All language subtitles for Chernobyl - 01x01 - 1_23_45.TBS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,867 --> 00:00:13,060 (FOOTSTEPS WALKING) 2 00:00:13,062 --> 00:00:16,728 (DOOR OPENS, CLOSES) 3 00:00:16,730 --> 00:00:18,813 (WALKING FOOTSTEPS) 4 00:00:23,396 --> 00:00:25,979 - (GLASS CLINKING) - (LIQUID POURING) 5 00:00:27,271 --> 00:00:29,896 (TAPE REWINDING) 6 00:00:32,021 --> 00:00:33,813 (TAPE RECORDER CLICKS OFF) 7 00:00:36,521 --> 00:00:40,144 MAN (RECORDED VOICE): What is the cost of lies? 8 00:00:40,146 --> 00:00:43,102 It's not that we'll mistake them for the truth. 9 00:00:43,104 --> 00:00:47,060 The real danger is that if we hear enough lies, 10 00:00:47,062 --> 00:00:50,104 then we no longer recognize the truth at all. 11 00:00:51,605 --> 00:00:53,352 What can we do then? 12 00:00:53,354 --> 00:00:56,102 What else is left but to abandon even the hope of truth 13 00:00:56,104 --> 00:01:00,769 and content ourselves instead with stories? 14 00:01:00,771 --> 00:01:04,977 In these stories, it doesn't matter who the heroes are. 15 00:01:04,979 --> 00:01:08,603 All we want to know is: who is to blame? 16 00:01:08,605 --> 00:01:11,269 In this story, it was Anatoly Dyatlov. 17 00:01:11,271 --> 00:01:13,060 He was the best choice. 18 00:01:13,062 --> 00:01:15,144 An arrogant, unpleasant man, 19 00:01:15,146 --> 00:01:18,436 he ran the room that night, he gave the orders... 20 00:01:18,438 --> 00:01:20,436 and no friends. 21 00:01:20,438 --> 00:01:24,104 Or, at least, not important ones. 22 00:01:25,563 --> 00:01:29,406 And now Dyatlov will spend the next ten years 23 00:01:29,409 --> 00:01:31,532 in a prison labor camp. 24 00:01:31,535 --> 00:01:34,910 Of course, that sentence is doubly unfair. 25 00:01:36,479 --> 00:01:40,187 There were far greater criminals than him at work. 26 00:01:41,979 --> 00:01:44,977 And as for what Dyatlov did do, 27 00:01:44,979 --> 00:01:47,354 the man doesn't deserve prison. 28 00:01:48,521 --> 00:01:51,354 He deserves death. 29 00:01:52,813 --> 00:01:54,227 (RECORDER CLICKS) 30 00:01:54,229 --> 00:01:55,688 (CLEARS THROAT) 31 00:02:04,187 --> 00:02:09,185 But instead, ten years for "criminal mismanagement." 32 00:02:09,187 --> 00:02:11,269 What does that mean? 33 00:02:11,271 --> 00:02:15,021 No one knows. It doesn't matter. 34 00:02:17,146 --> 00:02:20,769 What does matter is that, to them, 35 00:02:20,771 --> 00:02:23,060 justice was done. 36 00:02:23,062 --> 00:02:26,728 Because, you see, to them 37 00:02:26,730 --> 00:02:30,438 a just world is a sane world. 38 00:02:32,896 --> 00:02:35,896 There was nothing sane about Chernobyl. 39 00:02:37,605 --> 00:02:39,853 What happened there, what happened after, 40 00:02:39,855 --> 00:02:43,187 even the good we did, all of it... 41 00:02:44,646 --> 00:02:49,187 all of it... madness. 42 00:02:53,653 --> 00:02:57,737 Well, I've given you everything I know. 43 00:02:59,729 --> 00:03:02,101 They'll deny it, of course. 44 00:03:02,104 --> 00:03:03,849 They always do. 45 00:03:09,521 --> 00:03:11,937 I know you'll try your best. 46 00:03:20,271 --> 00:03:22,396 (TAPE REWINDING) 47 00:04:06,479 --> 00:04:09,813 ♪ ♪ 48 00:04:45,229 --> 00:04:47,354 ♪ ♪ 49 00:05:07,187 --> 00:05:08,937 (SIGHS) 50 00:05:15,521 --> 00:05:19,062 (DOOR OPENS, CLOSES) 51 00:05:32,521 --> 00:05:34,855 (TICKING) 52 00:05:39,396 --> 00:05:42,937 ♪ ♪ 53 00:05:47,605 --> 00:05:49,771 (TICKING) 54 00:05:57,937 --> 00:06:02,102 (FURNITURE SCRAPING FLOOR) 55 00:06:02,104 --> 00:06:04,269 (TICKING) 56 00:06:04,271 --> 00:06:07,269 (FURNITURE CLATTERS) 57 00:06:07,271 --> 00:06:09,937 (ROPE CREAKING) 58 00:06:24,047 --> 00:06:30,178 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 59 00:06:36,813 --> 00:06:40,271 (WOMAN VOMITS, COUGHS) 60 00:06:41,354 --> 00:06:43,479 (WOMAN GROANS, PANTS) 61 00:06:46,730 --> 00:06:48,979 (TOILET FLUSHING) 62 00:06:58,229 --> 00:07:02,187 (SNORING SOFTLY) 63 00:07:31,310 --> 00:07:34,518 - (DISTANT EXPLOSION) - (GASPS) 64 00:07:35,146 --> 00:07:36,728 MAN: Lyudmilla? 65 00:07:36,738 --> 00:07:40,237 (DOGS BARKING OUTSIDE) 66 00:07:51,021 --> 00:07:54,436 ♪ ♪ 67 00:07:54,438 --> 00:07:56,563 (BARKING CONTINUING) 68 00:07:58,813 --> 00:08:00,937 (DEBRIS SWISHING) 69 00:08:01,563 --> 00:08:03,855 MAN (DISTANT, MUFFLED VOICE): Comrade Dyatlov! 70 00:08:07,271 --> 00:08:11,396 Comrade Dyatlov! Comrade Dyatlov! 71 00:08:13,353 --> 00:08:15,768 ♪ ♪ 72 00:08:15,771 --> 00:08:19,028 (SHOUTING): Comrade Dyatlov! Comrade Dyatlov! 73 00:08:19,031 --> 00:08:21,519 - (ALARMS BLARING) - What just happened? 74 00:08:21,521 --> 00:08:24,686 - I don't know. - (ALARMS BLARING, BUZZING) 75 00:08:24,688 --> 00:08:26,896 There's a fire in the turbine hall. 76 00:08:28,354 --> 00:08:29,771 The turbine hall. 77 00:08:30,855 --> 00:08:33,977 The control system tank. Hydrogen. 78 00:08:33,979 --> 00:08:36,387 You and Toptunov, you morons blew the tank! 79 00:08:36,390 --> 00:08:38,352 - No, that's not... - This is an emergency. 80 00:08:38,354 --> 00:08:40,520 Everyone stay calm. Our first priority is... 81 00:08:40,523 --> 00:08:41,935 - It's exploded! - We know. 82 00:08:41,937 --> 00:08:43,477 Akimov, are we cooling the reactor core? 83 00:08:43,479 --> 00:08:45,394 We shut it down, but the control rods are still active. 84 00:08:45,396 --> 00:08:47,269 They're not all the way in, I disengaged the clutch. 85 00:08:47,271 --> 00:08:49,812 Try and disconnect the servos from the standby console. 86 00:08:49,815 --> 00:08:51,435 You two, get the backup pumps running. 