All language subtitles for Chemistry.S01E08.Night.on.Bald.Mountain.1080p.Amazon.WEB-DL.DD+2.0.H.264-QOQ-bg

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,730 --> 00:00:18,730 ? 2 00:00:23,830 --> 00:00:26,600 (жена)? КАКВО Е ТОВА НЕЩА? 3 00:00:26,600 --> 00:00:30,300 ? ОЧАКВАНА ЛЮБОВ? ? 4 00:00:30,300 --> 00:00:32,800 ? ТОЗИ ФУННИ НЕЩА? 5 00:00:32,800 --> 00:00:36,400 ? ОЧАКВАНА ЛЮБОВ? 6 00:00:36,400 --> 00:00:38,730 ? КОЙ МОЖЕ ДА РАЗРЕШИ? 7 00:00:38,730 --> 00:00:42,530 ? ТЕХНИЧЕСКАТА МИСТЕРИЯ? ? 8 00:00:42,530 --> 00:00:45,560 ? ЗАЩО ТРЯБВА ДА НАПРАВИ? 9 00:00:45,560 --> 00:00:49,500 ? МАГАЗИН ОТ МЕН? ? 10 00:00:49,500 --> 00:00:51,600 ? Аз ви видях там? 11 00:00:51,600 --> 00:00:55,600 ? Този чудесен ден? 12 00:00:55,600 --> 00:00:57,630 ? НАШИТЕ ЛЮБИМИ? 13 00:00:57,630 --> 00:01:01,330 ? И ГОЛЯМ НАДОЛУ? 14 00:01:01,330 --> 00:01:04,300 ? И така, питам се Господа? 15 00:01:04,300 --> 00:01:07,700 ? В НЕБЕТО НАДОЛУ? 16 00:01:07,700 --> 00:01:10,700 ? КАКВО Е ТОВА НЕЩА? 17 00:01:10,700 --> 00:01:15,860 ? ОЧАКВАНА ЛЮБОВ? ? 18 00:01:17,200 --> 00:01:22,430 ? ОЧАКВАНА ЛЮБОВ? 19 00:01:30,400 --> 00:01:32,800 (човек) И ДРУГО ПЕРФЕКТНИЯТ ДЕН В СОУЛАНДИЯ. 20 00:01:32,800 --> 00:01:34,530 АКО ИСКАМ ТОЗИ ПЕРФЕКТ МНОГО ПО-ДЪЛГО, 21 00:01:34,530 --> 00:01:36,800 АЗ СЪМ ГОМНА УБИВАМЕ СИ. 22 00:01:36,800 --> 00:01:38,330 (стене) 23 00:01:42,630 --> 00:01:44,830 (смее се) ОН. 24 00:01:44,830 --> 00:01:47,560 (Стене) 25 00:01:50,560 --> 00:01:51,760 Ох. 26 00:01:51,760 --> 00:01:53,960 (Абигейл) 27 00:01:56,430 --> 00:01:58,300 (панталони) 28 00:01:58,300 --> 00:02:01,500 (Стене) 29 00:02:03,930 --> 00:02:05,630 AHH! AHH! 30 00:02:05,630 --> 00:02:06,900 AHH! 31 00:02:06,900 --> 00:02:09,530 (Абигейл) 32 00:02:09,530 --> 00:02:13,560 (Стене) 33 00:02:13,560 --> 00:02:16,400 OH! OH! Ох! 34 00:02:16,400 --> 00:02:17,700 (шепнем неразбираемо) 35 00:02:17,700 --> 00:02:21,560 (Задъхване) 36 00:02:21,560 --> 00:02:23,330 СУТРИН. 37 00:02:23,330 --> 00:02:25,460 (продължава да задъхва) 38 00:02:25,460 --> 00:02:27,160 КАК СЕ ВИЕ, МЕРЛ? 39 00:02:27,160 --> 00:02:30,400 Влажна. КАК СИ? (смях) 40 00:02:30,400 --> 00:02:32,300 ME? НИКОГА ПО-ДОБЪР. 41 00:02:32,300 --> 00:02:34,860 (излива течност) ИЗПОЛЗВАЙТЕ ОТ ДОМА 42 00:02:34,860 --> 00:02:36,730 Това е уикендът на единството В ПЛАНИНАТА 43 00:02:36,730 --> 00:02:38,630 В кабината на JUD CUTTER, 44 00:02:38,630 --> 00:02:40,600 И аз приемам Майкъл. 45 00:02:40,600 --> 00:02:42,500 О, чакай. ДОБРЕ. Така че адвокатът 46 00:02:42,500 --> 00:02:44,930 ОСИГУРЯВАМЕ ВЕЧЕЯНЕТО С БАНЯ НА ЧАНТИ. 47 00:02:44,930 --> 00:02:46,560 ДЪРЖАВА ЛИ? 48 00:02:46,560 --> 00:02:48,330 ТОВА СА ХОРАТА Аз работя с всеки ден. 49 00:02:48,330 --> 00:02:49,800 Те ще бъдат добри. 50 00:02:49,800 --> 00:02:51,900 (смее се) знае ли? ТИ И КЛЕТЪТ имаш нещо? 51 00:02:51,900 --> 00:02:54,900 КЛЕТЪТ има нещо. ПРАВО. 52 00:02:59,860 --> 00:03:03,200 (Лутър) Говори ми, Михаел. Кажи ми какво мислиш. 53 00:03:03,200 --> 00:03:04,800 Бъдете FRANK И СПЕЦИФИЧНИ. 54 00:03:04,800 --> 00:03:06,800 Мисля, има нещо НА ВАШИЯ КОМПЮТЪРЕН ЕКРАН. 55 00:03:06,800 --> 00:03:08,830 ДОБРЕ. ОТЛИЧЕН. И? 56 00:03:08,830 --> 00:03:11,500 И НЕ ЗНАМ. ЧУДЯ СЕ КАКВО Е ПО-ГОРЕ, 57 00:03:11,500 --> 00:03:13,360 И ОТ ДРУГАТА СТРАНА НА ИТ. Брилянтен. 58 00:03:13,360 --> 00:03:15,200 КОЯТО Е ГЕНУРИЪТ НА ЗАБАВЕНА ТУХ, 59 00:03:15,200 --> 00:03:16,730 ЕТО ЗАЩО НИЕ ТРЯБВАМЕ ДА СЕ РАЗБИВАМЕ 60 00:03:16,730 --> 00:03:18,430 Кой ще се опита да изтърпи НАШИТЕ ИНСПИРАЦИЯ. 61 00:03:18,430 --> 00:03:20,530 ТАЙНАТА ТУХ СЕ НАРУШАВА. 62 00:03:20,530 --> 00:03:21,930 Ох. 63 00:03:21,930 --> 00:03:24,200 НЕ TRIVIALIZE THIS, MICHAEL. 64 00:03:24,200 --> 00:03:26,400 НАЧИНЕНАТА ТУХ СЪЗДАВА УНИКАЛНА МАРКА 65 00:03:26,400 --> 00:03:28,230 В СВЕТА НА СОЦИАЛНАТА МРЕЖА, 66 00:03:28,230 --> 00:03:30,730 И НЕ ТРЯБВА ДА СТАДИМ И НАГРАДА FannyHut.com 67 00:03:30,730 --> 00:03:33,830 Или Toughtush.com ТЪРГОВИЯ НА НАШЕТО ДОБРО ИМЕ. 68 00:03:33,830 --> 00:03:35,860 Аз съм вдъхновен. НИЕ НИ ДА ИМАМ ТОВА МОСТО 69 00:03:35,860 --> 00:03:37,360 ГОТОВНА ЗА ПОДДЪРЖАНЕ ПОНЕДЕЛНИК СУТРИН. 70 00:03:37,360 --> 00:03:38,930 НЕ НЕ НЕ. W-НИЕ? 71 00:03:38,930 --> 00:03:40,900 МОЖЕ ДА БЪДЕ СНИМКАТА НА САНТА, НЕ САНТА. 72 00:03:40,900 --> 00:03:42,660 Аз се нуждая от вас в комикса. 73 00:03:42,660 --> 00:03:44,260 Вие сте думата. Аз съм човекът на действието. 74 00:03:44,260 --> 00:03:45,630 ЗАМИНАВАМ ЗА СЪБОТА И НЕДЕЛЯ. 75 00:03:45,630 --> 00:03:46,860 Майкъл, не можеш. 76 00:03:46,860 --> 00:03:48,660 НИКОГА НИЩО НЕ ОСЪЩЕСТВЯ КАТО ТОЗИ. 77 00:03:48,660 --> 00:03:50,330 О, вие бихте искали да го направите. 