All language subtitles for Chemistry.S01E08.Night.on.Bald.Mountain.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+2.0.H.264-QOQ-bg
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,730 --> 00:00:18,730
?
2
00:00:23,830 --> 00:00:26,600
(жена)? КАКВО Е ТОВА НЕЩА?
3
00:00:26,600 --> 00:00:30,300
? ОЧАКВАНА ЛЮБОВ? ?
4
00:00:30,300 --> 00:00:32,800
? ТОЗИ ФУННИ НЕЩА?
5
00:00:32,800 --> 00:00:36,400
? ОЧАКВАНА ЛЮБОВ?
6
00:00:36,400 --> 00:00:38,730
? КОЙ МОЖЕ ДА РАЗРЕШИ?
7
00:00:38,730 --> 00:00:42,530
? ТЕХНИЧЕСКАТА МИСТЕРИЯ? ?
8
00:00:42,530 --> 00:00:45,560
? ЗАЩО ТРЯБВА ДА НАПРАВИ?
9
00:00:45,560 --> 00:00:49,500
? МАГАЗИН ОТ МЕН? ?
10
00:00:49,500 --> 00:00:51,600
? Аз ви видях там?
11
00:00:51,600 --> 00:00:55,600
? Този чудесен ден?
12
00:00:55,600 --> 00:00:57,630
? НАШИТЕ ЛЮБИМИ?
13
00:00:57,630 --> 00:01:01,330
? И ГОЛЯМ НАДОЛУ?
14
00:01:01,330 --> 00:01:04,300
? И така, питам се Господа?
15
00:01:04,300 --> 00:01:07,700
? В НЕБЕТО НАДОЛУ?
16
00:01:07,700 --> 00:01:10,700
? КАКВО Е ТОВА НЕЩА?
17
00:01:10,700 --> 00:01:15,860
? ОЧАКВАНА ЛЮБОВ? ?
18
00:01:17,200 --> 00:01:22,430
? ОЧАКВАНА ЛЮБОВ?
19
00:01:30,400 --> 00:01:32,800
(човек) И ДРУГО
ПЕРФЕКТНИЯТ ДЕН В СОУЛАНДИЯ.
20
00:01:32,800 --> 00:01:34,530
АКО ИСКАМ ТОЗИ ПЕРФЕКТ
МНОГО ПО-ДЪЛГО,
21
00:01:34,530 --> 00:01:36,800
АЗ СЪМ ГОМНА УБИВАМЕ СИ.
22
00:01:36,800 --> 00:01:38,330
(стене)
23
00:01:42,630 --> 00:01:44,830
(смее се) ОН.
24
00:01:44,830 --> 00:01:47,560
(Стене)
25
00:01:50,560 --> 00:01:51,760
Ох.
26
00:01:51,760 --> 00:01:53,960
(Абигейл)
27
00:01:56,430 --> 00:01:58,300
(панталони)
28
00:01:58,300 --> 00:02:01,500
(Стене)
29
00:02:03,930 --> 00:02:05,630
AHH! AHH!
30
00:02:05,630 --> 00:02:06,900
AHH!
31
00:02:06,900 --> 00:02:09,530
(Абигейл)
32
00:02:09,530 --> 00:02:13,560
(Стене)
33
00:02:13,560 --> 00:02:16,400
OH! OH! Ох!
34
00:02:16,400 --> 00:02:17,700
(шепнем неразбираемо)
35
00:02:17,700 --> 00:02:21,560
(Задъхване)
36
00:02:21,560 --> 00:02:23,330
СУТРИН.
37
00:02:23,330 --> 00:02:25,460
(продължава да задъхва)
38
00:02:25,460 --> 00:02:27,160
КАК СЕ ВИЕ, МЕРЛ?
39
00:02:27,160 --> 00:02:30,400
Влажна. КАК СИ?
(смях)
40
00:02:30,400 --> 00:02:32,300
ME? НИКОГА ПО-ДОБЪР.
41
00:02:32,300 --> 00:02:34,860
(излива течност)
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ОТ ДОМА
42
00:02:34,860 --> 00:02:36,730
Това е уикендът на единството
В ПЛАНИНАТА
43
00:02:36,730 --> 00:02:38,630
В кабината на JUD CUTTER,
44
00:02:38,630 --> 00:02:40,600
И аз приемам Майкъл.
45
00:02:40,600 --> 00:02:42,500
О, чакай. ДОБРЕ.
Така че адвокатът
46
00:02:42,500 --> 00:02:44,930
ОСИГУРЯВАМЕ ВЕЧЕЯНЕТО
С БАНЯ НА ЧАНТИ.
47
00:02:44,930 --> 00:02:46,560
ДЪРЖАВА ЛИ?
48
00:02:46,560 --> 00:02:48,330
ТОВА СА ХОРАТА
Аз работя с всеки ден.
49
00:02:48,330 --> 00:02:49,800
Те ще бъдат добри.
50
00:02:49,800 --> 00:02:51,900
(смее се) знае ли?
ТИ И КЛЕТЪТ имаш нещо?
51
00:02:51,900 --> 00:02:54,900
КЛЕТЪТ има нещо.
ПРАВО.
52
00:02:59,860 --> 00:03:03,200
(Лутър) Говори ми, Михаел.
Кажи ми какво мислиш.
53
00:03:03,200 --> 00:03:04,800
Бъдете FRANK И СПЕЦИФИЧНИ.
54
00:03:04,800 --> 00:03:06,800
Мисля, има нещо
НА ВАШИЯ КОМПЮТЪРЕН ЕКРАН.
55
00:03:06,800 --> 00:03:08,830
ДОБРЕ. ОТЛИЧЕН. И?
56
00:03:08,830 --> 00:03:11,500
И НЕ ЗНАМ. ЧУДЯ СЕ
КАКВО Е ПО-ГОРЕ,
57
00:03:11,500 --> 00:03:13,360
И ОТ ДРУГАТА СТРАНА НА ИТ.
Брилянтен.
58
00:03:13,360 --> 00:03:15,200
КОЯТО Е ГЕНУРИЪТ
НА ЗАБАВЕНА ТУХ,
59
00:03:15,200 --> 00:03:16,730
ЕТО ЗАЩО
НИЕ ТРЯБВАМЕ ДА СЕ РАЗБИВАМЕ
60
00:03:16,730 --> 00:03:18,430
Кой ще се опита да изтърпи
НАШИТЕ ИНСПИРАЦИЯ.
61
00:03:18,430 --> 00:03:20,530
ТАЙНАТА ТУХ
СЕ НАРУШАВА.
62
00:03:20,530 --> 00:03:21,930
Ох.
63
00:03:21,930 --> 00:03:24,200
НЕ TRIVIALIZE THIS,
MICHAEL.
64
00:03:24,200 --> 00:03:26,400
НАЧИНЕНАТА ТУХ СЪЗДАВА
УНИКАЛНА МАРКА
65
00:03:26,400 --> 00:03:28,230
В СВЕТА
НА СОЦИАЛНАТА МРЕЖА,
66
00:03:28,230 --> 00:03:30,730
И НЕ ТРЯБВА ДА СТАДИМ
И НАГРАДА FannyHut.com
67
00:03:30,730 --> 00:03:33,830
Или Toughtush.com
ТЪРГОВИЯ НА НАШЕТО ДОБРО ИМЕ.
68
00:03:33,830 --> 00:03:35,860
Аз съм вдъхновен.
НИЕ НИ ДА ИМАМ ТОВА МОСТО
69
00:03:35,860 --> 00:03:37,360
ГОТОВНА ЗА ПОДДЪРЖАНЕ
ПОНЕДЕЛНИК СУТРИН.
70
00:03:37,360 --> 00:03:38,930
НЕ НЕ НЕ. W-НИЕ?
71
00:03:38,930 --> 00:03:40,900
МОЖЕ ДА БЪДЕ
СНИМКАТА НА САНТА, НЕ САНТА.
72
00:03:40,900 --> 00:03:42,660
Аз се нуждая от вас в комикса.
73
00:03:42,660 --> 00:03:44,260
Вие сте думата.
Аз съм човекът на действието.
74
00:03:44,260 --> 00:03:45,630
ЗАМИНАВАМ
ЗА СЪБОТА И НЕДЕЛЯ.
75
00:03:45,630 --> 00:03:46,860
Майкъл, не можеш.
