Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:10,268 --> 00:05:11,937
Good morning, Daddy.
2
00:05:13,438 --> 00:05:16,525
What took you
so long, Victoria?
3
00:05:16,858 --> 00:05:18,443
You heard my buzzer.
4
00:05:19,861 --> 00:05:21,738
Unless, you're deaf.
5
00:05:22,072 --> 00:05:23,406
Now, Daddy, relax.
6
00:05:25,075 --> 00:05:27,661
You mustn't get
yourself excited.
7
00:05:28,745 --> 00:05:30,622
You know what Dr. Cooper said.
8
00:05:30,956 --> 00:05:33,375
Dr. Cooper.
9
00:05:33,708 --> 00:05:35,877
Thinks he's the world's
greatest doctor.
10
00:05:36,211 --> 00:05:37,796
If he treats all his
patients like this,
11
00:05:38,129 --> 00:05:39,714
my clinic's finished.
12
00:05:40,048 --> 00:05:42,467
He'll be here
in about an hour.
13
00:05:43,677 --> 00:05:45,637
Now, quit your grumbling.
14
00:05:46,680 --> 00:05:48,431
You're not fooling anyone.
15
00:05:48,765 --> 00:05:51,434
You know perfectly well Dr.
Cooper's an excellent doctor.
16
00:05:51,768 --> 00:05:52,768
Eh.
17
00:05:53,436 --> 00:05:55,313
I should think
you'd be grateful.
18
00:05:55,647 --> 00:05:56,982
He saved your life.
19
00:05:57,315 --> 00:05:58,483
Saved my life?
20
00:05:59,901 --> 00:06:04,155
Any two-year med student could
have diagnosed my condition.
21
00:06:04,489 --> 00:06:07,325
Will you stop your
fussing and eat?
22
00:06:08,451 --> 00:06:10,370
You probably poisoned it.
23
00:06:13,081 --> 00:06:13,998
Daddy.
24
00:06:14,000 --> 00:06:15,959
Don't Daddy me.
25
00:06:16,293 --> 00:06:17,919
I could choke to
death on my coffee,
26
00:06:18,253 --> 00:06:19,713
and you wouldn't shed a tear.
27
00:06:20,046 --> 00:06:22,424
Now, Daddy, you must relax.
28
00:06:22,757 --> 00:06:25,260
We don't wanna make
Dr. Cooper unhappy.
29
00:06:25,594 --> 00:06:27,345
You've been after
Craig Cooper for years
30
00:06:27,679 --> 00:06:29,389
and he won't give you a tumble.
31
00:06:31,224 --> 00:06:34,102
One of the few pleasure
I have left in life
32
00:06:34,436 --> 00:06:37,772
is watching you trying to
sink your hooks into him.
33
00:06:38,106 --> 00:06:42,068
Papa, dear, eat your
breakfast before it gets cold.
34
00:06:46,573 --> 00:06:50,911
She can't
ruin applesauce.
35
00:06:51,244 --> 00:06:52,537
Craig!
36
00:06:52,871 --> 00:06:54,164
I'm up, I'm up.
37
00:06:55,415 --> 00:06:57,834
Sweetheart!
38
00:06:58,168 --> 00:07:00,545
Craig, come on,
wake up, darling.
39
00:07:00,879 --> 00:07:04,090
I'll be there in five minutes.
40
00:07:05,634 --> 00:07:07,928
I've got something for you.
41
00:07:10,513 --> 00:07:12,307
I'll be there in four minutes.
42
00:07:12,641 --> 00:07:14,476
Sweetheart, are you up?
43
00:07:16,144 --> 00:07:17,354
Come on, Craig.
44
00:07:24,194 --> 00:07:27,072
Come on, sweetheart,
rise and shine.
45
00:07:33,828 --> 00:07:37,040
Every time I look at
you, I rise and shine.
46
00:07:37,374 --> 00:07:37,832
Mm.
47
00:07:38,166 --> 00:07:38,625
Mm.
48
00:07:38,959 --> 00:07:39,417
Mm, sweet.
49
00:07:39,751 --> 00:07:40,418
You know what?
50
00:07:40,752 --> 00:07:42,128
What?
51
00:07:42,462 --> 00:07:44,255
I've got a
proposition for you.
52
00:07:44,589 --> 00:07:45,966
I'm always ready.
53
00:07:46,299 --> 00:07:50,095
If you'll scrub my
back, I'll scrub yours.
54
00:07:51,846 --> 00:07:53,890
Yeah, that sounds
pretty interesting.
55
00:07:54,224 --> 00:07:56,518
As a matter of fact,
I'm tingling with
56
00:07:56,851 --> 00:07:58,186
great expectations.
57
00:08:04,693 --> 00:08:06,194
Wait a minute,
I'll be right back.
58
00:08:07,445 --> 00:08:10,532
Don't move, I'll be right back.
59
00:08:14,494 --> 00:08:15,704
Hello?
60
00:08:16,037 --> 00:08:19,874
Yeah, I'm up, I'm up.
61
00:08:32,429 --> 00:08:33,763
Now, where were we?
62
00:08:34,723 --> 00:08:35,724
I don't know.
63
00:08:36,057 --> 00:08:37,600
Where were you?
64
00:08:37,934 --> 00:08:41,938
I think I was
about right here.
65
00:08:42,272 --> 00:08:43,272
Mm.
66
00:08:48,028 --> 00:08:49,028
Right.
67
00:08:54,617 --> 00:08:55,617
Craig?
68
00:08:55,785 --> 00:08:56,785
Hm?
69
00:08:56,911 --> 00:08:58,872
Can I be serious with
you for a moment?
70
00:08:59,205 --> 00:09:00,205
Oh, come off it, honey.
71
00:09:00,290 --> 00:09:02,751
It's 7:30 in the morning.
72
00:09:03,084 --> 00:09:04,252
Here, your turn.
73
00:09:09,382 --> 00:09:10,818
I'm gonna welsh on
my end of the deal
74
00:09:10,842 --> 00:09:12,278
unless you listen
to me for a moment.
75
00:09:13,928 --> 00:09:16,306
Ah, saved by the bell.
76
00:09:20,977 --> 00:09:21,977
Hello?
77
00:09:24,939 --> 00:09:26,024
Wait a minute.
78
00:09:32,864 --> 00:09:35,658
What's the idea of
calling me here?
79
00:09:37,368 --> 00:09:41,456
Look, I thought we agreed not
to contact each other again.
80
00:09:44,417 --> 00:09:47,504
I don't care if you
do need the money.
81
00:09:49,672 --> 00:09:51,758
Listen, don't threaten me.
82
00:09:56,179 --> 00:09:57,299
Alright, I'll do What I can.
83
00:09:57,347 --> 00:09:59,307
Maybe a couple of hundred.
84
00:10:18,660 --> 00:10:20,453
Hello, Dr. Cooper here.
85
00:10:22,497 --> 00:10:25,625
Right, I'll be at the
clinic from 8:30 until 9:30,
86
00:10:25,959 --> 00:10:27,627
at 10 o'clock at Dr. Waterman's.
87
00:10:27,961 --> 00:10:29,712
Okay, thank you.
88
00:11:05,290 --> 00:11:06,290
Oh, hi.
89
00:11:07,584 --> 00:11:11,129
I was just getting my keys
out of the pool, they fell in.
90
00:11:12,922 --> 00:11:13,922
Oh, wow.
91
00:11:16,593 --> 00:11:17,593
Uh.
92
00:11:24,726 --> 00:11:26,394
I've heard of people like you.
93
00:11:26,728 --> 00:11:27,728
Oh, wow.
94
00:11:29,606 --> 00:11:30,606
Oh, no.
95
00:11:34,819 --> 00:11:37,197
My mother wants me home by, mm.
96
00:11:44,871 --> 00:11:45,871
No.
97
00:12:20,865 --> 00:12:23,743
I didn't see Miss Turner's
car in the driveway.
98
00:12:24,077 --> 00:12:25,536
She's not here.
