All language subtitles for Contac.1997.720p.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,200 --> 00:00:27,469 CONTATO 2 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 Moviehash match by c_wolff 3 00:00:52,801 --> 00:00:55,671 � um defeito grave. 4 00:01:11,169 --> 00:01:13,755 - Se o presidente � corrupto. - N�o sou corrupto. 5 00:01:17,442 --> 00:01:20,824 Robert Kennedy foi baleado. 6 00:01:23,234 --> 00:01:25,438 Finalmente estamos livres! 7 00:01:25,634 --> 00:01:28,318 Um franco-atirador atingiu o presidente Kennedy. 8 00:01:35,299 --> 00:01:39,128 J� foi membro do Partido Comunista? 9 00:01:43,267 --> 00:01:45,176 Hi-yo, Silver! 10 00:01:49,571 --> 00:01:51,196 1941... 11 00:01:51,684 --> 00:01:54,880 ...uma data que ser� lembrada... 12 00:01:58,756 --> 00:02:02,717 Trazemos a edi��o final de "Boas Novas" de 1939, um patroc�nio de Maxwell House. 13 00:02:03,011 --> 00:02:06,360 Boa noite, Sras. E Srs. Da Am�rica do Norte e � todos os navios no mar. 14 00:02:11,108 --> 00:02:15,069 A �nica coisa que devemos temer � � n�s mesmos. 15 00:03:21,734 --> 00:03:22,814 C�mbio... 16 00:03:23,335 --> 00:03:25,244 Aqui fala W9GFO, c�mbio. 17 00:03:27,367 --> 00:03:30,498 Responda. Aqui fala W9GFO. 18 00:03:34,343 --> 00:03:35,554 C�mbio. 19 00:03:35,751 --> 00:03:38,173 Responda. Aqui fala W9GFO. 20 00:03:39,015 --> 00:03:40,160 Algu�m est� ouvindo? 21 00:03:43,944 --> 00:03:48,068 C�mbio. Aqui fala W9GF0. Tem algu�m a�? 22 00:03:49,031 --> 00:03:50,079 Ningu�m responde. 23 00:03:50,312 --> 00:03:51,686 Gire devagar, Ellie. 24 00:03:53,352 --> 00:03:54,432 Devagar. 25 00:03:56,999 --> 00:04:00,644 Aqui fala W9GFO. C�mbio. 26 00:04:01,545 --> 00:04:02,974 Na escuta, W9FO. 27 00:04:03,176 --> 00:04:04,998 K4WLD falando. 28 00:04:05,512 --> 00:04:06,756 O que eu digo? 29 00:04:06,953 --> 00:04:08,480 O que voc� quiser. 30 00:04:08,840 --> 00:04:11,426 De onde fala, K4WLD? C�mbio. 31 00:04:11,624 --> 00:04:12,835 Pensacola. C�mbio. 32 00:04:13,193 --> 00:04:14,599 Onde fica Pensacola? 33 00:04:15,048 --> 00:04:16,325 Vou dar uma pista: 34 00:04:17,064 --> 00:04:18,112 Suco de laranja. 35 00:04:20,873 --> 00:04:24,288 Na escuta, K4WLD. Como est� o tempo na Fl�rida? 36 00:04:25,609 --> 00:04:27,464 Pensacola, Fl�rida. 37 00:04:28,041 --> 00:04:29,830 Parab�ns, Estrelinha. 38 00:04:30,665 --> 00:04:32,836 S�o 1.785 km. 39 00:04:34,378 --> 00:04:35,457 Muito bom. 40 00:04:35,690 --> 00:04:37,184 O mais longe at� agora. 41 00:04:49,610 --> 00:04:51,203 Poder�amos ouvir Nova Iorque? 42 00:04:51,594 --> 00:04:52,674 Claro. 43 00:04:53,962 --> 00:04:55,871 Poder�amos ouvir a Calif�rnia? 44 00:04:56,267 --> 00:04:57,761 Nada nos impede. 45 00:04:58,539 --> 00:05:00,448 Poder�amos ouvir o Alasca? 46 00:05:00,778 --> 00:05:02,087 Com tempo bom, sim. 47 00:05:02,282 --> 00:05:04,191 Poder�amos ouvir a China? 48 00:05:05,226 --> 00:05:07,528 S� com tempo �timo. 49 00:05:09,323 --> 00:05:11,362 Poder�amos falar com a Lua? 50 00:05:12,011 --> 00:05:14,760 Com um r�dio potente, sim. 51 00:05:15,467 --> 00:05:17,377 Poder�amos falar com J�piter? 52 00:05:17,579 --> 00:05:19,881 Ou com... Qual vem depois dele? 53 00:05:20,395 --> 00:05:21,605 N�o precisa dizer. 54 00:05:23,852 --> 00:05:25,281 Vou dar uma pista: 55 00:05:25,611 --> 00:05:26,691 Bambol�s. 56 00:05:27,051 --> 00:05:28,961 Saturno! Poder�amos ouvi-lo? 57 00:05:34,283 --> 00:05:36,771 Papai, poder�amos falar com mam�e? 58 00:05:42,092 --> 00:05:45,289 Acho que nem o maior r�dio pegaria t�o longe. 59 00:05:50,092 --> 00:05:51,718 Bem, chega de enrolar. 60 00:05:56,493 --> 00:05:57,954 Pensacola. 61 00:06:05,517 --> 00:06:06,695 Est� lindo, Ellie. 62 00:06:08,013 --> 00:06:09,475 Agora durma. 63 00:06:17,453 --> 00:06:18,828 Papai? 64 00:06:19,853 --> 00:06:22,220 Ser� que tem gente em outros planetas? 65 00:06:22,414 --> 00:06:24,072 N�o sei, Estrelinha. 66 00:06:25,613 --> 00:06:27,075 Mas sabe o que eu acho? 67 00:06:27,662 --> 00:06:29,451 Se s� n�s exist�ssemos... 68 00:06:30,894 --> 00:06:32,967 ...seria um tremendo desperd�cio de espa�o. 69 00:06:51,855 --> 00:06:54,091 Responda. Responda. Aqui fala W9GFO. 70 00:06:54,414 --> 00:06:56,803 Repetindo: W9GFO. C�mbio. 71 00:07:04,527 --> 00:07:06,436 Vou precisar de uma antena maior. 72 00:07:32,368 --> 00:07:33,961 O que acha, Dra. Arroway? 73 00:07:34,160 --> 00:07:35,687 N�o � uma beleza? 74 00:07:39,600 --> 00:07:40,615 Vai servir. 75 00:07:40,816 --> 00:07:42,704 A aldeia fica a 8 km. 76 00:07:42,897 --> 00:07:47,272 O armaz�m da cantina trar� o que quiser de San Juan. 77 00:07:47,472 --> 00:07:49,135 Quando usarei o radiotelesc�pio? 78 00:07:49,136 --> 00:07:52,486 Mal pode esperar, n�o? Seu primeiro turno � esta noite. 79 00:08:46,291 --> 00:08:47,371 Volte. 80 00:08:49,267 --> 00:08:51,918 Volte um pouco, havia alguma coisa. 81 00:08:53,139 --> 00:08:54,088 A�! 82 00:08:54,515 --> 00:08:57,581 - Aqui? - Est� ouvindo? Sim, isso mesmo. 83 00:08:57,780 --> 00:09:01,391 1221.46. Est� dentro da faixa L. 84 00:09:01,620 --> 00:09:02,568 Mude o eixo. 85 00:09:03,540 --> 00:09:04,587 Estou mudando. 86 00:09:06,324 --> 00:09:07,851 N�o vem dos arredores. 87 00:09:16,180 --> 00:09:18,090 A� est�: J 1741... 88 00:09:18,484 --> 00:09:19,978 ...+ 2748. 89 00:09:20,340 --> 00:09:23,340 Catalogado em 4 de novembro de 1982. � um pulsar. 90 00:09:25,781 --> 00:09:28,912 Acho que a mudan�a na freq��ncia me enganou. 91 00:09:29,109 --> 00:09:30,970 Deve ter sofrido uma flutua��o. 92 00:09:31,989 --> 00:09:35,764 Acho legal voc� escutar. A maioria n�o faz mais isso. 93 00:09:35,957 --> 00:09:38,640 � um costume antigo. Torna a coisa mais real. 94 00:09:38,837 --> 00:09:39,665 Ellie. 95 00:09:39,861 --> 00:09:40,973 Kent Clark. 96 00:09:43,765 --> 00:09:45,358 Dizem que... 97 00:09:45,557 --> 00:09:47,793 ...trabalhou com Drumlin em Owen's Valley. 98 00:09:48,118 --> 00:09:49,394 O que achou? 99 00:09:52,406 --> 00:09:56,367 Foi t�o grave? J� esperava isso, depois do que ele falou de voc�. 100 00:09:56,821 --> 00:09:58,250 O que ele disse? 101 00:09:58,870 --> 00:10:00,212 Que voc� � genial... 102 00:10:00,598 --> 00:10:01,743 ...perseverante... 103 00:10:01,942 --> 00:10:03,535 ...um tremendo p�-no-saco... 104 00:10:03,733 --> 00:10:06,483 ...e obcecada por uma �rea que ele v�... 105 00:10:06,678 --> 00:10:07,987 ...como suic�dio profissional. 106 00:10:08,694 --> 00:10:09,642 Mais alguma coisa? 107 00:10:09,846 --> 00:10:11,537 O mais importante foi isso. 108 00:10:12,119 --> 00:10:14,420 Dr. Vernon, a Dra. Arroway. 109 00:10:15,959 --> 00:10:19,985 J� conheceu nosso incans�vel assistente, Sr. Fisher... 110 00:10:20,503 --> 00:10:22,870 ...bem como o seu perfume. 111 00:10:23,350 --> 00:10:25,685 Rick pesquisa o buraco negro da M-87. 112 00:10:25,878 --> 00:10:29,588 E Eli, a Markarian 541, uma grande fonte de radia��o gama. 113 00:10:29,783 --> 00:10:34,322 A Dra. Arroway usar� seu valioso tempo de radiotelesc�pio procurando... 114 00:10:34,935 --> 00:10:36,822 ...procurando por... 115 00:10:37,143 --> 00:10:38,452 Homenzinhos verdes. 116 00:10:46,231 --> 00:10:47,605 Uma a menos... 117 00:10:48,024 --> 00:10:49,682 ...s� faltam alguns bilh�es. 118 00:11:05,848 --> 00:11:07,474 Arecibo, certo? 119 00:11:08,761 --> 00:11:09,841 D� pra notar? 120 00:11:11,864 --> 00:11:12,912 Quer salgadinho? 121 00:11:13,112 --> 00:11:13,875 N�o, obrigada. 122 00:11:14,072 --> 00:11:15,446 - Posso me sentar? - Claro. 123 00:11:17,145 --> 00:11:20,920 Ouvi dizer que os nativos o chamam de "El Radar". 124 00:11:21,241 --> 00:11:23,630 Acreditam que tem uso militar. 125 00:11:24,153 --> 00:11:25,429 Acho que somos inofensivos. 126 00:11:26,777 --> 00:11:28,021 Palmer Joss. 127 00:11:28,665 --> 00:11:31,087 - Ellie Arroway. - Prazer, Ellie. 128 00:11:32,249 --> 00:11:34,933 O que est� estudando l�? 129 00:11:36,729 --> 00:11:37,940 O de sempre. 130 00:11:38,137 --> 00:11:41,782 Nebulosas, quasares, pulsares, coisas assim. 131 00:11:42,106 --> 00:11:43,633 O que est� escrevendo? 132 00:11:43,866 --> 00:11:45,906 O de sempre. Substantivos, adv�rbios... 133 00:11:46,265 --> 00:11:47,640 ...algum adjetivo... 134 00:11:49,402 --> 00:11:50,743 Trabalho no projeto SETI. 135 00:11:51,546 --> 00:11:53,456 O que procura intelig�ncias extraterrestres? 136 00:11:55,546 --> 00:11:57,172 Isso � demais. 137 00:11:58,331 --> 00:12:00,665 Voc� � estudante? 138 00:12:01,051 --> 00:12:03,090 Sou escritor. Estou fazendo pesquisa para um livro. 139 00:12:03,642 --> 00:12:08,017 � sobre o efeito da tecnologia sobre o Terceiro Mundo. 140 00:12:08,346 --> 00:12:10,768 Tamb�m quero me encontrar com David Drumlin. 141 00:12:11,163 --> 00:12:15,058 O chefe da Funda��o Nacional de Ci�ncia. Quero entrevist�-lo. 142 00:12:16,283 --> 00:12:17,941 Voc� o conhece? 143 00:12:19,259 --> 00:12:20,785 Pode-se dizer que sim. 144 00:12:22,043 --> 00:12:23,352 SETI, n�o �? 145 00:12:23,707 --> 00:12:25,168 Radical! 146 00:12:25,691 --> 00:12:29,848 J� conhe�o o cara. Esse projeto deve deix�-lo fulo. 147 00:12:32,667 --> 00:12:33,682 Uma b�ssola. 148 00:12:35,612 --> 00:12:36,822 Pra voc�, EI. 149 00:12:41,500 --> 00:12:42,961 Fique com ela. 150 00:12:44,124 --> 00:12:46,182 Um dia, talvez salve a sua vida. 151 00:12:50,236 --> 00:12:51,829 Quer jantar comigo hoje? 152 00:12:54,684 --> 00:12:57,783 N�o sou um assunto interessante. N�o uso frases de efeito. 153 00:12:58,205 --> 00:13:00,376 N�o vou citar voc�, prometo. 154 00:13:00,669 --> 00:13:02,476 S� um bom jantar e boa companhia. 155 00:13:02,749 --> 00:13:04,123 Preciso ir. 156 00:13:12,860 --> 00:13:14,649 Drumlin chegar� nesta ter�a. 157 00:13:23,229 --> 00:13:26,360 Agora lembrei porque aceitei trabalhar num escrit�rio. 158 00:13:27,742 --> 00:13:29,651 Dr. Drumlin, como vai? 159 00:13:31,230 --> 00:13:32,823 � bom t�-lo aqui, David. 160 00:13:33,885 --> 00:13:36,700 Se eu soubesse como era a viagem, teria reconsiderado. 161 00:13:36,894 --> 00:13:38,104 Como � o seu novo cargo? 162 00:13:38,302 --> 00:13:42,841 Estou me ajustando. J� est�o querendo cortar o meu or�amento. 163 00:13:43,646 --> 00:13:45,817 Ellie, ainda esperando o ET ligar? 164 00:13:47,742 --> 00:13:49,368 � bom ver voc� tamb�m! 165 00:13:49,791 --> 00:13:50,739 Babaca! 166 00:13:51,134 --> 00:13:53,174 Esta noite vai ser longa. 167 00:13:53,375 --> 00:13:57,848 A ci�ncia deve prestar contas aos contribuintes, que a financiam. 168 00:13:58,046 --> 00:14:01,113 Precisamos parar de gastar com abstra��es fant�sticas... 169 00:14:01,311 --> 00:14:03,995 ...e investir em meios pr�ticos, mensur�veis... 170 00:14:04,191 --> 00:14:06,777 ...de melhorar a vida de quem est� pagando a conta. 171 00:14:06,975 --> 00:14:09,975 Como minha pesquisa sobre aglomerados globulares. 172 00:14:10,335 --> 00:14:13,150 Ent�o, quer acabar com toda a pesquisa pura? 173 00:14:13,343 --> 00:14:16,507 � errado a ci�ncia ser pr�tica, ou at� lucrativa? 174 00:14:16,703 --> 00:14:18,907 N�o, desde que a motiva��o... 175 00:14:19,103 --> 00:14:22,878 ...seja a procura da verdade. Que � exatamente o objetivo da ci�ncia. 176 00:14:25,279 --> 00:14:27,646 Interessante, vindo de algu�m... 177 00:14:27,840 --> 00:14:30,426 ...que combate os males da tecnologia... 178 00:14:30,623 --> 00:14:31,703 ...Padre Joss. 179 00:14:32,416 --> 00:14:35,515 N�o sou contra a tecnologia. Mas contra... 180 00:14:35,712 --> 00:14:38,778 ...quem a endeusa em detrimento da verdade humana. 181 00:14:42,849 --> 00:14:46,045 Kent, quero falar com voc� em particular. 182 00:14:51,521 --> 00:14:54,488 Agora minha entrevista j� era, n�o acha? 183 00:14:55,009 --> 00:14:56,471 Voc� � padre? 184 00:14:58,305 --> 00:14:59,385 N�o exatamente. 185 00:15:00,161 --> 00:15:02,682 Eu me formei em Teologia... 186 00:15:03,233 --> 00:15:06,462 ...a� sa� do semin�rio para fazer trabalho humanit�rio secular... 187 00:15:06,817 --> 00:15:09,054 ...com igrejas do Terceiro Mundo. 188 00:15:09,826 --> 00:15:11,800 N�o fui talhado para o celibato. 189 00:15:16,130 --> 00:15:18,104 Pode-se dizer que sou um religioso... 190 00:15:19,426 --> 00:15:20,833 ...sem o h�bito. 191 00:15:24,162 --> 00:15:25,591 Quer sair daqui? 192 00:15:27,522 --> 00:15:32,126 Est� vendo aquela constela��o em forma de W? � Cassiop�ia. 193 00:15:32,515 --> 00:15:36,825 Cassiop�ia A emite uma por��o de sinais de r�dio. 194 00:15:37,122 --> 00:15:38,748 Eu os escuto muito. 195 00:15:38,946 --> 00:15:41,150 � o que sobrou de uma supernova. 196 00:15:42,082 --> 00:15:44,668 Quando soube que queria ser astr�noma? 197 00:15:46,883 --> 00:15:49,119 Quando tinha uns oito anos, estava... 198 00:15:49,315 --> 00:15:53,919 ...olhando o p�r-do-sol, e perguntei ao meu pai sobre uma estrela brilhante. 199 00:15:57,315 --> 00:16:00,283 Ele disse que n�o era uma estrela, mas sim... 200 00:16:02,116 --> 00:16:04,537 ...um planeta chamado V�nus... 201 00:16:07,907 --> 00:16:11,137 ...que logo deve aparecer ali. 202 00:16:12,100 --> 00:16:14,304 Ele disse que o chamaram de V�nus... 203 00:16:14,692 --> 00:16:17,921 ...por ele ser t�o lindo. 204 00:16:18,116 --> 00:16:19,945 Mas que na �poca n�o se sabia... 205 00:16:20,228 --> 00:16:22,813 ...que ele � cheio... 206 00:16:23,940 --> 00:16:27,170 ...de gases venenosos e chuva �cida. 207 00:16:28,549 --> 00:16:31,844 Eu pensei: "� isso. Fui fisgada". 208 00:16:33,957 --> 00:16:37,503 Existem quatrocentos bilh�es de estrelas... 209 00:16:37,733 --> 00:16:39,521 ...s� na nossa gal�xia. 210 00:16:40,484 --> 00:16:44,030 Se apenas uma em um milh�o tiver planetas... 211 00:16:44,357 --> 00:16:47,325 ...e se uma em um milh�o dessas tiver vida... 212 00:16:47,654 --> 00:16:51,614 ...e se uma em um milh�o dessas tiver vida inteligente... 213 00:16:52,421 --> 00:16:56,677 ...deve haver literalmente milh�es de civiliza��es no universo. 214 00:16:58,502 --> 00:17:00,095 Se n�o houvesse... 215 00:17:00,838 --> 00:17:03,075 ...seria um tremendo desperd�cio de espa�o. 216 00:17:08,742 --> 00:17:09,822 Am�m. 217 00:17:18,406 --> 00:17:22,236 Eu estava deitado l�, olhando para o c�u. 218 00:17:26,022 --> 00:17:28,892 E senti algo. N�o sei o que foi. 219 00:17:30,119 --> 00:17:32,737 S� sei que n�o estava sozinho. 220 00:17:33,030 --> 00:17:37,024 E, pela primeira vez na vida, n�o tive medo de nada... 221 00:17:37,959 --> 00:17:39,552 ...nem da morte. 222 00:17:44,839 --> 00:17:46,628 Era Deus. 223 00:17:49,255 --> 00:17:51,165 N�o � poss�vel que voc�... 224 00:17:51,560 --> 00:17:55,783 ...tenha tido essa experi�ncia, porque uma parte de voc� precisava t�-la? 225 00:17:56,935 --> 00:18:00,197 Eu me considero inteligente, mas aquilo... 226 00:18:02,984 --> 00:18:06,563 Meu intelecto n�o conseguiu analisar aquilo. 227 00:18:06,920 --> 00:18:07,869 N�o. 228 00:18:10,376 --> 00:18:12,765 Freq�entei algumas aulas de religi�o. 229 00:18:15,048 --> 00:18:15,812 E a�? 230 00:18:16,073 --> 00:18:20,328 Eu fazia umas perguntas muito aborrecidas, como... 231 00:18:21,192 --> 00:18:23,680 ..."E de onde veio a esposa de Caim, ent�o?" 232 00:18:25,545 --> 00:18:27,683 Logo ligaram e pediram ao meu pai... 233 00:18:27,881 --> 00:18:30,564 ...que n�o me mandasse mais. 234 00:18:30,761 --> 00:18:31,971 Seu pai... 235 00:18:33,641 --> 00:18:35,168 ...� este aqui? 236 00:18:35,369 --> 00:18:36,482 �. 237 00:18:38,506 --> 00:18:40,415 Voc�s s�o chegados, n�o? 238 00:18:41,642 --> 00:18:44,741 �ramos. Ele morreu quando eu tinha nove anos. 239 00:18:46,857 --> 00:18:48,767 N�o conheci minha m�e. 240 00:18:50,218 --> 00:18:51,592 Lamento. 241 00:18:55,850 --> 00:18:57,704 Deve ter sido duro... 242 00:19:02,122 --> 00:19:03,551 ...ficar sozinha. 243 00:19:12,074 --> 00:19:13,252 Que tal... 244 00:19:13,579 --> 00:19:16,841 ...um piquenique amanh� de manh� no Monte Arecibo? 