All language subtitles for DCs.Legends.of.Tomorrow.S04E14.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:02,560 Anteriormente en Legends of Tomorrow... 2 00:00:02,629 --> 00:00:05,560 - �Qu� clase de huevo es? - Es un huevo de drag�n. 3 00:00:07,634 --> 00:00:09,640 Vale, Neron te ha pose�do. 4 00:00:10,220 --> 00:00:11,846 No puedo parar. 5 00:00:12,013 --> 00:00:13,480 Me rindo. �Me oyes, Neron? 6 00:00:13,556 --> 00:00:15,880 Deja que Nate se vaya y ser� tuyo. 7 00:00:17,268 --> 00:00:18,645 �Neron? 8 00:00:18,811 --> 00:00:20,813 Puedo volver a hacer que seas un hombre completo. 9 00:00:20,855 --> 00:00:23,399 - Mi pez�n. - Gary, no. 10 00:00:27,737 --> 00:00:30,520 Nora, necesito tu ayuda. Te pido que te enfrentes a otro demonio 11 00:00:30,573 --> 00:00:32,040 como miembro de la Agencia. 12 00:00:32,116 --> 00:00:33,493 En marcha. 13 00:00:35,870 --> 00:00:38,414 PUERTO DONNER - EDAD DEL HIELO 14 00:00:40,792 --> 00:00:43,160 Ya hemos hecho bastante turismo. �Podemos irnos ya? 15 00:00:43,211 --> 00:00:45,380 Estoy hecho polvo, la verdad. 16 00:00:45,547 --> 00:00:47,080 No estamos aqu� de turistas, Johnny. 17 00:00:47,131 --> 00:00:49,760 S�, vas a deshacerte de m� da alguna forma dram�tica. 18 00:00:49,801 --> 00:00:51,280 Pues hazlo ya, �vale? 19 00:00:51,344 --> 00:00:53,720 No voy a matarte. Al menos, todav�a. 20 00:00:53,847 --> 00:00:56,400 - Necesito que me hagas un favor. - �Ah, s�? 21 00:00:56,474 --> 00:00:58,226 Necesito que abras una entrada al Infierno. 22 00:00:58,268 --> 00:01:01,187 Claro. �Por qu� no me lo has dicho antes? 23 00:01:01,354 --> 00:01:04,440 Ser� un placer abrir un v�rtice aqu� mismo 24 00:01:04,607 --> 00:01:07,527 y lanzarte al gran desconocido. 25 00:01:07,694 --> 00:01:09,640 La puerta no es para m�, Johnny. 26 00:01:09,696 --> 00:01:12,991 Es para traer a alguien del otro lado. 27 00:01:13,157 --> 00:01:14,701 Tabitha. 28 00:01:14,868 --> 00:01:16,880 Es verdad. Si entra directamente por esa entrada, 29 00:01:16,953 --> 00:01:19,080 no necesitar� un receptor humano. 30 00:01:19,122 --> 00:01:21,320 �Qu� parte de tu demente cerebro de demonio 31 00:01:21,374 --> 00:01:23,840 te hace pensar que voy a abrir un v�rtice para ti, colega? 32 00:01:23,918 --> 00:01:26,560 A diferencia de Gary, yo a�n conservo mis dos pezones, 33 00:01:26,629 --> 00:01:28,600 as� que no tienes mucho con lo que negociar. 34 00:01:28,673 --> 00:01:31,400 Hablando es eso, �qu� has hecho con ese idiota? 35 00:01:31,467 --> 00:01:33,000 Gary est� bien. 36 00:01:33,052 --> 00:01:36,200 Est� en la Agencia Temporal ocup�ndose de unos asuntos. 37 00:01:38,641 --> 00:01:40,960 CUARTEL GENERAL DE LA AGENCIA TEMPORAL - 2019 38 00:01:41,019 --> 00:01:43,313 Vale, Nora, puedes hacerlo. 39 00:01:43,479 --> 00:01:45,773 T�... act�a con normalidad. 40 00:01:45,940 --> 00:01:49,402 Puedes ser normal porque eres normal... 41 00:01:49,569 --> 00:01:51,600 - �Siguiente! - �Por favor! 42 00:01:53,615 --> 00:01:55,658 �Esa es tu foto de carn�? 43 00:01:55,825 --> 00:01:57,480 No me han dejado repetirla. 44 00:01:57,535 --> 00:01:59,880 Seguro que no est� tan mal. A ver. 45 00:02:03,208 --> 00:02:06,711 Podemos usar tu foto del p�ster de "Se busca". 46 00:02:06,878 --> 00:02:09,000 Bien, te est�n haciendo el carn�. 47 00:02:09,047 --> 00:02:11,400 Y yo te orientar� con algunas cosillas. 48 00:02:11,466 --> 00:02:13,080 Solo queda esto. 49 00:02:13,843 --> 00:02:16,360 - �Qu� narices es eso? - Es tu papeleo inicial. 50 00:02:16,429 --> 00:02:19,098 No, deber�a estar buscando a Ray. 51 00:02:19,265 --> 00:02:20,760 �Tengo que rellenar todo esto? 52 00:02:20,808 --> 00:02:22,880 Lo s�, Nora. Pero hasta que sepamos algo de Neron, 53 00:02:22,936 --> 00:02:24,400 no podemos hacer nada. 54 00:02:24,479 --> 00:02:27,732 Y sinceramente, aqu� no tienes muy buena reputaci�n. 55 00:02:27,899 --> 00:02:30,920 Necesito que demuestres que puedes trabajar en equipo. 56 00:02:30,985 --> 00:02:32,640 Que te diviertas. 57 00:02:34,113 --> 00:02:35,840 Ah, una cosa, Nora. 58 00:02:37,200 --> 00:02:39,200 Estoy muy orgullosa de ti. 59 00:02:40,161 --> 00:02:42,120 Bienvenida a la Agencia. 60 00:02:50,213 --> 00:02:52,715 Directora Sharpe. Te estaba esperando. 61 00:02:52,882 --> 00:02:55,880 Gary, te he dicho que no juegues con mi silla en horas de trabajo. 62 00:02:55,927 --> 00:02:58,360 Se acab� el recreo. Cierra la puerta. 63 00:02:59,681 --> 00:03:01,440 Tenemos que hablar. 64 00:03:08,648 --> 00:03:12,068 Si Neron quisiera matar a John, lo habr�a hecho all� mismo. 65 00:03:12,235 --> 00:03:13,920 Debe de necesitar algo de �l. 66 00:03:13,987 --> 00:03:16,440 Tenemos que encontrarlo antes de que consiga lo que quiere. 67 00:03:16,489 --> 00:03:18,076 A saber lo que est� haciendo en nombre de Ray 68 00:03:18,116 --> 00:03:20,560 o su perfecto cuerpo vegetariano e hidratado org�nicamente. 69 00:03:20,618 --> 00:03:23,320 - Si es que sigue ah�. - No sabemos si Ray se ha ido. 70 00:03:23,371 --> 00:03:25,480 Vale, tranquilos. Gideon est� en ello. 71 00:03:25,540 --> 00:03:28,084 He sintonizado el magic�metro con la frecuencia de Constantine. 72 00:03:28,126 --> 00:03:30,720 Cuando utilice sus habilidades, podr� localizarlo. 73 00:03:30,795 --> 00:03:32,280 �Y qu� hacemos hasta entonces? 74 00:03:32,338 --> 00:03:33,880 - �Comer compulsivamente? - Beber. 75 00:03:33,923 --> 00:03:35,426 S�. �C�mo hab�is sobrevivido hasta ahora? 76 00:03:35,466 --> 00:03:37,520 Esperaremos a recibir una alerta. 77 00:03:37,594 --> 00:03:39,280 Vale. Esperaremos. 78 00:03:40,263 --> 00:03:42,360 Necesito despejarme un poco. 79 00:03:44,350 --> 00:03:45,840 �De qu� va todo esto? 80 00:03:45,894 --> 00:03:48,000 Con todo lo que est� pasando, 81 00:03:48,062 --> 00:03:51,482 seguro que la directora Sharpe establecer� un plan de ataque. 