All language subtitles for Blood.Mania.1970.720p.BluRay.x264-LATENCY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:10,268 --> 00:05:11,937 Good morning, Daddy. 2 00:05:13,438 --> 00:05:16,525 What took you so long, Victoria? 3 00:05:16,858 --> 00:05:18,443 You heard my buzzer. 4 00:05:19,861 --> 00:05:21,738 Unless, you're deaf. 5 00:05:22,072 --> 00:05:23,406 Now, Daddy, relax. 6 00:05:25,075 --> 00:05:27,661 You mustn't get yourself excited. 7 00:05:28,745 --> 00:05:30,622 You know what Dr. Cooper said. 8 00:05:30,956 --> 00:05:33,375 Dr. Cooper. 9 00:05:33,708 --> 00:05:35,877 Thinks he's the world's greatest doctor. 10 00:05:36,211 --> 00:05:37,796 If he treats all his patients like this, 11 00:05:38,129 --> 00:05:39,714 my clinic's finished. 12 00:05:40,048 --> 00:05:42,467 He'll be here in about an hour. 13 00:05:43,677 --> 00:05:45,637 Now, quit your grumbling. 14 00:05:46,680 --> 00:05:48,431 You're not fooling anyone. 15 00:05:48,765 --> 00:05:51,434 You know perfectly well Dr. Cooper's an excellent doctor. 16 00:05:51,768 --> 00:05:52,768 Eh. 17 00:05:53,436 --> 00:05:55,313 I should think you'd be grateful. 18 00:05:55,647 --> 00:05:56,982 He saved your life. 19 00:05:57,315 --> 00:05:58,483 Saved my life? 20 00:05:59,901 --> 00:06:04,155 Any two-year med student could have diagnosed my condition. 21 00:06:04,489 --> 00:06:07,325 Will you stop your fussing and eat? 22 00:06:08,451 --> 00:06:10,370 You probably poisoned it. 23 00:06:13,081 --> 00:06:13,998 Daddy. 24 00:06:14,000 --> 00:06:15,959 Don't Daddy me. 25 00:06:16,293 --> 00:06:17,919 I could choke to death on my coffee, 26 00:06:18,253 --> 00:06:19,713 and you wouldn't shed a tear. 27 00:06:20,046 --> 00:06:22,424 Now, Daddy, you must relax. 28 00:06:22,757 --> 00:06:25,260 We don't wanna make Dr. Cooper unhappy. 29 00:06:25,594 --> 00:06:27,345 You've been after Craig Cooper for years 30 00:06:27,679 --> 00:06:29,389 and he won't give you a tumble. 31 00:06:31,224 --> 00:06:34,102 One of the few pleasure I have left in life 32 00:06:34,436 --> 00:06:37,772 is watching you trying to sink your hooks into him. 33 00:06:38,106 --> 00:06:42,068 Papa, dear, eat your breakfast before it gets cold. 34 00:06:46,573 --> 00:06:50,911 She can't ruin applesauce. 35 00:06:51,244 --> 00:06:52,537 Craig! 36 00:06:52,871 --> 00:06:54,164 I'm up, I'm up. 37 00:06:55,415 --> 00:06:57,834 Sweetheart! 38 00:06:58,168 --> 00:07:00,545 Craig, come on, wake up, darling. 39 00:07:00,879 --> 00:07:04,090 I'll be there in five minutes. 40 00:07:05,634 --> 00:07:07,928 I've got something for you. 41 00:07:10,513 --> 00:07:12,307 I'll be there in four minutes. 42 00:07:12,641 --> 00:07:14,476 Sweetheart, are you up? 43 00:07:16,144 --> 00:07:17,354 Come on, Craig. 44 00:07:24,194 --> 00:07:27,072 Come on, sweetheart, rise and shine. 45 00:07:33,828 --> 00:07:37,040 Every time I look at you, I rise and shine. 46 00:07:37,374 --> 00:07:37,832 Mm. 47 00:07:38,166 --> 00:07:38,625 Mm. 48 00:07:38,959 --> 00:07:39,417 Mm, sweet. 49 00:07:39,751 --> 00:07:40,418 You know what? 50 00:07:40,752 --> 00:07:42,128 What? 51 00:07:42,462 --> 00:07:44,255 I've got a proposition for you. 52 00:07:44,589 --> 00:07:45,966 I'm always ready. 53 00:07:46,299 --> 00:07:50,095 If you'll scrub my back, I'll scrub yours. 54 00:07:51,846 --> 00:07:53,890 Yeah, that sounds pretty interesting. 55 00:07:54,224 --> 00:07:56,518 As a matter of fact, I'm tingling with 56 00:07:56,851 --> 00:07:58,186 great expectations. 57 00:08:04,693 --> 00:08:06,194 Wait a minute, I'll be right back. 58 00:08:07,445 --> 00:08:10,532 Don't move, I'll be right back. 59 00:08:14,494 --> 00:08:15,704 Hello? 60 00:08:16,037 --> 00:08:19,874 Yeah, I'm up, I'm up. 61 00:08:32,429 --> 00:08:33,763 Now, where were we? 62 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 I don't know. 63 00:08:36,057 --> 00:08:37,600 Where were you? 64 00:08:37,934 --> 00:08:41,938 I think I was about right here. 65 00:08:42,272 --> 00:08:43,272 Mm. 66 00:08:48,028 --> 00:08:49,028 Right. 67 00:08:54,617 --> 00:08:55,617 Craig? 68 00:08:55,785 --> 00:08:56,785 Hm? 69 00:08:56,911 --> 00:08:58,872 Can I be serious with you for a moment? 70 00:08:59,205 --> 00:09:00,205 Oh, come off it, honey. 71 00:09:00,290 --> 00:09:02,751 It's 7:30 in the morning. 72 00:09:03,084 --> 00:09:04,252 Here, your turn. 73 00:09:09,382 --> 00:09:10,818 I'm gonna welsh on my end of the deal 74 00:09:10,842 --> 00:09:12,278 unless you listen to me for a moment. 75 00:09:13,928 --> 00:09:16,306 Ah, saved by the bell. 76 00:09:20,977 --> 00:09:21,977 Hello? 77 00:09:24,939 --> 00:09:26,024 Wait a minute. 78 00:09:32,864 --> 00:09:35,658 What's the idea of calling me here? 79 00:09:37,368 --> 00:09:41,456 Look, I thought we agreed not to contact each other again. 80 00:09:44,417 --> 00:09:47,504 I don't care if you do need the money. 81 00:09:49,672 --> 00:09:51,758 Listen, don't threaten me. 82 00:09:56,179 --> 00:09:57,299 Alright, I'll do What I can. 83 00:09:57,347 --> 00:09:59,307 Maybe a couple of hundred. 84 00:10:18,660 --> 00:10:20,453 Hello, Dr. Cooper here. 85 00:10:22,497 --> 00:10:25,625 Right, I'll be at the clinic from 8:30 until 9:30, 86 00:10:25,959 --> 00:10:27,627 at 10 o'clock at Dr. Waterman's. 87 00:10:27,961 --> 00:10:29,712 Okay, thank you. 88 00:11:05,290 --> 00:11:06,290 Oh, hi. 89 00:11:07,584 --> 00:11:11,129 I was just getting my keys out of the pool, they fell in. 90 00:11:12,922 --> 00:11:13,922 Oh, wow. 91 00:11:16,593 --> 00:11:17,593 Uh. 92 00:11:24,726 --> 00:11:26,394 I've heard of people like you. 93 00:11:26,728 --> 00:11:27,728 Oh, wow. 94 00:11:29,606 --> 00:11:30,606 Oh, no. 95 00:11:34,819 --> 00:11:37,197 My mother wants me home by, mm. 96 00:11:44,871 --> 00:11:45,871 No. 97 00:12:20,865 --> 00:12:23,743 I didn't see Miss Turner's car in the driveway. 98 00:12:24,077 --> 00:12:25,536 She's not here. 99 00:12:25,870 --> 00:12:27,932 Victoria, I thought I told you that I wanted a nurse 100 00:12:27,956 --> 00:12:30,708 with your father around the clock. 