Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,867 --> 00:00:13,060
(FOOTSTEPS WALKING)
2
00:00:13,062 --> 00:00:16,728
(DOOR OPENS, CLOSES)
3
00:00:16,730 --> 00:00:18,813
(WALKING FOOTSTEPS)
4
00:00:23,396 --> 00:00:25,979
- (GLASS CLINKING)
- (LIQUID POURING)
5
00:00:27,271 --> 00:00:29,896
(TAPE REWINDING)
6
00:00:32,021 --> 00:00:33,813
(TAPE RECORDER CLICKS OFF)
7
00:00:36,521 --> 00:00:40,144
MAN (RECORDED VOICE):
What is the cost of lies?
8
00:00:40,146 --> 00:00:43,102
It's not that we'll
mistake them for the truth.
9
00:00:43,104 --> 00:00:47,060
The real danger is that
if we hear enough lies,
10
00:00:47,062 --> 00:00:50,104
then we no longer
recognize the truth at all.
11
00:00:51,605 --> 00:00:53,352
What can we do then?
12
00:00:53,354 --> 00:00:56,102
What else is left but to
abandon even the hope of truth
13
00:00:56,104 --> 00:01:00,769
and content ourselves
instead with stories?
14
00:01:00,771 --> 00:01:04,977
In these stories, it doesn't
matter who the heroes are.
15
00:01:04,979 --> 00:01:08,603
All we want to know is: who is to blame?
16
00:01:08,605 --> 00:01:11,269
In this story, it was Anatoly Dyatlov.
17
00:01:11,271 --> 00:01:13,060
He was the best choice.
18
00:01:13,062 --> 00:01:15,144
An arrogant, unpleasant man,
19
00:01:15,146 --> 00:01:18,436
he ran the room that
night, he gave the orders...
20
00:01:18,438 --> 00:01:20,436
and no friends.
21
00:01:20,438 --> 00:01:24,104
Or, at least, not important ones.
22
00:01:25,563 --> 00:01:29,406
And now Dyatlov will
spend the next ten years
23
00:01:29,409 --> 00:01:31,532
in a prison labor camp.
24
00:01:31,535 --> 00:01:34,910
Of course, that sentence
is doubly unfair.
25
00:01:36,479 --> 00:01:40,187
There were far greater
criminals than him at work.
26
00:01:41,979 --> 00:01:44,977
And as for what Dyatlov did do,
27
00:01:44,979 --> 00:01:47,354
the man doesn't deserve prison.
28
00:01:48,521 --> 00:01:51,354
He deserves death.
29
00:01:52,813 --> 00:01:54,227
(RECORDER CLICKS)
30
00:01:54,229 --> 00:01:55,688
(CLEARS THROAT)
31
00:02:04,187 --> 00:02:09,185
But instead, ten years for
"criminal mismanagement."
32
00:02:09,187 --> 00:02:11,269
What does that mean?
33
00:02:11,271 --> 00:02:15,021
No one knows. It doesn't matter.
34
00:02:17,146 --> 00:02:20,769
What does matter is that, to them,
35
00:02:20,771 --> 00:02:23,060
justice was done.
36
00:02:23,062 --> 00:02:26,728
Because, you see, to them
37
00:02:26,730 --> 00:02:30,438
a just world is a sane world.
38
00:02:32,896 --> 00:02:35,896
There was nothing sane about Chernobyl.
39
00:02:37,605 --> 00:02:39,853
What happened there,
what happened after,
40
00:02:39,855 --> 00:02:43,187
even the good we did, all of it...
41
00:02:44,646 --> 00:02:49,187
all of it... madness.
42
00:02:53,653 --> 00:02:57,737
Well, I've given you everything I know.
43
00:02:59,729 --> 00:03:02,101
They'll deny it, of course.
44
00:03:02,104 --> 00:03:03,849
They always do.
45
00:03:09,521 --> 00:03:11,937
I know you'll try your best.
46
00:03:20,271 --> 00:03:22,396
(TAPE REWINDING)
47
00:04:06,479 --> 00:04:09,813
♪ ♪
48
00:04:45,229 --> 00:04:47,354
♪ ♪
49
00:05:07,187 --> 00:05:08,937
(SIGHS)
50
00:05:15,521 --> 00:05:19,062
(DOOR OPENS, CLOSES)
51
00:05:32,521 --> 00:05:34,855
(TICKING)
52
00:05:39,396 --> 00:05:42,937
♪ ♪
53
00:05:47,605 --> 00:05:49,771
(TICKING)
54
00:05:57,937 --> 00:06:02,102
(FURNITURE SCRAPING FLOOR)
55
00:06:02,104 --> 00:06:04,269
(TICKING)
56
00:06:04,271 --> 00:06:07,269
(FURNITURE CLATTERS)
57
00:06:07,271 --> 00:06:09,937
(ROPE CREAKING)
58
00:06:24,047 --> 00:06:30,178
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
59
00:06:36,813 --> 00:06:40,271
(WOMAN VOMITS, COUGHS)
60
00:06:41,354 --> 00:06:43,479
(WOMAN GROANS, PANTS)
61
00:06:46,730 --> 00:06:48,979
(TOILET FLUSHING)
62
00:06:58,229 --> 00:07:02,187
(SNORING SOFTLY)
63
00:07:31,310 --> 00:07:34,518
- (DISTANT EXPLOSION)
- (GASPS)
64
00:07:35,146 --> 00:07:36,728
MAN: Lyudmilla?
65
00:07:36,738 --> 00:07:40,237
(DOGS BARKING OUTSIDE)
66
00:07:51,021 --> 00:07:54,436
♪ ♪
67
00:07:54,438 --> 00:07:56,563
(BARKING CONTINUING)
68
00:07:58,813 --> 00:08:00,937
(DEBRIS SWISHING)
69
00:08:01,563 --> 00:08:03,855
MAN (DISTANT, MUFFLED
VOICE): Comrade Dyatlov!
70
00:08:07,271 --> 00:08:11,396
Comrade Dyatlov! Comrade Dyatlov!
71
00:08:13,353 --> 00:08:15,768
♪ ♪
72
00:08:15,771 --> 00:08:19,028
(SHOUTING): Comrade
Dyatlov! Comrade Dyatlov!
73
00:08:19,031 --> 00:08:21,519
- (ALARMS BLARING)
- What just happened?
74
00:08:21,521 --> 00:08:24,686
- I don't know.
- (ALARMS BLARING, BUZZING)
75
00:08:24,688 --> 00:08:26,896
There's a fire in the turbine hall.
76
00:08:28,354 --> 00:08:29,771
The turbine hall.
77
00:08:30,855 --> 00:08:33,977
The control system tank. Hydrogen.
78
00:08:33,979 --> 00:08:36,387
You and Toptunov, you
morons blew the tank!
79
00:08:36,390 --> 00:08:38,352
- No, that's not...
- This is an emergency.
80
00:08:38,354 --> 00:08:40,520
Everyone stay calm.
Our first priority is...
81
00:08:40,523 --> 00:08:41,935
- It's exploded!
- We know.
82
00:08:41,937 --> 00:08:43,477
Akimov, are we cooling the reactor core?
83
00:08:43,479 --> 00:08:45,394
We shut it down, but the
control rods are still active.
84
00:08:45,396 --> 00:08:47,269
They're not all the way
in, I disengaged the clutch.
85
00:08:47,271 --> 00:08:49,812
Try and disconnect the servos
from the standby console.
86
00:08:49,815 --> 00:08:51,435
You two, get the backup pumps running.