99
00:12:25,870 --> 00:12:27,932
Victoria, I thought I told
you that I wanted a nurse
100
00:12:27,956 --> 00:12:30,708
with your father
around the clock.
101
00:12:31,042 --> 00:12:32,919
I'm here, what's the fuss?
102
00:12:35,463 --> 00:12:36,823
I wish to hell
you'd listen to me
103
00:12:37,090 --> 00:12:39,050
once in a while, Victoria.
104
00:12:42,220 --> 00:12:43,763
I don't have to tell you.
105
00:12:44,097 --> 00:12:45,848
Breathe deep and exhale.
106
00:12:50,353 --> 00:12:51,771
I've been waiting
for two weeks.
107
00:12:52,105 --> 00:12:53,105
Breathe.
108
00:12:54,857 --> 00:12:57,652
Hell, I own that clinic.
109
00:12:57,986 --> 00:13:00,655
And when I ask for the
results of my own cardiogram,
110
00:13:00,989 --> 00:13:01,572
I expect,
111
00:13:01,906 --> 00:13:04,284
Ridgeley, you're the patient.
112
00:13:04,617 --> 00:13:06,452
I'm the doctor, remember?
113
00:13:07,870 --> 00:13:11,249
Now, the clinic is
following my orders.
114
00:13:11,582 --> 00:13:12,625
For how long?
115
00:13:13,960 --> 00:13:16,462
That's what I'm
here to find out.
116
00:13:16,796 --> 00:13:18,356
Well, since you're
being so agreeable,
117
00:13:18,673 --> 00:13:20,758
but thank you,
Vicky, that's fine.
118
00:13:21,092 --> 00:13:22,760
I like caring for you, Daddy.
119
00:13:23,094 --> 00:13:24,971
I'm not completely helpless.
120
00:13:25,305 --> 00:13:27,724
I think Victoria
wants to become a nurse.
121
00:13:28,057 --> 00:13:29,809
She'd make a lousy nurse.
122
00:13:30,143 --> 00:13:31,686
As good as Nurse Turner.
123
00:13:32,020 --> 00:13:34,022
Well, I keep her
around for laughs.
124
00:13:34,355 --> 00:13:38,192
I want that comedian by
your side at all times.
125
00:13:39,986 --> 00:13:41,306
Have Miss Turner
call me tomorrow.
126
00:13:41,487 --> 00:13:42,487
Okay.
127
00:13:42,739 --> 00:13:44,459
What the hell am I
supposed to do all day?
128
00:13:44,615 --> 00:13:45,742
Stare into space?
129
00:13:46,075 --> 00:13:47,702
I'll see you tomorrow.
130
00:13:48,036 --> 00:13:49,036
Craig.
131
00:13:49,120 --> 00:13:51,581
Yeah, Doc, I know.
132
00:13:53,958 --> 00:13:54,958
Take care.
133
00:13:59,172 --> 00:14:01,549
You do have a way with him.
134
00:14:01,883 --> 00:14:04,427
He was almost apologetic.
135
00:14:04,761 --> 00:14:06,637
Your father and
I are very close.
136
00:14:06,971 --> 00:14:08,931
He's been very good to me.
137
00:14:09,265 --> 00:14:10,265
I know.
138
00:14:12,810 --> 00:14:15,938
You had a hard time in
med school, didn't you?
139
00:14:16,272 --> 00:14:17,272
I managed.
140
00:14:18,691 --> 00:14:20,026
Care for a drink?
141
00:14:21,027 --> 00:14:22,779
I can't.
142
00:14:23,112 --> 00:14:24,112
Why can't you?
143
00:14:26,657 --> 00:14:31,371
It's very early and I have
a very busy day ahead of me.
144
00:14:31,704 --> 00:14:34,040
What makes you so hard to get?
145
00:14:37,919 --> 00:14:40,922
Are you trying to
get me, Victoria?
146
00:14:51,349 --> 00:14:52,683
Hi.
147
00:14:53,017 --> 00:14:54,268
Hi.
148
00:14:54,602 --> 00:14:55,762
You're home early.
149
00:14:55,895 --> 00:14:59,357
Yeah, I got finished
sooner than I expected.
150
00:15:02,193 --> 00:15:03,361
I had feeling you'd be here.
151
00:15:05,113 --> 00:15:06,906
I let myself in.
152
00:15:07,240 --> 00:15:09,033
I hope you don't mind.
153
00:15:09,992 --> 00:15:11,869
When did I ever mind?
154
00:15:12,203 --> 00:15:13,555
I've got
steaks on the broiler,
155
00:15:13,579 --> 00:15:14,914
a salad on the table.
156
00:15:18,334 --> 00:15:19,919
Do you mind if I
take your tie off?
157
00:15:20,253 --> 00:15:20,837
Mmm mm..
158
00:15:21,170 --> 00:15:22,922
You look so tired.
159
00:15:23,256 --> 00:15:24,424
That's better.
160
00:15:24,757 --> 00:15:25,757
Mm.
161
00:15:27,510 --> 00:15:29,804
Mm, this is nice, huh?
162
00:15:30,138 --> 00:15:31,222
Very nice.
163
00:15:31,556 --> 00:15:32,890
Mm.
164
00:15:36,269 --> 00:15:37,478
Come here, a little closer.
165
00:15:37,812 --> 00:15:39,897
I can't get any closer.
166
00:15:40,231 --> 00:15:42,191
Mhm, yes you can.
167
00:15:50,366 --> 00:15:51,366
Damn.
168
00:15:52,285 --> 00:15:53,805
Somebody
up there is pushing
169
00:15:53,953 --> 00:15:55,997
all the wrong damn buttons.
170
00:16:03,045 --> 00:16:04,797
Well, hello old buddy.
171
00:16:05,131 --> 00:16:07,633
Well, how are you?
172
00:16:07,967 --> 00:16:09,427
What are you doing here?
173
00:16:09,760 --> 00:16:11,929
I just stopped by to have
a little chat with you.
174
00:16:12,263 --> 00:16:14,223
Say, now this is some pad.
175
00:16:15,725 --> 00:16:16,725
L dig it.
176
00:16:18,102 --> 00:16:21,522
Well, aren't you gonna
introduce us, Doc?
177
00:16:24,984 --> 00:16:27,028
Cheryl, this is Mr. Mills.
178
00:16:28,321 --> 00:16:29,321
You wanna excuse, honey?
179
00:16:29,614 --> 00:16:31,407
We have some
business to discuss.
180
00:16:31,741 --> 00:16:33,910
Of course, I'll go change.
181
00:16:44,754 --> 00:16:48,090
It's a nice girl
you got there, Doc.
182
00:16:48,424 --> 00:16:49,424
And she cares.
183
00:16:52,303 --> 00:16:54,889
But, I wonder if
she cares enough
184
00:16:55,223 --> 00:16:59,185
to come visit you in prison
for the next 10 years, hm?
185
00:17:02,563 --> 00:17:05,900
Larry, just exactly
what is it that you want?
186
00:17:06,234 --> 00:17:08,569
Well, the same
things you do, Doc.
187
00:17:08,903 --> 00:17:11,697
Respectability and freedom.
188
00:17:12,031 --> 00:17:13,282
Now, that is the big one, Doc.
189
00:17:13,616 --> 00:17:14,825
Freedom.
190
00:17:15,159 --> 00:17:16,845
Well, you're
free to go out and find it.
191
00:17:16,869 --> 00:17:18,829
No, no, no,
your freedom, not mine.
192
00:17:19,163 --> 00:17:21,666
Larry, I thought
I told you I was through
193
00:17:21,999 --> 00:17:23,751
doing business with you.
194
00:17:25,086 --> 00:17:27,547
Hey, easy, old buddy.
195
00:17:27,880 --> 00:17:31,551
I just stopped by to
tell you that I expect
196
00:17:31,884 --> 00:17:33,344
$50,000 in two weeks.
197
00:17:37,139 --> 00:17:38,933
What the hell for?
