Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:02:52,739 --> 00:02:54,900
You don't know?
3
00:02:58,077 --> 00:03:01,569
You know there is a contract
out on me.
4
00:03:01,681 --> 00:03:03,945
You know it's to happen tomorrow.
5
00:03:04,050 --> 00:03:07,884
You know it's come from London.
You know all these things.
6
00:03:07,987 --> 00:03:09,784
But not his name.
7
00:03:11,658 --> 00:03:13,649
Tell me the name!
8
00:03:18,998 --> 00:03:21,057
He doesn't know.
9
00:03:36,883 --> 00:03:40,114
We gotta be alert.
Keep your eyes peeled.
10
00:03:40,220 --> 00:03:43,314
Get that little shit before he gets me.
11
00:03:49,395 --> 00:03:53,627
Welcome to Flight 122 from LondonHeathrow to Venice Marco Polo.
12
00:03:56,703 --> 00:04:00,139
If for any reason the air supply fails...
13
00:04:08,681 --> 00:04:11,479
- Are you not a flyer?
- No.
14
00:04:11,584 --> 00:04:13,643
Read. That's the best thing.
15
00:04:13,753 --> 00:04:15,584
Isn't this important?
16
00:04:16,923 --> 00:04:20,757
Do you think when you're plummeting
into the Alps at 500 mph,
17
00:04:20,893 --> 00:04:23,259
you are actually going
to remember this?
18
00:04:29,068 --> 00:04:31,093
- Buying property?
- Yes.
19
00:04:34,540 --> 00:04:39,000
It's my boss, actually.
I'm just supervising the purchase.
20
00:04:39,946 --> 00:04:42,710
Well, let's hope we get there, then, eh?
21
00:04:42,815 --> 00:04:44,680
[engines roar]
22
00:05:01,801 --> 00:05:03,632
Signorina, telefono!
23
00:05:17,817 --> 00:05:19,648
Hello, Caroline Wright speaking.
24
00:05:19,986 --> 00:05:22,921
Buongiorno, Caroline,Signore Marco for you.
25
00:05:23,022 --> 00:05:25,650
- Ciao, Carolina.
- Signore Marco.
26
00:05:25,792 --> 00:05:29,387
- Is the work finished?
- They're finishing off now.
27
00:05:29,495 --> 00:05:31,326
Have they managedto hide everything?
28
00:05:31,464 --> 00:05:34,331
It looks fine, yes. On the surface.
29
00:05:34,467 --> 00:05:36,298
Found any fools yet?
30
00:05:36,436 --> 00:05:40,770
Mr... Orton from England.
He's looking around tomorrow morning.
31
00:05:40,873 --> 00:05:44,274
30 percent if you can get cashby Wednesday.
32
00:05:44,377 --> 00:05:45,571
- Sorry?
- You heard.
33
00:05:45,678 --> 00:05:48,408
There's 30 percent commission for you.
34
00:05:48,514 --> 00:05:52,143
If I sell this place
by Wednesday for cash,
35
00:05:52,285 --> 00:05:54,116
you'll triple my commission?
36
00:05:54,454 --> 00:05:58,857
The most we could get is �60,000.Can you do that?
37
00:05:58,991 --> 00:06:00,618
I'm sure I can.
38
00:06:00,727 --> 00:06:04,128
You've screwed people before.You can do it again.
39
00:06:04,230 --> 00:06:06,755
The English will buy anything!
40
00:06:06,866 --> 00:06:08,299
Yes.
41
00:06:08,401 --> 00:06:10,266
[plane roars past]
42
00:06:17,009 --> 00:06:19,443
That's what it seems to be.
43
00:06:19,545 --> 00:06:23,447
An old fogy's lonely hearts. A Club 58-70.
44
00:06:24,150 --> 00:06:28,382
Good value, mind you. You get
your flights, meal vouchers,
45
00:06:28,521 --> 00:06:31,046
five nights in Venice
at Hotel Gabrielli.
46
00:06:31,524 --> 00:06:33,685
And they throw in a woman.
47
00:06:33,826 --> 00:06:37,990
You've no idea who she is.
A sort of lucky bag.
48
00:06:38,097 --> 00:06:40,793
- And she will be.
- Same again?
49
00:06:40,900 --> 00:06:42,527
Large one, darling.
50
00:06:43,603 --> 00:06:47,004
Yes, marvelous.
It's all done by computers, you know.
51
00:06:47,106 --> 00:06:48,903
Medi-Date, they're called.
52
00:06:52,545 --> 00:06:55,036
Okay. The Metropole.
53
00:06:55,181 --> 00:06:57,649
That's the one. Grazie.
54
00:07:26,112 --> 00:07:28,774
There you are, Signore Horton.
55
00:07:28,915 --> 00:07:32,874
- I hope you enjoy Venice.
- I'm sure I will.
56
00:07:32,985 --> 00:07:34,009
[bell]
57
00:07:34,954 --> 00:07:36,251
[calls back to desk]
58
00:07:36,756 --> 00:07:38,383
Umm...
59
00:07:39,592 --> 00:07:41,025
You stay.
60
00:07:43,596 --> 00:07:45,086
235.
61
00:07:48,267 --> 00:07:51,259
[bellboy mutters]
62
00:07:54,907 --> 00:07:58,809
[very slowly]
I have a reservation here.
63
00:07:59,312 --> 00:08:01,644
Could I have your name?
64
00:08:01,781 --> 00:08:03,214
Orton. Melvyn Orton.
65
00:08:03,316 --> 00:08:04,442
Oh...
66
00:08:04,584 --> 00:08:06,142
Is something wrong?
67
00:08:06,285 --> 00:08:09,914
It's just that we have just welcomed
another gentleman.
68
00:08:10,022 --> 00:08:12,081
Another Mr... Orton.
69
00:08:12,191 --> 00:08:16,059
Oh, that's Horton with an H.
I'm Orton.
70
00:08:16,162 --> 00:08:17,993
Oh, s�, s�.
71
00:08:18,130 --> 00:08:19,961
No problem, then.
72
00:08:20,299 --> 00:08:24,429
Domandi?Scusi, sono occupato.
73
00:08:31,844 --> 00:08:33,675
[church bell]
74
00:08:59,038 --> 00:09:02,940
- Signore Orton! Orton!
- Horton.
75
00:09:03,042 --> 00:09:04,873
That's me.
76
00:09:07,246 --> 00:09:09,476
I... envelope you.
77
00:09:09,582 --> 00:09:11,447
I'm sorry?
78
00:09:11,751 --> 00:09:16,017
I... envelope... you.
79
00:09:16,155 --> 00:09:18,180
- Envelope.
- Envelope.
80
00:09:20,026 --> 00:09:23,723
- Thank you very much.
- Thank you very kind.
81
00:09:35,708 --> 00:09:37,835
Miss Right, eh?
82
00:09:37,944 --> 00:09:39,809
[bell]
83
00:09:46,452 --> 00:09:48,920
Good evening.
How can I help you?
84
00:09:50,256 --> 00:09:54,716
I need to deliver this by hand
to Mike Lawton.
85
00:09:54,860 --> 00:09:56,691
What room is he in?
86
00:09:58,397 --> 00:10:01,025
- Michael Horton.
- Mike Lawton, yes.
87
00:10:02,568 --> 00:10:04,399
Just one moment.
88
00:10:04,737 --> 00:10:06,568
[taps keyboard]
89
00:10:15,481 --> 00:10:18,041
[sounding like Mike Lawton]
Michael Horton.
90
00:10:20,052 --> 00:10:22,179
Room 310.
91
00:10:28,327 --> 00:10:30,192
Hello, is this Veni Villas?
92
00:10:30,296 --> 00:10:32,127
S�, signore.
93
00:10:32,465 --> 00:10:37,630
Good. Your office was supposed
to send over the details of a property.
94
00:10:37,770 --> 00:10:41,433
It's the Gabrielli. Room 310.
95
00:10:41,574 --> 00:10:44,634
- S�! Signore Orton?
- That's right.
96
00:10:44,777 --> 00:10:46,608
They are coming, signore.
97
00:10:47,813 --> 00:10:51,613
Terrific. Thank you very much indeed.
Grazie.
98
00:10:58,858 --> 00:11:00,587
[bell]
99
00:11:00,693 --> 00:11:04,754
I'm supposed to have had an
envelope delivered. It hasn't arrived.
100
00:11:04,864 --> 00:11:09,096
- It's very important.
- S�, signore. What name?
101
00:11:09,201 --> 00:11:10,566
Mike Lawton.
102
00:11:13,472 --> 00:11:16,964
- Michael Horton.
- Mike Lawton, yeah.
103
00:11:17,109 --> 00:11:18,940
- Michael Orton?
- Yeah.
104
00:11:19,045 --> 00:11:20,103
Welcome.
105
00:11:36,962 --> 00:11:38,691
Medi-Date.