245 00:19:17,707 --> 00:19:20,609 N�o posso, vou trabalhar. 246 00:19:22,347 --> 00:19:25,544 Ent�o, vamos jantar, conhe�o um boteco �timo. 247 00:19:26,027 --> 00:19:27,434 Acho dif�cil. 248 00:19:32,012 --> 00:19:33,986 Ellie, eu dei algum fora? 249 00:19:36,043 --> 00:19:37,123 N�o. 250 00:19:37,324 --> 00:19:39,080 Droga, estou atrasada. 251 00:19:40,044 --> 00:19:42,826 Falei que estaria l� �s 22h30. 252 00:19:45,419 --> 00:19:47,143 N�o estou pressionando voc�. 253 00:19:47,340 --> 00:19:49,445 N�o seja bobo, n�o posso ficar. 254 00:19:49,644 --> 00:19:51,302 Fique � vontade... 255 00:19:51,564 --> 00:19:54,434 ...durma quanto quiser. Tem comida na geladeira. 256 00:19:56,108 --> 00:19:57,156 Como vou falar com voc�? 257 00:19:58,732 --> 00:20:00,904 Deixe seu telefone. Eu ligo. 258 00:20:21,805 --> 00:20:22,732 Papai! 259 00:20:24,685 --> 00:20:27,074 Est� come�ando, voc� vai perder! 260 00:20:30,541 --> 00:20:32,614 Outra! Venha depressa! 261 00:20:32,813 --> 00:20:35,148 Estou indo, Estrelinha! 262 00:20:35,341 --> 00:20:37,643 Mais outra! Depressa, papai! 263 00:21:31,088 --> 00:21:32,200 Vou pegar o rem�dio! 264 00:22:30,706 --> 00:22:32,048 FUNERAL 265 00:22:48,723 --> 00:22:51,244 Sei que � dif�cil entender isto agora... 266 00:22:52,147 --> 00:22:56,522 ...mas nem sempre nos � dado entender por que algo acontece. 267 00:22:56,979 --> 00:22:59,248 �s vezes, � preciso simplesmente aceitar... 268 00:22:59,443 --> 00:23:01,231 ...a vontade de Deus. 269 00:23:03,124 --> 00:23:06,124 Dev�amos ter rem�dio no andar de baixo. 270 00:23:06,835 --> 00:23:08,940 Teria dado tempo de pegar. 271 00:23:33,749 --> 00:23:34,959 Responda. 272 00:23:36,053 --> 00:23:38,955 Aqui fala W9FO, est� ouvindo? 273 00:23:42,485 --> 00:23:44,656 Papai, � Ellie. C�mbio. 274 00:23:47,829 --> 00:23:49,717 Aqui fala Eleanor Arroway... 275 00:23:50,069 --> 00:23:52,939 ...transmitindo em 14.2 MHz. 276 00:23:59,254 --> 00:24:00,780 Voc� est� a�? 277 00:24:02,805 --> 00:24:04,114 C�mbio. 278 00:24:10,614 --> 00:24:11,923 Voc� est� a�? 279 00:24:13,110 --> 00:24:14,769 Papai, � Ellie. 280 00:24:46,104 --> 00:24:48,853 Kent! Por que acordou t�o cedo? 281 00:24:49,975 --> 00:24:51,186 Estava pensando... 282 00:24:52,056 --> 00:24:53,965 Somos uma �tima equipe. 283 00:24:54,647 --> 00:24:57,964 Poder�amos ter nosso pr�prio programa SETI. 284 00:24:58,295 --> 00:25:00,499 Sabe o Very Large Array? 285 00:25:00,696 --> 00:25:02,801 Seria �timo para nosso tipo de... 286 00:25:03,160 --> 00:25:04,720 Do que est� falando, Kent? 287 00:25:07,192 --> 00:25:08,883 Drumlin cancelou o programa. 288 00:25:09,496 --> 00:25:10,445 Estamos na rua. 289 00:25:24,281 --> 00:25:25,742 � verdade? Voc� cancelou? 290 00:25:26,073 --> 00:25:28,408 Acredite, � um favor para voc�. 291 00:25:28,601 --> 00:25:32,431 � uma cientista boa demais para usar seu talento com bobagens! 292 00:25:32,761 --> 00:25:34,648 N�o acho bobagem o que pode ser... 293 00:25:34,841 --> 00:25:37,591 ...a maior descoberta da humanidade! 294 00:25:37,849 --> 00:25:39,257 Existem 400 bilh�es de estrelas... 295 00:25:39,258 --> 00:25:42,072 E h� duas probabilidades! Primeira: h� intelig�ncia... 296 00:25:42,394 --> 00:25:44,696 ...mas longe demais para fazer contato. 297 00:25:45,401 --> 00:25:47,256 - Segunda... - N�o decida por mim! 298 00:25:47,642 --> 00:25:51,919 ...n�o h� nada al�m de gases nobres e carbono e voc� perde seu tempo. 299 00:25:52,122 --> 00:25:54,937 N�o ser� publicada nem levada a s�rio. 300 00:25:55,129 --> 00:25:56,788 Sua carreira vai afundar. 301 00:25:56,986 --> 00:25:58,066 E da�? 302 00:25:58,298 --> 00:25:59,792 A vida � minha! 303 00:26:12,603 --> 00:26:15,221 POR FAVOR, LIGUE 727-5905 Palmer 304 00:26:35,835 --> 00:26:38,291 Kent? Voc� tinha raz�o. 305 00:26:38,620 --> 00:26:42,232 Drumlin que se dane. Vamos conseguir dinheiro e ir para o Novo M�xico. 306 00:26:42,460 --> 00:26:44,729 Ligue-me de Chicago pra me dizer como foi. 307 00:26:44,924 --> 00:26:47,706 Marquei outras reuni�es para voc� na Costa Leste. 308 00:26:47,900 --> 00:26:50,867 Fish, aquele investidor de Houston respondeu? 309 00:26:51,068 --> 00:26:52,955 Falo com ele quando for para LA. 310 00:26:53,148 --> 00:26:55,286 Pe�a dinheiro em Hollywood! 311 00:26:55,484 --> 00:26:58,451 Eles faturam com os ETs h� anos. 312 00:26:58,941 --> 00:27:01,559 - Mendigar faz bem � alma. - Veremos. 313 00:27:01,821 --> 00:27:03,479 Mas fa�a-me um favor. 314 00:27:03,741 --> 00:27:06,229 Tente n�o ser agressiva demais. 315 00:27:06,588 --> 00:27:08,923 Agressiva, eu?! Como assim? 316 00:27:09,116 --> 00:27:10,742 Vou ver se n�o esqueci nada. 317 00:27:42,622 --> 00:27:46,266 Vivemos um momento �nico para qualquer civiliza��o. 318 00:27:46,462 --> 00:27:49,145 � o momento da aquisi��o de tecnologia... 319 00:27:49,342 --> 00:27:52,092 ...em que o contato torna-se poss�vel. 320 00:27:52,703 --> 00:27:55,004 O Very Large Array, no Novo M�xico... 321 00:27:55,198 --> 00:27:57,271 ...� vital para o programa. 322 00:27:57,470 --> 00:27:59,609 Com seus 27 radiotelesc�pios... 323 00:27:59,806 --> 00:28:03,102 ...procuraremos com mais precis�o do que em qualquer outro lugar. 324 00:28:03,295 --> 00:28:07,834 J� temos aprova��o preliminar para comprar o tempo de uso do governo. 325 00:28:08,703 --> 00:28:10,775 Agora s� precisamos do dinheiro. 326 00:28:11,519 --> 00:28:13,428 Bela apresenta��o, doutora. 327 00:28:14,143 --> 00:28:16,990 Mas, embora nossa funda��o financie... 328 00:28:17,183 --> 00:28:20,150 ...projetos experimentais, devemos confessar que sua proposta... 329 00:28:20,351 --> 00:28:24,180 ...n�o parece ci�ncia, mas sim fic��o cient�fica. 330 00:28:26,656 --> 00:28:27,965 Fic��o cient�fica? 331 00:28:31,360 --> 00:28:32,637 Tem raz�o. 332 00:28:33,472 --> 00:28:34,682 � loucura. 333 00:28:35,711 --> 00:28:38,265 Pior do que isso. � birutice. 334 00:28:40,224 --> 00:28:41,566 Quer ouvir outra birutice? 335 00:28:41,888 --> 00:28:44,190 Um neg�cio chamado avi�o... 336 00:28:44,384 --> 00:28:47,319 ...para pessoas voarem por a� feito p�ssaros. Rid�culo, certo? 337 00:28:47,648 --> 00:28:49,241 E quebrar a barreira do som... 338 00:28:49,568 --> 00:28:52,983 ...ir � Lua, energia at�mica, ou a miss�o para Marte? 339 00:28:53,185 --> 00:28:54,843 Fic��o cient�fica, certo? 340 00:28:56,545 --> 00:29:00,538 Olhem, s� estou pedindo que tenham um pouquinho de vis�o. 341 00:29:00,801 --> 00:29:04,096 Que tenham uma percep��o geral das coisas... 342 00:29:04,385 --> 00:29:08,990 Que se arrisquem com algo que pode vir a ser a descoberta mais... 343 00:29:09,441 --> 00:29:11,776 ...marcante da humanidade, da hist�ria... 344 00:29:12,257 --> 00:29:13,631 ...de toda a hist�ria! 345 00:29:17,122 --> 00:29:18,070 Desculpem. 346 00:29:19,106 --> 00:29:20,699 � que h� 13 meses... 347 00:29:21,378 --> 00:29:24,128 ...venho falando com gente como voc�s... 348 00:29:24,866 --> 00:29:26,673 E esta era a minha �ltima chance. 349 00:29:27,618 --> 00:29:29,345 Desculpem por tomar o seu tempo. 350 00:29:29,346 --> 00:29:30,109 Doutora! 351 00:29:30,658 --> 00:29:31,836 Sim, senhor. 352 00:29:43,651 --> 00:29:44,796 Ter� o dinheiro. 353 00:29:47,714 --> 00:29:48,794 Obrigada. 354 00:29:50,787 --> 00:29:51,736 Obrigada. 355 00:29:54,051 --> 00:29:57,979 QUATRO ANOS DEPOIS 356 00:30:37,796 --> 00:30:40,666 Um arremesso perfeito! Vamos, peixinhos! 357 00:30:41,028 --> 00:30:42,370 Frank, olhe s� o tamanho... 358 00:30:42,565 --> 00:30:44,474 ...do desgra�ado! 359 00:30:56,485 --> 00:30:58,372 Bem-vindo, doutor. 360 00:30:58,598 --> 00:30:59,939 E ent�o, como foi? 361 00:31:00,645 --> 00:31:02,172 Que tal a viagem? 362 00:31:02,374 --> 00:31:03,748 J� tive melhores. 363 00:31:04,390 --> 00:31:07,259 Drumlin de novo! Agora virou vingan�a pessoal? 364 00:31:07,494 --> 00:31:11,171 N�o � s� Drumlin. Houve press�o de outros cientistas tamb�m. 365 00:31:11,366 --> 00:31:14,333 N�o importa. Hadden nos financiar� por mais dois anos. 366 00:31:14,662 --> 00:31:18,885 O observat�rio � do governo, e ele n�o quer mais que a sacerdotisa... 367 00:31:19,078 --> 00:31:20,987 ...do deserto o use. 368 00:31:22,374 --> 00:31:23,235 O qu�? 369 00:31:23,430 --> 00:31:26,594 Voc� fica olhando para a est�tica na TV, ouvindo m�quinas de lavar! 370 00:31:26,791 --> 00:31:28,700 Acha que n�o �am descobrir? 371 00:31:29,030 --> 00:31:30,459 Eu procurava ordem no caos! 372 00:31:30,662 --> 00:31:32,801 Agora n�o importa! Viramos piada. 373 00:31:32,999 --> 00:31:34,209 V�o nos expulsar! 374 00:31:35,975 --> 00:31:38,790 Em tr�s meses a papelada vai sair. 375 00:31:42,471 --> 00:31:44,543 �timo. Vou procurar outros financiadores. 376 00:31:44,967 --> 00:31:48,612 Quer encarar a realidade, Ellie? Perdemos. 377 00:31:49,351 --> 00:31:50,561 Acabou. 378 00:31:57,031 --> 00:31:58,111 Tudo bem. 379 00:31:58,791 --> 00:32:00,220 Eu n�o vou desistir. 380 00:32:00,872 --> 00:32:03,806 Se eu tiver de continuar sozinha, que seja. J� o fiz antes. 381 00:32:51,530 --> 00:32:54,945 Meu convidado de hoje � o escritor e te�logo Palmer Joss. 382 00:32:55,402 --> 00:32:59,810 Ele se tornou o conselheiro espiritual da Casa Branca. 383 00:33:00,202 --> 00:33:03,049 "O Diplomata de Deus", segundo o "New York Times". 384 00:33:03,242 --> 00:33:06,625 Seu novo livro, "Perdendo a F�", � o mais vendido... 385 00:33:06,954 --> 00:33:09,093 ...no pa�s hoje. 386 00:33:09,290 --> 00:33:12,105 Obrigado por vir, Palmer. Sua vida est� em turbilh�o... 387 00:33:12,299 --> 00:33:13,760 ...nos �ltimos anos, n�o? 388 00:33:13,963 --> 00:33:15,588 � verdade, Larry. 389 00:33:16,235 --> 00:33:18,471 Fish, eu estava pensando. 390 00:33:18,826 --> 00:33:22,950 Quem seriam os melhores astr�nomos? Reflita. 391 00:33:23,370 --> 00:33:27,975 Quem tem a s�ntese perfeita entre carreira e estilo de vida? 392 00:33:29,131 --> 00:33:30,024 Desisto. 393 00:33:30,219 --> 00:33:31,626 Vampiros! 394 00:33:32,075 --> 00:33:34,409 Voc� � contra a ci�ncia? 395 00:33:34,763 --> 00:33:36,225 N�o, absolutamente. 396 00:33:36,683 --> 00:33:39,269 A pergunta que eu fa�o � a seguinte: 397 00:33:39,980 --> 00:33:41,507 A humanidade est� mais feliz? 398 00:33:42,027 --> 00:33:45,410 O mundo hoje � um lugar melhor... 399 00:33:45,611 --> 00:33:47,521 ...gra�as � ci�ncia e � tecnologia? 400 00:33:48,235 --> 00:33:50,472 Fazemos compras e surfamos na Web... 401 00:33:50,668 --> 00:33:53,286 ...mas, ao mesmo tempo, nos sentimos mais vazios... 402 00:33:53,516 --> 00:33:58,121 ...mais s�s e isolados uns dos outros, do que em qualquer outra �poca. 403 00:33:58,316 --> 00:34:00,869 Tornamo-nos uma sociedade artificial... 404 00:34:01,068 --> 00:34:03,108 ...que tem pressa em... 405 00:34:17,293 --> 00:34:18,951 Procuramos um significado... 406 00:34:19,213 --> 00:34:20,358 ...mas que significado? 407 00:34:20,557 --> 00:34:23,208 O trabalho � chato; as f�rias, estressantes. 408 00:34:23,725 --> 00:34:26,573 Nos endividamos nos shoppings, para comprar mais coisas... 409 00:34:26,765 --> 00:34:30,082 ...e tentar preencher as lacunas em nossas vidas. 410 00:34:30,573 --> 00:34:32,875 N�o admira estarmos desorientados. 411 00:35:12,079 --> 00:35:13,705 Puta merda! 412 00:35:31,248 --> 00:35:32,142 Ascens�o direita... 413 00:35:32,336 --> 00:35:36,078 ...18 horas, 36 minutos, 56,2 segundos! 414 00:35:37,136 --> 00:35:38,794 Declina��o... 415 00:35:38,992 --> 00:35:41,861 ...+ 36 graus, 46 minutos... 416 00:35:42,192 --> 00:35:44,396 ...56,2 segundos! 417 00:35:46,736 --> 00:35:48,198 Confirmem! 418 00:35:48,400 --> 00:35:51,302 Ascens�o direita, 18 horas, 36 minutos... 419 00:35:51,505 --> 00:35:53,545 ...56,2 segundos! 420 00:35:54,192 --> 00:35:56,942 Algu�m est� acordado a�? Vou mover as antenas! 421 00:35:57,136 --> 00:35:59,024 - Alarme - Sinal detectado - Confirmem! 422 00:35:59,217 --> 00:36:00,678 A chefe achou algo! 423 00:36:00,881 --> 00:36:02,986 Ascens�o direita, 18 horas... 424 00:36:07,153 --> 00:36:08,429 Estamos checando! 425 00:36:08,625 --> 00:36:09,574 36 horas... 426 00:36:09,906 --> 00:36:11,760 ...47 minutos e 1 segundo! 427 00:36:12,369 --> 00:36:13,515 Poss�vel forte... 428 00:36:13,713 --> 00:36:16,168 ...cadeia de pulsos no bra�o 4! 429 00:36:16,370 --> 00:36:18,858 Vou mover o resto! Confirmem as coordenadas! 430 00:36:19,633 --> 00:36:21,822 Verifique o estado do conjunto! 431 00:36:21,841 --> 00:36:23,441 Ela vai mover todas as antenas! 432 00:36:23,442 --> 00:36:24,303 Tudo normal! 433 00:36:29,938 --> 00:36:31,018 Ol�. 434 00:36:32,306 --> 00:36:33,320 Verifique o sistema todo! 435 00:36:34,002 --> 00:36:36,653 Confirmado! Willie verificar� o sistema! 436 00:36:36,882 --> 00:36:39,632 Observe com aten��o os diagn�sticos do sistema! 437 00:36:40,019 --> 00:36:41,713 Verifique os sinais de refer�ncia! 438 00:36:41,714 --> 00:36:45,544 Quero a mudan�a de eixo na 27 assim que tudo estiver pronto! 439 00:36:45,842 --> 00:36:48,177 E diga para Willie preparar o aparelho de som! 440 00:36:49,778 --> 00:36:50,793 Afirmativo. Willie... 441 00:36:52,083 --> 00:36:53,425 Pode falar, Ellie! 442 00:36:53,618 --> 00:36:56,652 Ouvi nos fones, mas precisamos ter certeza absoluta! 443 00:36:56,915 --> 00:36:58,955 Verifique as antenas de novo! 444 00:37:00,723 --> 00:37:04,204 Quatro est�o posicionadas, o resto est� se mexendo! 445 00:37:06,483 --> 00:37:08,850 Mas a 16 tem um defeito no motor! 446 00:37:09,043 --> 00:37:11,312 Quatro posicionadas, o resto se mexendo... 447 00:37:11,667 --> 00:37:14,220 Mas a 16 tem um defeito no motor. Escutou? 448 00:37:15,699 --> 00:37:17,609 E a ordem de poss�veis fontes? 449 00:37:17,812 --> 00:37:19,699 Esque�a, passe esta na frente! 450 00:37:19,956 --> 00:37:23,917 Passe a freq��ncia para manual assim que estiver tudo alinhado! 451 00:37:24,244 --> 00:37:28,368 Ouviu quando falei que quero a mudan�a de eixo na 27? 452 00:37:28,564 --> 00:37:31,183 E n�o mexa na freq��ncia do oscilador! 453 00:37:31,444 --> 00:37:34,444 N�o a perca de vista, Fish! Se perder, rastreie a faixa! 454 00:37:34,772 --> 00:37:37,194 Procure em todas as freq��ncias poss�veis! 455 00:37:42,453 --> 00:37:43,663 Como est� indo? 456 00:37:47,957 --> 00:37:49,167 Falem comigo, rapazes! 457 00:37:49,365 --> 00:37:52,747 Pulsos m�veis parcialmente polarizados. Amplitude modulada. 458 00:37:53,077 --> 00:37:56,493 Estamos posicionados, sistemas funcionando. Qual a freq��ncia? 459 00:37:56,853 --> 00:37:57,802 4,46... 460 00:37:58,005 --> 00:37:59,347 ...23 GHz. 461 00:38:01,077 --> 00:38:02,996 A freq��ncia do hidrog�nio vezes pi. 462 00:38:02,997 --> 00:38:04,077 Bem que eu falei. 463 00:38:04,469 --> 00:38:05,963 E � forte pra burro. 464 00:38:06,966 --> 00:38:08,559 Peguei! Consegui conectar! 465 00:38:09,269 --> 00:38:10,284 Deixe-me ouvir. 466 00:38:15,606 --> 00:38:17,035 Escutem s�. 467 00:38:19,190 --> 00:38:21,078 Prove que estou mentindo, Fish. 468 00:38:21,462 --> 00:38:24,113 Poderia ser o controle a�reo de Kirkland. 469 00:38:24,311 --> 00:38:25,391 Mas duvido que seja. 470 00:38:25,750 --> 00:38:27,790 Vou olhar o detector de dados. 471 00:38:29,815 --> 00:38:31,757 Willie, quero a leitura da mudan�a de eixo. 472 00:38:32,439 --> 00:38:34,333 - Estamos gravando o sinal? - Sem parar. 473 00:38:35,927 --> 00:38:37,236 Obrigada, Elmer! 474 00:38:37,431 --> 00:38:39,187 N�o vem do controle a�reo. 475 00:38:39,382 --> 00:38:40,310 N�o pode ser o de White Sands? 476 00:38:40,503 --> 00:38:42,128 N�o nesta freq��ncia. 477 00:38:42,487 --> 00:38:44,261 Vejamos os sat�lites estrat�gicos. 478 00:38:46,935 --> 00:38:48,415 Como vai a espionagem, rapazes? 479 00:38:49,047 --> 00:38:50,257 Vamos l�. 480 00:38:52,600 --> 00:38:54,869 Segundo a Defesa A�rea, n�o h� sat�lites neste setor. 