198
00:17:39,267 --> 00:17:40,869
For the privilege
of not doing business
199
00:17:40,893 --> 00:17:42,103
with me anymore.
200
00:17:42,436 --> 00:17:43,521
You're crazy.
201
00:17:44,564 --> 00:17:47,024
No, I am not crazy, thank you.
202
00:17:48,901 --> 00:17:51,654
And you better
think about it, Doc.
203
00:17:55,825 --> 00:17:58,578
What do you think a judge
would say to Mrs. Bartlett's
204
00:17:58,911 --> 00:18:00,496
little tale of woo, hm?
205
00:18:02,290 --> 00:18:03,958
Or the Joy Hunter thing?
206
00:18:04,292 --> 00:18:05,292
Larry.
207
00:18:07,169 --> 00:18:11,007
You seem to be forgetting
one little thing.
208
00:18:11,340 --> 00:18:15,177
You're just as deeply
involved in this as I am.
209
00:18:15,511 --> 00:18:17,930
No.
210
00:18:21,851 --> 00:18:23,060
I'm clean, Doc.
211
00:18:24,395 --> 00:18:25,664
I only introduce
you to the people
212
00:18:25,688 --> 00:18:27,773
that you do your thing to.
213
00:18:33,404 --> 00:18:35,823
You know, introductions
are my specialty.
214
00:18:36,157 --> 00:18:37,533
So are photographs.
215
00:18:43,873 --> 00:18:48,085
I mean, I really
appreciate
216
00:18:48,461 --> 00:18:52,298
and understand their full value.
217
00:18:52,632 --> 00:18:56,469
Hey, tell me something, Doc.
218
00:18:56,802 --> 00:18:59,847
What do you think that the
District Attorney would give me
219
00:19:00,181 --> 00:19:02,975
to wangle an
introduction to you, hm?
220
00:19:04,226 --> 00:19:07,313
What's that two
dollar word, immunity?
221
00:19:17,198 --> 00:19:19,950
I don't have
that kind of money.
222
00:19:20,284 --> 00:19:24,246
Well, I didn't expect you
to have it in your pocket.
223
00:19:29,335 --> 00:19:34,048
But you got some big-time
connections these days, Doc.
224
00:19:34,382 --> 00:19:36,842
I mean, you're no longer
that middle class punk
225
00:19:37,176 --> 00:19:41,263
trying to brain your way out
of the lower middle class.
226
00:19:41,597 --> 00:19:43,182
You've made it, Doc.
227
00:19:45,810 --> 00:19:48,771
You ain't got any style, though.
228
00:19:49,105 --> 00:19:50,272
But you made it.
229
00:19:56,404 --> 00:19:57,405
Good night, Doc.
230
00:19:57,738 --> 00:19:59,156
See you in two weeks.
231
00:20:01,909 --> 00:20:02,909
Craig?
232
00:20:05,705 --> 00:20:09,083
What kind of trouble
costs $50,000?
233
00:20:09,417 --> 00:20:10,084
You were listening?
234
00:20:10,418 --> 00:20:11,418
Yes.
235
00:20:22,221 --> 00:20:23,221
Abortion.
236
00:20:24,849 --> 00:20:25,849
Abortion?
237
00:20:28,394 --> 00:20:29,674
I didn't know you did abortions.
238
00:20:29,979 --> 00:20:30,979
I don't.
239
00:20:32,565 --> 00:20:33,565
Not now.
240
00:20:36,318 --> 00:20:38,279
How did you get involved?
241
00:20:39,989 --> 00:20:41,866
Med school.
242
00:20:46,120 --> 00:20:47,496
I needed the money.
243
00:20:50,374 --> 00:20:51,374
Wow.
244
00:20:52,877 --> 00:20:57,047
You can get in a lot
of trouble doing that.
245
00:20:57,381 --> 00:21:00,593
I know.
246
00:21:00,926 --> 00:21:03,179
It can cost me my license,
247
00:21:03,512 --> 00:21:04,512
and my career.
248
00:21:09,018 --> 00:21:11,187
Don't let him scare you.
249
00:21:11,520 --> 00:21:12,855
Maybe he's bluffing.
250
00:21:14,398 --> 00:21:16,317
Uh uh, he's not bluffing.
251
00:21:18,569 --> 00:21:20,321
He'd chop me in a minute.
252
00:21:21,864 --> 00:21:23,324
I'd lose everything.
253
00:21:27,369 --> 00:21:29,246
What are you gonna do?
254
00:21:30,873 --> 00:21:32,082
I don't know.
255
00:21:35,377 --> 00:21:38,589
I gotta get that money, though.
256
00:21:38,923 --> 00:21:42,384
Someway, somehow.
257
00:21:52,394 --> 00:21:55,314
The roses are beautiful
this morning, aren't they?
258
00:21:55,648 --> 00:21:57,441
Yes, they're lovely.
259
00:21:59,443 --> 00:22:02,238
But I don't think Daddy
would appreciate them.
260
00:22:02,571 --> 00:22:04,281
Well, of course he does.
261
00:22:04,615 --> 00:22:06,575
He misses his rose bushes.
262
00:22:06,909 --> 00:22:07,368
Does he?
263
00:22:07,701 --> 00:22:08,786
Yes, he does.
264
00:22:10,579 --> 00:22:14,834
You're very, very sweet
to my daddy, aren't you?
265
00:22:15,167 --> 00:22:16,794
Well, I try.
266
00:22:17,127 --> 00:22:19,755
I see you trying,
Miss Innocence.
267
00:22:22,216 --> 00:22:24,301
Miss Innocence?
268
00:22:24,635 --> 00:22:25,761
Didn't you know?
269
00:22:26,095 --> 00:22:29,348
I'm listed in the Yellow
Pages under 'Sex.'
270
00:22:31,892 --> 00:22:34,144
Your hair is
really very pretty.
271
00:22:34,478 --> 00:22:37,731
Why don't you do
something special with it?
272
00:22:38,983 --> 00:22:40,484
My hair's alright.
273
00:22:40,818 --> 00:22:43,237
I don't get paid because
I look like Raquel Welch.
274
00:22:47,575 --> 00:22:49,034
Clumsy.
275
00:22:50,452 --> 00:22:52,538
Would you be a good girl
and clean it up for me?
276
00:22:52,872 --> 00:22:54,915
I'll take this up to Daddy.
277
00:23:01,964 --> 00:23:02,964
Bitch.
278
00:23:05,718 --> 00:23:06,927
Lunch, Daddy.
279
00:23:09,013 --> 00:23:11,432
See, I picked you some roses.
280
00:23:11,765 --> 00:23:13,100
Where's Miss Turner?
281
00:23:13,434 --> 00:23:14,434
She's coming.
282
00:23:14,560 --> 00:23:15,560
I need her.
283
00:23:16,979 --> 00:23:19,690
You haven't been following
my orders, have you, Doctor?
284
00:23:20,024 --> 00:23:21,483
Been at the brandy?
285
00:23:21,817 --> 00:23:24,153
What's an aging shut-in to do?
286
00:23:25,112 --> 00:23:26,280
Good morning, Dr. Cooper.
287
00:23:26,614 --> 00:23:28,365
Dr. Waterman is to
receive absolutely
288
00:23:28,699 --> 00:23:30,784
no stimulants whatsoever.
289
00:23:31,118 --> 00:23:34,538
I want him to receive at least
8 hours of good, sound sleep.
290
00:23:34,872 --> 00:23:37,416
Well, that kills
our Late Late Show.
291
00:23:37,750 --> 00:23:40,419
I want you to go over to
the hospital and pick this up.
292
00:23:40,753 --> 00:23:42,338
It's not in general
distribution yet.
293
00:23:42,671 --> 00:23:45,215
I'll guard it with
my life, Doctor.
294
00:23:45,549 --> 00:23:48,510
Try not to miss me too
terribly while I'm gone.
295
00:23:48,844 --> 00:23:52,014
Damn fool.
296
00:23:56,977 --> 00:23:58,520
Be good, now, Doctor.