101 00:12:31,042 --> 00:12:32,919 I'm here, what's the fuss? 102 00:12:35,463 --> 00:12:36,823 I wish to hell you'd listen to me 103 00:12:37,090 --> 00:12:39,050 once in a while, Victoria. 104 00:12:42,220 --> 00:12:43,763 I don't have to tell you. 105 00:12:44,097 --> 00:12:45,848 Breathe deep and exhale. 106 00:12:50,353 --> 00:12:51,771 I've been waiting for two weeks. 107 00:12:52,105 --> 00:12:53,105 Breathe. 108 00:12:54,857 --> 00:12:57,652 Hell, I own that clinic. 109 00:12:57,986 --> 00:13:00,655 And when I ask for the results of my own cardiogram, 110 00:13:00,989 --> 00:13:01,572 I expect, 111 00:13:01,906 --> 00:13:04,284 Ridgeley, you're the patient. 112 00:13:04,617 --> 00:13:06,452 I'm the doctor, remember? 113 00:13:07,870 --> 00:13:11,249 Now, the clinic is following my orders. 114 00:13:11,582 --> 00:13:12,625 For how long? 115 00:13:13,960 --> 00:13:16,462 That's what I'm here to find out. 116 00:13:16,796 --> 00:13:18,356 Well, since you're being so agreeable, 117 00:13:18,673 --> 00:13:20,758 but thank you, Vicky, that's fine. 118 00:13:21,092 --> 00:13:22,760 I like caring for you, Daddy. 119 00:13:23,094 --> 00:13:24,971 I'm not completely helpless. 120 00:13:25,305 --> 00:13:27,724 I think Victoria wants to become a nurse. 121 00:13:28,057 --> 00:13:29,809 She'd make a lousy nurse. 122 00:13:30,143 --> 00:13:31,686 As good as Nurse Turner. 123 00:13:32,020 --> 00:13:34,022 Well, I keep her around for laughs. 124 00:13:34,355 --> 00:13:38,192 I want that comedian by your side at all times. 125 00:13:39,986 --> 00:13:41,306 Have Miss Turner call me tomorrow. 126 00:13:41,487 --> 00:13:42,487 Okay. 127 00:13:42,739 --> 00:13:44,459 What the hell am I supposed to do all day? 128 00:13:44,615 --> 00:13:45,742 Stare into space? 129 00:13:46,075 --> 00:13:47,702 I'll see you tomorrow. 130 00:13:48,036 --> 00:13:49,036 Craig. 131 00:13:49,120 --> 00:13:51,581 Yeah, Doc, I know. 132 00:13:53,958 --> 00:13:54,958 Take care. 133 00:13:59,172 --> 00:14:01,549 You do have a way with him. 134 00:14:01,883 --> 00:14:04,427 He was almost apologetic. 135 00:14:04,761 --> 00:14:06,637 Your father and I are very close. 136 00:14:06,971 --> 00:14:08,931 He's been very good to me. 137 00:14:09,265 --> 00:14:10,265 I know. 138 00:14:12,810 --> 00:14:15,938 You had a hard time in med school, didn't you? 139 00:14:16,272 --> 00:14:17,272 I managed. 140 00:14:18,691 --> 00:14:20,026 Care for a drink? 141 00:14:21,027 --> 00:14:22,779 I can't. 142 00:14:23,112 --> 00:14:24,112 Why can't you? 143 00:14:26,657 --> 00:14:31,371 It's very early and I have a very busy day ahead of me. 144 00:14:31,704 --> 00:14:34,040 What makes you so hard to get? 145 00:14:37,919 --> 00:14:40,922 Are you trying to get me, Victoria? 146 00:14:51,349 --> 00:14:52,683 Hi. 147 00:14:53,017 --> 00:14:54,268 Hi. 148 00:14:54,602 --> 00:14:55,762 You're home early. 149 00:14:55,895 --> 00:14:59,357 Yeah, I got finished sooner than I expected. 150 00:15:02,193 --> 00:15:03,361 I had feeling you'd be here. 151 00:15:05,113 --> 00:15:06,906 I let myself in. 152 00:15:07,240 --> 00:15:09,033 I hope you don't mind. 153 00:15:09,992 --> 00:15:11,869 When did I ever mind? 154 00:15:12,203 --> 00:15:13,555 I've got steaks on the broiler, 155 00:15:13,579 --> 00:15:14,914 a salad on the table. 156 00:15:18,334 --> 00:15:19,919 Do you mind if I take your tie off? 157 00:15:20,253 --> 00:15:20,837 Mmm mm.. 158 00:15:21,170 --> 00:15:22,922 You look so tired. 159 00:15:23,256 --> 00:15:24,424 That's better. 160 00:15:24,757 --> 00:15:25,757 Mm. 161 00:15:27,510 --> 00:15:29,804 Mm, this is nice, huh? 162 00:15:30,138 --> 00:15:31,222 Very nice. 163 00:15:31,556 --> 00:15:32,890 Mm. 164 00:15:36,269 --> 00:15:37,478 Come here, a little closer. 165 00:15:37,812 --> 00:15:39,897 I can't get any closer. 166 00:15:40,231 --> 00:15:42,191 Mhm, yes you can. 167 00:15:50,366 --> 00:15:51,366 Damn. 168 00:15:52,285 --> 00:15:53,805 Somebody up there is pushing 169 00:15:53,953 --> 00:15:55,997 all the wrong damn buttons. 170 00:16:03,045 --> 00:16:04,797 Well, hello old buddy. 171 00:16:05,131 --> 00:16:07,633 Well, how are you? 172 00:16:07,967 --> 00:16:09,427 What are you doing here? 173 00:16:09,760 --> 00:16:11,929 I just stopped by to have a little chat with you. 174 00:16:12,263 --> 00:16:14,223 Say, now this is some pad. 175 00:16:15,725 --> 00:16:16,725 L dig it. 176 00:16:18,102 --> 00:16:21,522 Well, aren't you gonna introduce us, Doc? 177 00:16:24,984 --> 00:16:27,028 Cheryl, this is Mr. Mills. 178 00:16:28,321 --> 00:16:29,321 You wanna excuse, honey? 179 00:16:29,614 --> 00:16:31,407 We have some business to discuss. 180 00:16:31,741 --> 00:16:33,910 Of course, I'll go change. 181 00:16:44,754 --> 00:16:48,090 It's a nice girl you got there, Doc. 182 00:16:48,424 --> 00:16:49,424 And she cares. 183 00:16:52,303 --> 00:16:54,889 But, I wonder if she cares enough 184 00:16:55,223 --> 00:16:59,185 to come visit you in prison for the next 10 years, hm? 185 00:17:02,563 --> 00:17:05,900 Larry, just exactly what is it that you want? 186 00:17:06,234 --> 00:17:08,569 Well, the same things you do, Doc. 187 00:17:08,903 --> 00:17:11,697 Respectability and freedom. 188 00:17:12,031 --> 00:17:13,282 Now, that is the big one, Doc. 189 00:17:13,616 --> 00:17:14,825 Freedom. 190 00:17:15,159 --> 00:17:16,845 Well, you're free to go out and find it. 191 00:17:16,869 --> 00:17:18,829 No, no, no, your freedom, not mine. 192 00:17:19,163 --> 00:17:21,666 Larry, I thought I told you I was through 193 00:17:21,999 --> 00:17:23,751 doing business with you. 194 00:17:25,086 --> 00:17:27,547 Hey, easy, old buddy. 195 00:17:27,880 --> 00:17:31,551 I just stopped by to tell you that I expect 196 00:17:31,884 --> 00:17:33,344 $50,000 in two weeks. 197 00:17:37,139 --> 00:17:38,933 What the hell for? 198 00:17:39,267 --> 00:17:40,869 For the privilege of not doing business 199 00:17:40,893 --> 00:17:42,103 with me anymore. 200 00:17:42,436 --> 00:17:43,521 You're crazy. 