Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:00,959
PREVIOUSLY
2
00:00:01,160 --> 00:00:02,599
- Can you hear me clearly?
- Yes.
3
00:00:02,720 --> 00:00:06,399
I've shut myself in the bank,
together with some other people.
4
00:00:06,520 --> 00:00:08,599
It's not real.
It's just a game.
5
00:00:08,720 --> 00:00:10,519
If one of you doesn't do what we say,
6
00:00:10,640 --> 00:00:13,119
the timers on the bombs
around your neck will start.
7
00:00:13,240 --> 00:00:15,759
There are six hostages
that we know about.
8
00:00:15,880 --> 00:00:19,959
- Why the question mark over Inge?
- She's off sick.
9
00:00:20,240 --> 00:00:22,879
She's not at home
and we can't reach her.
10
00:00:23,000 --> 00:00:25,999
This is Vos.
She's responsible for negotiations.
11
00:00:26,120 --> 00:00:28,879
Please make sure
nothing happens to them.
12
00:00:29,000 --> 00:00:33,599
The cops stay away. The media too.
No photographers, no cameras, nothing.
13
00:00:33,720 --> 00:00:36,399
Hey! Get down from there.
No filming over the screens.
14
00:00:36,520 --> 00:00:38,439
Ensure that money gets here.
15
00:00:38,560 --> 00:00:42,559
There isn't a million euros
just lying around waiting for us.
16
00:00:42,680 --> 00:00:45,479
But you could give us
a sign of your goodwill.
17
00:00:45,600 --> 00:00:47,479
It's a key for your handcuffs, Basil.
18
00:00:47,600 --> 00:00:52,039
In two minutes, someone can enter
the square, unarmed, hands in the air.
19
00:00:52,160 --> 00:00:53,359
One person, no more.
20
00:00:53,640 --> 00:00:55,839
- They're not saying anything inside.
- Mummy?
21
00:00:55,960 --> 00:00:57,119
- Basil?
- Basil!
22
00:00:57,240 --> 00:00:58,879
Don't cross the street!
23
00:00:59,000 --> 00:01:02,279
Ivo to Charlie and Delta,
can someone stop him?
24
00:01:03,600 --> 00:01:05,039
What are you doing here?
25
00:01:05,800 --> 00:01:08,999
I'm from the police, sir.
We're not here for you.
26
00:01:09,480 --> 00:01:12,599
Why didn't you tell me before?
27
00:02:01,680 --> 00:02:06,239
- And?
- It's Marco. He's been shot in the neck.
28
00:02:08,040 --> 00:02:11,599
- Will he live?
- They don't know yet.
29
00:02:23,800 --> 00:02:25,519
- Go to Mummy.
- Mummy!
30
00:02:25,640 --> 00:02:27,119
Basil!
31
00:02:28,720 --> 00:02:30,279
Sanne...
32
00:02:35,560 --> 00:02:38,159
I need to talk to him
as soon as possible.
33
00:02:38,280 --> 00:02:39,319
Sure.
34
00:02:41,080 --> 00:02:43,319
Just give them a minute.
35
00:02:51,440 --> 00:02:52,639
THE DAY
36
00:02:56,240 --> 00:02:58,479
And the fact that
that door is open?
37
00:02:59,240 --> 00:03:01,279
It doesn't change much.
38
00:03:01,560 --> 00:03:05,919
The side door is armoured,
and none of it is built for easy entry.
39
00:03:07,120 --> 00:03:10,959
Can't you locate the men with one
of those heat-seeking cameras?
40
00:03:11,080 --> 00:03:13,519
That only works in Hollywood.
41
00:03:19,680 --> 00:03:22,719
Can you tell me some more
about those men, Basil?
42
00:03:23,600 --> 00:03:28,599
- How were they with the other people?
- They shouted a lot.
43
00:03:33,640 --> 00:03:36,999
And one man kicked, too.
44
00:03:37,520 --> 00:03:39,919
What did he kick?
45
00:03:41,360 --> 00:03:43,279
The old man.
46
00:03:50,920 --> 00:03:53,279
Which man was that, Basil?
47
00:03:56,520 --> 00:03:57,999
That one.
48
00:03:58,960 --> 00:04:02,559
Are you sure?
They kicked that man?
49
00:04:21,920 --> 00:04:24,799
It's stupid that we can't call him.
50
00:04:25,920 --> 00:04:28,599
I don't get it.
He just released a hostage.
51
00:04:29,840 --> 00:04:32,279
Y0u'd think he'd want
something in exchange
52
00:04:32,400 --> 00:04:34,999
or he'd call back,
or something.
53
00:04:48,600 --> 00:04:50,559
Oh yes, I had to tell you
54
00:04:50,680 --> 00:04:53,159
that the public prosecutor
called the bank's head office
55
00:04:53,280 --> 00:04:56,959
and they're prepared to pay
a ransom of up to 150,000 euros.
56
00:04:57,080 --> 00:05:00,239
On condition that it's
not revealed to anyone.
57
00:05:01,600 --> 00:05:05,919
- But we never pay a ransom.
- No, in principle we don't.
58
00:05:07,200 --> 00:05:09,599
So why is that relevant?
59
00:05:12,840 --> 00:05:15,079
What did Noor say then?
60
00:05:16,560 --> 00:05:19,559
She said I could go outside.
61
00:05:21,640 --> 00:05:23,959
Through a door with a bar.
62
00:05:24,080 --> 00:05:26,839
That was the second time
your sister called you.
63
00:05:26,960 --> 00:05:28,839
You already told us that, eh?
64
00:05:29,320 --> 00:05:31,839
Do you remember
the first time she called?
65
00:05:31,960 --> 00:05:34,199
What did Noor say then?
Think carefully.
66
00:05:38,840 --> 00:05:41,119
Basil, what's the matter?
67
00:05:42,360 --> 00:05:44,839
What did Noor say then?
68
00:05:46,120 --> 00:05:52,839
Noor said I could eat her sandwiches.
But I wasn't at school yet.
69
00:05:54,480 --> 00:05:56,839
So I didn't know if I was allowed to.
70
00:05:59,120 --> 00:06:02,279
- Hey...
- Sorry, Daddy.
71
00:06:02,400 --> 00:06:05,119
There's no need to say sorry.