106
00:11:39,532 --> 00:11:41,159
I like it.
107
00:11:43,536 --> 00:11:45,527
A woman.
108
00:11:45,671 --> 00:11:48,868
Hi, Ruby, it's Melvyn.
Mr. Marshall's office, please.
109
00:11:49,008 --> 00:11:50,635
Melvyn who?
110
00:11:50,743 --> 00:11:52,802
- Melvyn Orton.
- Sorry?
111
00:11:52,912 --> 00:11:56,348
- Orton.
- I'll see if he's free.
112
00:12:07,193 --> 00:12:10,060
- Marshall.
- Sir, it's Melvyn here.
113
00:12:10,196 --> 00:12:12,562
- Melvyn who?
- Orton.
114
00:12:12,698 --> 00:12:15,895
- In Venice.
- Right. What's it like?
115
00:12:16,035 --> 00:12:20,267
It's absolutely beautiful.
It's warm, but not too warm...
116
00:12:20,372 --> 00:12:22,670
The villa, you dickhead,what's the villa like?
117
00:12:24,110 --> 00:12:28,547
I've only just got here,
but I do have some particulars.
118
00:12:28,681 --> 00:12:32,708
For Christ's sake, I've got seriousmoney to offload in two days.
119
00:12:32,852 --> 00:12:35,377
So stop farting aroundwith frigging pictures.
120
00:12:35,521 --> 00:12:38,581
Look at the thing. I want news.
121
00:12:38,724 --> 00:12:42,160
Call me when you've got newsand not before.
122
00:12:42,261 --> 00:12:47,722
I warned you, this is your last chanceto do something right, asshole.
123
00:12:47,867 --> 00:12:51,268
- [dead line]
- Thank you, sir.
124
00:12:53,205 --> 00:12:55,036
[Italian television]
125
00:13:10,389 --> 00:13:12,220
Oh, yeah.
126
00:13:14,393 --> 00:13:16,224
[menacing voices]
127
00:13:17,463 --> 00:13:19,294
Where is Domino? [spits]
128
00:13:22,635 --> 00:13:24,466
Oh! God...
129
00:13:28,674 --> 00:13:30,767
Good Lord.
130
00:13:35,014 --> 00:13:36,879
[turns off television]
131
00:14:07,146 --> 00:14:08,977
[snores]
132
00:15:51,884 --> 00:15:53,715
[clears throat]
133
00:15:54,753 --> 00:15:59,622
- Hello. Mr. Orton?
- I'm looking for Miss Caroline Wright.
134
00:15:59,758 --> 00:16:01,589
Yes, I'm Caroline Wright.
135
00:16:03,062 --> 00:16:04,723
I'll come down.
136
00:16:31,190 --> 00:16:34,421
I hadn't realized
you'd be out on an island.
137
00:16:35,127 --> 00:16:37,493
Yes, that's the only drawback but...
138
00:16:38,197 --> 00:16:41,223
I mean, it is a pleasant drawback.
139
00:16:41,333 --> 00:16:43,893
Having your own boat is the answer.
140
00:16:44,003 --> 00:16:48,838
It's a bit of a dream of mine.
My very own speedboat.
141
00:16:51,543 --> 00:16:54,137
It is... Miss Caroline Wright.
142
00:16:54,279 --> 00:16:55,337
Yes.
143
00:16:55,481 --> 00:16:57,847
- From the agency?
- Yes.
144
00:16:57,983 --> 00:17:01,419
Only I didn't expect you to be quite so...
145
00:17:01,987 --> 00:17:03,011
Young.
146
00:17:04,823 --> 00:17:08,782
Thank you, Mr. Orton, but it doesn't
make me any less capable.
147
00:17:08,894 --> 00:17:10,691
No, I don't doubt that.
148
00:17:11,630 --> 00:17:15,794
- And it's Horton, with an H.
- Oh, sorry.
149
00:17:16,535 --> 00:17:20,130
So, anyway, this is the garden.
150
00:17:20,239 --> 00:17:24,107
And as you can see,
it's a lovely view, isn't it?
151
00:17:26,979 --> 00:17:28,810
Would you prefer to start inside?
152
00:17:43,395 --> 00:17:45,863
Right, Melvyn, this is your last chance.
153
00:17:45,998 --> 00:17:47,625
Get it right.
154
00:17:55,941 --> 00:17:57,806
Bang on time.
155
00:18:00,079 --> 00:18:03,173
Maybe I should say, "Dead on time."
156
00:18:25,637 --> 00:18:29,869
Come on. What are you doing?
Don't go soft.
157
00:18:31,410 --> 00:18:34,277
One, two, three.
158
00:18:34,413 --> 00:18:35,846
Pull.
159
00:18:41,420 --> 00:18:42,409
One...
160
00:18:42,821 --> 00:18:43,845
Two...
161
00:18:45,157 --> 00:18:46,181
Three...
162
00:18:46,291 --> 00:18:47,417
[bell]
163
00:19:07,779 --> 00:19:09,770
Umm... it's not for sale?
164
00:19:21,527 --> 00:19:24,291
You are almost funny.
You know that?
165
00:19:25,664 --> 00:19:27,495
Very nearly funny.
166
00:19:30,936 --> 00:19:32,767
House-buying.
167
00:19:37,042 --> 00:19:40,773
Talk to me once more
about house-buying, you little shit,
168
00:19:40,879 --> 00:19:43,279
I'll rip your flabby face off, capisce?
169
00:19:43,382 --> 00:19:45,247
Yes, yes, yes.
170
00:19:45,350 --> 00:19:50,515
If for some strange reason, you want
to keep your face the way she is.
171
00:19:50,656 --> 00:19:52,487
Just tell me.
172
00:19:52,824 --> 00:19:54,416
Who sent you?
173
00:19:54,526 --> 00:19:56,289
- Mr. Marshall.
- Marshall?
174
00:19:57,629 --> 00:19:59,324
Who is Marshall?
175
00:19:59,464 --> 00:20:02,331
Executive director, Accounts.
Marshall, Hall & Thompson.
176
00:20:02,467 --> 00:20:06,164
This Marshall shit.
Why's he want me dead?
177
00:20:06,805 --> 00:20:10,707
Dead? I don't think he does.
I'm sure he doesn't.
178
00:20:10,842 --> 00:20:13,208
- He's just...
- Just what?
179
00:20:18,517 --> 00:20:20,007
House-buying.
180
00:20:20,152 --> 00:20:21,278
[screams]
181
00:20:22,588 --> 00:20:26,854
You know, it's funny.
The agency put me in a hotel.
182
00:20:26,992 --> 00:20:29,961
Yes, I know. It is okay, isn't it?
183
00:20:30,062 --> 00:20:34,362
Yes, it's great,
but I'd rather be somewhere like this.
184
00:20:34,499 --> 00:20:37,525
Well, let's hope you will be, Mr. Horton.
185
00:20:38,937 --> 00:20:41,963
Please, call me Maurice.
186
00:20:43,508 --> 00:20:45,237
All right... Maurice.
187
00:20:45,377 --> 00:20:48,005
[plane engine]
188
00:20:53,085 --> 00:20:55,144
Shall we go upstairs?
189
00:20:55,254 --> 00:20:56,881
This way.
190
00:21:08,100 --> 00:21:09,727
Yeah...
191
00:21:10,535 --> 00:21:11,934
One...
192
00:21:14,640 --> 00:21:16,267
Two...
193
00:21:26,218 --> 00:21:28,049
What is going on?
194
00:21:30,389 --> 00:21:32,220
So...
195
00:21:35,327 --> 00:21:39,457
- Do you like what you see?
- Very much so.
196
00:21:39,598 --> 00:21:44,365
I suppose we ought to get down
to the... nitty-gritty.
197
00:21:44,469 --> 00:21:46,869
- Good Lord.
- I'm sorry?
198
00:21:48,106 --> 00:21:52,770
Well, I mean... don't you think it's early
in the day for that talk?
199
00:21:52,911 --> 00:21:55,402
We've only just met. I mean...
200
00:21:55,514 --> 00:21:59,814
I don't want you to think
I am an old fuddy-duddy.
201
00:21:59,951 --> 00:22:01,384
It's just...
202
00:22:03,288 --> 00:22:05,813
I suppose young people
do things differently.
203
00:22:07,326 --> 00:22:12,992
I'm sorry, I didn't mean to rush you,
but it is why we're here.
204
00:22:13,131 --> 00:22:14,655
Isn't it?
205
00:22:16,435 --> 00:22:19,063
Yes, yes. Absolutely.
206
00:22:20,305 --> 00:22:21,738
Absolutely.
207
00:22:21,840 --> 00:22:23,671
[creaking]
208
00:22:26,678 --> 00:22:30,114
Yes, it's just that I thought
we could perhaps...
209
00:22:30,816 --> 00:22:32,249
[creaking]
210
00:22:32,351 --> 00:22:36,287
Go and have a meal, or something.