201 00:17:44,564 --> 00:17:47,024 No, I am not crazy, thank you. 202 00:17:48,901 --> 00:17:51,654 And you better think about it, Doc. 203 00:17:55,825 --> 00:17:58,578 What do you think a judge would say to Mrs. Bartlett's 204 00:17:58,911 --> 00:18:00,496 little tale of woo, hm? 205 00:18:02,290 --> 00:18:03,958 Or the Joy Hunter thing? 206 00:18:04,292 --> 00:18:05,292 Larry. 207 00:18:07,169 --> 00:18:11,007 You seem to be forgetting one little thing. 208 00:18:11,340 --> 00:18:15,177 You're just as deeply involved in this as I am. 209 00:18:15,511 --> 00:18:17,930 No. 210 00:18:21,851 --> 00:18:23,060 I'm clean, Doc. 211 00:18:24,395 --> 00:18:25,664 I only introduce you to the people 212 00:18:25,688 --> 00:18:27,773 that you do your thing to. 213 00:18:33,404 --> 00:18:35,823 You know, introductions are my specialty. 214 00:18:36,157 --> 00:18:37,533 So are photographs. 215 00:18:43,873 --> 00:18:48,085 I mean, I really appreciate 216 00:18:48,461 --> 00:18:52,298 and understand their full value. 217 00:18:52,632 --> 00:18:56,469 Hey, tell me something, Doc. 218 00:18:56,802 --> 00:18:59,847 What do you think that the District Attorney would give me 219 00:19:00,181 --> 00:19:02,975 to wangle an introduction to you, hm? 220 00:19:04,226 --> 00:19:07,313 What's that two dollar word, immunity? 221 00:19:17,198 --> 00:19:19,950 I don't have that kind of money. 222 00:19:20,284 --> 00:19:24,246 Well, I didn't expect you to have it in your pocket. 223 00:19:29,335 --> 00:19:34,048 But you got some big-time connections these days, Doc. 224 00:19:34,382 --> 00:19:36,842 I mean, you're no longer that middle class punk 225 00:19:37,176 --> 00:19:41,263 trying to brain your way out of the lower middle class. 226 00:19:41,597 --> 00:19:43,182 You've made it, Doc. 227 00:19:45,810 --> 00:19:48,771 You ain't got any style, though. 228 00:19:49,105 --> 00:19:50,272 But you made it. 229 00:19:56,404 --> 00:19:57,405 Good night, Doc. 230 00:19:57,738 --> 00:19:59,156 See you in two weeks. 231 00:20:01,909 --> 00:20:02,909 Craig? 232 00:20:05,705 --> 00:20:09,083 What kind of trouble costs $50,000? 233 00:20:09,417 --> 00:20:10,084 You were listening? 234 00:20:10,418 --> 00:20:11,418 Yes. 235 00:20:22,221 --> 00:20:23,221 Abortion. 236 00:20:24,849 --> 00:20:25,849 Abortion? 237 00:20:28,394 --> 00:20:29,674 I didn't know you did abortions. 238 00:20:29,979 --> 00:20:30,979 I don't. 239 00:20:32,565 --> 00:20:33,565 Not now. 240 00:20:36,318 --> 00:20:38,279 How did you get involved? 241 00:20:39,989 --> 00:20:41,866 Med school. 242 00:20:46,120 --> 00:20:47,496 I needed the money. 243 00:20:50,374 --> 00:20:51,374 Wow. 244 00:20:52,877 --> 00:20:57,047 You can get in a lot of trouble doing that. 245 00:20:57,381 --> 00:21:00,593 I know. 246 00:21:00,926 --> 00:21:03,179 It can cost me my license, 247 00:21:03,512 --> 00:21:04,512 and my career. 248 00:21:09,018 --> 00:21:11,187 Don't let him scare you. 249 00:21:11,520 --> 00:21:12,855 Maybe he's bluffing. 250 00:21:14,398 --> 00:21:16,317 Uh uh, he's not bluffing. 251 00:21:18,569 --> 00:21:20,321 He'd chop me in a minute. 252 00:21:21,864 --> 00:21:23,324 I'd lose everything. 253 00:21:27,369 --> 00:21:29,246 What are you gonna do? 254 00:21:30,873 --> 00:21:32,082 I don't know. 255 00:21:35,377 --> 00:21:38,589 I gotta get that money, though. 256 00:21:38,923 --> 00:21:42,384 Someway, somehow. 257 00:21:52,394 --> 00:21:55,314 The roses are beautiful this morning, aren't they? 258 00:21:55,648 --> 00:21:57,441 Yes, they're lovely. 259 00:21:59,443 --> 00:22:02,238 But I don't think Daddy would appreciate them. 260 00:22:02,571 --> 00:22:04,281 Well, of course he does. 261 00:22:04,615 --> 00:22:06,575 He misses his rose bushes. 262 00:22:06,909 --> 00:22:07,368 Does he? 263 00:22:07,701 --> 00:22:08,786 Yes, he does. 264 00:22:10,579 --> 00:22:14,834 You're very, very sweet to my daddy, aren't you? 265 00:22:15,167 --> 00:22:16,794 Well, I try. 266 00:22:17,127 --> 00:22:19,755 I see you trying, Miss Innocence. 267 00:22:22,216 --> 00:22:24,301 Miss Innocence? 268 00:22:24,635 --> 00:22:25,761 Didn't you know? 269 00:22:26,095 --> 00:22:29,348 I'm listed in the Yellow Pages under 'Sex.' 270 00:22:31,892 --> 00:22:34,144 Your hair is really very pretty. 271 00:22:34,478 --> 00:22:37,731 Why don't you do something special with it? 272 00:22:38,983 --> 00:22:40,484 My hair's alright. 273 00:22:40,818 --> 00:22:43,237 I don't get paid because I look like Raquel Welch. 274 00:22:47,575 --> 00:22:49,034 Clumsy. 275 00:22:50,452 --> 00:22:52,538 Would you be a good girl and clean it up for me? 276 00:22:52,872 --> 00:22:54,915 I'll take this up to Daddy. 277 00:23:01,964 --> 00:23:02,964 Bitch. 278 00:23:05,718 --> 00:23:06,927 Lunch, Daddy. 279 00:23:09,013 --> 00:23:11,432 See, I picked you some roses. 280 00:23:11,765 --> 00:23:13,100 Where's Miss Turner? 281 00:23:13,434 --> 00:23:14,434 She's coming. 282 00:23:14,560 --> 00:23:15,560 I need her. 283 00:23:16,979 --> 00:23:19,690 You haven't been following my orders, have you, Doctor? 284 00:23:20,024 --> 00:23:21,483 Been at the brandy? 285 00:23:21,817 --> 00:23:24,153 What's an aging shut-in to do? 286 00:23:25,112 --> 00:23:26,280 Good morning, Dr. Cooper. 287 00:23:26,614 --> 00:23:28,365 Dr. Waterman is to receive absolutely 288 00:23:28,699 --> 00:23:30,784 no stimulants whatsoever. 289 00:23:31,118 --> 00:23:34,538 I want him to receive at least 8 hours of good, sound sleep. 290 00:23:34,872 --> 00:23:37,416 Well, that kills our Late Late Show. 291 00:23:37,750 --> 00:23:40,419 I want you to go over to the hospital and pick this up. 292 00:23:40,753 --> 00:23:42,338 It's not in general distribution yet. 293 00:23:42,671 --> 00:23:45,215 I'll guard it with my life, Doctor. 294 00:23:45,549 --> 00:23:48,510 Try not to miss me too terribly while I'm gone. 295 00:23:48,844 --> 00:23:52,014 Damn fool. 296 00:23:56,977 --> 00:23:58,520 Be good, now, Doctor. 297 00:23:58,854 --> 00:24:00,564 What's my alternative? 298 00:24:01,565 --> 00:24:03,400 Craig, don't leave. 