It's okay.
72
00:06:16,160 --> 00:06:19,879
It makes no difference to him
whether Noor is in there or not.
73
00:06:20,440 --> 00:06:22,599
Whether they've got
four hostages or five.
74
00:06:23,640 --> 00:06:28,519
Yeah, I know, but they've
just released Basil, so...
75
00:06:28,640 --> 00:06:31,839
if you immediately ask them
to release his sister too,
76
00:06:32,520 --> 00:06:34,919
I think it would have
the opposite effect.
77
00:06:39,720 --> 00:06:43,839
What if we were to give them
some of the 150,000 now?
78
00:06:43,960 --> 00:06:45,239
Or promise them.
79
00:06:45,360 --> 00:06:47,999
Promise them,
not actually give it to them.
80
00:06:48,120 --> 00:06:50,439
Just hold out the prospect of it.
81
00:06:51,080 --> 00:06:56,359
If we say the bank is considering
giving them, say, 75,000 euros.
82
00:06:57,320 --> 00:06:59,799
On condition that they let Noor go.
83
00:07:00,320 --> 00:07:04,559
If I say the kid is missing his sister,
then a nudge with the money...
84
00:07:06,040 --> 00:07:07,919
What do you think, Vos?
85
00:07:09,920 --> 00:07:14,599
- Ibrahim wants to offer 75,000.
- No, we're not doing that.
86
00:07:14,720 --> 00:07:17,639
- We're not giving them any money.
- I didn't say we'd...
87
00:07:23,840 --> 00:07:26,839
- What?
- Let it ring, we won't answer for once.
88
00:07:28,440 --> 00:07:30,999
- And make him angry?
- When he calls back,
89
00:07:31,120 --> 00:07:34,079
say there was something wrong
with the phone. It froze or...
90
00:07:34,520 --> 00:07:38,679
- Or we didn't see a call on the screen.
- Why?
91
00:07:38,800 --> 00:07:42,359
Then we can suggest calling him
on another phone, as lvo asked.
92
00:07:42,480 --> 00:07:45,199
But I can just ask him, can't I?
93
00:07:47,760 --> 00:07:49,159
Ibrahim.
94
00:07:49,840 --> 00:07:55,159
What happened to Marco is terrible,
but we have to get on top of this.
95
00:07:55,400 --> 00:07:56,799
Okay?
96
00:08:03,120 --> 00:08:06,999
Okay, Basil recognised Walter,
Serge and Michael
97
00:08:07,120 --> 00:08:10,279
and a woman too,
but he wasn't sure it was Inge.
98
00:08:10,400 --> 00:08:11,839
He didn't see her clearly.
99
00:08:11,960 --> 00:08:13,839
So she could be in there?
100
00:08:13,960 --> 00:08:16,759
She could be, but it's strange
that her car isn't in the square.
101
00:08:18,440 --> 00:08:23,119
I also think it's strange
that they let him leave on his own.
102
00:08:23,960 --> 00:08:26,199
What if they planned it that way?
103
00:08:26,320 --> 00:08:30,839
Suppose they're worried about
being in the snipers' sights downstairs?
104
00:08:30,960 --> 00:08:33,839
The snipers can't see much more
downstairs than upstairs.
105
00:08:33,960 --> 00:08:36,719
Maybe they don't know that.
If they're upstairs, scared,
106
00:08:36,840 --> 00:08:39,599
it's logical to send the kid out
on his own.
107
00:08:40,760 --> 00:08:43,319
- They planned it like that?
- Robbing a bank?
108
00:08:43,440 --> 00:08:45,639
That's very unusual these days.
109
00:08:46,280 --> 00:08:51,399
A gang that takes people hostage
and then calmly waits for the police?
110
00:08:51,520 --> 00:08:53,399
I don't see the logic.
111
00:08:54,240 --> 00:08:55,839
What do you think, lvo?
112
00:08:57,560 --> 00:09:01,279
I think it's time
we tried to look inside.
113
00:09:52,560 --> 00:09:55,439
No to Tmbauh,
can you tum the body cams on'?
114
00:09:55,800 --> 00:09:57,079
Copy.
115
00:10:14,960 --> 00:10:19,119
Is that a good spot to drill?
We won't see much in that hallway.
116
00:10:19,240 --> 00:10:23,199
It's the only wall without steel plates.
It no one's by the door, it has possibilities.
117
00:10:23,320 --> 00:10:26,239
Isn't it rislql,
if it can take an hour or more?
118
00:10:26,360 --> 00:10:28,679
But they don't have to stay there.
119
00:10:28,800 --> 00:10:30,799
No one will see or hear anything.
120
00:10:50,080 --> 00:10:52,319
I hope you're right.
121
00:11:21,880 --> 00:11:23,279
Hello?
122
00:11:23,400 --> 00:11:26,319
What are you supposed to do
when a phone next to you rings?
123
00:11:26,440 --> 00:11:29,399
It wasn't our fault, sir.
We saw your call come in
124
00:11:29,520 --> 00:11:31,399
but when I answered it,
the screen...
125
00:11:31,520 --> 00:11:34,759
Cut the crap, pal.
That's bullshit and you know it.
126
00:11:34,880 --> 00:11:38,999
Sir, isn't there another mobile
or a landline in the bank?
127
00:11:39,120 --> 00:11:40,839
So we can call you and...
128
00:11:40,960 --> 00:11:45,359
No. I call you, that's the arrangement.
Not the other way round, okay?
129
00:11:45,480 --> 00:11:49,319
Like the agreement that
no one would come near the bank.
130
00:11:50,600 --> 00:11:54,519
- or what was that about?
- What was what about?
131
00:11:55,560 --> 00:11:56,719
The gunshot.
132
00:11:58,520 --> 00:12:00,639
I told you, no one near the bank.
133
00:12:00,760 --> 00:12:03,119
And what do you do?
You put snipers everywhere.
134
00:12:03,240 --> 00:12:06,079
We promised to stay out of
the immediate vicinity
135
00:12:06,200 --> 00:12:08,999
but we have to think of
everyone's safety, okay?
136
00:12:10,320 --> 00:12:11,959
That shot was an accident.
137
00:12:12,080 --> 00:12:15,359
An old man with dementia
shot one of our men.