211
00:22:36,388 --> 00:22:38,253
First.
212
00:22:39,291 --> 00:22:42,317
Pave the way, break the ice. A drink.
213
00:22:46,498 --> 00:22:49,126
Look, there's obviously been
a terrible mistake.
214
00:22:49,234 --> 00:22:54,365
And I can't afford a mistake.
He said this was my last chance.
215
00:22:54,506 --> 00:22:56,872
- Who said?
- Mr. Marshall.
216
00:22:57,642 --> 00:23:03,205
"Here's an air ticket," he says.
"Check out the villa and buy it.
217
00:23:03,348 --> 00:23:05,714
"Mess this up and you're out."
218
00:23:06,585 --> 00:23:09,053
Your bloody Mr. Marshall, he no exist.
219
00:23:09,187 --> 00:23:11,849
He does!
He's the director of accounts.
220
00:23:11,990 --> 00:23:14,015
Then you can telephone him, no?
221
00:23:18,263 --> 00:23:22,393
Well, yes, but he's very busy.
He doesn't like me ringing...
222
00:23:22,534 --> 00:23:24,161
[Orton yells]
223
00:23:36,948 --> 00:23:38,575
One, two, three.
224
00:23:47,793 --> 00:23:49,658
A spot of gardening?
225
00:23:50,061 --> 00:23:51,688
Can I join you?
226
00:23:52,631 --> 00:23:57,091
I must say, a bit backward
in coming forward. Patricia Fulford.
227
00:23:57,235 --> 00:24:00,500
"Of Huddersfield.
Interests, Mickey Spillane and eating.
228
00:24:01,440 --> 00:24:03,340
"Seeks similar fun lover."
229
00:24:07,112 --> 00:24:08,943
Are you all right?
230
00:24:09,481 --> 00:24:11,039
Are you shy?
231
00:24:12,083 --> 00:24:13,914
Terribly, terribly shy.
232
00:24:16,888 --> 00:24:20,255
I've seen you following me,
trying to pluck up courage.
233
00:24:20,392 --> 00:24:22,553
Here I am, I'm all yours.
234
00:24:23,829 --> 00:24:27,890
It didn't say you were shy
in your file. Or musical.
235
00:24:27,999 --> 00:24:30,058
Hunting and shooting, it said.
236
00:24:32,337 --> 00:24:33,964
Look.
237
00:24:34,105 --> 00:24:38,565
Would it make things easier for you
if we just had a stroll?
238
00:24:45,350 --> 00:24:47,648
Most clients would never bother
with this.
239
00:24:47,786 --> 00:24:50,949
- Clients.
- It's straight in there.
240
00:24:51,089 --> 00:24:54,581
That's the way
they want to do things nowadays.
241
00:24:54,693 --> 00:24:59,130
Some of them want to do it
on the phone. It's unbelievable.
242
00:24:59,264 --> 00:25:01,425
That's the modern world for you.
243
00:25:03,602 --> 00:25:07,732
You sound as though you're not new
to this... game.
244
00:25:07,839 --> 00:25:10,000
No, been at it for years.
245
00:25:11,810 --> 00:25:15,610
- Oh, isn't it beautiful?
- Let's go in here.
246
00:25:18,316 --> 00:25:20,443
- This'll do.
- Yes.
247
00:25:21,353 --> 00:25:22,980
What for?
248
00:25:24,322 --> 00:25:26,688
What line of work are you in?
249
00:25:28,226 --> 00:25:30,091
I'm a bank manager.
250
00:25:31,830 --> 00:25:34,993
- Are you married?
- No, absolutely not.
251
00:25:35,133 --> 00:25:37,795
- Didn't you see my file?
- Your file?
252
00:25:37,903 --> 00:25:40,804
- I'm a widower.
- I'm sorry.
253
00:25:41,039 --> 00:25:42,870
It was long time ago.
254
00:25:47,812 --> 00:25:52,340
She was a very good wife, Rosemary.
Tragic, really.
255
00:25:54,519 --> 00:25:56,180
Camping in Wales.
256
00:25:56,888 --> 00:25:59,982
She used to run a girl scout group.
257
00:26:01,026 --> 00:26:05,656
One night, she nipped into the tent
to answer nature's call.
258
00:26:06,197 --> 00:26:08,961
Tripped over a guy rope. Tent peg...
259
00:26:10,869 --> 00:26:12,632
Oh, my God!
260
00:26:12,737 --> 00:26:17,197
Still, I honestly believe, if she was
looking down on us now...
261
00:26:20,178 --> 00:26:22,009
she wouldn't disapprove.
262
00:26:23,214 --> 00:26:24,647
You know...
263
00:26:25,250 --> 00:26:26,911
This sort of rigmarole.
264
00:26:28,920 --> 00:26:30,751
That's nice.
265
00:26:31,089 --> 00:26:34,889
Shame she can't be here
to enjoy it with you.
266
00:26:38,563 --> 00:26:39,996
Yeah.
267
00:26:41,266 --> 00:26:44,030
- Marshall?
- Sir, it's Melvyn.
268
00:26:44,135 --> 00:26:46,000
Melvyn who?
269
00:26:46,304 --> 00:26:47,999
Orton, sir.
270
00:26:49,140 --> 00:26:51,700
In Venice, looking at the villa, sir.
271
00:26:51,810 --> 00:26:53,903
Ah, you. What's it like?
272
00:26:54,045 --> 00:26:56,775
I still haven't seen it yet, sir.
273
00:26:56,915 --> 00:27:00,578
I just phoned to say that everything
is under control.
274
00:27:00,719 --> 00:27:04,086
Jesus, Orton, you dickhead.Do you want the sack?
275
00:27:04,222 --> 00:27:10,422
I told you to look at the bloody thingand to ring me when you've seen it.
276
00:27:10,562 --> 00:27:14,054
I'm busy, Orton,and you're a pain in the ass.
277
00:27:14,165 --> 00:27:15,564
[dead line]
278
00:27:15,667 --> 00:27:17,225
He knows me.
279
00:27:22,774 --> 00:27:24,605
You are a worm.
280
00:27:24,743 --> 00:27:26,142
Sorry?
281
00:27:26,277 --> 00:27:29,041
You just sit there and take that shit?
282
00:27:31,016 --> 00:27:34,042
- He's my boss.
- He insulted you.
283
00:27:34,152 --> 00:27:35,983
And you just sit there?
284
00:27:36,321 --> 00:27:40,951
If anyone insulted me,
I would have their knees blown off.
285
00:27:41,092 --> 00:27:43,117
Well, I don't have your...
286
00:27:46,031 --> 00:27:47,464
facilities.
287
00:27:48,333 --> 00:27:50,392
You don't have the guts.
288
00:27:51,803 --> 00:27:56,740
Life is not worth living
if you live it like a worm.
289
00:27:56,841 --> 00:27:59,776
I am... not a worm. Honestly.
290
00:28:05,950 --> 00:28:08,111
You take that with you everywhere,
then?
291
00:28:08,219 --> 00:28:09,948
Just about.
292
00:28:12,857 --> 00:28:17,817
- I'd love to hear you play some time.
- I'll play now.
293
00:28:17,962 --> 00:28:21,090
- Any requests?
- Oh, gosh!
294
00:28:21,666 --> 00:28:26,763
I don't know. What about
Strangers In The Night?
295
00:28:29,240 --> 00:28:30,434
Feelings.
296
00:28:33,144 --> 00:28:39,481
# Feelings, nothing more than feelings
297
00:28:40,719 --> 00:28:43,847
# Trying to forget my...
298
00:28:46,991 --> 00:28:49,858
[screaming]
299
00:28:55,900 --> 00:28:57,731
Oh, my God!
300
00:28:57,869 --> 00:28:59,700
[wails]
301
00:28:59,838 --> 00:29:02,204
You know what these are for, uh?
302
00:29:05,110 --> 00:29:08,238
- How you say in English?
- [sobs]
303
00:29:08,379 --> 00:29:10,210
[wails]
304
00:29:10,348 --> 00:29:13,511
Testicles, testicles... testicles...
305
00:29:15,553 --> 00:29:17,748
I am not an assassin.
306
00:29:17,889 --> 00:29:21,325
Wait, you've made
a mistake somewhere...
307
00:29:22,594 --> 00:29:24,858
Wait, wait, wait! That's it!
308
00:29:24,963 --> 00:29:28,399
Horton! There's a Mr. Horton
at my hotel!
309
00:29:28,533 --> 00:29:33,596
- And what are you?
- Orton. Orton. With no H.
310
00:29:35,607 --> 00:29:38,440
Orton with no balls
if you lie.
311
00:29:42,113 --> 00:29:44,047
Well, they're out this time.
312
00:29:44,149 --> 00:29:47,880
Find a perfect partner.
What do I get? Charles Bronson.
313
00:29:47,986 --> 00:29:52,116
- Medi-Date. They want locking up.
