All language subtitles for Cal.2013.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,117 --> 00:00:07,836 Продължаващи бунтове ангажираха полицията по целия свят 2 00:00:07,844 --> 00:00:10,817 тази нощ, в навечерието на друга кризисна среща на върха на Г-20, 3 00:00:10,981 --> 00:00:13,476 които експертите оценяват глобално за сега, че 4 00:00:13,484 --> 00:00:16,988 гражданското недоволство е довело до повече от двадесет и шест милиарда 5 00:00:16,996 --> 00:00:19,442 долара, като стойност на щетите по обществени сгради, 6 00:00:19,450 --> 00:00:21,802 загуби от туризъм и стачни действия в публичния сектор. 7 00:00:21,810 --> 00:00:23,990 Тук във Великобритания градската полиция е 8 00:00:23,998 --> 00:00:27,279 надхвърлила разходите на полицията за извънреден труд през последните шест месеца 9 00:00:27,287 --> 00:00:28,807 с над четиридесет милиона паунда. 10 00:00:28,815 --> 00:00:31,140 Когато предизвикан от опозиционния лидер да оповести 11 00:00:31,148 --> 00:00:33,958 цената на бунтовете в Англия, министър-председателят изтъкна, 12 00:00:33,966 --> 00:00:36,947 че насилието, наблюдавано в Обединеното кралство, е ограничено и не 13 00:00:36,955 --> 00:00:39,458 е несравними с други страни, където беззаконието и 14 00:00:39,466 --> 00:00:42,340 правителствена корупция по отношение на финансовата безотговорност, 15 00:00:42,348 --> 00:00:43,918 наскоро излезе наяве. 16 00:00:44,350 --> 00:00:46,801 Политическите анализатори видяха това като пряк коментар на 17 00:00:46,809 --> 00:00:49,380 разкриване на финансови аномалии на нивата 18 00:00:49,388 --> 00:00:52,392 на дълга, разтълкуван от някои европейски администрации, 19 00:00:52,400 --> 00:00:54,115 след оттеглянето от еврото 20 00:00:54,123 --> 00:00:55,830 на Гърция и Португалия. 21 00:00:56,456 --> 00:00:59,407 Както стана норма напоследък, нито един правителствен министър 22 00:00:59,415 --> 00:01:01,454 не беше готов да се включи в програмата тази сутрин 23 00:01:01,509 --> 00:01:03,322 за обсъждане на ситуацията. 24 00:01:03,330 --> 00:01:05,367 Канцлерът ще направи изявление към парламента 25 00:01:05,375 --> 00:01:08,315 по-късно днес преди втория извънреден бюджет, 26 00:01:08,323 --> 00:01:11,440 който той ще представи пред депутатите следващата седмица. 27 00:01:11,749 --> 00:01:14,214 Натискът е върху него да обърне онова, което някои смятат 28 00:01:14,222 --> 00:01:17,412 като особено орязване на обществените услуги, които са видели 29 00:01:17,420 --> 00:01:20,230 списъците на чакащите се увеличават в болниците по цяла Англия, 30 00:01:20,428 --> 00:01:23,466 училищата трябва отложат много необходимата помощ за класните стаи, 31 00:01:23,474 --> 00:01:25,581 а противопожарни и спасителни служби, 32 00:01:25,589 --> 00:01:26,907 в които се провеждат събития... 33 00:01:26,915 --> 00:01:31,690 К А Л 34 00:04:43,411 --> 00:04:47,555 Ей! Мамка му, Кал, ти малък женчо! 35 00:04:47,563 --> 00:04:48,965 Крайно време беше. 36 00:04:48,973 --> 00:04:50,926 Значи си получил моето съобщение? 37 00:04:50,939 --> 00:04:53,930 О, можеше да ме убиеш с твоето изненадващо появяване. 38 00:04:54,210 --> 00:04:56,997 Това, че майка ти е болна, почти ме уби. 39 00:04:57,500 --> 00:04:59,849 Можех да те убия. Ела тук. 40 00:05:01,609 --> 00:05:04,194 Виж го? Красавец. 41 00:05:04,202 --> 00:05:05,851 Погледни се. 42 00:05:05,859 --> 00:05:07,942 Остави си чантата и се разполагай. Разполагай се. 43 00:05:07,998 --> 00:05:09,819 О, толкова се радвам, че си тук. 44 00:05:09,827 --> 00:05:13,536 Толкова ли беше трудно да дойдеш да се видиш с майка си, 45 00:05:13,865 --> 00:05:16,937 да и кажеш за новостите? Да я развеселиш. 46 00:05:17,338 --> 00:05:18,783 Както и да е... 47 00:05:19,142 --> 00:05:22,820 Да, аз пътувах, а ти къде беше? 48 00:05:22,900 --> 00:05:23,626 Просто излезе и си тръгна. 49 00:05:23,634 --> 00:05:25,615 Гаджето ми с теб ли беше? 50 00:05:25,927 --> 00:05:29,390 Така си по-добре, след всичко, през което тя те прекара. 51 00:05:31,331 --> 00:05:33,140 Не й остава дълго, знаеш ли? 52 00:05:34,368 --> 00:05:36,848 Мисля, че дойде тук навреме. 53 00:05:36,856 --> 00:05:38,230 Тя не знае, че идваш. 54 00:05:38,238 --> 00:05:39,876 Това беше идеята, сещаш се. 55 00:05:40,415 --> 00:05:42,880 Трудни времена са. 56 00:05:43,841 --> 00:05:45,683 Имаш ли някакви пари в себе си? 57 00:05:46,304 --> 00:05:48,827 Може да кандидатстваш за погребален заем. 58 00:05:48,890 --> 00:05:50,685 Мислехме за това. Е, какви ги върши?. 59 00:05:51,166 --> 00:05:54,259 Какво ще правя, тук съм само наемател, виждаш ли? 60 00:05:54,584 --> 00:05:59,110 Няма къде да отида, но аз бях част от семейството... 