138
00:12:17,320 --> 00:12:19,359
Is he still alive?
139
00:12:20,360 --> 00:12:22,399
He's seriously wounded.
140
00:12:25,760 --> 00:12:29,159
Look, I don't want to drag it out
longer than necessary.
141
00:12:29,280 --> 00:12:30,839
I assume my money's ready?
142
00:12:30,960 --> 00:12:32,639
The public prosecutor is pleased...
143
00:12:32,760 --> 00:12:37,359
I didn't ask if the prosecutor is pleased.
I asked if my money is ready.
144
00:12:39,960 --> 00:12:43,279
- 80 iris/fr.
- We've put your request to the bank
145
00:12:43,400 --> 00:12:46,599
but it has to go through
all kinds of procedures.
146
00:12:46,720 --> 00:12:49,079
Within the time frame
you gave us...
147
00:12:49,200 --> 00:12:51,799
Igave you a deadline,
not a time frame!
148
00:12:51,920 --> 00:12:54,199
Stop making excuses
and fucking me about!
149
00:12:54,320 --> 00:12:55,959
Okay, sir, listen...
150
00:12:56,080 --> 00:12:58,759
I suggest you calm down
for a moment
151
00:12:58,880 --> 00:13:02,039
and then call me back, okay?
152
00:13:03,440 --> 00:13:05,999
See, he's angry.
We should have answered.
153
00:13:06,120 --> 00:13:10,559
He's not angry at you, but at himself.
That's different.
154
00:13:18,360 --> 00:13:20,919
You were asked to stay here.
We couldn't get hold of you.
155
00:13:21,040 --> 00:13:24,399
I know, sorry.
I went home for a bit.
156
00:13:30,680 --> 00:13:34,199
- Can you confirm that's your husband?
- Yes.
157
00:13:34,920 --> 00:13:36,679
Yes, that's Walter.
158
00:13:43,520 --> 00:13:46,399
- No, that's not possible.
- What's not possible?
159
00:13:46,520 --> 00:13:52,559
- Him doing that. Doing it voluntarily.
- I can't see anyone forcing him to.
160
00:14:03,280 --> 00:14:06,239
- He's wearing a scarf.
- Pardon?
161
00:14:07,440 --> 00:14:12,999
He left the house without a scarf.
I've never seen that scarf before.
162
00:14:36,760 --> 00:14:38,439
Hello?
163
00:14:40,760 --> 00:14:44,319
- What is rea/isl/c?
- Realistic?
164
00:14:44,440 --> 00:14:47,239
Getting that money here.
How long will it take?
165
00:14:47,360 --> 00:14:49,479
You need to realise,
166
00:14:49,600 --> 00:14:52,479
it's very hard to say how long
something like that can take.
167
00:14:52,600 --> 00:14:55,999
I'll tell you.
An hour and a half.
168
00:14:56,120 --> 00:14:58,239
You've got an extra hour and a half.
169
00:14:58,360 --> 00:14:59,959
But I want something in exchange.
170
00:15:00,080 --> 00:15:04,399
Eight pizzas, some bottles of water
and a packet of Marlboros.
171
00:15:04,520 --> 00:15:07,679
You've got half an hour.
And no tricks.
172
00:15:09,560 --> 00:15:11,079
Okay, fine.
173
00:15:12,560 --> 00:15:15,719
No, I'll do it myself. Yes.
Thank you.
174
00:15:17,920 --> 00:15:21,039
Ivo to all teams, I've just heard
that Marco will make it.
175
00:15:21,160 --> 00:15:23,199
He is out of danger.
176
00:15:24,400 --> 00:15:28,279
- That's good news.
- Yes. I'll just call his family.
177
00:15:29,520 --> 00:15:31,279
Ivo, they are hungry in there.
178
00:15:31,400 --> 00:15:33,839
They asked for pizzas, drinks
and cigarettes.
179
00:15:33,960 --> 00:15:35,719
More good news.
180
00:16:01,920 --> 00:16:05,319
I have to go.
I'll call back later.
181
00:16:09,840 --> 00:16:12,239
You okay Vos?
182
00:16:14,800 --> 00:16:16,279
And you?
183
00:16:17,560 --> 00:16:20,519
Ibrahim was devastated
by what happened to Marco.
184
00:16:20,640 --> 00:16:24,959
- They started their training together.
- I didn't know that.
185
00:16:26,200 --> 00:16:29,199
When did you start
smoking again?
186
00:16:32,200 --> 00:16:37,399
Let's say depression isn't the best
motivation for not starting again.
187
00:16:44,360 --> 00:16:46,999
Maybe you should give
Ibrahim more space.
188
00:16:47,120 --> 00:16:49,719
I can see he has talent, but...
189
00:16:50,920 --> 00:16:55,559
If you force your way of negotiating
on him, he may freeze.
190
00:16:58,160 --> 00:17:02,159
At least let him feel
he's involved in the decisions.
191
00:17:06,200 --> 00:17:08,159
How's your father?
192
00:17:09,480 --> 00:17:11,239
Bad.
193
00:17:47,160 --> 00:17:49,759
Marnix, how many more minutes
do you need?
194
00:17:49,880 --> 00:17:51,079
None.
195
00:18:00,960 --> 00:18:03,479
Ivo to all teams,
prepare for interaction.
196
00:18:16,040 --> 00:18:20,359
- Ivo to Geert, go ahead.
- Understood.
197
00:19:18,240 --> 00:19:20,399
lvo to Geert,
can you see anything in there?
198
00:19:21,560 --> 00:19:24,719
Negative, lvo.
Hold on...
199
00:19:25,640 --> 00:19:27,719
I can see movement.
200
00:19:34,920 --> 00:19:37,159
It's a woman, but not that Inge.
201
00:19:38,840 --> 00:19:43,799
I estimate 30 to 35, 1.7 metres,
slim build, brown hair.
202
00:19:48,480 --> 00:19:51,759
Ivo to Geert, you're 100% certain
it's not Inge?
203
00:19:52,520 --> 00:19:54,759
Affirmative. it's not Inge.
204
00:19:56,680 --> 00:19:59,519
Okay, Geert, move closer.
205
00:20:23,560 --> 00:20:25,039
Can you hear me?