87 00:08:51,438 --> 00:08:53,023 We need water moving through the core. 88 00:08:53,026 --> 00:08:56,268 - That is all that matters. - There is no core. 89 00:08:56,271 --> 00:08:58,686 It exploded, the core exploded. 90 00:08:58,688 --> 00:09:00,813 (ALARMS BLARING, BUZZING) 91 00:09:02,104 --> 00:09:04,352 He's in shock. Get him out of here. 92 00:09:04,354 --> 00:09:05,686 The lid is off! 93 00:09:05,688 --> 00:09:07,561 The stack is burning. I saw it. 94 00:09:07,563 --> 00:09:10,519 You're confused. RBMK reactor cores don't explode. 95 00:09:10,521 --> 00:09:11,935 - Akimov... - (WHISPERS): Sasha. 96 00:09:11,937 --> 00:09:13,227 Don't worry, we did everything right. 97 00:09:13,229 --> 00:09:15,269 Something... something strange has happened. 98 00:09:15,271 --> 00:09:17,477 - Do you taste metal? - Akimov! 99 00:09:17,479 --> 00:09:20,477 Comrade Perevozschenko, what you're saying is physically impossible. 100 00:09:20,479 --> 00:09:23,813 The core can't explode. It has to be the tank. 101 00:09:24,479 --> 00:09:26,269 We're wasting time. Let's go. 102 00:09:26,271 --> 00:09:29,465 Get the hydrogen out of the generators and pump water into the core. 103 00:09:29,468 --> 00:09:33,394 - What about the fire? - Call the fire brigade. 104 00:09:33,396 --> 00:09:36,354 (ALARMS BLARING, BUZZING) 105 00:09:41,730 --> 00:09:44,477 (DISTANT ALARM BLARING) 106 00:09:44,479 --> 00:09:47,146 (FOOTSTEPS CRUNCHING GLASS) 107 00:09:55,979 --> 00:10:00,227 (WIND WHISTLING) 108 00:10:00,229 --> 00:10:02,354 ♪ ♪ 109 00:10:08,521 --> 00:10:11,521 (DISTANT ALARMS CONTINUE BLARING) 110 00:10:15,479 --> 00:10:17,229 ♪ ♪ 111 00:10:23,688 --> 00:10:25,813 ♪ ♪ 112 00:10:33,688 --> 00:10:35,352 (LOUD TONE DRONES) 113 00:10:35,354 --> 00:10:37,029 (SPEAKING RUSSIAN) _ 114 00:10:37,032 --> 00:10:38,017 _ 115 00:10:38,018 --> 00:10:39,227 _ 116 00:10:39,228 --> 00:10:44,566 _ 117 00:10:44,567 --> 00:10:46,076 _ 118 00:10:46,079 --> 00:10:46,818 _ 119 00:10:46,819 --> 00:10:48,903 _ 120 00:10:48,904 --> 00:10:51,053 _ 121 00:10:51,056 --> 00:10:55,476 _ 122 00:10:55,479 --> 00:10:57,563 (LOUD TONE DRONES) 123 00:10:57,566 --> 00:10:58,496 _ 124 00:10:58,497 --> 00:10:59,455 _ 125 00:10:59,456 --> 00:11:00,040 _ 126 00:11:00,043 --> 00:11:02,365 _ 127 00:11:02,368 --> 00:11:03,192 _ 128 00:11:03,195 --> 00:11:04,127 _ 129 00:11:04,128 --> 00:11:08,693 _ 130 00:11:08,696 --> 00:11:09,865 (LOUD TONE DRONES) 131 00:11:09,868 --> 00:11:11,436 You're not on call tonight. 132 00:11:11,439 --> 00:11:13,889 MAN: They're bringing everybody in, military and civil. 133 00:11:13,892 --> 00:11:17,728 Pripyat, Polesskoe, Kiev. 134 00:11:17,730 --> 00:11:19,605 This is a big one. 135 00:11:20,563 --> 00:11:23,443 But it doesn't look right, the color. 136 00:11:23,446 --> 00:11:26,935 Pravik says he thinks they're shining floodlights or something. 137 00:11:26,937 --> 00:11:28,394 And what if there are chemicals? 138 00:11:28,396 --> 00:11:30,730 (CHUCKLES): Chemicals? 139 00:11:31,771 --> 00:11:33,394 The problem's the roof. 140 00:11:33,396 --> 00:11:36,269 It's covered in tar, so it's gonna burn all night, 141 00:11:36,271 --> 00:11:38,935 and it'll stink like hell. That's it. 142 00:11:38,937 --> 00:11:40,771 That's the worst of it. 143 00:11:42,730 --> 00:11:44,102 Go back to bed. 144 00:11:44,104 --> 00:11:47,438 (DOOR OPENS, CLOSES) 145 00:11:50,563 --> 00:11:52,813 (ALARMS BLARING) 146 00:12:12,771 --> 00:12:15,271 (MUFFLED CLATTERING ABOVE) 147 00:12:19,937 --> 00:12:22,935 - Is it war? - Where's the dosimeter? 148 00:12:22,937 --> 00:12:26,021 Here... Here. 149 00:12:27,187 --> 00:12:29,937 (DEBRIS CLATTERING) 150 00:12:31,813 --> 00:12:33,479 Are they bombing? 151 00:12:34,146 --> 00:12:36,102 (DOSIMETER BEEPS) 152 00:12:36,104 --> 00:12:39,144 What the fuck is this? It's 3.6 roentgen. 153 00:12:39,146 --> 00:12:41,769 That's as high as it goes. The good one's locked in a safe. 154 00:12:41,771 --> 00:12:43,269 I don't have a key. 155 00:12:43,271 --> 00:12:47,521 Valera... your face. 156 00:12:49,021 --> 00:12:50,477 Come on. 157 00:12:50,479 --> 00:12:53,436 I'm going to find Khodemchuk in the pump room. 158 00:12:53,438 --> 00:12:55,477 You... here. 159 00:12:55,479 --> 00:12:59,185 Get Shashenok. He's in 604. Go. 160 00:12:59,187 --> 00:13:00,935 We need to get everyone out! 161 00:13:00,937 --> 00:13:03,021 (ALARM BLARING) 162 00:13:09,438 --> 00:13:11,521 (VOMITS, COUGHING) 163 00:13:12,642 --> 00:13:15,477 (WHIMPERS) Shit. 164 00:13:15,479 --> 00:13:17,935 Hey! We need to get to the reactor hall. 165 00:13:17,937 --> 00:13:21,019 - The lift's destroyed. - Up two flights and across. 166 00:13:21,021 --> 00:13:24,519 - Right. - Why are you going there? 167 00:13:24,521 --> 00:13:26,646 (DISTANT ALARM BLARING) 168 00:13:32,937 --> 00:13:37,187 (CLANGS ECHOING) 169 00:13:39,021 --> 00:13:41,771 - (CLANGS) - (GRUNTS) 170 00:13:43,688 --> 00:13:45,811 Have you seen Khodemchuk? 171 00:13:45,813 --> 00:13:48,271 - No. Where's Viktor? - Still in the pump room. 172 00:13:49,855 --> 00:13:52,688 - (PEREVOZSCHENKO VOMITS) - Stay here. I'll come back. 173 00:13:55,570 --> 00:13:57,278 Viktor! 174 00:14:11,730 --> 00:14:13,813 (MAN COUGHING) 175 00:14:15,422 --> 00:14:16,545 Viktor. 176 00:14:16,548 --> 00:14:19,673 - (COUGHING) - Viktor. 177 00:14:21,062 --> 00:14:23,811 Viktor. I'm gonna get you out of here. 178 00:14:23,813 --> 00:14:25,769 - Can you stand? - (COUGHS) 179 00:14:25,771 --> 00:14:28,060 (WEAKLY): Khodemchuk... 180 00:14:28,062 --> 00:14:29,730 Where? 181 00:14:32,104 --> 00:14:34,313 VIKTOR (GASPING): Get Khodemchuk. 