82 00:03:52,650 --> 00:03:55,120 Os he reunido aqu� porque vamos a dedicar un poco de tiempo 83 00:03:55,195 --> 00:03:56,840 a evaluar vuestro rendimiento. 84 00:03:56,905 --> 00:04:00,640 Pero esta vez, ser�a conveniente que os evaluara uno de vuestros colegas. 85 00:04:00,700 --> 00:04:02,440 El agente Gary Green. 86 00:04:02,493 --> 00:04:03,870 �Gary? 87 00:04:05,788 --> 00:04:07,440 Gracias, encanto. 88 00:04:09,334 --> 00:04:12,253 �Qu� tal est�n mis chicos? Hablemos un momento. 89 00:04:12,420 --> 00:04:15,423 - �Gary mola ahora? - Eso es imposible. 90 00:04:15,590 --> 00:04:18,468 S� que las evaluaciones pueden ser un rollo, 91 00:04:18,635 --> 00:04:22,040 pero este a�o ser� diferente porque ten�is al superagente Gary Green 92 00:04:22,096 --> 00:04:24,200 de vuestro lado, as� que no os estres�is... 93 00:04:24,265 --> 00:04:26,880 a menos que a vuestra infracci�n sea demasiado sexy. 94 00:04:26,935 --> 00:04:30,271 La agente Reyes sabe a qu� me refiero. 95 00:04:30,438 --> 00:04:34,067 - Madre m�a, creo que se ha derretido. - Esto es una pesadilla. 96 00:04:34,234 --> 00:04:35,960 Me reunir� con vosotros uno a uno. 97 00:04:36,027 --> 00:04:37,920 Esperad a que os llame. 98 00:04:38,905 --> 00:04:41,200 Estoy deseando veros cara a cara. 99 00:04:44,536 --> 00:04:48,540 Ava, �es el mejor momento para evaluar nuestro rendimiento? 100 00:04:48,706 --> 00:04:51,400 No hay mejor momento para evaluar nuestro rendimiento. 101 00:04:51,459 --> 00:04:55,046 �Y est�s segura de que Gary est� cualificado para hacerlo? 102 00:04:55,213 --> 00:04:58,680 Por supuesto, Mona. Gary Green es el hombre perfecto para ello. 103 00:05:08,977 --> 00:05:12,730 Madre m�a. Qu� cuchillo m�s grande tienes. 104 00:05:12,897 --> 00:05:16,000 Prefiero que me hagas filetes a hacer lo que me pides. 105 00:05:16,526 --> 00:05:18,640 Este cuchillo no es para ti. 106 00:05:19,070 --> 00:05:20,680 Es para Raymond. 107 00:05:21,781 --> 00:05:23,440 El cuerpo humano es fascinante, 108 00:05:23,491 --> 00:05:25,200 delicado y fr�gil. 109 00:05:26,494 --> 00:05:28,480 �Sab�as que si corto esta arteria de aqu�, 110 00:05:28,538 --> 00:05:33,001 el cuerpo de Ray entrar�a en parada en cuesti�n de minutos 111 00:05:33,168 --> 00:05:35,670 hasta morir? 112 00:05:35,837 --> 00:05:40,133 Venga, grandull�n. S� que est�s ah�. �Reacciona! 113 00:05:40,300 --> 00:05:43,440 Ray ya no est� aqu�. He tomado el control de su cuerpo. 114 00:05:43,595 --> 00:05:46,040 Hicimos un trato, y t� m�s que nadie deber�as saber 115 00:05:46,097 --> 00:05:48,840 lo que significa hacer un trato con un demonio. 116 00:05:48,892 --> 00:05:52,270 No, si Ray a�n estuviera aqu�, �har�a esto? 117 00:06:00,695 --> 00:06:02,405 Sab�a que pod�a obligarte a usar tu magia. 118 00:06:02,447 --> 00:06:05,116 Genial. S�. Me has pillado. 119 00:06:06,409 --> 00:06:08,200 �A qu� viene esa sonrisa burlona? 120 00:06:08,244 --> 00:06:09,913 Paciencia. 121 00:06:10,079 --> 00:06:11,520 Ya lo ver�s. 122 00:06:16,002 --> 00:06:19,422 Pensaba que eras m�s de Springsteen que de m�sica cl�sica. 123 00:06:19,589 --> 00:06:22,133 No es para m�, es... 124 00:06:23,259 --> 00:06:27,055 He le�do que la m�sica cl�sica es buena para los beb�s. 125 00:06:27,222 --> 00:06:30,016 Es... impresionante. 126 00:06:30,183 --> 00:06:34,062 Hab�a un libro sobre dragones en la colecci�n de Constantine. 127 00:06:35,939 --> 00:06:38,800 "La madre debe incubar el huevo a temperatura corporal 128 00:06:38,858 --> 00:06:40,520 por si este expira". 129 00:06:40,568 --> 00:06:42,237 Pues yo no pienso sentarme sobre esa cosa. 130 00:06:42,278 --> 00:06:45,320 Me lo imaginaba. Por eso traigo una l�mpara de calor. 131 00:06:45,740 --> 00:06:50,828 Tenemos que hacer todo lo posible 132 00:06:50,995 --> 00:06:53,440 para que no le pase nada a este huevo. 133 00:06:55,250 --> 00:06:56,626 Oye... 134 00:06:58,127 --> 00:07:01,047 no le pasar� nada. Lo s�. 135 00:07:01,214 --> 00:07:03,880 Espera a que Ray vea que tenemos un drag�n. 136 00:07:03,967 --> 00:07:06,094 - Le va a encantar. - S�. 137 00:07:06,261 --> 00:07:09,400 He recibido una alerta con la firma m�gica de Constantine. 138 00:07:09,472 --> 00:07:10,849 Son ellos. 139 00:07:11,933 --> 00:07:14,720 La se�al procede de hace 1,3 millones de a�os. 140 00:07:14,853 --> 00:07:16,689 - Es la Edad del Hielo. - Est� en Norteam�rica, 141 00:07:16,729 --> 00:07:18,760 en lo que se conocer� como "el puerto de Donner", 142 00:07:18,815 --> 00:07:21,280 nombrado as� por un grupo de colonos del siglo XIX 143 00:07:21,359 --> 00:07:23,880 que recurrieron al canibalismo tras quedarse sin comida. 144 00:07:23,945 --> 00:07:26,865 �Demasiada informaci�n, Gideon! 145 00:07:33,496 --> 00:07:34,998 Ah� est�n. 146 00:07:35,164 --> 00:07:36,800 Nuestros h�roes. 147 00:07:43,423 --> 00:07:44,920 Capit�n Lance. 148 00:07:44,966 --> 00:07:46,840 Gracias por venir hasta aqu�. 149 00:07:46,885 --> 00:07:50,138 Si buscas a Ray, se ha ido. 150 00:07:50,305 --> 00:07:51,800 �Es Neron el que habla? 151 00:07:51,848 --> 00:07:53,320 Pero si quer�is uniros a �l... 152 00:07:53,391 --> 00:07:56,144 - puedo arreglarlo. - �Sara, dispara! 153 00:07:56,311 --> 00:07:57,812 Podr�a ser vuestra �nica oportunidad. 154 00:07:57,854 --> 00:07:59,320 �No podemos disparar, es Ray! 155 00:07:59,397 --> 00:08:01,067 Ray hizo un trato con un demonio. Se ha ido. 156 00:08:01,107 --> 00:08:03,236 �No podemos perder a nadie m�s por este cabr�n! �Hazlo! 157 00:08:03,276 --> 00:08:04,652 �Y t�? 158 00:08:04,819 --> 00:08:06,440 �Haznos saltar por los aires a los dos! 159 00:08:06,487 --> 00:08:09,199 Estar� encantado de morir por la causa. 160 00:08:09,365 --> 00:08:12,285 - Gideon, prep�rate para disparar. - S�, capit�n. 161 00:08:12,452 --> 00:08:16,289 �Espera! Si matamos a Neron, perderemos a Ray para siempre. 