206
00:20:29,920 --> 00:20:31,399
How many of them are there?
207
00:20:33,680 --> 00:20:35,599
Two?
208
00:20:36,400 --> 00:20:40,159
Can they hear you?
Are they watching you?
209
00:20:43,680 --> 00:20:45,279
Is anyone hurt?
210
00:20:47,720 --> 00:20:49,439
We're going to get you out, okay?
211
00:20:52,080 --> 00:20:55,239
I'm going to put the pizzas down
and walk away, as they asked.
212
00:20:58,440 --> 00:21:01,959
We'll get you out, I promise.
213
00:21:11,520 --> 00:21:12,999
It'll be fine.
214
00:21:17,840 --> 00:21:21,119
Geert to lvo, the woman
has something around her neck.
215
00:21:21,240 --> 00:21:25,639
I assume something with explosives.
It looks well made.
216
00:21:34,000 --> 00:21:36,839
Ivo to Marc, can someone
from the local police
217
00:21:36,960 --> 00:21:38,559
find out that woman's identity?
218
00:21:38,840 --> 00:21:40,239
Sorry.
219
00:21:42,000 --> 00:21:43,919
Here. You need to see this.
220
00:21:44,840 --> 00:21:48,919
- They're broadcasting everything.
- Bloody hell.
221
00:21:49,040 --> 00:21:53,079
The bank's doors have opened.
This is probably one of the hostages.
222
00:21:53,200 --> 00:21:56,679
She has something around her neck.
223
00:22:10,000 --> 00:22:12,759
And she's picking up the bag.
224
00:22:12,880 --> 00:22:17,879
That collar around her neck
is a new and worrying element.
225
00:22:18,000 --> 00:22:21,119
She's going back inside the bank.
226
00:22:43,520 --> 00:22:47,839
Hold on. Wait. Open the bag.
227
00:22:50,640 --> 00:22:52,239
Show me.
228
00:22:55,440 --> 00:22:57,439
Take the cigarettes and drinks out.
229
00:22:59,240 --> 00:23:02,079
And take the boxes out too.
230
00:23:04,560 --> 00:23:06,239
Hold on a minute.
231
00:23:06,360 --> 00:23:09,679
Take the pizzas out of the boxes.
I don't trust this.
232
00:23:11,160 --> 00:23:16,879
Yeah, take them out and...
put them on something else.
233
00:23:17,760 --> 00:23:19,839
- Hold on, we...
- Silence!
234
00:23:30,360 --> 00:23:34,119
When you're finished, put the bag
with the boxes back at the entrance.
235
00:23:51,960 --> 00:23:53,799
Damn.
236
00:23:57,400 --> 00:23:59,399
The pizza delivery means two things.
237
00:23:59,520 --> 00:24:01,479
There is contact
with the hostage-takers
238
00:24:01,600 --> 00:24:05,879
and it will probably be a while
before the situation is resolved.
239
00:24:06,000 --> 00:24:07,839
That's all the information
we have at present.
240
00:24:07,960 --> 00:24:12,119
As soon as we know more,
we'll come straight back to you.
241
00:24:12,240 --> 00:24:13,759
Over to the studio.
242
00:24:14,480 --> 00:24:16,359
- Yeah?
- Okay, we're off air.
243
00:24:17,640 --> 00:24:19,439
You were told not to show the square.
244
00:24:19,560 --> 00:24:23,119
- We were told we mustn't...
- I wasn't talking to you.
245
00:24:23,240 --> 00:24:24,999
What's the idea?
246
00:24:27,240 --> 00:24:30,199
You said we mustn't film
over the screens, but not...
247
00:24:30,320 --> 00:24:32,679
Other TV teams are keeping
to the agreements.
248
00:24:32,800 --> 00:24:35,719
Maybe you should make
the agreements clear for a change.
249
00:24:35,840 --> 00:24:38,599
You're not allowed to show
the square or the bank.
250
00:24:38,720 --> 00:24:42,199
Or I'll have your equipment seized.
Is that clear enough?
251
00:24:43,720 --> 00:24:45,679
Then I would like you
to leave the roof.
252
00:24:50,840 --> 00:24:52,239
Thank you.
253
00:24:58,600 --> 00:25:00,639
Can we have a quick chat?
254
00:25:02,120 --> 00:25:03,159
What about?
255
00:25:03,280 --> 00:25:06,479
I want to make it clear
I really don't feel like this.
256
00:25:06,600 --> 00:25:07,759
Don't feel like what?
257
00:25:07,880 --> 00:25:11,079
You are here, I am here.
That is the situation.
258
00:25:11,200 --> 00:25:14,159
But if you're planning to
get your team to aggravate me...
259
00:25:14,280 --> 00:25:16,519
I'm not getting anyone
to aggravate you, Arne.
260
00:25:16,640 --> 00:25:18,839
It wasn't my idea
to come up here.
261
00:25:18,960 --> 00:25:22,159
I told the guys
it wasn't a clever thing to do.
262
00:25:35,200 --> 00:25:38,559
- They've already examined it.
- Only for trace evidence.
263
00:25:38,680 --> 00:25:40,999
I've come to see if
I can bypass the code
264
00:25:41,120 --> 00:25:42,279
so we can unlock it.
265
00:25:42,400 --> 00:25:44,439
Then we can also call them.
266
00:25:45,240 --> 00:25:47,599
- How long do you need?
- Depends.
267
00:25:47,720 --> 00:25:49,679
If there's two-factor authentication...
268
00:25:49,800 --> 00:25:52,919
Shorter or longer than a cigarette?
That's all I need to know.
269
00:25:53,040 --> 00:25:57,079
Longer than one cigarette,
but shorter than a whole pack.
270
00:25:57,400 --> 00:26:00,959
Hold on, Roeland, I'm coming too.
Ibrahim, do you want to come?
271
00:26:01,080 --> 00:26:04,839
I've got an idea we could try
but I'd like to hear what you think.
272
00:26:04,960 --> 00:26:06,479
0K.
273
00:26:17,760 --> 00:26:19,799
I want to disconnect them.
274
00:26:20,440 --> 00:26:24,839
- Disconnect them?
- Turn off the water and electricity.
275
00:26:24,960 --> 00:26:29,359
- In the bank?