78 00:03:50,330 --> 00:03:52,330 Ако паметта се обслужва, Имаше уикенд 79 00:03:52,330 --> 00:03:54,360 КАТО БЯХА НАДЕЖДАНИЯТА С КРИВИТЕ ВСЕ ОЩЕ КУПУВАЙТЕ, 80 00:03:54,360 --> 00:03:56,400 И някой, О, вие, сте се отказали. 81 00:03:56,400 --> 00:03:58,930 ТОВА БЕШЕ ПЪЛНО РАЗЛИЧНИ. 82 00:03:58,930 --> 00:04:01,200 Бях далеч С ТРИПЛИТЕ НА КОКРАНА. 83 00:04:01,200 --> 00:04:02,430 Аха. 84 00:04:02,430 --> 00:04:04,200 ТАКА ИЛИ ИНАЧЕ, Вие пропускате точка. 85 00:04:04,200 --> 00:04:06,200 МАГАЗИНИТЕ ТЕШ МОГАТ МНОГО ДОБРЕ НАЙ-ВАЖНИЯ КЛИЕНТ 86 00:04:06,200 --> 00:04:07,530 НИЕ ПРЕДСТАВЛЯВАМЕ. 87 00:04:07,530 --> 00:04:09,530 Надявам се това да не звучи претенциозен, 88 00:04:09,530 --> 00:04:11,530 ИМАМЕ БОГАВАНЕ ЗА СЪРЦЕТО И МИШКИТЕ 89 00:04:11,530 --> 00:04:12,930 И, ДА, ЕРОГЕННИТЕ ЗОНИ, 90 00:04:12,930 --> 00:04:16,130 ОТ НАЙ-ВЪЗДЕЙСТВИЕТО ПРОИЗВОДСТВО В ИСТОРИЯТА. 91 00:04:16,130 --> 00:04:17,630 YEAH, IT ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВА. 92 00:04:17,630 --> 00:04:20,330 СИ ГОВОРИ ВАШЕТО НЕОБХОДИМОСТ, MICHAEL. 93 00:04:20,330 --> 00:04:22,500 Това поколение Е РАЗРАБОТЕН ОТ IMAGES, 94 00:04:22,500 --> 00:04:24,200 НЕ ТЕКСТ, 95 00:04:24,200 --> 00:04:26,200 И аз те питам, какво повече ЗАБЕЛЕЖЕТЕ СИ ИМЕ 96 00:04:26,200 --> 00:04:27,930 ОТ ЧОВЕКАТА НА ЧОВЕКА? 97 00:04:27,930 --> 00:04:29,930 OKAY, LUTHER, YOU FUCKIN ' МОЛЯ ДА СЕ ДЕЙСТВА. ТИ ПЕЧЕЛИШ. 98 00:04:29,930 --> 00:04:31,930 Ще взема LAPTOP. Ще получим ПРЕКРАСНО ВЪВ ВИДЕК. 99 00:04:31,930 --> 00:04:34,430 Вие сте истински принц. ВИЕ ТРЯБВА ДА БЪДЕ КОРУН И ТОПКИ - 100 00:04:34,430 --> 00:04:35,630 (компютърен цирк) 101 00:04:35,630 --> 00:04:37,300 AH. 102 00:04:37,300 --> 00:04:39,200 МИСТЕН ОТ МАЙКА РУСИЯ. ПОГЛЕДНИ. 103 00:04:39,200 --> 00:04:41,330 ОСТАНАЛИТЕ ДЕЛАУРТ - 104 00:04:41,330 --> 00:04:43,330 ЧЕРНО МОРЕ УЧАСТВАЛИ В КУЧЕТА. 105 00:04:43,330 --> 00:04:46,360 (смее се) БОЖЕ МОЙ. 106 00:04:46,360 --> 00:04:49,160 Джекилин има по-добри титли ПЕЧЕ ОТ ПЕМИЕ. 107 00:04:49,160 --> 00:04:50,800 КАК МОЖЕ ДА БЪДЕ ЧУДЕСАТА КАКВО ДА СМЕ? 108 00:04:50,800 --> 00:04:53,160 Аз не съм сигурен, ако PEMMIE Е ДОБРИТЕ ИЛИ СЛАБИТЕ ВЛИЯНИЯ - 109 00:04:53,160 --> 00:04:54,800 ВИНАГИ ГОЛЯМО. Това е най-доброто качество. 110 00:04:54,800 --> 00:04:57,360 Знаете, че те действително ОЧАКВАЙТЕ HAPPIER БЕЗ САЩ. 111 00:04:57,360 --> 00:04:58,930 ММ. 112 00:04:58,930 --> 00:05:00,900 (позвънява на мобилния телефон) 113 00:05:00,900 --> 00:05:05,260 ХЕЙ. ЗАПОЧНАТА ОПАКОВКА? 114 00:05:05,260 --> 00:05:07,430 ЩЕ ТИ СЕ ОБАДЯ Когато съм затворен. 115 00:05:07,430 --> 00:05:09,560 ДОБРЕ. 116 00:05:11,530 --> 00:05:14,530 Отиваме на планините С хора от нейния офис. 117 00:05:14,530 --> 00:05:16,260 ОФИС? 118 00:05:16,260 --> 00:05:19,260 НЕГОВАТА СЛУЖБА Е САКВА КОЛИЧКА В ГРАД ПЕЧАТ НА КРЪВ. 119 00:05:19,260 --> 00:05:21,260 (смях) ОТВЪДВАТЕ С КОЖИТЕ? 120 00:05:21,260 --> 00:05:22,800 ХЕЙ, ЧОВЕШКИТЕ СА Любопитни хора. 121 00:05:22,800 --> 00:05:24,630 Аха. КАКВО Е ГОНА? Разговаряйте, BULLETS? 122 00:05:24,630 --> 00:05:26,130 О, ти си ЕЛЕТИЩА С КУЧЕТА. 123 00:05:26,130 --> 00:05:27,600 НЕ, аз съм по-добре ОТ ТОВА. 124 00:05:27,600 --> 00:05:29,730 НО, ТЪЙ КАТО ПРЕМИНАВАТЕ С КОМПЛЕКТ ВСИЧКО ВИЕ, 125 00:05:29,730 --> 00:05:31,360 МОЖЕ ДА ПОСЛЕДОВАТ. 126 00:05:31,360 --> 00:05:32,830 Нищо. 127 00:05:32,830 --> 00:05:36,300 Бих могъл да използвам А-ЛАБОРАТОРЕН ПЕРСОНАЛ НА РЪКАВИЦИ. 128 00:05:36,300 --> 00:05:38,930 МИНАТА СА В МАГАЗИНТА. 129 00:05:41,430 --> 00:05:45,160 ? 130 00:05:45,160 --> 00:05:47,600 (говори чужд език) 131 00:05:47,600 --> 00:05:49,530 DASVIDANIYA. 132 00:05:49,530 --> 00:05:50,730 AH. 133 00:05:50,730 --> 00:05:53,830 (говори чужд език) 134 00:05:53,830 --> 00:05:55,230 (смях) 135 00:05:55,230 --> 00:05:56,660 (говори чужд език) 136 00:05:56,660 --> 00:05:57,860 (смее се) 137 00:05:57,860 --> 00:05:59,330 Какво каза. 138 00:05:59,330 --> 00:06:01,460 (смее се) 139 00:06:01,460 --> 00:06:02,730 OOH! 140 00:06:02,730 --> 00:06:03,930 AHH! 141 00:06:03,930 --> 00:06:05,330 OOH! 142 00:06:05,330 --> 00:06:06,660 О БОЖЕ МОЙ. 143 00:06:06,660 --> 00:06:08,430 (смее се) Добро обаждане ОЧАКВАЙТЕ В РУСИЯ, ПЕМ. 144 00:06:08,430 --> 00:06:09,630 ММ. 145 00:06:09,630 --> 00:06:10,930 Пътуването е добро ЗА ДУШАТА. 146 00:06:10,930 --> 00:06:13,500 OOH, не само това, НО... 147 00:06:13,500 --> 00:06:16,800 ХЕЙ, ДЕЙСТВИЕ ВИЕ Това постоянно ейлайнър? 148 00:06:16,800 --> 00:06:18,860 ММ. Това е JETLAG. 149 00:06:18,860 --> 00:06:21,400 (и двамата се смеят) 150 00:06:21,400 --> 00:06:22,700 ДОБРЕ. МИСЛЕХ СИ... 151 00:06:22,700 --> 00:06:24,160 Х. М. М.? 152 00:06:24,160 --> 00:06:26,200 АЗ МИСЛЯ... 