Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
omluvte chyby v překladu, vendetta
1
00:04:17,289 --> 00:04:20,383
Tati, víš, co jsem viděl?
2
00:04:20,459 --> 00:04:23,895
Byla to ta nefantastičtější věc.
Pojď se podívat.
3
00:04:24,964 --> 00:04:26,898
Můj syn.
4
00:04:26,966 --> 00:04:29,059
Podívej, synu,
jsem velmi zaneprázdněn...
5
00:04:29,134 --> 00:04:32,661
ale povím ti,
co potřebuju.
6
00:04:32,738 --> 00:04:34,899
Potřebuju hodně štěstí.
7
00:08:45,457 --> 00:08:50,053
Dobře, pane Šťastný,
je čas se rozdělit o kořist.
8
00:08:50,129 --> 00:08:54,793
Podívej se na ty všechny věci.
To byla noc.
9
00:08:56,468 --> 00:08:59,733
Co si o tom myslíš?
To je hezké. Mám rád takové.
10
00:08:59,805 --> 00:09:02,171
Zkus to.
Není to hezké?
11
00:09:02,241 --> 00:09:05,039
Raději si to vezmu.
To je hezky krásné.
12
00:09:05,110 --> 00:09:07,908
Myslím, že si to raději vezmu.
Nemůžeš to mít.
13
00:09:10,649 --> 00:09:14,244
Raději si to vezmu.
Jsi na to příliš mladý.
14
00:09:14,319 --> 00:09:15,684
Podívej se na ty hodinky.
15
00:09:15,754 --> 00:09:18,689
Líbí se mi.
Krásné hodinky.
16
00:09:21,760 --> 00:09:26,959
Je čas abych si vzal jiný nůž.
Měl by sis vzít tenhle.
17
00:09:27,032 --> 00:09:30,335
Nikdy nevíš, kdy se takový nůž může hodit.
18
00:09:32,603 --> 00:09:35,367
Chceš nějaké zlato?
Je tady mnoho zlata.
19
00:09:43,715 --> 00:09:48,209
Víš, vsadím se, že to je nejcennější kousek tady.
20
00:09:48,286 --> 00:09:52,416
Je to Bucefalos, magický kůň Alexandra Velikého.
21
00:09:52,490 --> 00:09:56,824
Před mnoha lety, král Filip chtěl koně zabít...
22
00:09:56,894 --> 00:10:00,125
protože byl příliš divoký a
král na něm nemohl jezdit.
23
00:10:01,099 --> 00:10:03,932
Přived Bucefala do velké arény.
24
00:10:04,001 --> 00:10:07,300
Přišli lidé z celého okolí.
25
00:10:07,372 --> 00:10:10,398
Chtěli vidět toho největšího koně...
26
00:10:10,475 --> 00:10:15,003
a nejčernějšího a nejsilnějšího,
nejkrásnějšího koně, který kdy byl.
27
00:10:15,079 --> 00:10:18,913
Král Filip chodil okolo
a díval se na muže.
28
00:10:18,983 --> 00:10:21,747
Řekl, 'Zabte toho koně.'
29
00:10:21,819 --> 00:10:25,084
Nato se ozval jeden hlas z davu.
30
00:10:25,156 --> 00:10:27,750
řekl, 'Zkusím jet na tom koni.'
31
00:10:28,826 --> 00:10:32,592
Každý se ptal, 'Kdo to řekl?'
32
00:10:32,663 --> 00:10:38,499
Byl to malý kluk, tak tvojí velikosti
a tvého věku.
33
00:10:38,569 --> 00:10:40,935
Král Filip řekl...
34
00:10:41,005 --> 00:10:46,773
'Synu, pokud zvládneš jet na tomto koni,
můžeš si ho nechat.'
35
00:10:49,680 --> 00:10:52,547
Tak Alexandr šel do té velké areny.
36
00:10:52,617 --> 00:10:56,713
Uprostřed areny stal Bucefalos.
37
00:10:56,788 --> 00:10:59,848
Byl veliký a silný.
38
00:11:01,192 --> 00:11:04,161
Hrabal kopytem...
39
00:11:04,228 --> 00:11:06,890
a měl oheň v očích...
40
00:11:06,964 --> 00:11:09,558
a z jeho nozder šel dým.
41
00:11:09,634 --> 00:11:11,295
šel--
42
00:11:12,970 --> 00:11:14,733
Alexander šel...
43
00:11:14,806 --> 00:11:17,070
tak rychle jako kočka
mu skočil na hřbet.
44
00:11:17,141 --> 00:11:20,406
Uchopil jeho černou dlouhou hřívu...
45
00:11:20,478 --> 00:11:22,173
a utíkali pryč,
jako světlo.
46
00:11:22,246 --> 00:11:25,738
Skočil přímo do davu...
47
00:11:25,817 --> 00:11:28,411
a jel pryč, daleko za kopce.
48
00:11:29,654 --> 00:11:32,088
Každý řekl, 'Whew!'
49
00:11:34,926 --> 00:11:37,724
Z nozder mu šel dým!
50
00:11:39,730 --> 00:11:41,425
Měl oheň v očích.
51
00:11:41,499 --> 00:11:43,262
Měl oheň v očích!
52
00:11:43,334 --> 00:11:45,393
Tak jsem slyšel tenhle příběh.
53
00:11:48,005 --> 00:11:50,337
Na. Chci aby sis vzal tohle.
54
00:11:55,279 --> 00:11:56,906
Bucefala.
55
00:13:02,847 --> 00:13:05,315
Tati, co se děje?
56
00:13:06,751 --> 00:13:08,378
- Ow!
- Alec!
57
00:13:09,554 --> 00:13:11,852
- Alec, pojď sem!
58
00:13:14,892 --> 00:13:18,191
Jen buď v klidu.
to bude v pohodě.
59
00:13:19,096 --> 00:13:21,257
- Co se děje?
- Nevím. Vezmi si to na sebe.