- To increase the pressure on them.
276
00:26:33,160 --> 00:26:37,519
Looks like our bank manager
is less involved than we thought.
277
00:26:39,200 --> 00:26:41,239
Basil says those guys beat him up.
278
00:26:41,360 --> 00:26:44,239
And if there's a bomb under his scarf,
he won't volun...
279
00:26:44,360 --> 00:26:48,399
Guys, can you be quiet?
Can you make your calls outside?
280
00:26:50,840 --> 00:26:55,439
Also... the local police
have identified our extra victim.
281
00:26:55,560 --> 00:27:00,199
It's not Inge. We still don't know
where she is, but...
282
00:27:00,320 --> 00:27:04,199
Freya Van Landschoot.
Customer, local resident.
283
00:27:04,320 --> 00:27:08,639
- Have her family been contacted?
- Yes, they're on their way.
284
00:27:09,160 --> 00:27:13,479
The head office says Freya had
an appointment with Michael Van Hamme.
285
00:27:13,600 --> 00:27:15,599
So she was supposed to be there.
286
00:27:15,720 --> 00:27:21,119
But there's more. Freya's father
is Rolf Van Landschoot.
287
00:27:21,240 --> 00:27:23,919
Marc, maybe you could tell everyone
who that is?
288
00:27:24,040 --> 00:27:27,079
He's the owner of Mahltex.
Maybe you've heard of it.
289
00:27:27,200 --> 00:27:30,559
- They're on the industrial estate.
- What do they make again?
290
00:27:30,680 --> 00:27:33,399
Textiles and synthetic materials
for the car industry.
291
00:27:33,520 --> 00:27:38,599
So, either Freya just happened to be
in the wrong place at the wrong time
292
00:27:38,720 --> 00:27:41,159
or those guys knew
she was supposed to be there
293
00:27:41,280 --> 00:27:44,519
and sent her for those pizzas
with a bomb around her neck
294
00:27:44,640 --> 00:27:47,679
to persuade her father
to cough up a ransom.
295
00:27:48,880 --> 00:27:51,399
With regard to the bomb,
the bomb disposal unit is...
296
00:27:57,440 --> 00:27:58,919
I've finished.
297
00:28:06,200 --> 00:28:10,839
Nothing. I didn't expect
to bypass the code
298
00:28:10,960 --> 00:28:15,519
but they've messed with the operating
system, so I can't get at anything.
299
00:28:15,640 --> 00:28:17,599
So we're none the wiser, then?
300
00:28:17,720 --> 00:28:21,399
We are. We know the guy who did it
knows about computers.
301
00:28:27,560 --> 00:28:30,719
- I really think we should do it.
- lvo...
302
00:28:31,960 --> 00:28:36,399
- Do Ibrahim and Floeland think so too?
- No.
303
00:28:36,520 --> 00:28:38,639
What do you think, lvo?
304
00:28:39,280 --> 00:28:42,519
We cutoff water and power
once before, in a different situation.
305
00:28:42,640 --> 00:28:44,879
In this case, I don't know.
306
00:28:45,000 --> 00:28:49,159
- What do you want to achieve?
- I want to throw him off balance.
307
00:28:49,280 --> 00:28:53,399
- Off balance? Why?
- Because...
308
00:28:55,160 --> 00:28:59,279
So far, he's felt he's running the show.
That's also our fault.
309
00:28:59,400 --> 00:29:03,839
If we destabilise him,
he will realise that isn't the case.
310
00:29:03,960 --> 00:29:06,679
He's short-tempered.
What if he blows a fuse?
311
00:29:06,800 --> 00:29:09,079
I don't think that will happen.
312
00:29:10,160 --> 00:29:11,639
It's just...
313
00:29:12,280 --> 00:29:14,439
I don't know, but he...
314
00:29:15,840 --> 00:29:17,919
There's something about the situation
that doesn't add up.
315
00:29:18,040 --> 00:29:21,199
There really is. I want to see
what happens if we rattle his cage.
316
00:29:21,320 --> 00:29:22,799
Good afternoon.
317
00:29:22,920 --> 00:29:25,679
Nadia Coppieters, the mayor.
Sorry I'm late.
318
00:29:25,920 --> 00:29:29,239
So tell me, how are we
going to solve this?
319
00:29:29,360 --> 00:29:31,399
Who is being held in there?
320
00:29:31,520 --> 00:29:34,479
- Madam Mayor, we talked on the phone.
- Oh, yes.
321
00:29:34,600 --> 00:29:37,599
It isn't customary
for the mayor to be here.
322
00:29:37,720 --> 00:29:40,439
We're only discuss
police strategy here.
323
00:29:40,560 --> 00:29:44,719
I understand. I just want to know
what to tell the media.
324
00:29:44,840 --> 00:29:46,679
There's a media blackout.
I told you that.
325
00:29:46,800 --> 00:29:51,799
Yes... may I just ask,
and please don't misunderstand me,
326
00:29:51,920 --> 00:29:54,999
because it's terrible
for everyone in there...
327
00:29:55,280 --> 00:30:02,079
But I hope Mr Van Landschoot's
daughter will be fine?
328
00:30:03,680 --> 00:30:06,679
I'll let you get on with your work.
Right...
329
00:30:10,000 --> 00:30:11,719
Politicians!
330
00:30:12,920 --> 00:30:15,679
Cut off water and electricity,
yes or no?
331
00:30:15,800 --> 00:30:17,639
I'd rather wait till we can see inside.
332
00:30:17,760 --> 00:30:20,679
- But that won't be for a while yet, eh?
- No, it'll take some time.
333
00:30:20,800 --> 00:30:22,199
I think we should do it now.
334
00:30:22,320 --> 00:30:25,719
Ivo, Rolf Van Landschoot
is here with his wife.
335
00:30:26,680 --> 00:30:29,999
- Tell them we'll be right there.
- It's more urgent than that.
336
00:30:31,160 --> 00:30:33,759
Yeah, I'll go.
337
00:30:36,960 --> 00:30:40,199
- What shall we do?
- I'm inclined to go along with Vos.
338
00:30:42,000 --> 00:30:44,879
So I'll ask you again.
How come we...
339
00:30:45,000 --> 00:30:46,039
Arne?