61 00:05:59,101 --> 00:06:03,174 Аз те отгледах те, нали? Когато тя влезе вътре. 62 00:06:03,346 --> 00:06:05,792 Смяташ ли, че съветникът ще ми даде къщата? 63 00:06:06,612 --> 00:06:10,355 Искам да кажа, заварен наемател, сякаш няма да изглежда добре да отида 64 00:06:10,363 --> 00:06:12,100 в някакво чуждо семейство. 65 00:06:12,240 --> 00:06:14,664 Знаеш какво имам предвид? Много спомени имам тук. 66 00:06:45,783 --> 00:06:47,336 Кой си ти? 67 00:06:47,707 --> 00:06:49,118 Нейния син. 68 00:06:51,146 --> 00:06:52,380 Как я кара тя? 69 00:06:53,581 --> 00:06:54,631 Спокойна. 70 00:06:54,639 --> 00:06:56,414 Тя никога не те е споменавала. 71 00:06:59,382 --> 00:07:00,914 Тя ли направи тези? 72 00:07:02,330 --> 00:07:04,287 Да, тя работи по тях всеки ден. 73 00:07:04,751 --> 00:07:06,158 Времето за посещение свърши. 74 00:07:06,166 --> 00:07:07,789 Страхувам се, че ще трябва да си тръгнеш. 75 00:07:50,155 --> 00:07:54,160 И така, моят колега ми казва, че сте тук да се запишете. 76 00:07:54,205 --> 00:07:56,533 Първо имам няколко въпроса, за да проверя дали имаме подходящите 77 00:07:56,540 --> 00:07:58,315 свободни позиции. 78 00:07:58,785 --> 00:08:00,930 Имате ли лична карта? 79 00:08:18,468 --> 00:08:20,583 Погледнах обявите и прочие. 80 00:08:20,591 --> 00:08:21,903 Не видях нищо. 81 00:08:22,980 --> 00:08:23,864 Няма работни места. 82 00:08:26,984 --> 00:08:29,672 Е, да бъдем положителни, за сега, става ли? 83 00:08:32,281 --> 00:08:34,192 На каква възраст сте? - Двадесет и една. 84 00:08:34,636 --> 00:08:36,512 Някаква квалификации? - Не. 85 00:08:37,458 --> 00:08:38,875 Къде сте работили? 86 00:08:38,883 --> 00:08:41,299 Пътувах в Европа - работех в кухни и прочие. 87 00:08:41,321 --> 00:08:44,750 Кухненски помощник или готвач? - Всичко, което можех да намеря. 88 00:08:44,124 --> 00:08:46,107 И от колко време правите това? 89 00:08:46,115 --> 00:08:47,707 Около три години. 90 00:08:47,997 --> 00:08:50,316 Имате ли доказателства за трудова история? 91 00:08:50,324 --> 00:08:51,863 Не са у мен. 92 00:08:53,264 --> 00:08:57,813 Е, без тази информация, това може да повлияе на вашето искане. 93 00:08:58,140 --> 00:09:01,223 Нуждаем се от доказателство, че сте разселени, ако трябва да продължим. 94 00:09:01,364 --> 00:09:05,500 Всяко искане може да бъде засегнато, ако се измъкнете от работа. 95 00:09:05,215 --> 00:09:08,700 Вижте. Върнах се вкъщи, защото майка ми е в болница. 96 00:09:08,484 --> 00:09:11,947 Търся работа, но имам нужда от помощ за наем и други неща. 97 00:09:12,338 --> 00:09:15,478 Имам само няколко стотачки останали и имам нужда от храна и прочие. 98 00:09:16,126 --> 00:09:17,579 Къде сте отседнали? 99 00:09:17,653 --> 00:09:18,923 У майка ми. 100 00:09:19,455 --> 00:09:21,188 Мога ли да получа някаква помощ? 101 00:09:22,313 --> 00:09:24,376 Може ли да се каже, че сте неин гледач? 102 00:09:24,616 --> 00:09:26,923 Не. Тя е в болница. 103 00:09:27,587 --> 00:09:29,380 Вижте, мога ли да напиша молба? 104 00:11:39,713 --> 00:11:41,913 Какво по дяволите! Махни се от мен! 105 00:11:42,778 --> 00:11:46,700 Казах, махни от мен, ти пияна краво! 106 00:11:55,622 --> 00:11:58,889 Ще те изчукам жестоко. 107 00:11:59,338 --> 00:12:01,225 Майка ти... 108 00:12:42,805 --> 00:12:45,945 Налице е явление, разпространяващо се във Великобритания. 109 00:12:45,953 --> 00:12:47,222 Окупацията. 110 00:12:47,230 --> 00:12:50,452 За първи път видяхме това в Атина, а след това в Испания, с бърз растеж 111 00:12:50,460 --> 00:12:53,430 в Америка и осемдесет страни по света. 112 00:12:53,438 --> 00:12:56,180 Сега тук, в Бристол имаме група протестиращи 113 00:12:56,188 --> 00:12:58,600 заплашващи да окупират Колидж Грийн. 114 00:12:58,833 --> 00:13:01,951 Основната цел на протеста им е да осветлят перспективите 115 00:13:01,959 --> 00:13:04,980 за работа, с фокус върху отговорността, крепяща се върху 116 00:13:04,988 --> 00:13:07,838 рамене на корпоративна алчност и финансово неправилно управление от 117 00:13:07,846 --> 00:13:10,974 правителства и банки, осигурени от данъкоплатеца: 118 00:13:11,116 --> 00:13:14,980 Общото усещане тук е мирно, но витае чувството, 119 00:13:14,106 --> 00:13:15,983 че събитията могат бързо да ескалират. 120 00:13:16,984 --> 00:13:19,303 Това е абсолютно абсурдно. 121 00:13:19,311 --> 00:13:21,446 Просто искам да отида в центъра 122 00:13:21,454 --> 00:13:24,470 и да им дам малко от моя акъл. 123 00:13:24,302 --> 00:13:26,200 Това е абсолютно гадно. 124 00:13:26,280 --> 00:13:27,928 Значи социалната помощ ви беше намалена? 