87
00:08:51,438 --> 00:08:53,023
We need water moving through the core.
88
00:08:53,026 --> 00:08:56,268
- That is all that matters.
- There is no core.
89
00:08:56,271 --> 00:08:58,686
It exploded, the core exploded.
90
00:08:58,688 --> 00:09:00,813
(ALARMS BLARING, BUZZING)
91
00:09:02,104 --> 00:09:04,352
He's in shock. Get him out of here.
92
00:09:04,354 --> 00:09:05,686
The lid is off!
93
00:09:05,688 --> 00:09:07,561
The stack is burning. I saw it.
94
00:09:07,563 --> 00:09:10,519
You're confused. RBMK
reactor cores don't explode.
95
00:09:10,521 --> 00:09:11,935
- Akimov...
- (WHISPERS): Sasha.
96
00:09:11,937 --> 00:09:13,227
Don't worry, we did everything right.
97
00:09:13,229 --> 00:09:15,269
Something... something
strange has happened.
98
00:09:15,271 --> 00:09:17,477
- Do you taste metal?
- Akimov!
99
00:09:17,479 --> 00:09:20,477
Comrade Perevozschenko, what you're
saying is physically impossible.
100
00:09:20,479 --> 00:09:23,813
The core can't explode.
It has to be the tank.
101
00:09:24,479 --> 00:09:26,269
We're wasting time. Let's go.
102
00:09:26,271 --> 00:09:29,465
Get the hydrogen out of the generators
and pump water into the core.
103
00:09:29,468 --> 00:09:33,394
- What about the fire?
- Call the fire brigade.
104
00:09:33,396 --> 00:09:36,354
(ALARMS BLARING, BUZZING)
105
00:09:41,730 --> 00:09:44,477
(DISTANT ALARM BLARING)
106
00:09:44,479 --> 00:09:47,146
(FOOTSTEPS CRUNCHING GLASS)
107
00:09:55,979 --> 00:10:00,227
(WIND WHISTLING)
108
00:10:00,229 --> 00:10:02,354
♪ ♪
109
00:10:08,521 --> 00:10:11,521
(DISTANT ALARMS CONTINUE BLARING)
110
00:10:15,479 --> 00:10:17,229
♪ ♪
111
00:10:23,688 --> 00:10:25,813
♪ ♪
112
00:10:33,688 --> 00:10:35,352
(LOUD TONE DRONES)
113
00:10:35,354 --> 00:10:37,029
(SPEAKING RUSSIAN) _
114
00:10:37,032 --> 00:10:38,017
_
115
00:10:38,018 --> 00:10:39,227
_
116
00:10:39,228 --> 00:10:44,566
_
117
00:10:44,567 --> 00:10:46,076
_
118
00:10:46,079 --> 00:10:46,818
_
119
00:10:46,819 --> 00:10:48,903
_
120
00:10:48,904 --> 00:10:51,053
_
121
00:10:51,056 --> 00:10:55,476
_
122
00:10:55,479 --> 00:10:57,563
(LOUD TONE DRONES)
123
00:10:57,566 --> 00:10:58,496
_
124
00:10:58,497 --> 00:10:59,455
_
125
00:10:59,456 --> 00:11:00,040
_
126
00:11:00,043 --> 00:11:02,365
_
127
00:11:02,368 --> 00:11:03,192
_
128
00:11:03,195 --> 00:11:04,127
_
129
00:11:04,128 --> 00:11:08,693
_
130
00:11:08,696 --> 00:11:09,865
(LOUD TONE DRONES)
131
00:11:09,868 --> 00:11:11,436
You're not on call tonight.
132
00:11:11,439 --> 00:11:13,889
MAN: They're bringing everybody
in, military and civil.
133
00:11:13,892 --> 00:11:17,728
Pripyat, Polesskoe, Kiev.
134
00:11:17,730 --> 00:11:19,605
This is a big one.
135
00:11:20,563 --> 00:11:23,443
But it doesn't look right, the color.
136
00:11:23,446 --> 00:11:26,935
Pravik says he thinks they're
shining floodlights or something.
137
00:11:26,937 --> 00:11:28,394
And what if there are chemicals?
138
00:11:28,396 --> 00:11:30,730
(CHUCKLES): Chemicals?
139
00:11:31,771 --> 00:11:33,394
The problem's the roof.
140
00:11:33,396 --> 00:11:36,269
It's covered in tar, so
it's gonna burn all night,
141
00:11:36,271 --> 00:11:38,935
and it'll stink like hell. That's it.
142
00:11:38,937 --> 00:11:40,771
That's the worst of it.
143
00:11:42,730 --> 00:11:44,102
Go back to bed.
144
00:11:44,104 --> 00:11:47,438
(DOOR OPENS, CLOSES)
145
00:11:50,563 --> 00:11:52,813
(ALARMS BLARING)
146
00:12:12,771 --> 00:12:15,271
(MUFFLED CLATTERING ABOVE)
147
00:12:19,937 --> 00:12:22,935
- Is it war?
- Where's the dosimeter?
148
00:12:22,937 --> 00:12:26,021
Here... Here.
149
00:12:27,187 --> 00:12:29,937
(DEBRIS CLATTERING)
150
00:12:31,813 --> 00:12:33,479
Are they bombing?
151
00:12:34,146 --> 00:12:36,102
(DOSIMETER BEEPS)
152
00:12:36,104 --> 00:12:39,144
What the fuck is this?
It's 3.6 roentgen.
153
00:12:39,146 --> 00:12:41,769
That's as high as it goes. The
good one's locked in a safe.
154
00:12:41,771 --> 00:12:43,269
I don't have a key.
155
00:12:43,271 --> 00:12:47,521
Valera... your face.
156
00:12:49,021 --> 00:12:50,477
Come on.
157
00:12:50,479 --> 00:12:53,436
I'm going to find
Khodemchuk in the pump room.
158
00:12:53,438 --> 00:12:55,477
You... here.
159
00:12:55,479 --> 00:12:59,185
Get Shashenok. He's in 604. Go.
160
00:12:59,187 --> 00:13:00,935
We need to get everyone out!
161
00:13:00,937 --> 00:13:03,021
(ALARM BLARING)
162
00:13:09,438 --> 00:13:11,521
(VOMITS, COUGHING)
163
00:13:12,642 --> 00:13:15,477
(WHIMPERS) Shit.
164
00:13:15,479 --> 00:13:17,935
Hey! We need to get to the reactor hall.
165
00:13:17,937 --> 00:13:21,019
- The lift's destroyed.
- Up two flights and across.
166
00:13:21,021 --> 00:13:24,519
- Right.
- Why are you going there?
167
00:13:24,521 --> 00:13:26,646
(DISTANT ALARM BLARING)
168
00:13:32,937 --> 00:13:37,187
(CLANGS ECHOING)
169
00:13:39,021 --> 00:13:41,771
- (CLANGS)
- (GRUNTS)
170
00:13:43,688 --> 00:13:45,811
Have you seen Khodemchuk?
171
00:13:45,813 --> 00:13:48,271
- No. Where's Viktor?
- Still in the pump room.
172
00:13:49,855 --> 00:13:52,688
- (PEREVOZSCHENKO VOMITS)
- Stay here. I'll come back.
173
00:13:55,570 --> 00:13:57,278
Viktor!
174
00:14:11,730 --> 00:14:13,813
(MAN COUGHING)
175
00:14:15,422 --> 00:14:16,545
Viktor.
176
00:14:16,548 --> 00:14:19,673
- (COUGHING)
- Viktor.