162 00:08:16,456 --> 00:08:20,585 Si dej�is escapar a Neron, esto se pondr� mucho m�s feo, creedme. 163 00:08:22,045 --> 00:08:24,464 - �Sara? - Vamos, jefa. 164 00:08:27,008 --> 00:08:28,480 Algo va mal. 165 00:08:28,635 --> 00:08:30,200 Esperando �rdenes, capit�n. 166 00:08:30,261 --> 00:08:31,638 Gideon... 167 00:08:31,804 --> 00:08:33,181 �Fuego! 168 00:08:36,684 --> 00:08:38,280 �Es una trampa! 169 00:08:49,982 --> 00:08:51,480 Tenemos que hacer algo. �Se escapan! 170 00:08:51,525 --> 00:08:53,520 �S�canos de aqu�, Gideon! 171 00:08:55,196 --> 00:08:56,720 �No pinta bien! 172 00:08:56,781 --> 00:09:00,660 Seg�n mis c�lculos, estamos bajo 109 metros de hielo y nieve. 173 00:09:00,826 --> 00:09:02,520 Adem�s, el delineador temporal principal 174 00:09:02,578 --> 00:09:05,000 no funciona debido al clima extremo. 175 00:09:05,081 --> 00:09:06,880 �Y ya est�? �Estamos atrapados en la nieve? 176 00:09:06,958 --> 00:09:08,360 S�, en el puerto de Donner. 177 00:09:08,401 --> 00:09:10,320 �Nadie va a hacer salchichas conmigo! 178 00:09:10,361 --> 00:09:13,080 Calmaos todos. Gideon, informa a la Agencia. 179 00:09:16,909 --> 00:09:19,200 LLAMADA - WAVERIDER ACEPTAR - RECHAZAR 180 00:09:19,245 --> 00:09:20,621 RECHAZAR 181 00:09:25,334 --> 00:09:26,836 �Les dejamos un mensaje en el buz�n? 182 00:09:26,878 --> 00:09:29,560 Ava recibir� la alerta. Mientras tanto, esperaremos. 183 00:09:29,630 --> 00:09:31,217 Gideon, �cu�nto tardar� el hielo en fundirse? 184 00:09:31,257 --> 00:09:34,177 La Edad del Hielo termina dentro de 11 121 a�os. 185 00:09:34,343 --> 00:09:36,560 Bueno, �a qui�n nos comemos? No pienso ser la primera. 186 00:09:36,637 --> 00:09:38,720 Capit�n, estamos utilizando la energ�a de reserva. 187 00:09:38,764 --> 00:09:40,892 Sugiero desactivar todas las funciones no esenciales 188 00:09:40,933 --> 00:09:42,520 para desviarla a soporte vital. 189 00:09:42,560 --> 00:09:46,439 Hazlo. Tenemos que ser responsables y ahorrar energ�a. 190 00:09:46,606 --> 00:09:50,040 Desconecta el generador principal, el fabricador y el termostato. 191 00:09:50,109 --> 00:09:52,720 Neron anda suelto por ah� con Ray y Constantine 192 00:09:52,779 --> 00:09:55,720 porque hemos ca�do en su trampa, �porque t� has disparado a Ray! 193 00:09:55,782 --> 00:09:59,410 �Y qu� pensabas hacer t�, guapito? �Matarlo a bolazos de nieve? 194 00:09:59,577 --> 00:10:02,240 Ten�amos que detenerlo, no carg�rnoslo, Mick. 195 00:10:02,288 --> 00:10:05,200 Ray ya no est�. Cuando un miembro del equipo se va al lado oscuro, 196 00:10:05,249 --> 00:10:07,960 acabas con �l antes de que �l acabe contigo. 197 00:10:11,672 --> 00:10:13,160 Rory, ven conmigo. 198 00:10:13,216 --> 00:10:15,840 T� tomaste la decisi�n, as� que ay�danos a salir de aqu�. 199 00:10:15,885 --> 00:10:17,400 Sin problemas. 200 00:10:17,470 --> 00:10:20,280 Vale. De todos modos, supon�a que morir�a sola. 201 00:10:22,850 --> 00:10:26,479 PUEBLO CELTA - 55 A. C. 202 00:10:26,646 --> 00:10:30,080 Primero matas a mis amigos y ahora me traes a esta �poca de mierda. 203 00:10:30,149 --> 00:10:33,903 Johnny, no seas quejica. Hice lo que ten�a que hacer. 204 00:10:34,070 --> 00:10:37,080 No puedo permitir que tus amigos impidan que abramos esa puerta. 205 00:10:37,156 --> 00:10:39,240 Sabes que no pienso ayudarte. 206 00:10:39,283 --> 00:10:44,038 Adem�s, los v�rtices que creo son de un solo sentido. Te absorben. 207 00:10:44,205 --> 00:10:47,440 Si mi magia fuera tan poderosa como para estabilizar un v�rtice, 208 00:10:47,500 --> 00:10:50,040 �no crees que habr�a salvado a Desmond o a Astra? 209 00:10:50,086 --> 00:10:52,080 S�, por eso estamos aqu�. 210 00:10:53,172 --> 00:10:55,160 Por muy poderosa que sea tu magia, 211 00:10:55,216 --> 00:10:57,040 siempre puedes aprender alg�n truco nuevo. 212 00:10:57,093 --> 00:10:58,845 Ya. 213 00:10:59,011 --> 00:11:01,472 Y necesitas aprender m�s que magia. 214 00:11:01,639 --> 00:11:03,432 S�, claro. Se supone 215 00:11:03,599 --> 00:11:06,400 que voy a aprender algo de estos palurdos, �no? 216 00:11:07,186 --> 00:11:09,522 Johnny, de ellos no, 217 00:11:09,689 --> 00:11:11,080 de un rey. 218 00:11:14,861 --> 00:11:18,197 Un momento. Ese t�o es igual que yo. 219 00:11:18,364 --> 00:11:22,785 Tu antepasado, el rey Constantine, soberano de estos lares 220 00:11:22,952 --> 00:11:25,560 y progenitor de tu l�nea de sangre m�gica. 221 00:11:28,458 --> 00:11:31,080 �Qu� tipo de criatura crees que han cazado? 222 00:11:31,127 --> 00:11:33,960 No estoy seguro, pero supongo que no son conejos. 223 00:11:34,005 --> 00:11:36,000 Abrid paso a vuestro rey. 224 00:11:40,011 --> 00:11:41,840 Papeleo inicial, �no? 225 00:11:41,929 --> 00:11:44,974 Rechazan todos mis impresos porque, seg�n sus datos, 226 00:11:45,141 --> 00:11:47,810 tengo 15 a�os y vivo en un manicomio. 227 00:11:47,977 --> 00:11:52,106 Se me olvida que ya no tenemos problemas normales. 228 00:11:52,273 --> 00:11:55,800 Sobre eso, Ava le ha pedido a Gary que eval�e nuestro rendimiento. 229 00:11:55,860 --> 00:11:57,236 Vale. 230 00:11:57,403 --> 00:12:00,490 Yo no lo elegir�a para estar al mando, 231 00:12:00,656 --> 00:12:02,560 - pero tenemos problemas mayores. - �Exacto! 232 00:12:02,617 --> 00:12:04,880 Y cuando lo dije, Ava me mand� callar. 233 00:12:04,952 --> 00:12:07,800 No quiero estereotipar, pero creo que es un clon 234 00:12:07,872 --> 00:12:09,360 y tenemos que investigarlo. 235 00:12:09,415 --> 00:12:10,833 - No. - S�. 236 00:12:11,000 --> 00:12:12,376 �No! 237 00:12:12,543 --> 00:12:14,160 Acaban de darme la libertad, 238 00:12:14,212 --> 00:12:16,589 y no quiero que me pillen haciendo algo a espaldas de Ava. 239 00:12:16,631 --> 00:12:19,280 Ya la o�ste. Debo centrarme en ser un miembro del equipo. 240 00:12:19,342 --> 00:12:24,013 Dijo: "Gary es el hombre perfecto". �No te parece raro? 241 00:12:24,180 --> 00:12:25,840 �Por qu� es raro? 242 00:12:26,474 --> 00:12:28,760 Gary Green es el hombre perfecto. 