297
00:23:58,854 --> 00:24:00,564
What's my alternative?
298
00:24:01,565 --> 00:24:03,400
Craig, don't leave.
299
00:24:03,734 --> 00:24:05,277
I want to talk to you.
300
00:24:17,373 --> 00:24:20,125
Buzz me if you need me, Daddy?
301
00:24:20,501 --> 00:24:21,501
D'accord
302
00:24:29,677 --> 00:24:31,470
Like it?
303
00:24:31,804 --> 00:24:35,224
Like?
304
00:24:35,557 --> 00:24:36,684
It's overpowering.
305
00:24:40,312 --> 00:24:43,440
I didn't know you
could be overpowered.
306
00:24:45,484 --> 00:24:48,570
You know, you've
become quite an artist.
307
00:24:48,904 --> 00:24:50,406
Painted up a storm.
308
00:24:52,408 --> 00:24:54,576
Therapy, Doctor, therapy.
309
00:25:02,376 --> 00:25:06,296
Are you really having
trouble with your income tax?
310
00:25:06,630 --> 00:25:07,630
Yes.
311
00:25:11,427 --> 00:25:13,012
You owe them a lot?
312
00:25:14,722 --> 00:25:16,598
I'm not too sure, yet.
313
00:25:18,017 --> 00:25:21,687
Look, if you need some
money, I've got some.
314
00:25:24,648 --> 00:25:27,109
Well, that's very nice of you,
315
00:25:29,778 --> 00:25:30,904
but I can manage.
316
00:25:40,122 --> 00:25:42,875
I'd love to help
you in some way.
317
00:25:44,501 --> 00:25:47,588
Victoria, thank you
for showing me your work,
318
00:25:47,921 --> 00:25:49,131
but I've got to go.
319
00:25:51,925 --> 00:25:55,596
You didn't know how
talented I was, did you?
320
00:25:57,222 --> 00:25:59,391
Victoria, I've got to go.
321
00:29:54,543 --> 00:29:58,505
Victoria,
we're very young souls.
322
00:29:58,839 --> 00:30:00,173
Very young and evil.
323
00:30:01,967 --> 00:30:04,011
Yes, very evil.
324
00:30:06,263 --> 00:30:10,017
We've got a lot
to get out of this lifetime.
325
00:30:10,350 --> 00:30:12,728
We may not get another chance.
326
00:30:14,062 --> 00:30:18,191
You'll
probably live to be 110.
327
00:30:18,525 --> 00:30:19,693
Yeah?
328
00:30:20,027 --> 00:30:21,027
Why's that?
329
00:30:23,780 --> 00:30:26,325
Only the good die young.
330
00:30:26,658 --> 00:30:31,204
Yeah, well, if
you keep sniffing that stuff,
331
00:30:31,538 --> 00:30:34,708
you're not gonna live
very long, either.
332
00:30:35,042 --> 00:30:37,210
But what a way to go.
333
00:30:37,544 --> 00:30:39,796
Except for the headaches after.
334
00:30:41,340 --> 00:30:42,841
No, seriously.
335
00:30:43,175 --> 00:30:45,844
Amyl nitrite, that's
pretty potent stuff.
336
00:30:46,178 --> 00:30:47,512
As a matter of fact,
337
00:30:47,846 --> 00:30:51,475
if you have a heart
condition, it can kill you.
338
00:30:52,517 --> 00:30:53,517
Kill you?
339
00:30:54,311 --> 00:30:55,311
Yeah.
340
00:30:56,688 --> 00:31:00,609
That's one of the reasons
they put it on prescription.
341
00:31:06,990 --> 00:31:08,784
What's bothering you?
342
00:31:11,912 --> 00:31:13,789
Moment of truth?
343
00:31:14,122 --> 00:31:15,122
Mhm.
344
00:31:17,959 --> 00:31:19,753
I need 50,000.
345
00:31:21,380 --> 00:31:22,881
Dollars?
346
00:31:24,841 --> 00:31:26,009
Dollars.
347
00:31:28,095 --> 00:31:29,096
Why?
348
00:31:32,265 --> 00:31:36,353
Oh, let's call
it a tax problem.
349
00:31:42,192 --> 00:31:44,861
I don't have
that kind of money.
350
00:31:46,696 --> 00:31:48,782
But, I know how to get it.
351
00:31:51,576 --> 00:31:52,576
How?
352
00:31:54,413 --> 00:31:55,414
Never mind.
353
00:31:57,958 --> 00:31:58,958
I'll get it.
354
00:32:00,502 --> 00:32:01,628
Soon?
355
00:32:04,005 --> 00:32:05,005
Soon.
356
00:32:13,890 --> 00:32:15,767
I fixed you a drink.
357
00:32:16,101 --> 00:32:17,853
I hope you like bourbon.
358
00:32:19,187 --> 00:32:20,313
Please, sit down.
359
00:32:23,150 --> 00:32:25,902
I guess you're wondering why
I asked you to come over.
360
00:32:26,236 --> 00:32:27,836
Oh, I hope I didn't
sound too mysterious.
361
00:32:28,155 --> 00:32:30,949
I want to talk to
you about Craig.
362
00:32:31,908 --> 00:32:33,910
Alright, what about him?
363
00:32:34,244 --> 00:32:36,621
You don't know how hard he's
worked to get where he has,
364
00:32:36,955 --> 00:32:38,498
and what you're
doing can ruin him.
365
00:32:38,832 --> 00:32:42,586
That's
right, I could ruin him.
366
00:32:42,919 --> 00:32:44,087
But, why?
367
00:32:44,421 --> 00:32:46,923
What has he done to you?
368
00:32:47,257 --> 00:32:49,134
Oh, I got 50,000 Why'S.
369
00:32:51,970 --> 00:32:53,054
He can get it.
370
00:32:53,388 --> 00:32:54,388
No, he can't.
371
00:32:54,639 --> 00:32:55,932
Yeah, he can.
372
00:32:56,266 --> 00:33:00,645
People can and will do a lot
of things when they have to.
373
00:33:00,979 --> 00:33:03,273
There's nothing that
will change your mind?
374
00:33:03,607 --> 00:33:06,318
Alright, you wanna help him?
375
00:33:06,651 --> 00:33:07,861
If I can.
376
00:33:08,195 --> 00:33:09,195
Stand up.
377
00:33:12,324 --> 00:33:14,951
Will you
leave him alone?
378
00:33:15,285 --> 00:33:17,120
Are you gonna stand up?
379
00:33:50,904 --> 00:33:53,073
Will you leave Craig alone?
380
00:33:57,536 --> 00:34:01,122
You have my word.
381
00:34:29,067 --> 00:34:30,235
Please, please!
382
00:35:07,814 --> 00:35:10,150
Well, thanks for
the turn, baby.
383
00:35:10,483 --> 00:35:11,735
But, no deposits.
384
00:35:14,279 --> 00:35:17,741
You're good, but not that good.
385
00:38:29,349 --> 00:38:31,142
The look on his face.
386
00:38:32,227 --> 00:38:34,020
He didn't wanna live.
387
00:38:35,772 --> 00:38:36,772
Not that way.
388
00:38:39,317 --> 00:38:42,403
Well, at least he
died with dignity.
389
00:38:52,831 --> 00:38:54,415
Where's Victoria?
390
00:38:55,416 --> 00:38:56,960
Downstairs, Doctor.
391
00:39:31,536 --> 00:39:32,536
Victoria?
392
00:39:34,831 --> 00:39:36,124
Are you alright?
393
00:39:37,834 --> 00:39:38,834
I'm fine.
394
00:39:41,004 --> 00:39:42,004
You saw him?
395
00:39:46,301 --> 00:39:47,301
Yes.
396
00:39:50,471 --> 00:39:52,348
Did he have much pain?
397
00:39:55,602 --> 00:39:59,689
A certain amount is usual
in this kind of death.
398
00:40:04,569 --> 00:40:07,530
I didn't want him
to have any pain.
399
00:40:10,283 --> 00:40:12,535
I knew there'd be no headache.