299 00:24:03,734 --> 00:24:05,277 I want to talk to you. 300 00:24:17,373 --> 00:24:20,125 Buzz me if you need me, Daddy? 301 00:24:20,501 --> 00:24:21,501 D'accord 302 00:24:29,677 --> 00:24:31,470 Like it? 303 00:24:31,804 --> 00:24:35,224 Like? 304 00:24:35,557 --> 00:24:36,684 It's overpowering. 305 00:24:40,312 --> 00:24:43,440 I didn't know you could be overpowered. 306 00:24:45,484 --> 00:24:48,570 You know, you've become quite an artist. 307 00:24:48,904 --> 00:24:50,406 Painted up a storm. 308 00:24:52,408 --> 00:24:54,576 Therapy, Doctor, therapy. 309 00:25:02,376 --> 00:25:06,296 Are you really having trouble with your income tax? 310 00:25:06,630 --> 00:25:07,630 Yes. 311 00:25:11,427 --> 00:25:13,012 You owe them a lot? 312 00:25:14,722 --> 00:25:16,598 I'm not too sure, yet. 313 00:25:18,017 --> 00:25:21,687 Look, if you need some money, I've got some. 314 00:25:24,648 --> 00:25:27,109 Well, that's very nice of you, 315 00:25:29,778 --> 00:25:30,904 but I can manage. 316 00:25:40,122 --> 00:25:42,875 I'd love to help you in some way. 317 00:25:44,501 --> 00:25:47,588 Victoria, thank you for showing me your work, 318 00:25:47,921 --> 00:25:49,131 but I've got to go. 319 00:25:51,925 --> 00:25:55,596 You didn't know how talented I was, did you? 320 00:25:57,222 --> 00:25:59,391 Victoria, I've got to go. 321 00:29:54,543 --> 00:29:58,505 Victoria, we're very young souls. 322 00:29:58,839 --> 00:30:00,173 Very young and evil. 323 00:30:01,967 --> 00:30:04,011 Yes, very evil. 324 00:30:06,263 --> 00:30:10,017 We've got a lot to get out of this lifetime. 325 00:30:10,350 --> 00:30:12,728 We may not get another chance. 326 00:30:14,062 --> 00:30:18,191 You'll probably live to be 110. 327 00:30:18,525 --> 00:30:19,693 Yeah? 328 00:30:20,027 --> 00:30:21,027 Why's that? 329 00:30:23,780 --> 00:30:26,325 Only the good die young. 330 00:30:26,658 --> 00:30:31,204 Yeah, well, if you keep sniffing that stuff, 331 00:30:31,538 --> 00:30:34,708 you're not gonna live very long, either. 332 00:30:35,042 --> 00:30:37,210 But what a way to go. 333 00:30:37,544 --> 00:30:39,796 Except for the headaches after. 334 00:30:41,340 --> 00:30:42,841 No, seriously. 335 00:30:43,175 --> 00:30:45,844 Amyl nitrite, that's pretty potent stuff. 336 00:30:46,178 --> 00:30:47,512 As a matter of fact, 337 00:30:47,846 --> 00:30:51,475 if you have a heart condition, it can kill you. 338 00:30:52,517 --> 00:30:53,517 Kill you? 339 00:30:54,311 --> 00:30:55,311 Yeah. 340 00:30:56,688 --> 00:31:00,609 That's one of the reasons they put it on prescription. 341 00:31:06,990 --> 00:31:08,784 What's bothering you? 342 00:31:11,912 --> 00:31:13,789 Moment of truth? 343 00:31:14,122 --> 00:31:15,122 Mhm. 344 00:31:17,959 --> 00:31:19,753 I need 50,000. 345 00:31:21,380 --> 00:31:22,881 Dollars? 346 00:31:24,841 --> 00:31:26,009 Dollars. 347 00:31:28,095 --> 00:31:29,096 Why? 348 00:31:32,265 --> 00:31:36,353 Oh, let's call it a tax problem. 349 00:31:42,192 --> 00:31:44,861 I don't have that kind of money. 350 00:31:46,696 --> 00:31:48,782 But, I know how to get it. 351 00:31:51,576 --> 00:31:52,576 How? 352 00:31:54,413 --> 00:31:55,414 Never mind. 353 00:31:57,958 --> 00:31:58,958 I'll get it. 354 00:32:00,502 --> 00:32:01,628 Soon? 355 00:32:04,005 --> 00:32:05,005 Soon. 356 00:32:13,890 --> 00:32:15,767 I fixed you a drink. 357 00:32:16,101 --> 00:32:17,853 I hope you like bourbon. 358 00:32:19,187 --> 00:32:20,313 Please, sit down. 359 00:32:23,150 --> 00:32:25,902 I guess you're wondering why I asked you to come over. 360 00:32:26,236 --> 00:32:27,836 Oh, I hope I didn't sound too mysterious. 361 00:32:28,155 --> 00:32:30,949 I want to talk to you about Craig. 362 00:32:31,908 --> 00:32:33,910 Alright, what about him? 363 00:32:34,244 --> 00:32:36,621 You don't know how hard he's worked to get where he has, 364 00:32:36,955 --> 00:32:38,498 and what you're doing can ruin him. 365 00:32:38,832 --> 00:32:42,586 That's right, I could ruin him. 366 00:32:42,919 --> 00:32:44,087 But, why? 367 00:32:44,421 --> 00:32:46,923 What has he done to you? 368 00:32:47,257 --> 00:32:49,134 Oh, I got 50,000 Why'S. 369 00:32:51,970 --> 00:32:53,054 He can get it. 370 00:32:53,388 --> 00:32:54,388 No, he can't. 371 00:32:54,639 --> 00:32:55,932 Yeah, he can. 372 00:32:56,266 --> 00:33:00,645 People can and will do a lot of things when they have to. 373 00:33:00,979 --> 00:33:03,273 There's nothing that will change your mind? 374 00:33:03,607 --> 00:33:06,318 Alright, you wanna help him? 375 00:33:06,651 --> 00:33:07,861 If I can. 376 00:33:08,195 --> 00:33:09,195 Stand up. 377 00:33:12,324 --> 00:33:14,951 Will you leave him alone? 378 00:33:15,285 --> 00:33:17,120 Are you gonna stand up? 379 00:33:50,904 --> 00:33:53,073 Will you leave Craig alone? 380 00:33:57,536 --> 00:34:01,122 You have my word. 381 00:34:29,067 --> 00:34:30,235 Please, please! 382 00:35:07,814 --> 00:35:10,150 Well, thanks for the turn, baby. 383 00:35:10,483 --> 00:35:11,735 But, no deposits. 384 00:35:14,279 --> 00:35:17,741 You're good, but not that good. 385 00:38:29,349 --> 00:38:31,142 The look on his face. 386 00:38:32,227 --> 00:38:34,020 He didn't wanna live. 387 00:38:35,772 --> 00:38:36,772 Not that way. 388 00:38:39,317 --> 00:38:42,403 Well, at least he died with dignity. 389 00:38:52,831 --> 00:38:54,415 Where's Victoria? 390 00:38:55,416 --> 00:38:56,960 Downstairs, Doctor. 391 00:39:31,536 --> 00:39:32,536 Victoria? 392 00:39:34,831 --> 00:39:36,124 Are you alright? 393 00:39:37,834 --> 00:39:38,834 I'm fine. 394 00:39:41,004 --> 00:39:42,004 You saw him? 395 00:39:46,301 --> 00:39:47,301 Yes. 396 00:39:50,471 --> 00:39:52,348 Did he have much pain? 397 00:39:55,602 --> 00:39:59,689 A certain amount is usual in this kind of death. 398 00:40:04,569 --> 00:40:07,530 I didn't want him to have any pain. 399 00:40:10,283 --> 00:40:12,535 I knew there'd be no headache. 400 00:40:18,458 --> 00:40:20,501 I didn't want him to suffer. 401 00:40:22,337 --> 00:40:26,424 He just, sort of, stiffened. 402 00:40:37,644 --> 00:40:39,520 I did it for you, Craig. 