125 00:13:27,936 --> 00:13:29,741 Да, помощта ми е намалена. 126 00:13:29,749 --> 00:13:32,910 Получавах сто лири на седмица, 127 00:13:32,990 --> 00:13:33,737 а сега пада до двадесет лири на седмица. 128 00:13:33,745 --> 00:13:36,202 Мисля си как ще плащам за всичко. Как ще се справя. 129 00:13:36,647 --> 00:13:39,150 Да храня бебето или да си пия лекарствата. 130 00:13:39,573 --> 00:13:41,741 Не мога. Просто е невъзможно. 131 00:14:33,393 --> 00:14:40,442 Прави, каквото ти казвам. Разбираш ли? 132 00:14:40,450 --> 00:14:42,985 Аз те притежавам момче. 133 00:14:44,156 --> 00:14:45,674 Моля те! 134 00:14:59,529 --> 00:15:01,300 Ей! 135 00:15:01,585 --> 00:15:04,207 Разкарай се. Тук няма, какво да се види. 136 00:15:04,543 --> 00:15:06,264 Остави го на мира. 137 00:15:06,280 --> 00:15:08,174 Казах, че тук няма какво да се види. 138 00:15:08,182 --> 00:15:10,690 А аз казах остави го на мира! 139 00:15:10,103 --> 00:15:11,498 Ти какво? 140 00:15:21,522 --> 00:15:24,130 Това сега е мое. 141 00:15:27,576 --> 00:15:29,330 Просто си тръгвай. 142 00:15:31,170 --> 00:15:33,487 По дяволите. Моят шибан паспорт! 143 00:15:42,437 --> 00:15:43,610 Ей! 144 00:15:53,459 --> 00:15:55,450 Искаш ли това обратно? 145 00:15:55,458 --> 00:15:56,600 Върни ми го! 146 00:15:56,608 --> 00:15:57,975 Качвай се. 147 00:17:35,946 --> 00:17:39,515 Без допълнително заплащане имаш два хуя, за да си играеш тази вечер. 148 00:17:39,523 --> 00:17:40,820 Наслаждавай се. 149 00:17:46,446 --> 00:17:48,201 Обичам духачи. 150 00:17:48,894 --> 00:17:50,814 Обичам капитализма. 151 00:17:51,390 --> 00:17:52,663 Той убива комунизма 152 00:17:52,671 --> 00:17:55,174 и сега ме убива със своята щедрост. 153 00:17:55,182 --> 00:17:59,503 Джейсън, вземи ги и дай нашия редовен бонус на Райън. 154 00:18:01,282 --> 00:18:03,479 Отброих тези за теб. 155 00:18:38,820 --> 00:18:40,788 Отвори шибаната врата! 156 00:18:42,874 --> 00:18:44,890 Отвори шибаната врата! 157 00:19:15,400 --> 00:19:16,677 Къде е Кал? 158 00:19:17,840 --> 00:19:20,808 Мислех, че ти каза, че не го искаш никъде близо до теб. 159 00:19:23,130 --> 00:19:25,715 Не исках да ме види. 160 00:19:26,520 --> 00:19:29,295 Не така. Това е всичко. 161 00:19:30,702 --> 00:19:33,615 Разбира се, че не, имай ми малко доверие, Кат. 162 00:22:32,602 --> 00:22:33,890 Къде е онзи пич? 163 00:22:34,154 --> 00:22:35,292 Айвън? 164 00:22:36,130 --> 00:22:37,404 Не знам къде живее. 165 00:22:37,863 --> 00:22:39,565 Трябва да ми върне паспорта. 166 00:22:40,509 --> 00:22:41,585 Как? 167 00:22:56,567 --> 00:22:58,968 Защо не отидеш да ни купиш малко пиене с това? 168 00:23:24,652 --> 00:23:26,916 Внимателно партньоре. Путките са там горе. 169 00:23:29,803 --> 00:23:31,304 Мамка му. 170 00:23:33,592 --> 00:23:35,563 Нека видя лицето ти. 171 00:24:03,589 --> 00:24:06,405 Вземи шибаните неща. 172 00:24:06,413 --> 00:24:07,835 Направи го. 173 00:24:15,972 --> 00:24:17,110 Скъпи. 174 00:24:17,299 --> 00:24:18,329 Съжалявам. 175 00:24:18,333 --> 00:24:19,568 Мръдни шибаняка. 176 00:24:19,583 --> 00:24:20,934 Отрепка. 177 00:24:34,925 --> 00:24:36,220 Къде са нещата? 178 00:24:36,228 --> 00:24:37,539 За какво говориш? 179 00:24:37,547 --> 00:24:38,955 Къде са нещата? 180 00:24:41,402 --> 00:24:44,246 7,43 лири и лична карта, моля. 181 00:24:49,117 --> 00:24:51,840 Имам нужда от комплекти за първа помощ. 182 00:24:58,201 --> 00:25:00,614 Казах, че се нуждая от лична карта, моля. 183 00:25:08,418 --> 00:25:11,203 Информация, че пожарна кола е била атакувана по-рано 184 00:25:11,211 --> 00:25:14,195 опитвайки се да се погрижи завзета сграда, която 185 00:25:14,203 --> 00:25:16,585 е била умишлено подпалена. 186 00:25:16,593 --> 00:25:19,704 Целта за вечерното насилие изглежда е било насочено 187 00:25:19,712 --> 00:25:23,243 към една конкретна верига супермаркети и получените кадри 188 00:25:23,251 --> 00:25:26,828 в IBN по-рано тази вечер ясно показва в един момент 189 00:25:26,836 --> 00:25:29,476 как полицията губи контрол над ситуацията. 190 00:25:29,742 --> 00:25:32,820 Е, това не се върви много на добре. 191 00:25:32,828 --> 00:25:35,763 Коментарите, направени от премиера вчера, описват 192 00:25:35,771 --> 00:25:37,854 тези протестиращи като нищо повече от.. 193 00:25:41,201 --> 00:25:45,857 ...не е мястото за милионерите политици да критикуват тези, 194 00:25:45,865 --> 00:25:47,811 в предната линия на орязванията. 195 00:25:48,173 --> 00:25:50,284 Аз съм Фил Трип. IBM. 196 00:25:50,292 --> 00:25:51,885 Обратно в студиото. 