- Medi-Date exists?
314
00:29:52,257 --> 00:29:54,589
- Of course.
- A mistake.
315
00:29:54,726 --> 00:29:57,456
Of course! You have a gun, Maurice.
316
00:29:57,595 --> 00:29:59,085
Maurice?
317
00:30:13,645 --> 00:30:15,272
That's one of mine.
318
00:30:18,283 --> 00:30:22,982
You should see his album.
There is a chance you'll be in it.
319
00:30:32,130 --> 00:30:34,894
Yuk! This is horrible. Come on.
320
00:30:36,134 --> 00:30:38,602
Beautiful, isn't it?
321
00:30:38,703 --> 00:30:40,500
Absolutely beautiful.
322
00:30:41,639 --> 00:30:42,799
Yes.
323
00:30:45,610 --> 00:30:47,441
What are you doing?
324
00:30:47,545 --> 00:30:51,174
You said yourself
you want to take things further.
325
00:30:51,316 --> 00:30:55,446
- Yes, but...
- You're quite right. My fault.
326
00:30:57,222 --> 00:30:59,087
Just me being impatient.
327
00:31:02,694 --> 00:31:04,525
Yes, everything's so...
328
00:31:05,396 --> 00:31:09,332
So beautiful. Venice.
The Grand Canal. Your neck.
329
00:31:10,068 --> 00:31:12,832
Jesus Christ! Drop me off, will you?
330
00:31:12,971 --> 00:31:14,802
Over here. Quickly.
331
00:31:22,146 --> 00:31:24,171
Okay, which hotel are you in?
332
00:31:24,315 --> 00:31:25,475
Umm...
333
00:31:26,017 --> 00:31:27,348
Over there.
334
00:31:32,257 --> 00:31:34,691
Gianni, Rossi! Pull him out of there.
335
00:32:08,393 --> 00:32:09,985
Caroline, what is it with you?
336
00:32:10,094 --> 00:32:13,530
One minute you want us
to do this business.
337
00:32:13,631 --> 00:32:16,862
Of course I do!
I'm on triple commission.
338
00:32:16,968 --> 00:32:19,493
Last chance. Do you want it?
339
00:32:19,604 --> 00:32:21,697
Well, yes, obviously.
340
00:32:21,806 --> 00:32:23,774
- You'll pay cash?
- Pay?
341
00:32:23,908 --> 00:32:26,775
You can't have it
unless you pay cash.
342
00:32:26,911 --> 00:32:28,742
I've never had to...
343
00:32:31,616 --> 00:32:35,916
All right, but it had better be
pretty special hanky-panky if...
344
00:32:36,054 --> 00:32:37,544
Hanky-panky?
345
00:32:39,290 --> 00:32:41,087
Hang on a minute.
346
00:32:41,225 --> 00:32:44,388
What you're saying is,
you're only going to pay cash...
347
00:32:44,963 --> 00:32:47,022
if I have sex with you?
348
00:32:48,900 --> 00:32:49,958
Yes.
349
00:32:52,470 --> 00:32:54,301
You lechers make me puke!
350
00:33:13,091 --> 00:33:15,321
[Orton wails]
351
00:33:15,460 --> 00:33:16,950
He's down there!
352
00:33:41,786 --> 00:33:44,152
He must have gone this way.
353
00:34:09,747 --> 00:34:11,374
It's all right, really.
354
00:34:11,516 --> 00:34:14,610
Now we've sorted out the muddle
and you're not Maurice,
355
00:34:14,719 --> 00:34:16,346
I can manage, honestly.
356
00:34:16,487 --> 00:34:17,886
Shut up!
357
00:34:18,022 --> 00:34:23,016
You've got his information, he's got
yours. I'll get him to give it to you.
358
00:34:23,161 --> 00:34:27,120
- I'll give it to you.
- I thought you'd say that.
359
00:35:06,237 --> 00:35:08,068
[whimpers]
360
00:35:24,822 --> 00:35:26,847
I'd like to check out.
361
00:35:26,958 --> 00:35:30,450
You've reserved for a week.
Are you sure?
362
00:35:30,595 --> 00:35:34,190
100 percent sure.
Give me the bill, will you?
363
00:35:40,738 --> 00:35:44,640
- Thank you.
- I won't be coming back here...
364
00:35:58,923 --> 00:36:02,256
- S�, signore?
- I'd like to check in.
365
00:36:02,360 --> 00:36:05,557
- Are you sure?
- 100 percent sure.
366
00:36:07,832 --> 00:36:09,231
Good girl.
367
00:36:11,269 --> 00:36:12,793
That's the spirit.
368
00:36:15,006 --> 00:36:17,236
Strictly business, right?
369
00:36:21,946 --> 00:36:24,608
Eccoci qua. Signore Orton is here.
370
00:36:24,715 --> 00:36:27,479
- Finally, thank you.
- You're welcome.
371
00:36:27,618 --> 00:36:31,816
There he is. Signore Orton!
Your wife is here.
372
00:36:31,956 --> 00:36:34,982
- That is not my husband.
- He is!
373
00:36:35,293 --> 00:36:38,194
- You're Signore Orton?
- Mike Lawton!
374
00:36:38,329 --> 00:36:41,264
I'm looking for Horton.
Maurice Horton.
375
00:36:41,365 --> 00:36:44,095
Eccoci qua. I'll telephone.
376
00:36:44,202 --> 00:36:46,602
No, take me to his room.
377
00:36:48,005 --> 00:36:49,700
It's a surprise.
378
00:36:54,979 --> 00:36:57,209
Speedboat! Speedboat!
379
00:36:57,348 --> 00:36:58,781
What?
380
00:36:58,883 --> 00:37:00,714
Nothing.
381
00:37:01,052 --> 00:37:03,111
Oh... carry on, tiger.
382
00:37:03,221 --> 00:37:05,155
[growls]
383
00:37:05,256 --> 00:37:06,689
[bell]
384
00:37:18,169 --> 00:37:20,000
[groans and laughs]
385
00:37:29,180 --> 00:37:31,011
Permesso?
386
00:37:34,018 --> 00:37:38,478
Signore Orton. I have a big surprise
for you.
387
00:37:42,026 --> 00:37:45,086
For crying out loud,
that is not my husband.
388
00:37:45,229 --> 00:37:48,164
Is it really that difficult?
Maurice Horton.
389
00:37:50,468 --> 00:37:52,333
Big misunderstood.
390
00:37:52,436 --> 00:37:54,336
Sorry, excuse us.
391
00:37:55,406 --> 00:37:57,567
- Sorry, boys.
- Maurice Horton.
392
00:38:04,815 --> 00:38:07,283
So, what's the form? Do I pay now?
393
00:38:07,418 --> 00:38:09,579
You don't carry that sort of cash?
394
00:38:09,720 --> 00:38:11,847
What sort are we talking about?
395
00:38:11,956 --> 00:38:14,288
How much do you think it's worth?
396
00:38:14,425 --> 00:38:16,450
It's all new to me.
397
00:38:20,765 --> 00:38:22,198
60?
398
00:38:23,501 --> 00:38:24,729
80?
399
00:38:27,405 --> 00:38:28,736
100?
400
00:38:30,941 --> 00:38:35,571
Okay, 100. 100,000 is about right.
401
00:38:35,680 --> 00:38:38,808
100,000? No, I was talking pounds.
402
00:38:38,949 --> 00:38:42,248
Well, so am I. �100,000.
403
00:38:42,353 --> 00:38:43,786
What?
404
00:38:45,089 --> 00:38:47,250
Are you deaf as well as debauched?
405
00:38:47,358 --> 00:38:50,987
Watch my mouth. �100,000.
406
00:38:51,929 --> 00:38:55,956
�100,000 for a bit of rumpy-pumpy?
407
00:38:59,904 --> 00:39:01,201
Hor...
408
00:39:01,639 --> 00:39:02,833
Hor...
409
00:39:02,940 --> 00:39:04,100
Horto...
410
00:39:04,208 --> 00:39:07,200
Hort... Horto...
411
00:39:08,512 --> 00:39:10,002
Horton!
412
00:39:10,114 --> 00:39:12,480
What the hell is Medi-Date?
413
00:39:13,084 --> 00:39:15,109
What the hell are Veni Villas?
414
00:39:19,857 --> 00:39:22,223
Hor... Hor...
415
00:39:24,195 --> 00:39:27,096
Hor... Hor...
416
00:39:27,531 --> 00:39:28,896
Horton.
417
00:39:31,135 --> 00:39:35,629
I live in England.
What do I want a villa in Venice for?
418
00:39:35,773 --> 00:39:39,402
Look. I wouldn't let you
screw me for nothing.
419
00:39:39,510 --> 00:39:41,341
[knock at door]
420
00:39:42,546 --> 00:39:44,946
I'm afraid you just did, sweetheart.
421
00:39:48,819 --> 00:39:50,650
Hor...