76
00:03:46,860 --> 00:03:48,660
НИКОГА НИЩО НЕ ОСЪЩЕСТВЯ
КАТО ТОЗИ.
77
00:03:48,660 --> 00:03:50,330
О, вие бихте искали да го направите.
78
00:03:50,330 --> 00:03:52,330
Ако паметта се обслужва,
Имаше уикенд
79
00:03:52,330 --> 00:03:54,360
КАТО БЯХА НАДЕЖДАНИЯТА
С КРИВИТЕ ВСЕ ОЩЕ КУПУВАЙТЕ,
80
00:03:54,360 --> 00:03:56,400
И някой, О, вие, сте се отказали.
81
00:03:56,400 --> 00:03:58,930
ТОВА БЕШЕ
ПЪЛНО РАЗЛИЧНИ.
82
00:03:58,930 --> 00:04:01,200
Бях далеч
С ТРИПЛИТЕ НА КОКРАНА.
83
00:04:01,200 --> 00:04:02,430
Аха.
84
00:04:02,430 --> 00:04:04,200
ТАКА ИЛИ ИНАЧЕ,
Вие пропускате точка.
85
00:04:04,200 --> 00:04:06,200
МАГАЗИНИТЕ ТЕШ МОГАТ МНОГО ДОБРЕ
НАЙ-ВАЖНИЯ КЛИЕНТ
86
00:04:06,200 --> 00:04:07,530
НИЕ ПРЕДСТАВЛЯВАМЕ.
87
00:04:07,530 --> 00:04:09,530
Надявам се това да не звучи
претенциозен,
88
00:04:09,530 --> 00:04:11,530
ИМАМЕ БОГАВАНЕ
ЗА СЪРЦЕТО И МИШКИТЕ
89
00:04:11,530 --> 00:04:12,930
И, ДА, ЕРОГЕННИТЕ ЗОНИ,
90
00:04:12,930 --> 00:04:16,130
ОТ НАЙ-ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
ПРОИЗВОДСТВО В ИСТОРИЯТА.
91
00:04:16,130 --> 00:04:17,630
YEAH, IT ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА.
92
00:04:17,630 --> 00:04:20,330
СИ ГОВОРИ ВАШЕТО НЕОБХОДИМОСТ,
MICHAEL.
93
00:04:20,330 --> 00:04:22,500
Това поколение
Е РАЗРАБОТЕН ОТ IMAGES,
94
00:04:22,500 --> 00:04:24,200
НЕ ТЕКСТ,
95
00:04:24,200 --> 00:04:26,200
И аз те питам, какво повече
ЗАБЕЛЕЖЕТЕ СИ ИМЕ
96
00:04:26,200 --> 00:04:27,930
ОТ ЧОВЕКАТА НА ЧОВЕКА?
97
00:04:27,930 --> 00:04:29,930
OKAY, LUTHER, YOU FUCKIN '
МОЛЯ ДА СЕ ДЕЙСТВА. ТИ ПЕЧЕЛИШ.
98
00:04:29,930 --> 00:04:31,930
Ще взема LAPTOP. Ще получим
ПРЕКРАСНО ВЪВ ВИДЕК.
99
00:04:31,930 --> 00:04:34,430
Вие сте истински принц. ВИЕ
ТРЯБВА ДА БЪДЕ КОРУН И ТОПКИ -
100
00:04:34,430 --> 00:04:35,630
(компютърен цирк)
101
00:04:35,630 --> 00:04:37,300
AH.
102
00:04:37,300 --> 00:04:39,200
МИСТЕН ОТ МАЙКА РУСИЯ.
ПОГЛЕДНИ.
103
00:04:39,200 --> 00:04:41,330
ОСТАНАЛИТЕ ДЕЛАУРТ -
104
00:04:41,330 --> 00:04:43,330
ЧЕРНО МОРЕ
УЧАСТВАЛИ В КУЧЕТА.
105
00:04:43,330 --> 00:04:46,360
(смее се)
БОЖЕ МОЙ.
106
00:04:46,360 --> 00:04:49,160
Джекилин има по-добри титли
ПЕЧЕ ОТ ПЕМИЕ.
107
00:04:49,160 --> 00:04:50,800
КАК МОЖЕ ДА БЪДЕ ЧУДЕСАТА
КАКВО ДА СМЕ?
108
00:04:50,800 --> 00:04:53,160
Аз не съм сигурен, ако PEMMIE
Е ДОБРИТЕ ИЛИ СЛАБИТЕ ВЛИЯНИЯ -
109
00:04:53,160 --> 00:04:54,800
ВИНАГИ ГОЛЯМО.
Това е най-доброто качество.
110
00:04:54,800 --> 00:04:57,360
Знаете, че те действително
ОЧАКВАЙТЕ HAPPIER БЕЗ САЩ.
111
00:04:57,360 --> 00:04:58,930
ММ.
112
00:04:58,930 --> 00:05:00,900
(позвънява на мобилния телефон)
113
00:05:00,900 --> 00:05:05,260
ХЕЙ. ЗАПОЧНАТА ОПАКОВКА?
114
00:05:05,260 --> 00:05:07,430
ЩЕ ТИ СЕ ОБАДЯ
Когато съм затворен.
115
00:05:07,430 --> 00:05:09,560
ДОБРЕ.
116
00:05:11,530 --> 00:05:14,530
Отиваме на планините
С хора от нейния офис.
117
00:05:14,530 --> 00:05:16,260
ОФИС?
118
00:05:16,260 --> 00:05:19,260
НЕГОВАТА СЛУЖБА Е САКВА КОЛИЧКА
В ГРАД ПЕЧАТ НА КРЪВ.
119
00:05:19,260 --> 00:05:21,260
(смях)
ОТВЪДВАТЕ С КОЖИТЕ?
120
00:05:21,260 --> 00:05:22,800
ХЕЙ, ЧОВЕШКИТЕ СА
Любопитни хора.
121
00:05:22,800 --> 00:05:24,630
Аха. КАКВО Е ГОНА?
Разговаряйте, BULLETS?
122
00:05:24,630 --> 00:05:26,130
О, ти си
ЕЛЕТИЩА С КУЧЕТА.
123
00:05:26,130 --> 00:05:27,600
НЕ, аз съм по-добре
ОТ ТОВА.
124
00:05:27,600 --> 00:05:29,730
НО, ТЪЙ КАТО ПРЕМИНАВАТЕ
С КОМПЛЕКТ ВСИЧКО ВИЕ,
125
00:05:29,730 --> 00:05:31,360
МОЖЕ ДА ПОСЛЕДОВАТ.
126
00:05:31,360 --> 00:05:32,830
Нищо.
127
00:05:32,830 --> 00:05:36,300
Бих могъл да използвам
А-ЛАБОРАТОРЕН ПЕРСОНАЛ НА РЪКАВИЦИ.
128
00:05:36,300 --> 00:05:38,930
МИНАТА СА В МАГАЗИНТА.
129
00:05:41,430 --> 00:05:45,160
?
130
00:05:45,160 --> 00:05:47,600
(говори чужд език)
131
00:05:47,600 --> 00:05:49,530
DASVIDANIYA.
132
00:05:49,530 --> 00:05:50,730
AH.
133
00:05:50,730 --> 00:05:53,830
(говори чужд език)
134
00:05:53,830 --> 00:05:55,230
(смях)
135
00:05:55,230 --> 00:05:56,660
(говори чужд език)
136
00:05:56,660 --> 00:05:57,860
(смее се)
137
00:05:57,860 --> 00:05:59,330
Какво каза.
138
00:05:59,330 --> 00:06:01,460
(смее се)
139
00:06:01,460 --> 00:06:02,730
OOH!
140
00:06:02,730 --> 00:06:03,930
AHH!
141
00:06:03,930 --> 00:06:05,330
OOH!
142
00:06:05,330 --> 00:06:06,660
О БОЖЕ МОЙ.
143
00:06:06,660 --> 00:06:08,430
(смее се) Добро обаждане
ОЧАКВАЙТЕ В РУСИЯ, ПЕМ.
144
00:06:08,430 --> 00:06:09,630
ММ.
145
00:06:09,630 --> 00:06:10,930
Пътуването е добро
ЗА ДУШАТА.
146
00:06:10,930 --> 00:06:13,500
OOH, не само това,
НО...
147
00:06:13,500 --> 00:06:16,800
ХЕЙ, ДЕЙСТВИЕ ВИЕ
Това постоянно ейлайнър?