243 00:12:32,814 --> 00:12:35,358 Vale, yo voy a ver Gary 244 00:12:35,525 --> 00:12:39,445 y t� contacta con la Waverider, a ver si Sara sabe algo. 245 00:12:39,612 --> 00:12:41,280 Y despu�s, 246 00:12:41,447 --> 00:12:44,158 averiguaremos qu� es el impreso 37-C. 247 00:12:44,325 --> 00:12:45,701 Vale. 248 00:12:52,708 --> 00:12:54,200 Esto no servir� de nada. 249 00:12:54,252 --> 00:12:55,960 �Por qu� no salimos con una explosi�n? 250 00:12:56,003 --> 00:12:59,590 Usar el arma de calor reducir� a�n m�s los niveles de ox�geno. 251 00:12:59,757 --> 00:13:02,200 S�, c�lmate, Mick. La �ltima vez que apretaste el gatillo 252 00:13:02,260 --> 00:13:03,970 acabamos aqu�. 253 00:13:04,137 --> 00:13:06,400 Est�s cabreada conmigo por disparar a Erica. 254 00:13:06,472 --> 00:13:09,360 Menos mal que ese tal Snart se aprovision� de chaquetas. 255 00:13:09,434 --> 00:13:10,920 Huelen muy bien. 256 00:13:10,977 --> 00:13:12,440 �Qu� es? �S�ndalo? 257 00:13:12,520 --> 00:13:15,320 Estoy cabreada porque esa decisi�n no te correspond�a a ti. 258 00:13:15,398 --> 00:13:18,280 Alguien ten�a que hacerlo. Era la oportunidad de acabar con Neron. 259 00:13:18,359 --> 00:13:20,113 Tom� la decisi�n que deber�as haber tomado t�. 260 00:13:20,153 --> 00:13:22,360 Venga, chicos. Ensa�aos si quer�is. 261 00:13:22,405 --> 00:13:27,034 No, esta s� que es buena. �De repente te preocupa la misi�n? 262 00:13:27,201 --> 00:13:29,871 �D�nde estabas cuando Neron posey� a Ray? 263 00:13:30,037 --> 00:13:31,640 �Tambi�n me culpas de eso? 264 00:13:31,706 --> 00:13:33,840 Vale, por mucho que me encante ver c�mo os pele�is, 265 00:13:33,916 --> 00:13:36,280 dej�moslo para cuando no vayamos a morir congelados. 266 00:13:36,335 --> 00:13:37,800 �Sab�is lo que os digo? Los dos 267 00:13:37,879 --> 00:13:40,339 estuvisteis estafando a la gente en una convenci�n de libros 268 00:13:40,381 --> 00:13:43,000 mientras hab�a un demonio en nuestra nave. 269 00:13:43,050 --> 00:13:44,760 Voy a decirte una cosa, capit�n. 270 00:13:44,802 --> 00:13:49,557 Eres la �nica que puede divertirse fuera de este mont�n de chatarra. 271 00:13:49,724 --> 00:13:52,040 Lo �nico que haces es pasar tiempo con tu novia 272 00:13:52,101 --> 00:13:55,062 y nunca tienes la culpa de nada. 273 00:13:56,814 --> 00:13:59,880 �Sabes lo que te digo? Si sabes todas las respuestas, 274 00:14:00,485 --> 00:14:02,120 s�canos de aqu�. 275 00:14:04,030 --> 00:14:05,520 STONEHENGE - 55 A. C. 276 00:14:05,573 --> 00:14:07,366 Cuando era peque�o, 277 00:14:07,533 --> 00:14:10,840 corr�amos libres por los bosques que rodean nuestro pueblo. 278 00:14:10,912 --> 00:14:12,880 Sin ninguna preocupaci�n. 279 00:14:14,332 --> 00:14:18,377 Esos mismos bosques en los que hoy juegan vuestros hijos 280 00:14:18,544 --> 00:14:22,507 y donde mi gente han encontrado otra peligrosa bestia 281 00:14:22,673 --> 00:14:27,845 que amenaza nuestra seguridad y nuestro modo de vida. 282 00:14:28,012 --> 00:14:32,058 Ese t�o es un pesado. �Por qu� estamos aqu�? 283 00:14:32,225 --> 00:14:35,770 Porque quiero que sepas que fue tu antepasado el que cre� 284 00:14:35,937 --> 00:14:39,107 la divisi�n entre humanos y criaturas m�gicas. 285 00:14:39,273 --> 00:14:41,280 �Y por qu� har�a algo as�? 286 00:14:41,359 --> 00:14:44,946 Porque el miedo es una poderosa fuente de energ�a para la magia. 287 00:14:45,113 --> 00:14:48,360 Cuanto m�s explote a esas criaturas para provocar el miedo en su gente, 288 00:14:48,407 --> 00:14:51,077 m�s poderosa se vuelve su magia. 289 00:14:51,244 --> 00:14:55,123 Vengo de una familia de cabrones, pero no recurrir�amos eso. 290 00:14:55,289 --> 00:14:58,084 - Tu familia siempre tiene raz�n. - S�. 291 00:14:58,251 --> 00:15:00,240 Y si el rey manda a esa criatura al Infierno, 292 00:15:00,294 --> 00:15:02,240 seguro que se lo merece. 293 00:15:03,089 --> 00:15:06,440 �Crees que todos los que est�n en el Infierno se lo merecen? 294 00:15:06,592 --> 00:15:08,080 �Qu� me dices de Astra? 295 00:15:08,136 --> 00:15:09,920 �O de Raymond Palmer? 296 00:15:09,971 --> 00:15:11,440 �O de mi Tabitha? 297 00:15:11,514 --> 00:15:14,320 Esta es tu oportunidad de enmendar tus errores. 298 00:15:14,475 --> 00:15:15,960 Empezando por ella. 299 00:15:16,018 --> 00:15:18,920 Si intentas convencerme de que haga lo que quieres 300 00:15:18,980 --> 00:15:23,609 mostr�ndome los pecados de mi antepasado, olv�dalo. 301 00:15:23,776 --> 00:15:25,736 pero a otro. 302 00:15:25,903 --> 00:15:29,073 �Contemplad... a la bestia impura! 303 00:15:31,993 --> 00:15:34,203 Un momento, es una p�ca. 304 00:15:34,370 --> 00:15:36,400 Puede que no os parezca peligrosa, 305 00:15:36,456 --> 00:15:41,752 pero para ver la verdadera naturaleza de una criatura, a veces 306 00:15:42,795 --> 00:15:44,797 hay que hacerla salir. 307 00:15:46,215 --> 00:15:48,885 No, se equivoca. No son criaturas malignas. 308 00:15:49,051 --> 00:15:51,520 Supongo que tu antepasado no es tan justo como crees. 309 00:15:51,596 --> 00:15:53,640 Sin duda est� malinformado. 310 00:15:53,723 --> 00:15:55,200 Si es lo que crees, 311 00:15:55,266 --> 00:15:57,520 igual deber�as hablar con el rey. 312 00:15:57,560 --> 00:16:00,271 Ten�is suerte de que yo est� aqu�. 313 00:16:00,438 --> 00:16:04,192 Pues solo yo puedo salvaros de estos monstruos, 314 00:16:04,358 --> 00:16:07,779 y esta noche, cuando salga la luna, 315 00:16:07,945 --> 00:16:13,034 enviar� a esta criatura directa al Infierno. 316 00:16:22,036 --> 00:16:25,623 Agente Powell, pres�ntese en mi despacho para su evaluaci�n. 317 00:16:36,967 --> 00:16:39,804 Solo tengo que alertar a la Waverider. 318 00:16:39,970 --> 00:16:41,440 WAVERIDER - IMPOSIBLE CONECTAR 319 00:16:41,514 --> 00:16:42,973 Qu� raro. 320 00:16:46,852 --> 00:16:48,480 �Qu� haces aqu�? 