Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,117 --> 00:00:07,836
Продължаващи бунтове ангажираха
полицията по целия свят
2
00:00:07,844 --> 00:00:10,817
тази нощ, в навечерието на друга
кризисна среща на върха на Г-20,
3
00:00:10,981 --> 00:00:13,476
които експертите оценяват
глобално за сега, че
4
00:00:13,484 --> 00:00:16,988
гражданското недоволство е довело до
повече от двадесет и шест милиарда
5
00:00:16,996 --> 00:00:19,442
долара, като стойност на щетите
по обществени сгради,
6
00:00:19,450 --> 00:00:21,802
загуби от туризъм и стачни
действия в публичния сектор.
7
00:00:21,810 --> 00:00:23,990
Тук във Великобритания
градската полиция е
8
00:00:23,998 --> 00:00:27,279
надхвърлила разходите на полицията за
извънреден труд през последните шест месеца
9
00:00:27,287 --> 00:00:28,807
с над четиридесет
милиона паунда.
10
00:00:28,815 --> 00:00:31,140
Когато предизвикан от
опозиционния лидер да оповести
11
00:00:31,148 --> 00:00:33,958
цената на бунтовете в Англия,
министър-председателят изтъкна,
12
00:00:33,966 --> 00:00:36,947
че насилието, наблюдавано в Обединеното
кралство, е ограничено и не
13
00:00:36,955 --> 00:00:39,458
е несравними с други страни,
където беззаконието и
14
00:00:39,466 --> 00:00:42,340
правителствена корупция по отношение
на финансовата безотговорност,
15
00:00:42,348 --> 00:00:43,918
наскоро излезе наяве.
16
00:00:44,350 --> 00:00:46,801
Политическите анализатори видяха
това като пряк коментар на
17
00:00:46,809 --> 00:00:49,380
разкриване на финансови
аномалии на нивата
18
00:00:49,388 --> 00:00:52,392
на дълга, разтълкуван от някои
европейски администрации,
19
00:00:52,400 --> 00:00:54,115
след оттеглянето от еврото
20
00:00:54,123 --> 00:00:55,830
на Гърция и Португалия.
21
00:00:56,456 --> 00:00:59,407
Както стана норма напоследък,
нито един правителствен министър
22
00:00:59,415 --> 00:01:01,454
не беше готов да се включи в
програмата тази сутрин
23
00:01:01,509 --> 00:01:03,322
за обсъждане на ситуацията.
24
00:01:03,330 --> 00:01:05,367
Канцлерът ще направи
изявление към парламента
25
00:01:05,375 --> 00:01:08,315
по-късно днес преди
втория извънреден бюджет,
26
00:01:08,323 --> 00:01:11,440
който той ще представи пред
депутатите следващата седмица.
27
00:01:11,749 --> 00:01:14,214
Натискът е върху него да обърне
онова, което някои смятат
28
00:01:14,222 --> 00:01:17,412
като особено орязване на
обществените услуги, които са видели
29
00:01:17,420 --> 00:01:20,230
списъците на чакащите се увеличават
в болниците по цяла Англия,
30
00:01:20,428 --> 00:01:23,466
училищата трябва отложат много
необходимата помощ за класните стаи,
31
00:01:23,474 --> 00:01:25,581
а противопожарни и спасителни служби,
32
00:01:25,589 --> 00:01:26,907
в които се провеждат събития...
33
00:01:26,915 --> 00:01:31,690
К А Л
34
00:04:43,411 --> 00:04:47,555
Ей! Мамка му, Кал, ти малък женчо!
35
00:04:47,563 --> 00:04:48,965
Крайно време беше.
36
00:04:48,973 --> 00:04:50,926
Значи си получил моето съобщение?
37
00:04:50,939 --> 00:04:53,930
О, можеше да ме убиеш с
твоето изненадващо появяване.
38
00:04:54,210 --> 00:04:56,997
Това, че майка ти е болна,
почти ме уби.
39
00:04:57,500 --> 00:04:59,849
Можех да те убия.
Ела тук.
40
00:05:01,609 --> 00:05:04,194
Виж го? Красавец.
41
00:05:04,202 --> 00:05:05,851
Погледни се.
42
00:05:05,859 --> 00:05:07,942
Остави си чантата и се разполагай.
Разполагай се.
43
00:05:07,998 --> 00:05:09,819
О, толкова се радвам, че си тук.
44
00:05:09,827 --> 00:05:13,536
Толкова ли беше трудно да
дойдеш да се видиш с майка си,
45
00:05:13,865 --> 00:05:16,937
да и кажеш за новостите?
Да я развеселиш.
46
00:05:17,338 --> 00:05:18,783
Както и да е...
47
00:05:19,142 --> 00:05:22,820
Да, аз пътувах, а ти къде беше?
48
00:05:22,900 --> 00:05:23,626
Просто излезе и си тръгна.
49
00:05:23,634 --> 00:05:25,615
Гаджето ми с теб ли беше?
50
00:05:25,927 --> 00:05:29,390
Така си по-добре, след всичко,
през което тя те прекара.
51
00:05:31,331 --> 00:05:33,140
Не й остава дълго, знаеш ли?
52
00:05:34,368 --> 00:05:36,848
Мисля, че дойде тук навреме.
53
00:05:36,856 --> 00:05:38,230
Тя не знае, че идваш.
54
00:05:38,238 --> 00:05:39,876
Това беше идеята, сещаш се.
55
00:05:40,415 --> 00:05:42,880
Трудни времена са.
56
00:05:43,841 --> 00:05:45,683
Имаш ли някакви пари в себе си?
57
00:05:46,304 --> 00:05:48,827
Може да кандидатстваш
за погребален заем.
58
00:05:48,890 --> 00:05:50,685
Мислехме за това.
Е, какви ги върши?.
59
00:05:51,166 --> 00:05:54,259
Какво ще правя, тук съм само
наемател, виждаш ли?
60
00:05:54,584 --> 00:05:59,110
Няма къде да отида, но аз бях
част от семейството...
61
00:05:59,101 --> 00:06:03,174
Аз те отгледах те, нали?
Когато тя влезе вътре.
62
00:06:03,346 --> 00:06:05,792
Смяташ ли, че съветникът
ще ми даде къщата?
63
00:06:06,612 --> 00:06:10,355
Искам да кажа, заварен наемател,
сякаш няма да изглежда добре да отида
64
00:06:10,363 --> 00:06:12,100
в някакво чуждо семейство.