60
00:13:21,332 --> 00:13:24,062
Pomoz mi s tím. Na.
POjď sem, synu.
61
00:13:24,135 --> 00:13:25,796
Vezmi si záchrannou vestu.
62
00:13:25,870 --> 00:13:28,031
Vpořádku.
Zavaž si spodek.
63
00:13:37,815 --> 00:13:39,749
Jdeme odsud!
64
00:14:09,447 --> 00:14:13,543
Drž se zábradlí!
Zůstaň tady!
65
00:14:13,618 --> 00:14:15,381
Vrátím se!
66
00:14:21,192 --> 00:14:25,026
Zůstaň tu! Jdu pomoct tamhletěm pánům!
Nehýbej se! Drž se
67
00:15:21,652 --> 00:15:24,018
- Pomoc!
- Hey, Alec!
68
00:15:29,193 --> 00:15:30,660
Tati!
69
00:15:40,738 --> 00:15:42,171
Pomoc!
70
00:15:47,578 --> 00:15:49,136
Tati!
71
00:16:35,126 --> 00:16:36,616
Pomoc!
72
00:16:55,079 --> 00:16:57,377
Help!
73
00:17:01,952 --> 00:17:04,853
Pomoc!
74
00:47:23,202 --> 00:47:26,035
Zachránil mi život.
75
00:47:26,105 --> 00:47:28,505
Nemohu opustit ostrov bez něho.
76
00:47:28,574 --> 00:47:32,203
Beze mě zemře.
77
00:47:48,828 --> 00:47:50,489
Stop!
78
00:48:09,082 --> 00:48:11,016
Nechte mě!
79
00:48:17,724 --> 00:48:19,021
Black!
80
00:48:23,796 --> 00:48:26,094
Black, pojď ke mě!
81
00:48:40,346 --> 00:48:41,904
Black!
82
00:49:56,355 --> 00:49:59,381
'Oda Alecu Ramsey.'
83
00:49:59,459 --> 00:50:02,223
'Myslím, že nikdy neuvidim...
84
00:50:02,295 --> 00:50:07,323
kluka tak silného jako je Alec Ramsey.
85
00:50:07,400 --> 00:50:10,961
hlad a žízeň,
ve strachu a bolesti.
86
00:50:11,037 --> 00:50:13,699
přežil, protože
jeho srdce má cíl.
87
00:50:13,773 --> 00:50:17,334
Kůň,
černý jako noc beze dne...
88
00:50:17,410 --> 00:50:20,072
zvíře, bůh...
89
00:50:20,146 --> 00:50:23,479
s kým zůstal.
90
00:50:23,549 --> 00:50:26,746
Spali na písku
a hráli si v oceánu.
91
00:50:26,819 --> 00:50:30,755
Jezdili přes ostrov
jako jedno tělo a jedna duše.
92
00:50:30,823 --> 00:50:34,919
nyní, zde sedí,
hrdina mezi chlapci...
93
00:50:34,994 --> 00:50:40,762
s láskou ke koni,
více než k hračkám.'
94
00:53:19,958 --> 00:53:22,893
Jsem šťastná, že jsi vzal mého syna zpátky.
95
00:53:24,696 --> 00:53:29,292
Děkuji ti. Přeji si, abys mohl zachránit i jeho otce.
96
00:53:39,811 --> 00:53:42,746
Jsi hodný a krásný kůň.
97
00:54:18,917 --> 00:54:21,943
Co?
98
00:54:30,662 --> 00:54:32,095
Black, ne!
99
00:54:45,377 --> 00:54:46,503
Ne!
100
00:54:47,913 --> 00:54:50,347
Black, vrať se!
101
00:54:56,855 --> 00:54:58,186
Alec!
102
00:55:33,325 --> 00:55:35,190
Wow!
103
00:55:37,028 --> 00:55:39,724
Ano viděl jsem černého koně!
Běžel tudy!
104
00:57:31,443 --> 00:57:32,876
hou.
105
00:57:38,183 --> 00:57:40,549
Co se ti stalo?
106
00:57:43,188 --> 00:57:45,884
- Všechno.
- Všechno?
107
00:57:45,957 --> 00:57:47,948
To je velmi mnoho.
108
00:57:48,026 --> 00:57:49,960
TO nemuže být všechno.
109
00:57:56,768 --> 00:57:59,566
Ztratil jsi černého koně.
110
00:58:02,540 --> 00:58:05,407
Ano, Viděl jste ho?
111
00:58:05,477 --> 00:58:08,412
Víte, kde je?
112
00:58:10,615 --> 00:58:13,243
- Napoleon...
113
00:58:13,318 --> 00:58:16,446
řekl bys mi
viděl jsi černého hřebce?
114
00:58:27,198 --> 00:58:29,666
Dobře, co říkal?
115
00:58:31,336 --> 00:58:34,601
Říká,
'Dobře, není moc daleko odsud.'
116
00:58:36,407 --> 00:58:39,274
Jen za mlékárnou...
117
00:58:39,344 --> 00:58:42,871
je tam velká černá stodola.
118
00:58:42,947 --> 00:58:46,280
Pak uvidíš stromořadí hubených stromů...
119
00:58:46,351 --> 00:58:47,875
jdi okolo nich.
120
00:58:47,952 --> 00:58:52,616
Pak jdi rovně za Jitřenkou.
121
00:58:52,638 --> 00:58:55,106
A následuj hvězdu...
122
00:58:55,174 --> 00:58:59,110
a uvidíš louku plnou zelené trávy.
123
00:58:59,178 --> 00:59:00,645
Pak se zastav.
124
00:59:00,713 --> 00:59:02,704
A poslouchej.
125
00:59:02,782 --> 00:59:06,809
Brzy uvidíš, jak jsi byl úspěšný.
126
00:59:30,376 --> 00:59:31,809
Hey, Black!
127
00:59:55,768 --> 00:59:57,065
Black?
128
01:00:58,064 --> 01:00:59,156
Black!