197 00:26:00,210 --> 00:26:01,334 Намерих го. 198 00:26:02,877 --> 00:26:04,205 Това е мое! 199 00:26:04,904 --> 00:26:06,681 Да опустошим това място. 200 00:26:37,868 --> 00:26:40,560 Махайте се оттук, мамка му! 201 00:26:55,273 --> 00:26:56,667 Трябва да тръгваме. 202 00:27:04,980 --> 00:27:06,500 Не можем. 203 00:27:10,280 --> 00:27:11,843 Взеха му наркотиците. 204 00:27:13,726 --> 00:27:15,140 Той ще ме убие. 205 00:27:17,552 --> 00:27:18,837 Аз съм прецакан. 206 00:27:49,956 --> 00:27:52,260 На тази путка наистина й липсваш. 207 00:27:52,988 --> 00:27:54,467 Той ще ме убие. 208 00:28:38,344 --> 00:28:39,952 Каква е твоята история, момче? 209 00:28:40,374 --> 00:28:41,709 Нищо специално. 210 00:28:42,928 --> 00:28:44,287 Каква е твоята? 211 00:28:54,748 --> 00:28:56,464 Учех драма. 212 00:28:58,344 --> 00:29:00,580 Не трябваше да го оставям да се намеси. 213 00:29:01,253 --> 00:29:03,800 И съм назад с наема. 214 00:29:03,858 --> 00:29:06,569 Така че моят хазяин ме запозна с Айвън. 215 00:29:08,950 --> 00:29:09,865 С едно запознанство хем си платих наема, 216 00:29:09,873 --> 00:29:12,460 хем ми духаха. Беше лесно. 217 00:29:13,400 --> 00:29:15,139 Защо не помоли родителите си за помощ? 218 00:29:16,192 --> 00:29:17,448 Не можех. 219 00:29:18,309 --> 00:29:21,817 Баща ми току-що загуби работата си и фучи в къщата като дизел 220 00:29:23,575 --> 00:29:24,857 Както и да е. 221 00:29:26,256 --> 00:29:29,787 Следващият наем наближи и Айвън отново се появи. 222 00:29:31,978 --> 00:29:34,100 Този път партньорът беше отвратителен. 223 00:29:34,876 --> 00:29:36,588 Казах, че не мога. 224 00:29:38,800 --> 00:29:40,218 Така че той ме омилостиви с няколко банкноти. 225 00:29:41,984 --> 00:29:43,250 И това беше всичко. 226 00:29:44,621 --> 00:29:47,256 Сега съм клише - извън собственият си път съм. 227 00:29:48,118 --> 00:29:50,116 Родителите ми не искат да говорят с мен. 228 00:29:51,444 --> 00:29:53,981 Има по-лоши неща, които можех да правя. 229 00:29:54,846 --> 00:29:56,944 Можех да чукам стари дами. 230 00:30:01,450 --> 00:30:02,951 Какво ще кажеш за твоята история? 231 00:30:06,883 --> 00:30:09,850 Хайде, кажи ми нещо. 232 00:30:12,703 --> 00:30:14,646 Кой е любимият ти цвят? 233 00:30:17,973 --> 00:30:19,709 Предполагам синьо. 234 00:30:21,812 --> 00:30:23,558 Защото днес изглеждаш малко унил. 235 00:30:23,566 --> 00:30:25,780 Беше шибан ден. 236 00:30:33,541 --> 00:30:35,420 Това къщата на майка ти ли е? 237 00:30:37,271 --> 00:30:38,896 Тя ще има ли нищо против, че съм тук? 238 00:30:39,329 --> 00:30:41,630 Тя дори няма да знае. 239 00:30:41,416 --> 00:30:42,792 Защо? 240 00:31:14,150 --> 00:31:16,589 Харесва ни тази фланелка. 241 00:31:16,597 --> 00:31:18,316 Стои добре, нали? 242 00:31:18,669 --> 00:31:19,871 Много хубаво. 243 00:31:19,879 --> 00:31:21,715 Много, много хубаво. 244 00:31:22,196 --> 00:31:23,831 А той хърка ли? 245 00:31:24,105 --> 00:31:25,206 Хърка ли? 246 00:31:26,780 --> 00:31:29,435 О, ето защо вратата ти беше заключена снощи. 247 00:31:29,443 --> 00:31:31,862 Гаджето ти е било тук, а? 248 00:31:31,972 --> 00:31:34,941 Няма да кажа на майка ти, макар че тя няма да го одобри. 249 00:31:35,208 --> 00:31:37,210 Тя не разбира, но нямам проблем с това. 250 00:31:37,563 --> 00:31:39,865 Някак си... нямам нищо против да споделям... 251 00:31:39,873 --> 00:31:41,443 нито пък тя... 252 00:31:41,814 --> 00:31:44,480 Още е твърде рано да се говори за всичко това. 253 00:31:44,560 --> 00:31:46,196 Ела и пийни нещо. 254 00:31:47,450 --> 00:31:49,598 Прекрасно изглеждащо момче. 255 00:31:49,936 --> 00:31:50,972 Джейсън. 256 00:31:50,980 --> 00:31:53,600 Красиво име, също. 257 00:31:53,140 --> 00:31:54,957 Изглежда добре в боксерки. 258 00:31:54,965 --> 00:31:56,660 Това не е моето гадже. 259 00:31:59,353 --> 00:32:01,243 Той ми помогна снощи. 260 00:32:01,738 --> 00:32:03,969 Както ти казах, че днес ще се махна от тук по-късно. 261 00:32:04,970 --> 00:32:07,124 Поне си взела малко малко с парите ми. 262 00:32:08,547 --> 00:32:11,627 Няма храна обаче, а? - Щях, но... 263 00:32:12,957 --> 00:32:15,836 Е, направих на майка ти малък подарък от твое име. 264 00:32:28,419 --> 00:32:29,818 Ще тръгвам, тогава. 265 00:32:30,728 --> 00:32:32,389 Благодаря за помощта ти снощи. 266 00:32:33,666 --> 00:32:35,562 Можеш да останеш по-дълго, ако имаш нужда. 267 00:32:36,161 --> 00:32:37,648 Докато оправиш нещата. 268 00:32:38,949 --> 00:32:40,350 Шегуваш ли се? 269 00:32:41,930 --> 00:32:43,420 Трябва да върна парите на Айвън за всички тези неща. 270 00:32:43,804 --> 00:32:45,396 Той няма да позволи това да не се уреди. 