481 00:38:55,384 --> 00:38:56,918 Tamb�m n�o � o �nibus espacial. 482 00:38:56,919 --> 00:38:58,959 Confirmei a localiza��o da fonte! 483 00:38:59,351 --> 00:39:00,780 Seja o que for, n�o � daqui. 484 00:39:01,111 --> 00:39:01,875 Posi��o? 485 00:39:02,104 --> 00:39:04,373 Na constela��o de Lira, acho. 486 00:39:04,568 --> 00:39:06,193 - Vega? - N�o pode ser! 487 00:39:06,392 --> 00:39:08,302 Fica s� a 26 anos-luz daqui! 488 00:39:08,504 --> 00:39:10,359 - Qual a intensidade de pico? - J� vou ver. 489 00:39:11,704 --> 00:39:12,468 Vega. 490 00:39:13,048 --> 00:39:16,758 Vega. Eu a rastreei um monte de vezes em Arecibo. Sempre deu negativo. 491 00:39:16,952 --> 00:39:17,846 Pronto! 492 00:39:18,040 --> 00:39:19,829 D� mais de 100 janskys. 493 00:39:20,568 --> 00:39:22,903 Nossa, d� pra pegar at� com... 494 00:39:25,720 --> 00:39:26,648 N�o! 495 00:39:58,714 --> 00:39:59,662 Vamos! 496 00:40:01,818 --> 00:40:02,898 Est� recome�ando! 497 00:40:04,218 --> 00:40:05,876 Espere. S�o n�meros. 498 00:40:06,074 --> 00:40:08,165 Foi um 3. Antes, transmitiram um 2. 499 00:40:09,307 --> 00:40:11,641 N�meros decimais. Anote-os. 500 00:40:12,698 --> 00:40:13,461 Um. 501 00:40:19,611 --> 00:40:20,559 Sete. 502 00:40:23,291 --> 00:40:24,851 S�o primos. 503 00:40:25,051 --> 00:40:28,051 2, 3, 5, 7. S�o todos n�meros primos. 504 00:40:28,603 --> 00:40:30,392 N�o � um fen�meno natural! 505 00:40:30,587 --> 00:40:33,369 Calma. Vamos olhar a ficha sobre Vega. 506 00:40:34,651 --> 00:40:37,815 N�o faz sentido. Aquele sistema � novo demais. 507 00:40:38,139 --> 00:40:39,568 N�o pode ter planetas... 508 00:40:39,772 --> 00:40:43,001 ...muito menos vida, e menos ainda uma civiliza��o avan�ada! 509 00:40:43,196 --> 00:40:45,497 Talvez n�o sejam de l� e s� estejam de passagem! 510 00:40:45,820 --> 00:40:48,951 Como numa nave? O sistema � cheio de aster�ides! 511 00:40:49,308 --> 00:40:53,203 � s� eles usarem os seus lasers e torpedos fot�nicos! 512 00:40:53,564 --> 00:40:56,379 - N�o tem gra�a, Willie. - Estou tentando explicar o sinal! 513 00:40:56,764 --> 00:40:59,578 Willie tem raz�o. Se divulgarmos e estivermos errados... 514 00:40:59,772 --> 00:41:02,074 ...acabou. Cairemos no rid�culo. 515 00:41:04,668 --> 00:41:06,235 Gostaria que Kent estivesse aqui. 516 00:41:06,236 --> 00:41:09,466 Bem, precisamos agir r�pido. Vega j� vai se p�r. 517 00:41:10,108 --> 00:41:12,410 Ian Broderick CSIRO Sala de Controles, Austr�lia 518 00:41:12,828 --> 00:41:16,854 Freq��ncia confirmada. Estamos recebendo em 4,4623 Hz. 519 00:41:17,053 --> 00:41:19,803 A intensidade � de 112 janskys. 520 00:41:20,093 --> 00:41:22,330 J� localizaram a fonte? 521 00:41:24,701 --> 00:41:27,090 Para n�s, est� vindo diretamente de... 522 00:41:27,613 --> 00:41:28,955 ...Vega. 523 00:41:31,006 --> 00:41:33,820 Obrigada, Ian. Continue rastreando. 524 00:41:34,013 --> 00:41:35,158 Certo. 525 00:41:46,014 --> 00:41:47,672 101. A seq��ncia do pulso... 526 00:41:47,870 --> 00:41:51,219 ...de todos os n�meros primos entre 2 e 101. 527 00:41:53,086 --> 00:41:54,581 Com quem vamos falar agora? 528 00:41:57,854 --> 00:41:58,802 Com todo mundo. 529 00:42:06,111 --> 00:42:09,493 H� in�meros boatos. As implica��es s�o extraordin�rias. 530 00:42:09,695 --> 00:42:11,517 A capta��o de uma fonte... 531 00:42:11,711 --> 00:42:15,737 ...de r�dio desconhecida do espa�o, n�o foi confirmada, nem negada... 532 00:42:16,095 --> 00:42:18,078 ...mas a presen�a dos militares... 533 00:42:18,079 --> 00:42:21,428 Fontes no VLA alegaram que a Terra foi contatada... 534 00:42:21,759 --> 00:42:23,646 ...por alguma forma de intelig�ncia... 535 00:42:23,839 --> 00:42:28,095 ...fora de nosso sistema solar. Essa not�cia n�o foi confirmada. 536 00:42:31,103 --> 00:42:33,078 Quero toda esta gente fora daqui. 537 00:42:33,920 --> 00:42:35,294 Onde est� a garota? 538 00:42:39,616 --> 00:42:41,215 22 observat�rios no exterior... 539 00:42:41,216 --> 00:42:42,426 ...confirmaram o sinal. 540 00:42:42,624 --> 00:42:44,217 Vega est� abaixo do horizonte. 541 00:42:44,416 --> 00:42:46,783 O �udio vem de Ratan, na R�ssia. 542 00:42:46,976 --> 00:42:48,405 Tragam decifradores. 543 00:42:48,736 --> 00:42:50,645 Lunacharsky est� de passagem no Caltech. 544 00:42:50,848 --> 00:42:52,092 Expliquem o seguinte: 545 00:42:52,288 --> 00:42:56,282 Se a fonte do sinal � t�o sofisticada, para que essa aritm�tica? 546 00:42:56,480 --> 00:42:57,920 Exato. Por que n�o falam ingl�s? 547 00:42:57,921 --> 00:43:01,216 Talvez porque 70%% % do planeta fala outras l�nguas. 548 00:43:01,408 --> 00:43:04,158 A matem�tica � a �nica l�ngua universal, senador. 549 00:43:04,704 --> 00:43:07,192 N�o usaram primos por acaso. 550 00:43:07,393 --> 00:43:08,254 N�o entendo. 551 00:43:08,545 --> 00:43:09,821 N�meros primos. 552 00:43:10,017 --> 00:43:13,279 N�meros inteiros divis�veis s� por si mesmos e 1. 553 00:43:16,097 --> 00:43:18,814 Achamos que o prop�sito do sinal... 554 00:43:19,105 --> 00:43:20,763 ...foi chamar a nossa aten��o. 555 00:43:20,962 --> 00:43:24,540 Bem, se voc� queria aten��o, conseguiu. Outra coisa: Vega. 556 00:43:24,738 --> 00:43:28,087 � observada sem resultados h� anos. 557 00:43:28,289 --> 00:43:31,104 Ontem ela come�ou a transmitir primos. Por qu�? 558 00:43:31,298 --> 00:43:32,574 N�o come�ou ontem. 559 00:43:32,898 --> 00:43:35,287 O sinal est� viajando h� 26 anos. 560 00:43:36,674 --> 00:43:37,984 Com licen�a. Quem � o senhor? 561 00:43:38,178 --> 00:43:40,567 Michael Kitz, Seguran�a Nacional. 562 00:43:40,770 --> 00:43:42,145 Quero dizer que sua reputa��o... 563 00:43:42,146 --> 00:43:45,529 Poderia tirar os soldados daqui? 564 00:43:46,050 --> 00:43:48,189 Este � um observat�rio civil. 565 00:43:54,339 --> 00:43:55,800 Com todo o respeito por seu... 566 00:43:56,003 --> 00:43:56,897 Com licen�a. 567 00:43:58,179 --> 00:44:00,318 Ol�, que bom que voc� chegou! 568 00:44:00,930 --> 00:44:02,010 Venha ouvir uma coisa. 569 00:44:02,819 --> 00:44:03,964 N�o � fabuloso? 570 00:44:04,163 --> 00:44:06,498 - Quem s�o essas pessoas? - N�o fa�o id�ia. 571 00:44:06,691 --> 00:44:09,658 Sente-se, ajude-nos a analisar o espectro. 572 00:44:09,859 --> 00:44:11,618 - Vou trabalhar nisso j�. - Vou pegar fones de ouvido. 573 00:44:11,619 --> 00:44:13,692 Vamos direto ao assunto. 574 00:44:13,891 --> 00:44:17,721 Sua divulga��o desse fato foi uma infra��o da seguran�a nacional. 575 00:44:18,019 --> 00:44:19,546 N�o se trata de um telefonema. 576 00:44:19,876 --> 00:44:23,771 Uma mensagem de outro planeta n�o pode ser s� para os EUA. 577 00:44:23,971 --> 00:44:25,760 Poderia ter nos consultado. 578 00:44:26,020 --> 00:44:29,849 - Essa mensagem pode conter... - N�meros primos! Grande segredo! 579 00:44:30,564 --> 00:44:33,663 Mike, Vega fica no nosso c�u s� durante parte do dia. 580 00:44:33,860 --> 00:44:38,138 Para receber todo o sinal, foi preciso falar com outros pa�ses. 581 00:44:38,340 --> 00:44:42,366 Se a Dra. Arroway n�o tivesse agido com rapidez, poder�amos perder parte dele. 582 00:44:42,565 --> 00:44:44,059 Certo... 583 00:44:44,261 --> 00:44:46,944 Mas, se uma transmiss�o mais importante vier mesmo... 584 00:44:47,141 --> 00:44:49,028 Tamb�m precisaremos de observat�rios no exterior. 585 00:44:49,221 --> 00:44:51,807 Doutora, minha fun��o � proteger... 586 00:44:52,997 --> 00:44:54,819 - Escute isto. - Estou ouvindo. 587 00:44:55,109 --> 00:44:56,036 O qu�? 588 00:44:56,357 --> 00:44:57,251 Harm�nica? 589 00:44:57,445 --> 00:45:01,089 Exato. Willie vai pedir para Ratan recalibrar para 8,9247 GHz. 590 00:45:01,285 --> 00:45:02,747 Tem mais coisa aqui, pessoal. 591 00:45:03,078 --> 00:45:05,467 - Fish, a modula��o negativa. - J� estou verificando. 592 00:45:05,669 --> 00:45:06,847 O que est� havendo? 593 00:45:07,045 --> 00:45:08,354 Outro sinal, vejam! 594 00:45:08,549 --> 00:45:11,299 O dobro da freq��ncia. Parece... 595 00:45:12,102 --> 00:45:13,378 Peguem um monitor de TV! 596 00:45:14,118 --> 00:45:16,101 Liguem o processador de imagem. 597 00:45:16,102 --> 00:45:17,411 Quer o novo sinal? 598 00:45:17,606 --> 00:45:19,525 - Sim, o que acabamos de gravar. - Certo. 599 00:45:19,526 --> 00:45:21,381 David, explique, por favor. 600 00:45:21,573 --> 00:45:24,257 H� outro sinal na mensagem, parece um sinal de TV. 601 00:45:24,454 --> 00:45:25,347 Est� ligado. 602 00:45:25,542 --> 00:45:28,259 Feche as venezianas. A luz est� muito forte. 603 00:45:29,254 --> 00:45:30,563 Tudo conectado. 604 00:45:30,919 --> 00:45:34,148 � uma imagem, sim. Vamos tentar estabiliz�-la. 605 00:45:38,727 --> 00:45:40,253 O que acha, Fish? 606 00:45:40,582 --> 00:45:43,452 Parecem frames entrela�ados. Eis o primeiro. 607 00:45:46,631 --> 00:45:49,282 - � s� ru�do. - Vou tentar o segundo. 608 00:45:50,407 --> 00:45:53,539 Peguei uma onda portadora. Acho que � �udio. 609 00:45:53,735 --> 00:45:55,044 Amplifique-a. 610 00:45:59,143 --> 00:46:00,321 Centralize este segmento. 611 00:46:00,647 --> 00:46:01,695 Centralizando. 612 00:46:05,735 --> 00:46:06,913 Pode limpar a imagem, Fish? 613 00:46:07,111 --> 00:46:08,606 Estou tentando. 614 00:46:21,064 --> 00:46:22,341 Que diabos...? 615 00:46:23,113 --> 00:46:24,258 Tente distanciar. 616 00:46:28,105 --> 00:46:28,998 Pare a�. 617 00:46:29,192 --> 00:46:30,534 Inverta as cores. 618 00:46:32,009 --> 00:46:33,700 Tente afastar mais. 619 00:46:37,545 --> 00:46:39,617 Gire 90 graus no sentido anti-hor�rio. 620 00:46:41,225 --> 00:46:42,632 Meu Deus! 621 00:46:49,065 --> 00:46:50,592 O que est� acontecendo? 622 00:46:50,985 --> 00:46:53,255 Voc� n�o vai acreditar. 623 00:47:06,217 --> 00:47:07,941 Algu�m fala alem�o? 624 00:47:09,226 --> 00:47:11,495 "Declaro que os Jogos de Berlim... 625 00:47:12,683 --> 00:47:14,177 ...na celebra��o... 626 00:47:14,378 --> 00:47:17,160 ...da primeira Olimp�ada da Nova Era... 627 00:47:17,483 --> 00:47:18,693 ...est�o abertos". 628 00:47:29,066 --> 00:47:30,343 Liguem para a Casa Branca. 629 00:47:31,178 --> 00:47:33,448 20 milh�es morreram para derrot�-lo... 630 00:47:33,771 --> 00:47:36,324 ...e o filho da puta vira nosso embaixador c�smico? 631 00:47:36,651 --> 00:47:39,750 Essa transmiss�o do Hitler na 36a. Olimp�ada... 632 00:47:39,947 --> 00:47:41,642 ...foi feita a primeira transmiss�o de TV mais potente. 633 00:47:41,643 --> 00:47:44,774 Eles a gravaram e retransmitiram para dizer "Ol�, ouvimos voc�s". 634 00:47:44,972 --> 00:47:47,274 Ou "Sieg Heil gostamos de voc�s". 635 00:47:47,467 --> 00:47:49,769 Esperem! A pol�tica nazista nada tem a ver com isso. 636 00:47:50,091 --> 00:47:53,440 � pouco prov�vel que tenham entendido o que viram. As pessoas precisam... 637 00:47:53,644 --> 00:47:55,946 Elas est�o em boas m�os. 638 00:47:56,139 --> 00:47:57,863 Vamos assumir o comando. 639 00:47:58,860 --> 00:48:00,770 Sorriam pessoal, estamos no ar. 640 00:48:01,036 --> 00:48:03,142 A Casa Branca anunciou que um sinal de origem desconhecida... 641 00:48:03,340 --> 00:48:06,853 ...vindo do espa�o foi recebido por cientistas americanos. 642 00:48:07,436 --> 00:48:10,470 Soubemos que o presidente comentar� rapidamente... 643 00:48:10,668 --> 00:48:12,363 ...essa extraordin�ria not�cia... 644 00:48:12,364 --> 00:48:15,495 ...e n�o falar� com imprensa. 645 00:48:20,269 --> 00:48:21,513 Boa tarde. 646 00:48:24,269 --> 00:48:26,342 Fico feliz em ter comigo meu... 647 00:48:26,669 --> 00:48:28,491 ...assessor de Ci�ncia e Tecnologia. 648 00:48:30,061 --> 00:48:32,778 Isto � o produto de anos de explora��o... 649 00:48:32,974 --> 00:48:36,170 ...por alguns dos maiores cientistas do mundo. 650 00:48:36,365 --> 00:48:37,859 Como toda descoberta... 651 00:48:38,189 --> 00:48:40,328 ...esta deve, e vai continuar a ser analisada... 652 00:48:40,525 --> 00:48:41,474 ...examinada... 653 00:48:41,677 --> 00:48:43,171 ...e perscrutada. 654 00:48:43,374 --> 00:48:46,221 Deve ser confirmada por outros cientistas. 655 00:48:46,477 --> 00:48:47,721 Mas, claramente... 656 00:48:48,141 --> 00:48:51,589 ...o fato de algo dessa import�ncia ser explorado � mais um... 657 00:48:52,270 --> 00:48:55,915 O que est� acontecendo, Fish? Ellie n�o ia falar? 658 00:48:56,110 --> 00:48:57,605 Eu n�o sei. 659 00:48:58,287 --> 00:48:59,497 Rapazes! 660 00:49:01,742 --> 00:49:04,360 Sabem aqueles frames que pareciam ru�do? 661 00:49:05,326 --> 00:49:07,944 Ou�o uma estrutura neles. 662 00:49:09,166 --> 00:49:11,271 Se esta descoberta for confirmada... 663 00:49:11,471 --> 00:49:14,984 ...ser� uma das mais assombrosas vis�es do nosso universo... 664 00:49:15,183 --> 00:49:17,125 ...que a ci�ncia j� proporcionou. 665 00:49:17,711 --> 00:49:19,882 Suas implica��es s�o vastas... 666 00:49:20,079 --> 00:49:22,632 ...e incrivelmente aterradoras. 667 00:49:22,831 --> 00:49:26,180 Ela promete respostas para perguntas muito antigas... 668 00:49:26,383 --> 00:49:28,110 ...mas levanta outras quest�es... 669 00:49:28,111 --> 00:49:29,540 ...at� mais fundamentais. 670 00:49:29,743 --> 00:49:31,598 Vamos continuar a ouvir com aten��o... 671 00:49:31,919 --> 00:49:33,261 ...o que ela tem a dizer... 672 00:49:33,456 --> 00:49:35,463 ...e tamb�m a procurar respostas... 673 00:49:35,791 --> 00:49:36,904 ...e conhecimentos... 674 00:49:37,103 --> 00:49:39,307 ...t�o antigos quanto a humanidade... 675 00:49:39,631 --> 00:49:42,446 ...mas essenciais para o futuro do nosso povo. 676 00:49:42,800 --> 00:49:43,466 Obrigado. 677 00:49:43,663 --> 00:49:46,446 Vai haver nova tributa��o por amea�a � seguran�a? 678 00:49:46,672 --> 00:49:49,542 Antes de responder �s suas perguntas, algumas corre��es. 679 00:49:49,744 --> 00:49:51,599 A mensagem foi recebida na manh� de sexta... 680 00:49:51,600 --> 00:49:53,542 ...�s 6h31. 681 00:49:53,744 --> 00:49:55,305 Seu conte�do � matem�tico... 682 00:49:55,504 --> 00:49:58,155 ...e, apesar dos boatos que ouviram... 683 00:49:58,353 --> 00:50:00,840 ...ela parece ser de natureza benigna. 684 00:50:01,041 --> 00:50:04,783 Vou repetir: a mensagem � completamente benigna. 685 00:50:04,977 --> 00:50:07,944 O presidente est� em contato com outros governos... 686 00:50:08,145 --> 00:50:10,828 ...e toda medida de seguran�a poss�vel foi tomada. 687 00:50:11,025 --> 00:50:14,091 Para explicar melhor os fatos das �ltimas 48 horas... 688 00:50:14,289 --> 00:50:18,445 ...ouviremos o chefe da equipe que fez essa incr�vel descoberta... 689 00:50:18,674 --> 00:50:22,503 ...Dr. David Drumlin, assessor cient�fico especial do presidente. 690 00:50:30,194 --> 00:50:31,623 Obrigado, Rachel. 691 00:50:31,825 --> 00:50:32,905 Ol�. 692 00:50:34,770 --> 00:50:37,191 Em 1936, um sinal muito fraco de TV... 693 00:50:37,394 --> 00:50:41,355 ...transmitiu a abertura das Olimp�adas, como prova... 694 00:50:41,554 --> 00:50:44,042 ...da superioridade tecnol�gica alem�. 695 00:50:45,074 --> 00:50:48,969 O sinal saiu da Terra � velocidade da luz e, 26 anos depois... 696 00:50:49,170 --> 00:50:52,749 ...chegou � estrela que chamamos de Vega. 697 00:50:53,843 --> 00:50:57,553 O sinal foi amplificado e enviado de volta para n�s... 698 00:50:57,811 --> 00:51:00,625 ...um ind�cio inconfund�vel de intelig�ncia. Agora... 699 00:51:00,819 --> 00:51:01,834 Est� on-line, Kent. Prossiga. 700 00:51:02,163 --> 00:51:06,189 O sinal nazista usa 25 frames por segundo, mas recebemos 50... 701 00:51:06,387 --> 00:51:10,096 ...ent�o usamos algoritmos de busca nos 25 restantes. 702 00:51:10,291 --> 00:51:12,844 Encontramos marcadores no alto de cada frame. 703 00:51:13,044 --> 00:51:14,702 - Pronta? - Sim, prossiga! 704 00:51:14,899 --> 00:51:15,979 Envie-os, Willie. 705 00:51:16,180 --> 00:51:17,707 Certo. L� vai. 706 00:51:20,851 --> 00:51:22,029 Dados... 707 00:51:22,355 --> 00:51:26,349 ...e mais dados codificados em digital nas harm�nicas. 