422
00:39:55,159 --> 00:39:56,956
- Horton.
- Yes.
423
00:39:57,061 --> 00:40:00,326
- Horton. With a H?
- Yes.
424
00:40:00,464 --> 00:40:04,025
- I have a big surprise.
- Look... Rosemary!
425
00:40:04,168 --> 00:40:05,499
Maurice.
426
00:40:12,710 --> 00:40:15,372
Thank you.
You've been a great help.
427
00:40:17,915 --> 00:40:19,974
What on earth are you wearing?
428
00:40:20,084 --> 00:40:22,143
What are you doing here, Rosemary?
429
00:40:22,253 --> 00:40:25,347
What do you think
I am doing here, darling?
430
00:40:26,056 --> 00:40:31,187
I was shopping in Sainsbury's.
Guess who I met by the frozen fish.
431
00:40:31,328 --> 00:40:34,456
That girl who works in your branch.
Amanda...
432
00:40:34,565 --> 00:40:35,827
Stainrod?
433
00:40:35,933 --> 00:40:38,163
Amanda Stainrod.
434
00:40:38,269 --> 00:40:42,228
"Good heavens, Mrs. Horton,"
she said. "Back already?"
435
00:40:42,373 --> 00:40:48,676
"Back?" I said.
"From Venice," she said, "how was it?"
436
00:40:48,779 --> 00:40:52,408
I'm not going to stand in Sainsbury's
and tell the whole town
437
00:40:52,550 --> 00:40:56,179
that their lord mayor
goes on holiday without his wife.
438
00:40:56,554 --> 00:41:01,389
And that as far as I'm concerned,
he was at conference in Buxton.
439
00:41:01,826 --> 00:41:03,123
Am I?
440
00:41:03,260 --> 00:41:08,755
- "Very nice," I said, "It was very nice."
- Look, Rosemary.
441
00:41:08,899 --> 00:41:11,925
So I went home and I thought,
442
00:41:12,069 --> 00:41:15,800
why should Amanda bloody Stainrod
think that you're in Venice
443
00:41:15,940 --> 00:41:17,874
while I think you're in Buxton?
444
00:41:19,477 --> 00:41:23,072
"Simple, Rosemary," I thought,
"It's another woman."
445
00:41:24,248 --> 00:41:26,239
Rosemary...
446
00:41:29,687 --> 00:41:32,087
What I should be telling
the whole town
447
00:41:32,189 --> 00:41:36,626
is that their lord mayor is away,
doubtless at rate-payers' expense,
448
00:41:36,760 --> 00:41:41,060
having a bit of Adriatic slap and tickle.
449
00:41:41,832 --> 00:41:44,266
Look, Rosemary, you've got it all wrong.
450
00:41:44,368 --> 00:41:46,233
[toilet flushes]
451
00:41:46,337 --> 00:41:50,603
Now, this is going to look odd,
Rosemary.
452
00:41:52,943 --> 00:41:54,774
Oh, hello.
453
00:41:56,780 --> 00:41:58,771
This is my wife, Rosemary.
454
00:41:59,316 --> 00:42:01,341
Hi. Welcome to Venice.
455
00:42:02,386 --> 00:42:07,153
Thank you. I thought you said
your wife was... staying in England.
456
00:42:07,291 --> 00:42:10,260
I thought you didn't want her to know.
457
00:42:11,195 --> 00:42:14,596
Well, the cat's out of the bag now.
458
00:42:14,698 --> 00:42:16,529
Hello, I'm Caroline Wright.
459
00:42:17,635 --> 00:42:19,603
Veni Villas Estate Agency.
460
00:42:19,703 --> 00:42:22,831
Your husband and I... sorry!
461
00:42:22,973 --> 00:42:27,706
His lordship and I were just finalizing
the payment details on a villa.
462
00:42:28,746 --> 00:42:30,213
A villa?
463
00:42:30,347 --> 00:42:34,647
He was keen to get his hands
on at least one of my properties.
464
00:42:35,152 --> 00:42:38,815
Being in his position,
he wanted it kept hush-hush.
465
00:42:38,923 --> 00:42:42,290
He's buying through us because
we guarantee absolute discretion.
466
00:42:43,227 --> 00:42:47,391
Rest assured that I won't tell
anyone what he's been up to.
467
00:42:47,531 --> 00:42:49,726
Maurice... is this true?
468
00:42:56,507 --> 00:42:59,067
I suppose I'd better say my arrivedercis.
469
00:42:59,209 --> 00:43:02,542
So, you'll arrange
for that specified amount?
470
00:43:02,680 --> 00:43:06,741
In cash. Italian lire. Tomorrow.
Like we said.
471
00:43:06,884 --> 00:43:09,910
The keys to Villa Romano will be yours.
472
00:43:11,922 --> 00:43:16,484
I'll call you and we can make a date.
As it were.
473
00:43:17,561 --> 00:43:18,653
Ciao.
474
00:43:20,230 --> 00:43:21,891
Ciao.
475
00:43:27,404 --> 00:43:30,339
Oh, Maurice! I'm sorry!
476
00:43:32,109 --> 00:43:37,046
What a wonderful, wonderful surprise!
477
00:43:38,282 --> 00:43:40,341
It suits you, that shirt.
478
00:43:44,054 --> 00:43:46,420
You're one of those hit men, aren't you?
479
00:43:47,992 --> 00:43:49,857
A killer.
480
00:43:49,960 --> 00:43:51,791
A paid killer.
481
00:43:52,763 --> 00:43:55,857
Like Edward Fox in "Day Of The Jackal."
482
00:43:57,101 --> 00:43:59,467
Why should you want to kill me?
483
00:44:04,108 --> 00:44:05,939
Oh, my God!
484
00:44:07,845 --> 00:44:10,313
Look, it says Medi-Date.
485
00:44:11,482 --> 00:44:16,977
It's a dating agency. You're supposed
to fall in love not get shot at.
486
00:44:18,122 --> 00:44:22,456
- You don't ask questions in my job.
- It's time you started.
487
00:44:23,527 --> 00:44:26,621
I suppose you're going to keep me here.
488
00:44:30,000 --> 00:44:31,592
I know too much.
489
00:44:31,702 --> 00:44:34,796
I know too much?
I don't know anything.
490
00:44:36,974 --> 00:44:40,466
This Maurice Horton. This assassin.
491
00:44:42,046 --> 00:44:44,241
He's gonna die, you know that.
492
00:44:44,348 --> 00:44:47,146
I didn't until you just told me, no.
493
00:44:47,284 --> 00:44:51,186
I'm not interested.
I want to look around a villa.
494
00:44:51,321 --> 00:44:54,119
If I don't, I'm out of a job.
495
00:44:56,026 --> 00:44:58,085
Dead men don't need jobs.
496
00:44:58,562 --> 00:45:02,760
When Maurice Horton dies,
you'll know who killed him.
497
00:45:02,866 --> 00:45:04,697
Well, yes, I do.
498
00:45:06,003 --> 00:45:08,528
Okay. Can't we pretend that I don't?
499
00:45:08,672 --> 00:45:11,436
That's not the way we do things.
500
00:45:11,542 --> 00:45:16,206
Tell me. When this pig dies,
and he will die,
501
00:45:16,346 --> 00:45:18,610
how can we guarantee your silence?
502
00:45:18,716 --> 00:45:20,547
I mean, guarantee?
503
00:45:20,684 --> 00:45:24,450
I tell you, there are two ways.
Numero uno.
504
00:45:25,723 --> 00:45:27,554
We kill you also.
505
00:45:28,092 --> 00:45:30,356
Silence, a guarantee, no?
506
00:45:33,664 --> 00:45:37,896
Oh. What is number two-o? Duo?
507
00:45:38,035 --> 00:45:39,866
- Due.
- Due.
508
00:45:41,205 --> 00:45:43,036
You kill him.
509
00:45:44,775 --> 00:45:49,644
Of course, we will pay you big money,
so it will look voluntary.
510
00:45:51,014 --> 00:45:53,209
See, we are not so unreasonable.
511
00:45:53,851 --> 00:45:55,045
I...
512
00:45:57,354 --> 00:46:01,154
So, they thought Mike Lawton
was Michael Horton? M. Horton.
513
00:46:01,258 --> 00:46:03,226
Let's talk about this later.
514
00:46:03,360 --> 00:46:06,090
I thought you'd choose something
more mysterious.
515
00:46:06,230 --> 00:46:08,255
Lawton, a bit ordinary, isn't it?
516
00:46:08,398 --> 00:46:10,525
It's meant to be ordinary.
517
00:46:10,634 --> 00:46:14,035
Fine, but in the books
they're not so boring.
518
00:46:14,138 --> 00:46:15,765
What are you suggesting?
519
00:46:15,906 --> 00:46:18,272
Don't know. I'm not a killer.
520
00:46:24,081 --> 00:46:26,447
I read one once where the...