153 00:06:26,200 --> 00:06:28,900 В действителност трябва да се откажете 154 00:06:28,900 --> 00:06:30,660 КЪДЕ ЖИВЕЕШ 155 00:06:30,660 --> 00:06:32,630 ДА ОТКРИЯ... 156 00:06:32,630 --> 00:06:36,360 Къде наистина живееш. 157 00:06:36,360 --> 00:06:38,900 ИМА ЛИ ЛОГИКА В ТОВА ЗА ТЕБ? 158 00:06:38,900 --> 00:06:40,700 ФУКЦИЯ "А." 159 00:06:40,700 --> 00:06:42,660 ОБЩО СМЪРТ. 160 00:06:42,660 --> 00:06:44,400 ММ. Това е дълбоко, радост. 161 00:06:44,400 --> 00:06:46,230 Аха. И СЪЩО... 162 00:06:46,230 --> 00:06:49,200 Мисля, че БАРДЕНЕРЪТ Има огромен коктейл. 163 00:06:49,200 --> 00:06:51,360 (смее се) Аз мисля, аз мисля, че GUY 164 00:06:51,360 --> 00:06:53,860 Е ЕДИН ОТ ТЕЗИ САДДОВЕ. (продължава да се смее) 165 00:06:53,860 --> 00:06:55,700 ОН. Аха. Ууу-Hoo. 166 00:06:55,700 --> 00:06:58,230 Ууу-Hoo. (говори чужд език) 167 00:06:58,230 --> 00:07:00,600 Ох. 168 00:07:00,600 --> 00:07:02,230 ХМ НАЛИ. 169 00:07:02,230 --> 00:07:03,860 ОН. (смее се) 170 00:07:03,860 --> 00:07:05,360 (смее се) 171 00:07:05,360 --> 00:07:07,800 (говори чужд език) ММ. 172 00:07:07,800 --> 00:07:09,330 Да. 173 00:07:10,500 --> 00:07:12,460 (говори чужд език) 174 00:07:12,460 --> 00:07:14,430 (Въздишки) (говори чужд език) 175 00:07:15,630 --> 00:07:18,460 (смее се) 176 00:07:18,460 --> 00:07:19,760 ДОБРЕ. 177 00:07:19,760 --> 00:07:21,760 ПЪТЕШЕСТВАМЕ В ЮГОСЛАВИЯ. 178 00:07:21,760 --> 00:07:24,230 НЕ Е ВСИЧКО. 179 00:07:24,230 --> 00:07:25,730 Аз отивам там навсякъде. 180 00:07:25,730 --> 00:07:27,800 ДОБРЕ. Елате, малък китка. ДА ТРЪГВАМЕ. 181 00:07:27,800 --> 00:07:29,700 ДОБРЕ. AH! 182 00:07:29,700 --> 00:07:31,360 НАПРАВИ ГО. 183 00:07:31,360 --> 00:07:32,800 Ууу-Hoo. 184 00:07:32,800 --> 00:07:34,400 ХЕЙ... (говори чужд език) 185 00:07:34,400 --> 00:07:35,900 (смее се) 186 00:07:35,900 --> 00:07:38,360 Ами сега. (смее се) 187 00:07:40,700 --> 00:07:42,330 (Джоселин и Пмбърг) БОГ ДА БЛАГОСЛОВИ АМЕРИКА. 188 00:07:42,330 --> 00:07:45,230 ТОВА Е НЕВЕРОЯТНО! ОБИЧАМ РУСИЯ! 189 00:07:54,160 --> 00:07:56,360 ОБИЧАМ НАЧИНА ГРИЖИТЕ ТОВА КОЛЕЛА 190 00:07:56,360 --> 00:07:59,460 С ТЕЗИ ЧЕРНИ РЪКАВИЦИ, МИСТЕР. 191 00:07:59,460 --> 00:08:00,730 НЕ РАЗПРЕДЕЛЯМ МИ. 192 00:08:04,230 --> 00:08:06,460 ХЕЙ. 193 00:08:06,460 --> 00:08:07,900 Това е опасно ИДЕЯ. 194 00:08:07,900 --> 00:08:09,300 (смях) 195 00:08:09,300 --> 00:08:12,400 ЩЕ ТИ ПОКАЖА ОПАСНО ИДЕЯ. 196 00:08:12,400 --> 00:08:14,500 ММ. МММ. 197 00:08:14,500 --> 00:08:16,530 (и двамата стене) 198 00:08:16,530 --> 00:08:19,160 МММ. 199 00:08:19,160 --> 00:08:20,360 Ох. 200 00:08:20,360 --> 00:08:23,130 (устните) 201 00:08:23,130 --> 00:08:25,400 ММ. ММ. 202 00:08:27,500 --> 00:08:29,500 (Задъхване) 203 00:08:29,500 --> 00:08:31,560 (Стене) 204 00:08:31,560 --> 00:08:33,700 (накъсано) AHH. 205 00:08:33,700 --> 00:08:36,460 (стене) 206 00:08:36,460 --> 00:08:38,800 AHH. (Задъхване) 207 00:08:38,800 --> 00:08:40,300 (грухтене) 208 00:08:40,300 --> 00:08:43,130 AHH. AHH. (издъхва) БОГ. 209 00:08:43,130 --> 00:08:45,630 Ох! (Стене) 210 00:08:45,630 --> 00:08:48,260 (грухтене и стенания) 211 00:08:49,830 --> 00:08:51,360 (смях) 212 00:08:51,360 --> 00:08:53,430 (смее се) 213 00:08:53,430 --> 00:08:57,730 (панталони) 214 00:09:13,930 --> 00:09:16,860 (Майкъл стене) 215 00:09:22,100 --> 00:09:24,730 JUD? 216 00:09:24,730 --> 00:09:26,760 Всеки тук? 217 00:09:26,760 --> 00:09:29,130 КВО. 218 00:09:29,130 --> 00:09:31,700 ОЧАКВА, КАКТО Е НИЩО. 219 00:09:31,700 --> 00:09:33,660 ДОБРЕ. 220 00:09:34,800 --> 00:09:36,660 Защото ... 221 00:09:36,660 --> 00:09:38,700 Аз ви хванах ТОЧНО СЕГА. 222 00:09:38,700 --> 00:09:41,660 (смее се) 223 00:09:41,660 --> 00:09:43,360 (смях) 224 00:09:45,200 --> 00:09:46,400 (панталони) 225 00:09:46,400 --> 00:09:47,600 ММ. 226 00:09:47,600 --> 00:09:48,800 (накъсано) 227 00:09:48,800 --> 00:09:52,130 (и двамата стене) 228 00:09:52,130 --> 00:09:53,400 (накъсано) 229 00:09:53,400 --> 00:09:55,400 БОЖЕ МОЙ. Вие все още сте толкова мокри. 230 00:09:55,400 --> 00:09:56,760 (смее се) 231 00:09:56,760 --> 00:09:58,200 ММ. 232 00:09:58,200 --> 00:09:59,400 ОН. 233 00:09:59,400 --> 00:10:01,930 ММММ. (Въздишки) 234 00:10:03,730 --> 00:10:05,930 ХЕЙ. (смее се) ПАРТНЬОР. 235 00:10:05,930 --> 00:10:07,430 ГЛАДЪТ ГО НАПРАВИТЕ. 236 00:10:07,430 --> 00:10:09,600 ГЛАДИ ИЛИ ТВЪРДЕНИ? ЗДРАВЕЙТЕ. 237 00:10:09,600 --> 00:10:11,660 OOH. БЯЛА ЖЕНИ ПОДХОДЯТ ТАКИВА МАЛКИ ОЦЕНКИ. 238 00:10:11,660 --> 00:10:13,600 КАК ПРАВИШ ТОВА? 239 00:10:13,600 --> 00:10:16,430 (смее се) Мишел, това е СДЕЛКАТА НА ПРЕСТОН, ХЕЛЕН. 