148
00:06:16,800 --> 00:06:18,860
ММ. Това е JETLAG.
149
00:06:18,860 --> 00:06:21,400
(и двамата се смеят)
150
00:06:21,400 --> 00:06:22,700
ДОБРЕ.
МИСЛЕХ СИ...
151
00:06:22,700 --> 00:06:24,160
Х. М. М.?
152
00:06:24,160 --> 00:06:26,200
АЗ МИСЛЯ...
153
00:06:26,200 --> 00:06:28,900
В действителност трябва да се откажете
154
00:06:28,900 --> 00:06:30,660
КЪДЕ ЖИВЕЕШ
155
00:06:30,660 --> 00:06:32,630
ДА ОТКРИЯ...
156
00:06:32,630 --> 00:06:36,360
Къде наистина живееш.
157
00:06:36,360 --> 00:06:38,900
ИМА ЛИ ЛОГИКА В ТОВА
ЗА ТЕБ?
158
00:06:38,900 --> 00:06:40,700
ФУКЦИЯ "А."
159
00:06:40,700 --> 00:06:42,660
ОБЩО СМЪРТ.
160
00:06:42,660 --> 00:06:44,400
ММ.
Това е дълбоко, радост.
161
00:06:44,400 --> 00:06:46,230
Аха.
И СЪЩО...
162
00:06:46,230 --> 00:06:49,200
Мисля, че БАРДЕНЕРЪТ
Има огромен коктейл.
163
00:06:49,200 --> 00:06:51,360
(смее се)
Аз мисля, аз мисля, че GUY
164
00:06:51,360 --> 00:06:53,860
Е ЕДИН ОТ ТЕЗИ САДДОВЕ.
(продължава да се смее)
165
00:06:53,860 --> 00:06:55,700
ОН. Аха. Ууу-Hoo.
166
00:06:55,700 --> 00:06:58,230
Ууу-Hoo.
(говори чужд език)
167
00:06:58,230 --> 00:07:00,600
Ох.
168
00:07:00,600 --> 00:07:02,230
ХМ НАЛИ.
169
00:07:02,230 --> 00:07:03,860
ОН. (смее се)
170
00:07:03,860 --> 00:07:05,360
(смее се)
171
00:07:05,360 --> 00:07:07,800
(говори чужд език)
ММ.
172
00:07:07,800 --> 00:07:09,330
Да.
173
00:07:10,500 --> 00:07:12,460
(говори чужд език)
174
00:07:12,460 --> 00:07:14,430
(Въздишки)
(говори чужд език)
175
00:07:15,630 --> 00:07:18,460
(смее се)
176
00:07:18,460 --> 00:07:19,760
ДОБРЕ.
177
00:07:19,760 --> 00:07:21,760
ПЪТЕШЕСТВАМЕ В ЮГОСЛАВИЯ.
178
00:07:21,760 --> 00:07:24,230
НЕ Е ВСИЧКО.
179
00:07:24,230 --> 00:07:25,730
Аз отивам там навсякъде.
180
00:07:25,730 --> 00:07:27,800
ДОБРЕ.
Елате, малък китка.
ДА ТРЪГВАМЕ.
181
00:07:27,800 --> 00:07:29,700
ДОБРЕ. AH!
182
00:07:29,700 --> 00:07:31,360
НАПРАВИ ГО.
183
00:07:31,360 --> 00:07:32,800
Ууу-Hoo.
184
00:07:32,800 --> 00:07:34,400
ХЕЙ...
(говори чужд език)
185
00:07:34,400 --> 00:07:35,900
(смее се)
186
00:07:35,900 --> 00:07:38,360
Ами сега.
(смее се)
187
00:07:40,700 --> 00:07:42,330
(Джоселин и Пмбърг)
БОГ ДА БЛАГОСЛОВИ АМЕРИКА.
188
00:07:42,330 --> 00:07:45,230
ТОВА Е НЕВЕРОЯТНО!
ОБИЧАМ РУСИЯ!
189
00:07:54,160 --> 00:07:56,360
ОБИЧАМ НАЧИНА
ГРИЖИТЕ ТОВА КОЛЕЛА
190
00:07:56,360 --> 00:07:59,460
С ТЕЗИ
ЧЕРНИ РЪКАВИЦИ, МИСТЕР.
191
00:07:59,460 --> 00:08:00,730
НЕ РАЗПРЕДЕЛЯМ МИ.
192
00:08:04,230 --> 00:08:06,460
ХЕЙ.
193
00:08:06,460 --> 00:08:07,900
Това е опасно ИДЕЯ.
194
00:08:07,900 --> 00:08:09,300
(смях)
195
00:08:09,300 --> 00:08:12,400
ЩЕ ТИ ПОКАЖА
ОПАСНО ИДЕЯ.
196
00:08:12,400 --> 00:08:14,500
ММ. МММ.
197
00:08:14,500 --> 00:08:16,530
(и двамата стене)
198
00:08:16,530 --> 00:08:19,160
МММ.
199
00:08:19,160 --> 00:08:20,360
Ох.
200
00:08:20,360 --> 00:08:23,130
(устните)
201
00:08:23,130 --> 00:08:25,400
ММ. ММ.
202
00:08:27,500 --> 00:08:29,500
(Задъхване)
203
00:08:29,500 --> 00:08:31,560
(Стене)
204
00:08:31,560 --> 00:08:33,700
(накъсано)
AHH.
205
00:08:33,700 --> 00:08:36,460
(стене)
206
00:08:36,460 --> 00:08:38,800
AHH.
(Задъхване)
207
00:08:38,800 --> 00:08:40,300
(грухтене)
208
00:08:40,300 --> 00:08:43,130
AHH. AHH.
(издъхва) БОГ.
209
00:08:43,130 --> 00:08:45,630
Ох!
(Стене)
210
00:08:45,630 --> 00:08:48,260
(грухтене и стенания)
211
00:08:49,830 --> 00:08:51,360
(смях)
212
00:08:51,360 --> 00:08:53,430
(смее се)
213
00:08:53,430 --> 00:08:57,730
(панталони)
214
00:09:13,930 --> 00:09:16,860
(Майкъл стене)
215
00:09:22,100 --> 00:09:24,730
JUD?
216
00:09:24,730 --> 00:09:26,760
Всеки тук?
217
00:09:26,760 --> 00:09:29,130
КВО.
218
00:09:29,130 --> 00:09:31,700
ОЧАКВА, КАКТО Е НИЩО.
219
00:09:31,700 --> 00:09:33,660
ДОБРЕ.
220
00:09:34,800 --> 00:09:36,660
Защото ...
221
00:09:36,660 --> 00:09:38,700
Аз ви хванах
ТОЧНО СЕГА.
222
00:09:38,700 --> 00:09:41,660
(смее се)
223
00:09:41,660 --> 00:09:43,360
(смях)
224
00:09:45,200 --> 00:09:46,400
(панталони)
225
00:09:46,400 --> 00:09:47,600
ММ.
226
00:09:47,600 --> 00:09:48,800
(накъсано)
227
00:09:48,800 --> 00:09:52,130
(и двамата стене)
228
00:09:52,130 --> 00:09:53,400
(накъсано)
229
00:09:53,400 --> 00:09:55,400
БОЖЕ МОЙ.
Вие все още сте толкова мокри.
230
00:09:55,400 --> 00:09:56,760
(смее се)
231
00:09:56,760 --> 00:09:58,200
ММ.
232
00:09:58,200 --> 00:09:59,400
ОН.
233
00:09:59,400 --> 00:10:01,930
ММММ. (Въздишки)
234
00:10:03,730 --> 00:10:05,930
ХЕЙ. (смее се) ПАРТНЬОР.
235
00:10:05,930 --> 00:10:07,430
ГЛАДЪТ ГО НАПРАВИТЕ.
236
00:10:07,430 --> 00:10:09,600
ГЛАДИ ИЛИ ТВЪРДЕНИ?
ЗДРАВЕЙТЕ.
237
00:10:09,600 --> 00:10:11,660
OOH. БЯЛА ЖЕНИ
ПОДХОДЯТ ТАКИВА МАЛКИ ОЦЕНКИ.
238
00:10:11,660 --> 00:10:13,600
КАК ПРАВИШ ТОВА?
239
00:10:13,600 --> 00:10:16,430
(смее се) Мишел, това е
СДЕЛКАТА НА ПРЕСТОН, ХЕЛЕН.