271 00:32:46,980 --> 00:32:47,521 Трябва да работя. 272 00:32:48,774 --> 00:32:50,259 Не ме гледай така. 273 00:32:51,870 --> 00:32:53,188 Не се осмелявай да морализираш. 274 00:32:54,313 --> 00:32:55,810 Аз съм на дъното. 275 00:32:57,630 --> 00:32:58,649 Ами ти? 276 00:32:59,247 --> 00:33:02,285 Ти знаеш моята история. Аз не знам твоята. 277 00:33:02,363 --> 00:33:04,535 Знам, че майка ти умира. 278 00:33:04,842 --> 00:33:08,381 Тя е била в затвора, предполагам тя те е прецакала. 279 00:33:13,170 --> 00:33:15,680 Шибана педалска ярост. 280 00:33:15,389 --> 00:33:17,162 Докоснах нерв или нещо подобно? 281 00:33:17,505 --> 00:33:19,310 Може би ще се навъртам тук, за да чуя 282 00:33:19,318 --> 00:33:21,930 друга история от твоята леля Джейн. 283 00:33:28,823 --> 00:33:30,369 Виж, нямах предвид това. 284 00:33:33,361 --> 00:33:34,499 Съжалявам. 285 00:33:35,757 --> 00:33:37,460 Това си е твоя работа. 286 00:33:40,711 --> 00:33:42,520 Благодарен съм за снощи. 287 00:33:44,407 --> 00:33:47,769 И мога да бъда още една нощ далеч от... 288 00:33:56,670 --> 00:33:57,131 Ето. 289 00:33:59,948 --> 00:34:01,890 Вземи това. 290 00:34:01,147 --> 00:34:02,902 Отиди да си купиш малко храна. 291 00:34:03,848 --> 00:34:05,395 Изглежда, че излизаш. 292 00:34:05,997 --> 00:34:08,340 Вероятно най-добре ще е, ако не се тръгна. 293 00:34:30,572 --> 00:34:33,110 Може ли да се каже, че си бил гледач на майка си? 294 00:34:33,190 --> 00:34:34,746 Вече коментирах това с вас. 295 00:34:39,101 --> 00:34:41,967 Вижте. Мога ли да получа някакви пари или поне работа? 296 00:34:42,443 --> 00:34:43,683 Ами.... 297 00:34:43,822 --> 00:34:45,989 Това е малко по-сложно. 298 00:34:46,440 --> 00:34:48,403 Ти представи документите си. Дотук добре- 299 00:34:48,584 --> 00:34:51,456 Вече направихме няколко копия сега аз ще те вкарам в системата. 300 00:34:51,495 --> 00:34:53,488 Аз съм вече в шибаната система! 301 00:34:54,383 --> 00:34:57,713 За съжаление без ясна работна история или извлечение 302 00:34:57,721 --> 00:35:02,571 от данъчните вноски няма много да можем да направете за теб в момента.. 303 00:35:03,182 --> 00:35:05,100 Твоето искане се отхвърля. 304 00:35:05,119 --> 00:35:06,547 Е, благодаря шибано много! 305 00:35:06,555 --> 00:35:08,841 Наслаждавайте се на кафето и живота си. 306 00:35:30,323 --> 00:35:31,721 Къде е Джейн? 307 00:35:31,740 --> 00:35:35,138 Отиде в болницата, за да види майка ти. 308 00:35:35,146 --> 00:35:36,614 По дяволите! 309 00:35:37,170 --> 00:35:38,730 Какво? 310 00:37:49,986 --> 00:37:51,294 Хей, добре ли сте? 311 00:37:51,302 --> 00:37:52,262 Да. 312 00:37:52,270 --> 00:37:54,200 Мога ли да получа един фас? 313 00:37:58,238 --> 00:37:59,671 Е, как се казваш? 314 00:38:00,872 --> 00:38:02,288 Аз съм Кал. 315 00:38:06,469 --> 00:38:07,880 Ти как се казваш, приятел? 316 00:38:08,182 --> 00:38:09,243 Аз съм Кийт. 317 00:38:09,260 --> 00:38:10,571 Как е? 318 00:38:48,627 --> 00:38:50,166 Наемате ли? 319 00:38:51,639 --> 00:38:53,839 Това като център за работа ли ти изглежда? 320 00:38:54,865 --> 00:38:56,469 Миризлив ли ти изглеждам? 321 00:38:56,724 --> 00:38:58,763 Изпроси си го, момче. 322 00:38:58,989 --> 00:39:00,817 Някой ме накара да започна. 323 00:39:01,320 --> 00:39:03,560 Това е нова икономика вече. 324 00:39:04,271 --> 00:39:07,170 Петстотин банкноти ще ти осигурят включването. 325 00:39:08,166 --> 00:39:10,463 Дори наркоманите са в рецесия. 326 00:39:29,139 --> 00:39:30,550 Г-жа Милер. 327 00:39:32,770 --> 00:39:35,949 Разбрах, че сте говорила с един от екипа 328 00:39:36,600 --> 00:39:39,344 и сте пожелали да не бъдете реанимирана. 329 00:39:40,114 --> 00:39:43,994 Аз трябва само да проверя, дали разбирате какво казвате 330 00:39:44,677 --> 00:39:46,104 и също така се чудя, 331 00:39:46,112 --> 00:39:48,225 говорихте ли със сина си? 332 00:39:52,107 --> 00:39:54,597 Не исках той да трябва да взима това решение. 333 00:39:56,370 --> 00:39:58,459 Хей, има ли някаква работа? 334 00:40:00,317 --> 00:40:01,988 Работа за общи работници. 335 00:40:02,201 --> 00:40:03,889 Миене на тенджери, миене на подове. 336 00:40:03,897 --> 00:40:05,342 Шест лири на час и референции. 337 00:40:05,698 --> 00:40:08,186 Работил съм в европейски кухни като помощник главен готвач. 338 00:40:08,442 --> 00:40:10,217 Шест лири на час и референции. 339 00:40:10,373 --> 00:40:11,801 Три лири без референции. 340 00:40:11,849 --> 00:40:13,582 Без приготвяне на храна, само почистване. 341 00:40:15,340 --> 00:40:17,406 Имаш ли униформа? - Имам бели дрехи. 