129
01:01:02,502 --> 01:01:04,993
Black, jsi to ty!
130
01:01:11,377 --> 01:01:14,244
Jsi vpořádku?
Věděl jsem že to jsi ty.
131
01:01:33,566 --> 01:01:35,625
Co si myslíš, že tady děláš, synku?
132
01:01:35,702 --> 01:01:38,796
Beru si svého koně!
133
01:01:48,381 --> 01:01:50,713
Jsi velký, tlustý zloděj!
134
01:01:52,952 --> 01:01:55,011
- Tady nikdo není zloděj.
- Ty jsi!
135
01:01:55,088 --> 01:01:57,522
Řekl jsem, 'Nikdo tu není zloděj.'
136
01:01:59,125 --> 01:02:02,822
Kdo si myslíš, že jsi, že ě budeš nazývat zlodějem?
Na mém pozemku.
137
01:02:02,895 --> 01:02:04,863
Myslím, že tohle je můj kůň.
138
01:02:04,931 --> 01:02:08,230
Ne, je můj!
139
01:02:08,301 --> 01:02:12,135
Vydrž, synu.
Počkej minutku.
140
01:02:15,308 --> 01:02:18,072
- Co tu děláš, kamaráde?
141
01:02:20,146 --> 01:02:22,080
Co tu děláš??
142
01:02:30,690 --> 01:02:32,123
Klid.
143
01:02:46,039 --> 01:02:49,202
Možná je tvůj...
144
01:02:49,275 --> 01:02:53,837
ale strávil jsem celou minulou noc
zkoušením chytit tohohle divokého koně.
145
01:02:53,913 --> 01:02:55,847
Strávil jsem celou noc.
146
01:03:02,021 --> 01:03:05,149
You're just lucky l got him
instead of the police.
147
01:03:05,224 --> 01:03:06,657
Slyšíš mě?
148
01:03:11,497 --> 01:03:14,625
Napadl popeláře?
149
01:03:16,069 --> 01:03:18,128
On je něco... okej.
150
01:03:18,204 --> 01:03:20,138
Snídal jsi?
151
01:03:34,454 --> 01:03:38,015
Henry, myslím, že se mu tady líbí.
152
01:03:50,837 --> 01:03:54,637
Zkoušel jsem dojit krávy. To nefunguje.
153
01:03:56,876 --> 01:03:59,344
V 5:00 ráno.
154
01:03:59,412 --> 01:04:00,674
Kuřata--
155
01:04:03,416 --> 01:04:06,715
To mě akorát dohnalo k šílenství.
Kuřata.
156
01:04:06,786 --> 01:04:12,656
Podívej, když vyčistíš stáj opravdu dobře..
157
01:04:12,725 --> 01:04:16,286
a dáš to tu pro něj do pořádku,
mohl by sis ho tu nechat.
158
01:07:48,808 --> 01:07:51,834
Je tu mnoho červených karet.
159
01:07:59,852 --> 01:08:02,446
Je Black rychlý?
160
01:08:02,521 --> 01:08:04,455
Je.
161
01:08:05,992 --> 01:08:08,358
Je dost rychlý na to,
aby z něj byl dostihový kůň?
162
01:08:11,230 --> 01:08:14,028
Black je pouštní kůň.
163
01:08:14,100 --> 01:08:16,432
Je rychlý, fajn.
Opravdu je.
164
01:08:17,970 --> 01:08:20,336
Ale nemá žádné papíry.
165
01:08:20,406 --> 01:08:23,341
Rychlý nebo ne, Nemyslím si, že by
ho nechali běžet.
166
01:08:26,445 --> 01:08:29,209
Můžu se tě na něco zeptat?
167
01:08:29,281 --> 01:08:31,010
Jistě.
168
01:08:31,083 --> 01:08:34,109
Proč jsi přestal trénovat?
169
01:08:40,292 --> 01:08:42,226
Byl jsem unavený.
170
01:08:53,439 --> 01:08:57,603
Myslíš že bys mohl trénovat znovu?
171
01:09:04,683 --> 01:09:06,150
Myslím, že jo.
172
01:09:08,487 --> 01:09:09,818
Jistě.
173
01:09:18,030 --> 01:09:19,463
Je to dřina.
174
01:09:20,666 --> 01:09:23,294
Ale stojí to za to.
175
01:09:27,039 --> 01:09:30,236
Drž ho dobře, synku.
Stůj stále ve středu.
176
01:09:30,309 --> 01:09:32,470
Otoč ho.
177
01:09:32,545 --> 01:09:36,140
Na druhou stranu, synu.
BVezmi ho do kruhu a otoč ho.
178
01:09:36,215 --> 01:09:38,376
Tak a teď ho pošli timhle směrem.
179
01:10:41,046 --> 01:10:44,106
Není žádným překvapením, že
tento víkend oba -
180
01:10:44,183 --> 01:10:47,175
Sunraider,
ohnivý hřebec ze západu...
181
01:10:47,253 --> 01:10:49,551
a Cyclone,
uhlazený šiml z východu...
182
01:10:49,622 --> 01:10:51,817
vyhráli s lehkostí svůj závod.
183
01:10:51,890 --> 01:10:55,223
Vyhrávají až s monotonni
parvidelností.
184
01:10:55,294 --> 01:10:59,560
Ale, hej-hej,
podívejme se na oba šampiony...
185
01:10:59,632 --> 01:11:01,395
bežící hlava - hlava.
186
01:11:01,467 --> 01:11:04,959
Snad chtějí konští fanoušci považovat
tento match (závod dvou) za závod století.
187
01:11:05,037 --> 01:11:09,565
Hlásí se "Hej-Hej" Jim Nevill z Belmontu.
188
01:11:11,910 --> 01:11:15,073
Koukej se dopředu.
Nekoukej se dolu na zem.
189
01:11:15,147 --> 01:11:17,911
Koukej se přímo.
To je dobře.