240 00:10:16,430 --> 00:10:18,460 ХМ НАЛИ. ВИСОК МЪЖ. 241 00:10:18,460 --> 00:10:20,860 Обичам талант. 242 00:10:20,860 --> 00:10:22,360 ВСИЧКО МОЖЕ ЗА ВАС ТУК. 243 00:10:22,360 --> 00:10:23,560 (смее се) 244 00:10:23,560 --> 00:10:25,230 Аз съм Джуд Кътър. ХЕЙ. 245 00:10:25,230 --> 00:10:26,730 ДОБРЕ ДОШЛИ НА БОРДА. БЛАГОДАРЯ. 246 00:10:26,730 --> 00:10:29,260 LIZ, MIKE, Кажи му на моя галон, Джак. 247 00:10:29,260 --> 00:10:31,160 (смее се) CHARMED. 248 00:10:31,160 --> 00:10:32,730 ХИ, ДЖАК. 249 00:10:32,730 --> 00:10:35,530 АКО СЪДЪРЖА СЕ, Аз ще ти дам Тайзър. 250 00:10:35,530 --> 00:10:36,930 (смее се) СТЪПКА. 251 00:10:36,930 --> 00:10:39,900 ММ. Аз съм винаги навън. НАДЯСНО, LIZ? 252 00:10:41,430 --> 00:10:43,430 КАКВО ГОВОРЕШ? 253 00:10:43,430 --> 00:10:45,660 НИЩО, БЛАГОДАРНОСТИ. ПОСТАНОВИМ КОНТРОЛ. 254 00:10:45,660 --> 00:10:47,460 OH, HEY, НЕ Е РАБОТА В ПЛАЙФЕН, ДУД. 255 00:10:47,460 --> 00:10:48,830 КАКВА РАБОТА Правиш ли? 256 00:10:48,830 --> 00:10:50,460 АЗ СЪМ АДВОКАТ. 257 00:10:50,460 --> 00:10:52,930 Х. М. М.. ДОБРЕ ХАЙДЕ. Ще ви покажа стаята ви. 258 00:10:52,930 --> 00:10:55,260 ВЗЕМЕТЕ НАЙ-ДОБРАТА СЛУЖБА В КЪЩАТА. 259 00:10:55,260 --> 00:10:56,600 ДОБРЕ. 260 00:10:56,600 --> 00:10:59,700 (стенания) 261 00:11:03,230 --> 00:11:04,430 (клавишите с клавишни комбинации) 262 00:11:04,430 --> 00:11:05,630 (Майкъл въздъхва) 263 00:11:05,630 --> 00:11:07,460 ВСИЧКИ ПРАВИЛА, ЛУТЕР. ЕТО ГО-- 264 00:11:07,460 --> 00:11:10,260 "Това е FannyHut.com И Toughtush.com 265 00:11:10,260 --> 00:11:12,460 ПРЕКЪСВАНЕ И ДЕСИСТ ВЪВ ВСИЧКИ ДОПЪЛНИТЕЛНИ БИЗНЕС В ТОЗИ ПРОСТРАНСТВО ... " 266 00:11:12,460 --> 00:11:13,860 БЛА БЛА БЛА. 267 00:11:13,860 --> 00:11:15,600 Това добро звучене за вас? 268 00:11:15,600 --> 00:11:17,260 Fabulous. Изпратете го по имейл. 269 00:11:17,260 --> 00:11:19,260 Ще накарам Клеър да я сложи в подходяща форма. 270 00:11:19,260 --> 00:11:21,760 О, между другото, имам чудесна новина за теб. 271 00:11:21,760 --> 00:11:24,200 ОН? Ние не получаваме плащания. 272 00:11:24,200 --> 00:11:26,330 НИЕ НИЕ НИЕ ГОНА ДА БЪДЕ БЪДЕ? 273 00:11:26,330 --> 00:11:27,630 ПО-ДОБРЕ. 274 00:11:27,630 --> 00:11:29,830 Главният изпълнителен директор предложи на американския фондов пазар В ЛЮБОВ НА ТАКСА, 275 00:11:29,830 --> 00:11:33,230 ТОВА, ЗАПОМНЯЙТЕ ПОСЛЕДОВАТЕЛНИЯТ ВИД - 276 00:11:33,230 --> 00:11:35,360 Ние ще бъдем много богати. 277 00:11:35,360 --> 00:11:38,830 И аз само ви изпратих НОВОТО ЗАБАВЕНО ЛОГО ТУХ. 278 00:11:42,360 --> 00:11:44,400 МНОГО ЛЕСНО, ДУШИ. 279 00:11:44,400 --> 00:11:45,930 МОЖЕМ ДА ИЗБЕРЕМ ТОВА НАГРАДА? 280 00:11:45,930 --> 00:11:48,400 Абсолютно. Започнете да мислите 281 00:11:48,400 --> 00:11:50,600 какъв вид джет искаш да купиш. 282 00:11:50,600 --> 00:11:52,500 (бутон за кликвания) 283 00:11:53,900 --> 00:11:56,500 (въздъхна) МОГА ДА СМЕ НИЩО ОТКЪДЕ? 284 00:11:56,500 --> 00:11:58,660 САМО МОМИТЕ МЕЖДУНАРОДНИ МАРГАРИТАСТИ 285 00:11:58,660 --> 00:12:00,660 И ДЕЦАТА НА ДЖАКЕЙ Блокиране на слънцето. 286 00:12:00,660 --> 00:12:01,860 (смях) 287 00:12:01,860 --> 00:12:03,260 (смях) 288 00:12:03,260 --> 00:12:04,460 HI. 289 00:12:04,460 --> 00:12:07,730 (стене) 290 00:12:09,430 --> 00:12:11,360 (Майкъл стене) 291 00:12:11,360 --> 00:12:14,330 (целуване на звуци) 292 00:12:14,330 --> 00:12:17,760 (и двамата стене) 293 00:12:22,160 --> 00:12:25,760 (Джак) Не мога, Джуд. ТВЪРДЕ ГОЛЯМ Е! 294 00:12:25,760 --> 00:12:29,530 (Джуд) Не мога да те чуя! 295 00:12:29,530 --> 00:12:31,530 НЕ МОГА, ДУД! 296 00:12:31,530 --> 00:12:34,860 ТВЪРДЕ ГОЛЯМ Е! 297 00:12:34,860 --> 00:12:36,460 (Джуд и Джак гърчене и стенене) 298 00:12:36,460 --> 00:12:38,300 Той е толкова конкурентен. 299 00:12:38,300 --> 00:12:40,600 (Крещене на Джак) 300 00:12:40,600 --> 00:12:43,400 (ЮД) О, това е всичко. ТОВА Е. AHH! 301 00:12:43,400 --> 00:12:45,600 Бог, който чувства невероятно! OH! 302 00:12:45,600 --> 00:12:47,630 Това е толкова дълбоко, Михаел! 303 00:12:47,630 --> 00:12:48,900 (Крещене на Джак) 304 00:12:48,900 --> 00:12:50,300 О ДА! 305 00:12:50,300 --> 00:12:52,660 Сега се качвайте нагоре. ЯЗДИ ГО! ЯЗДИ ГО! 306 00:12:52,660 --> 00:12:54,630 (стене) 307 00:12:54,630 --> 00:12:55,930 (Майкъл и Лиз) НАШИ! ЯЗДИ ГО! 308 00:12:55,930 --> 00:12:58,660 (Майкъл) RIDE IT! (Лиз) ДА! 309 00:12:58,660 --> 00:13:01,230 БОЖЕ МОЙ. (Стене) (Майкъл) ДА, НАДЯСНО ВЪРХУ. 310 00:13:01,230 --> 00:13:02,430 По-бързо? По-бързо. 311 00:13:02,430 --> 00:13:03,660 OH! ЯЗДИ ГО! 312 00:13:03,660 --> 00:13:05,500 ЯЗДИ ГО! ЯЗДИ ГО! 313 00:13:05,500 --> 00:13:06,960 (Задъхване) О, това е. ТОВА Е. 314 00:13:06,960 --> 00:13:08,460 Това е точно там. OH! OH! 315 00:13:08,460 --> 00:13:09,660 Ох! О, БОЖЕ! Аз обичам REDHEADS. 