403 00:40:43,232 --> 00:40:44,232 For me? 404 00:40:48,571 --> 00:40:50,823 He was going to die, anyway. 405 00:40:51,908 --> 00:40:54,577 Victoria, that was your father. 406 00:41:03,336 --> 00:41:05,505 Don't look at me like that? 407 00:41:06,881 --> 00:41:10,760 How in the hell do you want me to look at you? 408 00:41:32,532 --> 00:41:34,075 What are you doing? 409 00:41:36,202 --> 00:41:37,745 Calling the police. 410 00:41:39,872 --> 00:41:41,666 Go ahead. 411 00:41:46,421 --> 00:41:50,508 And what are you going to do about your tax problem? 412 00:41:52,802 --> 00:41:53,802 Sell shoes? 413 00:41:56,597 --> 00:41:58,474 Dr. Cooper, 414 00:41:58,808 --> 00:42:02,687 Mr. Remington of the coroner's office is on the telephone. 415 00:42:16,576 --> 00:42:18,244 Hello, Mr. Remington. 416 00:42:21,664 --> 00:42:23,666 No, I didn't expect it. 417 00:42:26,627 --> 00:42:27,627 Yes. 418 00:42:29,797 --> 00:42:33,176 I'll be down tomorrow to sign the papers. 419 00:42:37,847 --> 00:42:39,057 Cause of death? 420 00:42:44,729 --> 00:42:45,729 Stroke. 421 00:43:15,718 --> 00:43:17,678 It's a simple matter, Victoria. 422 00:43:18,054 --> 00:43:21,432 Your father left everything in order for me. 423 00:43:21,766 --> 00:43:25,686 Mr. Jacobson, what has to be done now? 424 00:43:26,020 --> 00:43:27,063 First of all, 425 00:43:27,396 --> 00:43:29,356 we have to set a date for the reading of the will. 426 00:43:29,565 --> 00:43:30,900 Is that necessary? 427 00:43:31,234 --> 00:43:34,070 Your father stipulated that there'd be. 428 00:43:34,403 --> 00:43:34,862 I see. 429 00:43:35,196 --> 00:43:36,196 When? 430 00:43:37,448 --> 00:43:39,367 How's the 26th? 431 00:43:39,700 --> 00:43:41,953 That's two weeks from tomorrow. 432 00:43:44,914 --> 00:43:46,666 Does it have to take that long? 433 00:43:46,999 --> 00:43:48,209 I just wanna get it over with. 434 00:43:48,543 --> 00:43:49,627 My firm needs the time, 435 00:43:49,961 --> 00:43:52,088 and your father left instructions to the effect 436 00:43:52,421 --> 00:43:54,632 that I notify your younger sister 437 00:43:54,966 --> 00:43:56,717 before the reading of the will. 438 00:43:57,051 --> 00:43:58,177 Gail? 439 00:43:59,887 --> 00:44:03,266 She hasn't been home in over seven years. 440 00:44:03,599 --> 00:44:05,810 I don't even know where she's living. 441 00:44:06,144 --> 00:44:07,955 Well, don't worry, we'll handle the notification. 442 00:44:07,979 --> 00:44:09,219 We have her address in New York 443 00:44:09,438 --> 00:44:11,023 and we can get it out tonight. 444 00:44:11,357 --> 00:44:15,319 Victoria, let us say two weeks from tomorrow, 10 am. 445 00:44:16,571 --> 00:44:17,613 Is that alright? 446 00:44:20,158 --> 00:44:21,158 Yes. 447 00:44:22,451 --> 00:44:24,263 Okay, I think that's enough business for today. 448 00:44:24,287 --> 00:44:27,623 I'll let myself out, and good day, Victoria. 449 00:44:37,925 --> 00:44:39,427 Welcome home, Gail. 450 00:44:39,760 --> 00:44:42,054 Oh, and you must be Kate. 451 00:44:42,388 --> 00:44:43,681 It's been a long time. 452 00:44:44,015 --> 00:44:46,309 Yes, a long time. 453 00:44:46,642 --> 00:44:47,995 How was the plane ride? 454 00:44:48,019 --> 00:44:49,478 Oh, bumpy. 455 00:44:51,898 --> 00:44:52,898 See, Gail? 456 00:44:52,940 --> 00:44:54,775 Everything's just as it was. 457 00:44:55,109 --> 00:44:57,069 It's beautiful. 458 00:44:57,403 --> 00:44:58,963 Gail, I'd like you to meet Dr. Cooper, 459 00:44:59,280 --> 00:45:00,531 our family physician. 460 00:45:00,865 --> 00:45:01,324 Hello, Gail. 461 00:45:01,657 --> 00:45:02,657 Miss Kate Lucas. 462 00:45:02,950 --> 00:45:03,950 How do you do? 463 00:45:03,993 --> 00:45:04,660 Hello. 464 00:45:04,994 --> 00:45:05,620 Would someone care for some coffee? 465 00:45:05,953 --> 00:45:06,953 I'd love some. 466 00:45:07,163 --> 00:45:08,289 Excuse me. 467 00:45:08,623 --> 00:45:09,207 Please, sit down. 468 00:45:09,540 --> 00:45:10,540 Thank you. 469 00:45:17,632 --> 00:45:19,008 Welcome home. 470 00:45:19,342 --> 00:45:20,342 Thank you. 471 00:45:20,551 --> 00:45:21,219 Dr. Waterman spoke often of you. 472 00:45:21,552 --> 00:45:22,553 He missed you. 473 00:45:22,887 --> 00:45:23,887 Oh. 474 00:45:24,013 --> 00:45:26,098 Well, he'd been failing for some time. 475 00:45:26,432 --> 00:45:27,892 I didn't know. 476 00:45:28,226 --> 00:45:30,186 He died in his sleep. 477 00:45:30,519 --> 00:45:32,271 He had very little pain. 478 00:45:35,858 --> 00:45:38,069 Coffee will be ready in about five minutes. 479 00:45:38,402 --> 00:45:40,613 Oh, I've gotta get back to the clinic right away. 480 00:45:40,947 --> 00:45:42,424 Well, you'll be joining us for dinner later on, then, 481 00:45:42,448 --> 00:45:42,907 won't you? 482 00:45:43,241 --> 00:45:44,617 Of course. 483 00:45:44,951 --> 00:45:45,951 I'll see you out. 484 00:45:45,993 --> 00:45:46,993 Okay. 485 00:45:47,161 --> 00:45:48,161 If you'll excuse me. 486 00:45:48,204 --> 00:45:49,204 It was nice meeting you. 487 00:45:49,247 --> 00:45:51,832 Nice meeting you, too, Doctor. 488 00:46:00,007 --> 00:46:03,761 And, don't make any plans for after dinner. 489 00:46:18,943 --> 00:46:21,153 You were pretty tough on Gail tonight. 490 00:46:21,487 --> 00:46:22,530 As a matter of fact, 491 00:46:22,863 --> 00:46:26,617 I think you handled the whole matter very badly. 492 00:46:27,910 --> 00:46:29,745 I thought it was a rather pleasant dinner. 493 00:46:30,079 --> 00:46:33,833 I wasn't talking about dinner and you know it. 494 00:46:35,918 --> 00:46:36,918 Yes. 495 00:46:42,174 --> 00:46:43,174 I know. 496 00:46:44,760 --> 00:46:47,805 $50,000, my sweet. 497 00:46:49,181 --> 00:46:52,768 $50,0000. 498 00:46:55,771 --> 00:46:58,232 As soon as the will is probated, 499 00:46:59,900 --> 00:47:04,363 and Daddy's business affairs are in perfect order. 500 00:47:04,697 --> 00:47:06,115 10 days to two weeks. 501 00:47:07,616 --> 00:47:10,202 I'll get the money back to you, I swear it. 502 00:47:10,536 --> 00:47:11,536 Don't swear. 503 00:47:13,998 --> 00:47:15,583 Please don't swear. 504 00:47:17,501 --> 00:47:19,295 I don't want the money. 