321 00:16:49,647 --> 00:16:52,566 Quer�a echarle un vistazo a la l�nea temporal. 322 00:16:52,733 --> 00:16:54,860 S�. Todo parece en orden. 323 00:16:55,027 --> 00:16:58,680 - �Est�s autorizada para hacerlo? - �Han evaluado tu rendimiento ya? 324 00:17:01,784 --> 00:17:04,328 S�, ya lo han hecho. 325 00:17:04,495 --> 00:17:06,580 �Y? �C�mo te ha ido? 326 00:17:09,458 --> 00:17:12,461 Gary Green es el hombre perfecto. 327 00:17:13,629 --> 00:17:15,920 Gary Green es el hombre perfecto. 328 00:17:24,014 --> 00:17:26,440 - �Nora? - Ten�as raz�n. Tenemos que hablar. 329 00:17:26,517 --> 00:17:28,320 Pero aqu� no podemos. 330 00:17:30,479 --> 00:17:33,800 La l�mpara de calor se apagar�a al desconectar el generador. 331 00:17:33,858 --> 00:17:36,652 Tranquilo, Wickstable. Todo va a salir bien. 332 00:17:36,819 --> 00:17:38,960 Espera. �C�mo lo has llamado? 333 00:17:39,238 --> 00:17:40,640 Wickstable. 334 00:17:40,781 --> 00:17:43,320 El dibujo que hice de Heyworld de peque�o, 335 00:17:43,367 --> 00:17:47,413 lo que inspir� a mi padre... Llame al drag�n Wickstable. 336 00:17:47,580 --> 00:17:49,080 Y hab�a pensado en llamarlo as�, 337 00:17:49,123 --> 00:17:51,160 pero si tienes otra idea, vale. 338 00:17:51,208 --> 00:17:53,836 No, me gusta Wickstable. 339 00:17:56,130 --> 00:17:58,215 Nuestro peque�o Wicksty. 340 00:18:01,343 --> 00:18:03,888 No me creo lo que voy a decir, pero creo que necesita contacto 341 00:18:03,929 --> 00:18:05,720 como dec�a el libro. 342 00:18:11,312 --> 00:18:13,080 Parece que funciona. 343 00:18:16,400 --> 00:18:22,031 �Nos hemos saltado lo divertido hasta llegar a esto? 344 00:18:22,198 --> 00:18:24,400 A�n podemos hacer lo divertido. 345 00:18:29,955 --> 00:18:31,960 �Qu� hacemos con el huevo? 346 00:18:32,082 --> 00:18:34,360 Hay m�s formas de generar calor. 347 00:18:34,627 --> 00:18:36,003 Venga ya. 348 00:18:40,257 --> 00:18:44,345 Vamos, Gideon, tiene que haber una forma de encender los motores. 349 00:18:44,512 --> 00:18:46,600 Ray sabr�a interpretar esto. 350 00:18:48,140 --> 00:18:49,960 �Cu�nto soporte vital nos queda? 351 00:18:50,017 --> 00:18:52,400 Tenemos reservas de energ�a para 34 horas, capit�n. 352 00:18:52,478 --> 00:18:55,189 - Oye, �tienes un momento? - Ahora no, Rory. 353 00:18:55,356 --> 00:19:00,027 Ven�a a disculparme por mi reacci�n de antes. 354 00:19:01,111 --> 00:19:02,822 Vaya, eso... 355 00:19:02,988 --> 00:19:04,573 Gracias. 356 00:19:04,740 --> 00:19:07,618 - Y yo no deber�a haber... - Y otra cosa. 357 00:19:11,080 --> 00:19:12,800 D�jalo ya, Charlie. 358 00:19:16,544 --> 00:19:18,546 �Qu� haces con mi cara? 359 00:19:18,712 --> 00:19:20,200 �Ibas a disculparte? 360 00:19:20,256 --> 00:19:23,634 - Porque Charlie me ha enga�ado. - Callaos ya. 361 00:19:23,801 --> 00:19:25,554 �Cre�is que Ray estar�a pele�ndose ahora mismo? 362 00:19:25,594 --> 00:19:28,120 No, estar�a intentando sacarnos de aqu�. 363 00:19:30,850 --> 00:19:33,936 Tienes raz�n. Siempre tiene un plan. Es muy molesto. 364 00:19:34,103 --> 00:19:37,720 Registraremos la habitaci�n de Ray, a ver si encontramos algo �til. 365 00:19:42,486 --> 00:19:43,863 Gracias. 366 00:19:47,867 --> 00:19:51,787 Imposible. Ava solo dice: "Gary Green es el hombre perfecto". 367 00:19:51,954 --> 00:19:53,874 Gary debe de controlar la Agencia de alguna forma. 368 00:19:53,914 --> 00:19:55,400 En las evaluaciones de rendimiento. 369 00:19:55,457 --> 00:19:57,240 Si conseguimos averiguar c�mo lo hace, 370 00:19:57,293 --> 00:19:59,480 tal vez encontremos una manera de que reaccionen. 371 00:19:59,545 --> 00:20:02,120 Puedo intentar usar mi poder para leerle la mente. 372 00:20:02,173 --> 00:20:04,080 - Voy a su despacho... - No. 373 00:20:04,133 --> 00:20:07,678 Solo quedamos nosotras. No podemos perdernos la una a la otra. 374 00:20:07,845 --> 00:20:09,400 Tengo una idea. 375 00:20:09,472 --> 00:20:12,975 Le diremos que hay problemas de seguridad en contenci�n. 376 00:20:13,142 --> 00:20:16,729 T� le traes hasta aqu�, as�, 377 00:20:16,896 --> 00:20:20,816 yo cerrar� las puertas de la celda y t� saldr�s corriendo atrap�ndolo. 378 00:20:20,983 --> 00:20:22,640 Es una gran idea. 379 00:20:25,988 --> 00:20:27,823 S�, as�. 380 00:20:30,993 --> 00:20:34,413 S�, funciona. Ya puedes abrir. 381 00:20:34,580 --> 00:20:36,160 Siento no poder hacerlo. 382 00:20:36,207 --> 00:20:38,280 Claro que puedes. Usa el picaporte. 383 00:20:38,334 --> 00:20:40,600 No, Mona, necesitas un descanso. 384 00:20:41,378 --> 00:20:43,714 Gary Green es el hombre perfecto. 385 00:20:43,881 --> 00:20:45,257 No. 386 00:20:47,343 --> 00:20:50,440 Diles a los dem�s que preparen el ritual para esta noche. 387 00:20:50,513 --> 00:20:52,400 Como dese�is, mi se�or. 388 00:20:52,723 --> 00:20:55,851 Pierdes el tiempo centr�ndote en ese monstruo. 389 00:20:56,018 --> 00:20:57,980 Una p�ca solo refleja a la persona con la que est�. 390 00:20:58,020 --> 00:21:00,120 Est� enfada porque la has asustado. 391 00:21:00,189 --> 00:21:02,983 Esa criatura no se merece ir al Infierno. 392 00:21:03,150 --> 00:21:06,654 �Por qu� deber�a tener en cuenta el consejo de un extra�o? 393 00:21:06,821 --> 00:21:10,699 Entonces tal vez tengas en cuenta el consejo de tu pariente. 394 00:21:16,997 --> 00:21:19,920 No conozco a ning�n pariente fuera de este pueblo, 395 00:21:20,084 --> 00:21:22,240 y aun as� el parecido de tus rasgos... 396 00:21:22,294 --> 00:21:25,520 Soy un primo de muy lejos y profesional de la magia como t�. 397 00:21:25,589 --> 00:21:28,480 Si quieres librar a tu pueblo de un verdadero monstruo, 398 00:21:28,551 --> 00:21:32,680 hay un demonio aqu� al que podemos desterrar para siempre. 399 00:21:32,847 --> 00:21:34,431 �Un demonio? 400 00:21:34,598 --> 00:21:36,120 �En mi pueblo? 401 00:21:38,102 --> 00:21:40,280 Mu�strame el camino, pariente. 