400
00:40:18,458 --> 00:40:20,501
I didn't want him to suffer.
401
00:40:22,337 --> 00:40:26,424
He just, sort of, stiffened.
402
00:40:37,644 --> 00:40:39,520
I did it for you, Craig.
403
00:40:43,232 --> 00:40:44,232
For me?
404
00:40:48,571 --> 00:40:50,823
He was going to die, anyway.
405
00:40:51,908 --> 00:40:54,577
Victoria, that
was your father.
406
00:41:03,336 --> 00:41:05,505
Don't look at me like that?
407
00:41:06,881 --> 00:41:10,760
How in the hell do you
want me to look at you?
408
00:41:32,532 --> 00:41:34,075
What are you doing?
409
00:41:36,202 --> 00:41:37,745
Calling the police.
410
00:41:39,872 --> 00:41:41,666
Go ahead.
411
00:41:46,421 --> 00:41:50,508
And what are you going to
do about your tax problem?
412
00:41:52,802 --> 00:41:53,802
Sell shoes?
413
00:41:56,597 --> 00:41:58,474
Dr. Cooper,
414
00:41:58,808 --> 00:42:02,687
Mr. Remington of the coroner's
office is on the telephone.
415
00:42:16,576 --> 00:42:18,244
Hello, Mr. Remington.
416
00:42:21,664 --> 00:42:23,666
No, I didn't expect it.
417
00:42:26,627 --> 00:42:27,627
Yes.
418
00:42:29,797 --> 00:42:33,176
I'll be down tomorrow
to sign the papers.
419
00:42:37,847 --> 00:42:39,057
Cause of death?
420
00:42:44,729 --> 00:42:45,729
Stroke.
421
00:43:15,718 --> 00:43:17,678
It's a
simple matter, Victoria.
422
00:43:18,054 --> 00:43:21,432
Your father left everything
in order for me.
423
00:43:21,766 --> 00:43:25,686
Mr. Jacobson, what
has to be done now?
424
00:43:26,020 --> 00:43:27,063
First of all,
425
00:43:27,396 --> 00:43:29,356
we have to set a date for
the reading of the will.
426
00:43:29,565 --> 00:43:30,900
Is that necessary?
427
00:43:31,234 --> 00:43:34,070
Your father stipulated
that there'd be.
428
00:43:34,403 --> 00:43:34,862
I see.
429
00:43:35,196 --> 00:43:36,196
When?
430
00:43:37,448 --> 00:43:39,367
How's the 26th?
431
00:43:39,700 --> 00:43:41,953
That's two weeks from tomorrow.
432
00:43:44,914 --> 00:43:46,666
Does it have to
take that long?
433
00:43:46,999 --> 00:43:48,209
I just wanna get it over with.
434
00:43:48,543 --> 00:43:49,627
My firm needs the time,
435
00:43:49,961 --> 00:43:52,088
and your father left
instructions to the effect
436
00:43:52,421 --> 00:43:54,632
that I notify your
younger sister
437
00:43:54,966 --> 00:43:56,717
before the reading of the will.
438
00:43:57,051 --> 00:43:58,177
Gail?
439
00:43:59,887 --> 00:44:03,266
She hasn't been
home in over seven years.
440
00:44:03,599 --> 00:44:05,810
I don't even know
where she's living.
441
00:44:06,144 --> 00:44:07,955
Well, don't worry, we'll
handle the notification.
442
00:44:07,979 --> 00:44:09,219
We have her address in New York
443
00:44:09,438 --> 00:44:11,023
and we can get it out tonight.
444
00:44:11,357 --> 00:44:15,319
Victoria, let us say two
weeks from tomorrow, 10 am.
445
00:44:16,571 --> 00:44:17,613
Is that alright?
446
00:44:20,158 --> 00:44:21,158
Yes.
447
00:44:22,451 --> 00:44:24,263
Okay, I think that's
enough business for today.
448
00:44:24,287 --> 00:44:27,623
I'll let myself out,
and good day, Victoria.
449
00:44:37,925 --> 00:44:39,427
Welcome home, Gail.
450
00:44:39,760 --> 00:44:42,054
Oh, and you must be Kate.
451
00:44:42,388 --> 00:44:43,681
It's been a long time.
452
00:44:44,015 --> 00:44:46,309
Yes, a long time.
453
00:44:46,642 --> 00:44:47,995
How
was the plane ride?
454
00:44:48,019 --> 00:44:49,478
Oh, bumpy.
455
00:44:51,898 --> 00:44:52,898
See, Gail?
456
00:44:52,940 --> 00:44:54,775
Everything's just as it was.
457
00:44:55,109 --> 00:44:57,069
It's beautiful.
458
00:44:57,403 --> 00:44:58,963
Gail, I'd like you
to meet Dr. Cooper,
459
00:44:59,280 --> 00:45:00,531
our family physician.
460
00:45:00,865 --> 00:45:01,324
Hello, Gail.
461
00:45:01,657 --> 00:45:02,657
Miss Kate Lucas.
462
00:45:02,950 --> 00:45:03,950
How do you do?
463
00:45:03,993 --> 00:45:04,660
Hello.
464
00:45:04,994 --> 00:45:05,620
Would someone care
for some coffee?
465
00:45:05,953 --> 00:45:06,953
I'd love some.
466
00:45:07,163 --> 00:45:08,289
Excuse me.
467
00:45:08,623 --> 00:45:09,207
Please, sit down.
468
00:45:09,540 --> 00:45:10,540
Thank you.
469
00:45:17,632 --> 00:45:19,008
Welcome home.
470
00:45:19,342 --> 00:45:20,342
Thank you.
471
00:45:20,551 --> 00:45:21,219
Dr. Waterman
spoke often of you.
472
00:45:21,552 --> 00:45:22,553
He missed you.
473
00:45:22,887 --> 00:45:23,887
Oh.
474
00:45:24,013 --> 00:45:26,098
Well, he'd been
failing for some time.
475
00:45:26,432 --> 00:45:27,892
I didn't know.
476
00:45:28,226 --> 00:45:30,186
He died in his sleep.
477
00:45:30,519 --> 00:45:32,271
He had very little pain.
478
00:45:35,858 --> 00:45:38,069
Coffee will be ready
in about five minutes.
479
00:45:38,402 --> 00:45:40,613
Oh, I've gotta get back
to the clinic right away.
480
00:45:40,947 --> 00:45:42,424
Well, you'll be joining us
for dinner later on, then,
481
00:45:42,448 --> 00:45:42,907
won't you?
482
00:45:43,241 --> 00:45:44,617
Of course.
483
00:45:44,951 --> 00:45:45,951
I'll see you out.
484
00:45:45,993 --> 00:45:46,993
Okay.
485
00:45:47,161 --> 00:45:48,161
If you'll excuse me.
486
00:45:48,204 --> 00:45:49,204
It was nice meeting you.
487
00:45:49,247 --> 00:45:51,832
Nice meeting you, too, Doctor.
488
00:46:00,007 --> 00:46:03,761
And, don't make any
plans for after dinner.
489
00:46:18,943 --> 00:46:21,153
You were pretty
tough on Gail tonight.
490
00:46:21,487 --> 00:46:22,530
As a matter of fact,
491
00:46:22,863 --> 00:46:26,617
I think you handled the
whole matter very badly.
492
00:46:27,910 --> 00:46:29,745
I thought it was a
rather pleasant dinner.
493
00:46:30,079 --> 00:46:33,833
I wasn't talking about
dinner and you know it.
494
00:46:35,918 --> 00:46:36,918
Yes.
495
00:46:42,174 --> 00:46:43,174
I know.
496
00:46:44,760 --> 00:46:47,805
$50,000, my sweet.
497
00:46:49,181 --> 00:46:52,768
$50,0000.
498
00:46:55,771 --> 00:46:58,232
As soon as the will is probated,
499
00:46:59,900 --> 00:47:04,363
and Daddy's business affairs
are in perfect order.
500
00:47:04,697 --> 00:47:06,115
10 days to two weeks.