65
00:06:12,240 --> 00:06:14,664
Знаеш какво имам предвид?
Много спомени имам тук.
66
00:06:45,783 --> 00:06:47,336
Кой си ти?
67
00:06:47,707 --> 00:06:49,118
Нейния син.
68
00:06:51,146 --> 00:06:52,380
Как я кара тя?
69
00:06:53,581 --> 00:06:54,631
Спокойна.
70
00:06:54,639 --> 00:06:56,414
Тя никога не те е споменавала.
71
00:06:59,382 --> 00:07:00,914
Тя ли направи тези?
72
00:07:02,330 --> 00:07:04,287
Да, тя работи по тях всеки ден.
73
00:07:04,751 --> 00:07:06,158
Времето за посещение свърши.
74
00:07:06,166 --> 00:07:07,789
Страхувам се, че ще
трябва да си тръгнеш.
75
00:07:50,155 --> 00:07:54,160
И така, моят колега ми казва,
че сте тук да се запишете.
76
00:07:54,205 --> 00:07:56,533
Първо имам няколко въпроса,
за да проверя дали имаме подходящите
77
00:07:56,540 --> 00:07:58,315
свободни позиции.
78
00:07:58,785 --> 00:08:00,930
Имате ли лична карта?
79
00:08:18,468 --> 00:08:20,583
Погледнах обявите и прочие.
80
00:08:20,591 --> 00:08:21,903
Не видях нищо.
81
00:08:22,980 --> 00:08:23,864
Няма работни места.
82
00:08:26,984 --> 00:08:29,672
Е, да бъдем положителни,
за сега, става ли?
83
00:08:32,281 --> 00:08:34,192
На каква възраст сте?
- Двадесет и една.
84
00:08:34,636 --> 00:08:36,512
Някаква квалификации?
- Не.
85
00:08:37,458 --> 00:08:38,875
Къде сте работили?
86
00:08:38,883 --> 00:08:41,299
Пътувах в Европа - работех
в кухни и прочие.
87
00:08:41,321 --> 00:08:44,750
Кухненски помощник или готвач?
- Всичко, което можех да намеря.
88
00:08:44,124 --> 00:08:46,107
И от колко време правите това?
89
00:08:46,115 --> 00:08:47,707
Около три години.
90
00:08:47,997 --> 00:08:50,316
Имате ли доказателства
за трудова история?
91
00:08:50,324 --> 00:08:51,863
Не са у мен.
92
00:08:53,264 --> 00:08:57,813
Е, без тази информация, това може
да повлияе на вашето искане.
93
00:08:58,140 --> 00:09:01,223
Нуждаем се от доказателство, че сте
разселени, ако трябва да продължим.
94
00:09:01,364 --> 00:09:05,500
Всяко искане може да бъде засегнато,
ако се измъкнете от работа.
95
00:09:05,215 --> 00:09:08,700
Вижте. Върнах се вкъщи, защото
майка ми е в болница.
96
00:09:08,484 --> 00:09:11,947
Търся работа, но имам нужда от помощ
за наем и други неща.
97
00:09:12,338 --> 00:09:15,478
Имам само няколко стотачки останали
и имам нужда от храна и прочие.
98
00:09:16,126 --> 00:09:17,579
Къде сте отседнали?
99
00:09:17,653 --> 00:09:18,923
У майка ми.
100
00:09:19,455 --> 00:09:21,188
Мога ли да получа някаква помощ?
101
00:09:22,313 --> 00:09:24,376
Може ли да се каже,
че сте неин гледач?
102
00:09:24,616 --> 00:09:26,923
Не. Тя е в болница.
103
00:09:27,587 --> 00:09:29,380
Вижте, мога ли да напиша молба?
104
00:11:39,713 --> 00:11:41,913
Какво по дяволите! Махни се от мен!
105
00:11:42,778 --> 00:11:46,700
Казах, махни от мен,
ти пияна краво!
106
00:11:55,622 --> 00:11:58,889
Ще те изчукам жестоко.
107
00:11:59,338 --> 00:12:01,225
Майка ти...
108
00:12:42,805 --> 00:12:45,945
Налице е явление, разпространяващо
се във Великобритания.
109
00:12:45,953 --> 00:12:47,222
Окупацията.
110
00:12:47,230 --> 00:12:50,452
За първи път видяхме това в Атина,
а след това в Испания, с бърз растеж
111
00:12:50,460 --> 00:12:53,430
в Америка и осемдесет
страни по света.
112
00:12:53,438 --> 00:12:56,180
Сега тук, в Бристол имаме
група протестиращи
113
00:12:56,188 --> 00:12:58,600
заплашващи да окупират
Колидж Грийн.
114
00:12:58,833 --> 00:13:01,951
Основната цел на протеста
им е да осветлят перспективите
115
00:13:01,959 --> 00:13:04,980
за работа, с фокус върху отговорността,
крепяща се върху
116
00:13:04,988 --> 00:13:07,838
рамене на корпоративна алчност и
финансово неправилно управление от
117
00:13:07,846 --> 00:13:10,974
правителства и банки,
осигурени от данъкоплатеца:
118
00:13:11,116 --> 00:13:14,980
Общото усещане тук е
мирно, но витае чувството,
119
00:13:14,106 --> 00:13:15,983
че събитията могат
бързо да ескалират.
120
00:13:16,984 --> 00:13:19,303
Това е абсолютно абсурдно.
121
00:13:19,311 --> 00:13:21,446
Просто искам да отида в центъра
122
00:13:21,454 --> 00:13:24,470
и да им дам малко от моя акъл.
123
00:13:24,302 --> 00:13:26,200
Това е абсолютно гадно.
124
00:13:26,280 --> 00:13:27,928
Значи социалната помощ ви беше намалена?
125
00:13:27,936 --> 00:13:29,741
Да, помощта ми е намалена.
126
00:13:29,749 --> 00:13:32,910
Получавах сто лири на седмица,
127
00:13:32,990 --> 00:13:33,737
а сега пада до двадесет
лири на седмица.
128
00:13:33,745 --> 00:13:36,202
Мисля си как ще плащам за всичко.
Как ще се справя.
129
00:13:36,647 --> 00:13:39,150
Да храня бебето или
да си пия лекарствата.
130
00:13:39,573 --> 00:13:41,741
Не мога. Просто е невъзможно.