316 00:13:09,660 --> 00:13:12,200 (всички крещяха неразбираемо) 317 00:13:12,200 --> 00:13:13,800 AHH! БОГ! Аз обичам REDHEADS. 318 00:13:13,800 --> 00:13:15,900 (Джак и Джуд крещи) 319 00:13:15,900 --> 00:13:17,430 OH! ДА! 320 00:13:17,430 --> 00:13:20,560 Ох! ДАЙ МИ ГО! ДАЙ МИ ГО! 321 00:13:20,560 --> 00:13:22,730 (Джак и Джуд продължи да крещи) AHH! 322 00:13:22,730 --> 00:13:24,560 (задъхване и крещене) OH, OH, WAIT. 323 00:13:24,560 --> 00:13:27,800 SHH. SHH. (Майкъл и Лиз крещят) 324 00:13:27,800 --> 00:13:29,800 О, НЕ. О, НЕ. (Лиз) ОХ, ГОСПОД. ВАШИЯТ ДИК Е ТОЧЕН! 325 00:13:29,800 --> 00:13:31,300 КАТО ТОЗИ? 326 00:13:31,300 --> 00:13:32,830 (Майкъл) Моят Бог, Прав? (Лиз крещи) 327 00:13:32,830 --> 00:13:35,230 КАКВО? Нека го направим по този начин. YES. 328 00:13:35,230 --> 00:13:36,530 (и двамата стене) 329 00:13:36,530 --> 00:13:39,330 ОН. ВЗЕМИ ТОВА. (стене) (стене) 330 00:13:39,330 --> 00:13:41,330 ДАВАМ ГО НА ТЕБ? Аз ще го дам на вас! (Крещи) 331 00:13:41,330 --> 00:13:43,800 (и двете крещи) 332 00:13:43,800 --> 00:13:46,500 AAH! Ох! Ох! Ох! Ох! 333 00:13:46,500 --> 00:13:48,200 (квичене) ДАЙ, ДАЙ. 334 00:13:48,200 --> 00:13:50,400 ИЗЧАКАЙТЕ. SHH. (Лиз) О, Боже мой! ДА ТРЪГВАМЕ. 335 00:13:50,400 --> 00:13:52,200 УДАРИ ГО! (стене) НИКОГА НЕ Е ПУСКА ... 336 00:13:52,200 --> 00:13:54,330 ТОЛКОВА ДОБЪР! AHH! 337 00:13:54,330 --> 00:13:55,630 (Майкъл и Лиз крещят) 338 00:13:55,630 --> 00:13:57,430 (шепнешко) КУЧЕТА СТИЛ. КУЧЕТА СТИЛ. 339 00:13:57,430 --> 00:13:59,400 (шепнешком) ДАЙХ, ДЕЯ. Ох. 340 00:13:59,400 --> 00:14:02,400 (Лиз крещи) НИЕ НЕ Е ГОНА ДА БЪДЕТЕ ДРУГА ПЪТЕШЕСТВУВАЙТЕ СЕ! 341 00:14:02,400 --> 00:14:04,860 (Стене) (грухтене, крясъци и стонове) ДА! 342 00:14:04,860 --> 00:14:06,300 Чувства се изумителен! 343 00:14:06,300 --> 00:14:07,500 О, аз съм на върха сега, бебе! 344 00:14:07,500 --> 00:14:08,700 (Задъхване) 345 00:14:08,700 --> 00:14:10,230 ВЗЕМЕТЕ ВСИЧКО! 346 00:14:10,230 --> 00:14:11,760 ИЗЧАКАЙТЕ. О, вземи ... 347 00:14:11,760 --> 00:14:13,960 ВСИЧКО! (муфелен глас) (Лиз) ДА! ДА! 348 00:14:13,960 --> 00:14:15,300 ДА! 349 00:14:15,300 --> 00:14:16,530 AHH! (викове) 350 00:14:16,530 --> 00:14:18,630 Ох! ДА! 351 00:14:18,630 --> 00:14:21,160 О, БОЖЕ. (Майкъл и Лиз крещи неразбираемо) 352 00:14:21,160 --> 00:14:23,660 (стене) О ДА! 353 00:14:23,660 --> 00:14:26,360 (говори неразривно) (стене) 354 00:14:26,360 --> 00:14:28,530 Вие сте най-добрият футбол Аз винаги съм имал! (викам неразбираемо) 355 00:14:28,530 --> 00:14:30,600 (Джуд и Джак) Вие сте най-добрият футбол Аз винаги имах! 356 00:14:30,600 --> 00:14:33,160 (вихрушка и крещене) 357 00:14:33,160 --> 00:14:34,630 (Майкъл) Лиз, идвам! 358 00:14:34,630 --> 00:14:36,500 Аз идвам ЗА РАЗПОЛОЖЕНИЕ! 359 00:14:36,500 --> 00:14:38,330 (Крещяха Джуд и Джак) SHH. SHH. 360 00:14:38,330 --> 00:14:40,800 (крясъци и стонове) 361 00:14:40,800 --> 00:14:45,260 (и двете гърми и вика) 362 00:14:45,260 --> 00:14:46,560 (Задъхване) 363 00:14:46,560 --> 00:14:48,260 (грухтене) 364 00:14:48,260 --> 00:14:49,860 НЕ, аз все още идвам! 365 00:14:49,860 --> 00:14:51,830 (грухтене) НАЙ-ДОБРОТО СЕ ПРИДРУЖАВАТЕ? 366 00:14:51,830 --> 00:14:53,630 (Лиз) О, Боже мой! ДРУГ! 367 00:14:53,630 --> 00:14:55,260 БОЖЕ МОЙ! Спрете пристигането! (викам неразбираемо) 368 00:14:55,260 --> 00:14:56,460 ТВЪРДЕ МНОГО Е! 369 00:14:56,460 --> 00:14:58,660 ЗАПОЧНЕТЕ БЪДЕЩЕТО! 370 00:14:58,660 --> 00:15:00,800 УСПЯХМЕ! Ох. 371 00:15:00,800 --> 00:15:03,200 СВЪРШИ СЕ. УСПЯХМЕ! 372 00:15:03,200 --> 00:15:04,500 YEAH! 373 00:15:04,500 --> 00:15:06,830 Ууу! О ДА БЕЙБИ! 374 00:15:06,830 --> 00:15:08,860 Така че аз SAW МОЯТА ПРИЯТЕЛ ALICIA, И тя посочи, 375 00:15:08,860 --> 00:15:12,200 "Хей, Чантал, КОГАТО БИХТЕ ДОБРЕ ДОШЛИ? 376 00:15:12,200 --> 00:15:14,430 И аз отговорих, "Извинете ме, Алисия. 377 00:15:14,430 --> 00:15:17,160 Тези са ми, И ПО-ДОБРА ВЗЕМЕТЕ ТОВА ОБРАТНО. " 378 00:15:17,160 --> 00:15:19,160 И тя само стартира ВЗЕМАНЕ НА ВСИЧКИ ХРАНИ - 379 00:15:19,160 --> 00:15:21,830 О, аз трябва да спомена, НИЕ ЩЕ БЪДЕ ЧАСТНО СЪБИТИЕ 380 00:15:21,830 --> 00:15:24,260 ПОДХОДЯЩО ОТ MR. Гари Бъсей 381 00:15:24,260 --> 00:15:26,800 ЗА ПОРПОЗИ Които са били аутизирани във филма. 382 00:15:26,800 --> 00:15:28,800 Така че, по-специално Не искам да правя сцена, 383 00:15:28,800 --> 00:15:31,430 Защото Гари ТУРОРЕН ГЕНИУС. 