240
00:10:16,430 --> 00:10:18,460
ХМ НАЛИ. ВИСОК МЪЖ.
241
00:10:18,460 --> 00:10:20,860
Обичам талант.
242
00:10:20,860 --> 00:10:22,360
ВСИЧКО МОЖЕ ЗА ВАС
ТУК.
243
00:10:22,360 --> 00:10:23,560
(смее се)
244
00:10:23,560 --> 00:10:25,230
Аз съм Джуд Кътър.
ХЕЙ.
245
00:10:25,230 --> 00:10:26,730
ДОБРЕ ДОШЛИ НА БОРДА.
БЛАГОДАРЯ.
246
00:10:26,730 --> 00:10:29,260
LIZ, MIKE,
Кажи му на моя галон, Джак.
247
00:10:29,260 --> 00:10:31,160
(смее се) CHARMED.
248
00:10:31,160 --> 00:10:32,730
ХИ, ДЖАК.
249
00:10:32,730 --> 00:10:35,530
АКО СЪДЪРЖА СЕ,
Аз ще ти дам Тайзър.
250
00:10:35,530 --> 00:10:36,930
(смее се) СТЪПКА.
251
00:10:36,930 --> 00:10:39,900
ММ. Аз съм винаги навън.
НАДЯСНО, LIZ?
252
00:10:41,430 --> 00:10:43,430
КАКВО ГОВОРЕШ?
253
00:10:43,430 --> 00:10:45,660
НИЩО, БЛАГОДАРНОСТИ.
ПОСТАНОВИМ КОНТРОЛ.
254
00:10:45,660 --> 00:10:47,460
OH, HEY, НЕ Е РАБОТА
В ПЛАЙФЕН, ДУД.
255
00:10:47,460 --> 00:10:48,830
КАКВА РАБОТА
Правиш ли?
256
00:10:48,830 --> 00:10:50,460
АЗ СЪМ АДВОКАТ.
257
00:10:50,460 --> 00:10:52,930
Х. М. М.. ДОБРЕ ХАЙДЕ.
Ще ви покажа стаята ви.
258
00:10:52,930 --> 00:10:55,260
ВЗЕМЕТЕ НАЙ-ДОБРАТА СЛУЖБА
В КЪЩАТА.
259
00:10:55,260 --> 00:10:56,600
ДОБРЕ.
260
00:10:56,600 --> 00:10:59,700
(стенания)
261
00:11:03,230 --> 00:11:04,430
(клавишите с клавишни комбинации)
262
00:11:04,430 --> 00:11:05,630
(Майкъл въздъхва)
263
00:11:05,630 --> 00:11:07,460
ВСИЧКИ ПРАВИЛА, ЛУТЕР.
ЕТО ГО--
264
00:11:07,460 --> 00:11:10,260
"Това е FannyHut.com
И Toughtush.com
265
00:11:10,260 --> 00:11:12,460
ПРЕКЪСВАНЕ И ДЕСИСТ ВЪВ ВСИЧКИ ДОПЪЛНИТЕЛНИ
БИЗНЕС В ТОЗИ ПРОСТРАНСТВО ... "
266
00:11:12,460 --> 00:11:13,860
БЛА БЛА БЛА.
267
00:11:13,860 --> 00:11:15,600
Това добро звучене за вас?
268
00:11:15,600 --> 00:11:17,260
Fabulous. Изпратете го по имейл.
269
00:11:17,260 --> 00:11:19,260
Ще накарам Клеър да я сложи
в подходяща форма.
270
00:11:19,260 --> 00:11:21,760
О, между другото, имам
чудесна новина за теб.
271
00:11:21,760 --> 00:11:24,200
ОН?
Ние не получаваме плащания.
272
00:11:24,200 --> 00:11:26,330
НИЕ НИЕ НИЕ ГОНА ДА БЪДЕ БЪДЕ?
273
00:11:26,330 --> 00:11:27,630
ПО-ДОБРЕ.
274
00:11:27,630 --> 00:11:29,830
Главният изпълнителен директор предложи на американския фондов пазар
В ЛЮБОВ НА ТАКСА,
275
00:11:29,830 --> 00:11:33,230
ТОВА,
ЗАПОМНЯЙТЕ ПОСЛЕДОВАТЕЛНИЯТ ВИД -
276
00:11:33,230 --> 00:11:35,360
Ние ще бъдем много богати.
277
00:11:35,360 --> 00:11:38,830
И аз само ви изпратих
НОВОТО ЗАБАВЕНО ЛОГО ТУХ.
278
00:11:42,360 --> 00:11:44,400
МНОГО ЛЕСНО, ДУШИ.
279
00:11:44,400 --> 00:11:45,930
МОЖЕМ ДА ИЗБЕРЕМ ТОВА НАГРАДА?
280
00:11:45,930 --> 00:11:48,400
Абсолютно.
Започнете да мислите
281
00:11:48,400 --> 00:11:50,600
какъв вид джет
искаш да купиш.
282
00:11:50,600 --> 00:11:52,500
(бутон за кликвания)
283
00:11:53,900 --> 00:11:56,500
(въздъхна) МОГА ДА СМЕ НИЩО
ОТКЪДЕ?
284
00:11:56,500 --> 00:11:58,660
САМО МОМИТЕ МЕЖДУНАРОДНИ МАРГАРИТАСТИ
285
00:11:58,660 --> 00:12:00,660
И ДЕЦАТА НА ДЖАКЕЙ
Блокиране на слънцето.
286
00:12:00,660 --> 00:12:01,860
(смях)
287
00:12:01,860 --> 00:12:03,260
(смях)
288
00:12:03,260 --> 00:12:04,460
HI.
289
00:12:04,460 --> 00:12:07,730
(стене)
290
00:12:09,430 --> 00:12:11,360
(Майкъл стене)
291
00:12:11,360 --> 00:12:14,330
(целуване на звуци)
292
00:12:14,330 --> 00:12:17,760
(и двамата стене)
293
00:12:22,160 --> 00:12:25,760
(Джак) Не мога, Джуд.
ТВЪРДЕ ГОЛЯМ Е!
294
00:12:25,760 --> 00:12:29,530
(Джуд) Не мога да те чуя!
295
00:12:29,530 --> 00:12:31,530
НЕ МОГА, ДУД!
296
00:12:31,530 --> 00:12:34,860
ТВЪРДЕ ГОЛЯМ Е!
297
00:12:34,860 --> 00:12:36,460
(Джуд и Джак
гърчене и стенене)
298
00:12:36,460 --> 00:12:38,300
Той е толкова конкурентен.
299
00:12:38,300 --> 00:12:40,600
(Крещене на Джак)
300
00:12:40,600 --> 00:12:43,400
(ЮД) О, това е всичко.
ТОВА Е.
AHH!
301
00:12:43,400 --> 00:12:45,600
Бог, който чувства невероятно!
OH!
302
00:12:45,600 --> 00:12:47,630
Това е толкова дълбоко, Михаел!
303
00:12:47,630 --> 00:12:48,900
(Крещене на Джак)
304
00:12:48,900 --> 00:12:50,300
О ДА!
305
00:12:50,300 --> 00:12:52,660
Сега се качвайте нагоре.
ЯЗДИ ГО! ЯЗДИ ГО!
306
00:12:52,660 --> 00:12:54,630
(стене)
307
00:12:54,630 --> 00:12:55,930
(Майкъл и Лиз) НАШИ!
ЯЗДИ ГО!
308
00:12:55,930 --> 00:12:58,660
(Майкъл) RIDE IT!
(Лиз) ДА!
309
00:12:58,660 --> 00:13:01,230
БОЖЕ МОЙ. (Стене)
(Майкъл) ДА, НАДЯСНО ВЪРХУ.
310
00:13:01,230 --> 00:13:02,430
По-бързо?
По-бързо.
311
00:13:02,430 --> 00:13:03,660
OH!
ЯЗДИ ГО!
312
00:13:03,660 --> 00:13:05,500
ЯЗДИ ГО!
ЯЗДИ ГО!
313
00:13:05,500 --> 00:13:06,960
(Задъхване)
О, това е. ТОВА Е.
314
00:13:06,960 --> 00:13:08,460
Това е точно там.
OH! OH!
315
00:13:08,460 --> 00:13:09,660
Ох!
О, БОЖЕ! Аз обичам REDHEADS.