177
00:14:21,062 --> 00:14:23,811
Viktor. I'm gonna get you out of here.
178
00:14:23,813 --> 00:14:25,769
- Can you stand?
- (COUGHS)
179
00:14:25,771 --> 00:14:28,060
(WEAKLY): Khodemchuk...
180
00:14:28,062 --> 00:14:29,730
Where?
181
00:14:32,104 --> 00:14:34,313
VIKTOR (GASPING): Get Khodemchuk.
182
00:14:37,979 --> 00:14:40,979
(FLUTTERING)
183
00:14:51,605 --> 00:14:54,021
(METAL GROANING)
184
00:14:56,813 --> 00:14:58,979
(GASPING)
185
00:15:07,104 --> 00:15:10,979
(DISTANT SIRENS APPROACHING)
186
00:15:16,062 --> 00:15:17,394
(ALARMS BLARING, BUZZING)
187
00:15:17,396 --> 00:15:19,423
I dropped the control
rods from the other panel.
188
00:15:19,426 --> 00:15:21,311
- AKIMOV: They're still up.
- DYATLOV: What?
189
00:15:21,313 --> 00:15:23,811
They're still only a third of
the way in, I don't know why.
190
00:15:23,813 --> 00:15:26,538
I already sent the trainees down to
the reactor hall to lower them by hand.
191
00:15:26,540 --> 00:15:28,394
- What about the pumps?
- TOPTUNOV: I can't get through to Khodemchuk.
192
00:15:28,396 --> 00:15:31,371
- The lines are down.
- Fuck the phones and fuck Khodemchuk.
193
00:15:31,374 --> 00:15:32,874
- Are the pumps on or not?
- Stolyarchuk?
194
00:15:32,876 --> 00:15:34,185
My control panel's not working.
195
00:15:34,187 --> 00:15:35,686
I tried calling for the electricians.
196
00:15:35,688 --> 00:15:37,394
I don't give a shit about the panel!
197
00:15:37,396 --> 00:15:40,019
I need water in my reactor core!
198
00:15:40,021 --> 00:15:42,563
Get down there and make
sure those pumps are on.
199
00:15:43,730 --> 00:15:45,313
Now!
200
00:15:52,730 --> 00:15:54,217
What does the dosimeter say?
201
00:15:54,220 --> 00:15:56,477
3.6 roentgen, but that's
as high as the meter...
202
00:15:56,479 --> 00:15:59,229
3.6... not great, not terrible.
203
00:16:07,146 --> 00:16:09,354
(IN UNDERTONE): We did everything right.
204
00:16:13,021 --> 00:16:16,271
(SIRENS WAILING)
205
00:16:27,937 --> 00:16:30,062
(SIRENS WAILING)
206
00:16:39,896 --> 00:16:43,896
(INDISTINCT RADIO TRANSMISSIONS)
207
00:16:46,438 --> 00:16:48,229
(INDISTINCT SHOUTING)
208
00:16:53,730 --> 00:16:56,021
COMMANDER: You, connect those hooks!
209
00:16:59,372 --> 00:17:00,953
(MEN SHOUTING)
210
00:17:00,956 --> 00:17:02,413
COMMANDER: Get the pumps going!
211
00:17:02,416 --> 00:17:04,666
MAN: Yeah, over here!
212
00:17:08,479 --> 00:17:11,563
- (ALARMS BLARING)
- MAN: We're working bottom to top. Go in fast.
213
00:17:15,111 --> 00:17:18,612
♪ ♪
214
00:17:32,401 --> 00:17:33,984
Vasily...
215
00:17:35,438 --> 00:17:38,185
- Hey, Vasily, what's this?
- I don't know, Misha.
216
00:17:38,187 --> 00:17:40,688
Don't fuck around with
it. Hook these up, come on.
217
00:17:46,271 --> 00:17:47,811
Do you taste metal?
218
00:17:47,813 --> 00:17:51,021
- Yeah, what is that?
- I don't know.
219
00:17:52,770 --> 00:17:54,498
The valves, Misha! The valves, let's go!
220
00:17:54,501 --> 00:17:56,021
The valves! Come on!
221
00:17:59,855 --> 00:18:01,979
(SIRENS WAILING)
222
00:18:10,979 --> 00:18:12,977
(FOOTSTEPS ECHOING)
223
00:18:12,979 --> 00:18:15,146
(DISTANT SIREN WAILING)
224
00:18:28,313 --> 00:18:29,644
What do you need?
225
00:18:29,646 --> 00:18:31,977
We need to get into the reactor hall
226
00:18:31,979 --> 00:18:34,396
to lower the control rods,
but the door is jammed.
227
00:18:35,646 --> 00:18:37,686
I don't think there are control rods.
228
00:18:37,688 --> 00:18:39,354
I don't think there's a core.
229
00:18:41,521 --> 00:18:43,396
No, you're... You're mistaken.
230
00:18:44,354 --> 00:18:45,646
Akimov said.
231
00:19:03,062 --> 00:19:04,396
Let's go.
232
00:19:17,354 --> 00:19:19,060
(MISHA WAILING): No!
233
00:19:19,062 --> 00:19:22,894
- (MISHA SCREAMING)
- Ignatenko, get on his hose!
234
00:19:22,896 --> 00:19:24,811
It's all right. Breathe.
235
00:19:24,813 --> 00:19:26,561
- (MISHA WHIMPERING)
- Misha.
236
00:19:26,563 --> 00:19:28,563
All right, all right. Easy, Misha.
237
00:19:31,855 --> 00:19:34,269
(GRUNTS)
238
00:19:34,271 --> 00:19:36,396
(GROANING)
239
00:19:51,271 --> 00:19:53,605
♪ ♪
240
00:19:56,605 --> 00:19:59,646
(ALARMS BUZZING)
241
00:20:05,438 --> 00:20:07,271
Are you sure?
242
00:20:08,730 --> 00:20:10,062
Akimov...
243
00:20:14,438 --> 00:20:16,730
- (MEN GRUNTING)
- (METAL SCRAPING)
244
00:20:23,438 --> 00:20:24,979
Move.
245
00:20:32,021 --> 00:20:34,021
(GRUNTING)
246
00:20:35,313 --> 00:20:36,979
Come on, go!
247
00:20:40,313 --> 00:20:42,146
(GRUNTS, SPEAKS INDISTINCTLY)
248
00:20:42,813 --> 00:20:44,937
(GRUNTS, PANTING)
249
00:20:47,855 --> 00:20:50,646
(DOOR CREAKING)
250
00:21:01,438 --> 00:21:04,438
♪ ♪
251
00:21:13,855 --> 00:21:16,019
(GRUNTS)
252
00:21:16,021 --> 00:21:17,626
Let's go!
253
00:21:17,688 --> 00:21:19,021
Let's go!
254
00:21:20,302 --> 00:21:21,758
Hey!
255
00:21:21,761 --> 00:21:23,345
(GASPS)
256
00:21:26,521 --> 00:21:28,644
(GROANS)
257
00:21:28,646 --> 00:21:29,894
Hey!
258
00:21:29,896 --> 00:21:32,021
(ALARM BUZZING)
259
00:21:34,896 --> 00:21:37,354
(PANTING)
260
00:21:41,354 --> 00:21:43,479
(PEOPLE CHATTERING)
261
00:21:45,521 --> 00:21:48,354
(DISTANT SIRENS WAILING)
262
00:21:50,354 --> 00:21:52,728
WOMAN: Lyudmilla! Do
you want to come with us?