384 00:15:31,430 --> 00:15:33,460 Така казвам на Алисия, КАЗВАМ, 385 00:15:33,460 --> 00:15:35,500 "Вие не знаете какво сте КАНДИДАТ ЗА АЛИЯ, OKAY? 386 00:15:35,500 --> 00:15:37,500 "И ПО-ДОБРЕ ВЗЕМЕТЕ, ИЛИ ПОСТОЯННО ВЗЕМАМ ВАС 387 00:15:37,500 --> 00:15:39,500 ИЗКЛЮЧВА СПИСЪК НА ХОРАТА Това ми харесва. " 388 00:15:39,500 --> 00:15:41,360 И тогава тя просто стартира да крещи 389 00:15:41,360 --> 00:15:43,300 И РАЗПОЗНАВА Това ми е страхотно 390 00:15:43,300 --> 00:15:44,530 И че тя винаги е БИХТЕ ПОДПОМАГАЩИ ОТ ТЯХ. 391 00:15:44,530 --> 00:15:47,860 И казах: "Знам. ВСИЧКО Е. " 392 00:15:47,860 --> 00:15:50,230 И ТОГАВА Ние отново бяхме най-добрите приятели. 393 00:15:50,230 --> 00:15:51,830 И се научих МНОГО ВАЖНО ЛЕСНО 394 00:15:51,830 --> 00:15:54,530 ЗА ЗАПОЧВАНЕ ЗА ТЕБ. 395 00:15:56,260 --> 00:15:58,160 (Майкъл) е толкова безшумен. 396 00:15:58,160 --> 00:15:59,560 Тя е или ASLEEP ИЛИ В БОЛНИЦАТА 397 00:15:59,560 --> 00:16:01,300 "Причината е толкова голяма. (смее се) 398 00:16:01,300 --> 00:16:03,730 СЪДЕЙСТВОТО Е ЖЕЛЕЗНИЯТ ТИП. 399 00:16:03,730 --> 00:16:06,560 Какво има той ДА БЪДЕ ЗДРАВЕН? 400 00:16:06,560 --> 00:16:08,200 НЕ ЗНАМ, 401 00:16:08,200 --> 00:16:10,660 ДЕЦЕНТЪТ ... САНИТА ... 402 00:16:10,660 --> 00:16:13,600 (смях) КАКВО НЕ Е НЕГО. 403 00:16:13,600 --> 00:16:14,960 ВКЛЮЧИТЕЛНО И ТЕБ? 404 00:16:17,160 --> 00:16:18,630 Аз го видях в неговите очи. 405 00:16:18,630 --> 00:16:21,200 (въздъхна) Беше ПЕРФЕКТНО ПОЛОЖЕНИЕ 406 00:16:21,200 --> 00:16:24,360 Докато аз действително GOT да го познаеш. 407 00:16:26,300 --> 00:16:30,130 КАКВО ГОВОРЕТЕ? 408 00:16:32,130 --> 00:16:35,600 ХОРА, КОИТО РОЛЯТ ДИЗА ... 409 00:16:35,600 --> 00:16:37,400 ОЧАКВАЙТЕ ДА РИСКОВИТЕ ВСИЧКИ ЗА НЕЩО 410 00:16:37,400 --> 00:16:39,500 Това може да бъде само ДОБРА ИДЕЯ. 411 00:16:39,500 --> 00:16:43,200 ЗА НАДЯСНОТО ИДЕЯ, Бихте, също. 412 00:16:43,200 --> 00:16:44,400 (смях) 413 00:16:44,400 --> 00:16:47,360 (и двамата стене) 414 00:16:47,360 --> 00:16:49,230 (почукайте на вратата) 415 00:16:49,230 --> 00:16:51,400 ХЕЙ! Хей, Хей, идват. 416 00:16:51,400 --> 00:16:53,860 Бях забравил. ДУДЕ, ЕДИНСТВЕНО. Нуждаем се от помощ с барелета. 417 00:16:53,860 --> 00:16:55,530 НИЕ БИХТЕ ТУК, ЮДУ. 418 00:16:55,530 --> 00:16:56,830 OH, LIZ. 419 00:16:56,830 --> 00:16:58,560 ВИНАГИ МНОГО РАБОТИТЕ ЗАПАЗЕТЕ БИЗНЕСА. 420 00:16:58,560 --> 00:16:59,760 (смее се) 421 00:16:59,760 --> 00:17:01,160 МАХАМ СЕ. 422 00:17:01,160 --> 00:17:03,630 ДОБРЕ. Уау. Уау. 423 00:17:03,630 --> 00:17:05,230 Уау. Какво имаме тук? 424 00:17:05,230 --> 00:17:07,600 ИМАМ ПРЕДВИД, КАКВО Е СЪЩЕСТВУВАНЕТО НА НЯКОИ ГУИ? 425 00:17:07,600 --> 00:17:09,230 ВЗЕМЕТЕ НЯМА Искате ли да ни кажете? 426 00:17:09,230 --> 00:17:11,700 ТРЯБВА ДА БЪДЕ СЪС СЛУЧАЙ, ПРАВЕН МАТЕР. 427 00:17:11,700 --> 00:17:13,600 OOH. СЕРИОЗНИ СЛУЧАИ. 428 00:17:13,600 --> 00:17:15,860 УЕБСАЙТ МОЯТ ФИРМ ПРЕДСТАВЯ. 429 00:17:15,860 --> 00:17:18,260 АХ, ДУДЕ. САМО БИЗНЕС БЕШЕ ВАШИТЕ ЧОВЕПИ. 430 00:17:18,260 --> 00:17:20,130 МОЖЕМ, СЛЕДВАЙТЕ. Вие сте с LIZ. 431 00:17:20,130 --> 00:17:22,260 Това е очевидно, което ви харесва Да бъдеш с добра жена. 432 00:17:22,260 --> 00:17:24,430 СЪДЕЙСТВО, СЛУЧАЙТЕ ТУК Преди да те избягам. 433 00:17:26,430 --> 00:17:29,730 Аз го разбирам. Аз съм ГОНА ФУККИ, който ви изхвърля. 434 00:17:29,730 --> 00:17:31,530 ДОБРЕ. 435 00:17:31,530 --> 00:17:32,900 ДОБРЕ. 436 00:17:35,500 --> 00:17:37,330 Бихте ли наистина? ЗАСТРЕЛЯЙ ГО? 437 00:17:37,330 --> 00:17:40,230 Джийн, в коляното. 438 00:17:40,230 --> 00:17:42,130 МОЖЕ ДА ГОВОРИТЕ ОТ КОЛЕЛАТА. 439 00:17:43,730 --> 00:17:46,500 ИМАМ ЧЕ ОЩЕ ИЛИ ТВЪРДЕТЕ? 440 00:17:46,500 --> 00:17:48,830 (смее се) НИЕ СМЕ ПРОСТО ПРИЯТЕЛИ. 441 00:17:48,830 --> 00:17:50,830 ХМ НАЛИ. SEE, OKAY, ОТ КЪДЕТО ИДВАМ, 442 00:17:50,830 --> 00:17:53,400 ПРИЯТЕЛИ, 443 00:17:53,400 --> 00:17:54,800 Те се събират ПОСЛЕДОВАТЕЛНО ПОЛЕ. 444 00:17:54,800 --> 00:17:57,160 ДВАДЕСЕТ ВИЕ СА ПО ПОЖАР. 445 00:17:57,160 --> 00:17:58,530 Дим. НЕ - НЕ ПОЖАР. 446 00:17:58,530 --> 00:18:00,230 UH, това не е това, което видях. (смее се) 447 00:18:00,230 --> 00:18:01,430 (смее се) ИЗКЛЮЧВАЙТЕ. 448 00:18:01,430 --> 00:18:02,660 (Джак) ХИ. (смее се) 449 00:18:02,660 --> 00:18:04,360 (прозявки) 450 00:18:04,360 --> 00:18:06,800 AHH. НЕ ГОВОРИМ ЛЮБИТЕ ПЛАНИНАТА? 451 00:18:06,800 --> 00:18:08,300 (смее се) ДА. 452 00:18:08,300 --> 00:18:09,730 (смее се) ООХ, МАРГАРИТАС. 453 00:18:09,730 --> 00:18:11,700 Живея за маргарита. 454 00:18:11,700 --> 00:18:13,230 Да. 455 00:18:13,230 --> 00:18:14,600 Тези, които все още не са смазани. 456 00:18:14,600 --> 00:18:16,200 ММ. ММ. 457 00:18:16,200 --> 00:18:18,200 (шепнешком) ЛИЗ, МОЖЕ ДА РАЗГОВОР ЗА ВАШ МИНУТА? 458 00:18:18,200 --> 00:18:20,100 ДА, ДА. 459 00:18:21,830 --> 00:18:23,600 (шепнешко) ТОВА ЧОВЕК SEX THING EARLIER ... 