501
00:47:07,616 --> 00:47:10,202
I'll get the money
back to you, I swear it.
502
00:47:10,536 --> 00:47:11,536
Don't swear.
503
00:47:13,998 --> 00:47:15,583
Please don't swear.
504
00:47:17,501 --> 00:47:19,295
I don't want the money.
505
00:47:20,963 --> 00:47:22,006
I have you.
506
00:47:24,050 --> 00:47:26,635
And make no mistake about it,
507
00:47:26,969 --> 00:47:27,969
I do have you.
508
00:47:30,681 --> 00:47:31,932
You are a bitch.
509
00:47:34,143 --> 00:47:35,936
Come here, bitch.
510
00:48:08,844 --> 00:48:12,848
"Second, I direct my
executor to pay my just debts
511
00:48:13,182 --> 00:48:17,186
"and expenses of last
illness, funeral and burial,
512
00:48:17,520 --> 00:48:20,189
"as soon after my
death, as is convenient.
513
00:48:20,523 --> 00:48:22,983
"It is my intention
to hereby dispose
514
00:48:23,317 --> 00:48:25,986
"of all real and
personal property,
515
00:48:26,320 --> 00:48:28,489
"which I have the right
to dispose of by will,
516
00:48:28,823 --> 00:48:31,242
"including any and all
property as to which I may have
517
00:48:31,575 --> 00:48:33,452
"the power of
appointment by will."
518
00:48:33,786 --> 00:48:34,786
Miss Turner.
519
00:48:34,995 --> 00:48:35,995
Yes?
520
00:48:37,164 --> 00:48:39,834
"To my nurse, Emily Turner.
521
00:48:40,167 --> 00:48:44,130
"I bequeath the sum of
$1,500 for service rendered,
522
00:48:46,215 --> 00:48:49,802
"and for giving me
those needed laughs.
523
00:48:50,136 --> 00:48:54,598
"To Dr. Craig Cooper, I have
established a trust fund.
524
00:48:54,932 --> 00:48:58,853
"The proceeds, which are
not to exceed $10,000 per annum,
525
00:48:59,186 --> 00:49:02,398
"and which must be spent
on medical research.
526
00:49:02,731 --> 00:49:05,012
"I wish to make public this
acknowledgement of your skills
527
00:49:05,317 --> 00:49:06,861
"as a man of medicine.
528
00:49:08,154 --> 00:49:09,363
"Now, then,
529
00:49:09,697 --> 00:49:13,826
"I give, devise and bequeath
the remainder of my estate,
530
00:49:14,160 --> 00:49:15,995
"real, personal or mixed,
531
00:49:17,329 --> 00:49:19,039
"of every kind kind and nature,
532
00:49:19,373 --> 00:49:21,083
"and wheresoever situated,
533
00:49:21,417 --> 00:49:23,878
"of which I may die,
ceased or possessed,
534
00:49:24,211 --> 00:49:27,047
"or to which I may be entitled
at the time of my death,
535
00:49:27,381 --> 00:49:29,091
"to my daughter,
536
00:49:29,425 --> 00:49:30,593
"Gail Waterman."
537
00:49:34,263 --> 00:49:38,350
There is a codicil to the will
which states the following:
538
00:49:38,684 --> 00:49:43,022
"I hereby declare that my other
daughter, Victoria Waterman,
539
00:49:43,355 --> 00:49:47,860
"is to receive exclusive
privileges to this house,
540
00:49:48,194 --> 00:49:50,738
"sufficient funds
for its maintenance,
541
00:49:51,071 --> 00:49:55,034
"plus an additional personal
allowance of $250 a week,
542
00:49:56,702 --> 00:49:58,913
"for as long as she may live.
543
00:49:59,246 --> 00:50:02,750
"The home will continue
to be owned by the estate,
544
00:50:03,083 --> 00:50:05,044
"but it cannot be
liquidated during the course
545
00:50:05,377 --> 00:50:08,255
"of my daughter
Victoria's lifetime."
546
00:50:15,930 --> 00:50:18,140
No, no.
547
00:50:18,474 --> 00:50:19,141
Victoria.
548
00:50:19,475 --> 00:50:21,977
He can't do this to me.
549
00:50:22,311 --> 00:50:26,857
I was the one who took care
of him when he was sick.
550
00:50:27,191 --> 00:50:28,400
I took care of him.
551
00:50:33,322 --> 00:50:35,991
I lived with him
all these years,
552
00:50:36,325 --> 00:50:37,325
not her.
553
00:50:45,125 --> 00:50:47,127
I took all the insults.
554
00:50:47,461 --> 00:50:50,130
You don't know what
I went through.
555
00:50:52,174 --> 00:50:53,174
Mine.
556
00:50:53,467 --> 00:50:55,219
It's rightfully mine!
557
00:50:55,553 --> 00:50:56,696
Victoria,
you're getting hysterical.
558
00:50:56,720 --> 00:50:57,846
Shut up!
559
00:50:58,180 --> 00:50:59,223
Leave me alone!
560
00:51:01,058 --> 00:51:02,101
You.
561
00:51:02,434 --> 00:51:03,852
It's always been you!
562
00:51:07,064 --> 00:51:08,482
You didn't care for him,
563
00:51:08,816 --> 00:51:10,192
not the way I did!
564
00:51:12,778 --> 00:51:15,072
Why did you have to come back?
565
00:51:15,406 --> 00:51:16,406
I hate you!
566
00:51:16,615 --> 00:51:17,615
I hate you!
567
00:51:24,248 --> 00:51:26,792
It's mine, it's so unfair!
568
00:51:27,126 --> 00:51:27,585
Shh.
569
00:51:29,461 --> 00:51:30,588
No, I don't,
570
00:51:46,312 --> 00:51:48,230
Why, Craig?
571
00:51:52,401 --> 00:51:53,401
It's alright.
572
00:51:55,279 --> 00:51:56,279
Glad I did it.
573
00:51:56,447 --> 00:51:57,447
Be quiet.
574
00:52:04,246 --> 00:52:06,040
I'm glad I killed him.
575
00:52:06,373 --> 00:52:07,373
Shut up!
576
00:52:07,416 --> 00:52:09,084
Somebody might walk in.
577
00:52:13,672 --> 00:52:15,341
But I'd do it again,
578
00:52:16,508 --> 00:52:18,177
only this time,
579
00:52:19,887 --> 00:52:22,681
I wouldn't make it
so easy for him.
580
00:52:30,606 --> 00:52:31,690
Shh.
581
00:52:55,923 --> 00:52:58,258
It looks like you're
back on salary again.
582
00:52:58,592 --> 00:52:59,677
Yes, Doctor.
583
00:53:00,010 --> 00:53:01,010
I understand.
584
00:53:02,054 --> 00:53:03,931
Continue the sedation.
585
00:53:05,974 --> 00:53:07,976
Call me if you need me.
586
00:53:08,310 --> 00:53:10,354
I don't care what time it is.
587
00:53:14,274 --> 00:53:17,194
If you leave this
room for any reason,
588
00:53:17,528 --> 00:53:19,279
lock the door after you.
589
00:53:21,865 --> 00:53:23,367
Will do, Doctor.
590
00:53:49,393 --> 00:53:50,393
Oh, Doctor!
591
00:53:53,230 --> 00:53:55,983
May I speak to you for a moment?
592
00:53:56,316 --> 00:53:57,316
Of course.
593
00:54:04,158 --> 00:54:06,452
I'm concerned about Gail.
594
00:54:06,785 --> 00:54:10,289
I mean, that little scene
Victoria put on for us today.
595
00:54:10,622 --> 00:54:12,249
I'm sure that
won't happen again.
596
00:54:12,583 --> 00:54:13,583
Oh?
597
00:54:14,877 --> 00:54:18,380
And, why is Victoria
confined to her room?
598
00:54:19,506 --> 00:54:20,549
She's sedated.
599
00:54:21,884 --> 00:54:24,178
I didn't want her
wandering about.