190
01:11:20,653 --> 01:11:22,951
Musíš vidět, kdo přijíždí
koukej se pod svou ruku.
191
01:11:24,056 --> 01:11:26,581
Ne přes rameno.
Tudy.
192
01:11:26,659 --> 01:11:31,255
Tady. Vidíš co se děje, dole
a kolem tebe.
193
01:11:31,330 --> 01:11:34,163
Můžeš uhánět a zavádět ?(boot),
rozumíš?
194
01:11:34,233 --> 01:11:37,259
Tak, máš rovnováhu.
195
01:11:39,672 --> 01:11:42,766
Měj kolena u sebe, uzavři je,
jakmile dáš nohu do třmenů.
196
01:11:42,841 --> 01:11:47,710
Zkontroluj si podbřišník.
A dej ten řemen pryč.
197
01:11:47,780 --> 01:11:51,147
dej ho zpátky k podbřišníku
tak, tvoje kolena--
198
01:11:51,216 --> 01:11:54,049
Nic nesmí být mezi těmi koleny.
Správně.
199
01:11:54,119 --> 01:11:58,055
A ted se zvedni. Cítíš to?
Cítíš to v nohách?
200
01:11:58,123 --> 01:12:01,559
Hmm? Cítíš to svalové napětí v nohách?
201
01:12:01,627 --> 01:12:03,060
- Mm-hmm.
- Dobře.
202
01:12:03,128 --> 01:12:06,222
Dívej se dopředu na svou dráhu.
203
01:12:06,298 --> 01:12:08,823
Ne, neskákej,
nech se nést nahoru a dolu.
204
01:12:08,901 --> 01:12:11,392
Jen to zkus a snaž se udržet svoje
tělo tak v klidu jak jen to je možné.
205
01:12:11,470 --> 01:12:15,167
Bude se hýbat.
Bude vytvářet rytmus.
206
01:12:15,240 --> 01:12:19,233
Jediné co musíš udělat, je jít s ním.
Nesmíš na něm skákat.
207
01:12:19,311 --> 01:12:22,747
Je to jen způsob jak jít přímo s ním.
208
01:12:22,815 --> 01:12:25,909
Jenom to nech běžet,
takhle.
209
01:12:25,984 --> 01:12:29,044
Nech to plynout.
To je dobře.
210
01:12:29,121 --> 01:12:30,816
Nech to plynout.
Okej.
211
01:12:32,157 --> 01:12:35,752
Když kůň vystartuje z boxu (startovacího),
pamatuj si tohle.
212
01:12:35,828 --> 01:12:39,696
Pamatuj, nenech se jím strhnout.
213
01:12:39,765 --> 01:12:42,097
Víš co tím myslím?
Tyto koně startují z místa--
214
01:12:42,167 --> 01:12:45,762
Oni otevřou boxy, wham, asi tak.
215
01:12:45,838 --> 01:12:48,363
Někteří z nich prostě vystřelí!
216
01:12:48,440 --> 01:12:50,670
To nedělej,
takže si vezmi do rukou i hřívu...
217
01:12:50,743 --> 01:12:53,541
předtím než řekne, 'Go,'
pak tě nestrhne.
218
01:12:53,612 --> 01:12:58,208
Protože oni by otevřeli boxy
a ty bys seděl ve vzduchu.
219
01:12:58,283 --> 01:13:00,547
Rozumíš?
220
01:13:00,619 --> 01:13:03,213
- Black tě může strhnout.
- Dobře.
221
01:13:03,288 --> 01:13:05,415
On se může hýbat přímo tak.
222
01:14:25,604 --> 01:14:27,799
Víš, Alec...
223
01:14:29,308 --> 01:14:30,741
'utajení.'
224
01:14:32,344 --> 01:14:34,073
To je klíč.
225
01:14:36,081 --> 01:14:37,844
Jo. Okay.
226
01:14:37,916 --> 01:14:40,407
Neřikej, 'Okay.'když nevíš o čem mluvím.
227
01:14:40,486 --> 01:14:45,583
Je to tajemství.
Ty a já, máme tajemství.
228
01:15:07,646 --> 01:15:11,047
Teď mě poslouchej.
We'll just make this an easy workout.
229
01:15:11,116 --> 01:15:12,549
- Rozumíš?
- Vpořádku.
230
01:15:12,618 --> 01:15:16,554
Nech ho okouknout to tady.
Jake a já budeme tady s Napoleonem.
231
01:15:16,622 --> 01:15:19,716
Jeď tak půl míle a koukej na mě.
232
01:15:19,791 --> 01:15:21,816
Odstartuju ti to mávnutím ruky.
233
01:15:21,894 --> 01:15:25,386
Pak chci aby jsi s ním tak půl míle pracoval.
234
01:15:25,464 --> 01:15:27,898
Chci abys s ním jel pomalu...
235
01:15:27,966 --> 01:15:29,558
a pak ho zadrž, v klidu a jednoduše.
236
01:15:29,635 --> 01:15:32,832
Jed půl míle dolů a koukej se na mě.
237
01:16:14,611 --> 01:16:16,511
Jeď!
238
01:16:45,308 --> 01:16:47,469
Moc koně pro tvýho kluka.
239
01:17:00,456 --> 01:17:03,323
Jakeu, bude v pohodě.
240
01:17:15,605 --> 01:17:18,199
Hyah. pojď, Nappy.
Běž.
241
01:17:31,855 --> 01:17:33,618
- Hou.
242
01:17:46,169 --> 01:17:50,105
Běž! Giddap! Chyť ho!
243
01:17:50,173 --> 01:17:52,641
Zastav ho!
244
01:17:53,743 --> 01:17:56,837
Zastav ho, Nappy!
Na vnitřní!
245
01:18:02,385 --> 01:18:04,012
Pojď, Jake.
246
01:18:12,428 --> 01:18:16,194
Hej, tvoje ruce-- Jsou vpořádku?
247
01:18:16,266 --> 01:18:18,063
Jsem vpohodě.