340
00:30:47,360 --> 00:30:50,239
- Are you the boss?
- I am. Arne Michiels, Federal Police.
341
00:30:50,360 --> 00:30:52,039
We had to find out on TV
342
00:30:52,160 --> 00:30:55,119
that our daughter is in the bank
with a bomb around her neck.
343
00:30:55,240 --> 00:30:58,479
Your daughter being in the bank
was news to us too.
344
00:30:58,600 --> 00:31:02,079
- As soon as we knew, we informed you.
- What do they want, a ransom?
345
00:31:02,200 --> 00:31:04,999
- Our people are doing...
- I asked if they want a ransom.
346
00:31:05,120 --> 00:31:08,999
- That's not actually relevant.
- What do you mean, not relevant?
347
00:31:09,120 --> 00:31:12,559
Paying a ransom practically
promotes hostage-taking,
348
00:31:12,680 --> 00:31:16,799
so whether they ask or not,
we never pay.
349
00:31:17,000 --> 00:31:19,119
Madam... Madam...
350
00:31:19,240 --> 00:31:23,039
Madam Mayor, the local residents
have many questions.
351
00:31:23,160 --> 00:31:25,199
How is this situation being dealt with?
352
00:31:25,320 --> 00:31:30,399
The police are currently doing all they can
to reach a peaceful solution.
353
00:31:30,520 --> 00:31:33,639
Are negotiations under way
with the men in the bank?
354
00:31:33,760 --> 00:31:37,639
No, well... yes, but I cannot
tell you anything at present.
355
00:31:37,760 --> 00:31:39,439
Media blackout, my arse.
356
00:31:39,560 --> 00:31:42,279
- Contact with the people in the hank?
- I don't know.
357
00:31:42,400 --> 00:31:44,399
You're the mayor
I but you don't know?
358
00:31:44,520 --> 00:31:49,479
No, it was decided not to inform
the council of the strategy. Thank you.
359
00:31:49,600 --> 00:31:52,999
Mrs Coppieters? Mrs Coppieters?
360
00:31:53,120 --> 00:31:55,559
That was a brief reaction
from the mayor,
361
00:31:55,680 --> 00:31:58,279
who was able to confirm that...
362
00:32:05,680 --> 00:32:06,839
Good afternoon.
363
00:32:06,960 --> 00:32:09,359
Bram, I'll explain
how to deliver the money.
364
00:32:09,480 --> 00:32:11,759
Have a helicopter
with room for five
365
00:32:11,880 --> 00:32:14,439
here within an hour,
with a full tank
366
00:32:14,560 --> 00:32:19,559
and the money on board, in clear bags
and denominations as agreed.
367
00:32:20,120 --> 00:32:22,119
One civilian pilot, no one else.
368
00:32:22,240 --> 00:32:25,479
l! should land as close
r0 the bank as possible.
369
00:32:25,600 --> 00:32:27,959
All of the snipers should be gone.
370
00:32:28,280 --> 00:32:30,079
CLEAR AIRSPACE IS NOT EASY
371
00:32:30,200 --> 00:32:33,919
- We'll let all the hostages go but one-
- Sorry, I'll have to interrupt.
372
00:32:34,120 --> 00:32:38,399
Arranging a helicopter is one thing
but if it has to land here,
373
00:32:38,520 --> 00:32:40,159
the airspace has to be cleared...
374
00:32:40,280 --> 00:32:44,599
Bram, listen to me.
I know it's your job to delay,
375
00:32:45,000 --> 00:32:48,959
but I'll tell you something that will
make things go really fast, okay?
376
00:32:49,080 --> 00:32:53,679
If the helicopter isn't here in time,
H! send that woman out again.
377
00:32:53,800 --> 00:32:56,159
Seeing as you aren't
keeping the media away,
378
00:32:56,280 --> 00:32:59,159
FLIGHT PATH AUTHORISED BY
AVIATION AUTHORITY NOT POLICE
379
00:32:59,280 --> 00:33:01,919
everyone can watch that girl
lose her head live on TV.
380
00:33:02,040 --> 00:33:03,519
Do you understand?
381
00:33:05,040 --> 00:33:10,039
Listen, sir. We, the police,
have no authority over airspace.
382
00:33:10,160 --> 00:33:13,919
Even our own helicopters
have to follow the authorities
383
00:33:14,120 --> 00:33:15,839
and that takes time.
384
00:33:15,960 --> 00:33:17,599
Kiss my arse!
385
00:33:17,720 --> 00:33:21,639
Arrange the fucking helicopter,
you've got an hour, okay?
386
00:33:21,760 --> 00:33:25,959
Calm down, sir.
It's not going to work like this, okay?
387
00:33:26,080 --> 00:33:28,399
I thought we were looking for
a solution together
388
00:33:28,520 --> 00:33:31,399
but now you suddenly have
new, unrealistic demands.
389
00:33:31,520 --> 00:33:36,359
- Just do what I ask!
- Sir, I'll put your request to...
390
00:33:36,480 --> 00:33:39,479
And in an hour you'll say
it's not happening.
391
00:33:39,600 --> 00:33:41,359
I want guarantees.
392
00:33:44,920 --> 00:33:48,079
Listen, sir, I can't give you
guarantees, but...
393
00:33:48,520 --> 00:33:51,399
if you let Noor go, it will help
your chances of getting the money.
394
00:33:51,520 --> 00:33:56,319
Didn't you hear what I said?
There isn't going to be any bargaining.
395
00:33:56,440 --> 00:33:59,919
Do what I say or there will be
consequences. Full stop.
396
00:34:00,040 --> 00:34:03,639
That girl hasn't done you any harm.
If you let her go...
397
00:34:03,760 --> 00:34:06,439
- The others haven't done anything either.
- Sir, that girl is 15!
398
00:34:06,560 --> 00:34:10,679
Bram, pal, you're wasting
valuable time. I've had enough.
399
00:34:10,800 --> 00:34:13,239
That helicopter
has to be here in time.
400
00:34:21,240 --> 00:34:23,959
Can you explain
what you were trying to do?
401
00:34:24,640 --> 00:34:27,079
I wanted to get him
to release Noor, but...
402
00:34:27,200 --> 00:34:30,599
BY Promising him money?