505 00:47:20,963 --> 00:47:22,006 I have you. 506 00:47:24,050 --> 00:47:26,635 And make no mistake about it, 507 00:47:26,969 --> 00:47:27,969 I do have you. 508 00:47:30,681 --> 00:47:31,932 You are a bitch. 509 00:47:34,143 --> 00:47:35,936 Come here, bitch. 510 00:48:08,844 --> 00:48:12,848 "Second, I direct my executor to pay my just debts 511 00:48:13,182 --> 00:48:17,186 "and expenses of last illness, funeral and burial, 512 00:48:17,520 --> 00:48:20,189 "as soon after my death, as is convenient. 513 00:48:20,523 --> 00:48:22,983 "It is my intention to hereby dispose 514 00:48:23,317 --> 00:48:25,986 "of all real and personal property, 515 00:48:26,320 --> 00:48:28,489 "which I have the right to dispose of by will, 516 00:48:28,823 --> 00:48:31,242 "including any and all property as to which I may have 517 00:48:31,575 --> 00:48:33,452 "the power of appointment by will." 518 00:48:33,786 --> 00:48:34,786 Miss Turner. 519 00:48:34,995 --> 00:48:35,995 Yes? 520 00:48:37,164 --> 00:48:39,834 "To my nurse, Emily Turner. 521 00:48:40,167 --> 00:48:44,130 "I bequeath the sum of $1,500 for service rendered, 522 00:48:46,215 --> 00:48:49,802 "and for giving me those needed laughs. 523 00:48:50,136 --> 00:48:54,598 "To Dr. Craig Cooper, I have established a trust fund. 524 00:48:54,932 --> 00:48:58,853 "The proceeds, which are not to exceed $10,000 per annum, 525 00:48:59,186 --> 00:49:02,398 "and which must be spent on medical research. 526 00:49:02,731 --> 00:49:05,012 "I wish to make public this acknowledgement of your skills 527 00:49:05,317 --> 00:49:06,861 "as a man of medicine. 528 00:49:08,154 --> 00:49:09,363 "Now, then, 529 00:49:09,697 --> 00:49:13,826 "I give, devise and bequeath the remainder of my estate, 530 00:49:14,160 --> 00:49:15,995 "real, personal or mixed, 531 00:49:17,329 --> 00:49:19,039 "of every kind kind and nature, 532 00:49:19,373 --> 00:49:21,083 "and wheresoever situated, 533 00:49:21,417 --> 00:49:23,878 "of which I may die, ceased or possessed, 534 00:49:24,211 --> 00:49:27,047 "or to which I may be entitled at the time of my death, 535 00:49:27,381 --> 00:49:29,091 "to my daughter, 536 00:49:29,425 --> 00:49:30,593 "Gail Waterman." 537 00:49:34,263 --> 00:49:38,350 There is a codicil to the will which states the following: 538 00:49:38,684 --> 00:49:43,022 "I hereby declare that my other daughter, Victoria Waterman, 539 00:49:43,355 --> 00:49:47,860 "is to receive exclusive privileges to this house, 540 00:49:48,194 --> 00:49:50,738 "sufficient funds for its maintenance, 541 00:49:51,071 --> 00:49:55,034 "plus an additional personal allowance of $250 a week, 542 00:49:56,702 --> 00:49:58,913 "for as long as she may live. 543 00:49:59,246 --> 00:50:02,750 "The home will continue to be owned by the estate, 544 00:50:03,083 --> 00:50:05,044 "but it cannot be liquidated during the course 545 00:50:05,377 --> 00:50:08,255 "of my daughter Victoria's lifetime." 546 00:50:15,930 --> 00:50:18,140 No, no. 547 00:50:18,474 --> 00:50:19,141 Victoria. 548 00:50:19,475 --> 00:50:21,977 He can't do this to me. 549 00:50:22,311 --> 00:50:26,857 I was the one who took care of him when he was sick. 550 00:50:27,191 --> 00:50:28,400 I took care of him. 551 00:50:33,322 --> 00:50:35,991 I lived with him all these years, 552 00:50:36,325 --> 00:50:37,325 not her. 553 00:50:45,125 --> 00:50:47,127 I took all the insults. 554 00:50:47,461 --> 00:50:50,130 You don't know what I went through. 555 00:50:52,174 --> 00:50:53,174 Mine. 556 00:50:53,467 --> 00:50:55,219 It's rightfully mine! 557 00:50:55,553 --> 00:50:56,696 Victoria, you're getting hysterical. 558 00:50:56,720 --> 00:50:57,846 Shut up! 559 00:50:58,180 --> 00:50:59,223 Leave me alone! 560 00:51:01,058 --> 00:51:02,101 You. 561 00:51:02,434 --> 00:51:03,852 It's always been you! 562 00:51:07,064 --> 00:51:08,482 You didn't care for him, 563 00:51:08,816 --> 00:51:10,192 not the way I did! 564 00:51:12,778 --> 00:51:15,072 Why did you have to come back? 565 00:51:15,406 --> 00:51:16,406 I hate you! 566 00:51:16,615 --> 00:51:17,615 I hate you! 567 00:51:24,248 --> 00:51:26,792 It's mine, it's so unfair! 568 00:51:27,126 --> 00:51:27,585 Shh. 569 00:51:29,461 --> 00:51:30,588 No, I don't, 570 00:51:46,312 --> 00:51:48,230 Why, Craig? 571 00:51:52,401 --> 00:51:53,401 It's alright. 572 00:51:55,279 --> 00:51:56,279 Glad I did it. 573 00:51:56,447 --> 00:51:57,447 Be quiet. 574 00:52:04,246 --> 00:52:06,040 I'm glad I killed him. 575 00:52:06,373 --> 00:52:07,373 Shut up! 576 00:52:07,416 --> 00:52:09,084 Somebody might walk in. 577 00:52:13,672 --> 00:52:15,341 But I'd do it again, 578 00:52:16,508 --> 00:52:18,177 only this time, 579 00:52:19,887 --> 00:52:22,681 I wouldn't make it so easy for him. 580 00:52:30,606 --> 00:52:31,690 Shh. 581 00:52:55,923 --> 00:52:58,258 It looks like you're back on salary again. 582 00:52:58,592 --> 00:52:59,677 Yes, Doctor. 583 00:53:00,010 --> 00:53:01,010 I understand. 584 00:53:02,054 --> 00:53:03,931 Continue the sedation. 585 00:53:05,974 --> 00:53:07,976 Call me if you need me. 586 00:53:08,310 --> 00:53:10,354 I don't care what time it is. 587 00:53:14,274 --> 00:53:17,194 If you leave this room for any reason, 588 00:53:17,528 --> 00:53:19,279 lock the door after you. 589 00:53:21,865 --> 00:53:23,367 Will do, Doctor. 590 00:53:49,393 --> 00:53:50,393 Oh, Doctor! 591 00:53:53,230 --> 00:53:55,983 May I speak to you for a moment? 592 00:53:56,316 --> 00:53:57,316 Of course. 593 00:54:04,158 --> 00:54:06,452 I'm concerned about Gail. 594 00:54:06,785 --> 00:54:10,289 I mean, that little scene Victoria put on for us today. 595 00:54:10,622 --> 00:54:12,249 I'm sure that won't happen again. 596 00:54:12,583 --> 00:54:13,583 Oh? 597 00:54:14,877 --> 00:54:18,380 And, why is Victoria confined to her room? 598 00:54:19,506 --> 00:54:20,549 She's sedated. 599 00:54:21,884 --> 00:54:24,178 I didn't want her wandering about. 600 00:54:24,511 --> 00:54:26,346 I was afraid of the stairs. 601 00:54:29,057 --> 00:54:31,435 I don't buy it, Doctor. 