248
01:18:19,135 --> 01:18:21,365
Rději ho teď vykrokuju.
249
01:18:21,437 --> 01:18:24,372
Dobře, běžte rovně.
Zchlaď ho, synu.
250
01:18:31,781 --> 01:18:34,045
Did you get what l got?
251
01:18:36,452 --> 01:18:39,216
Right on the button.
252
01:18:40,957 --> 01:18:45,394
Ten kůň má rychlost
není ještě načnutej (???).
253
01:18:50,233 --> 01:18:51,825
Nejsi--
254
01:18:53,903 --> 01:18:57,339
Nejsi ještě ted--
Nejsi.
255
01:18:57,407 --> 01:18:59,398
Ty jsi uplně mimo.
256
01:18:59,475 --> 01:19:03,673
To monstrum v týhle třídě nemůže běhat.
257
01:19:03,746 --> 01:19:05,680
Je rychlej, ale divokej.
258
01:19:05,748 --> 01:19:08,342
Vždyť jsi viděl jeho cik-cak jízdu.
259
01:19:10,753 --> 01:19:13,017
A co jeho papíry?
260
01:19:16,926 --> 01:19:20,384
- Žádné nemá.
- Nemá?
261
01:19:20,463 --> 01:19:22,693
To je dobré.
262
01:19:22,765 --> 01:19:26,257
Co chceš dělat?
Zapřáhnout ho do pluhu?
263
01:19:26,336 --> 01:19:27,598
Ne.
264
01:19:30,106 --> 01:19:31,573
Mám nápad.
265
01:19:38,281 --> 01:19:40,044
Match?
266
01:19:40,116 --> 01:19:42,209
Cyclone?
267
01:19:42,285 --> 01:19:44,719
To je moc.
268
01:19:44,787 --> 01:19:47,381
To je opravdu moc.
269
01:19:47,457 --> 01:19:50,392
Přivádíš mě na bláznivé myšlenky.
270
01:21:11,874 --> 01:21:14,604
Zmačkni mi ruku.
Chci ti něco ukázat.
271
01:21:14,677 --> 01:21:16,736
Cítíš to?
To je dobrý stisk.
272
01:21:16,813 --> 01:21:21,079
Není to špatné, ale měli
bychom na tvém stisku zapracovat.
273
01:21:21,150 --> 01:21:25,086
Když jsem jezdil já, tak jsem
používal tento balonek. Koukej jak.
274
01:21:25,154 --> 01:21:27,748
- A co ten balonek dělá?
- Zesílí tvou ruku.
275
01:21:27,824 --> 01:21:32,261
Nevadí, když nebudeš mít co dělat,
hraj si s balonkem.
276
01:21:32,328 --> 01:21:36,856
Kouknem na to. Příště mi stiskneš
ruku a uvidíme ten rozdíl.
277
01:21:36,933 --> 01:21:40,334
Tento reporter má nejžhavější závodní zprávy roku.
278
01:21:40,403 --> 01:21:41,836
Držte si klobouky.
279
01:21:41,904 --> 01:21:44,270
Nejsenzačnější match...
280
01:21:44,340 --> 01:21:47,503
mezi Cyclonem z východu a
Sunraiderem ze Západu..
281
01:21:47,577 --> 01:21:50,705
je konečně vyhlášen na odpoledne
15. srpna v Santa Anitě.
282
01:21:50,780 --> 01:21:53,772
Pojedou přes dvě zničující míle,
aby si dokázali, a všem...
283
01:21:53,850 --> 01:21:56,045
který z nich je opravdu
ten největší šampion..
284
01:21:56,119 --> 01:21:59,782
Hlásí se 'Hej-Hej' Jim Neville
z Belmontu.
285
01:22:22,378 --> 01:22:26,246
Ať jsi kdo jsi...
286
01:22:26,315 --> 01:22:28,249
přijď.
287
01:23:08,791 --> 01:23:10,691
Je otevřeno.
288
01:23:26,275 --> 01:23:29,438
Dnes je tu ticho.
289
01:23:29,512 --> 01:23:31,571
Je něco špatně?
290
01:23:33,149 --> 01:23:35,083
Black, on--
291
01:23:37,753 --> 01:23:40,085
On by si nechtěl hrát.
292
01:23:40,156 --> 01:23:44,923
On akorát stojí a kouoká do deště.
293
01:23:46,829 --> 01:23:49,525
Možná je Black dnes modrý.
294
01:23:49,599 --> 01:23:52,067
- Přemýšlel jsi o tom někdy?
- 'Modrý'?
295
01:23:52,134 --> 01:23:55,467
Déšť, člověče, déšť.
296
01:23:55,538 --> 01:23:56,835
Déšť.
297
01:24:01,444 --> 01:24:05,380
Všem ukážeme že je nejrychlejší kůň na světě.
298
01:24:09,118 --> 01:24:11,382
A myslíš že to ví on?
299
01:24:11,454 --> 01:24:13,388
Jo, znám ho.
300
01:24:16,626 --> 01:24:18,321
Nevím
301
01:24:23,132 --> 01:24:25,191
Mám divné pocity.
302
01:24:27,069 --> 01:24:32,974
Právě teď cítím, že by bylo lepší ho nechat divokého.
303
01:24:37,313 --> 01:24:39,406
Je to jeho duše.
304
01:25:02,437 --> 01:25:05,235
Klid, Blacku.
305
01:25:43,645 --> 01:25:46,910
- On se neukáže.
- To teď nechci slyšet.
306
01:25:46,982 --> 01:25:50,440
Ukáže se. Bude tady.
307
01:25:55,357 --> 01:25:58,019
Pravděpodobně na nás zapomněl.
308
01:25:58,093 --> 01:26:02,689
- Bude tady.
- My jsme minulost.
309
01:26:02,764 --> 01:26:05,858
Říkám ti že přijede. Jen je zaneprázdněn,
310
01:26:05,934 --> 01:26:07,458
Je trochu nervozní.