182 00:14:37,979 --> 00:14:40,979 (FLUTTERING) 183 00:14:51,605 --> 00:14:54,021 (METAL GROANING) 184 00:14:56,813 --> 00:14:58,979 (GASPING) 185 00:15:07,104 --> 00:15:10,979 (DISTANT SIRENS APPROACHING) 186 00:15:16,062 --> 00:15:17,394 (ALARMS BLARING, BUZZING) 187 00:15:17,396 --> 00:15:19,423 I dropped the control rods from the other panel. 188 00:15:19,426 --> 00:15:21,311 - AKIMOV: They're still up. - DYATLOV: What? 189 00:15:21,313 --> 00:15:23,811 They're still only a third of the way in, I don't know why. 190 00:15:23,813 --> 00:15:26,538 I already sent the trainees down to the reactor hall to lower them by hand. 191 00:15:26,540 --> 00:15:28,394 - What about the pumps? - TOPTUNOV: I can't get through to Khodemchuk. 192 00:15:28,396 --> 00:15:31,371 - The lines are down. - Fuck the phones and fuck Khodemchuk. 193 00:15:31,374 --> 00:15:32,874 - Are the pumps on or not? - Stolyarchuk? 194 00:15:32,876 --> 00:15:34,185 My control panel's not working. 195 00:15:34,187 --> 00:15:35,686 I tried calling for the electricians. 196 00:15:35,688 --> 00:15:37,394 I don't give a shit about the panel! 197 00:15:37,396 --> 00:15:40,019 I need water in my reactor core! 198 00:15:40,021 --> 00:15:42,563 Get down there and make sure those pumps are on. 199 00:15:43,730 --> 00:15:45,313 Now! 200 00:15:52,730 --> 00:15:54,217 What does the dosimeter say? 201 00:15:54,220 --> 00:15:56,477 3.6 roentgen, but that's as high as the meter... 202 00:15:56,479 --> 00:15:59,229 3.6... not great, not terrible. 203 00:16:07,146 --> 00:16:09,354 (IN UNDERTONE): We did everything right. 204 00:16:13,021 --> 00:16:16,271 (SIRENS WAILING) 205 00:16:27,937 --> 00:16:30,062 (SIRENS WAILING) 206 00:16:39,896 --> 00:16:43,896 (INDISTINCT RADIO TRANSMISSIONS) 207 00:16:46,438 --> 00:16:48,229 (INDISTINCT SHOUTING) 208 00:16:53,730 --> 00:16:56,021 COMMANDER: You, connect those hooks! 209 00:16:59,372 --> 00:17:00,953 (MEN SHOUTING) 210 00:17:00,956 --> 00:17:02,413 COMMANDER: Get the pumps going! 211 00:17:02,416 --> 00:17:04,666 MAN: Yeah, over here! 212 00:17:08,479 --> 00:17:11,563 - (ALARMS BLARING) - MAN: We're working bottom to top. Go in fast. 213 00:17:15,111 --> 00:17:18,612 ♪ ♪ 214 00:17:32,401 --> 00:17:33,984 Vasily... 215 00:17:35,438 --> 00:17:38,185 - Hey, Vasily, what's this? - I don't know, Misha. 216 00:17:38,187 --> 00:17:40,688 Don't fuck around with it. Hook these up, come on. 217 00:17:46,271 --> 00:17:47,811 Do you taste metal? 218 00:17:47,813 --> 00:17:51,021 - Yeah, what is that? - I don't know. 219 00:17:52,770 --> 00:17:54,498 The valves, Misha! The valves, let's go! 220 00:17:54,501 --> 00:17:56,021 The valves! Come on! 221 00:17:59,855 --> 00:18:01,979 (SIRENS WAILING) 222 00:18:10,979 --> 00:18:12,977 (FOOTSTEPS ECHOING) 223 00:18:12,979 --> 00:18:15,146 (DISTANT SIREN WAILING) 224 00:18:28,313 --> 00:18:29,644 What do you need? 225 00:18:29,646 --> 00:18:31,977 We need to get into the reactor hall 226 00:18:31,979 --> 00:18:34,396 to lower the control rods, but the door is jammed. 227 00:18:35,646 --> 00:18:37,686 I don't think there are control rods. 228 00:18:37,688 --> 00:18:39,354 I don't think there's a core. 229 00:18:41,521 --> 00:18:43,396 No, you're... You're mistaken. 230 00:18:44,354 --> 00:18:45,646 Akimov said. 231 00:19:03,062 --> 00:19:04,396 Let's go. 232 00:19:17,354 --> 00:19:19,060 (MISHA WAILING): No! 233 00:19:19,062 --> 00:19:22,894 - (MISHA SCREAMING) - Ignatenko, get on his hose! 234 00:19:22,896 --> 00:19:24,811 It's all right. Breathe. 235 00:19:24,813 --> 00:19:26,561 - (MISHA WHIMPERING) - Misha. 236 00:19:26,563 --> 00:19:28,563 All right, all right. Easy, Misha. 237 00:19:31,855 --> 00:19:34,269 (GRUNTS) 238 00:19:34,271 --> 00:19:36,396 (GROANING) 239 00:19:51,271 --> 00:19:53,605 ♪ ♪ 240 00:19:56,605 --> 00:19:59,646 (ALARMS BUZZING) 241 00:20:05,438 --> 00:20:07,271 Are you sure? 242 00:20:08,730 --> 00:20:10,062 Akimov... 243 00:20:14,438 --> 00:20:16,730 - (MEN GRUNTING) - (METAL SCRAPING) 244 00:20:23,438 --> 00:20:24,979 Move. 245 00:20:32,021 --> 00:20:34,021 (GRUNTING) 246 00:20:35,313 --> 00:20:36,979 Come on, go! 247 00:20:40,313 --> 00:20:42,146 (GRUNTS, SPEAKS INDISTINCTLY) 248 00:20:42,813 --> 00:20:44,937 (GRUNTS, PANTING) 249 00:20:47,855 --> 00:20:50,646 (DOOR CREAKING) 250 00:21:01,438 --> 00:21:04,438 ♪ ♪ 251 00:21:13,855 --> 00:21:16,019 (GRUNTS) 252 00:21:16,021 --> 00:21:17,626 Let's go! 253 00:21:17,688 --> 00:21:19,021 Let's go! 254 00:21:20,302 --> 00:21:21,758 Hey! 255 00:21:21,761 --> 00:21:23,345 (GASPS) 256 00:21:26,521 --> 00:21:28,644 (GROANS) 257 00:21:28,646 --> 00:21:29,894 Hey! 258 00:21:29,896 --> 00:21:32,021 (ALARM BUZZING) 259 00:21:34,896 --> 00:21:37,354 (PANTING) 260 00:21:41,354 --> 00:21:43,479 (PEOPLE CHATTERING) 261 00:21:45,521 --> 00:21:48,354 (DISTANT SIRENS WAILING) 262 00:21:50,354 --> 00:21:52,728 WOMAN: Lyudmilla! Do you want to come with us? 263 00:21:52,730 --> 00:21:53,946 Come where? 264 00:21:53,949 --> 00:21:56,269 We're going to the railroad bridge to get a better look. 265 00:21:56,271 --> 00:21:58,728 It's not like anyone can sleep with all the sirens. 266 00:21:58,730 --> 00:22:01,123 I don't think you should go. It could be dangerous. 267 00:22:01,126 --> 00:22:04,227 What do you mean dangerous? It's a fire. It's over there, we're over here. 268 00:22:04,229 --> 00:22:05,855 - Mikhail. - What? 269 00:22:07,232 --> 00:22:09,272 Oh, sorry. 270 00:22:09,275 --> 00:22:10,858 Oh. 271 00:22:13,730 --> 00:22:16,394 - OKSANA: Is Vasily...? - Yeah. 272 00:22:16,396 --> 00:22:18,060 Did he say it was bad? 273 00:22:18,062 --> 00:22:19,899 No. No, he said it was just the roof. 274 00:22:19,902 --> 00:22:21,476 Well, he's never gotten hurt before. 