708 00:51:26,868 --> 00:51:28,329 Encontramos! 709 00:51:29,492 --> 00:51:31,347 Como ver�o... 710 00:51:31,540 --> 00:51:34,857 ...entrela�adas com as imagens de Hitler... 711 00:51:35,060 --> 00:51:37,810 ...encontramos estas se��es. 712 00:51:38,005 --> 00:51:41,234 Achamos que eram ru�dos, mas s�o... 713 00:51:41,556 --> 00:51:42,900 ...enormes quantidades de dados. 714 00:51:42,901 --> 00:51:47,025 Ao combin�-los com os dados da amplifica��o do sinal original... 715 00:51:47,316 --> 00:51:50,415 ...obtivemos estas p�ginas de texto codificado. 716 00:51:50,613 --> 00:51:54,507 N�o h� duas iguais, e j� descobrimos mais de dez mil. 717 00:51:54,709 --> 00:51:56,913 O que significam, doutora? 718 00:51:57,269 --> 00:51:59,952 N�o temos id�ia. 719 00:52:00,149 --> 00:52:02,156 Poderiam formar at� o primeiro volume da Enciclop�dia Gal�ctica! 720 00:52:02,357 --> 00:52:04,878 Ou os procedimentos de coloniza��o deles. 721 00:52:05,077 --> 00:52:07,444 Ou bilh�es mais de Mandamentos. 722 00:52:07,637 --> 00:52:09,612 Quanto demorar� decifr�-las? 723 00:52:09,813 --> 00:52:12,945 Pode levar uma eternidade. Precisamos de uma base... 724 00:52:13,237 --> 00:52:16,205 Precisamos dos melhores decifradores. 725 00:52:16,758 --> 00:52:20,500 Pretendo usar o VLA como minha base de comando. 726 00:52:20,886 --> 00:52:24,235 Meu escrit�rio preparou um or�amento preliminar. 727 00:52:24,438 --> 00:52:25,747 Espere a�! 728 00:52:25,942 --> 00:52:28,081 O programa � financiado pela iniciativa privada! 729 00:52:28,278 --> 00:52:30,548 S� alugamos o observat�rio... 730 00:52:30,742 --> 00:52:33,328 O governo tem prioridade aqui. 731 00:52:33,526 --> 00:52:36,494 Pedirei ao presidente que o projeto seja militarizado. 732 00:52:36,694 --> 00:52:39,116 O qu�? Esse projeto � meu! 733 00:52:39,318 --> 00:52:42,385 Ningu�m o conhece melhor do que eu! David, diga-lhe... 734 00:52:42,583 --> 00:52:45,518 Com licen�a! Podem se acalmar, por favor? 735 00:52:45,847 --> 00:52:50,157 Vou recomendar que o Dr. Drumlin chefie a decifra��o da mensagem. 736 00:52:50,359 --> 00:52:53,655 Por�m, como a Dra. Arroway tem experi�ncia nesse assunto... 737 00:52:53,847 --> 00:52:57,742 ...por enquanto, ela continuar� dirigindo as opera��es no VLA... 738 00:52:57,944 --> 00:53:02,417 ...mas qualquer futura descoberta ser� mantida em sigilo absoluto... 739 00:53:02,615 --> 00:53:04,754 ...at� que o presidente... 740 00:53:05,079 --> 00:53:08,625 ...decida quais as medidas a serem tomadas. Entendido? 741 00:53:08,919 --> 00:53:09,868 Sim. 742 00:53:10,071 --> 00:53:12,210 Este � o notici�rio da CNN! 743 00:53:12,824 --> 00:53:15,639 O presidente, num breve discurso, chamou a mensagem... 744 00:53:15,831 --> 00:53:17,839 ...de uma das "descobertas mais assombrosas". 745 00:53:18,040 --> 00:53:22,710 A freq��ncia a cultos religiosos cresceu 39%% % nos �ltimos dias. 746 00:53:22,905 --> 00:53:26,614 A pol�cia e o ex�rcito alem�o enfrentaram os neonazistas. 747 00:53:26,808 --> 00:53:28,947 Ent�o h� vida em outros planetas! 748 00:53:29,144 --> 00:53:32,493 Isso vai mudar muito o concurso de Miss Universo. 749 00:53:33,209 --> 00:53:37,235 H� o temor no mundo todo de que a mensagem vinda de Vega... 750 00:53:37,433 --> 00:53:39,986 ...possa deflagrar uma onda de suic�dios em massa... 751 00:53:40,185 --> 00:53:42,738 ...como os recentes cultos � morte em San Diego. 752 00:53:42,937 --> 00:53:44,792 At� os cientistas devem admitir... 753 00:53:44,985 --> 00:53:49,296 ...que esses fatos t�m implica��es religiosas muito s�rias! 754 00:53:49,530 --> 00:53:51,569 Vamos ouvir algu�m cuja organiza��o... 755 00:53:51,769 --> 00:53:54,158 ...foi acusada de conduzir uma Inquisi��o particular... 756 00:53:54,361 --> 00:53:57,045 Richard Rank, chefe da Coaliz�o Conservadora. 757 00:53:57,241 --> 00:53:58,224 Obrigado. 758 00:53:58,426 --> 00:54:02,387 Este � outro exemplo de intrus�o da ci�ncia em quest�es de f�. 759 00:54:03,578 --> 00:54:06,644 Ou seja, eles est�o reagindo a transmiss�es... 760 00:54:06,842 --> 00:54:09,624 ...de TV dos anos 30. 761 00:54:09,818 --> 00:54:13,430 Ficar�o desapontados se estiverem torcendo para os Cubs. 762 00:54:13,658 --> 00:54:16,528 Vamos ouvir Jeremy Roth, que acompanha os acontecimentos... 763 00:54:16,730 --> 00:54:20,079 ...no Very Large Array, em Socorro, Novo M�xico. 764 00:54:20,282 --> 00:54:22,041 Caindo feito um raio num dia de c�u azul. 765 00:54:22,042 --> 00:54:23,897 "A mensagem de Vega " fez... 766 00:54:24,091 --> 00:54:26,295 ...milhares de crentes e c�ticos... 767 00:54:26,619 --> 00:54:30,034 ...irem para o Observat�rio VLA, no deserto do Novo M�xico. 768 00:54:30,235 --> 00:54:32,788 Muitos vieram protestar, outros vieram rezar... 769 00:54:32,987 --> 00:54:37,527 ...mas a maioria quer ver o maior espet�culo da cidade. 770 00:54:43,003 --> 00:54:45,305 Bem, eu vi uma coisa caindo do c�u 771 00:54:45,564 --> 00:54:48,728 Tinha um grande chifre e s� um olho 772 00:54:48,923 --> 00:54:51,345 Quando sacudi, falou Oo-ee 773 00:54:51,868 --> 00:54:54,737 Parecia um comedor de pessoas roxo 774 00:54:55,772 --> 00:54:57,747 SEGURO CONTRA RAPTOS POR O VNIS 775 00:55:11,133 --> 00:55:13,042 PR� XIMA PARADA: VEGA 776 00:55:16,189 --> 00:55:18,098 HITLER VIVE 777 00:55:22,716 --> 00:55:25,335 CLUBE DO CHEVROLET VEGA 778 00:55:30,141 --> 00:55:31,667 Jesus � ALIEN�GENA 779 00:55:38,845 --> 00:55:40,820 VIVA LAS VEGA 780 00:55:41,150 --> 00:55:43,571 VEGA OU FRACASSE 781 00:55:43,774 --> 00:55:45,116 Salve Vega Salve Vega 782 00:55:50,878 --> 00:55:53,001 Eles tiveram a sua oportunidade e falharam! 783 00:55:53,181 --> 00:55:55,865 S�o os mesmos que vivem... 784 00:55:56,062 --> 00:55:58,036 ...nos levando � beira da destrui��o... 785 00:55:58,238 --> 00:56:01,882 Que polu�ram nosso ar, envenenaram nossa �gua! 786 00:56:03,231 --> 00:56:05,238 Esses cientistas... 787 00:56:06,111 --> 00:56:07,966 ...tiveram a sua oportunidade. 788 00:56:08,158 --> 00:56:11,290 Querem que esse tipo de pessoas... 789 00:56:11,551 --> 00:56:15,260 ...fale com o seu Deus por voc�s? 790 00:56:19,007 --> 00:56:20,894 O trabalho prossegue 24h por dia. 791 00:56:21,087 --> 00:56:24,469 Mas j� se passaram quase duas semanas... 792 00:56:24,767 --> 00:56:27,866 ...e os cientistas do VLA n�o t�m respostas... 793 00:56:28,063 --> 00:56:29,721 ...s� mais perguntas. 794 00:56:29,919 --> 00:56:33,083 Jeremy Roth para a CNN, de Socorro, Novo M�xico. 795 00:56:33,536 --> 00:56:36,667 Mais sobre a mensagem do espa�o no pr�ximo bloco. 796 00:56:39,423 --> 00:56:41,179 Devem alinhar de alguma forma. 797 00:56:41,376 --> 00:56:43,165 Este tamb�m n�o encaixa. 798 00:56:43,359 --> 00:56:45,978 J� tentamos mais de um milh�o de combina��es... 799 00:56:46,176 --> 00:56:49,308 ...e, em todas elas, s� tr�s quartos se encaixam. 800 00:56:50,272 --> 00:56:52,312 N�o entendo o significado. 801 00:57:06,465 --> 00:57:08,886 CHEGOU E-MAIL 802 00:57:10,305 --> 00:57:11,482 MENSAGEM 803 00:57:12,993 --> 00:57:14,848 CONECTANDO REMETENTE: DESCONHECIDO 804 00:57:16,193 --> 00:57:18,048 LEVE-ME AO SEU L�DER. 805 00:57:24,449 --> 00:57:26,075 Quem � voc�? 806 00:57:26,273 --> 00:57:28,029 TENHO UM SEGREDO. 807 00:57:34,050 --> 00:57:35,562 O qu�? Algu�m invadiu o sistema! 808 00:57:35,842 --> 00:57:37,729 QUEM � VOC�? 809 00:57:41,250 --> 00:57:42,232 Al�? 810 00:57:43,170 --> 00:57:46,367 N�o sei quem voc� �, mas invadiu o... 811 00:57:49,250 --> 00:57:50,494 O qu�? Agora? 812 00:57:53,250 --> 00:57:54,330 Onde? 813 00:58:04,835 --> 00:58:06,461 ENCONTRE-ME AQUI �S 23h50 814 00:58:06,626 --> 00:58:07,936 Estarei l�. 815 00:58:34,725 --> 00:58:36,034 Deveria se sentir honrada. 816 00:58:36,709 --> 00:58:38,669 Ele n�o pousa para quase ningu�m. 817 00:59:08,550 --> 00:59:10,306 Dra. Arroway... 818 00:59:14,086 --> 00:59:15,296 Eu presumo. 819 00:59:16,678 --> 00:59:17,758 Sr. Hadden. 820 00:59:18,918 --> 00:59:21,984 Acompanho-a h� muito tempo, doutora. 821 00:59:22,791 --> 00:59:26,271 Considero-a um de meus melhores investimentos. 822 00:59:27,879 --> 00:59:30,300 E, com meus investimentos... 823 00:59:32,039 --> 00:59:34,461 ...eu sempre pesquiso a fundo. 824 00:59:39,047 --> 00:59:40,738 Eleanor Ann Arroway... 825 00:59:40,935 --> 00:59:43,237 ...nascida em 25 de agosto de 1964... 826 00:59:43,559 --> 00:59:44,966 ...em De Pere, Wisconsin. 827 00:59:45,159 --> 00:59:49,349 A m�e, Joanna, morreu de complica��es no parto. 828 00:59:49,928 --> 00:59:52,513 Testes revelaram... 829 00:59:52,712 --> 00:59:55,614 ...predisposi��o para a ci�ncia e a matem�tica. 830 00:59:56,328 --> 00:59:57,375 O pai, Theodore... 831 00:59:57,575 --> 01:00:00,991 ...aconselhado a encorajar essas tend�ncias... 832 01:00:01,192 --> 01:00:03,843 ...o fez com dedica��o, at� sua morte... 833 01:00:04,040 --> 01:00:07,749 ...por enfarte do mioc�rdio em 10 de novembro de 1974. 834 01:00:09,000 --> 01:00:12,316 Voc� se formou no colegial em 1979... 835 01:00:12,521 --> 01:00:14,430 ...quase dois anos antes do normal. 836 01:00:15,720 --> 01:00:17,575 Ganhou bolsa integral no MIT... 837 01:00:17,769 --> 01:00:20,005 ...e se formou magna cum laude. 838 01:00:20,937 --> 01:00:22,398 Fez doutorado no Caltech... 839 01:00:22,601 --> 01:00:25,699 ...inovou o maser de rubi de lantan�dio... 840 01:00:25,897 --> 01:00:29,988 ...que aumentou muito a sensibilidade dos radiotelesc�pios. 841 01:00:30,537 --> 01:00:33,832 Foi-lhe oferecido o cargo de professora em Harvard... 842 01:00:34,025 --> 01:00:36,993 ...que voc� recusou, para trabalhar no programa SETI... 843 01:00:37,321 --> 01:00:40,518 ...no Observat�rio de Arecibo. 844 01:00:42,761 --> 01:00:45,249 Mudan�as na pol�tica da Funda��o Nacional de Ci�ncia... 845 01:00:45,610 --> 01:00:48,905 ...trouxeram problemas financeiros... 846 01:00:49,930 --> 01:00:51,271 ...e, naquele momento... 847 01:00:51,850 --> 01:00:53,737 ...voc� chamou a minha aten��o. 848 01:00:54,986 --> 01:00:57,157 O senhor infringiu nossos c�digos de seguran�a. 849 01:00:59,530 --> 01:01:01,319 Muito tempo atr�s... 850 01:01:03,242 --> 01:01:05,217 ...eu fui um engenheiro talentos�ssimo. 851 01:01:05,482 --> 01:01:07,391 Por favor, sente-se. 852 01:01:08,043 --> 01:01:12,385 Recebo poucos convidados. Gosto que se sintam bem em meu lar. 853 01:01:13,387 --> 01:01:14,761 O senhor mora aqui? 854 01:01:16,235 --> 01:01:19,552 Acho conveniente viver em constante... 855 01:01:20,779 --> 01:01:21,728 ...mobilidade. 856 01:01:24,363 --> 01:01:28,324 Al�m disso, estou farto da vida no solo. 857 01:01:30,059 --> 01:01:31,401 Acho que devo... 858 01:01:32,108 --> 01:01:35,424 Acho que devo agradecer ao senhor por ter me ajudado quando precisei. 859 01:01:40,684 --> 01:01:42,691 Sei reconhecer uma boa aposta. 860 01:01:44,908 --> 01:01:47,657 Earl Grey sem a��car ou leite, certo? 861 01:01:50,796 --> 01:01:52,585 O que estou fazendo aqui? 862 01:02:02,444 --> 01:02:05,608 Os poderosos t�m estado muito ocupados... 863 01:02:06,285 --> 01:02:08,041 ...disputando posi��es... 864 01:02:08,236 --> 01:02:10,920 ...para o jogo do mil�nio. 865 01:02:17,485 --> 01:02:20,103 Talvez eu possa ajud�-la a reingressar nele. 866 01:02:21,325 --> 01:02:23,529 N�o percebi que estava fora. 867 01:02:24,142 --> 01:02:25,930 Talvez n�o esteja... 868 01:02:27,022 --> 01:02:29,193 ...mas, certamente, est� perdendo feio. 869 01:02:34,446 --> 01:02:37,926 Tive muito tempo para fazer inimigos, doutora. 870 01:02:41,390 --> 01:02:42,983 Muitos governos... 871 01:02:43,182 --> 01:02:44,589 ...interesses financeiros... 872 01:02:45,230 --> 01:02:49,059 ...e at� l�deres religiosos querem que eu suma da face da Terra. 873 01:02:50,446 --> 01:02:52,901 Logo farei o que eles desejam. 874 01:02:53,326 --> 01:02:56,839 Mas antes, quero dar uma pequena contribui��o. 875 01:02:57,710 --> 01:03:01,966 Um gesto final de boa vontade ao povo deste planeta, que me deu... 876 01:03:04,719 --> 01:03:07,337 ...do qual eu tomei tantas coisas. 877 01:03:10,575 --> 01:03:12,070 O senhor descobriu a base! 878 01:03:14,287 --> 01:03:15,399 Garota esperta. 879 01:03:16,623 --> 01:03:17,387 As luzes! 880 01:03:25,551 --> 01:03:28,202 P�ginas e p�ginas de dados. 881 01:03:28,688 --> 01:03:31,590 Mais de 63 mil no total. 882 01:03:31,984 --> 01:03:33,991 E, no canto de cada uma... 883 01:03:34,192 --> 01:03:37,508 ...um s�mbolo para alinhamento. mas eles n�o encaixam! 884 01:03:38,096 --> 01:03:39,176 Encaixam... 885 01:03:39,440 --> 01:03:41,531 ...� s� pensar como os veganos. 886 01:03:42,000 --> 01:03:44,815 A avan�ada intelig�ncia alien�gena... 887 01:03:45,008 --> 01:03:48,838 ...deve ser, naturalmente, eficiente em n�veis m�ltiplos... 888 01:03:49,040 --> 01:03:50,829 ...e em m�ltiplas... 889 01:03:51,153 --> 01:03:52,779 ...dimens�es. 890 01:03:56,561 --> 01:03:58,471 Sim, � claro! 891 01:03:59,121 --> 01:04:00,136 Onde est� a base? 892 01:04:00,529 --> 01:04:01,903 Voc� ver�. 893 01:04:02,321 --> 01:04:06,729 Cada p�gina tridimensional traz uma parte da base. 894 01:04:08,786 --> 01:04:12,047 Estava embaixo do seu nariz o tempo todo. 895 01:04:13,265 --> 01:04:17,160 Dentro da pr�pria mensagem, est� a base para decifr�-la. 896 01:04:17,362 --> 01:04:20,493 Sobrepondo as matrizes, aparecem equa��es b�sicas. 897 01:04:20,690 --> 01:04:22,064 2 + 3 = 4 = FALSO 898 01:04:22,258 --> 01:04:26,087 Com esta base elementar, eles nos deram uma esp�cie de... 899 01:04:26,290 --> 01:04:28,657 ...vocabul�rio cient�fico geral. 900 01:04:28,850 --> 01:04:30,956 Com os s�mbolos de "falso" e... 901 01:04:31,154 --> 01:04:32,496 Resumindo, essa � a base... 902 01:04:32,691 --> 01:04:34,927 ...que permitiu decifrar a linguagem... 903 01:04:35,122 --> 01:04:38,734 ...para f�sica, geometria, qu�mica. A pr�xima tela, Ellie. 904 01:04:40,146 --> 01:04:43,660 Aplicando essa base ao resto da mensagem... 905 01:04:44,530 --> 01:04:45,479 ...encontramos isto. 906 01:04:49,907 --> 01:04:53,136 Parecem desenhos esquem�ticos de engenharia. 907 01:04:54,611 --> 01:04:55,560 Sim. 908 01:04:55,763 --> 01:04:58,862 Acreditamos que a mensagem cont�m instru��es... 909 01:04:59,059 --> 01:05:02,442 ...para construir algo, alguma esp�cie de m�quina. 910 01:05:02,771 --> 01:05:05,389 Uma m�quina que faz o que, doutora? 911 01:05:05,684 --> 01:05:07,953 N�o sabemos. Talvez um... 912 01:05:08,691 --> 01:05:13,165 ...aparelho avan�ado de comunica��o, ou uma esp�cie de m�quina did�tica. 913 01:05:14,483 --> 01:05:15,890 Ou, quem sabe... 914 01:05:16,084 --> 01:05:18,131 ...at� algum tipo de transportador. 915 01:05:18,132 --> 01:05:20,619 - Transportador? - N�o h� evid�ncia disso. 916 01:05:20,820 --> 01:05:24,300 N�o sabem o que ela faz. Pode ser qualquer coisa. 917 01:05:24,564 --> 01:05:27,728 Um cavalo de Tr�ia de onde sairia o ex�rcito vegano. 918 01:05:28,148 --> 01:05:30,417 Ou simplesmente uma arma. 919 01:05:30,612 --> 01:05:32,947 Uma m�quina de aniquila��o. 920 01:05:33,140 --> 01:05:35,312 Vai ver que mandam isso por fax... 921 01:05:35,508 --> 01:05:37,843 ...para toda nova civiliza��o. 922 01:05:38,036 --> 01:05:41,549 N�s, trouxas, constru�mos a m�quina, e ela destr�i tudo. 923 01:05:41,749 --> 01:05:45,132 N�o temos raz�es para crer que eles sejam hostis. 924 01:05:45,589 --> 01:05:48,851 Por que os cientistas acham que todo alien�gena � bonzinho? 925 01:05:49,750 --> 01:05:51,476 N�o somos uma amea�a para eles. 926 01:05:51,477 --> 01:05:53,844 Seria como se n�s fossemos... 927 01:05:54,229 --> 01:05:56,053 ...matar uns micr�bios na �frica. 928 01:05:56,054 --> 01:05:57,395 Analogia interessante. 929 01:05:58,038 --> 01:06:01,813 Qu�o culpados nos sentir�amos ao destruir uns micr�bios na �frica? 930 01:06:02,006 --> 01:06:03,348 Espero que tenha raz�o, doutora... 