402 00:21:45,442 --> 00:21:47,238 Llevaos a este robacaras con la otra criatura. 403 00:21:47,278 --> 00:21:48,760 S�, mi se�or. 404 00:21:48,821 --> 00:21:51,782 Esta noche habr� dos invitados m�s en el Infierno. 405 00:21:54,895 --> 00:21:57,856 "Cartas para salvar la l�nea temporal. 406 00:21:58,023 --> 00:22:01,640 Un juego de cartas para fomentar el trabajo en equipo. Ray Palmer". 407 00:22:03,070 --> 00:22:04,920 Echo de menos odiarlo. 408 00:22:06,281 --> 00:22:09,280 �Te acuerdas de esa noche que est�bamos en esa azotea 409 00:22:09,326 --> 00:22:11,920 y Rip nos dijo que �bamos a ser Leyendas? 410 00:22:13,288 --> 00:22:15,040 Vergonzoso. 411 00:22:15,207 --> 00:22:16,840 �Sabes una cosa? 412 00:22:17,668 --> 00:22:20,080 Somos los �ltimos de los originales. 413 00:22:20,671 --> 00:22:22,047 Qu� raro. 414 00:22:22,214 --> 00:22:23,720 S�, muy raro. 415 00:22:26,885 --> 00:22:28,760 Las Leyendas eran diferentes entonces. 416 00:22:28,804 --> 00:22:31,240 Nosotros �ramos diferentes entonces. 417 00:22:32,474 --> 00:22:36,854 Oye, s� que esa convenci�n de libros era importante para ti 418 00:22:37,020 --> 00:22:39,240 y me alegro de que pudieras ir. 419 00:22:40,065 --> 00:22:42,040 Yo me alegro de que tengas a Ava. 420 00:22:42,109 --> 00:22:43,485 Gracias. 421 00:22:45,487 --> 00:22:47,680 Supongo que estamos madurando, 422 00:22:47,739 --> 00:22:50,600 y espero que no lo hagamos cada uno por su lado. 423 00:22:52,453 --> 00:22:53,920 GU�A DE SUPERVIVENCIA DE RAY PALMER 424 00:22:53,996 --> 00:22:56,039 - Aqu� est�. - �Qu� es eso? 425 00:22:56,206 --> 00:22:58,800 "La gu�a de supervivencia de Ray Palmer". 426 00:22:58,917 --> 00:23:00,294 S�. 427 00:23:00,961 --> 00:23:02,337 Mira. 428 00:23:02,504 --> 00:23:05,466 "Qu� hacer si est�s atrapado en una avalancha". 429 00:23:05,632 --> 00:23:07,217 �Qu� dice? 430 00:23:07,384 --> 00:23:09,636 Ya lo hemos intentado todo. 431 00:23:09,803 --> 00:23:12,680 "Si todo falla, recordad que a�n os ten�is los unos a los otros, 432 00:23:12,723 --> 00:23:15,184 as� que disfrutad mientras dure". 433 00:23:15,350 --> 00:23:18,353 - Estamos muertos. - S�. 434 00:23:18,520 --> 00:23:19,897 Tal vez. 435 00:23:25,527 --> 00:23:27,529 Tranquila, peque�a. 436 00:23:27,696 --> 00:23:29,080 No muerdo. 437 00:23:31,742 --> 00:23:34,000 Veo que tu charla ha funcionado. 438 00:23:36,079 --> 00:23:38,000 Sab�a que estar�as aqu�. 439 00:23:38,582 --> 00:23:43,003 Vengo de una familia de cabrones. Qu� sorpresa. 440 00:23:46,089 --> 00:23:50,260 �Has pensado en c�mo ser� para ti en el Infierno? 441 00:23:50,427 --> 00:23:52,720 Con toda esa gente cabreada a la que has mandado all� 442 00:23:52,763 --> 00:23:55,766 esper�ndote. 443 00:23:55,933 --> 00:23:58,894 - Incluyendo mi Tabitha. - Tabitha... 444 00:23:59,061 --> 00:24:02,314 �Qui�n es esa t�a? �Por qu� es tan importante? 445 00:24:02,481 --> 00:24:04,040 �Que qui�n es? 446 00:24:05,442 --> 00:24:07,200 Eres igual que tu antepasado. 447 00:24:07,277 --> 00:24:08,920 Est�s tan convencido de tener la raz�n 448 00:24:08,987 --> 00:24:11,520 que ni siquiera sabes a qui�n despachas. 449 00:24:11,657 --> 00:24:14,360 Es l�gico que vaya a hacer lo mismo contigo. 450 00:24:14,827 --> 00:24:19,873 Pero cuando veas el poder que el miedo otorga a la magia, 451 00:24:20,040 --> 00:24:22,960 podr�s librarte de ir al Infierno. 452 00:24:26,713 --> 00:24:30,926 Te encantar�a que estabilizara ese v�rtice, �verdad? 453 00:24:31,093 --> 00:24:32,640 El problema es 454 00:24:32,803 --> 00:24:35,160 que no me da miedo ir al Infierno. 455 00:24:35,264 --> 00:24:39,017 Siempre he sabido que acabar�a all� alg�n d�a, 456 00:24:39,184 --> 00:24:40,840 pase lo que pase. 457 00:24:41,353 --> 00:24:44,648 �Y qu� hay de esa criatura inocente que tienes al lado? 458 00:24:50,362 --> 00:24:53,824 Supongo que soy un cabr�n, �verdad? 459 00:25:03,083 --> 00:25:04,760 �Cu�l es la mala noticia? 460 00:25:04,835 --> 00:25:07,629 No hay malas noticias ni m�s peleas. 461 00:25:07,796 --> 00:25:09,965 Gideon, arranca los motores. 462 00:25:10,132 --> 00:25:13,320 Pero la capacidad del soporte vital se reducir� a la mitad. 463 00:25:13,385 --> 00:25:17,639 Ya me has o�do, Gideon. Enciende el fabricador y la calefacci�n. 464 00:25:17,806 --> 00:25:22,769 Podr�amos comer unas galletas y tomarnos un chocolate caliente. 465 00:25:22,936 --> 00:25:25,280 - La capit�n se ha vuelto loca. - No est� loca. 466 00:25:25,355 --> 00:25:26,800 Tiene raz�n. 467 00:25:26,899 --> 00:25:28,400 A m� me apetece una galleta. 468 00:25:28,442 --> 00:25:31,520 Ver�is, Ray querr�a que confi�ramos en poder escapar. 469 00:25:31,612 --> 00:25:33,520 No que pas�ramos fr�o y estuvi�ramos tristes. 470 00:25:33,572 --> 00:25:37,075 As� que vamos a disfrutar de nuestro tiempo juntos. 471 00:25:37,242 --> 00:25:38,680 �En marcha! 472 00:25:38,786 --> 00:25:41,580 Por fin. Vamos a poner un poco de m�sica. 473 00:25:45,125 --> 00:25:48,420 �Qui�n va a traerme comida si estoy atrapada aqu�? 474 00:25:49,713 --> 00:25:52,174 Voy a morir as�, �verdad? 475 00:25:52,341 --> 00:25:55,677 �Sin libros ni risas 476 00:25:55,844 --> 00:25:58,931 en el s�tano de un edificio del Gobierno! 477 00:26:16,865 --> 00:26:18,360 NO EST�S SOLA 478 00:26:18,408 --> 00:26:20,577 Tienes raz�n. No estoy sola. 479 00:26:22,037 --> 00:26:23,560 Te tengo a ti. 480 00:26:29,545 --> 00:26:32,464 Siento que est�s atrapada aqu� conmigo, peque�a. 481 00:26:32,631 --> 00:26:36,176 Deber�as estar retozando en el bosque. 482 00:26:36,343 --> 00:26:39,263 O lo que sea que hag�is las p�cas estos d�as. 483 00:26:41,390 --> 00:26:43,200 Si te digo la verdad, 484 00:26:44,184 --> 00:26:46,040 estoy muerto de miedo. 485 00:26:47,354 --> 00:26:51,316 No. No es por la tortura eterna. 486 00:26:51,483 --> 00:26:54,120 Ni por toda la gente que quiere mi cabeza. 