460 00:18:23,600 --> 00:18:24,800 Аха. 461 00:18:24,800 --> 00:18:26,260 Това не беше моята идея. 462 00:18:26,260 --> 00:18:27,530 ВСИЧКО Е НАРЕД. Да. 463 00:18:27,530 --> 00:18:30,560 Бях надежда, че бихме могли Имате четирима. 464 00:18:30,560 --> 00:18:32,160 (смях) 465 00:18:32,160 --> 00:18:33,630 (шепнешком). 466 00:18:33,630 --> 00:18:36,230 (whirs) 467 00:18:38,560 --> 00:18:41,630 Как се чувствам, ОКОЛО ОСЪЩЕСТВЕНИ ОТ ОНЛАЙН? 468 00:18:41,630 --> 00:18:43,360 АДВОКАТИ И ЧАНТИ - 469 00:18:43,360 --> 00:18:46,500 ДВА СТРАНИ НА СРАВНИТЕЛЕН АРГУМЕНТ, ТИ ЗНАЕШ? 470 00:18:46,500 --> 00:18:48,800 КОГА СЕ РАЗРЕШИТЕ Искахте ли да бъдете COP? 471 00:18:48,800 --> 00:18:50,200 (смях) 472 00:18:50,200 --> 00:18:51,460 ОКОЛО ВРЕМЕТО ОСЪЗНАХ, 473 00:18:51,460 --> 00:18:54,400 AL GREEN ВСИЧКО Е ЗЕЛЕНО. 474 00:18:54,400 --> 00:18:56,300 (смее се) 475 00:18:56,300 --> 00:18:59,730 (Въздишки) 476 00:18:59,730 --> 00:19:01,660 РЕАЛНОТО ПРИЧИНА? 477 00:19:01,660 --> 00:19:02,860 ИЗСЛЕДВАНИЯ. 478 00:19:02,860 --> 00:19:04,430 ИЗСЛЕДВАНЕ ЗА КАКВО? 479 00:19:04,430 --> 00:19:06,760 (плюе) Писането ми. 480 00:19:06,760 --> 00:19:09,600 ТУК, НЕ Е КОП. 481 00:19:09,600 --> 00:19:10,900 Аз съм ЕЛМОРЕ ЛЕОНАРД. 482 00:19:10,900 --> 00:19:13,260 GOT MASTER'S В КАЧЕСТВЕНА ПИСМА. 483 00:19:13,260 --> 00:19:14,730 (смях) 484 00:19:14,730 --> 00:19:16,330 ИДЕИ ЗА НОВАТА НОВА. 485 00:19:16,330 --> 00:19:17,530 ЗА КАКВО СТАВА ДУМА? 486 00:19:17,530 --> 00:19:19,330 ФЪК КЪМЪТ? 487 00:19:19,330 --> 00:19:20,800 (и двамата се смеят) 488 00:19:20,800 --> 00:19:23,260 БЛЮЧИНАТА ЛИНИЯ МЕЖДУ ФАКТ И МЪЖЕ. 489 00:19:23,260 --> 00:19:24,800 Звуци като моята кариера. 490 00:19:26,300 --> 00:19:28,500 ЗВУЧИ КАТО КАРИЕРЪТ ​​НА ВСИЧКИТЕ, МЪЖ. 491 00:19:30,430 --> 00:19:32,800 Аз получих GET ПУБЛИКАЦИОНЕН ПУБЛИКУВАН. 492 00:19:32,800 --> 00:19:35,130 О ДА? (смее се) YEAH. 493 00:19:35,130 --> 00:19:36,860 KINDA НАПРАВИ АНГЛИЙСКИ ЕЗИК ЗА ПЪТЯ 494 00:19:36,860 --> 00:19:39,800 Не исках да продължавам. (смях) 495 00:19:39,800 --> 00:19:42,560 "Той застана на слънцето, И го обособиха в психиката си 496 00:19:42,560 --> 00:19:44,260 "КАКТО ЛУИЗИРА НА ХИЛЯДИ ЛИАРИ 497 00:19:44,260 --> 00:19:46,700 И КРЪВТА От хиляда войни. " 498 00:19:46,700 --> 00:19:48,230 Ох. 499 00:19:48,230 --> 00:19:49,430 (смее се) YEAH. 500 00:19:49,430 --> 00:19:51,330 КОЛКО МНОГО КОПИЕ ПРОДАВАТЕ? 501 00:19:51,330 --> 00:19:54,200 30. 502 00:19:54,200 --> 00:19:55,860 Отидох на ляво. 503 00:19:55,860 --> 00:19:57,260 (смее се) О, МЪЖ. 504 00:19:57,260 --> 00:19:58,760 АКО ИСКАТЕ ЕДНА, ХВАНАХ ТЕ. 505 00:19:58,760 --> 00:20:00,160 ЩЕ ВЗЕМА. 506 00:20:00,160 --> 00:20:01,460 ДОБРЕ. (смее се) 507 00:20:01,460 --> 00:20:04,630 Добър човек, добър човек. 508 00:20:04,630 --> 00:20:07,430 ? 509 00:20:07,430 --> 00:20:09,330 OOH. (смее се) 510 00:20:09,330 --> 00:20:11,900 ? 511 00:20:11,900 --> 00:20:14,230 ТОВА ЖЕНА ГОВЯ " KNOCK НЯКОГО БЕШЕ. 512 00:20:14,230 --> 00:20:15,430 (смях) 513 00:20:15,430 --> 00:20:18,930 ? 514 00:20:20,660 --> 00:20:23,760 (въздъхна) ДЖУДЪТ ТРЪГВА ГОЛЯМА СТРАНА, НО? 515 00:20:23,760 --> 00:20:25,400 ? 516 00:20:25,400 --> 00:20:26,660 ВИЕ БЪДЕТЕ БЪДИ? 517 00:20:26,660 --> 00:20:28,530 НЕ РАБОТИ ТОЗИ ПЪТ С ЖУД. 518 00:20:28,530 --> 00:20:30,260 Обичам кабината, мисля. 519 00:20:30,260 --> 00:20:31,460 Х. М. М.. 520 00:20:31,460 --> 00:20:33,760 ММ. МИН, АКО ТАНЦА С ВАШАТА ДАТА? 521 00:20:33,760 --> 00:20:37,360 Вземете ПРЕДИ си външния човек ПРЕСОН МОЖЕ ДА СМЪРТ. 522 00:20:37,360 --> 00:20:38,760 ? 523 00:20:38,760 --> 00:20:40,400 ЗАБАВЛЯВАМ СЕ? 524 00:20:40,400 --> 00:20:41,600 Да. 525 00:20:41,600 --> 00:20:44,230 (смее се) 526 00:20:44,230 --> 00:20:45,760 Лъжец. 527 00:20:45,760 --> 00:20:48,360 ТОВА НЕ Е ВЯРНО. Обичам PRESTON. 528 00:20:48,360 --> 00:20:49,560 ММ. 529 00:20:49,560 --> 00:20:50,930 И аз наистина ви харесва. 530 00:20:50,930 --> 00:20:55,460 ? 531 00:20:55,460 --> 00:20:56,700 И АЗ ОБИЧАМ... 532 00:20:56,700 --> 00:20:59,460 КАНДИДАТСТВАНЕ НА ЛЮБОВТА ЗА ВАС AT 6000 FEET. 533 00:20:59,460 --> 00:21:02,600 ? 534 00:21:05,460 --> 00:21:08,800 (имитиращи полицейска сирена) 535 00:21:10,700 --> 00:21:12,430 ASS ALERT. 536 00:21:12,430 --> 00:21:14,260 ОН. 537 00:21:14,260 --> 00:21:16,530 ASS ALERT. 538 00:21:16,530 --> 00:21:18,930 ХАЙДЕ ЧОВЕЧЕ. Нека имам това обратно. 539 00:21:18,930 --> 00:21:21,260 Има много НА ВАЖНО СЪВЪРШЕНСТВО В ТОВА. 540 00:21:21,260 --> 00:21:24,460 ДУХ, ГОЛЯМЕ - ОЧАКВА РЕАЛНО ВАЖНО. ХАХАХА. 541 00:21:24,460 --> 00:21:26,930 БЕЗПЛАТНО ОБИКНОВЯВАНЕ, И да му даде своя компютър обратно. 542 00:21:26,930 --> 00:21:29,800 СИГУРЕН. 543 00:21:31,360 --> 00:21:33,300 Ами сега. КАКВО МОЖЕ ДА БЪДЕ? 544 00:21:33,300 --> 00:21:36,930 Имаше работни часове НА ТОВА. Хей, вижте в съда, вдясно? 