342 00:40:17,743 --> 00:40:20,104 Но не и препоръки. - Не. 343 00:40:20,392 --> 00:40:26,134 Мога да правя батине, да режа на кубчета, на ивички, на ситно, на жулиени... 344 00:40:27,590 --> 00:40:29,475 Но нямаш препоръки. - Не са в мен. 345 00:40:33,116 --> 00:40:36,109 Виж. Ще работя безплатно за седмица, за да го докажа. 346 00:41:37,920 --> 00:41:38,193 По дяволите. 347 00:41:41,931 --> 00:41:43,477 Ние сме прецакани! 348 00:41:45,700 --> 00:41:46,837 Цялото място смърди. 349 00:41:50,998 --> 00:41:52,411 Имам идея. 350 00:41:53,539 --> 00:41:55,270 Но не мисля, че ще ти хареса. 351 00:41:56,992 --> 00:41:58,473 Нямаме кофи. 352 00:41:58,481 --> 00:41:59,544 Отпусни се. 353 00:42:00,000 --> 00:42:01,536 Тя има всичко, от което се нуждаем. 354 00:42:10,740 --> 00:42:12,282 Мисля, че е това. 355 00:42:22,375 --> 00:42:24,209 Отлично, хайде. 356 00:42:32,412 --> 00:42:34,474 Ей. Колко получихме? 357 00:42:44,939 --> 00:42:46,748 Хайде, покажи ми. 358 00:42:47,395 --> 00:42:48,644 По дяволите! 359 00:42:48,877 --> 00:42:50,124 Както ти каза. 360 00:42:50,421 --> 00:42:51,820 Лесни пари. 361 00:43:14,968 --> 00:43:15,889 Качвай се. 362 00:43:15,897 --> 00:43:19,481 Знам, че няма да ти хареса, но той има приятно гадже. 363 00:43:19,492 --> 00:43:21,344 Добро влияние, мисля. 364 00:43:22,390 --> 00:43:24,400 Знаеш ли, и дори говори добре. 365 00:43:24,480 --> 00:43:25,478 Студент мисля. 366 00:43:25,864 --> 00:43:27,798 Има няколко проблема. Ако ме разбираш. 367 00:43:28,171 --> 00:43:30,167 Не съм чувал шум от чукане, 368 00:43:30,175 --> 00:43:32,314 така че той може да е католик или нещо такова. 369 00:43:32,430 --> 00:43:34,688 Все пак, прекрасен, така или иначе. 370 00:43:36,672 --> 00:43:38,474 Да си затворя устата, нали? 371 00:43:38,597 --> 00:43:40,896 Не искаш да чуваш за педали и прочие. 372 00:43:41,660 --> 00:43:42,475 Какви ги говоря? 373 00:43:42,562 --> 00:43:44,920 Как си? 374 00:43:44,183 --> 00:43:46,203 Хубаво ли е, че Кал се върна? 375 00:43:46,211 --> 00:43:48,141 Каза ли му какво става? 376 00:43:48,901 --> 00:43:50,413 Колко е зле. 377 00:43:50,421 --> 00:43:52,900 Не знаеш точно, какво се случва 378 00:43:52,980 --> 00:43:53,808 но той не е глупав, Кат. 379 00:43:53,867 --> 00:43:55,660 Това са последните дни, нали? 380 00:43:57,800 --> 00:43:58,900 Съжалявам. 381 00:43:59,377 --> 00:44:01,380 Толкова е трудно. 382 00:44:01,388 --> 00:44:04,461 Искам да му кажа, но няма да го направя. Ти трябва да го направиш. 383 00:44:04,469 --> 00:44:05,659 Чуваш ли ме? 384 00:44:08,876 --> 00:44:10,923 Как е тази терапия чрез изкуство? 385 00:44:11,494 --> 00:44:12,897 Нека погледна. 386 00:44:18,329 --> 00:44:20,590 Това е красиво, Кат. 387 00:44:20,784 --> 00:44:22,520 Почти успява терапията. 388 00:44:22,894 --> 00:44:25,166 Това е супер красиво, така си е. 389 00:44:26,514 --> 00:44:28,284 Изчакай докато той го види. 390 00:44:42,702 --> 00:44:44,759 Джейн казва, че майка ти мрази това, че си гей. 391 00:44:48,250 --> 00:44:49,751 Какво друго ти е казала? 392 00:44:50,625 --> 00:44:51,920 Не много. 393 00:44:56,514 --> 00:44:58,482 Искаш ли да се върнеш в Университета? 394 00:44:58,912 --> 00:45:00,585 Искаш ли да се върнеш във Франция? 395 00:45:01,362 --> 00:45:03,503 Малко е трудно без проклетия ми паспорт. 396 00:45:13,997 --> 00:45:15,607 Хайде да вървим. 397 00:45:43,207 --> 00:45:45,209 Имаш ли си гадже? 398 00:45:46,801 --> 00:45:48,257 Имах. 399 00:45:51,684 --> 00:45:53,242 Какво стана? 400 00:47:15,280 --> 00:47:16,866 Как влезе тук? 401 00:47:18,617 --> 00:47:20,790 Не искам да ти казвам да се разкараш. 402 00:47:23,463 --> 00:47:25,330 Не искам да те виждам. 403 00:47:35,473 --> 00:47:37,168 Не те искам тук. 404 00:47:44,222 --> 00:47:46,771 Джейни ми каза, че все още си гей: 405 00:47:49,630 --> 00:47:50,891 обратен, 406 00:47:52,149 --> 00:47:53,568 педал. 407 00:48:00,911 --> 00:48:03,286 Трудно ми е да си представя, че си мой. 408 00:48:06,964 --> 00:48:08,331 Разкарай се. 409 00:48:10,100 --> 00:48:11,294 Моля те. 410 00:48:35,658 --> 00:48:37,566 Махай се от тук. 411 00:48:38,553 --> 00:48:42,886 Ти дойде да ме убиеш с мръсната си хомо целувка. 412 00:48:44,851 --> 00:48:47,750 Дойде да видиш умираща си майка. 413 00:48:48,119 --> 00:48:51,692 Донесе шоколадови бонбони и цветя. 414 00:48:52,847 --> 00:48:54,728 Махай се от тук. 415 00:49:11,383 --> 00:49:13,562 Да сложа ли стола зад вратата? 416 00:49:14,353 --> 00:49:15,875 Не се притеснявай. 417 00:49:19,100 --> 00:49:21,743 Вероятно лекарствата са направили майка ти толкова жестока. 418 00:49:22,291 --> 00:49:23,661 Както и да е. 419 00:49:32,216 --> 00:49:34,466 Това, което тя не може да види, няма да я нарани. 