275 00:22:21,479 --> 00:22:23,104 None of the boys have. 276 00:22:24,039 --> 00:22:25,690 He'll be fine. 277 00:22:27,187 --> 00:22:28,563 Get some rest. 278 00:22:32,229 --> 00:22:34,396 (DISTANT SIRENS CONTINUING) 279 00:22:40,062 --> 00:22:42,102 DYATLOV: The tank, it's big enough. 280 00:22:42,104 --> 00:22:46,436 This kind of explosion, the control tank on 71, it's 100 cubic meters. 281 00:22:46,438 --> 00:22:47,853 One hundred and ten. 282 00:22:47,855 --> 00:22:50,686 Hundred and ten. It could do this, definitely. 283 00:22:50,688 --> 00:22:54,102 (PANTING): It's gone. 284 00:22:54,104 --> 00:22:56,269 I looked right into it. 285 00:22:56,271 --> 00:22:57,979 I looked into the core. 286 00:22:59,104 --> 00:23:01,935 Did you lower the control rods or not? 287 00:23:01,937 --> 00:23:04,394 (RETCHING) 288 00:23:04,396 --> 00:23:06,771 Take him to the infirmary. 289 00:23:08,271 --> 00:23:09,979 Toptunov, take him! 290 00:23:13,396 --> 00:23:17,185 - Where's Kudryavstev? - He fell. 291 00:23:17,187 --> 00:23:20,311 - TOPTUNOV: I need a medic! Anyone! - He's delusional. 292 00:23:20,313 --> 00:23:22,811 - His face... - Ruptured condenser lines. 293 00:23:22,813 --> 00:23:24,811 The feedwater is mildly contaminated. 294 00:23:24,813 --> 00:23:26,561 He'll be fine. I've seen worse. 295 00:23:26,563 --> 00:23:28,979 Do we still have a phone line to the outside? 296 00:23:30,813 --> 00:23:33,603 - Akimov? - (GRUNTS) 297 00:23:33,605 --> 00:23:35,646 Call in the day shift. 298 00:23:36,855 --> 00:23:39,475 - But if the... - We have to keep water flowing into the core. 299 00:23:39,478 --> 00:23:42,646 We need electricians, mechanics, we need bodies. 300 00:23:43,438 --> 00:23:46,021 How many times do I have to say it? 301 00:23:53,937 --> 00:23:56,185 I'm going to the Administration Building now 302 00:23:56,187 --> 00:23:58,811 to call Bryukhanov and Fomin. 303 00:23:58,813 --> 00:24:01,229 They're gonna want a full report. 304 00:24:02,271 --> 00:24:06,185 Now, I don't know if I can make things better for you, 305 00:24:06,187 --> 00:24:09,021 but I can certainly make them worse. 306 00:24:11,021 --> 00:24:13,646 Call in the day shift, Comrade Akimov. 307 00:24:17,046 --> 00:24:18,714 Yes, Comrade Dyatlov. 308 00:24:27,354 --> 00:24:29,313 (SIGHS) 309 00:24:31,979 --> 00:24:33,313 (DOOR CLOSES) 310 00:24:51,563 --> 00:24:54,368 - (WOMAN MOANS SOFTLY) - You're doing fine. 311 00:24:54,371 --> 00:24:56,288 Raise her up. 312 00:24:59,646 --> 00:25:01,394 That one, maybe an hour. 313 00:25:01,396 --> 00:25:03,563 This one, not until morning. 314 00:25:05,645 --> 00:25:09,685 - How's it downstairs, doctor? - Quiet. 315 00:25:09,688 --> 00:25:11,477 Always is. 316 00:25:11,479 --> 00:25:14,229 Nothing at this hour but babies. 317 00:25:15,104 --> 00:25:18,060 You know, I once went two days without sleep? 318 00:25:18,062 --> 00:25:20,769 Ten women went into labor at the same time. 319 00:25:20,771 --> 00:25:23,146 - Did I ever tell you that story? - Yes. 320 00:25:25,271 --> 00:25:27,102 Well, I won't need you in here for a while. 321 00:25:27,104 --> 00:25:29,896 If you want, get some rest in the break room. 322 00:25:30,771 --> 00:25:33,019 They haven't brought anyone in from the fire. 323 00:25:33,021 --> 00:25:36,104 - What fire? - The power plant. 324 00:25:36,771 --> 00:25:39,771 Oh. Then it mustn't be too bad. 325 00:25:40,841 --> 00:25:42,673 Do we stock iodine? 326 00:25:42,676 --> 00:25:44,592 - Hmm? - Iodine. 327 00:25:45,936 --> 00:25:47,326 You mean disinfectant? 328 00:25:47,329 --> 00:25:50,143 No, pills. Does the hospital stock iodine pills? 329 00:25:50,146 --> 00:25:53,104 Iodine pills? Why would we have iodine pills? 330 00:25:53,813 --> 00:25:55,937 (PHONE RINGS) 331 00:25:58,771 --> 00:26:00,813 (PHONE RINGS) 332 00:26:03,896 --> 00:26:05,311 (PHONE RINGS) 333 00:26:05,313 --> 00:26:07,605 Hello? (COUGHING) 334 00:26:08,688 --> 00:26:10,104 Hello? 335 00:26:17,075 --> 00:26:18,950 Who else knows this? 336 00:26:21,021 --> 00:26:22,688 Have you called Fomin? 337 00:26:23,979 --> 00:26:25,977 Of course I want you to call him. 338 00:26:25,979 --> 00:26:28,187 If I'm up, he's up. 339 00:26:30,813 --> 00:26:33,605 ♪ ♪ 340 00:26:51,229 --> 00:26:53,646 (SIRENS WAILING) 341 00:27:06,392 --> 00:27:08,519 FOMIN: Whatever the cause, the important thing is 342 00:27:08,521 --> 00:27:10,229 that neither you nor I... 343 00:27:30,896 --> 00:27:32,937 ♪ ♪ 344 00:27:44,605 --> 00:27:47,104 (HEAVY DOOR THUDDING) 345 00:27:51,354 --> 00:27:53,436 I take it the safety test was a failure? 346 00:27:53,438 --> 00:27:56,769 - We have the situation under control. - FOMIN: Under control? 347 00:27:56,771 --> 00:27:59,563 - It doesn't look like it's under control. - Shut up, Fomin. 348 00:28:00,896 --> 00:28:03,795 I have to tell the Central Committee about this. Do you realize that? 349 00:28:03,798 --> 00:28:05,977 I have to get on the phone and tell Maryin, 350 00:28:05,979 --> 00:28:07,519 or God forbid Frolyshev, 351 00:28:07,521 --> 00:28:09,311 that my power plant is on fire. 352 00:28:09,313 --> 00:28:11,811 No one can blame you for this, Director Bryukhanov. 353 00:28:11,813 --> 00:28:13,603 Of course no one can blame me for this. 354 00:28:13,605 --> 00:28:16,771 How can I be responsible? I was sleeping. 355 00:28:17,605 --> 00:28:19,937 Tell me what happened, quickly. 356 00:28:21,396 --> 00:28:25,185 We ran the test exactly as Chief Engineer Fomin approved. 