521
00:46:26,583 --> 00:46:29,677
You've got to learn
to give your mouth a rest.
522
00:46:29,787 --> 00:46:33,689
This is secret business.
I don't want the world to know.
523
00:46:40,564 --> 00:46:42,429
Oh, look, there she is.
524
00:46:44,434 --> 00:46:46,265
That must be him.
525
00:46:46,403 --> 00:46:49,133
God, he's no Clark Gable, is he?
526
00:46:51,475 --> 00:46:57,380
I'll explain all that when I get back.
Don't argue about it! Do it!
527
00:46:57,481 --> 00:46:59,312
Have you got a pen?
528
00:47:00,250 --> 00:47:04,710
I want �100,000,
whatever that is in Italian lire,
529
00:47:04,822 --> 00:47:08,622
to the Hotel Gabrielli
by 11:00 tomorrow morning.
530
00:47:11,028 --> 00:47:12,052
Gabrielli!
531
00:47:13,630 --> 00:47:19,728
If he is that rich, I don't suppose it
matters that he's married. �100,000.
532
00:47:19,837 --> 00:47:21,896
That's what I was getting.
533
00:47:22,673 --> 00:47:24,504
What, exactly?
534
00:47:25,442 --> 00:47:27,273
That was my fee.
535
00:47:30,347 --> 00:47:35,842
I can do the business when you do it.
Make sure the cash gets here.
536
00:47:36,520 --> 00:47:39,785
You got his envelope, he got yours.
537
00:47:40,991 --> 00:47:45,951
He got the target, you got me.
He's done the job for you.
538
00:47:46,063 --> 00:47:48,827
You're joking. He couldn't do it.
539
00:47:48,966 --> 00:47:52,800
- Why not? Any fool could.
- I'm not a plumber.
540
00:47:52,903 --> 00:47:55,371
- It's a highly skilled job.
- Rubbish!
541
00:47:55,505 --> 00:48:00,340
He's got the instructions.
All he needs is the nerve, and wallop!
542
00:48:00,477 --> 00:48:03,002
He's got your man... and your money.
543
00:48:03,146 --> 00:48:06,115
I've done it
and that's how much it costs.
544
00:48:11,755 --> 00:48:14,656
- Have you got a hairpin?
- What?
545
00:48:15,559 --> 00:48:17,186
Oh, yes.
546
00:48:26,837 --> 00:48:28,236
Bye.
547
00:48:28,372 --> 00:48:29,805
Idiot.
548
00:48:29,907 --> 00:48:31,966
Well... salute!
549
00:48:37,948 --> 00:48:40,212
�100,000 for my life!
550
00:48:40,350 --> 00:48:43,080
He picks it up here tomorrow, boss.
551
00:48:45,188 --> 00:48:48,817
Signore Horton is very... confident, no?
552
00:48:50,060 --> 00:48:55,521
It would be very nice if we could take
his money as well as his life.
553
00:48:55,632 --> 00:48:59,500
We could use it to pay you
when you kill the pig.
554
00:48:59,603 --> 00:49:04,404
Mr. Scarpa, I can't shoot anybody.
I couldn't do it.
555
00:49:04,541 --> 00:49:08,773
No, no, I know you could.
It's okay. No worry.
556
00:49:09,379 --> 00:49:11,210
You use a bomb.
557
00:49:13,483 --> 00:49:15,348
There it is.
558
00:49:34,571 --> 00:49:36,198
Oh, come on!
559
00:49:36,306 --> 00:49:38,137
I can't bear it.
560
00:49:59,029 --> 00:50:00,894
"Miss Caroline Wright."
561
00:50:02,299 --> 00:50:04,130
It was a woman.
562
00:50:05,168 --> 00:50:08,660
- He killed a woman.
- The maid's coming.
563
00:50:15,545 --> 00:50:17,410
Sleep well.
564
00:50:29,526 --> 00:50:31,357
[distant music]
565
00:50:33,296 --> 00:50:36,959
Patricia, I'm really sorry about
what happened earlier.
566
00:50:37,067 --> 00:50:39,501
- Nearly happened.
- It's okay.
567
00:50:39,636 --> 00:50:42,366
All part of the business, I expect.
568
00:50:44,474 --> 00:50:49,104
Today, I've been stood up
by my date, a married man.
569
00:50:49,713 --> 00:50:54,673
I've been aimed at by a hired killer,
had a gun held to my head,
570
00:50:54,818 --> 00:50:59,346
been held captive against my will
by a strange man in a hotel room.
571
00:51:02,526 --> 00:51:05,893
It's been one of the best days
of my life.
572
00:51:06,029 --> 00:51:07,360
Really?
573
00:51:24,081 --> 00:51:25,878
You can go now if you want.
574
00:51:30,454 --> 00:51:32,854
You're not going to tell anyone.
575
00:51:32,956 --> 00:51:35,550
No one to tell. Really, no one.
576
00:51:37,394 --> 00:51:39,658
I'm missing and nobody knows.
577
00:51:41,865 --> 00:51:44,231
When I'm not missing, nobody knows.
578
00:52:22,973 --> 00:52:26,067
And often achieves a bulk of four tons...
579
00:52:27,110 --> 00:52:28,737
Baby hippos.
580
00:52:36,820 --> 00:52:39,618
The power in these ponderous jawsis tremendous.
581
00:52:40,657 --> 00:52:44,093
The life I lead is a mundane,
sick existence.
582
00:52:44,194 --> 00:52:46,219
Lonely. You think you're lonely?
583
00:52:47,330 --> 00:52:49,594
You should try being an assassin.
584
00:52:49,699 --> 00:52:52,463
Don't meet many people
when you're an assassin.
585
00:52:53,503 --> 00:52:55,130
Not for long, anyway.
586
00:52:56,806 --> 00:52:58,831
Yes, but what a life.
587
00:53:00,043 --> 00:53:04,173
- I bet you've some stories to tell.
- Who to?
588
00:53:06,183 --> 00:53:07,616
Me.
589
00:53:10,487 --> 00:53:16,653
I only needed this. I was gonna make
this the last big one then I'd get out.
590
00:53:17,994 --> 00:53:21,088
- Buy a flower shop.
- A flower shop?
591
00:53:21,198 --> 00:53:23,428
- You?
- Yeah.
592
00:53:24,301 --> 00:53:26,132
Well...
593
00:53:26,703 --> 00:53:29,263
That would be a change of direction.
594
00:53:29,372 --> 00:53:34,105
- Now I've blown it.
- Get it back. He's done the work.
595
00:53:34,211 --> 00:53:36,771
- It's your money.
- Steal it?
596
00:53:36,880 --> 00:53:38,643
A bit below you, stealing?
597
00:53:38,748 --> 00:53:43,117
- It's not as if he'll tell.
- Easier said than done.
598
00:53:43,220 --> 00:53:45,620
Rubbish! We'll think of something.
599
00:54:38,808 --> 00:54:41,402
Sorry to interrupt.
We're watching Horton!
600
00:54:41,544 --> 00:54:42,909
Yes, sorry.
601
00:54:43,446 --> 00:54:45,038
So, what's the plan?
602
00:54:46,249 --> 00:54:49,446
- What?
- It's your idea. What now, boss?
603
00:54:50,987 --> 00:54:55,515
It's easy.
We're stealing the money from him.
604
00:54:55,625 --> 00:54:59,425
Right? Well, when is the best time
to do that, then?
605
00:55:02,465 --> 00:55:03,261
At the perfect moment.
606
00:55:04,834 --> 00:55:06,461
That's what this game is about.
607
00:55:06,569 --> 00:55:09,629
Waiting for the perfect moment.
608
00:55:11,741 --> 00:55:13,106
Here it comes.
609
00:55:14,144 --> 00:55:16,772
Here we are, signore.
610
00:55:18,948 --> 00:55:20,381
�100,000.
611
00:55:20,483 --> 00:55:23,043
210 million lire.
612
00:55:23,153 --> 00:55:25,986
- Thank you.
- Scusi. Telefono.
613
00:55:26,122 --> 00:55:28,147
- Grazie.
- Prego.
614
00:55:38,201 --> 00:55:40,066
Actually...
615
00:55:42,205 --> 00:55:43,968
What's the matter, Maurice?
616
00:55:44,808 --> 00:55:49,302
- Can I put this in hotel security?
- S�, Signore Orton.
617
00:55:49,446 --> 00:55:52,745
- Horton.
- Orton.
618
00:55:52,849 --> 00:55:54,680
Maurice Horton.
619
00:55:54,818 --> 00:55:56,649
Maurice Horton.
620
00:55:58,521 --> 00:56:00,989
Room 235. Have you got that?
621
00:56:01,124 --> 00:56:03,957
Rossi, you see that case?
622
00:56:04,060 --> 00:56:05,687
S�.
623
00:56:05,829 --> 00:56:07,660
You go shopping.
624
00:56:08,665 --> 00:56:10,496
Maurice Horton.