263
00:21:52,730 --> 00:21:53,946
Come where?
264
00:21:53,949 --> 00:21:56,269
We're going to the railroad
bridge to get a better look.
265
00:21:56,271 --> 00:21:58,728
It's not like anyone can
sleep with all the sirens.
266
00:21:58,730 --> 00:22:01,123
I don't think you should
go. It could be dangerous.
267
00:22:01,126 --> 00:22:04,227
What do you mean dangerous? It's a
fire. It's over there, we're over here.
268
00:22:04,229 --> 00:22:05,855
- Mikhail.
- What?
269
00:22:07,232 --> 00:22:09,272
Oh, sorry.
270
00:22:09,275 --> 00:22:10,858
Oh.
271
00:22:13,730 --> 00:22:16,394
- OKSANA: Is Vasily...?
- Yeah.
272
00:22:16,396 --> 00:22:18,060
Did he say it was bad?
273
00:22:18,062 --> 00:22:19,899
No. No, he said it was just the roof.
274
00:22:19,902 --> 00:22:21,476
Well, he's never gotten hurt before.
275
00:22:21,479 --> 00:22:23,104
None of the boys have.
276
00:22:24,039 --> 00:22:25,690
He'll be fine.
277
00:22:27,187 --> 00:22:28,563
Get some rest.
278
00:22:32,229 --> 00:22:34,396
(DISTANT SIRENS CONTINUING)
279
00:22:40,062 --> 00:22:42,102
DYATLOV: The tank, it's big enough.
280
00:22:42,104 --> 00:22:46,436
This kind of explosion, the control
tank on 71, it's 100 cubic meters.
281
00:22:46,438 --> 00:22:47,853
One hundred and ten.
282
00:22:47,855 --> 00:22:50,686
Hundred and ten. It
could do this, definitely.
283
00:22:50,688 --> 00:22:54,102
(PANTING): It's gone.
284
00:22:54,104 --> 00:22:56,269
I looked right into it.
285
00:22:56,271 --> 00:22:57,979
I looked into the core.
286
00:22:59,104 --> 00:23:01,935
Did you lower the control rods or not?
287
00:23:01,937 --> 00:23:04,394
(RETCHING)
288
00:23:04,396 --> 00:23:06,771
Take him to the infirmary.
289
00:23:08,271 --> 00:23:09,979
Toptunov, take him!
290
00:23:13,396 --> 00:23:17,185
- Where's Kudryavstev?
- He fell.
291
00:23:17,187 --> 00:23:20,311
- TOPTUNOV: I need a medic! Anyone!
- He's delusional.
292
00:23:20,313 --> 00:23:22,811
- His face...
- Ruptured condenser lines.
293
00:23:22,813 --> 00:23:24,811
The feedwater is mildly contaminated.
294
00:23:24,813 --> 00:23:26,561
He'll be fine. I've seen worse.
295
00:23:26,563 --> 00:23:28,979
Do we still have a phone
line to the outside?
296
00:23:30,813 --> 00:23:33,603
- Akimov?
- (GRUNTS)
297
00:23:33,605 --> 00:23:35,646
Call in the day shift.
298
00:23:36,855 --> 00:23:39,475
- But if the...
- We have to keep water flowing into the core.
299
00:23:39,478 --> 00:23:42,646
We need electricians,
mechanics, we need bodies.
300
00:23:43,438 --> 00:23:46,021
How many times do I have to say it?
301
00:23:53,937 --> 00:23:56,185
I'm going to the
Administration Building now
302
00:23:56,187 --> 00:23:58,811
to call Bryukhanov and Fomin.
303
00:23:58,813 --> 00:24:01,229
They're gonna want a full report.
304
00:24:02,271 --> 00:24:06,185
Now, I don't know if I can
make things better for you,
305
00:24:06,187 --> 00:24:09,021
but I can certainly make them worse.
306
00:24:11,021 --> 00:24:13,646
Call in the day shift, Comrade Akimov.
307
00:24:17,046 --> 00:24:18,714
Yes, Comrade Dyatlov.
308
00:24:27,354 --> 00:24:29,313
(SIGHS)
309
00:24:31,979 --> 00:24:33,313
(DOOR CLOSES)
310
00:24:51,563 --> 00:24:54,368
- (WOMAN MOANS SOFTLY)
- You're doing fine.
311
00:24:54,371 --> 00:24:56,288
Raise her up.
312
00:24:59,646 --> 00:25:01,394
That one, maybe an hour.
313
00:25:01,396 --> 00:25:03,563
This one, not until morning.
314
00:25:05,645 --> 00:25:09,685
- How's it downstairs, doctor?
- Quiet.
315
00:25:09,688 --> 00:25:11,477
Always is.
316
00:25:11,479 --> 00:25:14,229
Nothing at this hour but babies.
317
00:25:15,104 --> 00:25:18,060
You know, I once went
two days without sleep?
318
00:25:18,062 --> 00:25:20,769
Ten women went into
labor at the same time.
319
00:25:20,771 --> 00:25:23,146
- Did I ever tell you that story?
- Yes.
320
00:25:25,271 --> 00:25:27,102
Well, I won't need you
in here for a while.
321
00:25:27,104 --> 00:25:29,896
If you want, get some
rest in the break room.
322
00:25:30,771 --> 00:25:33,019
They haven't brought
anyone in from the fire.
323
00:25:33,021 --> 00:25:36,104
- What fire?
- The power plant.
324
00:25:36,771 --> 00:25:39,771
Oh. Then it mustn't be too bad.
325
00:25:40,841 --> 00:25:42,673
Do we stock iodine?
326
00:25:42,676 --> 00:25:44,592
- Hmm?
- Iodine.
327
00:25:45,936 --> 00:25:47,326
You mean disinfectant?
328
00:25:47,329 --> 00:25:50,143
No, pills. Does the
hospital stock iodine pills?
329
00:25:50,146 --> 00:25:53,104
Iodine pills? Why would
we have iodine pills?
330
00:25:53,813 --> 00:25:55,937
(PHONE RINGS)
331
00:25:58,771 --> 00:26:00,813
(PHONE RINGS)
332
00:26:03,896 --> 00:26:05,311
(PHONE RINGS)
333
00:26:05,313 --> 00:26:07,605
Hello? (COUGHING)
334
00:26:08,688 --> 00:26:10,104
Hello?
335
00:26:17,075 --> 00:26:18,950
Who else knows this?
336
00:26:21,021 --> 00:26:22,688
Have you called Fomin?
337
00:26:23,979 --> 00:26:25,977
Of course I want you to call him.
338
00:26:25,979 --> 00:26:28,187
If I'm up, he's up.
339
00:26:30,813 --> 00:26:33,605
♪ ♪
340
00:26:51,229 --> 00:26:53,646
(SIRENS WAILING)
341
00:27:06,392 --> 00:27:08,519
FOMIN: Whatever the cause,
the important thing is
342
00:27:08,521 --> 00:27:10,229
that neither you nor I...
343
00:27:30,896 --> 00:27:32,937
♪ ♪
344
00:27:44,605 --> 00:27:47,104
(HEAVY DOOR THUDDING)
345
00:27:51,354 --> 00:27:53,436
I take it the safety test was a failure?
346
00:27:53,438 --> 00:27:56,769
- We have the situation under control.
- FOMIN: Under control?
347
00:27:56,771 --> 00:27:59,563
- It doesn't look like it's under control.
- Shut up, Fomin.
348
00:28:00,896 --> 00:28:03,795
I have to tell the Central Committee
about this. Do you realize that?