602 00:54:31,769 --> 00:54:35,355 I wasn't aware that I was selling anything, Miss Lucas. 603 00:54:35,689 --> 00:54:36,689 Look, Doctor, 604 00:54:38,400 --> 00:54:41,945 Victoria's a little sicker than anyone cares to admit, 605 00:54:42,279 --> 00:54:44,156 isn't she? 606 00:54:44,490 --> 00:54:47,993 I appreciate your concern, but I have a busy day, 607 00:54:48,327 --> 00:54:49,327 so, if you'll excuse me. 608 00:54:49,536 --> 00:54:51,246 The hell with your busy day, Doctor. 609 00:54:51,580 --> 00:54:54,666 I'm concerned about Gail's safety. 610 00:54:55,000 --> 00:54:58,128 Our relationship goes back a long time. 611 00:54:58,462 --> 00:54:59,797 Your relationship? 612 00:55:01,340 --> 00:55:02,466 I've been around. 613 00:55:04,176 --> 00:55:06,457 Around long enough to know that there's something going on 614 00:55:06,637 --> 00:55:08,472 between you and Victoria. 615 00:55:11,141 --> 00:55:15,145 You've got a vivid imagination, Miss Lucas. 616 00:55:15,479 --> 00:55:18,482 Why don't you try your hand at writing? 617 00:55:18,816 --> 00:55:19,900 Maybe I will. 618 00:55:21,527 --> 00:55:23,904 Maybe I'll write a book about a young, ambitious doctor 619 00:55:24,238 --> 00:55:26,782 who makes a big play for a young heiress, 620 00:55:27,115 --> 00:55:29,493 even though she's a little nutty, 621 00:55:29,827 --> 00:55:31,467 and then he finds out that she's not going 622 00:55:31,578 --> 00:55:33,914 to inherit the money, but that her younger sister is, 623 00:55:34,248 --> 00:55:36,667 so he starts to make a play for her younger sister. 624 00:55:37,000 --> 00:55:38,335 Stay away from Gail. 625 00:55:40,963 --> 00:55:41,963 Jealous? 626 00:55:44,842 --> 00:55:47,135 She listens to me, Doctor. 627 00:55:48,136 --> 00:55:49,930 Only me, remember that. 628 00:55:51,932 --> 00:55:53,308 It won't do you a damn bit of good 629 00:55:53,642 --> 00:55:56,353 using your bedside manner on her. 630 00:55:59,481 --> 00:56:00,481 We'll see. 631 00:56:01,441 --> 00:56:02,651 Kate? 632 00:56:02,985 --> 00:56:05,404 What are we gonna do with all that money? 633 00:56:05,737 --> 00:56:07,217 Well, you don't have your own yacht. 634 00:56:07,489 --> 00:56:08,800 There's lots of things you can buy. 635 00:56:08,824 --> 00:56:10,409 Good morning! 636 00:56:10,742 --> 00:56:11,803 Good morning, Miss Turner. 637 00:56:11,827 --> 00:56:13,507 Isn't it funny what a new day will bring? 638 00:56:13,704 --> 00:56:17,416 Yesterday, I was broke, today, I'm an heiress. 639 00:56:18,750 --> 00:56:21,461 Anyone for a hot game of Scrabble? 640 00:56:21,795 --> 00:56:23,005 Tennis? 641 00:56:23,338 --> 00:56:24,338 Karate? 642 00:56:27,676 --> 00:56:29,428 Are you alright, Gail? 643 00:56:29,761 --> 00:56:31,054 Sure, I'm fine. 644 00:56:33,098 --> 00:56:36,143 You know, I'm gonna blow my inheritance. 645 00:56:36,476 --> 00:56:38,896 I'm gonna buy me a whole new wardrobe, 646 00:56:39,229 --> 00:56:42,900 all kinds of bright colors, anything but white. 647 00:56:44,234 --> 00:56:46,486 If you knew how I hate white, ugh. 648 00:56:49,698 --> 00:56:50,698 Good morning, everyone. 649 00:56:50,824 --> 00:56:51,909 Good morning, Doctor. 650 00:56:52,242 --> 00:56:53,285 Good morning. 651 00:56:53,619 --> 00:56:55,370 How's the Dragon Lady this morning? 652 00:56:55,704 --> 00:56:56,872 Kate. 653 00:56:57,205 --> 00:56:58,206 Victoria's fine. 654 00:56:58,540 --> 00:57:00,375 She's asleep right now. 655 00:57:00,709 --> 00:57:01,376 We'll continue like this 656 00:57:01,710 --> 00:57:03,587 for the next day or so, Miss Turner. 657 00:57:03,921 --> 00:57:05,213 I'm sure she'll be alright. 658 00:57:05,547 --> 00:57:06,798 But she's not eating, Doctor. 659 00:57:07,132 --> 00:57:09,009 Oh, I think she'll come around. 660 00:57:09,343 --> 00:57:12,971 If she doesn't, we'll just have to take the necessary steps. 661 00:57:13,305 --> 00:57:14,640 Like what, Doctor? 662 00:57:15,933 --> 00:57:17,333 She might have to go to a hospital 663 00:57:17,434 --> 00:57:19,144 where she'd receive complete care. 664 00:57:19,478 --> 00:57:20,478 Complete care? 665 00:57:22,105 --> 00:57:25,359 Why does Victoria have to go to the hospital, Doctor? 666 00:57:25,692 --> 00:57:29,404 All I meant was that she needs absolute quiet. 667 00:57:29,738 --> 00:57:30,738 Like a hospital. 668 00:57:30,781 --> 00:57:32,366 Isn't that what you said, Miss Turner? 669 00:57:32,699 --> 00:57:36,995 Well, yes, but I'm sure she's going to be alright. 670 00:57:37,329 --> 00:57:41,166 Well, this heiress has to get back to her chores. 671 00:57:49,049 --> 00:57:51,635 I'd almost forgotten how beautiful it is here. 672 00:57:51,969 --> 00:57:52,969 Yes, it is, 673 00:57:54,096 --> 00:57:57,015 and you should be enjoying the place more. 674 00:57:57,349 --> 00:57:59,101 You know, it would do you good to get out. 675 00:57:59,434 --> 00:58:01,645 Smog or no smog, we have some of the most beautiful 676 00:58:01,979 --> 00:58:03,605 beaches in the world here. 677 00:58:03,939 --> 00:58:06,566 That might be a good idea. 678 00:58:06,900 --> 00:58:08,944 Listen, I've got an idea. 679 00:58:12,155 --> 00:58:15,492 I've got two more house calls to make in the Canyon. 680 00:58:15,826 --> 00:58:16,910 Why don't you come with me? 681 00:58:17,244 --> 00:58:18,244 Well, I, 682 00:58:18,495 --> 00:58:20,497 Oh, come on, it'll do you good. 683 00:58:20,831 --> 00:58:22,332 Well, alright. 684 00:58:22,666 --> 00:58:24,584 Kate, why don't you join us? 685 00:58:26,628 --> 00:58:28,213 No, I'll stay here. 686 00:58:30,173 --> 00:58:32,592 Okay, let me get a sweater. 687 01:06:04,544 --> 01:06:06,045 What are you doing? 688 01:06:06,379 --> 01:06:07,464 Packing. 689 01:06:07,797 --> 01:06:08,882 I've decided to leave. 690 01:06:09,215 --> 01:06:09,674 Leave? 691 01:06:10,008 --> 01:06:11,008 But, why? 692 01:06:11,259 --> 01:06:13,178 It's for the best. 693 01:06:13,511 --> 01:06:15,388 But I don't understand. 