487 00:26:54,903 --> 00:26:56,840 Es porque tendr� que ver 488 00:26:56,947 --> 00:26:59,908 c�mo torturan a Raymond y Astra 489 00:27:01,493 --> 00:27:04,830 y a toda la gente a la que he fallado. 490 00:27:06,665 --> 00:27:09,440 Incluso he llevado a las Leyendas a su muerte, 491 00:27:11,336 --> 00:27:13,280 y t� ser�s la siguiente. 492 00:27:14,047 --> 00:27:17,520 S�, eso es. Hueles la podredumbre que llevo dentro de m�, �verdad? 493 00:27:17,593 --> 00:27:19,880 No soy mejor que ese maldito rey. 494 00:27:29,688 --> 00:27:32,080 �Por qu� curas a un cabr�n como yo? 495 00:27:36,778 --> 00:27:39,448 Arriba. Es hora de ver al rey. 496 00:27:41,158 --> 00:27:42,785 Venga, peque�a. 497 00:27:42,951 --> 00:27:45,287 Vamos a ver de qu� va esa fiesta. 498 00:27:49,208 --> 00:27:52,920 Vivimos en un mundo de asombro y admiraci�n. 499 00:27:54,129 --> 00:27:59,051 A veces, es bello e impresionante. 500 00:27:59,218 --> 00:28:02,846 Otras es cruel, peligroso... 501 00:28:04,848 --> 00:28:06,600 y monstruoso. 502 00:28:12,231 --> 00:28:16,276 Ten�is delante a dos inmundas criaturas de la oscuridad. 503 00:28:16,443 --> 00:28:18,840 Una es una grotesca criatura del bosque 504 00:28:18,904 --> 00:28:21,160 que no dudar�a en arrancaros el coraz�n. 505 00:28:21,240 --> 00:28:24,118 La otra, un impostor. 506 00:28:24,284 --> 00:28:29,957 Un maestro de las artes oscuras que usurpar�a mi cuerpo y mi alma. 507 00:28:31,708 --> 00:28:33,919 Bien, mis s�bditos. 508 00:28:34,086 --> 00:28:38,048 Necesito vuestra sabia opini�n en estos asuntos. 509 00:28:38,215 --> 00:28:42,302 �Qu� quer�is que haga con estas criaturas tan horribles? 510 00:28:42,469 --> 00:28:47,349 �Al Infierno! 511 00:29:04,934 --> 00:29:08,063 Estamos deseando que eval�en tu rendimiento. 512 00:29:08,229 --> 00:29:11,691 Pero �qu� pasa en la reuni�n en realidad? 513 00:29:11,858 --> 00:29:14,120 Pod�is destrip�rmelo si quer�is. 514 00:29:15,445 --> 00:29:18,865 Tranquila. Yo tambi�n ten�a mis dudas. 515 00:29:19,032 --> 00:29:21,040 Pero cuando me reun� con Gary, me di cuenta 516 00:29:21,101 --> 00:29:22,840 Gary Green es el hombre perfecto. 517 00:29:22,894 --> 00:29:25,355 Gary Green es el hombre perfecto. 518 00:29:32,112 --> 00:29:33,488 Adi�s. 519 00:29:33,655 --> 00:29:36,491 Adelante, se�orita Wu. 520 00:29:39,494 --> 00:29:41,520 Si�ntese y p�ngase c�moda. 521 00:29:45,917 --> 00:29:47,600 �Un caramelo de menta? 522 00:29:47,669 --> 00:29:49,963 - No, gracias. - Pues yo s�. 523 00:29:54,760 --> 00:29:56,136 Veamos. 524 00:29:57,429 --> 00:30:00,920 Ha causado muy buena impresi�n en el poco tiempo que lleva aqu�. 525 00:30:01,808 --> 00:30:04,560 Aunque �ltimamente, ha hecho un poco el vago. 526 00:30:05,979 --> 00:30:08,106 Aqu� dice 527 00:30:08,273 --> 00:30:11,276 que ha sido muy desleal a la Agencia. 528 00:30:12,694 --> 00:30:14,440 Todav�a no, Wolfie. 529 00:30:16,114 --> 00:30:17,600 Vale, me toca. 530 00:30:17,657 --> 00:30:19,578 "T� y tu equipo est�is atrapados en un compresor de basura 531 00:30:19,618 --> 00:30:22,400 en un improvisado y mort�fero homenaje a Star Wars. 532 00:30:22,454 --> 00:30:24,039 �Qu� haces?". 533 00:30:24,206 --> 00:30:25,600 Bum, toma. 534 00:30:29,503 --> 00:30:32,440 Voy a eligir "Armarme de valor" mientras Sara escala la pared. 535 00:30:32,506 --> 00:30:34,880 - Otro punto para m�. - Favoritismo. 536 00:30:34,925 --> 00:30:36,400 �Por qu� es favoritismo? 537 00:30:36,468 --> 00:30:38,520 Porque os lo hac�is juntos. 538 00:30:39,304 --> 00:30:40,681 �Qu�? 539 00:30:41,807 --> 00:30:45,394 - S�. - �S�, por fin! 540 00:30:45,560 --> 00:30:48,000 Qu� bien. A lo mejor as� dej�is de estar tan raros. 541 00:30:48,063 --> 00:30:50,482 Vale, ahora me toca a m�. 542 00:30:50,649 --> 00:30:54,361 "Un compa�ero te traiciona tras perderse en el lado oscuro. 543 00:30:54,528 --> 00:30:56,040 �Qu� haces?". 544 00:31:03,537 --> 00:31:06,540 "Escapar con un numerito musical". Esta vez no. 545 00:31:06,707 --> 00:31:09,668 "Fabricar ropa elegante y colarte en una fiesta". 546 00:31:09,835 --> 00:31:12,120 Sab�is que me encanta colarme en las fiestas. 547 00:31:12,170 --> 00:31:14,506 "No rendiros. Trabajar juntos. 548 00:31:14,673 --> 00:31:17,280 Sois m�s que un equipo. Sois una familia". 549 00:31:21,930 --> 00:31:25,000 Supongo que gana esa carta. Punto para Charlie, toma. 550 00:31:27,769 --> 00:31:29,240 �Qu� co�o ha sido eso? 551 00:31:29,312 --> 00:31:31,441 Debido a su uso irresponsable de la poca energ�a que queda, 552 00:31:31,481 --> 00:31:32,960 la temperatura interna de la nave 553 00:31:33,025 --> 00:31:36,080 ha derretido el hielo de alrededor, provocando que esta se mueva. 554 00:31:36,153 --> 00:31:38,520 - �Qu� hacemos? - Trabajar en equipo. 555 00:31:38,572 --> 00:31:40,880 Zari, a la sala de m�quinas. Activa los propulsores. 556 00:31:40,949 --> 00:31:43,800 Cierra la bah�a de carga. Vosotros dos, conmigo. 557 00:31:48,457 --> 00:31:50,625 Mis queridos s�bditos, 558 00:31:50,792 --> 00:31:54,087 oigo vuestros lamentos y siento vuestra ira. 559 00:31:54,254 --> 00:31:56,640 Por lo tanto, siguiendo vuestras �rdenes, 560 00:31:56,715 --> 00:32:00,052 env�o a estas criaturas al lugar donde deben estar. 561 00:32:00,218 --> 00:32:03,889 �Directos al Infierno! 562 00:32:20,697 --> 00:32:24,659 Marchaos, criaturas impuras. 563 00:32:33,627 --> 00:32:36,480 Venga, Johnny. Ya sabes lo que tienes que hacer. 564 00:32:38,173 --> 00:32:39,920 Me cago en la puta. 565 00:32:56,316 --> 00:32:57,800 �Vete! �Huye! 566 00:33:00,654 --> 00:33:02,240 �Qu� has hecho? 567 00:33:03,031 --> 00:33:05,400 He utilizado tu magia en tu contra. 568 00:33:12,999 --> 00:33:16,420 Seremos parientes, pero no somos iguales. 569 00:33:22,342 --> 00:33:25,120 Puede que no est�s de acuerdo con mis m�todos, 570 00:33:25,303 --> 00:33:27,973 pero siempre proteger� a mi gente. 