349
00:28:03,798 --> 00:28:05,977
I have to get on the
phone and tell Maryin,
350
00:28:05,979 --> 00:28:07,519
or God forbid Frolyshev,
351
00:28:07,521 --> 00:28:09,311
that my power plant is on fire.
352
00:28:09,313 --> 00:28:11,811
No one can blame you for
this, Director Bryukhanov.
353
00:28:11,813 --> 00:28:13,603
Of course no one can blame me for this.
354
00:28:13,605 --> 00:28:16,771
How can I be responsible?
I was sleeping.
355
00:28:17,605 --> 00:28:19,937
Tell me what happened, quickly.
356
00:28:21,396 --> 00:28:25,185
We ran the test exactly as
Chief Engineer Fomin approved.
357
00:28:25,187 --> 00:28:28,162
Unit Shift Chief Akimov
and Engineer Toptunov
358
00:28:28,165 --> 00:28:30,173
encountered technical
difficulties leading
359
00:28:30,176 --> 00:28:33,852
to an accumulation of hydrogen
in the control system tank.
360
00:28:33,855 --> 00:28:35,477
It regrettably ignited,
361
00:28:35,479 --> 00:28:38,104
damaging the plant,
setting the roof on fire.
362
00:28:40,354 --> 00:28:42,311
The tank is quite large.
363
00:28:42,313 --> 00:28:44,436
It's the only logical explanation.
364
00:28:44,438 --> 00:28:47,977
Of course, Deputy Chief Engineer Dyatlov
365
00:28:47,979 --> 00:28:50,686
was directly supervising the test,
366
00:28:50,688 --> 00:28:52,048
so he would know best.
367
00:28:52,051 --> 00:28:54,479
- BRYUKHANOV: A hydrogen tank, fire...
- (PEN SCRIBBLING)
368
00:28:56,521 --> 00:28:58,644
- Reactor?
- We're taking measures to ensure
369
00:28:58,646 --> 00:29:01,144
a steady flow of water through the core.
370
00:29:01,146 --> 00:29:04,185
- What about radiation?
- Obviously, down here it's nothing.
371
00:29:04,187 --> 00:29:06,977
But in the reactor
building, I'm being told
372
00:29:06,979 --> 00:29:09,102
3.6 roentgen per hour.
373
00:29:09,104 --> 00:29:11,352
Well, that's not great,
but it's not horrifying.
374
00:29:11,354 --> 00:29:13,019
Not at all.
375
00:29:13,021 --> 00:29:16,144
- From the feedwater, I assume?
- Mm-hmm.
376
00:29:16,146 --> 00:29:18,519
We'll have to limit shifts
377
00:29:18,521 --> 00:29:20,686
to six hours at a time, but otherwise...
378
00:29:20,688 --> 00:29:23,271
The dosimetrists should
be checking regularly.
379
00:29:24,146 --> 00:29:28,062
Have them use the good
meter from the safe.
380
00:29:29,068 --> 00:29:32,235
Right. I'll call Maryin.
381
00:29:33,271 --> 00:29:35,603
Have them wake up the
local executive committee.
382
00:29:35,605 --> 00:29:37,853
There'll be orders coming down.
383
00:29:37,855 --> 00:29:40,896
(CROWD MURMURING)
384
00:29:43,521 --> 00:29:45,060
- Here.
- (WHISPERS): No.
385
00:29:45,062 --> 00:29:47,688
You sure? Okay.
386
00:29:50,688 --> 00:29:53,354
- What do you think makes the colors?
- Oh...
387
00:29:54,021 --> 00:29:57,477
- It's the fuel for sure.
- "Oh. It's the fuel for sure"?
388
00:29:57,479 --> 00:30:00,977
What do you know about it? You
clean floors at a train station.
389
00:30:00,979 --> 00:30:02,769
My friend, Yuri, works
at the power plant.
390
00:30:02,771 --> 00:30:04,436
He says it runs cold.
391
00:30:04,438 --> 00:30:06,623
No gas, no fire. Just atoms.
392
00:30:06,626 --> 00:30:09,732
Yuri says the only thing is, you
can't walk right up to the fuel.
393
00:30:09,735 --> 00:30:12,519
If you do, a glass of vodka
an hour for four hours.
394
00:30:12,521 --> 00:30:15,519
(LAUGHS) Isn't Yuri a plumber?
395
00:30:15,521 --> 00:30:17,937
At the nuclear power plant, yeah.
396
00:30:24,479 --> 00:30:26,062
It is beautiful.
397
00:30:27,104 --> 00:30:28,730
Yeah.
398
00:30:30,896 --> 00:30:32,937
♪ ♪
399
00:30:35,979 --> 00:30:39,354
(WIND BLOWING SOFTLY)
400
00:30:53,605 --> 00:30:55,979
♪ ♪
401
00:31:26,771 --> 00:31:28,813
♪ ♪
402
00:31:39,354 --> 00:31:41,479
(DISTANT ALARM WAILING)
403
00:31:44,979 --> 00:31:46,937
(COUGHING)
404
00:32:20,173 --> 00:32:22,173
Do you have a cigarette?
405
00:32:47,646 --> 00:32:49,646
Do you need help?
406
00:32:55,646 --> 00:32:57,730
It's over.
407
00:32:59,896 --> 00:33:02,062
(DISTANT SIRENS CONTINUING)
408
00:33:17,229 --> 00:33:20,396
(TRICKLING, PATTERING)
409
00:33:35,229 --> 00:33:37,730
♪ ♪
410
00:33:49,479 --> 00:33:51,730
(INDISTINCT SHOUTING)
411
00:34:01,798 --> 00:34:03,603
We've done all we can
from the perimeter.
412
00:34:03,605 --> 00:34:06,438
We need to start making
our way to the roof.
413
00:34:12,438 --> 00:34:15,771
Vasily! You've gotta put it out.
414
00:34:19,146 --> 00:34:22,187
PRAVIK: That's enough,
comrades. We're pushing ahead.
415
00:34:28,102 --> 00:34:29,726
PRAVIK: Come on, boys.
416
00:34:35,605 --> 00:34:37,561
Vasily, it's just past, straight up.
417
00:34:37,563 --> 00:34:39,479
All the way up, all the way in.
418
00:34:41,521 --> 00:34:43,021
Come on!
419
00:34:46,646 --> 00:34:48,688
♪ ♪
420
00:34:55,146 --> 00:34:57,313
FIREMAN: Yeah. Going in now.
421
00:35:15,896 --> 00:35:19,187
♪ ♪
422
00:35:38,104 --> 00:35:40,313
(DISTANT ALARMS BLARING, BUZZING)
423
00:35:44,479 --> 00:35:46,811
What about the auxiliary?
424
00:35:46,813 --> 00:35:50,311
The pumps are gone, electrical's gone.
425
00:35:50,313 --> 00:35:54,229
- The core?
- I didn't go in there, and I won't.
426
00:35:55,610 --> 00:35:58,561
- I think it's time we faced...
- No, we have to get water into the core.
427
00:35:58,563 --> 00:36:00,394
Otherwise, there'll be a meltdown.
428
00:36:00,396 --> 00:36:02,394
We have to open the valves.
429
00:36:02,396 --> 00:36:04,509
- Sasha...
- What do you want, Boris?
430
00:36:04,512 --> 00:36:06,561
If it's true, then we're dead,
a million people are dead.
431
00:36:06,563 --> 00:36:08,730
Is that what you need to hear?
432
00:36:10,187 --> 00:36:12,227
We have to open the valves.