357 00:28:25,187 --> 00:28:28,162 Unit Shift Chief Akimov and Engineer Toptunov 358 00:28:28,165 --> 00:28:30,173 encountered technical difficulties leading 359 00:28:30,176 --> 00:28:33,852 to an accumulation of hydrogen in the control system tank. 360 00:28:33,855 --> 00:28:35,477 It regrettably ignited, 361 00:28:35,479 --> 00:28:38,104 damaging the plant, setting the roof on fire. 362 00:28:40,354 --> 00:28:42,311 The tank is quite large. 363 00:28:42,313 --> 00:28:44,436 It's the only logical explanation. 364 00:28:44,438 --> 00:28:47,977 Of course, Deputy Chief Engineer Dyatlov 365 00:28:47,979 --> 00:28:50,686 was directly supervising the test, 366 00:28:50,688 --> 00:28:52,048 so he would know best. 367 00:28:52,051 --> 00:28:54,479 - BRYUKHANOV: A hydrogen tank, fire... - (PEN SCRIBBLING) 368 00:28:56,521 --> 00:28:58,644 - Reactor? - We're taking measures to ensure 369 00:28:58,646 --> 00:29:01,144 a steady flow of water through the core. 370 00:29:01,146 --> 00:29:04,185 - What about radiation? - Obviously, down here it's nothing. 371 00:29:04,187 --> 00:29:06,977 But in the reactor building, I'm being told 372 00:29:06,979 --> 00:29:09,102 3.6 roentgen per hour. 373 00:29:09,104 --> 00:29:11,352 Well, that's not great, but it's not horrifying. 374 00:29:11,354 --> 00:29:13,019 Not at all. 375 00:29:13,021 --> 00:29:16,144 - From the feedwater, I assume? - Mm-hmm. 376 00:29:16,146 --> 00:29:18,519 We'll have to limit shifts 377 00:29:18,521 --> 00:29:20,686 to six hours at a time, but otherwise... 378 00:29:20,688 --> 00:29:23,271 The dosimetrists should be checking regularly. 379 00:29:24,146 --> 00:29:28,062 Have them use the good meter from the safe. 380 00:29:29,068 --> 00:29:32,235 Right. I'll call Maryin. 381 00:29:33,271 --> 00:29:35,603 Have them wake up the local executive committee. 382 00:29:35,605 --> 00:29:37,853 There'll be orders coming down. 383 00:29:37,855 --> 00:29:40,896 (CROWD MURMURING) 384 00:29:43,521 --> 00:29:45,060 - Here. - (WHISPERS): No. 385 00:29:45,062 --> 00:29:47,688 You sure? Okay. 386 00:29:50,688 --> 00:29:53,354 - What do you think makes the colors? - Oh... 387 00:29:54,021 --> 00:29:57,477 - It's the fuel for sure. - "Oh. It's the fuel for sure"? 388 00:29:57,479 --> 00:30:00,977 What do you know about it? You clean floors at a train station. 389 00:30:00,979 --> 00:30:02,769 My friend, Yuri, works at the power plant. 390 00:30:02,771 --> 00:30:04,436 He says it runs cold. 391 00:30:04,438 --> 00:30:06,623 No gas, no fire. Just atoms. 392 00:30:06,626 --> 00:30:09,732 Yuri says the only thing is, you can't walk right up to the fuel. 393 00:30:09,735 --> 00:30:12,519 If you do, a glass of vodka an hour for four hours. 394 00:30:12,521 --> 00:30:15,519 (LAUGHS) Isn't Yuri a plumber? 395 00:30:15,521 --> 00:30:17,937 At the nuclear power plant, yeah. 396 00:30:24,479 --> 00:30:26,062 It is beautiful. 397 00:30:27,104 --> 00:30:28,730 Yeah. 398 00:30:30,896 --> 00:30:32,937 ♪ ♪ 399 00:30:35,979 --> 00:30:39,354 (WIND BLOWING SOFTLY) 400 00:30:53,605 --> 00:30:55,979 ♪ ♪ 401 00:31:26,771 --> 00:31:28,813 ♪ ♪ 402 00:31:39,354 --> 00:31:41,479 (DISTANT ALARM WAILING) 403 00:31:44,979 --> 00:31:46,937 (COUGHING) 404 00:32:20,173 --> 00:32:22,173 Do you have a cigarette? 405 00:32:47,646 --> 00:32:49,646 Do you need help? 406 00:32:55,646 --> 00:32:57,730 It's over. 407 00:32:59,896 --> 00:33:02,062 (DISTANT SIRENS CONTINUING) 408 00:33:17,229 --> 00:33:20,396 (TRICKLING, PATTERING) 409 00:33:35,229 --> 00:33:37,730 ♪ ♪ 410 00:33:49,479 --> 00:33:51,730 (INDISTINCT SHOUTING) 411 00:34:01,798 --> 00:34:03,603 We've done all we can from the perimeter. 412 00:34:03,605 --> 00:34:06,438 We need to start making our way to the roof. 413 00:34:12,438 --> 00:34:15,771 Vasily! You've gotta put it out. 414 00:34:19,146 --> 00:34:22,187 PRAVIK: That's enough, comrades. We're pushing ahead. 415 00:34:28,102 --> 00:34:29,726 PRAVIK: Come on, boys. 416 00:34:35,605 --> 00:34:37,561 Vasily, it's just past, straight up. 417 00:34:37,563 --> 00:34:39,479 All the way up, all the way in. 418 00:34:41,521 --> 00:34:43,021 Come on! 419 00:34:46,646 --> 00:34:48,688 ♪ ♪ 420 00:34:55,146 --> 00:34:57,313 FIREMAN: Yeah. Going in now. 421 00:35:15,896 --> 00:35:19,187 ♪ ♪ 422 00:35:38,104 --> 00:35:40,313 (DISTANT ALARMS BLARING, BUZZING) 423 00:35:44,479 --> 00:35:46,811 What about the auxiliary? 424 00:35:46,813 --> 00:35:50,311 The pumps are gone, electrical's gone. 425 00:35:50,313 --> 00:35:54,229 - The core? - I didn't go in there, and I won't. 426 00:35:55,610 --> 00:35:58,561 - I think it's time we faced... - No, we have to get water into the core. 427 00:35:58,563 --> 00:36:00,394 Otherwise, there'll be a meltdown. 428 00:36:00,396 --> 00:36:02,394 We have to open the valves. 429 00:36:02,396 --> 00:36:04,509 - Sasha... - What do you want, Boris? 430 00:36:04,512 --> 00:36:06,561 If it's true, then we're dead, a million people are dead. 431 00:36:06,563 --> 00:36:08,730 Is that what you need to hear? 432 00:36:10,187 --> 00:36:12,227 We have to open the valves. 433 00:36:12,229 --> 00:36:14,436 - By hand. - By hand? 434 00:36:14,438 --> 00:36:17,060 You know, the number of valves, the amount of time to turn them, 435 00:36:17,062 --> 00:36:18,769 you're talking about hours in there! 436 00:36:18,771 --> 00:36:20,568 - Then help us. - Help you do what? 437 00:36:20,571 --> 00:36:23,730 Pump water into a ditch? There's nothing there! 438 00:36:32,937 --> 00:36:34,896 Leonid, I'm begging you. 439 00:36:48,271 --> 00:36:50,019 Watch the panel while we're gone. 440 00:36:50,021 --> 00:36:51,479 It's not working. 