311
01:26:11,940 --> 01:26:14,204
Pojď sem. Začneme s ním pracovat.
Vem ho tamhle.
312
01:26:24,219 --> 01:26:25,447
Henry!
313
01:26:25,520 --> 01:26:28,387
- Jsi vpořádku?
- Kam tě dostal?
314
01:26:28,457 --> 01:26:31,221
- Moje ruka.
- Tady?
315
01:26:31,293 --> 01:26:33,454
- Je to zlomené?
- Nech to být!
316
01:26:33,528 --> 01:26:35,462
Je to vpořádku.
Jenom mě škrábnul.
317
01:26:35,530 --> 01:26:37,896
Můžeš toho prosimtě nechat?
318
01:26:37,966 --> 01:26:40,901
Dobře. Co?
319
01:26:44,206 --> 01:26:45,639
To je on.
320
01:26:51,246 --> 01:26:53,510
- To je on.
- Ne.
321
01:26:53,582 --> 01:26:58,019
To je on, muj ty Bože.
Říkám ti, to je on.
322
01:27:03,091 --> 01:27:05,025
Je to on.
323
01:27:10,599 --> 01:27:13,568
Jo, dobře, Je to on.
324
01:27:20,442 --> 01:27:24,378
Dobře. Nohu.
325
01:27:27,582 --> 01:27:30,050
Pamatuj, tohle je tvoje velká šance.
326
01:27:30,118 --> 01:27:32,279
Je to na tobě.
327
01:27:32,354 --> 01:27:34,379
Vem ho pryč.
328
01:28:09,257 --> 01:28:11,157
Pojed! Ber ho!
329
01:29:30,839 --> 01:29:33,569
Hej, On je studenej.
330
01:29:33,642 --> 01:29:36,008
Zvládnul to.
331
01:29:37,412 --> 01:29:41,041
Dej ho z té hřívy.
Drž ho pevně.
332
01:29:41,116 --> 01:29:42,879
- Mám ho.
- Dej mi nůž.
333
01:29:42,951 --> 01:29:46,887
- Dobře.
- Sleduj. Drž ho pevně.
334
01:29:46,955 --> 01:29:48,547
Hou, synku.
335
01:29:48,623 --> 01:29:52,059
Tady.
336
01:30:05,040 --> 01:30:09,477
- Kde jste sebral to zvíře?
- Vezmi ho.
337
01:30:09,544 --> 01:30:12,377
Dobrej kluk.
338
01:30:12,447 --> 01:30:14,881
- Vezmi ho odsud.
- Mám ho.
339
01:30:14,950 --> 01:30:17,578
Koukejte, na něj.
340
01:30:17,652 --> 01:30:20,246
Hou, chlapče.
341
01:30:47,282 --> 01:30:49,876
Co se stalo?
Spadl jsem?
342
01:30:51,219 --> 01:30:52,516
Ne.
343
01:30:52,587 --> 01:30:56,387
Ne, držel jsi se jako šampion.
344
01:31:07,302 --> 01:31:09,998
Co se stalo?
Kde je Black?
345
01:31:10,071 --> 01:31:12,733
Vše je vpořádku.
Neboj se o něj, je vpořádku.
346
01:31:12,807 --> 01:31:15,105
Už je v přívěsu s Napoleonem.
347
01:31:21,983 --> 01:31:25,077
Byl dobrej, ne?
348
01:31:25,153 --> 01:31:26,620
Byl užasny.
349
01:31:26,688 --> 01:31:28,622
Tys byl úžasný.
350
01:31:31,793 --> 01:31:33,761
Jsi vpořádku?
351
01:31:44,339 --> 01:31:48,503
- Jak se vám líbilo co jste viděl
- Nebyl jsem zklamaný.
352
01:31:49,277 --> 01:31:51,211
Zklamaný?
353
01:31:51,279 --> 01:31:54,874
V životě jste neviděl koně takhle běžet.
354
01:31:54,949 --> 01:31:57,008
To by tě mohlo vrátit zpátky na dráhu, že, Dailey?
355
01:31:58,620 --> 01:32:03,182
Nenech mě tu tvrdnout.
Víš, že jsem to neměl nikdy rád.
356
01:32:03,258 --> 01:32:04,691
Potřebuju ten závod.
357
01:32:05,927 --> 01:32:08,395
Naléhavě ho potřebuju,
a ty mi můžeš pomoct.
358
01:32:11,466 --> 01:32:13,934
Uděláš to?
359
01:32:14,002 --> 01:32:16,061
Když ten kůň poběží stejně jako dnes s tím klukem...
360
01:32:16,137 --> 01:32:19,698
- co udělá s opravdovým žokejem?
- Ten závod.
361
01:32:20,809 --> 01:32:22,470
Pěkná jízda, kluku.
Máš kuráž.
362
01:32:36,691 --> 01:32:38,852
Slyšeli jste mě říkat, že
Cyclone and Sunraider...
363
01:32:38,927 --> 01:32:40,918
jsou v současnosti nejrychlejší koně na světě.
364
01:32:40,995 --> 01:32:44,487
Ale budu muset vzít svá slova zpět, protože
jsem viděl jiného koně..
365
01:32:44,566 --> 01:32:47,364
který předčí vaše představy,
protože běhá jako ďáblem posedlý
366
01:32:47,435 --> 01:32:50,029
v noci, sám,
neuvěřitelnou rychlostí.
367
01:32:50,105 --> 01:32:52,539
Nikdy neběhal závodně,
a přišel odnikud...
368
01:32:52,607 --> 01:32:56,043
ale mohl by být tou největší senzací
v historii dostihového sportu.
369
01:32:56,111 --> 01:32:58,477
Tak vyzývám majitele obou koní -
Cyclone a Sunridera...
370
01:32:58,546 --> 01:33:03,711
k setkání s tímto mystickým koněm
na jejich nadcházející match
371
01:33:03,785 --> 01:33:05,446
Toto není vtip.