571 00:33:47,868 --> 00:33:50,120 La pregunta es, se�orita Wu, 572 00:33:50,287 --> 00:33:53,457 �qu� hacemos con su deslealtad? 573 00:33:55,125 --> 00:33:59,629 �Qu� tal si me quita el permiso de entrar en el comedor? 574 00:33:59,796 --> 00:34:01,640 Ay, no. Mis almendras. 575 00:34:03,008 --> 00:34:05,120 Yo no me preocupar�a por sus almendras, 576 00:34:05,177 --> 00:34:07,400 porque como seguro que ha o�do ya: 577 00:34:07,471 --> 00:34:10,640 Gary Green es el hombre perfecto. 578 00:34:10,807 --> 00:34:13,935 Ahora, m�rame el pez�n fijamente. 579 00:34:19,816 --> 00:34:22,319 �Wolfie, ahora! 580 00:34:22,486 --> 00:34:24,040 �Qui�n es ese? 581 00:34:29,284 --> 00:34:30,660 �Wolfie? 582 00:34:37,584 --> 00:34:41,922 Bravo. Sab�a que pod�as aprovechar el miedo para ser a�n m�s poderoso. 583 00:34:42,089 --> 00:34:45,592 Parece que me has ense�ado una par de trucos, despu�s de todo. 584 00:34:45,759 --> 00:34:48,929 Pero voy a utilizarlos para acabar contigo. 585 00:34:49,096 --> 00:34:52,057 Yo tambi�n tengo alg�n truquillo. 586 00:34:57,813 --> 00:34:59,560 Tenemos muy poca energ�a de reserva. 587 00:34:59,606 --> 00:35:02,000 Las probabilidades de salir de esta avalancha 588 00:35:02,067 --> 00:35:03,920 son de una entre 3720. 589 00:35:04,069 --> 00:35:05,920 No me hables de probabilidades, Gideon. 590 00:35:05,987 --> 00:35:07,864 Agarraos fuerte. 591 00:35:08,031 --> 00:35:10,280 - Espero que funcione. - Lo har�. 592 00:35:12,994 --> 00:35:15,760 - �Tienes a Wicksty? - S�, no pienso soltarlo. 593 00:35:20,168 --> 00:35:22,295 Vamos. 594 00:35:27,592 --> 00:35:28,969 �Bien! 595 00:35:29,136 --> 00:35:32,200 - Todos los sistemas activados. - Fant�stico, Gideon. 596 00:35:32,264 --> 00:35:35,142 Vamos a buscar a Constantine y a Ray. 597 00:35:44,002 --> 00:35:46,450 Maldito bot�n de privacidad ejecutiva. 598 00:35:46,838 --> 00:35:49,924 Oye, �me haces el favor de pulsar ese bot�n de ah�? 599 00:35:52,193 --> 00:35:55,180 �Crees que voy a dejar que salgas de aqu� con vida? 600 00:35:57,449 --> 00:35:58,825 �Socorro! 601 00:36:00,243 --> 00:36:02,140 Ap�rtate de �l, bestia. 602 00:36:14,674 --> 00:36:16,843 - �Qu� ha pasado? - No lo s�. 603 00:36:17,886 --> 00:36:20,430 Pero creo que �l ha tenido algo que ver. 604 00:36:49,918 --> 00:36:52,300 Tal vez sea tarde para salvar a Ray, 605 00:36:52,379 --> 00:36:54,881 a Desmond o a las Leyendas, 606 00:36:55,048 --> 00:36:58,300 pero al menos podr� enviarte de vuelta adonde debes estar. 607 00:37:04,391 --> 00:37:06,540 Cabrones. Lo hab�is conseguido. 608 00:37:06,601 --> 00:37:08,100 Est�is vivos. 609 00:37:08,144 --> 00:37:10,780 Nunca me he alegrado tanto de equivocarme. 610 00:37:10,897 --> 00:37:12,660 No lo hagas, John. No lo mates. 611 00:37:12,732 --> 00:37:14,859 No abandones al Guaperas. 612 00:37:15,026 --> 00:37:16,980 �Qu� vas a hacer, Johnny? 613 00:37:17,028 --> 00:37:19,140 Te has quedado sin opciones. 614 00:37:23,827 --> 00:37:25,203 No. 615 00:37:29,499 --> 00:37:31,300 Nos veremos al final. 616 00:37:32,419 --> 00:37:34,140 Voy a salvar a Ray. 617 00:37:38,925 --> 00:37:40,301 John. 618 00:38:07,120 --> 00:38:10,340 El magic�metro recoge una actividad extra�a en la tierra. 619 00:38:12,751 --> 00:38:14,961 Tabitha, mu�strate. 620 00:38:21,801 --> 00:38:24,137 Qu� maravilloso es volver. 621 00:38:24,304 --> 00:38:27,140 El sulfuro es fatal para la piel. 622 00:38:27,307 --> 00:38:29,460 Est�s deslumbrante, amor m�o. 623 00:38:31,603 --> 00:38:36,107 - Un momento. �Est� besando...? - Al Hada Madrina. 624 00:38:36,274 --> 00:38:37,740 �Con lengua? 625 00:38:37,859 --> 00:38:39,611 M�s cantos. 626 00:38:39,778 --> 00:38:41,380 Estamos jodidos. 627 00:38:44,407 --> 00:38:45,940 Ven conmigo, mi amor. 628 00:38:45,992 --> 00:38:48,100 Te buscaremos otro receptor. 629 00:38:49,537 --> 00:38:50,980 Es su pez�n. 630 00:38:52,791 --> 00:38:55,500 Ha intentado hipnotizar a Mona con su pez�n. 631 00:38:57,545 --> 00:38:58,922 Su pez�n. 632 00:39:00,298 --> 00:39:02,820 Neron te devolvi� tu pez�n, que se hizo malo en el Infierno 633 00:39:02,884 --> 00:39:05,138 y que ahora te est� envenenando la mente y haci�ndote malo. 634 00:39:05,178 --> 00:39:07,300 Por eso volviste a la Agencia, 635 00:39:07,347 --> 00:39:10,660 para poder "pezotizarnos" a todos y que Neron tomara el control. 636 00:39:10,725 --> 00:39:12,102 S�. 637 00:39:12,268 --> 00:39:14,900 No volver�s a hacer m�s da�o con tu pez�n. 638 00:39:18,108 --> 00:39:20,819 �No! �Por favor, no! 639 00:39:29,077 --> 00:39:30,460 Lo siento. 640 00:39:30,620 --> 00:39:32,140 No era yo, era mi pez�n. 641 00:39:32,205 --> 00:39:33,620 Te lo juro. 642 00:39:36,960 --> 00:39:38,795 Salvadme. 643 00:39:38,962 --> 00:39:40,420 Como desees. 644 00:39:49,013 --> 00:39:51,340 Tienes que irte. Diles a las Leyendas lo que pasa. 645 00:39:51,391 --> 00:39:53,893 - �Y t�? - No pienso abandonar a Mona. 646 00:39:54,060 --> 00:39:56,500 Sab�a que pod�as trabajar en equipo. 647 00:39:59,899 --> 00:40:02,580 - Ava. �Est�s bien? - Es una larga historia. 648 00:40:02,736 --> 00:40:05,180 Gary tom� el control de la Agencia. Nos "pezotiz�" a todos. 649 00:40:05,238 --> 00:40:06,740 Vas a tener que explicarnos eso. 650 00:40:06,781 --> 00:40:08,580 �El microbio se ha vuelto malo? 651 00:40:08,658 --> 00:40:12,454 - No solo �l. Tambi�n Neron y... - El Hada Madrina... Tabitha. 652 00:40:12,620 --> 00:40:14,260 - �Ella es Tabitha? - S�. 653 00:40:14,330 --> 00:40:16,668 - Te has perdido muchas cosas. - Y Ray sigue en el Infierno. 654 00:40:16,708 --> 00:40:19,753 S� que no se ha rendido, y no vamos a abandonarlo. 655 00:40:19,919 --> 00:40:22,005 Lo haremos por Ray. 656 00:40:57,332 --> 00:40:59,180 La madre que me pari�. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 51989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.