316
00:13:09,660 --> 00:13:12,200
(всички крещяха неразбираемо)
317
00:13:12,200 --> 00:13:13,800
AHH!
БОГ! Аз обичам REDHEADS.
318
00:13:13,800 --> 00:13:15,900
(Джак и Джуд крещи)
319
00:13:15,900 --> 00:13:17,430
OH! ДА!
320
00:13:17,430 --> 00:13:20,560
Ох!
ДАЙ МИ ГО!
ДАЙ МИ ГО!
321
00:13:20,560 --> 00:13:22,730
(Джак и Джуд
продължи да крещи)
AHH!
322
00:13:22,730 --> 00:13:24,560
(задъхване и крещене)
OH, OH, WAIT.
323
00:13:24,560 --> 00:13:27,800
SHH. SHH.
(Майкъл и Лиз крещят)
324
00:13:27,800 --> 00:13:29,800
О, НЕ. О, НЕ.
(Лиз) ОХ, ГОСПОД.
ВАШИЯТ ДИК Е ТОЧЕН!
325
00:13:29,800 --> 00:13:31,300
КАТО ТОЗИ?
326
00:13:31,300 --> 00:13:32,830
(Майкъл) Моят Бог, Прав?
(Лиз крещи)
327
00:13:32,830 --> 00:13:35,230
КАКВО?
Нека го направим по този начин. YES.
328
00:13:35,230 --> 00:13:36,530
(и двамата стене)
329
00:13:36,530 --> 00:13:39,330
ОН. ВЗЕМИ ТОВА. (стене)
(стене)
330
00:13:39,330 --> 00:13:41,330
ДАВАМ ГО НА ТЕБ?
Аз ще го дам на вас!
(Крещи)
331
00:13:41,330 --> 00:13:43,800
(и двете крещи)
332
00:13:43,800 --> 00:13:46,500
AAH! Ох!
Ох! Ох! Ох!
333
00:13:46,500 --> 00:13:48,200
(квичене) ДАЙ, ДАЙ.
334
00:13:48,200 --> 00:13:50,400
ИЗЧАКАЙТЕ. SHH.
(Лиз) О, Боже мой!
ДА ТРЪГВАМЕ.
335
00:13:50,400 --> 00:13:52,200
УДАРИ ГО! (стене)
НИКОГА НЕ Е ПУСКА ...
336
00:13:52,200 --> 00:13:54,330
ТОЛКОВА ДОБЪР!
AHH!
337
00:13:54,330 --> 00:13:55,630
(Майкъл и Лиз крещят)
338
00:13:55,630 --> 00:13:57,430
(шепнешко) КУЧЕТА СТИЛ.
КУЧЕТА СТИЛ.
339
00:13:57,430 --> 00:13:59,400
(шепнешком) ДАЙХ, ДЕЯ.
Ох.
340
00:13:59,400 --> 00:14:02,400
(Лиз крещи)
НИЕ НЕ Е ГОНА ДА БЪДЕТЕ ДРУГА
ПЪТЕШЕСТВУВАЙТЕ СЕ!
341
00:14:02,400 --> 00:14:04,860
(Стене)
(грухтене, крясъци и стонове)
ДА!
342
00:14:04,860 --> 00:14:06,300
Чувства се изумителен!
343
00:14:06,300 --> 00:14:07,500
О, аз съм на върха сега, бебе!
344
00:14:07,500 --> 00:14:08,700
(Задъхване)
345
00:14:08,700 --> 00:14:10,230
ВЗЕМЕТЕ ВСИЧКО!
346
00:14:10,230 --> 00:14:11,760
ИЗЧАКАЙТЕ.
О, вземи ...
347
00:14:11,760 --> 00:14:13,960
ВСИЧКО! (муфелен глас)
(Лиз) ДА! ДА!
348
00:14:13,960 --> 00:14:15,300
ДА!
349
00:14:15,300 --> 00:14:16,530
AHH! (викове)
350
00:14:16,530 --> 00:14:18,630
Ох!
ДА!
351
00:14:18,630 --> 00:14:21,160
О, БОЖЕ.
(Майкъл и Лиз
крещи неразбираемо)
352
00:14:21,160 --> 00:14:23,660
(стене)
О ДА!
353
00:14:23,660 --> 00:14:26,360
(говори неразривно)
(стене)
354
00:14:26,360 --> 00:14:28,530
Вие сте най-добрият футбол
Аз винаги съм имал!
(викам неразбираемо)
355
00:14:28,530 --> 00:14:30,600
(Джуд и Джак)
Вие сте най-добрият футбол
Аз винаги имах!
356
00:14:30,600 --> 00:14:33,160
(вихрушка и крещене)
357
00:14:33,160 --> 00:14:34,630
(Майкъл) Лиз, идвам!
358
00:14:34,630 --> 00:14:36,500
Аз идвам
ЗА РАЗПОЛОЖЕНИЕ!
359
00:14:36,500 --> 00:14:38,330
(Крещяха Джуд и Джак)
SHH. SHH.
360
00:14:38,330 --> 00:14:40,800
(крясъци и стонове)
361
00:14:40,800 --> 00:14:45,260
(и двете гърми и вика)
362
00:14:45,260 --> 00:14:46,560
(Задъхване)
363
00:14:46,560 --> 00:14:48,260
(грухтене)
364
00:14:48,260 --> 00:14:49,860
НЕ, аз все още идвам!
365
00:14:49,860 --> 00:14:51,830
(грухтене)
НАЙ-ДОБРОТО СЕ ПРИДРУЖАВАТЕ?
366
00:14:51,830 --> 00:14:53,630
(Лиз) О, Боже мой!
ДРУГ!
367
00:14:53,630 --> 00:14:55,260
БОЖЕ МОЙ! Спрете пристигането!
(викам неразбираемо)
368
00:14:55,260 --> 00:14:56,460
ТВЪРДЕ МНОГО Е!
369
00:14:56,460 --> 00:14:58,660
ЗАПОЧНЕТЕ БЪДЕЩЕТО!
370
00:14:58,660 --> 00:15:00,800
УСПЯХМЕ!
Ох.
371
00:15:00,800 --> 00:15:03,200
СВЪРШИ СЕ.
УСПЯХМЕ!
372
00:15:03,200 --> 00:15:04,500
YEAH!
373
00:15:04,500 --> 00:15:06,830
Ууу! О ДА БЕЙБИ!
374
00:15:06,830 --> 00:15:08,860
Така че аз SAW МОЯТА ПРИЯТЕЛ ALICIA,
И тя посочи,
375
00:15:08,860 --> 00:15:12,200
"Хей, Чантал,
КОГАТО БИХТЕ ДОБРЕ ДОШЛИ?
376
00:15:12,200 --> 00:15:14,430
И аз отговорих,
"Извинете ме, Алисия.
377
00:15:14,430 --> 00:15:17,160
Тези са ми,
И ПО-ДОБРА ВЗЕМЕТЕ ТОВА ОБРАТНО. "
378
00:15:17,160 --> 00:15:19,160
И тя само стартира
ВЗЕМАНЕ НА ВСИЧКИ ХРАНИ -
379
00:15:19,160 --> 00:15:21,830
О, аз трябва да спомена,
НИЕ ЩЕ БЪДЕ ЧАСТНО СЪБИТИЕ
380
00:15:21,830 --> 00:15:24,260
ПОДХОДЯЩО
ОТ MR. Гари Бъсей
381
00:15:24,260 --> 00:15:26,800
ЗА ПОРПОЗИ
Които са били аутизирани във филма.
382
00:15:26,800 --> 00:15:28,800
Така че, по-специално
Не искам да правя сцена,
383
00:15:28,800 --> 00:15:31,430
Защото Гари
ТУРОРЕН ГЕНИУС.
384
00:15:31,430 --> 00:15:33,460
Така казвам на Алисия,
КАЗВАМ,
385
00:15:33,460 --> 00:15:35,500
"Вие не знаете какво сте
КАНДИДАТ ЗА АЛИЯ, OKAY?
386
00:15:35,500 --> 00:15:37,500
"И ПО-ДОБРЕ ВЗЕМЕТЕ,
ИЛИ ПОСТОЯННО ВЗЕМАМ ВАС
387
00:15:37,500 --> 00:15:39,500
ИЗКЛЮЧВА СПИСЪК НА ХОРАТА
Това ми харесва. "
388
00:15:39,500 --> 00:15:41,360
И тогава тя просто стартира да крещи
389
00:15:41,360 --> 00:15:43,300
И РАЗПОЗНАВА
Това ми е страхотно
390
00:15:43,300 --> 00:15:44,530
И че тя винаги е
БИХТЕ ПОДПОМАГАЩИ ОТ ТЯХ.