372
01:33:05,520 --> 01:33:08,887
Tento záhadný kůň je skutečný,
a vsadím na to svou pověst.
373
01:33:08,957 --> 01:33:12,393
Hlásí se 'Hej-Hej' Jim Neville
z Belmontu.
374
01:33:17,298 --> 01:33:21,667
Znáš nějaké opravdu dobré, známé žokeje?
375
01:33:21,736 --> 01:33:26,070
Je jich tu mnoho.
George Wolf, přezdívaný Ledový muž.
376
01:33:26,141 --> 01:33:29,736
Mají důvod mu tak říkat.
Georgie Wolf.
377
01:33:29,811 --> 01:33:32,245
V novinách ho nazývají Ledovým mužem...
378
01:33:32,313 --> 01:33:35,077
protože na koni sedí až příliš klidně, až ledově.
379
01:33:35,150 --> 01:33:37,243
To znamená, že jen tak sedí.
380
01:33:37,318 --> 01:33:39,582
On ví, co dělá.
On ty koně studuje.
381
01:33:39,654 --> 01:33:43,920
On je na koni,
jde s pohybem koně.
382
01:33:43,992 --> 01:33:46,586
Víš, co tím myslím?
Sedí na koni, tak, jde s ním...
383
01:33:46,661 --> 01:33:48,686
Jenom ho studuje!
384
01:33:48,763 --> 01:33:52,529
Studuje.
Jen ho studuje.
385
01:33:52,600 --> 01:33:55,034
A když je čas se pohnout vpřed...
386
01:33:55,103 --> 01:33:57,867
řekne--
387
01:33:57,939 --> 01:34:00,509
Přijíždí Ledový muž!
388
01:34:17,859 --> 01:34:21,795
Mami, nepotřebuješ posekat trávník...
389
01:34:21,863 --> 01:34:24,388
nebo umýt nádobí
nebo tak něco?
390
01:34:28,603 --> 01:34:30,036
Jistě.
391
01:34:30,105 --> 01:34:34,565
Proč neusteleš postele a nevyluxuješ?
392
01:34:57,599 --> 01:35:01,000
- Mami, četla jsi tadyto? Vidíš?
- Co je to?
393
01:35:04,739 --> 01:35:07,139
To je článek o záhadném koni.
394
01:35:08,209 --> 01:35:09,642
Chlapče.
395
01:35:15,850 --> 01:35:20,719
Pamatuješ minulý rok, kdy dali přednost hliníkovým propiskám?
396
01:35:20,789 --> 01:35:23,314
- Black je mystický kůň.
- Je to ohromná vzdálenost...
397
01:35:23,391 --> 01:35:28,385
tolik lidí se přijede podívat na dostih.
398
01:35:28,463 --> 01:35:30,624
Já ho pojedu.
399
01:35:30,699 --> 01:35:32,758
- Já to dám!
400
01:35:32,834 --> 01:35:35,302
Co jsi říkal? Počkej!
401
01:35:35,370 --> 01:35:39,739
Alec, počkej minutku.
Co jsi říkal? Řekni mi to ještě jednou.
402
01:35:39,808 --> 01:35:42,743
Black je mystický kůň a
já ho pojedu.
403
01:35:42,811 --> 01:35:45,644
Alec, na tom koni není nic záhadného
404
01:35:45,714 --> 01:35:48,774
I kdyby byl,
nejel bys ho.
405
01:35:48,850 --> 01:35:51,444
Bylo to tajemství.
Řekl jsem ti ho nejdřív kdy jsem mohl.
406
01:35:51,519 --> 01:35:54,682
Neměl bys mít tajemství před dvou matkou.
407
01:35:57,092 --> 01:36:00,027
- Někdo je za dveřmi.
- Já vím!
408
01:36:02,097 --> 01:36:05,032
- Mrs. Ramsey, jak--
- Oh.
409
01:36:05,100 --> 01:36:09,764
Black je mystický kůň
a ty ho na tom závodě pojedeš.
410
01:36:14,275 --> 01:36:18,541
Dobře, dobře, dobře.
411
01:36:18,613 --> 01:36:21,207
Není to úžasné načasováné?
412
01:36:21,282 --> 01:36:24,046
O co jde mezi vámi dvěma, chlapci,
a mezi tím koněm?
413
01:36:24,119 --> 01:36:27,555
- Mám právo to vědět.
- Hádám že jste mluvil s Alecem.
414
01:36:27,622 --> 01:36:32,059
Také jsem to zkoušela. Mohl byste mi o tom něco říct?
415
01:36:32,127 --> 01:36:35,062
- Bude mi potěšením.
- Pojďte dovnitř, prosím.
416
01:36:35,130 --> 01:36:40,898
Je to opravdu dlouhý příběh,
Mrs. Ramsey.
417
01:36:41,970 --> 01:36:44,404
Předpokládám, že je to dlouhý příběh.
418
01:36:44,472 --> 01:36:47,441
Ale vy musíte žertovat, pokud si myslíte, že
ho nechám jet ten závod.
419
01:36:47,509 --> 01:36:50,672
Můj syn by se v tom dostihu mohl zabít.
420
01:36:50,745 --> 01:36:53,680
Myslím, že přeháníte.
421
01:36:53,748 --> 01:36:57,013
Nepřeháním.
Nelžete mi, Mr. Dailey.
422
01:36:57,085 --> 01:37:01,021
To chcete riskovat jeho život?
Já nechci riskovat jeho život.
423
01:37:01,089 --> 01:37:04,525
Ztratila jsem manžela,
a nehodlám ztratit i syna.
424
01:37:04,592 --> 01:37:09,859
Neublížil bych tomu chlapci
pro nic na světě.
425
01:37:09,931 --> 01:37:13,867
Jakými sny mu to plníte hlavu?
426
01:37:13,935 --> 01:37:18,531
Je to víc než jen dostih.
427
01:37:18,606 --> 01:37:22,372
Váš syn do toho vložil srdce.