420 00:52:35,884 --> 00:52:36,954 Ей. 421 00:52:36,969 --> 00:52:38,711 И какво не е наред с чая? 422 00:52:38,719 --> 00:52:39,983 Не ми харесва без мляко. 423 00:52:39,991 --> 00:52:42,920 Добре, че купих миналата вечер. 424 00:52:42,380 --> 00:52:43,358 Захар? 425 00:52:43,366 --> 00:52:45,345 Мамка му. Имаш и захар? 426 00:52:45,353 --> 00:52:47,736 Мисля, че всички получихме малко захар снощи. 427 00:52:47,744 --> 00:52:49,936 И ако ти не си, честно казано, трябва да получиш. 428 00:52:50,580 --> 00:52:52,123 Мислех, че гейовете са като зайци. 429 00:52:52,306 --> 00:52:54,809 Почти толкова мъжествен, колкото Мик. 430 00:52:55,726 --> 00:52:59,196 Ние снощи също се държахме малко гей, нали? 431 00:52:59,368 --> 00:53:01,443 Преминахме от дивата страна. 432 00:53:02,223 --> 00:53:05,782 Господи моят задник ме боли тази сутрин. 433 00:53:54,536 --> 00:53:56,923 Съжалявам, че влизате ли? 434 00:53:56,993 --> 00:53:57,993 Все още мисля. 435 00:53:58,310 --> 00:54:00,530 Кого искате да видите? - Майка си. Кат Милър. 436 00:54:00,915 --> 00:54:01,960 А! 437 00:54:03,749 --> 00:54:05,873 Някой каза ли ви, какво да очаквате? 438 00:54:06,112 --> 00:54:07,250 Нищо. 439 00:54:07,976 --> 00:54:10,148 Прогнозата не е добра. 440 00:54:10,667 --> 00:54:12,458 Дошли сте точно навреме. 441 00:54:12,810 --> 00:54:15,193 Защото не мисля, че я ще се оправи. 442 00:54:15,601 --> 00:54:18,444 Разбира се, ние я облекчаваме до толкова, доколкото е възможно. 443 00:54:18,681 --> 00:54:21,810 Лекуваме я с най-добрите позволени лекарства, 444 00:54:21,840 --> 00:54:22,201 с които можем. 445 00:54:22,209 --> 00:54:23,826 И тя е много силна. 446 00:54:24,490 --> 00:54:26,583 Но не мисля, че й остава много време. 447 00:54:26,918 --> 00:54:27,918 Колко? 448 00:54:28,970 --> 00:54:29,154 Много скоро. 449 00:54:29,631 --> 00:54:31,262 Това, че сте тук, ще помогне. 450 00:54:31,666 --> 00:54:33,455 Тя ни разказа за вашите пътувания. 451 00:54:33,463 --> 00:54:35,549 Вие току-що се връщате от Франция, нали? 452 00:54:40,257 --> 00:54:42,770 Добър ден, дами. 453 00:55:45,101 --> 00:55:46,371 Какво гледаш? 454 00:55:47,170 --> 00:55:48,440 Нищо. 455 00:55:50,173 --> 00:55:51,373 Бъдете щастливи. 456 00:56:05,692 --> 00:56:08,263 Не ми пука дали хуя му смърди на развалено месо. 457 00:56:08,271 --> 00:56:10,501 Ако той иска да му духаш, ти му духаш, по дяволите. 458 00:56:11,482 --> 00:56:13,522 Като истински професионалист. 459 00:56:15,300 --> 00:56:16,538 Джейсън дойде. 460 00:56:30,607 --> 00:56:31,942 Джейсън! 461 00:56:32,630 --> 00:56:34,213 Къде е Джейсън? 462 00:56:36,153 --> 00:56:37,253 Джейсън! 463 00:56:38,281 --> 00:56:39,581 Джейсън! 464 00:56:54,910 --> 00:56:57,199 Хайде, пусни го! 465 00:56:59,381 --> 00:57:05,286 Къде си се запътил? Имам малък бизнес за него. За теб, също, ако те интересува. 466 00:57:05,450 --> 00:57:09,479 По 500 лири на всеки и не включва секс. 467 00:57:13,227 --> 00:57:17,453 Е, винаги мога за намеря някой друг, който да отиде с него, 468 00:57:17,461 --> 00:57:21,446 но си помислих, че може би искаш за помогнеш. 469 00:57:22,356 --> 00:57:25,626 500 плюс паспорта ти. 470 00:57:26,165 --> 00:57:27,689 Половината предварително. 471 00:58:55,296 --> 00:58:56,569 Какво чакате? 472 00:58:56,904 --> 00:58:58,274 Слизайте. 473 00:58:59,139 --> 00:59:00,619 Какво има там? 474 00:59:02,594 --> 00:59:09,334 Възможност... и също... това....и пари. 475 00:59:09,627 --> 00:59:12,319 Може да ще можеш да купиш на майка си малко цветя. 476 00:59:12,327 --> 00:59:17,370 Какво ще кажеш? Аз знам всичко. Джейсън ми казва всичко. 477 00:59:18,366 --> 00:59:22,736 Знаеш ли приказката за скорпиона и жабата? 478 00:59:23,862 --> 00:59:25,542 Е, ще ти я кажа. 479 00:59:26,394 --> 00:59:31,316 И така, една жаба, пренася скорпион през една река. 480 00:59:33,296 --> 00:59:37,987 и по средата, скорпиона ужилва жабата. 481 00:59:39,142 --> 00:59:41,110 Жабата го рита: "Защо?" 482 00:59:42,427 --> 00:59:46,836 А скорпионът казва: :Защото такава е природата ми." 483 00:59:48,333 --> 00:59:50,305 Джейсън е същият. 484 00:59:51,453 --> 00:59:56,625 Като мен. Ние не се променяме. Ние оцеляваме. 485 00:59:57,848 --> 01:00:00,100 Защото такава е природата ни. 486 01:00:01,315 --> 01:00:02,691 Сега слизай. 487 01:00:03,238 --> 01:00:05,268 И му помогни да го пренесеш през реката. 488 01:00:21,715 --> 01:00:23,519 Продължавайте. 489 01:00:24,811 --> 01:00:26,683 Продължавай напред, жабче. 490 01:00:43,785 --> 01:00:45,953 Господи! Какво по дяволите? 