600
00:54:24,511 --> 00:54:26,346
I was afraid of the stairs.
601
00:54:29,057 --> 00:54:31,435
I don't buy it, Doctor.
602
00:54:31,769 --> 00:54:35,355
I wasn't aware that I was
selling anything, Miss Lucas.
603
00:54:35,689 --> 00:54:36,689
Look, Doctor,
604
00:54:38,400 --> 00:54:41,945
Victoria's a little sicker
than anyone cares to admit,
605
00:54:42,279 --> 00:54:44,156
isn't she?
606
00:54:44,490 --> 00:54:47,993
I appreciate your concern,
but I have a busy day,
607
00:54:48,327 --> 00:54:49,327
so, if you'll excuse me.
608
00:54:49,536 --> 00:54:51,246
The hell with your
busy day, Doctor.
609
00:54:51,580 --> 00:54:54,666
I'm concerned about
Gail's safety.
610
00:54:55,000 --> 00:54:58,128
Our relationship goes
back a long time.
611
00:54:58,462 --> 00:54:59,797
Your relationship?
612
00:55:01,340 --> 00:55:02,466
I've been around.
613
00:55:04,176 --> 00:55:06,457
Around long enough to know
that there's something going on
614
00:55:06,637 --> 00:55:08,472
between you and Victoria.
615
00:55:11,141 --> 00:55:15,145
You've got a vivid
imagination, Miss Lucas.
616
00:55:15,479 --> 00:55:18,482
Why don't you try
your hand at writing?
617
00:55:18,816 --> 00:55:19,900
Maybe I will.
618
00:55:21,527 --> 00:55:23,904
Maybe I'll write a book about
a young, ambitious doctor
619
00:55:24,238 --> 00:55:26,782
who makes a big play
for a young heiress,
620
00:55:27,115 --> 00:55:29,493
even though she's
a little nutty,
621
00:55:29,827 --> 00:55:31,467
and then he finds out
that she's not going
622
00:55:31,578 --> 00:55:33,914
to inherit the money, but
that her younger sister is,
623
00:55:34,248 --> 00:55:36,667
so he starts to make a play
for her younger sister.
624
00:55:37,000 --> 00:55:38,335
Stay away from Gail.
625
00:55:40,963 --> 00:55:41,963
Jealous?
626
00:55:44,842 --> 00:55:47,135
She listens to me, Doctor.
627
00:55:48,136 --> 00:55:49,930
Only me, remember that.
628
00:55:51,932 --> 00:55:53,308
It won't do you a
damn bit of good
629
00:55:53,642 --> 00:55:56,353
using your bedside
manner on her.
630
00:55:59,481 --> 00:56:00,481
We'll see.
631
00:56:01,441 --> 00:56:02,651
Kate?
632
00:56:02,985 --> 00:56:05,404
What are we gonna do
with all that money?
633
00:56:05,737 --> 00:56:07,217
Well, you don't
have your own yacht.
634
00:56:07,489 --> 00:56:08,800
There's lots of
things you can buy.
635
00:56:08,824 --> 00:56:10,409
Good morning!
636
00:56:10,742 --> 00:56:11,803
Good morning, Miss Turner.
637
00:56:11,827 --> 00:56:13,507
Isn't it funny what
a new day will bring?
638
00:56:13,704 --> 00:56:17,416
Yesterday, I was broke, today,
I'm an heiress.
639
00:56:18,750 --> 00:56:21,461
Anyone for a hot
game of Scrabble?
640
00:56:21,795 --> 00:56:23,005
Tennis?
641
00:56:23,338 --> 00:56:24,338
Karate?
642
00:56:27,676 --> 00:56:29,428
Are you alright, Gail?
643
00:56:29,761 --> 00:56:31,054
Sure, I'm fine.
644
00:56:33,098 --> 00:56:36,143
You know, I'm gonna
blow my inheritance.
645
00:56:36,476 --> 00:56:38,896
I'm gonna buy me a
whole new wardrobe,
646
00:56:39,229 --> 00:56:42,900
all kinds of bright
colors, anything but white.
647
00:56:44,234 --> 00:56:46,486
If you knew how I
hate white, ugh.
648
00:56:49,698 --> 00:56:50,698
Good morning, everyone.
649
00:56:50,824 --> 00:56:51,909
Good morning, Doctor.
650
00:56:52,242 --> 00:56:53,285
Good morning.
651
00:56:53,619 --> 00:56:55,370
How's the Dragon
Lady this morning?
652
00:56:55,704 --> 00:56:56,872
Kate.
653
00:56:57,205 --> 00:56:58,206
Victoria's fine.
654
00:56:58,540 --> 00:57:00,375
She's asleep right now.
655
00:57:00,709 --> 00:57:01,376
We'll continue like this
656
00:57:01,710 --> 00:57:03,587
for the next day
or so, Miss Turner.
657
00:57:03,921 --> 00:57:05,213
I'm sure she'll be alright.
658
00:57:05,547 --> 00:57:06,798
But she's not eating, Doctor.
659
00:57:07,132 --> 00:57:09,009
Oh, I think
she'll come around.
660
00:57:09,343 --> 00:57:12,971
If she doesn't, we'll just have
to take the necessary steps.
661
00:57:13,305 --> 00:57:14,640
Like what, Doctor?
662
00:57:15,933 --> 00:57:17,333
She might have
to go to a hospital
663
00:57:17,434 --> 00:57:19,144
where she'd receive
complete care.
664
00:57:19,478 --> 00:57:20,478
Complete care?
665
00:57:22,105 --> 00:57:25,359
Why does Victoria have to
go to the hospital, Doctor?
666
00:57:25,692 --> 00:57:29,404
All I meant was that
she needs absolute quiet.
667
00:57:29,738 --> 00:57:30,738
Like a hospital.
668
00:57:30,781 --> 00:57:32,366
Isn't that what you
said, Miss Turner?
669
00:57:32,699 --> 00:57:36,995
Well, yes, but I'm sure
she's going to be alright.
670
00:57:37,329 --> 00:57:41,166
Well, this heiress has to
get back to her chores.
671
00:57:49,049 --> 00:57:51,635
I'd almost forgotten
how beautiful it is here.
672
00:57:51,969 --> 00:57:52,969
Yes, it is,
673
00:57:54,096 --> 00:57:57,015
and you should be
enjoying the place more.
674
00:57:57,349 --> 00:57:59,101
You know, it would do
you good to get out.
675
00:57:59,434 --> 00:58:01,645
Smog or no smog, we have
some of the most beautiful
676
00:58:01,979 --> 00:58:03,605
beaches in the world here.
677
00:58:03,939 --> 00:58:06,566
That might be a good idea.
678
00:58:06,900 --> 00:58:08,944
Listen, I've got an idea.
679
00:58:12,155 --> 00:58:15,492
I've got two more house
calls to make in the Canyon.
680
00:58:15,826 --> 00:58:16,910
Why don't you come with me?
681
00:58:17,244 --> 00:58:18,244
Well, I,
682
00:58:18,495 --> 00:58:20,497
Oh, come on,
it'll do you good.
683
00:58:20,831 --> 00:58:22,332
Well, alright.
684
00:58:22,666 --> 00:58:24,584
Kate, why don't you join us?
685
00:58:26,628 --> 00:58:28,213
No, I'll stay here.
686
00:58:30,173 --> 00:58:32,592
Okay, let me get a sweater.
687
01:06:04,544 --> 01:06:06,045
What are you doing?
688
01:06:06,379 --> 01:06:07,464
Packing.
689
01:06:07,797 --> 01:06:08,882
I've decided to leave.
690
01:06:09,215 --> 01:06:09,674
Leave?
691
01:06:10,008 --> 01:06:11,008
But, why?
692
01:06:11,259 --> 01:06:13,178
It's for the best.
693
01:06:13,511 --> 01:06:15,388
But I don't understand.
694
01:06:17,432 --> 01:06:21,519
Let me spell it
out for you.