428
01:37:24,779 --> 01:37:28,044
Nashledanou, Mr. Dailey.
429
01:37:28,116 --> 01:37:30,050
Nashledanou, Mrs. Ramsey.
430
01:37:49,070 --> 01:37:52,836
Co se stalo s novou dohodou,
čistým štítem?
431
01:37:57,078 --> 01:38:01,515
Alec, Já tě nemůžu pustit jet ten závod.
432
01:38:01,583 --> 01:38:03,517
To je absurdní.
433
01:38:07,455 --> 01:38:08,888
Omlouvám se.
434
01:38:21,770 --> 01:38:23,237
Co je to?
435
01:38:24,939 --> 01:38:27,533
Alexandrův nejlepší kůň.
436
01:38:42,791 --> 01:38:44,884
Dal mi ho táta...
437
01:38:46,561 --> 01:38:48,654
přesně před tou bouří.
438
01:38:58,406 --> 01:39:04,174
Připomíná mi Blacka a mě.
439
01:39:06,614 --> 01:39:12,018
Alexandrův otec mu dal tohohle koně...
440
01:39:12,086 --> 01:39:14,020
předtím než zemřel.
441
01:39:19,928 --> 01:39:24,365
Byl jsem ve vodě.
442
01:39:24,432 --> 01:39:26,764
Nemoh jsem dýchat.
443
01:39:26,835 --> 01:39:30,032
byla tma a...
444
01:39:30,104 --> 01:39:31,537
já--
445
01:39:36,778 --> 01:39:39,372
zakřičel jsem na tátu, ale--
446
01:39:42,450 --> 01:39:48,047
Podíval jsem se nahoru,
a byl tam Black...
447
01:39:48,122 --> 01:39:50,716
a já se ho chytil.
448
01:39:50,792 --> 01:39:52,919
Zachránil ti život, že?
449
01:40:08,643 --> 01:40:10,076
Oh, Alec.
450
01:40:14,482 --> 01:40:17,315
A co mám dělat?
451
01:40:24,392 --> 01:40:26,417
Nechat mě jet.
452
01:40:51,286 --> 01:40:52,719
Okay, Alec.
453
01:41:57,451 --> 01:42:00,579
Neville počítá s publicitou?
454
01:42:00,654 --> 01:42:03,589
Vsadím se že se záhádný kůň ani neukáže.
455
01:42:06,794 --> 01:42:09,388
Viděl jsi to?
456
01:42:10,965 --> 01:42:13,229
Já ho porazím.
457
01:42:14,802 --> 01:42:18,602
- Slyšel jsem vejít Mendozu.
- Kdo tu chybí?
458
01:42:18,672 --> 01:42:22,108
- Zvítězím rovnou tady.
- Jo, kdo ho jede?
459
01:42:22,176 --> 01:42:24,576
Kde ten chlápek vzal hedvábíčko?
460
01:42:24,645 --> 01:42:28,513
- Vypadá to jako by šel na Helloween.
- To je fakt.
461
01:42:33,854 --> 01:42:35,913
Jezdec číslo jedna, nahoru.
462
01:42:41,095 --> 01:42:45,259
- Číslo jedna, pane.
- Zapište dvě libry.
463
01:42:45,332 --> 01:42:47,197
Máš to, George?
464
01:42:58,179 --> 01:43:00,147
Jezdec číslo dvě.
465
01:43:03,250 --> 01:43:04,683
Děkuji.
466
01:43:05,953 --> 01:43:07,887
Jezdec číslo tři.
467
01:43:12,693 --> 01:43:15,321
Číslo tři?
Číslo tři?
468
01:43:15,396 --> 01:43:16,829
Jak vypadám?
469
01:43:16,897 --> 01:43:19,058
Číslo tři, prosím.
470
01:43:19,133 --> 01:43:21,693
Nemyslím si, že se ukáže.
To bude vtip.
471
01:43:35,816 --> 01:43:40,185
Záhadný jezdec.
Hop na váhu.
472
01:43:40,254 --> 01:43:44,088
-Není dost silný na to jít dvě míle.
-Nikudy. Je moc malý.
473
01:43:44,158 --> 01:43:48,151
- Jezdec na váhu, prosím.
- On je na váze, pane.
474
01:43:48,229 --> 01:43:50,094
Je na váze?
475
01:43:52,933 --> 01:43:54,366
Zapište to.
476
01:45:19,953 --> 01:45:22,421
Ok. Vpořádku.
477
01:45:24,458 --> 01:45:28,485
Vezmi ho ven.
Správně, odveď ho ven.
478
01:46:06,533 --> 01:46:10,025
Dvě míle.
They'll come by the stands twice.
479
01:46:10,104 --> 01:46:11,571
The stands are jammed.
480
01:47:18,806 --> 01:47:21,206
Zde je černý kůň,
onen záhadný kůň.
481
01:47:27,281 --> 01:47:29,044
Přiveď toho koně.
482
01:47:52,573 --> 01:47:54,131
Cyclone, stůj! Hou!
483
01:48:46,960 --> 01:48:48,518
Hou!
484
01:48:50,664 --> 01:48:52,461
Stůj, Blacku!
485
01:48:54,067 --> 01:48:56,126
Vidím že záhádný kůń má nějaké problémy.
486
01:49:22,062 --> 01:49:24,530
Cyclone drží krok se Sunriderem.
487
01:49:53,427 --> 01:49:55,395
Právě jsou na přední straně okruhu.
488
01:52:40,861 --> 01:52:43,421
On vyhrál!
Záhádný kůň vyhrál!
489
01:52:56,276 --> 01:52:58,744
Tento, dámy a pánové--
490
01:53:37,317 --> 01:53:42,084
Ten kůň má nohu jako ze železa.
To bude dobré, synu.
491
01:53:45,025 --> 01:53:46,287
Henry!
492
01:53:47,287 --> 01:53:57,287
pokus o překlad vám zproztředkoval Vendi
35492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.