694 01:06:17,432 --> 01:06:21,519 Let me spell it out for you. 695 01:06:22,854 --> 01:06:26,858 The kind of woman I am is a very lonely woman, 696 01:06:27,192 --> 01:06:28,912 and the only world I'm really comfortable in 697 01:06:29,194 --> 01:06:32,280 is with other women who are the same way. 698 01:06:32,614 --> 01:06:34,073 That's not for you. 699 01:06:35,158 --> 01:06:37,744 Sometimes, in my lonliest moments, 700 01:06:39,996 --> 01:06:42,123 But you never did anything. 701 01:06:43,875 --> 01:06:45,335 Of course not. 702 01:06:45,668 --> 01:06:47,462 I can't. 703 01:06:47,795 --> 01:06:51,883 And the way things are now. 704 01:06:52,217 --> 01:06:53,968 Are you leaving tonight? 705 01:06:54,302 --> 01:06:56,721 Yes, I've already called a cab. 706 01:07:01,100 --> 01:07:03,102 Well, I think you'll live. 707 01:07:03,436 --> 01:07:04,436 Hi. 708 01:07:04,896 --> 01:07:06,189 How you feeling? 709 01:07:08,358 --> 01:07:11,110 I was hoping you'd come visit me. 710 01:07:12,737 --> 01:07:15,823 Not that I had any right to expect it. 711 01:07:17,200 --> 01:07:18,660 May we be alone? 712 01:07:18,993 --> 01:07:20,954 Oh, sure, Gail. 713 01:07:21,287 --> 01:07:23,498 I wish a man would ask me that. 714 01:07:25,875 --> 01:07:28,753 I guess tonight just isn't my night. 715 01:07:29,087 --> 01:07:30,087 Oh? 716 01:07:31,130 --> 01:07:33,091 Kate's leaving tonight. 717 01:07:33,424 --> 01:07:34,592 How come? 718 01:07:34,926 --> 01:07:37,303 She's going back to New York, I guess. 719 01:07:37,637 --> 01:07:40,598 I have to talk to you about something. 720 01:07:40,932 --> 01:07:41,933 Yes? 721 01:07:42,267 --> 01:07:45,186 It's about the will, I thought about it. 722 01:07:46,604 --> 01:07:50,233 I thought about nothing else for the last two days. 723 01:07:51,693 --> 01:07:53,861 I'm sorry about what I did. 724 01:07:55,029 --> 01:07:57,740 The will is not your fault. 725 01:07:58,074 --> 01:08:01,244 You didn't write it, he did. 726 01:08:04,247 --> 01:08:05,331 And he's dead. 727 01:08:07,333 --> 01:08:09,252 Really dead. 728 01:08:10,628 --> 01:08:13,006 He had quite a hold on us, didn't he? 729 01:08:13,339 --> 01:08:15,008 But, that's all over now. 730 01:08:15,341 --> 01:08:17,468 We'll work everything out ourselves. 731 01:08:17,802 --> 01:08:22,348 We'll work it out so that you get half of everything. 732 01:08:22,682 --> 01:08:25,268 I thought you'd make that offer. 733 01:08:25,602 --> 01:08:26,811 But, I don't want it. 734 01:08:27,145 --> 01:08:28,145 You don't want it? 735 01:08:28,396 --> 01:08:29,396 No. 736 01:08:31,983 --> 01:08:33,276 I don't want anything from him. 737 01:08:33,610 --> 01:08:35,370 But it won't be from him, it'll be from me. 738 01:08:35,570 --> 01:08:37,614 No, it wouldn't. 739 01:08:37,947 --> 01:08:39,198 It really wouldn't. 740 01:08:40,617 --> 01:08:43,995 Oh, Victoria, don't be so stubborn. 741 01:08:44,329 --> 01:08:47,040 Oh, I just can't seem to give my money away. 742 01:08:47,373 --> 01:08:48,373 Second time today. 743 01:08:48,499 --> 01:08:49,499 Second time? 744 01:08:52,670 --> 01:08:53,670 Let's see. 745 01:08:55,340 --> 01:08:58,301 Would it be Dr. Cooper and his trouble with, uh, 746 01:08:58,635 --> 01:09:00,011 Internal Revenue Service? 747 01:09:00,345 --> 01:09:01,346 Yes. 748 01:09:01,679 --> 01:09:03,073 And, he wouldn't take it from you? 749 01:09:03,097 --> 01:09:04,140 No. 750 01:09:06,476 --> 01:09:09,395 Sounds like he really likes you. 751 01:09:09,729 --> 01:09:11,272 Why do you say that? 752 01:09:13,983 --> 01:09:16,110 Well, that's not important. 753 01:09:17,737 --> 01:09:21,324 What is important is that we're together again. 754 01:09:24,577 --> 01:09:27,705 Victoria, will you let me do something for you? 755 01:09:28,039 --> 01:09:30,159 Will you let me take care of you until you get better? 756 01:09:30,375 --> 01:09:32,877 But I am better, much better. 757 01:09:33,878 --> 01:09:36,172 Well, you're almost better. 758 01:09:36,506 --> 01:09:38,132 I'll let Miss Turner go. 759 01:09:38,466 --> 01:09:42,261 Can I bring you anything from the kitchen? 760 01:09:42,595 --> 01:09:43,595 No. 761 01:09:44,931 --> 01:09:48,393 I'm a little tired, I think I'll take a nap. 762 01:09:49,477 --> 01:09:50,645 There you go. 763 01:09:50,978 --> 01:09:51,978 Sweet dreams. 764 01:09:54,649 --> 01:09:55,649 Gail? 765 01:09:55,900 --> 01:09:57,068 Yes? 766 01:09:57,402 --> 01:10:00,113 Don't lock the door, it's alright. 767 01:10:00,446 --> 01:10:01,446 Okay. 768 01:10:17,839 --> 01:10:20,091 Here are Victoria's keys. 769 01:10:20,425 --> 01:10:22,152 You're welcome to stay the night if you'd like. 770 01:10:22,176 --> 01:10:23,176 Oh, no, thank you. 771 01:10:23,469 --> 01:10:25,304 I haven't been in my apartment in days. 772 01:10:25,638 --> 01:10:28,558 The spiders must be having a ball. 773 01:10:28,891 --> 01:10:29,976 Good night, Gail. 774 01:10:30,309 --> 01:10:32,270 Good night, Miss Turner. 775 01:10:36,482 --> 01:10:37,482 Thank you. 776 01:12:19,377 --> 01:12:21,254 Hello? 777 01:12:21,587 --> 01:12:23,089 Hello, who is this, Gail? 778 01:12:23,422 --> 01:12:24,465 Hello, Craig. 779 01:12:26,342 --> 01:12:27,662 Victoria, what are you doing up? 780 01:12:27,718 --> 01:12:29,303 Let me speak to Gail. 781 01:12:29,637 --> 01:12:30,680 She's not here. 782 01:12:31,013 --> 01:12:32,807 She went back to New York. 783 01:12:33,140 --> 01:12:34,851 That's impossible. 784 01:12:35,184 --> 01:12:37,812 Listen, what's going on over there? 785 01:12:42,233 --> 01:12:43,233 Victoria? 786 01:12:53,953 --> 01:12:54,953 Victoria! 787 01:14:51,904 --> 01:14:52,904 Where's Gail? 788 01:14:54,073 --> 01:14:55,533 She's gone. 789 01:14:55,866 --> 01:14:57,660 I don't believe you. 790 01:14:59,078 --> 01:15:00,496 Look for yourself. 791 01:16:45,142 --> 01:16:47,728 Why? 792 01:16:50,022 --> 01:16:51,022 Why? 793 01:18:15,524 --> 01:18:16,524 Victoria? 794 01:18:25,951 --> 01:18:28,204 Do you know what I have to do? 795 01:18:32,208 --> 01:18:33,876 Don't answer the door. 796 01:18:36,629 --> 01:18:38,505 Don't pick up the phone. 797 01:18:41,884 --> 01:18:44,386 I'll be back as soon as I can. 52654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.