391
00:15:44,530 --> 00:15:47,860
И казах: "Знам.
ВСИЧКО Е. "
392
00:15:47,860 --> 00:15:50,230
И ТОГАВА
Ние отново бяхме най-добрите приятели.
393
00:15:50,230 --> 00:15:51,830
И се научих
МНОГО ВАЖНО ЛЕСНО
394
00:15:51,830 --> 00:15:54,530
ЗА ЗАПОЧВАНЕ
ЗА ТЕБ.
395
00:15:56,260 --> 00:15:58,160
(Майкъл) е толкова безшумен.
396
00:15:58,160 --> 00:15:59,560
Тя е или ASLEEP
ИЛИ В БОЛНИЦАТА
397
00:15:59,560 --> 00:16:01,300
"Причината е толкова голяма.
(смее се)
398
00:16:01,300 --> 00:16:03,730
СЪДЕЙСТВОТО Е ЖЕЛЕЗНИЯТ ТИП.
399
00:16:03,730 --> 00:16:06,560
Какво има той
ДА БЪДЕ ЗДРАВЕН?
400
00:16:06,560 --> 00:16:08,200
НЕ ЗНАМ,
401
00:16:08,200 --> 00:16:10,660
ДЕЦЕНТЪТ ... САНИТА ...
402
00:16:10,660 --> 00:16:13,600
(смях)
КАКВО НЕ Е НЕГО.
403
00:16:13,600 --> 00:16:14,960
ВКЛЮЧИТЕЛНО И ТЕБ?
404
00:16:17,160 --> 00:16:18,630
Аз го видях в неговите очи.
405
00:16:18,630 --> 00:16:21,200
(въздъхна) Беше
ПЕРФЕКТНО ПОЛОЖЕНИЕ
406
00:16:21,200 --> 00:16:24,360
Докато аз действително
GOT да го познаеш.
407
00:16:26,300 --> 00:16:30,130
КАКВО ГОВОРЕТЕ?
408
00:16:32,130 --> 00:16:35,600
ХОРА, КОИТО РОЛЯТ ДИЗА ...
409
00:16:35,600 --> 00:16:37,400
ОЧАКВАЙТЕ ДА РИСКОВИТЕ ВСИЧКИ
ЗА НЕЩО
410
00:16:37,400 --> 00:16:39,500
Това може да бъде само
ДОБРА ИДЕЯ.
411
00:16:39,500 --> 00:16:43,200
ЗА НАДЯСНОТО ИДЕЯ,
Бихте, също.
412
00:16:43,200 --> 00:16:44,400
(смях)
413
00:16:44,400 --> 00:16:47,360
(и двамата стене)
414
00:16:47,360 --> 00:16:49,230
(почукайте на вратата)
415
00:16:49,230 --> 00:16:51,400
ХЕЙ!
Хей, Хей, идват.
416
00:16:51,400 --> 00:16:53,860
Бях забравил. ДУДЕ, ЕДИНСТВЕНО.
Нуждаем се от помощ с барелета.
417
00:16:53,860 --> 00:16:55,530
НИЕ БИХТЕ ТУК, ЮДУ.
418
00:16:55,530 --> 00:16:56,830
OH, LIZ.
419
00:16:56,830 --> 00:16:58,560
ВИНАГИ МНОГО РАБОТИТЕ
ЗАПАЗЕТЕ БИЗНЕСА.
420
00:16:58,560 --> 00:16:59,760
(смее се)
421
00:16:59,760 --> 00:17:01,160
МАХАМ СЕ.
422
00:17:01,160 --> 00:17:03,630
ДОБРЕ. Уау. Уау.
423
00:17:03,630 --> 00:17:05,230
Уау.
Какво имаме тук?
424
00:17:05,230 --> 00:17:07,600
ИМАМ ПРЕДВИД,
КАКВО Е СЪЩЕСТВУВАНЕТО НА НЯКОИ ГУИ?
425
00:17:07,600 --> 00:17:09,230
ВЗЕМЕТЕ НЯМА
Искате ли да ни кажете?
426
00:17:09,230 --> 00:17:11,700
ТРЯБВА ДА БЪДЕ СЪС СЛУЧАЙ,
ПРАВЕН МАТЕР.
427
00:17:11,700 --> 00:17:13,600
OOH. СЕРИОЗНИ СЛУЧАИ.
428
00:17:13,600 --> 00:17:15,860
УЕБСАЙТ
МОЯТ ФИРМ ПРЕДСТАВЯ.
429
00:17:15,860 --> 00:17:18,260
АХ, ДУДЕ.
САМО БИЗНЕС БЕШЕ ВАШИТЕ ЧОВЕПИ.
430
00:17:18,260 --> 00:17:20,130
МОЖЕМ, СЛЕДВАЙТЕ.
Вие сте с LIZ.
431
00:17:20,130 --> 00:17:22,260
Това е очевидно, което ви харесва
Да бъдеш с добра жена.
432
00:17:22,260 --> 00:17:24,430
СЪДЕЙСТВО, СЛУЧАЙТЕ ТУК
Преди да те избягам.
433
00:17:26,430 --> 00:17:29,730
Аз го разбирам.
Аз съм ГОНА ФУККИ, който ви изхвърля.
434
00:17:29,730 --> 00:17:31,530
ДОБРЕ.
435
00:17:31,530 --> 00:17:32,900
ДОБРЕ.
436
00:17:35,500 --> 00:17:37,330
Бихте ли наистина?
ЗАСТРЕЛЯЙ ГО?
437
00:17:37,330 --> 00:17:40,230
Джийн, в коляното.
438
00:17:40,230 --> 00:17:42,130
МОЖЕ ДА ГОВОРИТЕ ОТ КОЛЕЛАТА.
439
00:17:43,730 --> 00:17:46,500
ИМАМ ЧЕ ОЩЕ
ИЛИ ТВЪРДЕТЕ?
440
00:17:46,500 --> 00:17:48,830
(смее се)
НИЕ СМЕ ПРОСТО ПРИЯТЕЛИ.
441
00:17:48,830 --> 00:17:50,830
ХМ НАЛИ. SEE, OKAY,
ОТ КЪДЕТО ИДВАМ,
442
00:17:50,830 --> 00:17:53,400
ПРИЯТЕЛИ,
443
00:17:53,400 --> 00:17:54,800
Те се събират
ПОСЛЕДОВАТЕЛНО ПОЛЕ.
444
00:17:54,800 --> 00:17:57,160
ДВАДЕСЕТ ВИЕ СА ПО ПОЖАР.
445
00:17:57,160 --> 00:17:58,530
Дим. НЕ - НЕ ПОЖАР.
446
00:17:58,530 --> 00:18:00,230
UH, това не е това, което видях.
(смее се)
447
00:18:00,230 --> 00:18:01,430
(смее се) ИЗКЛЮЧВАЙТЕ.
448
00:18:01,430 --> 00:18:02,660
(Джак) ХИ. (смее се)
449
00:18:02,660 --> 00:18:04,360
(прозявки)
450
00:18:04,360 --> 00:18:06,800
AHH. НЕ ГОВОРИМ
ЛЮБИТЕ ПЛАНИНАТА?
451
00:18:06,800 --> 00:18:08,300
(смее се) ДА.
452
00:18:08,300 --> 00:18:09,730
(смее се)
ООХ, МАРГАРИТАС.
453
00:18:09,730 --> 00:18:11,700
Живея за маргарита.
454
00:18:11,700 --> 00:18:13,230
Да.
455
00:18:13,230 --> 00:18:14,600
Тези, които все още не са смазани.
456
00:18:14,600 --> 00:18:16,200
ММ. ММ.
457
00:18:16,200 --> 00:18:18,200
(шепнешком) ЛИЗ, МОЖЕ ДА РАЗГОВОР
ЗА ВАШ МИНУТА?
458
00:18:18,200 --> 00:18:20,100
ДА, ДА.
459
00:18:21,830 --> 00:18:23,600
(шепнешко) ТОВА ЧОВЕК
SEX THING EARLIER ...