441 00:36:52,563 --> 00:36:54,396 Just watch it. 442 00:36:59,153 --> 00:37:00,778 (DOOR CLOSES) 443 00:37:11,855 --> 00:37:13,311 (CRYING) 444 00:37:13,313 --> 00:37:16,060 (DISTANT SIRENS WAILING) 445 00:37:16,062 --> 00:37:18,232 WORKER: I guess we know why they called us in early. 446 00:37:18,235 --> 00:37:20,644 SITNIKOV: Is anyone saying what happened? 447 00:37:20,646 --> 00:37:22,977 WORKER: They were running the safety test on the turbines, 448 00:37:22,979 --> 00:37:25,104 blew the control system tank. 449 00:37:26,229 --> 00:37:27,646 It doesn't make sense to me either. 450 00:37:29,247 --> 00:37:31,454 What about sabotage? 451 00:37:31,457 --> 00:37:32,998 A bomb? 452 00:37:34,020 --> 00:37:37,560 Sitnikov! Bryukhanov wants us to use the good dosimeter, 453 00:37:37,563 --> 00:37:40,436 but it's in the safe, and we can't find the key. 454 00:37:40,438 --> 00:37:43,853 It's in Building 2. Hasn't...? 455 00:37:43,855 --> 00:37:45,521 Follow me. 456 00:37:47,437 --> 00:37:49,395 (DOOR OPENS) 457 00:37:56,936 --> 00:37:58,518 Gentlemen, welcome. 458 00:37:58,521 --> 00:38:01,769 Please, uh, find a seat. Plenty of room. 459 00:38:01,771 --> 00:38:05,352 I apologize for the lateness of the hour. 460 00:38:05,354 --> 00:38:09,519 Rest assured, we are all very safe down here. 461 00:38:09,521 --> 00:38:12,269 We built this shelter to withstand a nuclear attack 462 00:38:12,271 --> 00:38:15,563 by the Americans, so I think we'll be fine. 463 00:38:17,271 --> 00:38:19,686 As you can see, we have experienced an accident. 464 00:38:19,688 --> 00:38:22,352 A large control tank malfunctioned, 465 00:38:22,354 --> 00:38:26,311 damaging reactor Building 4 and starting a fire. 466 00:38:26,313 --> 00:38:30,060 Now, I have spoken directly to Deputy Secretary Maryin. 467 00:38:30,062 --> 00:38:32,394 Maryin spoke to Deputy Chief Frolyshev, 468 00:38:32,396 --> 00:38:35,686 Frolyshev to Central Committee member Dolgikh, 469 00:38:35,688 --> 00:38:39,209 and Dolgikh to General Secretary Gorbachev. 470 00:38:39,212 --> 00:38:40,977 Now... 471 00:38:40,979 --> 00:38:46,311 Because the Central Committee has the greatest respect 472 00:38:46,313 --> 00:38:50,352 for the work of the Pripyat Executive Committee, 473 00:38:50,354 --> 00:38:54,354 they have asked me to brief you on matters as they stand, so... 474 00:38:55,895 --> 00:38:59,727 First, the accident... (STAMMERS) is well under control. 475 00:38:59,730 --> 00:39:05,060 And second, because the efforts of the Soviet nuclear industry 476 00:39:05,062 --> 00:39:08,853 are considered key state secrets, it is important 477 00:39:08,855 --> 00:39:12,269 that we ensure that this incident 478 00:39:12,271 --> 00:39:14,436 has no adverse consequences. 479 00:39:14,438 --> 00:39:18,644 Now, to prevent a panic, the Central Committee have ordered 480 00:39:18,646 --> 00:39:21,603 a detachment of military police to Pripyat. 481 00:39:21,605 --> 00:39:23,438 How large of a detachment? 482 00:39:24,855 --> 00:39:26,977 Between two and four thousand men. 483 00:39:26,979 --> 00:39:29,102 (MURMURING) 484 00:39:29,104 --> 00:39:33,019 What's really going on here? How dangerous is this? 485 00:39:33,021 --> 00:39:37,102 There's mild radiation, but it's limited to the plant itself. 486 00:39:37,104 --> 00:39:40,269 - PETROV: No, it isn't. - Excuse me? 487 00:39:40,271 --> 00:39:44,269 You saw men outside vomiting. 488 00:39:44,271 --> 00:39:46,104 You saw men with burns. 489 00:39:47,187 --> 00:39:49,644 There's more radiation than they're saying. 490 00:39:49,646 --> 00:39:52,019 We have wives here, we have children. 491 00:39:52,021 --> 00:39:54,811 I say we evacuate the town. 492 00:39:54,813 --> 00:39:56,644 BRYUKHANOV: Gentlemen... 493 00:39:56,646 --> 00:40:00,808 Please, please. My wife is here. 494 00:40:00,811 --> 00:40:02,934 Do you think I would keep her in Pripyat 495 00:40:02,937 --> 00:40:04,476 if it wasn't safe? 496 00:40:04,479 --> 00:40:08,185 Bryukhanov, the air is glowing. 497 00:40:08,187 --> 00:40:11,399 The Cherenkov effect. Completely normal phenomenon. 498 00:40:11,402 --> 00:40:13,269 It can happen with minimal radiation. 499 00:40:13,271 --> 00:40:17,811 - (MURMURING) - (LOUD TAPPING) 500 00:40:17,820 --> 00:40:19,986 (MURMURING STOPS) 501 00:40:23,605 --> 00:40:27,646 I wonder how many of you know the name of this place. 502 00:40:29,813 --> 00:40:33,477 We all call it "Chernobyl," of course. 503 00:40:33,479 --> 00:40:35,813 What is its real name? 504 00:40:37,271 --> 00:40:40,930 The Vladimir I. Lenin Nuclear Power Station. 505 00:40:40,933 --> 00:40:42,855 Exactly. 506 00:40:44,979 --> 00:40:48,855 Vladimir I. Lenin. 507 00:40:55,979 --> 00:40:59,688 And how proud he would be of you all tonight. 508 00:41:00,730 --> 00:41:03,021 Especially you, young man, 509 00:41:04,021 --> 00:41:06,896 and the passion you have for the people. 510 00:41:07,688 --> 00:41:11,896 For is that not the sole purpose of the apparatus of the State? 511 00:41:13,563 --> 00:41:15,646 Sometimes, we forget. 512 00:41:16,855 --> 00:41:19,521 Sometimes, we fall prey to fear. 513 00:41:21,145 --> 00:41:25,018 But our faith in Soviet socialism 514 00:41:25,021 --> 00:41:27,937 will always be rewarded. 515 00:41:30,354 --> 00:41:34,686 Now, the State tells us the situation here is not dangerous. 516 00:41:34,688 --> 00:41:37,229 Have faith, comrades. 517 00:41:38,854 --> 00:41:42,230 The State tells us it wants to prevent a panic. 