131
00:14:33,393 --> 00:14:40,442
Прави, каквото ти казвам.
Разбираш ли?
132
00:14:40,450 --> 00:14:42,985
Аз те притежавам момче.
133
00:14:44,156 --> 00:14:45,674
Моля те!
134
00:14:59,529 --> 00:15:01,300
Ей!
135
00:15:01,585 --> 00:15:04,207
Разкарай се.
Тук няма, какво да се види.
136
00:15:04,543 --> 00:15:06,264
Остави го на мира.
137
00:15:06,280 --> 00:15:08,174
Казах, че тук няма
какво да се види.
138
00:15:08,182 --> 00:15:10,690
А аз казах остави го на мира!
139
00:15:10,103 --> 00:15:11,498
Ти какво?
140
00:15:21,522 --> 00:15:24,130
Това сега е мое.
141
00:15:27,576 --> 00:15:29,330
Просто си тръгвай.
142
00:15:31,170 --> 00:15:33,487
По дяволите. Моят шибан паспорт!
143
00:15:42,437 --> 00:15:43,610
Ей!
144
00:15:53,459 --> 00:15:55,450
Искаш ли това обратно?
145
00:15:55,458 --> 00:15:56,600
Върни ми го!
146
00:15:56,608 --> 00:15:57,975
Качвай се.
147
00:17:35,946 --> 00:17:39,515
Без допълнително заплащане имаш два
хуя, за да си играеш тази вечер.
148
00:17:39,523 --> 00:17:40,820
Наслаждавай се.
149
00:17:46,446 --> 00:17:48,201
Обичам духачи.
150
00:17:48,894 --> 00:17:50,814
Обичам капитализма.
151
00:17:51,390 --> 00:17:52,663
Той убива комунизма
152
00:17:52,671 --> 00:17:55,174
и сега ме убива със своята щедрост.
153
00:17:55,182 --> 00:17:59,503
Джейсън, вземи ги и дай нашия
редовен бонус на Райън.
154
00:18:01,282 --> 00:18:03,479
Отброих тези за теб.
155
00:18:38,820 --> 00:18:40,788
Отвори шибаната врата!
156
00:18:42,874 --> 00:18:44,890
Отвори шибаната врата!
157
00:19:15,400 --> 00:19:16,677
Къде е Кал?
158
00:19:17,840 --> 00:19:20,808
Мислех, че ти каза, че не го
искаш никъде близо до теб.
159
00:19:23,130 --> 00:19:25,715
Не исках да ме види.
160
00:19:26,520 --> 00:19:29,295
Не така.
Това е всичко.
161
00:19:30,702 --> 00:19:33,615
Разбира се, че не,
имай ми малко доверие, Кат.
162
00:22:32,602 --> 00:22:33,890
Къде е онзи пич?
163
00:22:34,154 --> 00:22:35,292
Айвън?
164
00:22:36,130 --> 00:22:37,404
Не знам къде живее.
165
00:22:37,863 --> 00:22:39,565
Трябва да ми върне паспорта.
166
00:22:40,509 --> 00:22:41,585
Как?
167
00:22:56,567 --> 00:22:58,968
Защо не отидеш да ни купиш
малко пиене с това?
168
00:23:24,652 --> 00:23:26,916
Внимателно партньоре.
Путките са там горе.
169
00:23:29,803 --> 00:23:31,304
Мамка му.
170
00:23:33,592 --> 00:23:35,563
Нека видя лицето ти.
171
00:24:03,589 --> 00:24:06,405
Вземи шибаните неща.
172
00:24:06,413 --> 00:24:07,835
Направи го.
173
00:24:15,972 --> 00:24:17,110
Скъпи.
174
00:24:17,299 --> 00:24:18,329
Съжалявам.
175
00:24:18,333 --> 00:24:19,568
Мръдни шибаняка.
176
00:24:19,583 --> 00:24:20,934
Отрепка.
177
00:24:34,925 --> 00:24:36,220
Къде са нещата?
178
00:24:36,228 --> 00:24:37,539
За какво говориш?
179
00:24:37,547 --> 00:24:38,955
Къде са нещата?
180
00:24:41,402 --> 00:24:44,246
7,43 лири и лична карта, моля.
181
00:24:49,117 --> 00:24:51,840
Имам нужда от комплекти за първа помощ.
182
00:24:58,201 --> 00:25:00,614
Казах, че се нуждая от лична карта, моля.
183
00:25:08,418 --> 00:25:11,203
Информация, че пожарна кола
е била атакувана по-рано
184
00:25:11,211 --> 00:25:14,195
опитвайки се да се погрижи
завзета сграда, която
185
00:25:14,203 --> 00:25:16,585
е била умишлено подпалена.
186
00:25:16,593 --> 00:25:19,704
Целта за вечерното
насилие изглежда е било насочено
187
00:25:19,712 --> 00:25:23,243
към една конкретна верига
супермаркети и получените кадри
188
00:25:23,251 --> 00:25:26,828
в IBN по-рано тази вечер
ясно показва в един момент
189
00:25:26,836 --> 00:25:29,476
как полицията губи контрол
над ситуацията.
190
00:25:29,742 --> 00:25:32,820
Е, това не се
върви много на добре.
191
00:25:32,828 --> 00:25:35,763
Коментарите, направени от
премиера вчера, описват
192
00:25:35,771 --> 00:25:37,854
тези протестиращи
като нищо повече от..
193
00:25:41,201 --> 00:25:45,857
...не е мястото за милионерите
политици да критикуват тези,
194
00:25:45,865 --> 00:25:47,811
в предната линия на орязванията.
195
00:25:48,173 --> 00:25:50,284
Аз съм Фил Трип. IBM.
196
00:25:50,292 --> 00:25:51,885
Обратно в студиото.
197
00:26:00,210 --> 00:26:01,334
Намерих го.
198
00:26:02,877 --> 00:26:04,205
Това е мое!
199
00:26:04,904 --> 00:26:06,681
Да опустошим това място.
200
00:26:37,868 --> 00:26:40,560
Махайте се оттук, мамка му!
201
00:26:55,273 --> 00:26:56,667
Трябва да тръгваме.
202
00:27:04,980 --> 00:27:06,500
Не можем.
203
00:27:10,280 --> 00:27:11,843
Взеха му наркотиците.
204
00:27:13,726 --> 00:27:15,140
Той ще ме убие.