931 01:06:03,349 --> 01:06:04,331 Realmente espero. 932 01:06:04,661 --> 01:06:07,858 ...mas minha fun��o � proteger os EUA de qualquer amea�a poss�vel. 933 01:06:08,054 --> 01:06:10,093 Sou obrigado a esperar pelo pior. 934 01:06:10,454 --> 01:06:12,342 Concordo com o senhor. 935 01:06:12,534 --> 01:06:13,843 Meu problema � o seguinte: 936 01:06:14,518 --> 01:06:17,551 O conte�do da mensagem �, no m�nimo, moralmente amb�guo. 937 01:06:18,262 --> 01:06:21,491 O apoio dos membros do meu grupo a isso � bem pequeno. 938 01:06:21,686 --> 01:06:24,239 Se o presidente prosseguir nessa linha... 939 01:06:24,438 --> 01:06:27,089 ...garanto que a popularidade dele afundar� feito chumbo. 940 01:06:27,383 --> 01:06:28,365 Isso � loucura! 941 01:06:28,695 --> 01:06:29,622 Com licen�a... 942 01:06:29,815 --> 01:06:30,764 ...senhorita. 943 01:06:31,159 --> 01:06:33,647 N�o conhecemos os valores deles. 944 01:06:33,847 --> 01:06:36,335 Ali�s, nem sabemos se eles acreditam em Deus. 945 01:06:36,535 --> 01:06:38,422 Que insensatez! Se perguntasse... 946 01:06:38,423 --> 01:06:40,146 Com licen�a, Dra. Arroway. 947 01:06:40,343 --> 01:06:42,645 N�o vamos censurar a opini�o de ningu�m aqui. 948 01:06:43,479 --> 01:06:45,486 N�o, claro que n�o, eu entendo. 949 01:06:46,455 --> 01:06:47,949 Eu ia dizer... 950 01:06:48,439 --> 01:06:51,439 ...que a mensagem foi escrita na linguagem da ci�ncia. 951 01:06:51,992 --> 01:06:55,058 Se fosse religiosa, deveria ter a forma... 952 01:06:55,255 --> 01:06:57,841 ...de um arbusto queimando ou de uma voz vindo do c�u. 953 01:06:58,040 --> 01:07:00,047 Mas uma voz do c�u... 954 01:07:01,240 --> 01:07:03,575 ...� exatamente o que voc�s encontraram. 955 01:07:07,192 --> 01:07:08,719 Desculpe pelo atraso. 956 01:07:10,456 --> 01:07:14,100 Concordo com o Sr. Rank que h� inevit�veis... 957 01:07:14,296 --> 01:07:16,369 ...implica��es religiosas em jogo nesse assunto... 958 01:07:16,697 --> 01:07:18,966 ...mas isso n�o justifica uma posi��o alarmista. 959 01:07:20,856 --> 01:07:23,093 Espero que encontremos algo em comum... 960 01:07:23,609 --> 01:07:26,511 ...para superar tudo o que nos separa. 961 01:07:27,449 --> 01:07:29,620 Quero deixar uma coisa clara. 962 01:07:29,817 --> 01:07:34,356 Nossa organiza��o n�o se deixar� levar pela ret�rica New Age... 963 01:07:35,097 --> 01:07:35,926 Presidente! 964 01:07:38,297 --> 01:07:40,304 O presidente se reuniu com seus assessores... 965 01:07:40,633 --> 01:07:43,699 ...para falar da decifra��o da mensagem. 966 01:07:43,897 --> 01:07:48,370 Parece que houve progressos, mas a vers�o oficial � cautelosa. 967 01:07:48,570 --> 01:07:50,544 Se perguntarem quando saberemos... 968 01:07:50,746 --> 01:07:53,113 ...qual � a fun��o da M�quina... 969 01:07:54,074 --> 01:07:56,562 ...talvez amanh�, talvez ano que vem, talvez nunca. 970 01:08:00,890 --> 01:08:05,167 A� est� o term�metro espiritual da na��o. 971 01:08:06,618 --> 01:08:08,080 � t�o bom ver voc�, Ellie. 972 01:08:08,443 --> 01:08:09,457 � bom ver voc� tamb�m. 973 01:08:10,971 --> 01:08:14,768 A sua descoberta, tudo isso, deve ter sido uma desforra. 974 01:08:15,482 --> 01:08:17,141 Fico muito feliz por voc�. 975 01:08:17,658 --> 01:08:18,586 Fica? 976 01:08:18,779 --> 01:08:21,168 Sr. Joss, o presidente o espera. 977 01:08:23,963 --> 01:08:25,338 O presidente o espera. 978 01:08:29,627 --> 01:08:30,969 Ir� � recep��o hoje � noite? 979 01:08:31,675 --> 01:08:33,170 Claro, sem d�vida. 980 01:08:44,924 --> 01:08:47,063 Srta. Constantine, tem um momento? 981 01:08:47,259 --> 01:08:48,536 Claro. 982 01:08:50,268 --> 01:08:52,294 - Estou com um problema s�rio. - Sim? 983 01:08:54,140 --> 01:08:56,693 Sabe onde posso arranjar um vestido lindo? 984 01:09:11,389 --> 01:09:13,810 A Ci�ncia n�o � o nosso Deus 985 01:09:15,452 --> 01:09:19,282 Deus criou o homem � Sua imagem, e n�o na forma de um macaco! 986 01:09:27,678 --> 01:09:30,099 V� trabalhar, n�o desperdice o que eu pago de impostos! 987 01:09:55,422 --> 01:09:57,048 Voc� est� linda, Ellie. 988 01:09:58,558 --> 01:10:00,860 - Voc� tamb�m. - Linda mesmo. 989 01:10:04,318 --> 01:10:05,780 Li o seu livro. 990 01:10:06,719 --> 01:10:07,864 Pronto. 991 01:10:08,223 --> 01:10:09,783 Quer que eu o cite? 992 01:10:10,495 --> 01:10:11,739 "Ironicamente... 993 01:10:11,967 --> 01:10:13,877 ...o que as pessoas mais desejam... 994 01:10:14,207 --> 01:10:15,353 ...o significado... 995 01:10:15,551 --> 01:10:18,617 ...� a �nica coisa que a ci�ncia n�o consegue lhes dar". 996 01:10:18,815 --> 01:10:19,763 � verdade. 997 01:10:22,144 --> 01:10:24,053 Ora, � como se voc� dissesse... 998 01:10:24,256 --> 01:10:26,460 ...que a ci�ncia matou Deus. 999 01:10:26,944 --> 01:10:29,661 E se ela apenas tiver revelado... 1000 01:10:30,112 --> 01:10:32,567 ...que Ele nunca existiu? 1001 01:10:35,808 --> 01:10:37,880 - Acho que precisamos tomar ar. - O qu�? 1002 01:10:38,848 --> 01:10:40,604 E mais alguns destes. 1003 01:10:42,176 --> 01:10:43,256 - Obrigada. - De nada. 1004 01:10:45,185 --> 01:10:46,559 Est� friozinho aqui. 1005 01:10:46,912 --> 01:10:48,221 Sim, est� gostoso. 1006 01:10:48,480 --> 01:10:49,724 Tenho algo pra voc�. 1007 01:10:49,921 --> 01:10:51,415 "A Navalha de Occam". Conhece? 1008 01:10:51,745 --> 01:10:54,200 Parece nome de filme de terror. 1009 01:10:54,529 --> 01:10:57,944 � um princ�pio cient�fico b�sico que diz: 1010 01:10:58,176 --> 01:11:01,493 "Se der no mesmo, a mais simples explica��o � a certa". 1011 01:11:01,697 --> 01:11:02,842 Faz sentido. 1012 01:11:03,425 --> 01:11:04,640 Ent�o, o que � mais prov�vel... 1013 01:11:04,641 --> 01:11:05,590 Obrigada. 1014 01:11:06,241 --> 01:11:08,663 Um Deus misterioso criou tudo... 1015 01:11:08,993 --> 01:11:11,808 ...e nunca mais deu as caras... 1016 01:11:12,001 --> 01:11:13,016 ...ou... 1017 01:11:13,218 --> 01:11:16,316 ...Ele simplesmente n�o existe, e n�s O criamos... 1018 01:11:16,673 --> 01:11:18,975 ...para n�o nos sentirmos t�o pequenos e s�s? 1019 01:11:19,905 --> 01:11:20,985 N�o sei. 1020 01:11:21,186 --> 01:11:25,015 N�o me imagino vivendo num mundo sem Deus. 1021 01:11:25,826 --> 01:11:27,352 Eu n�o ia querer viver. 1022 01:11:27,906 --> 01:11:30,240 Como sabe que n�o � ilus�o? 1023 01:11:31,106 --> 01:11:32,121 Eu... 1024 01:11:32,322 --> 01:11:34,078 ...preciso de provas. 1025 01:11:35,042 --> 01:11:35,991 Provas? 1026 01:11:39,074 --> 01:11:40,700 Voc� amava o seu pai? 1027 01:11:41,763 --> 01:11:43,257 Seu pai. Voc� o amava? 1028 01:11:44,547 --> 01:11:46,587 Sim, muito. 1029 01:11:49,826 --> 01:11:50,939 Prove. 1030 01:11:57,891 --> 01:11:58,906 � Kent. 1031 01:11:59,491 --> 01:12:00,953 � a Casa Branca. 1032 01:12:03,875 --> 01:12:07,705 N�o quero desculpas. Quero a cabe�a do respons�vel. 1033 01:12:07,971 --> 01:12:09,116 O que aconteceu? 1034 01:12:09,764 --> 01:12:11,106 Voc� estava certa. 1035 01:12:11,524 --> 01:12:14,207 O trabalho estafante da equipe de decifradores do VLA... 1036 01:12:14,404 --> 01:12:16,706 ...finalmente deu resultado. 1037 01:12:17,348 --> 01:12:20,960 Esta planta, divulgada hoje com exclusividade pela CNN... 1038 01:12:21,156 --> 01:12:23,523 ...mostra uma figura humana... 1039 01:12:23,876 --> 01:12:26,461 ...dentro de uma estrutura geom�trica. 1040 01:12:26,788 --> 01:12:28,781 Esta figura e outras pistas contextuais... 1041 01:12:28,804 --> 01:12:31,619 ...levaram a concluir... 1042 01:12:31,812 --> 01:12:35,107 - Clinton convocou uma reuni�o. - Era de se imaginar. 1043 01:12:35,429 --> 01:12:38,396 ...desenhada para levar um �nico ocupante humano para o espa�o... 1044 01:12:38,725 --> 01:12:40,896 ...presumivelmente para a estrela Vega. 1045 01:13:03,653 --> 01:13:04,733 Conte-me. 1046 01:13:05,350 --> 01:13:06,332 V�o constru�-la. 1047 01:13:06,533 --> 01:13:07,329 Quem vai para l�? 1048 01:13:07,526 --> 01:13:10,909 Ser� algo internacional, para dividir riscos e custos. 1049 01:13:11,110 --> 01:13:12,004 Mas quem vai? 1050 01:13:12,806 --> 01:13:14,267 � complicado, Ellie. 1051 01:13:15,750 --> 01:13:18,947 Formaram um grupo internacional de candidatos. 1052 01:13:19,142 --> 01:13:21,030 A descoberta foi sua. 1053 01:13:21,606 --> 01:13:25,022 Eles entendem isso. Voc� est� no alto da lista... 1054 01:13:25,478 --> 01:13:27,845 ...mas eles v�o criar um comit� formal de sele��o. 1055 01:13:28,166 --> 01:13:32,095 � formado por acad�micos, te�logos, cientistas, fil�sofos... 1056 01:13:32,294 --> 01:13:33,243 Voc� est� nele. 1057 01:13:34,343 --> 01:13:35,521 Sim, fui convidado. 1058 01:13:38,343 --> 01:13:40,001 Ou seja... 1059 01:13:40,647 --> 01:13:43,233 ...como sou uma das candidatas, n�o poderemos... 1060 01:13:43,591 --> 01:13:44,606 Sim. 1061 01:13:44,807 --> 01:13:46,946 Mas o que voc� n�o entende... 1062 01:13:47,367 --> 01:13:48,512 Entendo, sim. 1063 01:13:49,864 --> 01:13:53,693 Quero que saiba que, aconte�a o que acontecer... 1064 01:13:57,224 --> 01:13:58,369 Boa sorte. 1065 01:14:02,472 --> 01:14:05,920 Trate de n�o deixar que ele monopolize o comit�. 1066 01:14:06,152 --> 01:14:08,061 Ele n�o faz parte do comit�. 1067 01:14:11,912 --> 01:14:14,781 Ele renunciou ao cargo. Quer ser enviado para Vega. 1068 01:14:16,841 --> 01:14:20,070 O presidente j� come�a a sentir o aperto financeiro. 1069 01:14:20,329 --> 01:14:23,263 Fontes internas dizem que o custo do projeto subiu... 1070 01:14:23,465 --> 01:14:26,116 ...para mais de 300 trilh�es de d�lares... 1071 01:14:26,312 --> 01:14:29,608 ...fazendo deste, talvez, o empreendimento mais caro... 1072 01:14:29,801 --> 01:14:31,784 ...de toda a Hist�ria da humanidade. 1073 01:14:31,785 --> 01:14:33,640 Depois de meses, uma conclus�o foi alcan�ada semana... 1074 01:14:33,833 --> 01:14:38,240 ...passada quando o IMC selecionou 10 candidatos do mundo todo. 1075 01:14:38,569 --> 01:14:42,115 Eles representam v�rias correntes pol�ticas, filos�ficas e religiosas. 1076 01:14:42,314 --> 01:14:44,703 Muitos j� prestam assessoria... 1077 01:14:45,034 --> 01:14:47,139 ...no projeto e uso da m�quina. 1078 01:14:47,337 --> 01:14:51,363 Eles participar�o ativamente no processo de sua constru��o. 1079 01:14:51,914 --> 01:14:54,849 A escolha dos 10 candidatos teve suas controv�rsias. 1080 01:14:55,050 --> 01:14:57,734 Um ter�o deles s�o americanos. 1081 01:14:57,930 --> 01:15:00,647 E muitos observadores internacionais perguntam por qu�. 1082 01:15:01,034 --> 01:15:03,554 Os EUA est�o cobrindo uma porcentagem enorme dos custos. 1083 01:15:03,754 --> 01:15:06,601 Mas muitas empresas, como a Hadden Industries... 1084 01:15:06,794 --> 01:15:10,056 ...participaram em troca do uso da tecnologia, certo? 1085 01:15:10,251 --> 01:15:13,546 Cada na��o � compensada de maneira diferente. 1086 01:15:13,899 --> 01:15:18,154 O Jap�o anunciou que renunciaria a apresentar um candidato... 1087 01:15:18,571 --> 01:15:21,505 ...em troca de um lucrativo contrato na constru��o. 1088 01:15:21,707 --> 01:15:23,365 Como se pode escolher... 1089 01:15:23,563 --> 01:15:26,312 ...um ser humano para representar a humanidade? 1090 01:15:26,507 --> 01:15:27,554 Boa pergunta, Larry. 1091 01:15:27,755 --> 01:15:29,446 Bem, para come�ar... 1092 01:15:29,803 --> 01:15:33,633 ...ele precisa ser fluente na l�ngua da mensagem. 1093 01:15:33,931 --> 01:15:35,076 A Ci�ncia, neste caso. 1094 01:15:35,564 --> 01:15:37,931 Apesar do seu entusiasmo... 1095 01:15:38,123 --> 01:15:40,196 ...tem havido muitas cr�ticas... 1096 01:15:40,395 --> 01:15:42,948 ...de que toda essa empreitada � perigosa demais... 1097 01:15:43,148 --> 01:15:45,537 ...inclusive vindas de cientistas. 1098 01:15:45,739 --> 01:15:48,456 Um ganhador do pr�mio Nobel disse recentemente: 1099 01:15:49,067 --> 01:15:50,758 "Tudo indica... 1100 01:15:50,956 --> 01:15:54,600 ...que isso est� al�m de nossas capacidades. A empreitada falhar�... 1101 01:15:54,796 --> 01:15:58,179 ...e o ocupante da m�quina pagar� com a pr�pria vida ". 1102 01:15:58,380 --> 01:16:00,071 Qual a sua resposta a isso? 1103 01:16:00,268 --> 01:16:03,432 A mensagem veio de uma civiliza��o... 1104 01:16:03,757 --> 01:16:07,237 ...de centenas a milh�es de anos mais avan�ada do que a nossa. 1105 01:16:07,597 --> 01:16:10,597 Acredito que uma intelig�ncia t�o avan�ada... 1106 01:16:11,117 --> 01:16:12,742 ...saiba o que est� fazendo. 1107 01:16:14,253 --> 01:16:17,384 Tudo o que pedem de n�s �... 1108 01:16:18,061 --> 01:16:19,010 F�? 1109 01:16:21,965 --> 01:16:23,907 Eu ia dizer "esp�rito aventureiro". 1110 01:16:24,109 --> 01:16:25,418 Aten��o... 1111 01:16:25,773 --> 01:16:27,213 ...o major John Russell, ex-astronauta... 1112 01:16:27,214 --> 01:16:30,923 ...considerado o principal candidato americano para usar a M�quina... 1113 01:16:31,117 --> 01:16:33,419 ...renunciou � candidatura inesperadamente. 1114 01:16:33,741 --> 01:16:36,676 Russell falou com a imprensa em sua casa em Houston. 1115 01:16:37,006 --> 01:16:38,948 Falei para o meu pai que n�o queria que... 1116 01:16:39,757 --> 01:16:40,706 ...ele fosse. 1117 01:16:40,909 --> 01:16:42,436 N�o v�, papai. 1118 01:16:45,230 --> 01:16:46,921 Nada me daria mais orgulho... 1119 01:16:47,118 --> 01:16:48,166 ...do que... 1120 01:16:48,878 --> 01:16:50,788 ...representar o meu pa�s... 1121 01:16:51,054 --> 01:16:53,113 ...mas o que posso dizer diante disso? 1122 01:16:53,646 --> 01:16:57,126 A dire��o do Cons�rcio n�o fez coment�rios, mas... 1123 01:16:57,454 --> 01:16:59,309 ...na delega��o americana acredita-se que a Dra. Arroway... 1124 01:16:59,503 --> 01:17:03,333 ...seja agora a principal candidata ao uso da M�quina. 1125 01:17:04,399 --> 01:17:06,636 "Encontre-me ao meio-dia para conversar". 1126 01:17:07,055 --> 01:17:09,127 N�o esperava esta mensagem. 1127 01:17:09,327 --> 01:17:10,537 Obrigado por vir. 1128 01:17:10,895 --> 01:17:13,546 Est� certo fraternizar com o inimigo? 1129 01:17:13,871 --> 01:17:16,871 Selecionadores passeando com candidatas? 1130 01:17:17,327 --> 01:17:19,051 Podemos falar sobre Einstein? 1131 01:17:19,664 --> 01:17:21,093 Sim, claro. 1132 01:17:21,807 --> 01:17:24,873 Relatividade Especial. A M�quina... 1133 01:17:26,416 --> 01:17:30,278 ...se funcionar e mandar voc� para Vega � velocidade da luz. 1134 01:17:30,479 --> 01:17:32,519 - Quando voc� voltar... - Se voc� voltar. 1135 01:17:34,896 --> 01:17:36,390 Se voc� voltar... 1136 01:17:36,944 --> 01:17:40,938 ...estar� s� quatro anos mais velha, mas aqui ter�o passado mais de 50 anos. 1137 01:17:41,136 --> 01:17:42,565 Sim, basicamente. 1138 01:17:43,248 --> 01:17:45,670 E todos os que voc� ama... 1139 01:17:46,641 --> 01:17:48,845 ...estar�o mortos e enterrados. 1140 01:17:49,680 --> 01:17:53,193 Se eu voltar, se sobreviver a tudo, o que... 1141 01:17:54,705 --> 01:17:58,349 Palmer, n�o nego que isso seja perigoso. 1142 01:17:58,545 --> 01:18:02,473 Eu e os outros candidatos entendemos o risco que corremos. 1143 01:18:02,801 --> 01:18:03,750 Por qu�? 1144 01:18:03,985 --> 01:18:06,603 � uma oportunidade hist�rica! O mundo precisa de... 1145 01:18:06,801 --> 01:18:09,223 Voc�, Ellie. Pessoalmente. 1146 01:18:10,193 --> 01:18:12,876 Est� disposta a dar a sua vida. 1147 01:18:13,073 --> 01:18:15,277 A morrer por isso. 1148 01:18:16,913 --> 01:18:18,222 Por qu�? 1149 01:18:21,713 --> 01:18:25,358 Desde que me conhe�o por gente, sempre procurei... 1150 01:18:26,002 --> 01:18:27,628 ...alguma coisa... 1151 01:18:27,826 --> 01:18:31,307 ...a raz�o pela qual estamos aqui. O que fazemos aqui? Quem somos? 1152 01:18:32,273 --> 01:18:36,048 Se eu puder descobrir s� uma fra��o da resposta... 1153 01:18:37,554 --> 01:18:40,424 ...acho que isso vale uma vida humana. 1154 01:18:41,138 --> 01:18:42,218 N�o concorda? 1155 01:18:48,850 --> 01:18:51,272 Voc� � incrivelmente corajosa. 