518 00:41:42,233 --> 00:41:44,442 Listen well. 519 00:41:47,062 --> 00:41:51,271 It's true, when the people see the police, they will be afraid. 520 00:41:52,605 --> 00:41:54,730 But it is my experience 521 00:41:55,896 --> 00:41:58,060 that when the people ask questions 522 00:41:58,062 --> 00:42:01,436 that are not in their own best interest, 523 00:42:01,438 --> 00:42:03,436 they should simply be told 524 00:42:03,438 --> 00:42:05,605 to keep their minds on their labor 525 00:42:06,605 --> 00:42:11,479 and leave matters of the State to the State. 526 00:42:13,146 --> 00:42:15,229 We seal off the city. 527 00:42:16,396 --> 00:42:18,062 No one leaves. 528 00:42:18,771 --> 00:42:20,977 And cut the phone lines. 529 00:42:20,979 --> 00:42:23,771 Contain the spread of misinformation. 530 00:42:26,438 --> 00:42:29,311 That is how we keep the people 531 00:42:29,313 --> 00:42:32,479 from undermining the fruits of their own labor. 532 00:42:35,521 --> 00:42:37,313 Yes, comrades... 533 00:42:38,605 --> 00:42:42,646 we will all be rewarded for what we do here tonight. 534 00:42:44,986 --> 00:42:49,486 This is our moment to shine. 535 00:42:54,271 --> 00:42:56,605 (APPLAUSE CONTINUES WITHIN) 536 00:43:01,638 --> 00:43:02,855 Thank you. 537 00:43:15,313 --> 00:43:18,313 Comrade Sitnikov to see the Chief Engineer. 538 00:43:31,187 --> 00:43:32,354 Well? 539 00:43:34,313 --> 00:43:35,855 (CLEARS THROAT) 540 00:43:38,979 --> 00:43:42,187 I sent my dosimetrists into the reactor building. 541 00:43:43,521 --> 00:43:45,060 The large dosimeter from the safe, 542 00:43:45,062 --> 00:43:46,977 the one with the 1,000-roentgen capacity... 543 00:43:46,979 --> 00:43:48,313 What was the number? 544 00:43:51,563 --> 00:43:52,853 There was none. 545 00:43:52,855 --> 00:43:55,730 The meter burned out the second it was turned on. 546 00:43:56,563 --> 00:43:58,705 - It's typical. - See? This is what Moscow does. 547 00:43:58,708 --> 00:44:01,728 Sends us shit equipment, then wonders why things go wrong. 548 00:44:01,730 --> 00:44:04,019 We found another dosimeter 549 00:44:04,021 --> 00:44:06,060 from the military fire department. 550 00:44:06,062 --> 00:44:09,102 It only goes to 200 roentgen, but it's better than the small ones. 551 00:44:09,105 --> 00:44:10,220 And? 552 00:44:11,479 --> 00:44:13,436 It maxed out. 553 00:44:13,438 --> 00:44:15,021 Two hundred roentgen. 554 00:44:17,520 --> 00:44:19,685 What game are you playing? 555 00:44:19,688 --> 00:44:21,185 No, I... I... 556 00:44:21,187 --> 00:44:24,894 I asked him, he took multiple measurements, he's my best man. 557 00:44:24,896 --> 00:44:27,644 It's another faulty meter. You're wasting our time. 558 00:44:27,646 --> 00:44:29,477 I checked the meter against the control. 559 00:44:29,479 --> 00:44:31,811 What's wrong with you? How'd you get that number 560 00:44:31,813 --> 00:44:34,062 from feedwater leaking from a blown tank? 561 00:44:37,563 --> 00:44:41,104 - You don't. - Then what the fuck are you talking about? 562 00:44:45,229 --> 00:44:47,104 I, um... (CLEARS THROAT) 563 00:44:48,937 --> 00:44:52,438 I walked around the exterior of Building 4. 564 00:44:53,479 --> 00:44:56,937 I think there's graphite on the ground in the rubble. 565 00:44:57,937 --> 00:44:59,730 You didn't see graphite. 566 00:45:00,537 --> 00:45:02,454 - I did. - You didn't. 567 00:45:03,479 --> 00:45:07,271 You didn't! Because it's not there! 568 00:45:08,146 --> 00:45:09,853 What? 569 00:45:09,855 --> 00:45:13,436 Are you suggesting the core... what? 570 00:45:13,438 --> 00:45:15,605 Exploded? 571 00:45:17,271 --> 00:45:18,605 Yes. 572 00:45:27,021 --> 00:45:28,313 Sitnikov. 573 00:45:29,563 --> 00:45:32,185 You're a nuclear engineer, so am I. 574 00:45:32,187 --> 00:45:38,477 Please tell me how an RBMK reactor core explodes. 575 00:45:38,479 --> 00:45:42,227 Not a meltdown, an explosion. 576 00:45:42,237 --> 00:45:43,987 I'd love to know. 577 00:45:44,927 --> 00:45:46,260 I can't. 578 00:45:47,228 --> 00:45:48,729 Are you stupid? 579 00:45:49,979 --> 00:45:52,771 - No. - Then why can't you? 580 00:45:54,104 --> 00:45:55,688 I... (STAMMERS) 581 00:45:57,646 --> 00:46:00,271 I don't see how it could explode. 582 00:46:02,646 --> 00:46:04,663 - But it did. - DYATLOV: Enough! 583 00:46:04,666 --> 00:46:06,352 I'll go up to the vent block roof. 584 00:46:06,354 --> 00:46:09,811 From there you can look right down into reactor Building 4. 585 00:46:09,813 --> 00:46:13,561 I'll see it with my own... my own eyes. 586 00:46:13,563 --> 00:46:16,187 (VOMITING) 587 00:46:19,628 --> 00:46:21,211 I apologize. 588 00:46:22,813 --> 00:46:24,563 Guards! Guards! 589 00:46:25,521 --> 00:46:28,855 Get him to the medic or the hospital! Whatever he needs! 590 00:46:36,187 --> 00:46:38,313 (GROANING) 591 00:46:44,937 --> 00:46:48,187 It's the feedwater. Been around it all night. 592 00:46:50,563 --> 00:46:51,896 You go then. 593 00:46:54,896 --> 00:46:56,477 What? 594 00:46:56,479 --> 00:46:59,473 Go to the vent block roof and report back what you see. 595 00:46:59,476 --> 00:47:00,569 No. 596 00:47:04,438 --> 00:47:08,271 - No, I won't do that. - Of course you will. 597 00:47:13,169 --> 00:47:16,503 You'll be fine. You'll see. 598 00:47:17,991 --> 00:47:19,492 Come on. 599 00:47:35,104 --> 00:47:37,146 (SLOSHING) 600 00:48:00,896 --> 00:48:02,271 Okay. 601 00:48:03,819 --> 00:48:05,320 Let's begin. 602 00:48:09,271 --> 00:48:11,771 (CREAKING) 603 00:48:13,307 --> 00:48:14,849 Leonid. 604 00:48:18,567 --> 00:48:19,942 Leonid. 