460
00:18:23,600 --> 00:18:24,800
Аха.
461
00:18:24,800 --> 00:18:26,260
Това не беше моята идея.
462
00:18:26,260 --> 00:18:27,530
ВСИЧКО Е НАРЕД. Да.
463
00:18:27,530 --> 00:18:30,560
Бях надежда, че бихме могли
Имате четирима.
464
00:18:30,560 --> 00:18:32,160
(смях)
465
00:18:32,160 --> 00:18:33,630
(шепнешком).
466
00:18:33,630 --> 00:18:36,230
(whirs)
467
00:18:38,560 --> 00:18:41,630
Как се чувствам,
ОКОЛО ОСЪЩЕСТВЕНИ ОТ ОНЛАЙН?
468
00:18:41,630 --> 00:18:43,360
АДВОКАТИ И ЧАНТИ -
469
00:18:43,360 --> 00:18:46,500
ДВА СТРАНИ НА СРАВНИТЕЛЕН АРГУМЕНТ,
ТИ ЗНАЕШ?
470
00:18:46,500 --> 00:18:48,800
КОГА СЕ РАЗРЕШИТЕ
Искахте ли да бъдете COP?
471
00:18:48,800 --> 00:18:50,200
(смях)
472
00:18:50,200 --> 00:18:51,460
ОКОЛО ВРЕМЕТО
ОСЪЗНАХ,
473
00:18:51,460 --> 00:18:54,400
AL GREEN
ВСИЧКО Е ЗЕЛЕНО.
474
00:18:54,400 --> 00:18:56,300
(смее се)
475
00:18:56,300 --> 00:18:59,730
(Въздишки)
476
00:18:59,730 --> 00:19:01,660
РЕАЛНОТО ПРИЧИНА?
477
00:19:01,660 --> 00:19:02,860
ИЗСЛЕДВАНИЯ.
478
00:19:02,860 --> 00:19:04,430
ИЗСЛЕДВАНЕ ЗА КАКВО?
479
00:19:04,430 --> 00:19:06,760
(плюе) Писането ми.
480
00:19:06,760 --> 00:19:09,600
ТУК, НЕ Е КОП.
481
00:19:09,600 --> 00:19:10,900
Аз съм ЕЛМОРЕ ЛЕОНАРД.
482
00:19:10,900 --> 00:19:13,260
GOT MASTER'S
В КАЧЕСТВЕНА ПИСМА.
483
00:19:13,260 --> 00:19:14,730
(смях)
484
00:19:14,730 --> 00:19:16,330
ИДЕИ ЗА НОВАТА НОВА.
485
00:19:16,330 --> 00:19:17,530
ЗА КАКВО СТАВА ДУМА?
486
00:19:17,530 --> 00:19:19,330
ФЪК КЪМЪТ?
487
00:19:19,330 --> 00:19:20,800
(и двамата се смеят)
488
00:19:20,800 --> 00:19:23,260
БЛЮЧИНАТА ЛИНИЯ
МЕЖДУ ФАКТ И МЪЖЕ.
489
00:19:23,260 --> 00:19:24,800
Звуци като моята кариера.
490
00:19:26,300 --> 00:19:28,500
ЗВУЧИ КАТО
КАРИЕРЪТ НА ВСИЧКИТЕ, МЪЖ.
491
00:19:30,430 --> 00:19:32,800
Аз получих GET
ПУБЛИКАЦИОНЕН ПУБЛИКУВАН.
492
00:19:32,800 --> 00:19:35,130
О ДА?
(смее се) YEAH.
493
00:19:35,130 --> 00:19:36,860
KINDA НАПРАВИ АНГЛИЙСКИ ЕЗИК
ЗА ПЪТЯ
494
00:19:36,860 --> 00:19:39,800
Не исках да продължавам.
(смях)
495
00:19:39,800 --> 00:19:42,560
"Той застана на слънцето,
И го обособиха в психиката си
496
00:19:42,560 --> 00:19:44,260
"КАКТО ЛУИЗИРА
НА ХИЛЯДИ ЛИАРИ
497
00:19:44,260 --> 00:19:46,700
И КРЪВТА
От хиляда войни. "
498
00:19:46,700 --> 00:19:48,230
Ох.
499
00:19:48,230 --> 00:19:49,430
(смее се) YEAH.
500
00:19:49,430 --> 00:19:51,330
КОЛКО МНОГО КОПИЕ
ПРОДАВАТЕ?
501
00:19:51,330 --> 00:19:54,200
30.
502
00:19:54,200 --> 00:19:55,860
Отидох на ляво.
503
00:19:55,860 --> 00:19:57,260
(смее се) О, МЪЖ.
504
00:19:57,260 --> 00:19:58,760
АКО ИСКАТЕ ЕДНА,
ХВАНАХ ТЕ.
505
00:19:58,760 --> 00:20:00,160
ЩЕ ВЗЕМА.
506
00:20:00,160 --> 00:20:01,460
ДОБРЕ. (смее се)
507
00:20:01,460 --> 00:20:04,630
Добър човек, добър човек.
508
00:20:04,630 --> 00:20:07,430
?
509
00:20:07,430 --> 00:20:09,330
OOH. (смее се)
510
00:20:09,330 --> 00:20:11,900
?
511
00:20:11,900 --> 00:20:14,230
ТОВА ЖЕНА ГОВЯ "
KNOCK НЯКОГО БЕШЕ.
512
00:20:14,230 --> 00:20:15,430
(смях)
513
00:20:15,430 --> 00:20:18,930
?
514
00:20:20,660 --> 00:20:23,760
(въздъхна) ДЖУДЪТ ТРЪГВА
ГОЛЯМА СТРАНА, НО?
515
00:20:23,760 --> 00:20:25,400
?
516
00:20:25,400 --> 00:20:26,660
ВИЕ БЪДЕТЕ БЪДИ?
517
00:20:26,660 --> 00:20:28,530
НЕ РАБОТИ ТОЗИ ПЪТ
С ЖУД.
518
00:20:28,530 --> 00:20:30,260
Обичам кабината, мисля.
519
00:20:30,260 --> 00:20:31,460
Х. М. М..
520
00:20:31,460 --> 00:20:33,760
ММ. МИН, АКО ТАНЦА
С ВАШАТА ДАТА?
521
00:20:33,760 --> 00:20:37,360
Вземете ПРЕДИ си външния човек
ПРЕСОН МОЖЕ ДА СМЪРТ.
522
00:20:37,360 --> 00:20:38,760
?
523
00:20:38,760 --> 00:20:40,400
ЗАБАВЛЯВАМ СЕ?
524
00:20:40,400 --> 00:20:41,600
Да.
525
00:20:41,600 --> 00:20:44,230
(смее се)
526
00:20:44,230 --> 00:20:45,760
Лъжец.
527
00:20:45,760 --> 00:20:48,360
ТОВА НЕ Е ВЯРНО.
Обичам PRESTON.
528
00:20:48,360 --> 00:20:49,560
ММ.
529
00:20:49,560 --> 00:20:50,930
И аз наистина ви харесва.
530
00:20:50,930 --> 00:20:55,460
?
531
00:20:55,460 --> 00:20:56,700
И АЗ ОБИЧАМ...
532
00:20:56,700 --> 00:20:59,460
КАНДИДАТСТВАНЕ НА ЛЮБОВТА ЗА ВАС
AT 6000 FEET.
533
00:20:59,460 --> 00:21:02,600
?
534
00:21:05,460 --> 00:21:08,800
(имитиращи полицейска сирена)
535
00:21:10,700 --> 00:21:12,430
ASS ALERT.
536
00:21:12,430 --> 00:21:14,260
ОН.
537
00:21:14,260 --> 00:21:16,530
ASS ALERT.
538
00:21:16,530 --> 00:21:18,930
ХАЙДЕ ЧОВЕЧЕ.
Нека имам това обратно.
539
00:21:18,930 --> 00:21:21,260
Има много
НА ВАЖНО СЪВЪРШЕНСТВО В ТОВА.
540
00:21:21,260 --> 00:21:24,460
ДУХ, ГОЛЯМЕ -
ОЧАКВА РЕАЛНО ВАЖНО.
ХАХАХА.
541
00:21:24,460 --> 00:21:26,930
БЕЗПЛАТНО ОБИКНОВЯВАНЕ,
И да му даде своя компютър обратно.
542
00:21:26,930 --> 00:21:29,800
СИГУРЕН.