403
00:34:33,160 --> 00:34:35,599
- Is that what we agreed?
- No...
404
00:34:35,720 --> 00:34:38,239
No, it wasn't what we agreed.
405
00:34:41,920 --> 00:34:44,439
It isn't clever,
changing tactics in the middle...
406
00:34:44,560 --> 00:34:46,999
Who is on the microphone?
407
00:34:52,680 --> 00:34:56,279
You taught me that the person
sitting here makes the decisions.
408
00:34:56,400 --> 00:34:58,279
But you just want parrots...
409
00:34:58,400 --> 00:35:00,999
No, Ibrahim,
I didn't teach you that.
410
00:35:01,680 --> 00:35:07,279
You decide how you say something.
But we decide the tactics together.
411
00:35:08,560 --> 00:35:12,319
You don't fly solo,
certainly not in a situation like this.
412
00:35:15,160 --> 00:35:17,799
- Fine!
- Stay here, Ibrahim.
413
00:35:17,920 --> 00:35:21,239
If you think I can't negotiate,
don't put me in that chair.
414
00:35:21,360 --> 00:35:22,719
Ibrahim!
415
00:35:23,520 --> 00:35:27,919
You can argue with a colleague
but we still have rules, like it or not.
416
00:35:28,040 --> 00:35:30,399
If your superior tells you
to stay here, you stay.
417
00:35:30,600 --> 00:35:32,919
If you don't,
you're making a big mistake.
418
00:35:33,040 --> 00:35:36,639
You're hardly equipped to teach me
about making mistakes.
419
00:35:45,120 --> 00:35:47,199
I'll be back soon.
420
00:35:59,800 --> 00:36:02,239
Okay, get ready to disconnect.
421
00:36:02,360 --> 00:36:06,719
- Sierra 1, standing by to move.
- Okay, Sierra 1, go ahead.
422
00:36:10,640 --> 00:36:13,639
- Sierra 2 to Ivo.
- Yes, Sierra 2?
423
00:36:13,760 --> 00:36:15,719
At location, standing by. Over.
424
00:36:16,440 --> 00:36:18,159
Okay, Sierra 2, go ahead.
425
00:36:47,880 --> 00:36:49,519
- Okay?
- Yes.
426
00:36:49,640 --> 00:36:53,319
Sierra 2 to lvo.
At location, standing by. Over.
427
00:36:53,440 --> 00:36:57,119
Okay, Sierra 2. Sierra 3,
go to your position in the garage.
428
00:36:57,240 --> 00:36:59,279
Okay, Ivo.
Going to our position.
429
00:36:59,400 --> 00:37:01,799
Sierra 3, if something goes wrong
or they panic,
430
00:37:01,920 --> 00:37:04,399
blow open the side door
upon my order
431
00:37:04,520 --> 00:37:05,999
and enter as quickly as possible.
432
00:37:06,120 --> 00:37:07,319
Understood?
433
00:37:08,240 --> 00:37:10,119
Okay, Ivo. Copy-
434
00:37:48,080 --> 00:37:50,999
- lvo, call it off.
- What?
435
00:37:51,120 --> 00:37:54,079
I don't think it's a good idea
to cut off the water and electricity.
436
00:37:54,200 --> 00:37:56,959
What's it going to be, guys?
Come on.
437
00:37:57,080 --> 00:38:00,399
Ivo, can I talk to you in private
for a moment, please?
438
00:38:00,520 --> 00:38:04,119
One moment. lvo to all teams,
remain on standby.
439
00:38:06,280 --> 00:38:09,639
I know it's not the time, but...
Things aren't going well with us.
440
00:38:09,760 --> 00:38:13,799
I won't be responsible
if we put those men in the dark.
441
00:38:13,920 --> 00:38:15,559
Vos says she thinks...
442
00:38:15,680 --> 00:38:18,479
I know what Vos says.
But she's not with it today.
443
00:38:18,600 --> 00:38:22,279
She keeps checking her phone
because her dad's in hospital.
444
00:38:22,400 --> 00:38:24,639
Normally she's very cautious,
but now...
445
00:38:24,760 --> 00:38:26,599
How long has he been in hospital?
446
00:38:28,200 --> 00:38:32,559
- A couple of weeks. Didn't you know?
- No.
447
00:38:33,680 --> 00:38:35,719
Is it serious?
448
00:38:37,360 --> 00:38:39,399
He's terminal.
449
00:38:41,240 --> 00:38:44,439
You think that affects
her judgment?
450
00:38:55,400 --> 00:38:57,959
Sierra 3 to lvo,
in position and standing by, over.
451
00:38:59,000 --> 00:39:00,559
Okay, Sierra 3.
452
00:39:30,280 --> 00:39:34,039
lvo to all teams,
sorry for the delay,
453
00:39:34,160 --> 00:39:37,279
additional consultation was necessary
but we are carrying on.
454
00:39:37,400 --> 00:39:40,599
Ivo to Sierra 1 and 2,
water and electricity can be turned off
455
00:39:40,720 --> 00:39:45,279
in five, four, three, two, one. Go.
456
00:39:54,280 --> 00:39:56,679
- What's up?
- It's stuck.
457
00:39:56,800 --> 00:40:00,239
Sierra 2 to lvo, just a moment,
a technical problem.
458
00:40:02,560 --> 00:40:05,599
Sierra 2 to lvo,
electricity is turned off. Over.
459
00:40:30,120 --> 00:40:32,519
Is that a good sign or not?
460
00:41:11,480 --> 00:41:13,759
- Good afternoon.
- Do you want people to die?
461
00:41:13,880 --> 00:41:16,079
- Sorry, sir...
- Don't start, pal.
462
00:41:16,200 --> 00:41:18,359
Turn the water and power back on
463
00:41:18,480 --> 00:41:21,199
or you'll have a fucking body
on your conscience.
464
00:41:21,320 --> 00:41:23,399
Do you hear me?
465
00:41:26,840 --> 00:41:29,839
Don't panic.
Wait until he calls back.
466
00:41:30,000 --> 00:41:34,279
- Ivo to negotiators, what do we do?
- I'd wait a bit, lvo.
467
00:41:34,400 --> 00:41:39,719
Vos, you wanted to know his reaction.
Now you do. I wouldn't increase the risk.