205
00:27:17,552 --> 00:27:18,837
Аз съм прецакан.
206
00:27:49,956 --> 00:27:52,260
На тази путка наистина й липсваш.
207
00:27:52,988 --> 00:27:54,467
Той ще ме убие.
208
00:28:38,344 --> 00:28:39,952
Каква е твоята история, момче?
209
00:28:40,374 --> 00:28:41,709
Нищо специално.
210
00:28:42,928 --> 00:28:44,287
Каква е твоята?
211
00:28:54,748 --> 00:28:56,464
Учех драма.
212
00:28:58,344 --> 00:29:00,580
Не трябваше да го
оставям да се намеси.
213
00:29:01,253 --> 00:29:03,800
И съм назад с наема.
214
00:29:03,858 --> 00:29:06,569
Така че моят хазяин
ме запозна с Айвън.
215
00:29:08,950 --> 00:29:09,865
С едно запознанство
хем си платих наема,
216
00:29:09,873 --> 00:29:12,460
хем ми духаха.
Беше лесно.
217
00:29:13,400 --> 00:29:15,139
Защо не помоли
родителите си за помощ?
218
00:29:16,192 --> 00:29:17,448
Не можех.
219
00:29:18,309 --> 00:29:21,817
Баща ми току-що загуби работата
си и фучи в къщата като дизел
220
00:29:23,575 --> 00:29:24,857
Както и да е.
221
00:29:26,256 --> 00:29:29,787
Следващият наем наближи
и Айвън отново се появи.
222
00:29:31,978 --> 00:29:34,100
Този път партньорът беше отвратителен.
223
00:29:34,876 --> 00:29:36,588
Казах, че не мога.
224
00:29:38,800 --> 00:29:40,218
Така че той ме омилостиви с
няколко банкноти.
225
00:29:41,984 --> 00:29:43,250
И това беше всичко.
226
00:29:44,621 --> 00:29:47,256
Сега съм клише -
извън собственият си път съм.
227
00:29:48,118 --> 00:29:50,116
Родителите ми не искат
да говорят с мен.
228
00:29:51,444 --> 00:29:53,981
Има по-лоши неща,
които можех да правя.
229
00:29:54,846 --> 00:29:56,944
Можех да чукам стари дами.
230
00:30:01,450 --> 00:30:02,951
Какво ще кажеш за твоята история?
231
00:30:06,883 --> 00:30:09,850
Хайде, кажи ми нещо.
232
00:30:12,703 --> 00:30:14,646
Кой е любимият ти цвят?
233
00:30:17,973 --> 00:30:19,709
Предполагам синьо.
234
00:30:21,812 --> 00:30:23,558
Защото днес изглеждаш
малко унил.
235
00:30:23,566 --> 00:30:25,780
Беше шибан ден.
236
00:30:33,541 --> 00:30:35,420
Това къщата на майка ти ли е?
237
00:30:37,271 --> 00:30:38,896
Тя ще има ли нищо против,
че съм тук?
238
00:30:39,329 --> 00:30:41,630
Тя дори няма да знае.
239
00:30:41,416 --> 00:30:42,792
Защо?
240
00:31:14,150 --> 00:31:16,589
Харесва ни тази фланелка.
241
00:31:16,597 --> 00:31:18,316
Стои добре, нали?
242
00:31:18,669 --> 00:31:19,871
Много хубаво.
243
00:31:19,879 --> 00:31:21,715
Много, много хубаво.
244
00:31:22,196 --> 00:31:23,831
А той хърка ли?
245
00:31:24,105 --> 00:31:25,206
Хърка ли?
246
00:31:26,780 --> 00:31:29,435
О, ето защо вратата ти
беше заключена снощи.
247
00:31:29,443 --> 00:31:31,862
Гаджето ти е било тук, а?
248
00:31:31,972 --> 00:31:34,941
Няма да кажа на майка ти,
макар че тя няма да го одобри.
249
00:31:35,208 --> 00:31:37,210
Тя не разбира,
но нямам проблем с това.
250
00:31:37,563 --> 00:31:39,865
Някак си... нямам нищо
против да споделям...
251
00:31:39,873 --> 00:31:41,443
нито пък тя...
252
00:31:41,814 --> 00:31:44,480
Още е твърде рано да
се говори за всичко това.
253
00:31:44,560 --> 00:31:46,196
Ела и пийни нещо.
254
00:31:47,450 --> 00:31:49,598
Прекрасно изглеждащо момче.
255
00:31:49,936 --> 00:31:50,972
Джейсън.
256
00:31:50,980 --> 00:31:53,600
Красиво име, също.
257
00:31:53,140 --> 00:31:54,957
Изглежда добре в боксерки.
258
00:31:54,965 --> 00:31:56,660
Това не е моето гадже.
259
00:31:59,353 --> 00:32:01,243
Той ми помогна снощи.
260
00:32:01,738 --> 00:32:03,969
Както ти казах, че днес ще
се махна от тук по-късно.
261
00:32:04,970 --> 00:32:07,124
Поне си взела малко малко
с парите ми.
262
00:32:08,547 --> 00:32:11,627
Няма храна обаче, а?
- Щях, но...
263
00:32:12,957 --> 00:32:15,836
Е, направих на майка ти
малък подарък от твое име.
264
00:32:28,419 --> 00:32:29,818
Ще тръгвам, тогава.
265
00:32:30,728 --> 00:32:32,389
Благодаря за помощта ти снощи.
266
00:32:33,666 --> 00:32:35,562
Можеш да останеш
по-дълго, ако имаш нужда.
267
00:32:36,161 --> 00:32:37,648
Докато оправиш нещата.
268
00:32:38,949 --> 00:32:40,350
Шегуваш ли се?
269
00:32:41,930 --> 00:32:43,420
Трябва да върна парите на Айвън
за всички тези неща.
270
00:32:43,804 --> 00:32:45,396
Той няма да позволи това
да не се уреди.
271
00:32:46,980 --> 00:32:47,521
Трябва да работя.
272
00:32:48,774 --> 00:32:50,259
Не ме гледай така.
273
00:32:51,870 --> 00:32:53,188
Не се осмелявай да морализираш.
274
00:32:54,313 --> 00:32:55,810
Аз съм на дъното.
275
00:32:57,630 --> 00:32:58,649
Ами ти?
276
00:32:59,247 --> 00:33:02,285
Ти знаеш моята история.