1156 01:18:53,971 --> 01:18:55,793 Ou incrivelmente biruta. 1157 01:19:24,340 --> 01:19:25,966 Estou muito confusa. 1158 01:19:27,380 --> 01:19:28,558 Eu tamb�m. 1159 01:19:29,716 --> 01:19:33,164 Em nome de todos n�s, quero agradecer a sua paci�ncia. 1160 01:19:33,364 --> 01:19:36,593 Tenho uma �ltima pergunta, Dra. Arroway. 1161 01:19:38,164 --> 01:19:40,335 Se encontrasse esses veganos... 1162 01:19:40,660 --> 01:19:44,654 ...E s� pudesse fazer uma pergunta... 1163 01:19:44,853 --> 01:19:46,478 ...que pergunta faria? 1164 01:19:47,925 --> 01:19:49,713 Imagino que seria: 1165 01:19:49,909 --> 01:19:51,567 "Como conseguiram? 1166 01:19:52,181 --> 01:19:56,305 Como evolu�ram? Como superaram a adolesc�ncia tecnol�gica... 1167 01:19:56,502 --> 01:19:58,411 ...sem se destruir?" 1168 01:19:59,126 --> 01:20:03,795 Essa � a pergunta que eu mais gostaria de ver respondida. 1169 01:20:04,085 --> 01:20:05,874 Nada mal, Mike. 1170 01:20:06,581 --> 01:20:07,727 Como o Dr. Bergeron... 1171 01:20:07,925 --> 01:20:11,122 ...quero agradecer a sua paci�ncia. 1172 01:20:11,446 --> 01:20:13,813 Todos estamos impressionados com sua franqueza... 1173 01:20:14,262 --> 01:20:15,604 ...e resist�ncia. 1174 01:20:16,182 --> 01:20:19,248 Acho que j� podemos ouvir suas palavras finais. 1175 01:20:19,446 --> 01:20:21,268 Eu tenho mais uma pergunta. 1176 01:20:21,463 --> 01:20:23,023 Sim, Sr. Joss. 1177 01:20:26,871 --> 01:20:29,042 A senhora se considera... 1178 01:20:29,622 --> 01:20:31,794 ...uma pessoa espiritual? 1179 01:20:36,951 --> 01:20:39,220 N�o entendo o prop�sito da pergunta. 1180 01:20:40,439 --> 01:20:43,122 Acho que tenho princ�pios morais. 1181 01:20:43,319 --> 01:20:47,629 Todos concordamos com isso, mas acho que o Sr. Joss quer saber... 1182 01:20:47,927 --> 01:20:49,553 Acredita em Deus? 1183 01:20:57,815 --> 01:20:59,855 Como cientista... 1184 01:21:00,344 --> 01:21:03,573 ...eu me baseio em evid�ncias emp�ricas, e, nesse assunto... 1185 01:21:03,832 --> 01:21:07,127 ...n�o acho que haja dados para provar ou negar. 1186 01:21:07,799 --> 01:21:11,629 Ent�o sua resposta seria, de fato, que n�o acredita em Deus. 1187 01:21:15,352 --> 01:21:18,287 N�o entendo a relev�ncia da pergunta. 1188 01:21:21,112 --> 01:21:24,014 Dra. Arroway, 95%% % da popula��o do mundo... 1189 01:21:24,344 --> 01:21:27,825 ...acredita em um ser supremo de alguma esp�cie. 1190 01:21:28,920 --> 01:21:32,149 Acho que isso torna a pergunta relevante. 1191 01:21:45,849 --> 01:21:47,442 Acho que... 1192 01:21:51,577 --> 01:21:54,098 Acho que j� respondi � pergunta. 1193 01:21:57,946 --> 01:22:01,175 Tenho orgulho do que criamos como esp�cie... 1194 01:22:01,370 --> 01:22:03,279 ...e como civiliza��o. 1195 01:22:04,922 --> 01:22:07,475 Eu detestaria ver tudo o que representamos... 1196 01:22:07,675 --> 01:22:11,122 ...tudo aquilo por que lutamos por mil gera��es... 1197 01:22:11,450 --> 01:22:13,687 ...todas as b�n��os que Deus nos deu... 1198 01:22:14,939 --> 01:22:16,433 ...ser tra�das... 1199 01:22:17,371 --> 01:22:21,714 ...na �ltima hora, porque escolhemos um representante que n�o tem... 1200 01:22:22,299 --> 01:22:24,949 ...a nossa cren�a mais importante. 1201 01:22:28,059 --> 01:22:29,139 Obrigado. 1202 01:23:01,020 --> 01:23:02,395 Por que fez aquilo? 1203 01:23:06,716 --> 01:23:10,645 Nossa miss�o era escolher algu�m para falar por todos. 1204 01:23:14,013 --> 01:23:17,047 Eu n�o poderia votar numa pessoa... 1205 01:23:17,277 --> 01:23:19,219 ...que n�o acredita em Deus. 1206 01:23:21,181 --> 01:23:22,610 Algu�m que acha... 1207 01:23:22,973 --> 01:23:25,940 ...honestamente que 95%% % dos seres humanos... 1208 01:23:26,269 --> 01:23:28,789 ...sofrem de uma ilus�o coletiva. 1209 01:23:32,158 --> 01:23:34,100 Eu disse a verdade ali. 1210 01:23:35,293 --> 01:23:38,741 E Drumlin disse exatamente o que voc� queria ouvir. 1211 01:24:12,415 --> 01:24:14,804 Com total humildade e profunda gratid�o... 1212 01:24:15,006 --> 01:24:17,178 ...aceito esta honra... 1213 01:24:17,375 --> 01:24:21,172 ...e prometo fazer o melhor poss�vel para representar minha na��o... 1214 01:24:21,375 --> 01:24:24,757 ...meu planeta e meu Deus nesta hist�rica... 1215 01:24:24,960 --> 01:24:26,007 ...jornada. 1216 01:24:26,399 --> 01:24:28,734 Agrade�o do fundo do cora��o. 1217 01:25:09,537 --> 01:25:12,352 A atmosfera � de festa em Cabo Canaveral... 1218 01:25:12,545 --> 01:25:14,684 ...o International Machine Consortium... 1219 01:25:14,882 --> 01:25:18,013 ...promove n�o s� um teste, mas um evento para a m�dia. 1220 01:25:18,369 --> 01:25:21,947 David Drumlin supervisiona o teste no pr�prio local. 1221 01:25:22,146 --> 01:25:24,128 A reportagem falou com ele hoje. 1222 01:25:24,129 --> 01:25:28,864 Poderemos acompanhar os efeitos usando o passageiro rob�... 1223 01:25:29,378 --> 01:25:31,549 ...que chamamos carinhosamente de Elmer. 1224 01:25:37,122 --> 01:25:39,423 Dra. Arroway, a imprensa quer lhe falar... 1225 01:25:39,746 --> 01:25:42,167 ...depois de ouvir o Dr. Drumlin. 1226 01:25:44,739 --> 01:25:49,278 Quando soltarmos o casulo, haver� muita energia no n�cleo. 1227 01:25:49,891 --> 01:25:52,444 Poderemos acompanhar os efeitos... 1228 01:25:52,642 --> 01:25:55,032 ...usando o passageiro rob�, que chamamos... 1229 01:25:55,266 --> 01:25:57,209 ...carinhosamente de Elmer. 1230 01:25:57,699 --> 01:25:58,681 Obrigado. 1231 01:25:59,011 --> 01:26:00,188 De nada. 1232 01:26:01,507 --> 01:26:03,776 Est�o esperando o senhor no local. 1233 01:26:04,323 --> 01:26:05,949 S� um minuto. 1234 01:26:11,779 --> 01:26:13,950 - Parab�ns, David. - Que bom que voc� veio. 1235 01:26:15,300 --> 01:26:17,536 N�o esperava v�-la aqui. 1236 01:26:18,340 --> 01:26:20,129 Bem, vou... 1237 01:26:20,419 --> 01:26:23,005 ...trabalhar no Centro de Controle. 1238 01:26:23,555 --> 01:26:27,450 Por ter feito a descoberta, devo ter valor para a opini�o p�blica. 1239 01:26:27,780 --> 01:26:29,057 � claro. 1240 01:26:30,788 --> 01:26:33,755 Sei que deve estar achando tudo isto muito injusto. 1241 01:26:34,404 --> 01:26:36,314 Talvez seja at� pior do que isso. 1242 01:26:37,637 --> 01:26:39,808 O que n�o sabe � que eu concordo. 1243 01:26:40,421 --> 01:26:43,454 Eu gostaria que o mundo fosse honesto... 1244 01:26:43,653 --> 01:26:46,948 ...e um idealismo como o seu fosse recompensado... 1245 01:26:47,141 --> 01:26:49,148 ...e n�o explorado por outros. 1246 01:26:50,853 --> 01:26:53,602 Infelizmente, o mundo n�o � assim. 1247 01:26:55,781 --> 01:26:56,829 Engra�ado... 1248 01:26:58,149 --> 01:27:01,281 ...sempre achei que n�s que faz�amos o mundo. 1249 01:27:03,206 --> 01:27:03,871 Com licen�a! Dr. Drumlin! 1250 01:27:07,654 --> 01:27:09,214 Boa sorte com o teste. 1251 01:27:09,957 --> 01:27:11,037 Obrigado. 1252 01:27:19,142 --> 01:27:20,485 O diretor do teste autorizou a contagem regressiva... 1253 01:27:20,486 --> 01:27:22,591 Diretor, tudo parece �timo aqui. Estamos prontos. 1254 01:27:22,982 --> 01:27:25,917 Verifiquem tudo tr�s vezes. 1255 01:27:26,246 --> 01:27:29,280 S� temos uma tentativa, vamos acertar. 1256 01:27:29,702 --> 01:27:32,572 Senhoras e senhores, estamos prontos. 1257 01:27:32,774 --> 01:27:36,069 Controladores, confirmem se est�o prontos. 1258 01:27:36,262 --> 01:27:37,156 - Mec�nica? - Pronto. 1259 01:27:37,351 --> 01:27:38,245 El�trica? 1260 01:27:38,438 --> 01:27:39,420 Din�mica? 1261 01:27:39,783 --> 01:27:40,863 Comunica��es? 1262 01:27:41,062 --> 01:27:42,077 Sistemas do casulo? 1263 01:27:42,278 --> 01:27:43,522 Seguran�a? 1264 01:27:43,911 --> 01:27:46,628 Monitora, procedimentos para o teste completos? 1265 01:27:46,823 --> 01:27:48,132 Completos. Estou pronta. 1266 01:27:48,455 --> 01:27:50,724 Plataforma, tudo bem a�? 1267 01:27:50,919 --> 01:27:53,472 Confirmado. Plataforma pronta. 1268 01:27:53,671 --> 01:27:56,355 Iniciar o teste ao meu sinal. 1269 01:27:56,743 --> 01:27:58,052 Cinco... 1270 01:27:58,343 --> 01:27:59,423 ...quatro... 1271 01:27:59,944 --> 01:28:01,024 ...tr�s... 1272 01:28:01,223 --> 01:28:02,172 ...dois... 1273 01:28:02,824 --> 01:28:03,806 ...um. 1274 01:28:04,232 --> 01:28:05,312 Agora! 1275 01:28:05,864 --> 01:28:07,587 An�is destravados. 1276 01:28:07,784 --> 01:28:09,213 Bons n�veis de energia. 1277 01:28:09,544 --> 01:28:11,137 Come�amos o teste completo... 1278 01:28:11,464 --> 01:28:15,687 ...do primeiro sistema constru�do com tecnologia de outro planeta. 1279 01:28:15,880 --> 01:28:18,116 Energia pronta para transfer�ncia. 1280 01:28:18,312 --> 01:28:19,970 Transferindo para o casulo. 1281 01:28:20,169 --> 01:28:23,169 Detectando movimento nos an�is A, B e C. 1282 01:28:24,584 --> 01:28:27,618 - Que tal, Gerry? - Tudo bom. Est� funcionando. 1283 01:28:27,816 --> 01:28:29,735 Parece que o in�cio foi normal. 1284 01:28:29,736 --> 01:28:31,940 Confirmado, David. Parece bom. 1285 01:28:37,385 --> 01:28:40,516 Daqui a momentos, come�ar� a seq��ncia de lan�amento. 1286 01:28:40,713 --> 01:28:42,437 Todos os sistemas preparados. 1287 01:28:45,321 --> 01:28:47,240 - Mec�nica, tudo bem? - Confirmado. 1288 01:28:47,241 --> 01:28:48,387 Tudo � muito emocionante... 1289 01:28:48,585 --> 01:28:50,178 ...daqui. 1290 01:28:52,394 --> 01:28:54,052 Estamos a 4% . 1291 01:28:54,249 --> 01:28:56,006 Confirmado, 4% . 1292 01:28:57,161 --> 01:28:59,780 Freq��ncia: 9,85. 1293 01:29:00,745 --> 01:29:02,633 Harm�nicas na faixa verde. 1294 01:29:02,826 --> 01:29:05,160 N�vel: 1, 1. 1295 01:29:06,250 --> 01:29:09,382 - 5% . - Confirmado. Temos 5% . 1296 01:29:09,578 --> 01:29:11,171 David, como est� tudo a�? 1297 01:29:11,403 --> 01:29:14,217 Tudo bem. Vou mostrar a voc�s. 1298 01:29:14,410 --> 01:29:16,134 Instrumentos funcionando bem. 1299 01:29:16,330 --> 01:29:19,778 Confirmado, a c�mera de Drumlin est� �tima. 1300 01:29:20,202 --> 01:29:22,624 Espero que estejam vendo bem. 1301 01:29:23,051 --> 01:29:24,807 Sistemas funcionando. 1302 01:29:26,379 --> 01:29:27,753 � realmente incr�vel! 1303 01:29:27,947 --> 01:29:29,540 Neste teste... 1304 01:29:29,739 --> 01:29:33,962 ...Dr. Drumlin ficar� na grua sobre a M�quina. 1305 01:29:34,155 --> 01:29:36,064 Temos uma anima��o... 1306 01:29:36,267 --> 01:29:39,496 ...que mostra o prov�vel funcionamento dela. 1307 01:29:39,819 --> 01:29:41,642 O casulo do passageiro atravessar� o meio dos an�is... 1308 01:29:41,643 --> 01:29:45,735 ...e entrar� no n�cleo da M�quina. 1309 01:29:45,931 --> 01:29:48,103 Naturalmente, todos querem saber... 1310 01:29:48,459 --> 01:29:49,801 ...o que acontecer� ent�o. 1311 01:29:50,059 --> 01:29:54,598 Alguns acham que os an�is s�o uma esp�cie de acelerador... 1312 01:29:55,404 --> 01:29:57,379 ...que transferir� a sua energia para o casulo... 1313 01:29:57,580 --> 01:30:00,035 ...lan�ando-o � velocidade da luz. 1314 01:30:00,236 --> 01:30:04,459 Outros acham que a M�quina abre um portal para outra dimens�o. 1315 01:30:04,876 --> 01:30:05,824 Quem tem raz�o? 1316 01:30:06,028 --> 01:30:08,264 O teste de hoje mostrar�. 1317 01:30:08,780 --> 01:30:10,788 - 35% . - Subsistemas prontos? 1318 01:30:10,988 --> 01:30:12,810 40% . Acelera��o normal. 1319 01:30:13,004 --> 01:30:14,346 Confirmado, 40% . 1320 01:30:14,541 --> 01:30:17,355 Controladores, iniciar seq��ncia de lan�amento... 1321 01:30:17,548 --> 01:30:19,109 ...ao meu sinal. 1322 01:30:19,309 --> 01:30:21,349 Sistemas prontos para o lan�amento. 1323 01:30:21,549 --> 01:30:23,142 45% . 1324 01:30:23,981 --> 01:30:26,021 Estamos a 45% . 1325 01:30:26,957 --> 01:30:28,899 Verifiquem o fechamento. 1326 01:30:30,093 --> 01:30:31,303 46% . 1327 01:30:31,790 --> 01:30:36,329 Controladores, preparar para seq��ncia de lan�amento. Ao meu sinal. 1328 01:30:36,846 --> 01:30:38,275 48% . 1329 01:30:39,470 --> 01:30:41,510 Diretor, sinto uma vibra��o estranha. 1330 01:30:41,869 --> 01:30:44,772 - Est�o sentindo a�? - Gerry, confirma a vibra��o? 1331 01:30:45,389 --> 01:30:46,534 Negativo. Est� tudo normal. 1332 01:30:47,309 --> 01:30:48,203 Monitora? 1333 01:30:48,398 --> 01:30:49,227 Nada errado com Elmer. 1334 01:30:49,422 --> 01:30:51,015 Nada de anormal aqui, David. 1335 01:30:51,214 --> 01:30:53,996 Pare a contagem, quero uma leitura direta. 1336 01:30:54,350 --> 01:30:55,757 Do que ele est� falando? 1337 01:30:55,950 --> 01:30:57,608 Para mim, � s� charme. 1338 01:30:57,870 --> 01:30:59,757 Ele sabe que est� na TV. 1339 01:30:59,950 --> 01:31:02,797 Na minha terra, chamam isso de "cozinhar o galo". 1340 01:31:03,311 --> 01:31:05,351 Minha leitura � de 10 KHz! 1341 01:31:05,614 --> 01:31:08,298 Qual a leitura nos n�veis prim�rio e secund�rio? 1342 01:31:08,494 --> 01:31:10,153 N�veis normais! 1343 01:31:11,951 --> 01:31:14,733 Confirmado, as leituras de Drumlin s�o normais. Estamos prontos. 1344 01:31:15,919 --> 01:31:18,340 Acho que est� bom, mas deixe-o terminar. 1345 01:31:19,759 --> 01:31:22,890 - Mec�nica, tudo bem? - Confirmado, tudo certo. 1346 01:31:23,407 --> 01:31:24,920 Temos um problema de seguran�a! 1347 01:31:25,775 --> 01:31:27,433 Ellie, tem certeza? 1348 01:31:27,920 --> 01:31:29,513 Ele n�o � daqui, eu o conhe�o. 1349 01:31:29,711 --> 01:31:32,428 Gerry, execute a seq��ncia de desligamento r�pido. 1350 01:31:32,624 --> 01:31:35,657 Seguran�a, ponha seus homens em posi��o. 1351 01:31:36,016 --> 01:31:37,805 Ponha Drumlin no meu �udio! 1352 01:31:38,032 --> 01:31:39,242 Pronto! 1353 01:31:39,440 --> 01:31:41,895 - David, est� me ouvindo? - Estou ouvindo. 1354 01:31:42,224 --> 01:31:44,264 H� um intruso na plataforma. 1355 01:31:44,752 --> 01:31:45,680 Atr�s de voc�! 1356 01:31:45,872 --> 01:31:46,733 Esse cara alto! 1357 01:31:47,056 --> 01:31:48,463 O t�cnico. 1358 01:31:48,752 --> 01:31:49,766 Est� vendo? 1359 01:31:52,272 --> 01:31:53,385 Ele n�o deveria estar a�. 1360 01:31:59,249 --> 01:32:00,525 Est� segurando alguma coisa! 1361 01:32:01,777 --> 01:32:04,363 Peguem-no! � um intruso! 1362 01:32:04,785 --> 01:32:05,613 � uma bomba! 1363 01:32:05,873 --> 01:32:09,004 Seguran�a na grua! Agora! 1364 01:32:09,457 --> 01:32:10,221 Seguran�a, alerta! 1365 01:32:10,545 --> 01:32:13,065 Todo o pessoal de emerg�ncia em posi��o! 1366 01:32:49,906 --> 01:32:51,914 Certo pessoal, voltem a seus postos! 1367 01:32:52,114 --> 01:32:54,984 Preciso que voc�s sejam profissionais! Calma! 1368 01:32:55,187 --> 01:32:57,675 Plataforma, est� me ouvindo? Comunica��es, recebeu algo? 1369 01:33:14,867 --> 01:33:17,202 Hoje de manh�, David Drumlin... 1370 01:33:17,395 --> 01:33:19,218 ...assessor de dois presidentes... 1371 01:33:19,540 --> 01:33:23,086 ...e vencedor do pr�mio por excel�ncia na carreira da Academia de Ci�ncias... 1372 01:33:23,508 --> 01:33:26,890 ...foi sepultado no cemit�rio de Arlington. 1373 01:33:30,612 --> 01:33:32,303 O cerco a um motel de Utah... 1374 01:33:32,500 --> 01:33:33,710 Posso ajud�-la? 1375 01:33:35,636 --> 01:33:37,491 Voc� �... Recebeu uma carta. 1376 01:33:38,004 --> 01:33:42,259 ...feito antes do suic�dio do l�der do grupo terrorista responsabilizado... 1377 01:33:42,581 --> 01:33:45,232 ...pela explos�o na Fl�rida. 1378 01:33:45,684 --> 01:33:47,091 O que vamos fazer... 1379 01:33:47,508 --> 01:33:50,356 ...ser� para o bem de toda a humanidade. 1380 01:33:50,932 --> 01:33:53,682 Esse gesto n�o ser� entendido agora... 1381 01:33:54,197 --> 01:33:56,091 ...mas o Apocalipse que est� por vir... 1382 01:33:56,757 --> 01:33:58,993 ...far� justi�a � nossa f�. 1383 01:34:22,262 --> 01:34:23,123 Bem-vinda ao lar. 1384 01:35:06,200 --> 01:35:07,476 Aperte qualquer tecla 1385 01:35:08,024 --> 01:35:11,188 Recebendo transmiss�o da MIR 1386 01:35:12,312 --> 01:35:13,556 TRANSMISS�O SEGURA 1387 01:35:27,000 --> 01:35:28,561 Camarada Arroway... 1388 01:35:29,528 --> 01:35:32,660 ...est�vamos esperando sua liga��o. S� um momento. 