433
00:36:12,229 --> 00:36:14,436
- By hand.
- By hand?
434
00:36:14,438 --> 00:36:17,060
You know, the number of valves,
the amount of time to turn them,
435
00:36:17,062 --> 00:36:18,769
you're talking about hours in there!
436
00:36:18,771 --> 00:36:20,568
- Then help us.
- Help you do what?
437
00:36:20,571 --> 00:36:23,730
Pump water into a ditch?
There's nothing there!
438
00:36:32,937 --> 00:36:34,896
Leonid, I'm begging you.
439
00:36:48,271 --> 00:36:50,019
Watch the panel while we're gone.
440
00:36:50,021 --> 00:36:51,479
It's not working.
441
00:36:52,563 --> 00:36:54,396
Just watch it.
442
00:36:59,153 --> 00:37:00,778
(DOOR CLOSES)
443
00:37:11,855 --> 00:37:13,311
(CRYING)
444
00:37:13,313 --> 00:37:16,060
(DISTANT SIRENS WAILING)
445
00:37:16,062 --> 00:37:18,232
WORKER: I guess we know
why they called us in early.
446
00:37:18,235 --> 00:37:20,644
SITNIKOV: Is anyone
saying what happened?
447
00:37:20,646 --> 00:37:22,977
WORKER: They were running the
safety test on the turbines,
448
00:37:22,979 --> 00:37:25,104
blew the control system tank.
449
00:37:26,229 --> 00:37:27,646
It doesn't make sense to me either.
450
00:37:29,247 --> 00:37:31,454
What about sabotage?
451
00:37:31,457 --> 00:37:32,998
A bomb?
452
00:37:34,020 --> 00:37:37,560
Sitnikov! Bryukhanov wants
us to use the good dosimeter,
453
00:37:37,563 --> 00:37:40,436
but it's in the safe,
and we can't find the key.
454
00:37:40,438 --> 00:37:43,853
It's in Building 2. Hasn't...?
455
00:37:43,855 --> 00:37:45,521
Follow me.
456
00:37:47,437 --> 00:37:49,395
(DOOR OPENS)
457
00:37:56,936 --> 00:37:58,518
Gentlemen, welcome.
458
00:37:58,521 --> 00:38:01,769
Please, uh, find a seat. Plenty of room.
459
00:38:01,771 --> 00:38:05,352
I apologize for the
lateness of the hour.
460
00:38:05,354 --> 00:38:09,519
Rest assured, we are
all very safe down here.
461
00:38:09,521 --> 00:38:12,269
We built this shelter to
withstand a nuclear attack
462
00:38:12,271 --> 00:38:15,563
by the Americans, so
I think we'll be fine.
463
00:38:17,271 --> 00:38:19,686
As you can see, we have
experienced an accident.
464
00:38:19,688 --> 00:38:22,352
A large control tank malfunctioned,
465
00:38:22,354 --> 00:38:26,311
damaging reactor Building
4 and starting a fire.
466
00:38:26,313 --> 00:38:30,060
Now, I have spoken directly
to Deputy Secretary Maryin.
467
00:38:30,062 --> 00:38:32,394
Maryin spoke to Deputy Chief Frolyshev,
468
00:38:32,396 --> 00:38:35,686
Frolyshev to Central
Committee member Dolgikh,
469
00:38:35,688 --> 00:38:39,209
and Dolgikh to General
Secretary Gorbachev.
470
00:38:39,212 --> 00:38:40,977
Now...
471
00:38:40,979 --> 00:38:46,311
Because the Central Committee
has the greatest respect
472
00:38:46,313 --> 00:38:50,352
for the work of the
Pripyat Executive Committee,
473
00:38:50,354 --> 00:38:54,354
they have asked me to brief you
on matters as they stand, so...
474
00:38:55,895 --> 00:38:59,727
First, the accident...
(STAMMERS) is well under control.
475
00:38:59,730 --> 00:39:05,060
And second, because the efforts
of the Soviet nuclear industry
476
00:39:05,062 --> 00:39:08,853
are considered key state
secrets, it is important
477
00:39:08,855 --> 00:39:12,269
that we ensure that this incident
478
00:39:12,271 --> 00:39:14,436
has no adverse consequences.
479
00:39:14,438 --> 00:39:18,644
Now, to prevent a panic, the
Central Committee have ordered
480
00:39:18,646 --> 00:39:21,603
a detachment of military
police to Pripyat.
481
00:39:21,605 --> 00:39:23,438
How large of a detachment?
482
00:39:24,855 --> 00:39:26,977
Between two and four thousand men.
483
00:39:26,979 --> 00:39:29,102
(MURMURING)
484
00:39:29,104 --> 00:39:33,019
What's really going on
here? How dangerous is this?
485
00:39:33,021 --> 00:39:37,102
There's mild radiation, but
it's limited to the plant itself.
486
00:39:37,104 --> 00:39:40,269
- PETROV: No, it isn't.
- Excuse me?
487
00:39:40,271 --> 00:39:44,269
You saw men outside vomiting.
488
00:39:44,271 --> 00:39:46,104
You saw men with burns.
489
00:39:47,187 --> 00:39:49,644
There's more radiation
than they're saying.
490
00:39:49,646 --> 00:39:52,019
We have wives here, we have children.
491
00:39:52,021 --> 00:39:54,811
I say we evacuate the town.
492
00:39:54,813 --> 00:39:56,644
BRYUKHANOV: Gentlemen...
493
00:39:56,646 --> 00:40:00,808
Please, please. My wife is here.
494
00:40:00,811 --> 00:40:02,934
Do you think I would keep her in Pripyat
495
00:40:02,937 --> 00:40:04,476
if it wasn't safe?
496
00:40:04,479 --> 00:40:08,185
Bryukhanov, the air is glowing.
497
00:40:08,187 --> 00:40:11,399
The Cherenkov effect.
Completely normal phenomenon.
498
00:40:11,402 --> 00:40:13,269
It can happen with minimal radiation.
499
00:40:13,271 --> 00:40:17,811
- (MURMURING)
- (LOUD TAPPING)
500
00:40:17,820 --> 00:40:19,986
(MURMURING STOPS)
501
00:40:23,605 --> 00:40:27,646
I wonder how many of you
know the name of this place.
502
00:40:29,813 --> 00:40:33,477
We all call it "Chernobyl," of course.
503
00:40:33,479 --> 00:40:35,813
What is its real name?
504
00:40:37,271 --> 00:40:40,930
The Vladimir I. Lenin
Nuclear Power Station.
505
00:40:40,933 --> 00:40:42,855
Exactly.
506
00:40:44,979 --> 00:40:48,855
Vladimir I. Lenin.
507
00:40:55,979 --> 00:40:59,688
And how proud he would
be of you all tonight.
508
00:41:00,730 --> 00:41:03,021
Especially you, young man,
509
00:41:04,021 --> 00:41:06,896
and the passion you have for the people.
510
00:41:07,688 --> 00:41:11,896
For is that not the sole purpose
of the apparatus of the State?
511
00:41:13,563 --> 00:41:15,646
Sometimes, we forget.
512
00:41:16,855 --> 00:41:19,521
Sometimes, we fall prey to fear.
513
00:41:21,145 --> 00:41:25,018
But our faith in Soviet socialism
514
00:41:25,021 --> 00:41:27,937
will always be rewarded.
515
00:41:30,354 --> 00:41:34,686
Now, the State tells us the
situation here is not dangerous.
516
00:41:34,688 --> 00:41:37,229
Have faith, comrades.