Аз не знам твоята.
277
00:33:02,363 --> 00:33:04,535
Знам, че майка ти умира.
278
00:33:04,842 --> 00:33:08,381
Тя е била в затвора,
предполагам тя те е прецакала.
279
00:33:13,170 --> 00:33:15,680
Шибана педалска ярост.
280
00:33:15,389 --> 00:33:17,162
Докоснах нерв или нещо подобно?
281
00:33:17,505 --> 00:33:19,310
Може би ще се навъртам тук, за да чуя
282
00:33:19,318 --> 00:33:21,930
друга история от
твоята леля Джейн.
283
00:33:28,823 --> 00:33:30,369
Виж, нямах предвид това.
284
00:33:33,361 --> 00:33:34,499
Съжалявам.
285
00:33:35,757 --> 00:33:37,460
Това си е твоя работа.
286
00:33:40,711 --> 00:33:42,520
Благодарен съм за снощи.
287
00:33:44,407 --> 00:33:47,769
И мога да бъда
още една нощ далеч от...
288
00:33:56,670 --> 00:33:57,131
Ето.
289
00:33:59,948 --> 00:34:01,890
Вземи това.
290
00:34:01,147 --> 00:34:02,902
Отиди да си купиш малко храна.
291
00:34:03,848 --> 00:34:05,395
Изглежда, че излизаш.
292
00:34:05,997 --> 00:34:08,340
Вероятно най-добре ще е,
ако не се тръгна.
293
00:34:30,572 --> 00:34:33,110
Може ли да се каже, че си бил
гледач на майка си?
294
00:34:33,190 --> 00:34:34,746
Вече коментирах това с вас.
295
00:34:39,101 --> 00:34:41,967
Вижте. Мога ли да получа някакви
пари или поне работа?
296
00:34:42,443 --> 00:34:43,683
Ами....
297
00:34:43,822 --> 00:34:45,989
Това е малко по-сложно.
298
00:34:46,440 --> 00:34:48,403
Ти представи документите си.
Дотук добре-
299
00:34:48,584 --> 00:34:51,456
Вече направихме няколко копия
сега аз ще те вкарам в системата.
300
00:34:51,495 --> 00:34:53,488
Аз съм вече в шибаната система!
301
00:34:54,383 --> 00:34:57,713
За съжаление без ясна
работна история или извлечение
302
00:34:57,721 --> 00:35:02,571
от данъчните вноски няма много да можем
да направете за теб в момента..
303
00:35:03,182 --> 00:35:05,100
Твоето искане се отхвърля.
304
00:35:05,119 --> 00:35:06,547
Е, благодаря шибано много!
305
00:35:06,555 --> 00:35:08,841
Наслаждавайте се
на кафето и живота си.
306
00:35:30,323 --> 00:35:31,721
Къде е Джейн?
307
00:35:31,740 --> 00:35:35,138
Отиде в болницата,
за да види майка ти.
308
00:35:35,146 --> 00:35:36,614
По дяволите!
309
00:35:37,170 --> 00:35:38,730
Какво?
310
00:37:49,986 --> 00:37:51,294
Хей, добре ли сте?
311
00:37:51,302 --> 00:37:52,262
Да.
312
00:37:52,270 --> 00:37:54,200
Мога ли да получа един фас?
313
00:37:58,238 --> 00:37:59,671
Е, как се казваш?
314
00:38:00,872 --> 00:38:02,288
Аз съм Кал.
315
00:38:06,469 --> 00:38:07,880
Ти как се казваш, приятел?
316
00:38:08,182 --> 00:38:09,243
Аз съм Кийт.
317
00:38:09,260 --> 00:38:10,571
Как е?
318
00:38:48,627 --> 00:38:50,166
Наемате ли?
319
00:38:51,639 --> 00:38:53,839
Това като център за работа
ли ти изглежда?
320
00:38:54,865 --> 00:38:56,469
Миризлив ли ти изглеждам?
321
00:38:56,724 --> 00:38:58,763
Изпроси си го, момче.
322
00:38:58,989 --> 00:39:00,817
Някой ме накара да започна.
323
00:39:01,320 --> 00:39:03,560
Това е нова икономика вече.
324
00:39:04,271 --> 00:39:07,170
Петстотин банкноти ще ти
осигурят включването.
325
00:39:08,166 --> 00:39:10,463
Дори наркоманите са в рецесия.
326
00:39:29,139 --> 00:39:30,550
Г-жа Милер.
327
00:39:32,770 --> 00:39:35,949
Разбрах, че сте говорила
с един от екипа
328
00:39:36,600 --> 00:39:39,344
и сте пожелали да не
бъдете реанимирана.
329
00:39:40,114 --> 00:39:43,994
Аз трябва само да проверя,
дали разбирате какво казвате
330
00:39:44,677 --> 00:39:46,104
и също така се чудя,
331
00:39:46,112 --> 00:39:48,225
говорихте ли със сина си?
332
00:39:52,107 --> 00:39:54,597
Не исках той да трябва
да взима това решение.
333
00:39:56,370 --> 00:39:58,459
Хей, има ли някаква работа?
334
00:40:00,317 --> 00:40:01,988
Работа за общи работници.
335
00:40:02,201 --> 00:40:03,889
Миене на тенджери, миене на подове.
336
00:40:03,897 --> 00:40:05,342
Шест лири на час и референции.
337
00:40:05,698 --> 00:40:08,186
Работил съм в европейски
кухни като помощник главен готвач.
338
00:40:08,442 --> 00:40:10,217
Шест лири на час и референции.
339
00:40:10,373 --> 00:40:11,801
Три лири без референции.
340
00:40:11,849 --> 00:40:13,582
Без приготвяне на храна,
само почистване.
341
00:40:15,340 --> 00:40:17,406
Имаш ли униформа?
- Имам бели дрехи.
342
00:40:17,743 --> 00:40:20,104
Но не и препоръки.
- Не.
343
00:40:20,392 --> 00:40:26,134
Мога да правя батине, да режа на кубчета,
на ивички, на ситно, на жулиени...
344
00:40:27,590 --> 00:40:29,475
Но нямаш препоръки.
- Не са в мен.
345
00:40:33,116 --> 00:40:36,109
Виж. Ще работя безплатно за
седмица, за да го докажа.
346
00:41:37,920 --> 00:41:38,193
По дяволите.