468
00:41:40,160 --> 00:41:42,639
Just remain calm. We know nothing.
469
00:41:42,760 --> 00:41:44,279
Button, button.
470
00:41:47,840 --> 00:41:50,479
- Hello?
- Can you hear that?
471
00:41:50,600 --> 00:41:55,119
That's my pistol against the girl's head.
I'll kill her, pal. I mean it!
472
00:41:55,240 --> 00:41:57,959
You've got 60 seconds
to turn the water back on.
473
00:41:58,640 --> 00:42:01,319
- Sir, uh...
-55.
474
00:42:01,640 --> 00:42:05,359
Ivo to Sierra 1 and 2, restore the water
and electricity as fast as possible.
475
00:42:05,480 --> 00:42:07,599
I repeat,
restore the water and electricity...
476
00:42:07,720 --> 00:42:10,039
He's bluffing, lvo. I wouldn't give in.
477
00:42:10,160 --> 00:42:12,399
Are you really going to take that risk?
478
00:42:12,520 --> 00:42:16,959
We're not risking it, Vos.
Sierra, water and electricity on.
479
00:42:19,000 --> 00:42:19,999
Yeah, back on.
480
00:42:25,440 --> 00:42:29,359
- 45 seconds.
- Hold on, don't do anything stupid, eh?
481
00:42:29,480 --> 00:42:31,679
They're looking into it.
482
00:42:32,360 --> 00:42:34,479
The water supply is on again
483
00:42:34,600 --> 00:42:37,759
but it may take a few minutes
to restore pressure.
484
00:42:38,400 --> 00:42:41,159
God damn it. Okay, Sierra 1.
485
00:42:41,600 --> 00:42:43,279
35!
486
00:42:45,280 --> 00:42:47,559
Sierra 2, we have to hurry.
487
00:42:47,680 --> 00:42:49,759
- You have to hurry.
- I know.
488
00:42:52,120 --> 00:42:54,039
Sierra 2 to lvo,
the switch is broken.
489
00:42:54,160 --> 00:42:55,999
We can't turn the electricity on.
490
00:42:56,200 --> 00:42:59,519
- God damn it!
- Shouldn't we storm the place?
491
00:42:59,640 --> 00:43:01,519
Then people will definitely die.
492
00:43:06,120 --> 00:43:08,959
20 seconds.
My finger is on the trigger!
493
00:43:09,080 --> 00:43:11,279
Say the power's out
in the whole square.
494
00:43:11,400 --> 00:43:15,559
Apparently the whole square is without
electricity, sir. But they're sorting it.
495
00:43:15,680 --> 00:43:18,999
- It shouldn't take long.
- 15!
496
00:43:19,120 --> 00:43:21,439
Hold on, sir.
We'll turn it back on, we will.
497
00:43:21,560 --> 00:43:24,039
Yeah?
You've got ten seconds.
498
00:43:29,160 --> 00:43:32,079
Seven seconds and it's still
dark here. I'll shoot her.
499
00:43:32,200 --> 00:43:35,319
Think carefully. You won't solve
anything by shooting someone.
500
00:43:35,440 --> 00:43:38,079
Be quiet. Five.
501
00:43:39,720 --> 00:43:41,359
Four...
502
00:43:41,480 --> 00:43:42,879
Three...
503
00:43:43,960 --> 00:43:45,279
Two...
504
00:43:47,080 --> 00:43:48,479
One.
505
00:43:59,240 --> 00:44:02,359
It's back on. It's back on,
the electricity is back on, sir.
506
00:44:23,360 --> 00:44:25,479
What about the water?
507
00:44:26,440 --> 00:44:30,879
It's back on again too, but it may take
a while before the pressure builds up.
508
00:44:31,000 --> 00:44:33,719
- Is everyone okay?
- That helicopter with that money..
509
00:44:33,840 --> 00:44:37,599
will be here at the agreed time
and not a millisecond later.
510
00:44:47,880 --> 00:44:52,319
Ivo to Vos,
can you come here, please?
511
00:44:57,000 --> 00:44:59,119
Vos to lvo, I'm coming.
512
00:45:32,560 --> 00:45:33,759
Yes?
513
00:45:40,720 --> 00:45:44,599
Tell me again why you wanted
to turn oh' the water and electricity.
514
00:45:44,960 --> 00:45:45,479
Why?
515
00:45:46,560 --> 00:45:50,319
Provoking a hostage-taker
isn't normally your style.
516
00:45:51,440 --> 00:45:54,119
Or do you need to be
somewhere urgently?
517
00:45:54,720 --> 00:45:55,979
No.
518
00:45:58,800 --> 00:46:01,039
How is your father?
519
00:46:03,760 --> 00:46:07,879
If a negotiator may be emotionally
unable to function properly,
520
00:46:08,000 --> 00:46:09,799
he is obliged to report it.
521
00:46:09,920 --> 00:46:11,999
That's the first thing we learn, Vos.
522
00:46:12,120 --> 00:46:16,479
- I can do my job perfectly well.
- I don't think so. Neither does Roeland.
523
00:46:16,840 --> 00:46:21,799
I hear you've been distracted all day.
Too busy with your phone.
524
00:46:22,720 --> 00:46:25,159
Ivo, turning off
the water and electricity
525
00:46:25,280 --> 00:46:27,679
has nothing to do with my father.
526
00:46:28,080 --> 00:46:32,399
And it certainly wasn't
so it would all be over more quickly.
527
00:46:32,520 --> 00:46:35,679
You were obliged to report
that your father is very ill in hospital.
528
00:46:35,800 --> 00:46:36,919
You didn't.
529
00:46:38,440 --> 00:46:42,639
I'm taking you off the case, Vos.
Go and see your father.
530
00:46:46,640 --> 00:46:49,199
What would you do in my place?
531
00:47:04,720 --> 00:47:06,239
Thibault to Ivo.
532
00:47:07,440 --> 00:47:09,799
lvo to Thibault, I'm listening.
533
00:47:09,920 --> 00:47:13,319
We're through the wall.
We can film inside the bank.
534
00:47:21,120 --> 00:47:23,479
Okay, Thibault, go ahead.
535
00:47:58,280 --> 00:48:03,639
Subtitles � SBS Australia 2018
44475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.