37:07,319 Understood? 433 00:37:08,240 --> 00:37:10,119 Okay, Ivo. Copy- 434 00:37:48,080 --> 00:37:50,999 - lvo, call it off. - What? 435 00:37:51,120 --> 00:37:54,079 I don't think it's a good idea to cut off the water and electricity. 436 00:37:54,200 --> 00:37:56,959 What's it going to be, guys? Come on. 437 00:37:57,080 --> 00:38:00,399 Ivo, can I talk to you in private for a moment, please? 438 00:38:00,520 --> 00:38:04,119 One moment. lvo to all teams, remain on standby. 439 00:38:06,280 --> 00:38:09,639 I know it's not the time, but... Things aren't going well with us. 440 00:38:09,760 --> 00:38:13,799 I won't be responsible if we put those men in the dark. 441 00:38:13,920 --> 00:38:15,559 Vos says she thinks... 442 00:38:15,680 --> 00:38:18,479 I know what Vos says. But she's not with it today. 443 00:38:18,600 --> 00:38:22,279 She keeps checking her phone because her dad's in hospital. 444 00:38:22,400 --> 00:38:24,639 Normally she's very cautious, but now... 445 00:38:24,760 --> 00:38:26,599 How long has he been in hospital? 446 00:38:28,200 --> 00:38:32,559 - A couple of weeks. Didn't you know? - No. 447 00:38:33,680 --> 00:38:35,719 Is it serious? 448 00:38:37,360 --> 00:38:39,399 He's terminal. 449 00:38:41,240 --> 00:38:44,439 You think that affects her judgment? 450 00:38:55,400 --> 00:38:57,959 Sierra 3 to lvo, in position and standing by, over. 451 00:38:59,000 --> 00:39:00,559 Okay, Sierra 3. 452 00:39:30,280 --> 00:39:34,039 lvo to all teams, sorry for the delay, 453 00:39:34,160 --> 00:39:37,279 additional consultation was necessary but we are carrying on. 454 00:39:37,400 --> 00:39:40,599 Ivo to Sierra 1 and 2, water and electricity can be turned off 455 00:39:40,720 --> 00:39:45,279 in five, four, three, two, one. Go. 456 00:39:54,280 --> 00:39:56,679 - What's up? - It's stuck. 457 00:39:56,800 --> 00:40:00,239 Sierra 2 to lvo, just a moment, a technical problem. 458 00:40:02,560 --> 00:40:05,599 Sierra 2 to lvo, electricity is turned off. Over. 459 00:40:30,120 --> 00:40:32,519 Is that a good sign or not? 460 00:41:11,480 --> 00:41:13,759 - Good afternoon. - Do you want people to die? 461 00:41:13,880 --> 00:41:16,079 - Sorry, sir... - Don't start, pal. 462 00:41:16,200 --> 00:41:18,359 Turn the water and power back on 463 00:41:18,480 --> 00:41:21,199 or you'll have a fucking body on your conscience. 464 00:41:21,320 --> 00:41:23,399 Do you hear me? 465 00:41:26,840 --> 00:41:29,839 Don't panic. Wait until he calls back. 466 00:41:30,000 --> 00:41:34,279 - Ivo to negotiators, what do we do? - I'd wait a bit, lvo. 467 00:41:34,400 --> 00:41:39,719 Vos, you wanted to know his reaction. Now you do. I wouldn't increase the risk. 468 00:41:40,160 --> 00:41:42,639 Just remain calm. We know nothing. 469 00:41:42,760 --> 00:41:44,279 Button, button. 470 00:41:47,840 --> 00:41:50,479 - Hello? - Can you hear that? 471 00:41:50,600 --> 00:41:55,119 That's my pistol against the girl's head. I'll kill her, pal. I mean it! 472 00:41:55,240 --> 00:41:57,959 You've got 60 seconds to turn the water back on. 473 00:41:58,640 --> 00:42:01,319 - Sir, uh... -55. 474 00:42:01,640 --> 00:42:05,359 Ivo to Sierra 1 and 2, restore the water and electricity as fast as possible. 475 00:42:05,480 --> 00:42:07,599 I repeat, restore the water and electricity... 476 00:42:07,720 --> 00:42:10,039 He's bluffing, lvo. I wouldn't give in. 477 00:42:10,160 --> 00:42:12,399 Are you really going to take that risk? 478 00:42:12,520 --> 00:42:16,959 We're not risking it, Vos. Sierra, water and electricity on. 479 00:42:19,000 --> 00:42:19,999 Yeah, back on. 480 00:42:25,440 --> 00:42:29,359 - 45 seconds. - Hold on, don't do anything stupid, eh? 481 00:42:29,480 --> 00:42:31,679 They're looking into it. 482 00:42:32,360 --> 00:42:34,479 The water supply is on again 483 00:42:34,600 --> 00:42:37,759 but it may take a few minutes to restore pressure. 