347
00:41:41,931 --> 00:41:43,477
Ние сме прецакани!
348
00:41:45,700 --> 00:41:46,837
Цялото място смърди.
349
00:41:50,998 --> 00:41:52,411
Имам идея.
350
00:41:53,539 --> 00:41:55,270
Но не мисля, че ще ти хареса.
351
00:41:56,992 --> 00:41:58,473
Нямаме кофи.
352
00:41:58,481 --> 00:41:59,544
Отпусни се.
353
00:42:00,000 --> 00:42:01,536
Тя има всичко, от което се нуждаем.
354
00:42:10,740 --> 00:42:12,282
Мисля, че е това.
355
00:42:22,375 --> 00:42:24,209
Отлично, хайде.
356
00:42:32,412 --> 00:42:34,474
Ей. Колко получихме?
357
00:42:44,939 --> 00:42:46,748
Хайде, покажи ми.
358
00:42:47,395 --> 00:42:48,644
По дяволите!
359
00:42:48,877 --> 00:42:50,124
Както ти каза.
360
00:42:50,421 --> 00:42:51,820
Лесни пари.
361
00:43:14,968 --> 00:43:15,889
Качвай се.
362
00:43:15,897 --> 00:43:19,481
Знам, че няма да ти хареса,
но той има приятно гадже.
363
00:43:19,492 --> 00:43:21,344
Добро влияние, мисля.
364
00:43:22,390 --> 00:43:24,400
Знаеш ли, и дори говори добре.
365
00:43:24,480 --> 00:43:25,478
Студент мисля.
366
00:43:25,864 --> 00:43:27,798
Има няколко проблема.
Ако ме разбираш.
367
00:43:28,171 --> 00:43:30,167
Не съм чувал шум от чукане,
368
00:43:30,175 --> 00:43:32,314
така че той може да е
католик или нещо такова.
369
00:43:32,430 --> 00:43:34,688
Все пак, прекрасен, така или иначе.
370
00:43:36,672 --> 00:43:38,474
Да си затворя устата, нали?
371
00:43:38,597 --> 00:43:40,896
Не искаш да чуваш
за педали и прочие.
372
00:43:41,660 --> 00:43:42,475
Какви ги говоря?
373
00:43:42,562 --> 00:43:44,920
Как си?
374
00:43:44,183 --> 00:43:46,203
Хубаво ли е, че Кал се върна?
375
00:43:46,211 --> 00:43:48,141
Каза ли му какво става?
376
00:43:48,901 --> 00:43:50,413
Колко е зле.
377
00:43:50,421 --> 00:43:52,900
Не знаеш точно, какво се случва
378
00:43:52,980 --> 00:43:53,808
но той не е глупав, Кат.
379
00:43:53,867 --> 00:43:55,660
Това са последните дни, нали?
380
00:43:57,800 --> 00:43:58,900
Съжалявам.
381
00:43:59,377 --> 00:44:01,380
Толкова е трудно.
382
00:44:01,388 --> 00:44:04,461
Искам да му кажа, но няма да го направя.
Ти трябва да го направиш.
383
00:44:04,469 --> 00:44:05,659
Чуваш ли ме?
384
00:44:08,876 --> 00:44:10,923
Как е тази терапия чрез изкуство?
385
00:44:11,494 --> 00:44:12,897
Нека погледна.
386
00:44:18,329 --> 00:44:20,590
Това е красиво, Кат.
387
00:44:20,784 --> 00:44:22,520
Почти успява терапията.
388
00:44:22,894 --> 00:44:25,166
Това е супер красиво, така си е.
389
00:44:26,514 --> 00:44:28,284
Изчакай докато той го види.
390
00:44:42,702 --> 00:44:44,759
Джейн казва, че майка ти
мрази това, че си гей.
391
00:44:48,250 --> 00:44:49,751
Какво друго ти е казала?
392
00:44:50,625 --> 00:44:51,920
Не много.
393
00:44:56,514 --> 00:44:58,482
Искаш ли да се върнеш в Университета?
394
00:44:58,912 --> 00:45:00,585
Искаш ли да се
върнеш във Франция?
395
00:45:01,362 --> 00:45:03,503
Малко е трудно без
проклетия ми паспорт.
396
00:45:13,997 --> 00:45:15,607
Хайде да вървим.
397
00:45:43,207 --> 00:45:45,209
Имаш ли си гадже?
398
00:45:46,801 --> 00:45:48,257
Имах.
399
00:45:51,684 --> 00:45:53,242
Какво стана?
400
00:47:15,280 --> 00:47:16,866
Как влезе тук?
401
00:47:18,617 --> 00:47:20,790
Не искам да ти казвам
да се разкараш.
402
00:47:23,463 --> 00:47:25,330
Не искам да те виждам.
403
00:47:35,473 --> 00:47:37,168
Не те искам тук.
404
00:47:44,222 --> 00:47:46,771
Джейни ми каза, че
все още си гей:
405
00:47:49,630 --> 00:47:50,891
обратен,
406
00:47:52,149 --> 00:47:53,568
педал.
407
00:48:00,911 --> 00:48:03,286
Трудно ми е да си представя,
че си мой.
408
00:48:06,964 --> 00:48:08,331
Разкарай се.
409
00:48:10,100 --> 00:48:11,294
Моля те.
410
00:48:35,658 --> 00:48:37,566
Махай се от тук.
411
00:48:38,553 --> 00:48:42,886
Ти дойде да ме убиеш с
мръсната си хомо целувка.
412
00:48:44,851 --> 00:48:47,750
Дойде да видиш
умираща си майка.
413
00:48:48,119 --> 00:48:51,692
Донесе шоколадови бонбони и цветя.
414
00:48:52,847 --> 00:48:54,728
Махай се от тук.
415
00:49:11,383 --> 00:49:13,562
Да сложа ли стола зад вратата?
416
00:49:14,353 --> 00:49:15,875
Не се притеснявай.
417
00:49:19,100 --> 00:49:21,743
Вероятно лекарствата са направили
майка ти толкова жестока.
418
00:49:22,291 --> 00:49:23,661
Както и да е.
419
00:49:32,216 --> 00:49:34,466
Това, което тя не може да види,
няма да я нарани.
420
00:52:35,884 --> 00:52:36,954
Ей.
421
00:52:36,969 --> 00:52:38,711
И какво не е наред с чая?