517
00:41:38,854 --> 00:41:42,230
The State tells us it
wants to prevent a panic.
518
00:41:42,233 --> 00:41:44,442
Listen well.
519
00:41:47,062 --> 00:41:51,271
It's true, when the people see
the police, they will be afraid.
520
00:41:52,605 --> 00:41:54,730
But it is my experience
521
00:41:55,896 --> 00:41:58,060
that when the people ask questions
522
00:41:58,062 --> 00:42:01,436
that are not in their own best interest,
523
00:42:01,438 --> 00:42:03,436
they should simply be told
524
00:42:03,438 --> 00:42:05,605
to keep their minds on their labor
525
00:42:06,605 --> 00:42:11,479
and leave matters of
the State to the State.
526
00:42:13,146 --> 00:42:15,229
We seal off the city.
527
00:42:16,396 --> 00:42:18,062
No one leaves.
528
00:42:18,771 --> 00:42:20,977
And cut the phone lines.
529
00:42:20,979 --> 00:42:23,771
Contain the spread of misinformation.
530
00:42:26,438 --> 00:42:29,311
That is how we keep the people
531
00:42:29,313 --> 00:42:32,479
from undermining the
fruits of their own labor.
532
00:42:35,521 --> 00:42:37,313
Yes, comrades...
533
00:42:38,605 --> 00:42:42,646
we will all be rewarded
for what we do here tonight.
534
00:42:44,986 --> 00:42:49,486
This is our moment to shine.
535
00:42:54,271 --> 00:42:56,605
(APPLAUSE CONTINUES WITHIN)
536
00:43:01,638 --> 00:43:02,855
Thank you.
537
00:43:15,313 --> 00:43:18,313
Comrade Sitnikov to
see the Chief Engineer.
538
00:43:31,187 --> 00:43:32,354
Well?
539
00:43:34,313 --> 00:43:35,855
(CLEARS THROAT)
540
00:43:38,979 --> 00:43:42,187
I sent my dosimetrists
into the reactor building.
541
00:43:43,521 --> 00:43:45,060
The large dosimeter from the safe,
542
00:43:45,062 --> 00:43:46,977
the one with the
1,000-roentgen capacity...
543
00:43:46,979 --> 00:43:48,313
What was the number?
544
00:43:51,563 --> 00:43:52,853
There was none.
545
00:43:52,855 --> 00:43:55,730
The meter burned out the
second it was turned on.
546
00:43:56,563 --> 00:43:58,705
- It's typical.
- See? This is what Moscow does.
547
00:43:58,708 --> 00:44:01,728
Sends us shit equipment, then
wonders why things go wrong.
548
00:44:01,730 --> 00:44:04,019
We found another dosimeter
549
00:44:04,021 --> 00:44:06,060
from the military fire department.
550
00:44:06,062 --> 00:44:09,102
It only goes to 200 roentgen, but
it's better than the small ones.
551
00:44:09,105 --> 00:44:10,220
And?
552
00:44:11,479 --> 00:44:13,436
It maxed out.
553
00:44:13,438 --> 00:44:15,021
Two hundred roentgen.
554
00:44:17,520 --> 00:44:19,685
What game are you playing?
555
00:44:19,688 --> 00:44:21,185
No, I... I...
556
00:44:21,187 --> 00:44:24,894
I asked him, he took multiple
measurements, he's my best man.
557
00:44:24,896 --> 00:44:27,644
It's another faulty meter.
You're wasting our time.
558
00:44:27,646 --> 00:44:29,477
I checked the meter against the control.
559
00:44:29,479 --> 00:44:31,811
What's wrong with you?
How'd you get that number
560
00:44:31,813 --> 00:44:34,062
from feedwater leaking
from a blown tank?
561
00:44:37,563 --> 00:44:41,104
- You don't.
- Then what the fuck are you talking about?
562
00:44:45,229 --> 00:44:47,104
I, um... (CLEARS THROAT)
563
00:44:48,937 --> 00:44:52,438
I walked around the
exterior of Building 4.
564
00:44:53,479 --> 00:44:56,937
I think there's graphite
on the ground in the rubble.
565
00:44:57,937 --> 00:44:59,730
You didn't see graphite.
566
00:45:00,537 --> 00:45:02,454
- I did.
- You didn't.
567
00:45:03,479 --> 00:45:07,271
You didn't! Because it's not there!
568
00:45:08,146 --> 00:45:09,853
What?
569
00:45:09,855 --> 00:45:13,436
Are you suggesting the core... what?
570
00:45:13,438 --> 00:45:15,605
Exploded?
571
00:45:17,271 --> 00:45:18,605
Yes.
572
00:45:27,021 --> 00:45:28,313
Sitnikov.
573
00:45:29,563 --> 00:45:32,185
You're a nuclear engineer, so am I.
574
00:45:32,187 --> 00:45:38,477
Please tell me how an
RBMK reactor core explodes.
575
00:45:38,479 --> 00:45:42,227
Not a meltdown, an explosion.
576
00:45:42,237 --> 00:45:43,987
I'd love to know.
577
00:45:44,927 --> 00:45:46,260
I can't.
578
00:45:47,228 --> 00:45:48,729
Are you stupid?
579
00:45:49,979 --> 00:45:52,771
- No.
- Then why can't you?
580
00:45:54,104 --> 00:45:55,688
I... (STAMMERS)
581
00:45:57,646 --> 00:46:00,271
I don't see how it could explode.
582
00:46:02,646 --> 00:46:04,663
- But it did.
- DYATLOV: Enough!
583
00:46:04,666 --> 00:46:06,352
I'll go up to the vent block roof.
584
00:46:06,354 --> 00:46:09,811
From there you can look right
down into reactor Building 4.
585
00:46:09,813 --> 00:46:13,561
I'll see it with my own... my own eyes.
586
00:46:13,563 --> 00:46:16,187
(VOMITING)
587
00:46:19,628 --> 00:46:21,211
I apologize.
588
00:46:22,813 --> 00:46:24,563
Guards! Guards!
589
00:46:25,521 --> 00:46:28,855
Get him to the medic or the
hospital! Whatever he needs!
590
00:46:36,187 --> 00:46:38,313
(GROANING)
591
00:46:44,937 --> 00:46:48,187
It's the feedwater.
Been around it all night.
592
00:46:50,563 --> 00:46:51,896
You go then.
593
00:46:54,896 --> 00:46:56,477
What?
594
00:46:56,479 --> 00:46:59,473
Go to the vent block roof
and report back what you see.
595
00:46:59,476 --> 00:47:00,569
No.
596
00:47:04,438 --> 00:47:08,271
- No, I won't do that.
- Of course you will.
597
00:47:13,169 --> 00:47:16,503
You'll be fine. You'll see.
598
00:47:17,991 --> 00:47:19,492
Come on.
599
00:47:35,104 --> 00:47:37,146
(SLOSHING)
600
00:48:00,896 --> 00:48:02,271
Okay.
601
00:48:03,819 --> 00:48:05,320
Let's begin.
602
00:48:09,271 --> 00:48:11,771
(CREAKING)
603
00:48:13,307 --> 00:48:14,849
Leonid.
604
00:48:18,567 --> 00:48:19,942
Leonid.
605
00:48:21,146 --> 00:48:22,479
Oh...
606
00:48:26,479 --> 00:48:28,436
(GRUNTS)
607
00:48:28,438 --> 00:48:30,644
AKIMOV: It's all the way, okay?
608
00:48:30,647 --> 00:48:32,772
All the way open.