1389 01:35:42,040 --> 01:35:43,186 Sr. Hadden? 1390 01:35:43,833 --> 01:35:45,077 Doutora! 1391 01:35:46,105 --> 01:35:47,894 Muita gentileza sua me ligar. 1392 01:35:48,602 --> 01:35:50,511 Onde o senhor est�? 1393 01:35:52,538 --> 01:35:57,077 O governo russo, gentilmente, me acomodou na Esta��o Mir. 1394 01:35:58,009 --> 01:35:59,635 Est� morando no espa�o? 1395 01:36:01,082 --> 01:36:02,992 � bem simples, na verdade. 1396 01:36:04,281 --> 01:36:07,697 Esse ambiente pouco oxigenado e imponder�vel... 1397 01:36:07,898 --> 01:36:12,437 ...� a �nica coisa que est� impedindo o c�ncer de me matar. 1398 01:36:13,882 --> 01:36:16,468 Mas gosto bastante daqui. 1399 01:36:16,922 --> 01:36:20,119 O meu quartinho tem um tremendo panorama. 1400 01:36:27,867 --> 01:36:29,656 Quero mostrar uma coisa. 1401 01:36:34,043 --> 01:36:35,952 A ilha de Hokkaido. 1402 01:36:37,339 --> 01:36:39,444 A� foi constru�da parte da M�quina. 1403 01:36:40,475 --> 01:36:41,882 Olhe mais de perto. 1404 01:36:50,011 --> 01:36:52,761 Regra n�mero um do governo ao gastar... 1405 01:36:53,691 --> 01:36:57,237 ...por que construir uma quando se pode ter duas gastando o dobro? 1406 01:36:57,692 --> 01:37:00,561 S� que esta pode ficar em segredo. 1407 01:37:01,084 --> 01:37:03,026 Controlada por americanos... 1408 01:37:03,516 --> 01:37:06,680 ...e constru�da pelas empreiteiras japonesas... 1409 01:37:07,581 --> 01:37:10,199 ...que, a prop�sito... 1410 01:37:11,132 --> 01:37:12,594 ...foram recentemente... 1411 01:37:13,212 --> 01:37:15,514 ...compradas e se tornaram subsidi�rias... 1412 01:37:16,317 --> 01:37:18,226 ...da Hadden Industries! 1413 01:37:21,821 --> 01:37:24,788 Ainda querem enviar algu�m dos EUA, doutora. 1414 01:37:28,477 --> 01:37:29,884 Quer dar um passeio? 1415 01:38:10,846 --> 01:38:12,756 Al�m do nosso subsistema de reten��o... 1416 01:38:12,959 --> 01:38:14,999 ...e comunica��o... 1417 01:38:15,327 --> 01:38:17,236 ...temos esta micro c�mera. 1418 01:38:17,439 --> 01:38:20,734 Capta luz normal, infra-vermelha e ultravioleta. 1419 01:38:21,407 --> 01:38:25,203 Em seu chip, cabem milhares de horas de grava��o. 1420 01:38:26,399 --> 01:38:28,472 Entendo... 1421 01:38:28,832 --> 01:38:31,930 ...a necessidade de documentar a miss�o... 1422 01:38:32,127 --> 01:38:34,648 ...mas quero fazer mais uma observa��o. 1423 01:38:34,847 --> 01:38:38,295 O projeto que transmitiram n�o falava de nenhuma poltrona... 1424 01:38:38,495 --> 01:38:40,479 ...nem de aparatos de reten��o... 1425 01:38:40,480 --> 01:38:42,389 ...ou kits de sobreviv�ncia. 1426 01:38:43,135 --> 01:38:44,728 Por que n�o confiamos no...? 1427 01:38:45,055 --> 01:38:48,852 A dire��o e a equipe da IMC... 1428 01:38:49,056 --> 01:38:52,351 ...conclu�ram que acrescentar estes itens n�o afetar� a M�quina. 1429 01:38:52,833 --> 01:38:54,207 O fundamental... 1430 01:38:54,816 --> 01:38:56,791 ...� que n�o enviaremos ningu�m... 1431 01:38:56,992 --> 01:38:59,862 ...sem um m�nimo de prote��o! 1432 01:39:00,128 --> 01:39:01,535 E acabou! 1433 01:39:08,256 --> 01:39:12,086 Todos os astronautas, desde o primeiro, receberam isto. 1434 01:39:13,313 --> 01:39:15,484 Nunca foi divulgado, � claro. 1435 01:39:15,809 --> 01:39:17,784 � r�pido e indolor. 1436 01:39:20,289 --> 01:39:23,159 Vou viajar 26 anos-luz para cometer suic�dio? 1437 01:39:23,554 --> 01:39:25,048 Algo pode dar errado. 1438 01:39:25,666 --> 01:39:28,284 Pode haver uma falha mec�nica. 1439 01:39:28,898 --> 01:39:31,800 Voc� pode n�o ter como voltar. 1440 01:39:33,090 --> 01:39:36,025 Podemos dar mil raz�es para voc� levar isso... 1441 01:39:36,226 --> 01:39:39,041 ...mas as mais importantes s�o as que nem imaginamos. 1442 01:40:04,419 --> 01:40:05,663 Entre! 1443 01:40:07,011 --> 01:40:09,214 Dra. Arroway, � hora de se preparar. 1444 01:40:09,571 --> 01:40:10,520 Obrigada. 1445 01:40:21,156 --> 01:40:23,011 Sei que voc� n�o tem muito tempo. 1446 01:40:23,012 --> 01:40:25,881 Assim que soube da M�quina, liguei para o presidente. 1447 01:40:26,084 --> 01:40:27,742 Vim com Kitz. 1448 01:40:28,196 --> 01:40:30,334 Precisava rever voc�. 1449 01:40:30,692 --> 01:40:32,154 Meu Deus, lamento. 1450 01:40:32,676 --> 01:40:34,203 N�o, estou feliz em ver voc�. 1451 01:40:34,596 --> 01:40:36,702 Preciso dizer uma coisa. 1452 01:40:37,924 --> 01:40:42,147 N�o votei em voc� por uma boa raz�o, mas n�o era a verdadeira. 1453 01:40:43,173 --> 01:40:45,082 N�o votei em voc�... 1454 01:40:46,724 --> 01:40:48,513 ...porque n�o quero perd�-la. 1455 01:40:49,572 --> 01:40:51,809 D� um jeito de voltar, ouviu? 1456 01:41:08,101 --> 01:41:09,377 H� 23 horas, o mundo... 1457 01:41:09,573 --> 01:41:13,501 ...ficou pasmo com o an�ncio da exist�ncia de uma segunda M�quina... 1458 01:41:13,829 --> 01:41:16,644 ...e sua passageira ser� Eleanor Ann Arroway. 1459 01:41:16,838 --> 01:41:17,405 Agora... 1460 01:41:17,957 --> 01:41:20,226 ...todos se perguntam: 1461 01:41:20,550 --> 01:41:22,077 A hist�ria se repetir�? 1462 01:41:22,598 --> 01:41:24,737 Com um aparato t�o sofisticado... 1463 01:41:24,934 --> 01:41:28,731 ...e t�o cheio de inc�gnitas, ser� que o impens�vel vai acontecer? 1464 01:41:28,934 --> 01:41:32,196 A seguran�a em Hokkaido � incrivelmente severa. 1465 01:41:32,390 --> 01:41:35,554 Nenhum rep�rter p�de chegar perto da base. 1466 01:44:09,612 --> 01:44:12,459 Reten��o magn�tica ativada. Sistemas vitais normais. 1467 01:44:12,652 --> 01:44:13,481 Confirmado. 1468 01:44:13,677 --> 01:44:15,619 Ellie, Controle falando. Est� ouvindo? 1469 01:44:15,820 --> 01:44:17,249 Controle, ou�o alto e claro. 1470 01:44:18,285 --> 01:44:19,594 Conecte a c�mera de Ellie. 1471 01:44:19,789 --> 01:44:21,698 C�mera transmitindo. 1472 01:44:23,117 --> 01:44:25,506 - Est� recebendo? - Afirmativo. 1473 01:44:25,837 --> 01:44:27,331 �tima imagem. 1474 01:44:28,140 --> 01:44:29,220 Confirmado, Controle. 1475 01:44:30,701 --> 01:44:33,222 Ellie, vamos fechar a comporta. 1476 01:44:35,021 --> 01:44:36,133 Estou pronta. 1477 01:44:39,821 --> 01:44:41,643 Confirmando retra��o da passarela. 1478 01:44:42,382 --> 01:44:43,626 - Comunica��es? - Pronto. 1479 01:44:43,821 --> 01:44:45,731 - Sistemas vitais? - Pronta. 1480 01:44:46,189 --> 01:44:47,433 Estamos prontos para fechar. 1481 01:44:49,869 --> 01:44:51,331 Tamb�m estou pronta. 1482 01:44:52,366 --> 01:44:55,814 Mec�nica, inicie a seq��ncia de fechamento. 1483 01:44:57,262 --> 01:44:58,953 Vou pegar uma cadeira. 1484 01:45:01,390 --> 01:45:04,554 - Prazer em cheir�-lo, Sr. Kitz. - Digo o mesmo. 1485 01:45:05,262 --> 01:45:07,288 N�o parece do tipo que usa Polo. 1486 01:45:15,983 --> 01:45:17,325 Estou vendo a comporta. 1487 01:45:19,759 --> 01:45:21,581 Est� fechando normalmente. 1488 01:45:26,543 --> 01:45:28,202 O alinhamento parece perfeito. 1489 01:45:56,209 --> 01:45:57,550 Todos os sistemas funcionando. 1490 01:45:57,744 --> 01:46:00,232 Confirmado. Casulo fechado. 1491 01:46:07,792 --> 01:46:09,254 - Estamos a 30% . 1492 01:46:09,841 --> 01:46:11,051 Confirmado, 30% . 1493 01:46:15,697 --> 01:46:17,224 Como est� a� dentro, EI? 1494 01:46:17,617 --> 01:46:18,348 Kent? 1495 01:46:19,217 --> 01:46:19,816 � voc�? 1496 01:46:20,305 --> 01:46:21,734 Pode apostar. 1497 01:46:22,545 --> 01:46:24,138 Quem deixou voc� entrar? 1498 01:46:24,369 --> 01:46:26,279 Um poder superior interveio. 1499 01:46:28,242 --> 01:46:29,703 Que bom que voc� veio. 1500 01:46:34,065 --> 01:46:35,178 35% . 1501 01:46:35,954 --> 01:46:37,361 Confirmado, 35% . 1502 01:46:37,586 --> 01:46:38,830 - Mec�nica? - Tudo bem. 1503 01:46:39,026 --> 01:46:40,455 40% . 1504 01:46:43,698 --> 01:46:45,586 Estou sentindo um pouco de vibra��o. 1505 01:46:46,738 --> 01:46:48,810 Din�mica, confirma a vibra��o? 1506 01:46:49,011 --> 01:46:50,123 Tudo parece normal. 1507 01:46:50,323 --> 01:46:53,356 � a mesma vibra��o que tivemos em Cabo Canaveral. 1508 01:46:53,682 --> 01:46:54,697 Ellie, a vibra��o � normal. 1509 01:46:55,282 --> 01:46:57,671 Estamos a 50% . Todos os sistemas normais. 1510 01:46:57,906 --> 01:46:59,662 Confirmado, 50% . 1511 01:47:04,819 --> 01:47:06,674 A vibra��o aumentou um pouco. 1512 01:47:07,091 --> 01:47:09,262 Captei ru�do de baixa freq��ncia. 1513 01:47:10,067 --> 01:47:11,409 Mec�nica, confirma isso? 1514 01:47:11,603 --> 01:47:13,032 Tudo parece normal. 1515 01:47:13,235 --> 01:47:15,210 Gerry, o que acha? 1516 01:47:15,411 --> 01:47:16,272 Continuo achando bom. 1517 01:47:16,467 --> 01:47:18,027 Pessoal, est� tudo normal! 1518 01:47:20,755 --> 01:47:22,097 Algo est� acontecendo! 1519 01:47:26,003 --> 01:47:27,465 Est�o vendo? 1520 01:47:27,667 --> 01:47:28,714 Estou vendo... 1521 01:47:31,796 --> 01:47:33,683 N�o sei dizer se � a luz do dia. 1522 01:47:34,484 --> 01:47:36,972 A� est� ela de novo. Vem do fundo. 1523 01:47:38,292 --> 01:47:39,885 Vou mostrar. Est�o vendo? 1524 01:47:40,084 --> 01:47:42,124 N�o. Estamos perdendo o sinal. 1525 01:47:42,420 --> 01:47:44,624 - Comunica��es, pode amplificar? - J� est� no m�ximo. 1526 01:47:45,012 --> 01:47:46,222 65% . 1527 01:47:46,549 --> 01:47:47,978 O material est� mudando! 1528 01:47:48,180 --> 01:47:51,628 Est� ficando transl�cido. O sistema est� intacto. 1529 01:47:54,741 --> 01:47:56,268 Deve ser... 1530 01:47:56,468 --> 01:47:58,956 ...algum tipo de campo eletromagn�tico. 1531 01:47:59,189 --> 01:48:00,171 Est�o vendo? 1532 01:48:00,373 --> 01:48:01,900 N�o, s� pegamos interfer�ncia. 1533 01:48:02,101 --> 01:48:04,257 Est� completamente transl�cido! 1534 01:48:04,725 --> 01:48:07,027 N�o consigo descrever nem explicar. 1535 01:48:09,750 --> 01:48:10,643 70% . 1536 01:48:10,837 --> 01:48:13,009 A comunica��o est� falhando, mas o resto est� normal. 1537 01:48:13,461 --> 01:48:15,349 Ativar impulso secund�rio. 1538 01:48:15,541 --> 01:48:17,484 Ativando turbinas auxiliares. 1539 01:48:17,686 --> 01:48:19,246 Prontas para igni��o. 1540 01:48:26,229 --> 01:48:28,222 Propuls�o auxiliar funcionando. 1541 01:48:34,007 --> 01:48:35,670 Sistemas vitais, como ela est�? 1542 01:48:35,671 --> 01:48:38,420 Cora��o e respira��o acelerados, mas dentro dos limites. 1543 01:48:38,710 --> 01:48:39,920 Ellie, est� ouvindo? 1544 01:48:40,246 --> 01:48:41,010 Se estiverem ouvindo... 1545 01:48:41,302 --> 01:48:43,124 ...eu estou pronta. 1546 01:48:51,350 --> 01:48:52,496 80% . 1547 01:48:52,887 --> 01:48:55,637 Vibra��o e n�veis G dentro do normal. 1548 01:49:00,759 --> 01:49:02,864 Controle, se estiver ouvindo... 1549 01:49:03,063 --> 01:49:05,332 ...eu estou pronta! 1550 01:49:05,559 --> 01:49:06,453 85% . 1551 01:49:06,648 --> 01:49:08,509 Retentores funcionando normalmente. 1552 01:49:10,199 --> 01:49:13,069 90% . Temos um pouco de instabilidade estrutural. 1553 01:49:14,168 --> 01:49:16,950 - A M�quina vai suportar? - Vai, mas est� perto do limite. 1554 01:49:18,296 --> 01:49:20,205 Eu estou pronta! 1555 01:49:22,104 --> 01:49:23,763 Eu estou pronta! 1556 01:49:29,720 --> 01:49:31,182 Meu Deus! 1557 01:49:41,785 --> 01:49:42,995 Estou pronta! 1558 01:49:43,192 --> 01:49:44,207 Est� tudo bem! 1559 01:49:44,600 --> 01:49:45,910 Velocidade a 100%! 1560 01:49:47,513 --> 01:49:51,572 Captei forte interfer�ncia magn�tica! Campo chega a sair da escala! 1561 01:49:51,769 --> 01:49:53,941 Estamos no limite, Steve. 1562 01:49:56,441 --> 01:49:57,521 Estou pronta! 1563 01:50:00,665 --> 01:50:02,225 ABORTAR LAN� AMENTO 1564 01:50:02,426 --> 01:50:03,254 Estou ouvindo! 1565 01:50:03,865 --> 01:50:06,680 Muito fraco, mas ouvi a voz dela. 1566 01:50:06,874 --> 01:50:07,987 Estou pronta! 1567 01:50:08,218 --> 01:50:09,679 Ela disse que est� pronta. 1568 01:50:12,602 --> 01:50:14,390 N�o podemos esperar mais. 1569 01:50:14,650 --> 01:50:17,498 - Quais as leituras no n�cleo? - O ambiente l� dentro � normal. 1570 01:50:17,818 --> 01:50:20,469 No n�cleo, est� fazendo tempo bom. 1571 01:50:24,346 --> 01:50:25,590 Eu estou pronta. 1572 01:50:28,026 --> 01:50:29,401 Estou pronta. 1573 01:50:29,947 --> 01:50:31,590 Iniciar seq��ncia de lan�amento. 1574 01:50:34,682 --> 01:50:36,406 Ao meu sinal! 1575 01:50:36,954 --> 01:50:37,903 Dez... 1576 01:50:38,459 --> 01:50:39,474 ...nove... 1577 01:50:40,443 --> 01:50:41,391 ...oito... 1578 01:50:42,747 --> 01:50:43,696 ...sete... 1579 01:50:44,220 --> 01:50:45,168 ...seis... 1580 01:50:45,627 --> 01:50:46,576 ...cinco... 1581 01:50:47,035 --> 01:50:47,984 ...quatro... 1582 01:50:48,379 --> 01:50:49,045 ...tr�s... 1583 01:50:49,980 --> 01:50:50,874 ...dois... 1584 01:50:51,067 --> 01:50:52,082 Estou pronta! 1585 01:50:56,155 --> 01:50:57,781 Meu Deus! 1586 01:51:06,876 --> 01:51:08,469 Controle! 1587 01:51:09,244 --> 01:51:11,546 Controle, est� me ouvindo? 1588 01:51:16,093 --> 01:51:18,264 Controle, est� me ouvindo? 1589 01:51:24,156 --> 01:51:25,400 Vou tentar... 1590 01:51:26,045 --> 01:51:27,539 ...continuar gravando! 1591 01:51:28,317 --> 01:51:29,724 Estou atravessando... 1592 01:51:29,917 --> 01:51:31,826 ...uma esp�cie de t�nel! 1593 01:51:46,749 --> 01:51:48,156 H� uma luz l� na frente. 1594 01:51:48,797 --> 01:51:49,844 � brilhante... 1595 01:51:50,046 --> 01:51:51,420 ...e azulada... 1596 01:51:52,958 --> 01:51:54,484 Radia��o residual? 1597 01:52:05,758 --> 01:52:07,002 � uma estrela. 1598 01:52:07,614 --> 01:52:08,694 Devo ter... 1599 01:52:09,278 --> 01:52:11,205 ...atravessado um t�nel dimensional. 1600 01:52:15,742 --> 01:52:16,953 � Vega! 1601 01:52:27,839 --> 01:52:29,432 Estou dentro de outro t�nel! 1602 01:52:32,959 --> 01:52:34,006 Eu n�o fazia id�ia! 1603 01:52:34,207 --> 01:52:35,768 H� uma s�rie deles! 1604 01:52:38,623 --> 01:52:39,703 Tem vida. 1605 01:52:39,903 --> 01:52:40,983 � como... 1606 01:52:41,471 --> 01:52:43,708 ...uma esp�cie de sistema de tr�nsito... 1607 01:52:44,672 --> 01:52:46,079 ...como um metr�! 1608 01:52:46,272 --> 01:52:47,516 Meu Deus! 1609 01:52:53,056 --> 01:52:54,911 Certo. Certo, preciso continuar falando. 1610 01:52:57,856 --> 01:52:59,002 � um sistema tern�rio... 1611 01:52:59,200 --> 01:53:01,502 ...n�o, quatern�rio! 1612 01:53:01,920 --> 01:53:02,967 � lindo. 1613 01:53:06,241 --> 01:53:07,418 Tem vida. 1614 01:53:15,360 --> 01:53:17,019 Outro t�nel dimensional! 1615 01:53:17,281 --> 01:53:19,069 Este � muito mais violento! 1616 01:54:48,932 --> 01:54:49,880 Algum... 1617 01:54:51,172 --> 01:54:52,831 ...evento celeste... 1618 01:54:54,148 --> 01:54:55,097 N�o! 1619 01:54:56,004 --> 01:54:57,597 N�o tenho palavras... 1620 01:54:57,924 --> 01:54:59,550 ...n�o tenho palavras... 1621 01:55:01,060 --> 01:55:02,719 ...para descrev�-lo! 1622 01:55:04,709 --> 01:55:06,236 Poesia! 1623 01:55:07,589 --> 01:55:09,149 Deveriam ter enviado... 1624 01:55:09,701 --> 01:55:10,945 ...um poeta. 1625 01:55:11,365 --> 01:55:12,859 � t�o lindo! 1626 01:55:14,053 --> 01:55:15,198 Lindo. 1627 01:55:16,966 --> 01:55:18,754 T�o lindo. 1628 01:55:23,014 --> 01:55:25,469 Eu n�o fazia id�ia. 1629 01:57:58,411 --> 01:57:59,589 Ol�, Estrelinha. 1630 01:58:01,420 --> 01:58:02,368 Papai? 1631 01:58:10,060 --> 01:58:11,653 Senti a sua falta. 1632 01:58:17,420 --> 01:58:18,347 Voc� n�o est�...? 1633 01:58:18,540 --> 01:58:21,290 Lamento ter deixado voc�, amor. 1634 01:58:31,052 --> 01:58:32,263 Voc� n�o � real. 1635 01:58:34,188 --> 01:58:35,650 Nada disto � real. 1636 01:58:35,852 --> 01:58:37,576 Essa � a minha cientista. 1637 01:58:38,797 --> 01:58:42,888 Voc�s leram meus pensamentos, minhas lembran�as, at�... 1638 01:58:43,853 --> 01:58:45,260 ...Pensacola! 1639 01:58:48,333 --> 01:58:50,788 Achamos que facilitaria as coisas. 1640 01:59:03,886 --> 01:59:05,348 Por que fizeram contato? 1641 01:59:05,550 --> 01:59:07,209 Voc�s � que fizeram. 1642 01:59:07,598 --> 01:59:09,256 N�s s� est�vamos ouvindo. 1643 01:59:10,094 --> 01:59:11,305 E existem outros? 