695
01:06:22,854 --> 01:06:26,858
The kind of woman I am
is a very lonely woman,
696
01:06:27,192 --> 01:06:28,912
and the only world I'm
really comfortable in
697
01:06:29,194 --> 01:06:32,280
is with other women
who are the same way.
698
01:06:32,614 --> 01:06:34,073
That's not for you.
699
01:06:35,158 --> 01:06:37,744
Sometimes, in my
lonliest moments,
700
01:06:39,996 --> 01:06:42,123
But you never did anything.
701
01:06:43,875 --> 01:06:45,335
Of course not.
702
01:06:45,668 --> 01:06:47,462
I can't.
703
01:06:47,795 --> 01:06:51,883
And the way things
are now.
704
01:06:52,217 --> 01:06:53,968
Are you leaving tonight?
705
01:06:54,302 --> 01:06:56,721
Yes, I've already
called a cab.
706
01:07:01,100 --> 01:07:03,102
Well, I think you'll live.
707
01:07:03,436 --> 01:07:04,436
Hi.
708
01:07:04,896 --> 01:07:06,189
How you feeling?
709
01:07:08,358 --> 01:07:11,110
I was hoping
you'd come visit me.
710
01:07:12,737 --> 01:07:15,823
Not that I had any
right to expect it.
711
01:07:17,200 --> 01:07:18,660
May we be alone?
712
01:07:18,993 --> 01:07:20,954
Oh, sure, Gail.
713
01:07:21,287 --> 01:07:23,498
I wish a man would ask me that.
714
01:07:25,875 --> 01:07:28,753
I guess tonight
just isn't my night.
715
01:07:29,087 --> 01:07:30,087
Oh?
716
01:07:31,130 --> 01:07:33,091
Kate's leaving tonight.
717
01:07:33,424 --> 01:07:34,592
How come?
718
01:07:34,926 --> 01:07:37,303
She's going back
to New York, I guess.
719
01:07:37,637 --> 01:07:40,598
I have to talk to
you about something.
720
01:07:40,932 --> 01:07:41,933
Yes?
721
01:07:42,267 --> 01:07:45,186
It's about the will,
I thought about it.
722
01:07:46,604 --> 01:07:50,233
I thought about nothing
else for the last two days.
723
01:07:51,693 --> 01:07:53,861
I'm sorry about what I did.
724
01:07:55,029 --> 01:07:57,740
The will is not your fault.
725
01:07:58,074 --> 01:08:01,244
You didn't write it, he did.
726
01:08:04,247 --> 01:08:05,331
And he's dead.
727
01:08:07,333 --> 01:08:09,252
Really dead.
728
01:08:10,628 --> 01:08:13,006
He had quite a hold
on us, didn't he?
729
01:08:13,339 --> 01:08:15,008
But, that's all over now.
730
01:08:15,341 --> 01:08:17,468
We'll work everything
out ourselves.
731
01:08:17,802 --> 01:08:22,348
We'll work it out so that
you get half of everything.
732
01:08:22,682 --> 01:08:25,268
I thought you'd
make that offer.
733
01:08:25,602 --> 01:08:26,811
But, I don't want it.
734
01:08:27,145 --> 01:08:28,145
You don't want it?
735
01:08:28,396 --> 01:08:29,396
No.
736
01:08:31,983 --> 01:08:33,276
I don't want anything from him.
737
01:08:33,610 --> 01:08:35,370
But it won't be from
him, it'll be from me.
738
01:08:35,570 --> 01:08:37,614
No, it wouldn't.
739
01:08:37,947 --> 01:08:39,198
It really wouldn't.
740
01:08:40,617 --> 01:08:43,995
Oh, Victoria,
don't be so stubborn.
741
01:08:44,329 --> 01:08:47,040
Oh, I just can't seem
to give my money away.
742
01:08:47,373 --> 01:08:48,373
Second time today.
743
01:08:48,499 --> 01:08:49,499
Second time?
744
01:08:52,670 --> 01:08:53,670
Let's see.
745
01:08:55,340 --> 01:08:58,301
Would it be Dr. Cooper
and his trouble with, uh,
746
01:08:58,635 --> 01:09:00,011
Internal Revenue Service?
747
01:09:00,345 --> 01:09:01,346
Yes.
748
01:09:01,679 --> 01:09:03,073
And, he wouldn't
take it from you?
749
01:09:03,097 --> 01:09:04,140
No.
750
01:09:06,476 --> 01:09:09,395
Sounds like he
really likes you.
751
01:09:09,729 --> 01:09:11,272
Why do you say that?
752
01:09:13,983 --> 01:09:16,110
Well, that's not important.
753
01:09:17,737 --> 01:09:21,324
What is important is that
we're together again.
754
01:09:24,577 --> 01:09:27,705
Victoria, will you let
me do something for you?
755
01:09:28,039 --> 01:09:30,159
Will you let me take care
of you until you get better?
756
01:09:30,375 --> 01:09:32,877
But I am better, much better.
757
01:09:33,878 --> 01:09:36,172
Well, you're almost better.
758
01:09:36,506 --> 01:09:38,132
I'll let Miss Turner go.
759
01:09:38,466 --> 01:09:42,261
Can I bring you anything
from the kitchen?
760
01:09:42,595 --> 01:09:43,595
No.
761
01:09:44,931 --> 01:09:48,393
I'm a little tired, I
think I'll take a nap.
762
01:09:49,477 --> 01:09:50,645
There you go.
763
01:09:50,978 --> 01:09:51,978
Sweet dreams.
764
01:09:54,649 --> 01:09:55,649
Gail?
765
01:09:55,900 --> 01:09:57,068
Yes?
766
01:09:57,402 --> 01:10:00,113
Don't lock the
door, it's alright.
767
01:10:00,446 --> 01:10:01,446
Okay.
768
01:10:17,839 --> 01:10:20,091
Here are Victoria's keys.
769
01:10:20,425 --> 01:10:22,152
You're welcome to stay
the night if you'd like.
770
01:10:22,176 --> 01:10:23,176
Oh, no, thank you.
771
01:10:23,469 --> 01:10:25,304
I haven't been in my
apartment in days.
772
01:10:25,638 --> 01:10:28,558
The spiders must be
having a ball.
773
01:10:28,891 --> 01:10:29,976
Good night, Gail.
774
01:10:30,309 --> 01:10:32,270
Good night, Miss Turner.
775
01:10:36,482 --> 01:10:37,482
Thank you.
776
01:12:19,377 --> 01:12:21,254
Hello?
777
01:12:21,587 --> 01:12:23,089
Hello, who is this, Gail?
778
01:12:23,422 --> 01:12:24,465
Hello, Craig.
779
01:12:26,342 --> 01:12:27,662
Victoria, what
are you doing up?
780
01:12:27,718 --> 01:12:29,303
Let me speak to Gail.
781
01:12:29,637 --> 01:12:30,680
She's not here.
782
01:12:31,013 --> 01:12:32,807
She went back to New York.
783
01:12:33,140 --> 01:12:34,851
That's impossible.
784
01:12:35,184 --> 01:12:37,812
Listen, what's
going on over there?
785
01:12:42,233 --> 01:12:43,233
Victoria?
786
01:12:53,953 --> 01:12:54,953
Victoria!
787
01:14:51,904 --> 01:14:52,904
Where's Gail?
788
01:14:54,073 --> 01:14:55,533
She's gone.
789
01:14:55,866 --> 01:14:57,660
I don't believe you.
790
01:14:59,078 --> 01:15:00,496
Look for yourself.
791
01:16:45,142 --> 01:16:47,728
Why?
792
01:16:50,022 --> 01:16:51,022
Why?
793
01:18:15,524 --> 01:18:16,524
Victoria?
794
01:18:25,951 --> 01:18:28,204
Do you know what I have to do?
795
01:18:32,208 --> 01:18:33,876
Don't answer the door.
796
01:18:36,629 --> 01:18:38,505
Don't pick up the phone.
797
01:18:41,884 --> 01:18:44,386
I'll be back as soon as I can.
52654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.