609
00:48:34,979 --> 00:48:37,104
(CREAKING)
610
00:48:41,479 --> 00:48:42,813
I'm sorry.
611
00:48:43,804 --> 00:48:45,680
(CRYING)
612
00:48:46,422 --> 00:48:48,810
There's nothing to be sorry for.
613
00:48:48,813 --> 00:48:52,146
I told you, we did nothing wrong.
614
00:48:54,688 --> 00:48:56,187
But we did.
615
00:49:02,271 --> 00:49:05,187
- (CREAKING)
- (SOBBING)
616
00:49:09,479 --> 00:49:11,521
♪ ♪
617
00:49:12,937 --> 00:49:15,021
(DOOR CREAKS OPEN)
618
00:49:43,354 --> 00:49:45,896
♪ ♪
619
00:50:09,563 --> 00:50:12,021
♪ ♪
620
00:50:26,062 --> 00:50:28,146
♪ ♪
621
00:50:48,396 --> 00:50:50,563
♪ ♪
622
00:51:28,855 --> 00:51:34,646
♪ ♪
623
00:51:38,855 --> 00:51:43,021
- (RUNNING FOOTSTEPS)
- (DISTANT SHOUTING)
624
00:51:50,354 --> 00:51:52,229
(INDISTINCT SHOUTING)
625
00:52:06,605 --> 00:52:10,563
(SIRENS WAILING)
626
00:52:20,944 --> 00:52:23,903
(PHONE RINGING)
627
00:52:29,229 --> 00:52:32,563
- (GRUNTING)
- (PHONE CONTINUING)
628
00:52:44,122 --> 00:52:45,328
Hello?
629
00:52:45,331 --> 00:52:47,268
- Valery Legasov?
- Yes.
630
00:52:47,271 --> 00:52:49,894
You are the Legasov who is
the First Deputy Director
631
00:52:49,896 --> 00:52:52,477
of the Kurchatov
Institute of Atomic Energy?
632
00:52:52,479 --> 00:52:55,060
- I am. Who am I...?
- This is Boris Shcherbina,
633
00:52:55,062 --> 00:52:57,144
Deputy Chairman of the
Council of Ministers
634
00:52:57,146 --> 00:52:59,853
and head of the Bureau
for Fuel and Energy.
635
00:52:59,855 --> 00:53:04,686
There's been an accident at the
Chernobyl Nuclear Power Plant.
636
00:53:04,688 --> 00:53:05,935
How bad is it?
637
00:53:05,937 --> 00:53:08,185
No. No need to panic. There was a fire.
638
00:53:08,187 --> 00:53:11,400
It's mostly put out. The
system control tank exploded.
639
00:53:11,403 --> 00:53:14,853
Control system tank. And the core?
640
00:53:14,855 --> 00:53:18,102
We've ordered them to
continuously pump water.
641
00:53:18,104 --> 00:53:20,853
Yes, I see. Any contamination?
642
00:53:20,855 --> 00:53:23,769
It's mild. The plant manager,
Bryukhanov, is reporting
643
00:53:23,771 --> 00:53:25,352
3.6 roentgen per hour.
644
00:53:25,354 --> 00:53:27,603
That's actually significant.
You should evacuate the sur...
645
00:53:27,605 --> 00:53:32,102
You're an expert on
RBMK reactors, correct?
646
00:53:32,105 --> 00:53:33,689
Yes, I've studied...
647
00:53:33,692 --> 00:53:36,394
General Secretary Gorbachev
has appointed a committee
648
00:53:36,396 --> 00:53:40,102
to manage the accident. You're on it.
649
00:53:40,104 --> 00:53:42,352
We'll convene at two this afternoon.
650
00:53:42,354 --> 00:53:45,519
That late? Forgive
me, but don't you think
651
00:53:45,521 --> 00:53:47,352
given the amount of
radiation that it would be...
652
00:53:47,354 --> 00:53:50,658
Legasov, you're on this committee
to answer direct questions
653
00:53:50,661 --> 00:53:53,144
about the function of an RBMK reactor
654
00:53:53,146 --> 00:53:56,185
if they should happen
to arise. Nothing else.
655
00:53:56,187 --> 00:53:58,977
Certainly not policy. Do you understand?
656
00:53:58,979 --> 00:54:01,977
- Yes, of course. I didn't mean to...
- (LINE CLICKS)
657
00:54:01,979 --> 00:54:04,104
(SIGHS)
658
00:54:08,937 --> 00:54:10,477
(SIGHS)
659
00:54:10,479 --> 00:54:12,605
♪ ♪
660
00:54:24,646 --> 00:54:26,813
(VALVES CREAKING)
661
00:54:49,730 --> 00:54:52,187
♪ ♪
662
00:55:10,688 --> 00:55:12,855
♪ ♪
663
00:55:26,062 --> 00:55:28,271
♪ ♪
664
00:55:34,937 --> 00:55:37,521
(CHILDREN CHATTERING,
SHOUTING PLAYFULLY)
665
00:55:48,605 --> 00:55:50,730
♪ ♪
666
00:56:10,270 --> 00:56:17,268
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
667
00:56:17,271 --> 00:56:19,396
♪ ♪
668
00:56:45,479 --> 00:56:47,605
♪ ♪
669
00:57:16,730 --> 00:57:18,855
♪ ♪
670
00:57:52,187 --> 00:57:54,479
♪ ♪
671
00:58:30,730 --> 00:58:31,771
♪ ♪
672
00:58:52,065 --> 00:58:53,935
BORIS SHCHERBINA:
I'm pleased to report that
673
00:58:53,937 --> 00:58:56,097
the situation in Chernobyl is stable.
674
00:58:57,995 --> 00:58:59,561
In terms of radiation,
675
00:58:59,563 --> 00:59:02,378
I'm told it's the
equivalent of a chest X-ray.
676
00:59:05,438 --> 00:59:06,769
No!
677
00:59:06,771 --> 00:59:09,185
The fire is giving off
nearly twice the radiation
678
00:59:09,187 --> 00:59:10,979
released by the bomb in Hiroshima.
679
00:59:12,062 --> 00:59:13,644
It will burn and spread its poison
680
00:59:13,646 --> 00:59:16,269
until the entire continent is dead.
681
00:59:16,271 --> 00:59:18,853
(DRAMATIC MUSIC PLAYS)
682
00:59:18,855 --> 00:59:20,269
(PSA IN RUSSIAN)
683
00:59:20,271 --> 00:59:22,573
MAN: Tell our soldiers,
684
00:59:22,576 --> 00:59:24,227
"You will need to move quickly,
685
00:59:24,230 --> 00:59:26,021
and you will need to move carefully.
686
00:59:27,605 --> 00:59:30,688
These are the most important
90 seconds of your lives.
687
00:59:32,479 --> 00:59:34,688
I wish you good health and long life."
688
00:59:35,896 --> 00:59:37,956
WORKER: I serve the Soviet Union.
689
00:59:38,062 --> 00:59:39,730
WORKER 2: I serve the Soviet Union.
690
00:59:40,438 --> 00:59:42,104
WORKER 3: I serve the Soviet Union.
691
00:59:42,979 --> 00:59:44,813
(MUSIC INTENSIFIES)
692
00:59:47,937 --> 00:59:49,605
(RADIO CLATTERS)
693
00:59:50,855 --> 00:59:53,401
The official position of the state
694
00:59:53,404 --> 00:59:55,769
is that a global nuclear catastrophe
695
00:59:55,771 --> 00:59:57,771
is not possible in the Soviet Union.
48470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.