605 00:48:21,146 --> 00:48:22,479 Oh... 606 00:48:26,479 --> 00:48:28,436 (GRUNTS) 607 00:48:28,438 --> 00:48:30,644 AKIMOV: It's all the way, okay? 608 00:48:30,647 --> 00:48:32,772 All the way open. 609 00:48:34,979 --> 00:48:37,104 (CREAKING) 610 00:48:41,479 --> 00:48:42,813 I'm sorry. 611 00:48:43,804 --> 00:48:45,680 (CRYING) 612 00:48:46,422 --> 00:48:48,810 There's nothing to be sorry for. 613 00:48:48,813 --> 00:48:52,146 I told you, we did nothing wrong. 614 00:48:54,688 --> 00:48:56,187 But we did. 615 00:49:02,271 --> 00:49:05,187 - (CREAKING) - (SOBBING) 616 00:49:09,479 --> 00:49:11,521 ♪ ♪ 617 00:49:12,937 --> 00:49:15,021 (DOOR CREAKS OPEN) 618 00:49:43,354 --> 00:49:45,896 ♪ ♪ 619 00:50:09,563 --> 00:50:12,021 ♪ ♪ 620 00:50:26,062 --> 00:50:28,146 ♪ ♪ 621 00:50:48,396 --> 00:50:50,563 ♪ ♪ 622 00:51:28,855 --> 00:51:34,646 ♪ ♪ 623 00:51:38,855 --> 00:51:43,021 - (RUNNING FOOTSTEPS) - (DISTANT SHOUTING) 624 00:51:50,354 --> 00:51:52,229 (INDISTINCT SHOUTING) 625 00:52:06,605 --> 00:52:10,563 (SIRENS WAILING) 626 00:52:20,944 --> 00:52:23,903 (PHONE RINGING) 627 00:52:29,229 --> 00:52:32,563 - (GRUNTING) - (PHONE CONTINUING) 628 00:52:44,122 --> 00:52:45,328 Hello? 629 00:52:45,331 --> 00:52:47,268 - Valery Legasov? - Yes. 630 00:52:47,271 --> 00:52:49,894 You are the Legasov who is the First Deputy Director 631 00:52:49,896 --> 00:52:52,477 of the Kurchatov Institute of Atomic Energy? 632 00:52:52,479 --> 00:52:55,060 - I am. Who am I...? - This is Boris Shcherbina, 633 00:52:55,062 --> 00:52:57,144 Deputy Chairman of the Council of Ministers 634 00:52:57,146 --> 00:52:59,853 and head of the Bureau for Fuel and Energy. 635 00:52:59,855 --> 00:53:04,686 There's been an accident at the Chernobyl Nuclear Power Plant. 636 00:53:04,688 --> 00:53:05,935 How bad is it? 637 00:53:05,937 --> 00:53:08,185 No. No need to panic. There was a fire. 638 00:53:08,187 --> 00:53:11,400 It's mostly put out. The system control tank exploded. 639 00:53:11,403 --> 00:53:14,853 Control system tank. And the core? 640 00:53:14,855 --> 00:53:18,102 We've ordered them to continuously pump water. 641 00:53:18,104 --> 00:53:20,853 Yes, I see. Any contamination? 642 00:53:20,855 --> 00:53:23,769 It's mild. The plant manager, Bryukhanov, is reporting 643 00:53:23,771 --> 00:53:25,352 3.6 roentgen per hour. 644 00:53:25,354 --> 00:53:27,603 That's actually significant. You should evacuate the sur... 645 00:53:27,605 --> 00:53:32,102 You're an expert on RBMK reactors, correct? 646 00:53:32,105 --> 00:53:33,689 Yes, I've studied... 647 00:53:33,692 --> 00:53:36,394 General Secretary Gorbachev has appointed a committee 648 00:53:36,396 --> 00:53:40,102 to manage the accident. You're on it. 649 00:53:40,104 --> 00:53:42,352 We'll convene at two this afternoon. 650 00:53:42,354 --> 00:53:45,519 That late? Forgive me, but don't you think 651 00:53:45,521 --> 00:53:47,352 given the amount of radiation that it would be... 652 00:53:47,354 --> 00:53:50,658 Legasov, you're on this committee to answer direct questions 653 00:53:50,661 --> 00:53:53,144 about the function of an RBMK reactor 654 00:53:53,146 --> 00:53:56,185 if they should happen to arise. Nothing else. 655 00:53:56,187 --> 00:53:58,977 Certainly not policy. Do you understand? 656 00:53:58,979 --> 00:54:01,977 - Yes, of course. I didn't mean to... - (LINE CLICKS) 657 00:54:01,979 --> 00:54:04,104 (SIGHS) 658 00:54:08,937 --> 00:54:10,477 (SIGHS) 659 00:54:10,479 --> 00:54:12,605 ♪ ♪ 660 00:54:24,646 --> 00:54:26,813 (VALVES CREAKING) 661 00:54:49,730 --> 00:54:52,187 ♪ ♪ 662 00:55:10,688 --> 00:55:12,855 ♪ ♪ 663 00:55:26,062 --> 00:55:28,271 ♪ ♪ 664 00:55:34,937 --> 00:55:37,521 (CHILDREN CHATTERING, SHOUTING PLAYFULLY) 665 00:55:48,605 --> 00:55:50,730 ♪ ♪ 666 00:56:10,270 --> 00:56:17,268 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 667 00:56:17,271 --> 00:56:19,396 ♪ ♪ 668 00:56:45,479 --> 00:56:47,605 ♪ ♪ 669 00:57:16,730 --> 00:57:18,855 ♪ ♪ 670 00:57:52,187 --> 00:57:54,479 ♪ ♪ 671 00:58:30,730 --> 00:58:31,771 ♪ ♪ 672 00:58:52,065 --> 00:58:53,935 BORIS SHCHERBINA: I'm pleased to report that 673 00:58:53,937 --> 00:58:56,097 the situation in Chernobyl is stable. 674 00:58:57,995 --> 00:58:59,561 In terms of radiation, 675 00:58:59,563 --> 00:59:02,378 I'm told it's the equivalent of a chest X-ray. 676 00:59:05,438 --> 00:59:06,769 No! 677 00:59:06,771 --> 00:59:09,185 The fire is giving off nearly twice the radiation 678 00:59:09,187 --> 00:59:10,979 released by the bomb in Hiroshima. 679 00:59:12,062 --> 00:59:13,644 It will burn and spread its poison 680 00:59:13,646 --> 00:59:16,269 until the entire continent is dead. 681 00:59:16,271 --> 00:59:18,853 (DRAMATIC MUSIC PLAYS) 682 00:59:18,855 --> 00:59:20,269 (PSA IN RUSSIAN) 683 00:59:20,271 --> 00:59:22,573 MAN: Tell our soldiers, 684 00:59:22,576 --> 00:59:24,227 "You will need to move quickly, 685 00:59:24,230 --> 00:59:26,021 and you will need to move carefully. 686 00:59:27,605 --> 00:59:30,688 These are the most important 90 seconds of your lives. 687 00:59:32,479 --> 00:59:34,688 I wish you good health and long life." 688 00:59:35,896 --> 00:59:37,956 WORKER: I serve the Soviet Union. 689 00:59:38,062 --> 00:59:39,730 WORKER 2: I serve the Soviet Union. 690 00:59:40,438 --> 00:59:42,104 WORKER 3: I serve the Soviet Union. 691 00:59:42,979 --> 00:59:44,813 (MUSIC INTENSIFIES) 692 00:59:47,937 --> 00:59:49,605 (RADIO CLATTERS) 693 00:59:50,855 --> 00:59:53,401 The official position of the state 694 00:59:53,404 --> 00:59:55,769 is that a global nuclear catastrophe 695 00:59:55,771 --> 00:59:57,771 is not possible in the Soviet Union. 48470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.