625
00:56:14,003 --> 00:56:15,493
Please take note.
626
00:56:16,706 --> 00:56:18,765
[sighs] Thank you.
627
00:56:21,644 --> 00:56:23,475
It's identical, boss.
628
00:56:23,580 --> 00:56:25,445
Perfect.
629
00:56:26,883 --> 00:56:28,714
What's happening?
630
00:56:37,260 --> 00:56:38,784
Are you ready?
631
00:56:54,577 --> 00:56:57,808
Can I place this in... hotel security,
please?
632
00:56:57,914 --> 00:56:59,381
S�, Signore Horton.
633
00:56:59,516 --> 00:57:01,313
No, no, no, Orton.
634
00:57:01,418 --> 00:57:03,215
- Orton.
- Orton.
635
00:57:04,454 --> 00:57:06,081
Orton.
636
00:57:06,222 --> 00:57:09,919
- Room 310.
- Orton.
637
00:57:11,895 --> 00:57:16,730
All you've got to do
is get in there and swap the tags.
638
00:57:16,866 --> 00:57:23,271
We get the money and that Horton
shit, he gets what he deserves.
639
00:57:31,648 --> 00:57:33,513
Orton.
640
00:57:39,556 --> 00:57:42,753
- Please take note.
- Right, thank you.
641
00:57:49,766 --> 00:57:52,564
I'll pick it up later. Thank you.
642
00:57:52,669 --> 00:57:53,897
Thanks.
643
00:58:07,317 --> 00:58:09,979
You've never felt the need
for a woman's company?
644
00:58:10,119 --> 00:58:14,954
Yes, maybe but it's always been
a nonstarter with my occupation.
645
00:58:16,426 --> 00:58:18,587
I mean, it's a passion killer.
646
00:58:18,695 --> 00:58:25,760
"What do you do?" "I shoot people."
Not exactly "Have a nice day at work."
647
00:58:25,869 --> 00:58:29,805
Don't fret. Things will pick up
when you're a florist.
648
00:58:33,176 --> 00:58:35,736
There's never been anything
really special?
649
00:58:35,845 --> 00:58:39,246
Not really.
Nothing to set the world on fire.
650
00:58:42,685 --> 00:58:43,913
Fuoco!
651
00:58:49,826 --> 00:58:51,657
Italiano. Attenzione!
652
00:58:52,462 --> 00:58:54,293
Francese. Attention!
653
00:58:56,399 --> 00:58:58,264
English. Attention!
654
00:58:58,368 --> 00:58:59,835
Americano...
655
00:58:59,969 --> 00:59:02,028
Get the fuck out of here!
656
00:59:02,171 --> 00:59:04,002
[extinguisher]
657
00:59:06,376 --> 00:59:08,207
Pericoloso!
658
00:59:10,547 --> 00:59:12,777
Non avvicinatevi. Lontani!
659
00:59:14,584 --> 00:59:16,449
Grazie! Grazie!
660
00:59:18,521 --> 00:59:20,352
Tu sei un genio.
661
00:59:24,360 --> 00:59:26,521
What time did she say she'd ring?
662
00:59:26,663 --> 00:59:30,793
She didn't. Perhaps she's decided not to,
perhaps she's forgotten.
663
00:59:30,900 --> 00:59:32,868
- [phone]
- Yes?
664
00:59:33,002 --> 00:59:37,132
- Mr. Horton. Got the money?
- Yes, I have.
665
00:59:37,240 --> 00:59:39,003
- Where?
- Here.
666
00:59:39,108 --> 00:59:41,542
- Bring it to the villa.
- Villa?
667
00:59:41,678 --> 00:59:44,044
- Are you arguing?
- All right.
668
00:59:44,180 --> 00:59:45,909
- When?
- An hour?
669
00:59:46,049 --> 00:59:49,041
See you then, big boy. Arrivederci.
670
00:59:49,185 --> 00:59:51,016
Arrivederci to you too!
671
00:59:53,790 --> 00:59:56,054
Horton. 235.
672
00:59:59,596 --> 01:00:01,757
- Thank you.
- Grazie.
673
01:00:01,898 --> 01:00:03,525
Prego.
674
01:00:07,303 --> 01:00:11,763
You're holding a case of mine.
Melvyn Orton. Room 310.
675
01:00:14,377 --> 01:00:16,208
You sure this is right?
676
01:00:19,983 --> 01:00:22,747
Do you want to settle
your account now, sir?
677
01:00:22,885 --> 01:00:25,410
What? No. No, later.
678
01:00:25,555 --> 01:00:26,715
Oh...
679
01:00:26,823 --> 01:00:28,688
You're coming back, then?
680
01:00:28,791 --> 01:00:31,191
Of course I am coming back.
681
01:00:32,662 --> 01:00:34,357
I'm coming back, aren't I?
682
01:00:42,739 --> 01:00:46,140
- Orton. 310.
- Thank you.
683
01:00:46,275 --> 01:00:48,106
Thank you very much.
684
01:00:48,778 --> 01:00:52,475
- Isn't that mine?
- You have to earn it first.
685
01:00:59,188 --> 01:01:00,712
Lido, please.
686
01:01:07,263 --> 01:01:08,662
Lido!
687
01:01:14,303 --> 01:01:15,736
The Lido!
688
01:01:28,384 --> 01:01:29,817
Smile!
689
01:01:39,862 --> 01:01:42,626
You're not thinking of using that,
are you?
690
01:01:44,701 --> 01:01:48,660
We're only doing this
so you don't have to use that again.
691
01:01:57,814 --> 01:01:59,008
Now!
692
01:01:59,849 --> 01:02:01,214
What?
693
01:02:01,350 --> 01:02:02,783
No! No!
694
01:02:02,885 --> 01:02:05,820
- What?
- Not with her. What has she done?
695
01:02:05,922 --> 01:02:09,016
She married the little shit!
Now press it!
696
01:02:09,158 --> 01:02:11,626
Just wait till they've landed.
697
01:02:14,030 --> 01:02:15,861
Maurice, is this it?
698
01:02:15,998 --> 01:02:17,829
It's just...
699
01:02:18,367 --> 01:02:21,131
Oh, honestly,
you shouldn't have done this.
700
01:02:26,843 --> 01:02:28,504
Maurice, are you all right?
701
01:02:28,611 --> 01:02:29,908
Umm...
702
01:02:30,046 --> 01:02:32,879
Just I don't like carrying
so much cash.
703
01:02:52,969 --> 01:02:56,268
Oh, Maurice, it's just wonderful.
704
01:02:58,307 --> 01:03:00,605
Maurice, she'll be here soon.
705
01:03:00,743 --> 01:03:04,179
If it worries you so much, sit on it.
706
01:03:19,095 --> 01:03:20,926
[swing creaks]
707
01:03:24,967 --> 01:03:27,026
Press it. Press it.
708
01:03:30,106 --> 01:03:31,539
Press it!
709
01:03:33,843 --> 01:03:35,470
Press it.
710
01:03:45,955 --> 01:03:47,388
Again.
711
01:03:49,158 --> 01:03:53,151
- It's not working.
- We must be out of range.
712
01:03:53,296 --> 01:03:57,733
- Take us in closer.
- We can't. It's too shallow.
713
01:03:59,936 --> 01:04:01,563
Gotcha!
714
01:04:13,983 --> 01:04:17,680
- No!
- It's okay. It's just for show.
715
01:04:18,788 --> 01:04:21,814
- Remember, you're in range.
- My money.
716
01:04:21,958 --> 01:04:26,418
Don't worry. We take care for you.
Payment on delivery.
717
01:04:34,337 --> 01:04:36,168
It's unbelievable, Maurice.
718
01:04:40,042 --> 01:04:41,475
Maurice!
719
01:04:42,044 --> 01:04:43,807
Maurice!
720
01:04:47,049 --> 01:04:48,607
Maurice, help me!
721
01:05:06,903 --> 01:05:09,337
Press it now. Press it now.
722
01:05:10,573 --> 01:05:12,404
Press it now!
723
01:05:12,541 --> 01:05:14,372
It's not working!
724
01:05:22,785 --> 01:05:24,309
It's mine!
725
01:05:24,420 --> 01:05:28,220
- It's bloody mine!
- It's not, it's mine!
726
01:05:29,625 --> 01:05:32,389
- Who are you?
- Caroline Wright.
727
01:05:32,528 --> 01:05:34,223
- You're dead.
- Dead?
728
01:05:35,564 --> 01:05:37,429
Why haven't you killed her?
729
01:05:37,566 --> 01:05:39,363
- Killed me?
- Killed her?
730
01:05:40,970 --> 01:05:43,200
You did put the switch on, yes?
731
01:05:43,306 --> 01:05:46,742
Yes, I checked it
when I swapped the tags.
732
01:05:46,876 --> 01:05:48,707
You swapped the tags?
733
01:05:49,412 --> 01:05:51,243
I swapped the tags!