1644 01:59:11,534 --> 01:59:12,614 Muitos outros. 1645 01:59:17,710 --> 01:59:18,856 Todos v�m... 1646 01:59:19,214 --> 01:59:22,214 ...para c� por aquele sistema que voc�s constru�ram? 1647 01:59:22,767 --> 01:59:24,141 N�o fomos n�s. 1648 01:59:25,391 --> 01:59:26,732 N�o sabemos quem o construiu. 1649 01:59:28,719 --> 01:59:31,337 Foram embora antes que cheg�ssemos. 1650 01:59:32,239 --> 01:59:34,028 Talvez um dia voltem. 1651 01:59:34,991 --> 01:59:37,293 Todas as civiliza��es que voc�s acham v�m para c�? 1652 01:59:37,488 --> 01:59:38,829 Nem todas. 1653 01:59:40,368 --> 01:59:43,368 - Isto � algum teste? - N�o, nada de testes. 1654 01:59:46,224 --> 01:59:48,184 Tem m�os iguais �s da sua m�e. 1655 01:59:57,520 --> 01:59:59,560 Voc�s s�o uma esp�cie interessante... 1656 02:00:00,272 --> 02:00:01,931 ...uma mistura peculiar. 1657 02:00:03,088 --> 02:00:05,772 S�o capazes de sonhos t�o lindos... 1658 02:00:06,737 --> 02:00:08,776 ...e pesadelos t�o horr�veis. 1659 02:00:10,129 --> 02:00:11,917 Sentem-se t�o perdidos... 1660 02:00:12,689 --> 02:00:15,023 ...t�o isolados, t�o sozinhos... 1661 02:00:16,721 --> 02:00:17,931 ...mas n�o est�o s�s. 1662 02:00:22,353 --> 02:00:23,946 Em todas as nossas buscas... 1663 02:00:24,145 --> 02:00:26,960 ...a �nica coisa que torna o vazio suport�vel... 1664 02:00:27,537 --> 02:00:28,999 ...s�o os outros. 1665 02:00:32,818 --> 02:00:34,247 E o que acontece agora? 1666 02:00:35,665 --> 02:00:36,680 Agora? 1667 02:00:37,937 --> 02:00:39,431 Voc� vai para casa. 1668 02:00:39,857 --> 02:00:40,839 Para casa? 1669 02:00:41,425 --> 02:00:42,440 Mas... 1670 02:00:42,866 --> 02:00:44,328 ...tenho tantas perguntas! 1671 02:00:44,657 --> 02:00:46,283 Vamos poder voltar? 1672 02:00:47,346 --> 02:00:49,134 Este foi o primeiro passo. 1673 02:00:49,618 --> 02:00:51,741 Com o tempo, voc�s dar�o outro. 1674 02:00:52,914 --> 02:00:55,216 Mas outras pessoas precisam ver o que vi, ver... 1675 02:00:55,410 --> 02:00:58,476 Isto � feito assim h� bilh�es de anos. 1676 02:01:00,690 --> 02:01:02,349 Devagar, Ellie. 1677 02:01:03,987 --> 02:01:05,612 Devagar. 1678 02:01:47,476 --> 02:01:48,905 Temos imagens de Ellie! 1679 02:01:49,108 --> 02:01:50,996 Ela caiu na rede! 1680 02:01:51,316 --> 02:01:53,553 Est� viva. Ligue para o presidente j�! 1681 02:01:54,357 --> 02:01:55,698 Como ela est�, Steve? 1682 02:01:56,564 --> 02:01:58,223 Ellie, est� me ouvindo? 1683 02:01:58,420 --> 02:02:00,314 - O que est� havendo? - N�o sei, espere. 1684 02:02:00,500 --> 02:02:02,259 - Ela est� viva. - Ponham-na no �udio! 1685 02:02:02,260 --> 02:02:03,853 Ellie, ag�ente firme. 1686 02:02:04,340 --> 02:02:07,636 Ainda estamos tentando descobrir qual foi o defeito... 1687 02:02:07,829 --> 02:02:10,130 ...mas, pelo menos, voc� est� bem. 1688 02:02:10,517 --> 02:02:11,465 O qu�? 1689 02:02:11,733 --> 02:02:13,042 Est� tudo bem. 1690 02:02:13,397 --> 02:02:15,455 O importante � que voc� est� segura. 1691 02:02:16,021 --> 02:02:17,777 Que defeito? 1692 02:02:22,102 --> 02:02:23,346 O que aconteceu? 1693 02:02:24,982 --> 02:02:26,324 Que dia � hoje? 1694 02:02:27,158 --> 02:02:28,052 Desculpe. 1695 02:02:28,245 --> 02:02:29,772 Perguntou que dia � hoje? 1696 02:02:31,222 --> 02:02:32,782 Quanto tempo passou? 1697 02:02:34,901 --> 02:02:38,895 Ellie, o casulo caiu atrav�s da M�quina. 1698 02:02:39,766 --> 02:02:41,489 Voc� n�o foi a lugar nenhum. 1699 02:02:42,262 --> 02:02:43,473 Mas eu fui! 1700 02:02:43,702 --> 02:02:45,076 Fui, sim! 1701 02:02:45,462 --> 02:02:47,534 � o que estou tentando dizer. 1702 02:02:52,055 --> 02:02:54,422 A c�mera n�o gravou nada mesmo? 1703 02:02:55,127 --> 02:02:56,337 Somente isto. 1704 02:02:56,727 --> 02:02:57,676 Est�tica. 1705 02:02:57,879 --> 02:02:58,828 Obrigada. 1706 02:03:00,151 --> 02:03:02,242 Doutora, vou mostrar o que vimos. 1707 02:03:11,447 --> 02:03:15,025 43 c�meras mostraram exatamente a mesma coisa. 1708 02:03:15,223 --> 02:03:18,671 O casulo caiu direto. Todos os presentes viram... 1709 02:03:18,936 --> 02:03:20,180 ...a mesma coisa. 1710 02:03:20,664 --> 02:03:21,940 Nada aconteceu. 1711 02:03:23,608 --> 02:03:25,518 Como explica isso, doutora? 1712 02:03:27,640 --> 02:03:28,655 N�o posso explicar. 1713 02:03:28,856 --> 02:03:30,383 Encorajo todos... 1714 02:03:32,120 --> 02:03:34,160 ...a n�o ver nesta situa��o... 1715 02:03:34,360 --> 02:03:36,084 ...nada al�m dos fatos. 1716 02:03:36,281 --> 02:03:39,281 Vamos lidar somente com os fatos. 1717 02:03:39,544 --> 02:03:42,392 Estamos monitorando o que aconteceu... 1718 02:03:42,745 --> 02:03:45,614 ...e tomando o que acreditamos serem... 1719 02:03:45,817 --> 02:03:47,726 ...as medidas apropriadas. 1720 02:03:47,961 --> 02:03:50,863 No meio do fogo cruzado de acusa��es... 1721 02:03:51,065 --> 02:03:53,585 ...entre as na��es participantes do Cons�rcio da M�quina... 1722 02:03:53,785 --> 02:03:56,502 ...o presidente pediu um inqu�rito especial. 1723 02:03:56,697 --> 02:03:59,381 Mas a presen�a na comiss�o de Michael Kitz... 1724 02:03:59,577 --> 02:04:02,295 ...ex-assessor de Seguran�a Nacional... 1725 02:04:02,489 --> 02:04:04,911 ...causou surpresa no Congresso. 1726 02:04:05,113 --> 02:04:08,659 N�o decidi nem anunciei que me candidataria para o Congresso... 1727 02:04:08,857 --> 02:04:11,956 ...e, se renunciei � assessoria de Seguran�a Nacional... 1728 02:04:12,154 --> 02:04:16,278 ...foi para devotar todas minhas energias a este inqu�rito. 1729 02:04:16,858 --> 02:04:21,397 O povo do mundo tem o direito de saber o que realmente aconteceu. 1730 02:04:22,234 --> 02:04:24,655 Mas todos os instrumentos confirmam... 1731 02:04:24,986 --> 02:04:28,761 ...que o casulo ficou sem contato s� por uma fra��o de segundo. 1732 02:04:28,954 --> 02:04:30,743 N�o � verdade, doutora? 1733 02:04:32,602 --> 02:04:34,774 No tempo da Terra, sim. 1734 02:04:35,611 --> 02:04:36,821 Tempo da Terra? 1735 02:04:37,019 --> 02:04:40,467 Acredito que a M�quina abriu um t�nel dimensional... 1736 02:04:40,731 --> 02:04:45,270 ...tamb�m conhecido como Ponte de Einstein-Rossen. 1737 02:04:45,466 --> 02:04:49,427 Segundo a Relatividade Geral, para mim, se passaram 18 horas... 1738 02:04:49,627 --> 02:04:51,929 ...numa fra��o de segundo aqui na Terra. 1739 02:04:52,123 --> 02:04:56,018 Mas n�o � verdade que esses t�neis dimensionais s�o s� uma teoria? 1740 02:04:56,316 --> 02:04:58,869 E que n�o h� provas de que eles existam? 1741 02:04:59,067 --> 02:05:00,758 N�o, n�o h� provas diretas. 1742 02:05:00,987 --> 02:05:02,067 Responda uma coisa... 1743 02:05:02,620 --> 02:05:05,467 ...por que acha que os alien�genas teriam tanto trabalho... 1744 02:05:05,916 --> 02:05:09,811 ...para depois mand�-la de volta sem nenhuma prova? 1745 02:05:10,492 --> 02:05:13,175 Agem assim h� bilh�es de anos. 1746 02:05:13,596 --> 02:05:16,892 Que beleza. Ent�o eles n�o quiseram dar nenhuma prova. 1747 02:05:17,148 --> 02:05:21,687 Acho que os psiquiatras chamam isso de "ilus�o automotivada". 1748 02:05:22,236 --> 02:05:23,698 Ent�o acha que foi ilus�o? 1749 02:05:23,900 --> 02:05:27,829 Sim, pode estar sofrendo disso. Acho que sim. 1750 02:05:28,028 --> 02:05:30,712 Quero oferecer uma hip�tese alternativa, doutora... 1751 02:05:30,908 --> 02:05:34,487 ...� luz do seu consider�vel cabedal cient�fico. 1752 02:05:34,749 --> 02:05:37,596 O que seria necess�rio para... 1753 02:05:38,397 --> 02:05:39,771 ...falsificar o sinal de Vega? 1754 02:05:41,469 --> 02:05:45,081 Um sat�lite para transmiti-lo, mas seria imposs�vel simular algo... 1755 02:05:45,277 --> 02:05:49,074 Um sat�lite, a base de lan�amento para p�-lo em �rbita... 1756 02:05:49,405 --> 02:05:52,471 ...e a mensagem em si, � claro. Fazer algo t�o... 1757 02:05:52,669 --> 02:05:54,808 ...complexo, envolvendo tantas t�cnicas... 1758 02:05:55,134 --> 02:05:56,344 Seria imposs�vel! 1759 02:05:58,141 --> 02:05:59,516 Imposs�vel? 1760 02:06:00,062 --> 02:06:02,909 Algu�m estaria � altura do desafio? 1761 02:06:03,774 --> 02:06:06,109 Algu�m com incr�vel habilidade t�cnica... 1762 02:06:06,302 --> 02:06:08,212 ...rios de dinheiro... 1763 02:06:08,766 --> 02:06:12,661 ...e perverso e exc�ntrico o bastante para ter uma id�ia dessas? 1764 02:06:14,366 --> 02:06:14,933 Hadden? 1765 02:06:15,999 --> 02:06:17,908 S. R. Hadden. 1766 02:06:22,367 --> 02:06:23,992 Est� insinuando que foi... 1767 02:06:24,191 --> 02:06:26,525 ...tudo uma farsa? Que ele preparou...? 1768 02:06:26,847 --> 02:06:28,057 S. R. Hadden... 1769 02:06:28,350 --> 02:06:32,791 ...um manipulador lend�rio, tentando ser imortal pela �ltima vez! 1770 02:06:32,991 --> 02:06:35,609 Talvez ele quisesse fazer pesquisa... 1771 02:06:35,807 --> 02:06:37,782 ...�s custas dos governos do mundo. 1772 02:06:37,983 --> 02:06:40,667 Talvez seu gesto quisesse... 1773 02:06:40,864 --> 02:06:44,442 ...unir o mundo em torno de uma s� meta. Talvez tudo isso junto. 1774 02:06:44,704 --> 02:06:46,744 Hadden, um homem genial... 1775 02:06:47,391 --> 02:06:49,115 ...e complicado. 1776 02:06:51,872 --> 02:06:55,352 Doutora, conhece o preceito cient�fico... 1777 02:06:56,031 --> 02:06:58,104 ...conhecido como "A Navalha de Occam"? 1778 02:07:04,000 --> 02:07:05,244 Sim. 1779 02:07:07,168 --> 02:07:11,478 Ele diz que, se der no mesmo, a explica��o mais simples � a certa. 1780 02:07:11,681 --> 02:07:12,663 Exato. 1781 02:07:13,409 --> 02:07:15,864 Agora diga, o que � mais prov�vel neste caso? 1782 02:07:16,065 --> 02:07:19,163 Uma mensagem alien�gena resultou numa m�quina m�gica... 1783 02:07:19,361 --> 02:07:21,979 ...que a levou para o espa�o... 1784 02:07:22,177 --> 02:07:24,894 ...para surfar com seu papaizinho e a devolveu... 1785 02:07:25,089 --> 02:07:28,536 ...� Terra um instante depois sem um farrapo de prova... 1786 02:07:28,865 --> 02:07:32,248 ...ou a senhora foi, contra a sua vontade... 1787 02:07:32,449 --> 02:07:35,646 ...transformada na diva do espet�culo de despedida do... 1788 02:07:35,969 --> 02:07:36,863 ...Sr. S. R. Hadden? 1789 02:07:37,058 --> 02:07:40,473 Um homem que tinha meios e motivos para nos fazer de pe�es... 1790 02:07:40,834 --> 02:07:44,925 ...na maior, mais complicada e mais cara farsa da Hist�ria? 1791 02:07:49,697 --> 02:07:53,276 Dra. Arroway, a senhora se apresenta sem provas, sem registros... 1792 02:07:53,858 --> 02:07:55,549 ...sem artefatos... 1793 02:07:55,874 --> 02:07:59,998 ...s� com uma hist�ria que, para dizer pouco, � inacredit�vel. 1794 02:08:01,186 --> 02:08:04,056 Foram gastos mais de 500 trilh�es de d�lares... 1795 02:08:04,322 --> 02:08:06,778 ...e dezenas de vidas foram perdidas. 1796 02:08:07,842 --> 02:08:11,934 Vai realmente nos dizer que devemos aceitar tudo isso... 1797 02:08:12,963 --> 02:08:14,424 ...por pura f�? 1798 02:08:18,307 --> 02:08:20,216 Por favor, responda, doutora. 1799 02:08:24,131 --> 02:08:26,171 Se � poss�vel que n�o tenha acontecido? 1800 02:08:26,372 --> 02:08:27,386 Sim. 1801 02:08:30,148 --> 02:08:33,148 Como cientista, devo reconhecer isso. 1802 02:08:37,572 --> 02:08:38,782 Deixe-me ver se entendi. 1803 02:08:39,107 --> 02:08:42,937 Admite que n�o tem nenhuma prova material da sua vers�o? 1804 02:08:43,555 --> 02:08:44,351 Sim. 1805 02:08:44,548 --> 02:08:47,483 Admite que pode muito bem ter tido uma alucina��o? 1806 02:08:48,260 --> 02:08:50,398 Admite que, em nosso lugar... 1807 02:08:50,596 --> 02:08:54,077 ...a senhora reagiria com a mesma incredulidade e ceticismo? 1808 02:08:55,428 --> 02:08:59,257 Ent�o por que n�o retira o seu testemunho e admite... 1809 02:08:59,653 --> 02:09:03,547 ...que essa viagem ao centro da gal�xia nunca aconteceu?! 1810 02:09:06,437 --> 02:09:08,193 Porque n�o posso! 1811 02:09:14,885 --> 02:09:17,306 Eu passei por uma experi�ncia. 1812 02:09:19,717 --> 02:09:22,107 N�o posso prov�-la nem explic�-la. 1813 02:09:22,309 --> 02:09:25,178 Mas tudo o que sei como ser humano, tudo o que sou me diz... 1814 02:09:25,478 --> 02:09:27,550 ...que aquilo foi real! 1815 02:09:29,797 --> 02:09:33,213 Eu recebi algo maravilhoso, algo que me mudou para sempre. 1816 02:09:33,477 --> 02:09:34,426 Uma vis�o... 1817 02:09:35,110 --> 02:09:36,539 ...do universo... 1818 02:09:37,317 --> 02:09:39,357 ...que nos mostra sem d�vida... 1819 02:09:39,910 --> 02:09:42,049 ...qu�o pequenos, insignificantes... 1820 02:09:42,246 --> 02:09:45,759 ...mas raros e preciosos todos somos! 1821 02:09:46,855 --> 02:09:49,789 Uma vis�o que mostra que fazemos parte de... 1822 02:09:49,991 --> 02:09:54,530 ...algo maior e que nenhum de n�s est� sozinho! 1823 02:09:59,239 --> 02:10:02,109 Eu gostaria de poder compartilhar isso. 1824 02:10:05,415 --> 02:10:06,659 Gostaria... 1825 02:10:08,103 --> 02:10:10,591 ...que todos, mesmo que s� por um... 1826 02:10:10,855 --> 02:10:11,935 ...momento... 1827 02:10:12,135 --> 02:10:13,509 ...pudessem sentir... 1828 02:10:13,863 --> 02:10:16,733 ...aquele espanto, humildade e esperan�a. 1829 02:10:25,864 --> 02:10:28,003 Mas isso continua a ser s� um desejo. 1830 02:11:07,529 --> 02:11:10,082 Dra. Arroway, uma foto, por favor! 1831 02:11:27,562 --> 02:11:30,246 ELLIE DESCOBRIU UM NO VO MUNDO 1832 02:11:50,411 --> 02:11:51,425 Reverendo Joss! 1833 02:11:51,627 --> 02:11:53,652 Reverendo Joss, em quem acredita? 1834 02:11:58,763 --> 02:12:02,593 Como homem de f�, n�o sigo a mesma doutrina que a Dra. Arroway. 1835 02:12:04,363 --> 02:12:06,436 Mas nossa meta � a mesma. 1836 02:12:07,020 --> 02:12:08,678 A busca da verdade. 1837 02:12:11,948 --> 02:12:13,158 Eu acredito em Ellie. 1838 02:12:35,821 --> 02:12:38,636 E agora, damos uma medalha a ela? 1839 02:12:38,957 --> 02:12:41,379 Um financiamento, no m�nimo. 1840 02:12:41,644 --> 02:12:45,027 Presumo que tenha lido o arquivo confidencial da investiga��o. 1841 02:12:45,229 --> 02:12:46,506 Eu o folheei. 1842 02:12:47,085 --> 02:12:51,111 Interessou-me sobretudo a parte sobre a c�mera da Dra. Arroway... 1843 02:12:51,885 --> 02:12:54,057 ...a que gravou apenas est�tica. 1844 02:12:55,245 --> 02:12:56,619 Continue. 1845 02:12:57,581 --> 02:13:00,778 N�o me interessa o fato de que tenha gravado est�tica. 1846 02:13:05,806 --> 02:13:07,180 Continue. 1847 02:13:07,886 --> 02:13:09,674 O que me interessa... 1848 02:13:10,126 --> 02:13:13,509 ...� que gravou cerca de 18 horas de est�tica. 1849 02:13:18,702 --> 02:13:20,360 Isso � interessante, n�o? 1850 02:13:22,030 --> 02:13:26,154 18 MESES DEPOIS 1851 02:13:26,830 --> 02:13:30,605 Estamos construindo 45 novas antenas ali! 1852 02:13:30,831 --> 02:13:34,508 Ao coloc�-las em funcionamento, com os outros radiotelesc�pios... 1853 02:13:34,703 --> 02:13:36,132 ...de todo o mundo... 1854 02:13:36,335 --> 02:13:40,426 ...poderemos ouvir mais longe no espa�o do que jamais se ouviu. 1855 02:13:41,999 --> 02:13:44,847 Existem outras pessoas no universo? 1856 02:13:45,743 --> 02:13:47,020 Boa pergunta. 1857 02:13:47,216 --> 02:13:48,460 O que voc� acha? 1858 02:13:48,944 --> 02:13:49,892 Eu n�o sei. 1859 02:13:50,448 --> 02:13:51,822 Boa resposta. 1860 02:13:53,007 --> 02:13:53,956 � um c�tico. 1861 02:13:55,312 --> 02:13:59,568 O mais importante � voc�s buscarem suas pr�prias respostas. 1862 02:14:00,144 --> 02:14:02,119 Mas te digo uma coisa sobre o universo: 1863 02:14:03,024 --> 02:14:04,137 O universo... 1864 02:14:04,528 --> 02:14:06,764 ...� um lugar muito grande... 1865 02:14:07,728 --> 02:14:09,900 ...maior do que qualquer coisa... 1866 02:14:10,161 --> 02:14:12,910 ...que qualquer um possa sonhar. 1867 02:14:14,513 --> 02:14:16,407 Portanto, se s� n�s exist�ssemos... 1868 02:14:17,808 --> 02:14:19,848 ...seria um tremendo desperd�cio de espa�o. 1869 02:14:21,681 --> 02:14:22,630 Certo? 1870 02:15:41,716 --> 02:15:45,011 PARA CARL 139461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.