422
00:52:38,719 --> 00:52:39,983
Не ми харесва без мляко.
423
00:52:39,991 --> 00:52:42,920
Добре, че купих миналата вечер.
424
00:52:42,380 --> 00:52:43,358
Захар?
425
00:52:43,366 --> 00:52:45,345
Мамка му. Имаш и захар?
426
00:52:45,353 --> 00:52:47,736
Мисля, че всички получихме
малко захар снощи.
427
00:52:47,744 --> 00:52:49,936
И ако ти не си, честно
казано, трябва да получиш.
428
00:52:50,580 --> 00:52:52,123
Мислех, че гейовете
са като зайци.
429
00:52:52,306 --> 00:52:54,809
Почти толкова мъжествен, колкото Мик.
430
00:52:55,726 --> 00:52:59,196
Ние снощи също се държахме
малко гей, нали?
431
00:52:59,368 --> 00:53:01,443
Преминахме от дивата страна.
432
00:53:02,223 --> 00:53:05,782
Господи моят задник
ме боли тази сутрин.
433
00:53:54,536 --> 00:53:56,923
Съжалявам, че влизате ли?
434
00:53:56,993 --> 00:53:57,993
Все още мисля.
435
00:53:58,310 --> 00:54:00,530
Кого искате да видите?
- Майка си. Кат Милър.
436
00:54:00,915 --> 00:54:01,960
А!
437
00:54:03,749 --> 00:54:05,873
Някой каза ли ви, какво да очаквате?
438
00:54:06,112 --> 00:54:07,250
Нищо.
439
00:54:07,976 --> 00:54:10,148
Прогнозата не е добра.
440
00:54:10,667 --> 00:54:12,458
Дошли сте точно навреме.
441
00:54:12,810 --> 00:54:15,193
Защото не мисля, че я
ще се оправи.
442
00:54:15,601 --> 00:54:18,444
Разбира се, ние я облекчаваме
до толкова, доколкото е възможно.
443
00:54:18,681 --> 00:54:21,810
Лекуваме я с най-добрите
позволени лекарства,
444
00:54:21,840 --> 00:54:22,201
с които можем.
445
00:54:22,209 --> 00:54:23,826
И тя е много силна.
446
00:54:24,490 --> 00:54:26,583
Но не мисля, че й остава много време.
447
00:54:26,918 --> 00:54:27,918
Колко?
448
00:54:28,970 --> 00:54:29,154
Много скоро.
449
00:54:29,631 --> 00:54:31,262
Това, че сте тук, ще помогне.
450
00:54:31,666 --> 00:54:33,455
Тя ни разказа за вашите пътувания.
451
00:54:33,463 --> 00:54:35,549
Вие току-що се връщате от Франция, нали?
452
00:54:40,257 --> 00:54:42,770
Добър ден, дами.
453
00:55:45,101 --> 00:55:46,371
Какво гледаш?
454
00:55:47,170 --> 00:55:48,440
Нищо.
455
00:55:50,173 --> 00:55:51,373
Бъдете щастливи.
456
00:56:05,692 --> 00:56:08,263
Не ми пука дали хуя му смърди на
развалено месо.
457
00:56:08,271 --> 00:56:10,501
Ако той иска да му духаш,
ти му духаш, по дяволите.
458
00:56:11,482 --> 00:56:13,522
Като истински професионалист.
459
00:56:15,300 --> 00:56:16,538
Джейсън дойде.
460
00:56:30,607 --> 00:56:31,942
Джейсън!
461
00:56:32,630 --> 00:56:34,213
Къде е Джейсън?
462
00:56:36,153 --> 00:56:37,253
Джейсън!
463
00:56:38,281 --> 00:56:39,581
Джейсън!
464
00:56:54,910 --> 00:56:57,199
Хайде, пусни го!
465
00:56:59,381 --> 00:57:05,286
Къде си се запътил? Имам малък бизнес
за него. За теб, също, ако те интересува.
466
00:57:05,450 --> 00:57:09,479
По 500 лири на всеки
и не включва секс.
467
00:57:13,227 --> 00:57:17,453
Е, винаги мога за намеря някой друг,
който да отиде с него,
468
00:57:17,461 --> 00:57:21,446
но си помислих, че може би
искаш за помогнеш.
469
00:57:22,356 --> 00:57:25,626
500 плюс паспорта ти.
470
00:57:26,165 --> 00:57:27,689
Половината предварително.
471
00:58:55,296 --> 00:58:56,569
Какво чакате?
472
00:58:56,904 --> 00:58:58,274
Слизайте.
473
00:58:59,139 --> 00:59:00,619
Какво има там?
474
00:59:02,594 --> 00:59:09,334
Възможност... и също...
това....и пари.
475
00:59:09,627 --> 00:59:12,319
Може да ще можеш да купиш
на майка си малко цветя.
476
00:59:12,327 --> 00:59:17,370
Какво ще кажеш? Аз знам всичко.
Джейсън ми казва всичко.
477
00:59:18,366 --> 00:59:22,736
Знаеш ли приказката
за скорпиона и жабата?
478
00:59:23,862 --> 00:59:25,542
Е, ще ти я кажа.
479
00:59:26,394 --> 00:59:31,316
И така, една жаба, пренася
скорпион през една река.
480
00:59:33,296 --> 00:59:37,987
и по средата, скорпиона
ужилва жабата.
481
00:59:39,142 --> 00:59:41,110
Жабата го рита: "Защо?"
482
00:59:42,427 --> 00:59:46,836
А скорпионът казва:
:Защото такава е природата ми."
483
00:59:48,333 --> 00:59:50,305
Джейсън е същият.
484
00:59:51,453 --> 00:59:56,625
Като мен. Ние не се променяме.
Ние оцеляваме.
485
00:59:57,848 --> 01:00:00,100
Защото такава е природата ни.
486
01:00:01,315 --> 01:00:02,691
Сега слизай.
487
01:00:03,238 --> 01:00:05,268
И му помогни да го пренесеш през реката.
488
01:00:21,715 --> 01:00:23,519
Продължавайте.
489
01:00:24,811 --> 01:00:26,683
Продължавай напред, жабче.
490
01:00:43,785 --> 01:00:45,953
Господи! Какво по дяволите?
491
01:00:46,600 --> 01:00:47,667
Само още малко.
492
01:00:51,860 --> 01:00:56,747
Добре, сега, свалете всичките си дрехи.