543
00:21:31,360 --> 00:21:33,300
Ами сега.
КАКВО МОЖЕ ДА БЪДЕ?
544
00:21:33,300 --> 00:21:36,930
Имаше работни часове
НА ТОВА.
Хей, вижте в съда, вдясно?
545
00:21:36,930 --> 00:21:39,830
Вие действате като един идиотист.
ВИЕ Е ИЗЧИСЛЕНО.
546
00:21:39,830 --> 00:21:42,900
Скъпи, толкова си бил последният
Бяхте на моята лодка, ЛИЗИЕ.
547
00:21:42,900 --> 00:21:45,430
ПОМНЯ?
HEY, ENOUGH.
548
00:21:45,430 --> 00:21:46,800
Така ли? ТОВА НЕ Е
КАКВО КАЗА ТЯ.
549
00:21:46,800 --> 00:21:48,960
О, ти -
КЪДЕТО, КЛЕТКА!
550
00:21:48,960 --> 00:21:50,500
ВСИЧКИ ПРАВИ, ВСИЧКИ ПРАВИ.
ЛИЗ ...
551
00:21:50,500 --> 00:21:51,900
Ние сме Гонна да влезем вътре.
552
00:21:51,900 --> 00:21:53,930
Добре, както човекът каза,
553
00:21:53,930 --> 00:21:56,630
НЯКОЙ ХОРА
КАК ДА СЕ СЪБИРАТ КОНФЛИКТ,
554
00:21:56,630 --> 00:21:58,560
И НЯКОИ ХОРА
КАК ДА ИЗПОЛЗВАМ ОТ ТЯХ.
555
00:22:06,260 --> 00:22:08,430
И НЯКОИ ХОРА
СА САМО ПОДХОДЯЩИ.
556
00:22:08,430 --> 00:22:10,930
КАКВО КАЗА?
557
00:22:10,930 --> 00:22:13,200
ЧУВАЙТЕ ТОВА.
558
00:22:17,900 --> 00:22:19,600
ХАЙДЕ, ХОРА. МОЛЯ ТЕ.
ХЕЙ.
559
00:22:19,600 --> 00:22:21,500
Ела - О!
ХЕЙ!
560
00:22:22,760 --> 00:22:25,230
ХЕЙ!
(грухтене)
561
00:22:25,230 --> 00:22:26,760
ХАЙДЕ ЧОВЕЧЕ. НИЕ СА ВСИЧКИ
Имам добро време тук.
562
00:22:26,760 --> 00:22:29,600
(грухтене)
БЯГАВАТЕ МОЯТА МОМИЧКА.
563
00:22:29,600 --> 00:22:33,730
О, мила ... ДУД.
564
00:22:33,730 --> 00:22:36,360
(панталони)
565
00:22:36,360 --> 00:22:37,830
БЯХТЕ БЛАГОДАРЯ
OUT OUT,
566
00:22:37,830 --> 00:22:40,330
задръстването
ХОМИДИДЕН ДЕТЕКТИВ.
567
00:22:40,330 --> 00:22:42,160
НИКОГА НИКОГА не съм го направил.
568
00:22:42,160 --> 00:22:43,360
(смее се)
569
00:22:43,360 --> 00:22:45,230
НИКОГА НИКОГА НЕ
HIT ANYBODY.
570
00:22:45,230 --> 00:22:48,160
Оставям се
НАЙ-ДОБРИТЕ ВИ.
571
00:22:48,160 --> 00:22:49,760
КАК Е ТВОЯ РЪКА?
572
00:22:49,760 --> 00:22:51,430
БОЛИ.
573
00:22:51,430 --> 00:22:54,560
МОЖЕ ДА БЪДЕ.
ВИЕ ХИЛ И ДА БЪДЕТЕ ПРЕТЪРШЕН.
574
00:22:54,560 --> 00:22:56,330
Аз знам за трояне.
575
00:22:56,330 --> 00:22:57,530
ОН?
576
00:22:57,530 --> 00:22:59,260
Аз съм професионално обучен.
577
00:22:59,260 --> 00:23:00,560
КАКВО ПРЕДЛАГАШ?
578
00:23:00,560 --> 00:23:03,230
Виж, трясъкът е да ...
579
00:23:03,230 --> 00:23:06,530
НАШИТЕ МИН
Извън болката ...
580
00:23:06,530 --> 00:23:08,760
ЗАБАВЯНЕ НА НЕРВИЯТА.
581
00:23:08,760 --> 00:23:11,500
(смее се)
582
00:23:14,860 --> 00:23:16,830
ВИЖТЕ ...
583
00:23:16,830 --> 00:23:18,560
(смях)
584
00:23:18,560 --> 00:23:21,500
Виж ТЕОРИЯТА
585
00:23:21,500 --> 00:23:24,260
Това е мирът
НЕ МОЖЕ ДА ЗАБАВЯ ...
ОН.
586
00:23:24,260 --> 00:23:27,900
ДВЕ НЕУЧНИ ИМУЛАЦИИ
ВЕДНАГА.
587
00:23:27,900 --> 00:23:29,500
О, това е очарователно.
588
00:23:29,500 --> 00:23:31,160
Това е, не е ли?
(стене)
589
00:23:31,160 --> 00:23:32,860
ВСИЧКО ВЪЗМОЖНОСТ.
590
00:23:32,860 --> 00:23:36,200
КАКТО ВЕЛИЧНОСТТА НА
Ръцете ми се увеличават ...
591
00:23:36,200 --> 00:23:37,730
(стене)
592
00:23:37,730 --> 00:23:39,800
Болката, която се чувстваш
Започва да изчезва.
593
00:23:39,800 --> 00:23:41,360
ХМ НАЛИ.
594
00:23:41,360 --> 00:23:44,160
И ДА ВЪВЕЖДАМ МОЯ
WARM HAND ...
595
00:23:44,160 --> 00:23:45,360
AHH.
596
00:23:45,360 --> 00:23:46,800
В ПРОЦЕДУРА,
597
00:23:46,800 --> 00:23:48,200
БЕДНОТО БОЖЕСТВО ...
598
00:23:48,200 --> 00:23:51,160
(панталони)
599
00:23:51,160 --> 00:23:53,700
ЩЕ ВИНАГИ.
600
00:23:53,700 --> 00:23:55,830
БОГ.
601
00:23:55,830 --> 00:23:59,500
(панталони)
602
00:24:03,760 --> 00:24:06,400
Мразя да приемате това,
603
00:24:06,400 --> 00:24:09,530
НО ми харесва, когато човек
БОЖИ ЗА МЕН.
604
00:24:09,530 --> 00:24:11,600
(Задъхване)
605
00:24:11,600 --> 00:24:15,200
Можеш да се бориш
ЗА ТЕБ.
606
00:24:15,200 --> 00:24:17,360
Аз все още го харесвам.
607
00:24:22,260 --> 00:24:23,760
Отиди вкъщи.
608
00:24:23,760 --> 00:24:26,630
ДОБРЕ.
609
00:24:26,630 --> 00:24:28,230
ГОЛЕМИ НА УИКЕНД.
610
00:24:28,230 --> 00:24:30,560
ВИ ИНСПИРАХ, ЗА ДА ПИСМЕ
Цяла различна новина.
611
00:24:30,560 --> 00:24:32,600
Аз дори започнах на него
ТАМ ГОРЕ.
612
00:24:32,600 --> 00:24:34,930
ГЛАВА ПЪРВА, ПОСЛЕДНА ПАРАГРАФ,
613
00:24:34,930 --> 00:24:37,160
"Борбата приключи,
614
00:24:37,160 --> 00:24:40,400
"Но не беше кръв толкова много
КАКТО Е ПОРЕЯТА, КОЯТО Е РАЗПОЛОЖЕНА.
615
00:24:40,400 --> 00:24:44,330
"Пътят беше на пода
Тъй като винаги би бил,
616
00:24:44,330 --> 00:24:47,730
"Гледайки към силата
И ДЕЦЕНТСТВО НА ДРУГИТЕ.
617
00:24:47,730 --> 00:24:50,160
"И ЗА ЛОВЕН МОМЕНТ,
618
00:24:50,160 --> 00:24:54,500
"Човекът, който го преживява
НАЙ-НЕЩА
619
00:24:54,500 --> 00:25:15,330
И се чудеше, ако не го направи
Предпочитай това. "
51124