491 01:00:46,600 --> 01:00:47,667 Само още малко. 492 01:00:51,860 --> 01:00:56,747 Добре, сега, свалете всичките си дрехи. Без да спорите. 493 01:00:57,937 --> 01:00:59,693 Сега! Бързо! 494 01:01:24,679 --> 01:01:30,937 Добре. Сега аз съм клиент, който иска вие двамата да... да се биете. 495 01:01:35,403 --> 01:01:36,827 Никога няма да ви разбера вас обратните. 496 01:01:36,834 --> 01:01:39,958 Какво? Можете да лапате пишки, но не можете да нанесете един удар? 497 01:01:41,869 --> 01:01:47,324 Добре, добре, давам ви право на избор: бой или ще ви убия и двамата. 498 01:01:47,558 --> 01:01:48,582 Сега! 499 01:01:48,674 --> 01:01:51,347 Ще за почна от приятелката ти. 500 01:01:59,291 --> 01:02:01,789 Преструвай се. Това е единственият начин да оживеем. 501 01:02:01,797 --> 01:02:03,860 Хайде! 502 01:02:04,768 --> 01:02:06,404 Удари ме! 503 01:02:07,268 --> 01:02:09,290 Удари ме! 504 01:04:04,410 --> 01:04:05,212 Добре. 505 01:04:05,510 --> 01:04:06,840 Клиентът ще бъде доволен. 506 01:04:07,196 --> 01:04:09,512 Сега го довърши- 507 01:04:09,828 --> 01:04:11,110 Да го довърша? 508 01:04:11,370 --> 01:04:12,324 Изнасили го. 509 01:04:14,270 --> 01:04:15,676 Да го изнасиля? 510 01:04:15,973 --> 01:04:18,281 Да, престани да се притесняваш, ще ти платя малко отгоре. 511 01:04:18,289 --> 01:04:20,219 Сега, помогни ми да го приближим. 512 01:04:34,210 --> 01:04:35,747 Излез от колата! 513 01:04:51,900 --> 01:04:53,990 Джейсън, вземи дрехите и влизай в неговата кола. 514 01:05:10,330 --> 01:05:14,222 О, Господи, О, не. Моля те, не ни убивай. 515 01:05:14,230 --> 01:05:15,896 Ни исках да е така. 516 01:05:15,904 --> 01:05:17,900 Ще ти дам пари. Колкото поискаш. 517 01:05:18,142 --> 01:05:19,721 Млъкни и ела тук! 518 01:05:23,487 --> 01:05:25,270 Какво ще направиш сега, умнико? 519 01:05:29,753 --> 01:05:32,181 Това няма да ти се размине. Знам, къде живееш- 520 01:05:37,154 --> 01:05:39,532 И вероятно познавам майка ти. 521 01:05:40,972 --> 01:05:43,190 Може би тя работи за мен, а? 522 01:05:43,336 --> 01:05:47,340 Друга долна курва, като теб, може би? 523 01:05:50,454 --> 01:05:52,298 Тя ще гори в ада... 524 01:05:52,775 --> 01:05:56,343 и всяко копеле там ще я чука, и пребива 525 01:05:56,351 --> 01:05:59,950 докато отново изсере някой преебан педераст като теб. 526 01:06:02,542 --> 01:06:04,521 Ще те преследвам, по дяволите! 527 01:06:04,577 --> 01:06:06,390 Шибаняк! 528 01:06:06,803 --> 01:06:09,795 Щете преследвам, шибаняк! 529 01:06:55,998 --> 01:06:57,238 Ало? 530 01:06:57,600 --> 01:06:58,760 Добро утро. 531 01:06:59,135 --> 01:07:00,135 Да? 532 01:07:00,555 --> 01:07:03,625 Аз съм господин Родес. Консултанта на Кат Милър. 533 01:07:05,136 --> 01:07:07,751 Мисля, че снощи състоянието й се промени към най-лошото. 534 01:07:08,305 --> 01:07:10,450 Можете ли да дойдете веднага в болницата? 535 01:07:10,519 --> 01:07:11,609 Добре. 536 01:07:12,256 --> 01:07:13,649 Благодаря. 537 01:07:33,352 --> 01:07:35,342 Трябва да заминем днес. 538 01:07:55,595 --> 01:07:58,565 Отиди у дома и събери всичко. Среща на гарата. 539 01:07:59,605 --> 01:08:01,480 Трябва да свърша нещо, преди да напусна. 540 01:08:02,897 --> 01:08:04,416 Асо не съм там, изчакай ме. 541 01:08:04,769 --> 01:08:06,369 Бързай, колкото се може повече. 542 01:08:07,191 --> 01:08:08,502 Благодаря ти. 543 01:10:34,975 --> 01:10:36,732 Нека да взема тези. 544 01:10:45,491 --> 01:10:46,663 Кал? 545 01:10:54,455 --> 01:10:56,606 Дано да са от любимите ми. 546 01:10:57,597 --> 01:10:58,869 Разбира се. 547 01:10:59,619 --> 01:11:00,989 Симетрични. 548 01:11:04,374 --> 01:11:06,474 Да не си посмял. 549 01:11:07,376 --> 01:11:09,542 Истинските мъже не плачат. 550 01:11:12,402 --> 01:11:13,602 Мамо. 551 01:11:14,821 --> 01:11:16,397 Трябва да тръгвам. 552 01:11:17,610 --> 01:11:18,849 Трябва да замина. 553 01:11:19,679 --> 01:11:21,419 Знам, синко. Знам. 554 01:11:23,214 --> 01:11:24,928 Ти и аз, и двамата. 555 01:11:28,646 --> 01:11:30,659 Грижи се за себе си, сине. 556 01:11:32,876 --> 01:11:34,135 Кал. 557 01:11:35,644 --> 01:11:36,870 Недей. 558 01:11:53,971 --> 01:11:55,201 Скицника ми. 559 01:11:57,408 --> 01:11:58,841 Вземи го. 560 01:11:59,794 --> 01:12:01,173 Моля те. 561 01:12:07,972 --> 01:12:09,468 Сбогом, мамо. 562 01:12:10,740 --> 01:12:12,209 Обичам те. 563 01:13:57,325 --> 01:14:00,230 Ние заминаваме. Просто ни остави да си тръгнем. 564 01:14:00,451 --> 01:14:02,513 Дойдох, да ти кажа сбогом. 565 01:16:09,233 --> 01:16:14,224 Превод, тайминг и субтитри: sofiaguy(Trademark), 2017 50835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.