484 00:42:38,400 --> 00:42:41,159 God damn it. Okay, Sierra 1. 485 00:42:41,600 --> 00:42:43,279 35! 486 00:42:45,280 --> 00:42:47,559 Sierra 2, we have to hurry. 487 00:42:47,680 --> 00:42:49,759 - You have to hurry. - I know. 488 00:42:52,120 --> 00:42:54,039 Sierra 2 to lvo, the switch is broken. 489 00:42:54,160 --> 00:42:55,999 We can't turn the electricity on. 490 00:42:56,200 --> 00:42:59,519 - God damn it! - Shouldn't we storm the place? 491 00:42:59,640 --> 00:43:01,519 Then people will definitely die. 492 00:43:06,120 --> 00:43:08,959 20 seconds. My finger is on the trigger! 493 00:43:09,080 --> 00:43:11,279 Say the power's out in the whole square. 494 00:43:11,400 --> 00:43:15,559 Apparently the whole square is without electricity, sir. But they're sorting it. 495 00:43:15,680 --> 00:43:18,999 - It shouldn't take long. - 15! 496 00:43:19,120 --> 00:43:21,439 Hold on, sir. We'll turn it back on, we will. 497 00:43:21,560 --> 00:43:24,039 Yeah? You've got ten seconds. 498 00:43:29,160 --> 00:43:32,079 Seven seconds and it's still dark here. I'll shoot her. 499 00:43:32,200 --> 00:43:35,319 Think carefully. You won't solve anything by shooting someone. 500 00:43:35,440 --> 00:43:38,079 Be quiet. Five. 501 00:43:39,720 --> 00:43:41,359 Four... 502 00:43:41,480 --> 00:43:42,879 Three... 503 00:43:43,960 --> 00:43:45,279 Two... 504 00:43:47,080 --> 00:43:48,479 One. 505 00:43:59,240 --> 00:44:02,359 It's back on. It's back on, the electricity is back on, sir. 506 00:44:23,360 --> 00:44:25,479 What about the water? 507 00:44:26,440 --> 00:44:30,879 It's back on again too, but it may take a while before the pressure builds up. 508 00:44:31,000 --> 00:44:33,719 - Is everyone okay? - That helicopter with that money.. 509 00:44:33,840 --> 00:44:37,599 will be here at the agreed time and not a millisecond later. 510 00:44:47,880 --> 00:44:52,319 Ivo to Vos, can you come here, please? 511 00:44:57,000 --> 00:44:59,119 Vos to lvo, I'm coming. 512 00:45:32,560 --> 00:45:33,759 Yes? 513 00:45:40,720 --> 00:45:44,599 Tell me again why you wanted to turn oh' the water and electricity. 514 00:45:44,960 --> 00:45:45,479 Why? 515 00:45:46,560 --> 00:45:50,319 Provoking a hostage-taker isn't normally your style. 516 00:45:51,440 --> 00:45:54,119 Or do you need to be somewhere urgently? 517 00:45:54,720 --> 00:45:55,979 No. 518 00:45:58,800 --> 00:46:01,039 How is your father? 519 00:46:03,760 --> 00:46:07,879 If a negotiator may be emotionally unable to function properly, 520 00:46:08,000 --> 00:46:09,799 he is obliged to report it. 521 00:46:09,920 --> 00:46:11,999 That's the first thing we learn, Vos. 522 00:46:12,120 --> 00:46:16,479 - I can do my job perfectly well. - I don't think so. Neither does Roeland. 523 00:46:16,840 --> 00:46:21,799 I hear you've been distracted all day. Too busy with your phone. 524 00:46:22,720 --> 00:46:25,159 Ivo, turning off the water and electricity 525 00:46:25,280 --> 00:46:27,679 has nothing to do with my father. 526 00:46:28,080 --> 00:46:32,399 And it certainly wasn't so it would all be over more quickly. 527 00:46:32,520 --> 00:46:35,679 You were obliged to report that your father is very ill in hospital. 528 00:46:35,800 --> 00:46:36,919 You didn't. 529 00:46:38,440 --> 00:46:42,639 I'm taking you off the case, Vos. Go and see your father. 530 00:46:46,640 --> 00:46:49,199 What would you do in my place? 531 00:47:04,720 --> 00:47:06,239 Thibault to Ivo. 532 00:47:07,440 --> 00:47:09,799 lvo to Thibault, I'm listening. 533 00:47:09,920 --> 00:47:13,319 We're through the wall. We can film inside the bank. 534 00:47:21,120 --> 00:47:23,479 Okay, Thibault, go ahead. 535 00:47:58,280 --> 00:48:03,639 Subtitles SBS Australia 2018 44475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.