Без да спорите.
493
01:00:57,937 --> 01:00:59,693
Сега! Бързо!
494
01:01:24,679 --> 01:01:30,937
Добре. Сега аз съм клиент, който иска
вие двамата да... да се биете.
495
01:01:35,403 --> 01:01:36,827
Никога няма да ви разбера вас обратните.
496
01:01:36,834 --> 01:01:39,958
Какво? Можете да лапате пишки,
но не можете да нанесете един удар?
497
01:01:41,869 --> 01:01:47,324
Добре, добре, давам ви право на избор:
бой или ще ви убия и двамата.
498
01:01:47,558 --> 01:01:48,582
Сега!
499
01:01:48,674 --> 01:01:51,347
Ще за почна от приятелката ти.
500
01:01:59,291 --> 01:02:01,789
Преструвай се. Това е единственият
начин да оживеем.
501
01:02:01,797 --> 01:02:03,860
Хайде!
502
01:02:04,768 --> 01:02:06,404
Удари ме!
503
01:02:07,268 --> 01:02:09,290
Удари ме!
504
01:04:04,410 --> 01:04:05,212
Добре.
505
01:04:05,510 --> 01:04:06,840
Клиентът ще бъде доволен.
506
01:04:07,196 --> 01:04:09,512
Сега го довърши-
507
01:04:09,828 --> 01:04:11,110
Да го довърша?
508
01:04:11,370 --> 01:04:12,324
Изнасили го.
509
01:04:14,270 --> 01:04:15,676
Да го изнасиля?
510
01:04:15,973 --> 01:04:18,281
Да, престани да се притесняваш,
ще ти платя малко отгоре.
511
01:04:18,289 --> 01:04:20,219
Сега, помогни ми да го приближим.
512
01:04:34,210 --> 01:04:35,747
Излез от колата!
513
01:04:51,900 --> 01:04:53,990
Джейсън, вземи дрехите
и влизай в неговата кола.
514
01:05:10,330 --> 01:05:14,222
О, Господи, О, не.
Моля те, не ни убивай.
515
01:05:14,230 --> 01:05:15,896
Ни исках да е така.
516
01:05:15,904 --> 01:05:17,900
Ще ти дам пари. Колкото поискаш.
517
01:05:18,142 --> 01:05:19,721
Млъкни и ела тук!
518
01:05:23,487 --> 01:05:25,270
Какво ще направиш сега, умнико?
519
01:05:29,753 --> 01:05:32,181
Това няма да ти се размине.
Знам, къде живееш-
520
01:05:37,154 --> 01:05:39,532
И вероятно познавам майка ти.
521
01:05:40,972 --> 01:05:43,190
Може би тя работи за мен, а?
522
01:05:43,336 --> 01:05:47,340
Друга долна курва, като теб, може би?
523
01:05:50,454 --> 01:05:52,298
Тя ще гори в ада...
524
01:05:52,775 --> 01:05:56,343
и всяко копеле там ще я чука,
и пребива
525
01:05:56,351 --> 01:05:59,950
докато отново изсере някой
преебан педераст като теб.
526
01:06:02,542 --> 01:06:04,521
Ще те преследвам, по дяволите!
527
01:06:04,577 --> 01:06:06,390
Шибаняк!
528
01:06:06,803 --> 01:06:09,795
Щете преследвам, шибаняк!
529
01:06:55,998 --> 01:06:57,238
Ало?
530
01:06:57,600 --> 01:06:58,760
Добро утро.
531
01:06:59,135 --> 01:07:00,135
Да?
532
01:07:00,555 --> 01:07:03,625
Аз съм господин Родес.
Консултанта на Кат Милър.
533
01:07:05,136 --> 01:07:07,751
Мисля, че снощи състоянието й
се промени към най-лошото.
534
01:07:08,305 --> 01:07:10,450
Можете ли да дойдете веднага
в болницата?
535
01:07:10,519 --> 01:07:11,609
Добре.
536
01:07:12,256 --> 01:07:13,649
Благодаря.
537
01:07:33,352 --> 01:07:35,342
Трябва да заминем днес.
538
01:07:55,595 --> 01:07:58,565
Отиди у дома и събери всичко.
Среща на гарата.
539
01:07:59,605 --> 01:08:01,480
Трябва да свърша нещо,
преди да напусна.
540
01:08:02,897 --> 01:08:04,416
Асо не съм там, изчакай ме.
541
01:08:04,769 --> 01:08:06,369
Бързай, колкото се може повече.
542
01:08:07,191 --> 01:08:08,502
Благодаря ти.
543
01:10:34,975 --> 01:10:36,732
Нека да взема тези.
544
01:10:45,491 --> 01:10:46,663
Кал?
545
01:10:54,455 --> 01:10:56,606
Дано да са от любимите ми.
546
01:10:57,597 --> 01:10:58,869
Разбира се.
547
01:10:59,619 --> 01:11:00,989
Симетрични.
548
01:11:04,374 --> 01:11:06,474
Да не си посмял.
549
01:11:07,376 --> 01:11:09,542
Истинските мъже не плачат.
550
01:11:12,402 --> 01:11:13,602
Мамо.
551
01:11:14,821 --> 01:11:16,397
Трябва да тръгвам.
552
01:11:17,610 --> 01:11:18,849
Трябва да замина.
553
01:11:19,679 --> 01:11:21,419
Знам, синко. Знам.
554
01:11:23,214 --> 01:11:24,928
Ти и аз, и двамата.
555
01:11:28,646 --> 01:11:30,659
Грижи се за себе си, сине.
556
01:11:32,876 --> 01:11:34,135
Кал.
557
01:11:35,644 --> 01:11:36,870
Недей.
558
01:11:53,971 --> 01:11:55,201
Скицника ми.
559
01:11:57,408 --> 01:11:58,841
Вземи го.
560
01:11:59,794 --> 01:12:01,173
Моля те.
561
01:12:07,972 --> 01:12:09,468
Сбогом, мамо.
562
01:12:10,740 --> 01:12:12,209
Обичам те.
563
01:13:57,325 --> 01:14:00,230
Ние заминаваме.
Просто ни остави да си тръгнем.
564
01:14:00,451 --> 01:14:02,513
Дойдох, да ти кажа сбогом.
565
01:16:09,233 --> 01:16:14,224
Превод, тайминг и субтитри:
sofiaguy(Trademark), 2017
50835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.