545 00:21:36,930 --> 00:21:39,830 Вие действате като един идиотист. ВИЕ Е ИЗЧИСЛЕНО. 546 00:21:39,830 --> 00:21:42,900 Скъпи, толкова си бил последният Бяхте на моята лодка, ЛИЗИЕ. 547 00:21:42,900 --> 00:21:45,430 ПОМНЯ? HEY, ENOUGH. 548 00:21:45,430 --> 00:21:46,800 Така ли? ТОВА НЕ Е КАКВО КАЗА ТЯ. 549 00:21:46,800 --> 00:21:48,960 О, ти - КЪДЕТО, КЛЕТКА! 550 00:21:48,960 --> 00:21:50,500 ВСИЧКИ ПРАВИ, ВСИЧКИ ПРАВИ. ЛИЗ ... 551 00:21:50,500 --> 00:21:51,900 Ние сме Гонна да влезем вътре. 552 00:21:51,900 --> 00:21:53,930 Добре, както човекът каза, 553 00:21:53,930 --> 00:21:56,630 НЯКОЙ ХОРА КАК ДА СЕ СЪБИРАТ КОНФЛИКТ, 554 00:21:56,630 --> 00:21:58,560 И НЯКОИ ХОРА КАК ДА ИЗПОЛЗВАМ ОТ ТЯХ. 555 00:22:06,260 --> 00:22:08,430 И НЯКОИ ХОРА СА САМО ПОДХОДЯЩИ. 556 00:22:08,430 --> 00:22:10,930 КАКВО КАЗА? 557 00:22:10,930 --> 00:22:13,200 ЧУВАЙТЕ ТОВА. 558 00:22:17,900 --> 00:22:19,600 ХАЙДЕ, ХОРА. МОЛЯ ТЕ. ХЕЙ. 559 00:22:19,600 --> 00:22:21,500 Ела - О! ХЕЙ! 560 00:22:22,760 --> 00:22:25,230 ХЕЙ! (грухтене) 561 00:22:25,230 --> 00:22:26,760 ХАЙДЕ ЧОВЕЧЕ. НИЕ СА ВСИЧКИ Имам добро време тук. 562 00:22:26,760 --> 00:22:29,600 (грухтене) БЯГАВАТЕ МОЯТА МОМИЧКА. 563 00:22:29,600 --> 00:22:33,730 О, мила ... ДУД. 564 00:22:33,730 --> 00:22:36,360 (панталони) 565 00:22:36,360 --> 00:22:37,830 БЯХТЕ БЛАГОДАРЯ OUT OUT, 566 00:22:37,830 --> 00:22:40,330 задръстването ХОМИДИДЕН ДЕТЕКТИВ. 567 00:22:40,330 --> 00:22:42,160 НИКОГА НИКОГА не съм го направил. 568 00:22:42,160 --> 00:22:43,360 (смее се) 569 00:22:43,360 --> 00:22:45,230 НИКОГА НИКОГА НЕ HIT ANYBODY. 570 00:22:45,230 --> 00:22:48,160 Оставям се НАЙ-ДОБРИТЕ ВИ. 571 00:22:48,160 --> 00:22:49,760 КАК Е ТВОЯ РЪКА? 572 00:22:49,760 --> 00:22:51,430 БОЛИ. 573 00:22:51,430 --> 00:22:54,560 МОЖЕ ДА БЪДЕ. ВИЕ ХИЛ И ДА БЪДЕТЕ ПРЕТЪРШЕН. 574 00:22:54,560 --> 00:22:56,330 Аз знам за трояне. 575 00:22:56,330 --> 00:22:57,530 ОН? 576 00:22:57,530 --> 00:22:59,260 Аз съм професионално обучен. 577 00:22:59,260 --> 00:23:00,560 КАКВО ПРЕДЛАГАШ? 578 00:23:00,560 --> 00:23:03,230 Виж, трясъкът е да ... 579 00:23:03,230 --> 00:23:06,530 НАШИТЕ МИН Извън болката ... 580 00:23:06,530 --> 00:23:08,760 ЗАБАВЯНЕ НА НЕРВИЯТА. 581 00:23:08,760 --> 00:23:11,500 (смее се) 582 00:23:14,860 --> 00:23:16,830 ВИЖТЕ ... 583 00:23:16,830 --> 00:23:18,560 (смях) 584 00:23:18,560 --> 00:23:21,500 Виж ТЕОРИЯТА 585 00:23:21,500 --> 00:23:24,260 Това е мирът НЕ МОЖЕ ДА ЗАБАВЯ ... ОН. 586 00:23:24,260 --> 00:23:27,900 ДВЕ НЕУЧНИ ИМУЛАЦИИ ВЕДНАГА. 587 00:23:27,900 --> 00:23:29,500 О, това е очарователно. 588 00:23:29,500 --> 00:23:31,160 Това е, не е ли? (стене) 589 00:23:31,160 --> 00:23:32,860 ВСИЧКО ВЪЗМОЖНОСТ. 590 00:23:32,860 --> 00:23:36,200 КАКТО ВЕЛИЧНОСТТА НА Ръцете ми се увеличават ... 591 00:23:36,200 --> 00:23:37,730 (стене) 592 00:23:37,730 --> 00:23:39,800 Болката, която се чувстваш Започва да изчезва. 593 00:23:39,800 --> 00:23:41,360 ХМ НАЛИ. 594 00:23:41,360 --> 00:23:44,160 И ДА ВЪВЕЖДАМ МОЯ WARM HAND ... 595 00:23:44,160 --> 00:23:45,360 AHH. 596 00:23:45,360 --> 00:23:46,800 В ПРОЦЕДУРА, 597 00:23:46,800 --> 00:23:48,200 БЕДНОТО БОЖЕСТВО ... 598 00:23:48,200 --> 00:23:51,160 (панталони) 599 00:23:51,160 --> 00:23:53,700 ЩЕ ВИНАГИ. 600 00:23:53,700 --> 00:23:55,830 БОГ. 601 00:23:55,830 --> 00:23:59,500 (панталони) 602 00:24:03,760 --> 00:24:06,400 Мразя да приемате това, 603 00:24:06,400 --> 00:24:09,530 НО ми харесва, когато човек БОЖИ ЗА МЕН. 604 00:24:09,530 --> 00:24:11,600 (Задъхване) 605 00:24:11,600 --> 00:24:15,200 Можеш да се бориш ЗА ТЕБ. 606 00:24:15,200 --> 00:24:17,360 Аз все още го харесвам. 607 00:24:22,260 --> 00:24:23,760 Отиди вкъщи. 608 00:24:23,760 --> 00:24:26,630 ДОБРЕ. 609 00:24:26,630 --> 00:24:28,230 ГОЛЕМИ НА УИКЕНД. 610 00:24:28,230 --> 00:24:30,560 ВИ ИНСПИРАХ, ЗА ДА ПИСМЕ Цяла различна новина. 611 00:24:30,560 --> 00:24:32,600 Аз дори започнах на него ТАМ ГОРЕ. 612 00:24:32,600 --> 00:24:34,930 ГЛАВА ПЪРВА, ПОСЛЕДНА ПАРАГРАФ, 613 00:24:34,930 --> 00:24:37,160 "Борбата приключи, 614 00:24:37,160 --> 00:24:40,400 "Но не беше кръв толкова много КАКТО Е ПОРЕЯТА, КОЯТО Е РАЗПОЛОЖЕНА. 615 00:24:40,400 --> 00:24:44,330 "Пътят беше на пода Тъй като винаги би бил, 616 00:24:44,330 --> 00:24:47,730 "Гледайки към силата И ДЕЦЕНТСТВО НА ДРУГИТЕ. 617 00:24:47,730 --> 00:24:50,160 "И ЗА ЛОВЕН МОМЕНТ, 618 00:24:50,160 --> 00:24:54,500 "Човекът, който го преживява НАЙ-НЕЩА 619 00:24:54,500 --> 00:25:15,330 И се чудеше, ако не го направи Предпочитай това. " 51124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.