734
01:05:52,748 --> 01:05:54,511
Oh, my God! No!
735
01:05:55,785 --> 01:05:57,275
Kill him!
736
01:06:02,658 --> 01:06:05,126
Get the case, you idiots!
737
01:06:34,991 --> 01:06:39,257
- Oh, my God.
- It's his. The money's his.
738
01:06:39,362 --> 01:06:42,889
- Put the gun down.
- I've got them covered.
739
01:06:42,999 --> 01:06:48,130
- His job, his money. You stole it.
- Stole it? I beg your pardon?
740
01:06:48,270 --> 01:06:52,673
- It's from the bank. It's my money.
- It's mine.
741
01:06:52,808 --> 01:06:56,437
Mr. Horton's just bought this villa.
I've got the papers.
742
01:06:56,545 --> 01:07:01,312
- He came here to buy it.
- He came on Medi-Date.
743
01:07:01,450 --> 01:07:06,012
- Medi what?
- Medi-Date. Check it out, sister!
744
01:07:06,155 --> 01:07:10,285
Look! I got this money
from my bank in England.
745
01:07:15,865 --> 01:07:19,596
- Put the gun down.
- We've come this far.
746
01:07:19,702 --> 01:07:21,761
Put the bloody gun down!
747
01:07:24,473 --> 01:07:28,705
Sorry about this. Let's turn around
and get out of here.
748
01:07:29,812 --> 01:07:31,643
There's been a misunderstanding.
749
01:07:32,415 --> 01:07:34,610
What are you doing? Wait!
750
01:07:34,717 --> 01:07:36,548
What's Medi-Date?
751
01:07:38,421 --> 01:07:41,390
Gobbledegook.
Mad as a hatter, poor woman.
752
01:07:45,594 --> 01:07:49,030
- You weren't bloody worth it.
- That's okay.
753
01:07:49,165 --> 01:07:54,967
- Neither is the house.
- For �100,000? I can't go wrong.
754
01:08:05,381 --> 01:08:07,212
Nobody's called for me, have they?
755
01:08:07,349 --> 01:08:08,543
S�.
756
01:08:12,254 --> 01:08:14,552
Mr. Marshall called.
757
01:08:15,591 --> 01:08:19,254
He say, "You're farting around...
758
01:08:19,395 --> 01:08:21,226
you dickhead."
759
01:08:23,032 --> 01:08:25,159
Dick... head.
760
01:08:25,267 --> 01:08:26,700
I'll...
761
01:08:26,802 --> 01:08:30,067
"You are a useless..."
762
01:08:34,143 --> 01:08:36,008
"Waste of space."
763
01:08:36,112 --> 01:08:39,548
"He out of patience. You out of job."
764
01:08:39,648 --> 01:08:42,208
Okay. Bravo. Bravo.
765
01:08:44,487 --> 01:08:48,423
What is it? What do I do
that sends every man packing?
766
01:08:48,557 --> 01:08:51,924
I'm not packing because of you
but to stay alive.
767
01:08:52,061 --> 01:08:58,261
The people I work for, they give you
a target, you kill him, or they kill you.
768
01:08:58,801 --> 01:09:02,202
They'll never stop looking.
Doesn't matter where I go.
769
01:09:02,304 --> 01:09:05,569
Actually, sir, I did get to see one.
770
01:09:06,242 --> 01:09:12,147
It's not a villa, it's a big house
on the Grand Canal.
771
01:09:13,449 --> 01:09:17,943
Umpteen bedrooms...
Nice, cozy cellar.
772
01:09:19,688 --> 01:09:22,156
And it's empty right now.
773
01:09:24,693 --> 01:09:28,459
- You weren't going to use that.
- From Miss Rambo!
774
01:09:28,597 --> 01:09:31,464
It's my fault. Let me talk to them.
775
01:09:31,600 --> 01:09:35,627
They're gonna blow me away.
They'll blow you away too!
776
01:09:36,939 --> 01:09:38,964
They're not picky, these people.
777
01:09:39,108 --> 01:09:44,171
Any minute, they're going to come in
and we'll end up a mess on the floor.
778
01:09:44,313 --> 01:09:46,144
[knock at door]
779
01:09:52,655 --> 01:09:54,486
[knocking]
780
01:09:55,691 --> 01:09:57,283
[knocking]
781
01:10:10,973 --> 01:10:12,201
Message!
782
01:10:13,175 --> 01:10:15,439
Don't move.
783
01:10:17,880 --> 01:10:20,940
"Mr. Lawton, congratulations.
784
01:10:21,050 --> 01:10:22,950
"Three birds with one stone,
785
01:10:23,052 --> 01:10:25,543
"so generous bonus included in payment,
786
01:10:25,688 --> 01:10:28,851
"already credited
to your European account."
787
01:10:29,191 --> 01:10:32,126
- Job's done? They paid?
- Santo Dio!
788
01:10:32,228 --> 01:10:34,628
- Steady on.
- Sorry.
789
01:10:34,730 --> 01:10:36,561
Thank you very much.
790
01:10:36,699 --> 01:10:42,365
If anyone else I can do to make
your stay a happy one, call on me.
791
01:10:43,272 --> 01:10:47,208
Why didn't you call me?
How much do they want for it?
792
01:10:47,343 --> 01:10:48,742
280...
793
01:10:49,845 --> 01:10:51,676
Sorry. Three hundred...
794
01:10:52,214 --> 01:10:54,045
And fifty...
795
01:10:54,183 --> 01:10:57,243
Five... thousand pounds.
796
01:10:57,953 --> 01:11:00,979
Right, get down
to the Banco Popolare, St. Mark's.
797
01:11:01,090 --> 01:11:05,550
Take some ID and the cash will be there.
Able to manage that?
798
01:11:05,694 --> 01:11:08,424
If you do that, keep the job.
799
01:11:08,564 --> 01:11:10,395
[dead line]
800
01:11:14,136 --> 01:11:16,001
If I can do that...
801
01:11:16,105 --> 01:11:18,471
you can stuff the job.
802
01:11:32,154 --> 01:11:35,248
Thank you, sir. Have a nice day.
803
01:11:38,227 --> 01:11:39,626
Prego.
804
01:11:39,762 --> 01:11:42,060
Bahamas, please, and step on it.
805
01:11:42,731 --> 01:11:44,562
Railway station, actually.
806
01:11:49,571 --> 01:11:52,870
- Isn't that the estate agent girl?
- Is it?
807
01:11:53,676 --> 01:11:57,112
What's she hanging around for,
looking so pleased with herself?
808
01:12:03,152 --> 01:12:05,416
You'll have to change your name.
809
01:12:05,521 --> 01:12:07,148
Something boring.
810
01:12:07,289 --> 01:12:08,722
Miss Smith?
811
01:12:08,824 --> 01:12:11,054
How about that, Miss Gladys Smith?
812
01:12:14,663 --> 01:12:17,461
- How about Mrs. Charlton Black?
- Oh!
813
01:12:17,599 --> 01:12:20,329
That's far too exciting.
Who's Charlton Black?
814
01:12:23,439 --> 01:12:24,838
Me.
815
01:12:31,146 --> 01:12:33,171
You don't have to answer straightaway.
816
01:12:33,282 --> 01:12:37,776
- It can wait. Think about it.
- Why wait?
817
01:12:37,886 --> 01:12:39,911
This is the perfect moment.
818
01:12:43,025 --> 01:12:45,357
The answer's yes, Charlton.
819
01:12:47,663 --> 01:12:49,426
It's Chuck, really.
820
01:12:49,832 --> 01:12:52,801
The answer's yes, Chuck.
821
01:12:56,305 --> 01:12:58,136
[engines roar]
822
01:13:07,182 --> 01:13:08,706
Bloody hell.
823
01:13:10,419 --> 01:13:12,683
It just needs a little work.
824
01:13:27,369 --> 01:13:34,070
[mutters in Italian]
825
01:13:42,551 --> 01:13:43,916
Faster!
826
01:13:44,052 --> 01:13:45,849
[rattling]
827
01:15:39,668 --> 01:15:44,196
# I'm tired of being a yes manForever going wrong
828
01:15:45,140 --> 01:15:52,171
# I'm gonna get my own back, theworld is gonna turn before too long
829
01:15:53,482 --> 01:15:58,385
# Maybe now at lastI'm feeling strong
830
01:15:59,354 --> 01:16:03,688
# And I'm waitingfor the perfect moment
831
01:16:04,726 --> 01:16:09,220
# Looking for an endto my wasted day
832
01:16:10,933 --> 01:16:15,461
# The perfect moment
833
01:16:15,571 --> 01:16:21,635
# Suddenly the worlddon't look so gray
834
01:16:23,712 --> 01:16:28,342
# Got to face the musicand settle up the score
835
01:16:29,351 --> 01:16:36,416
# A change in my directionI just can't walk this way no more
836
01:16:37,693 --> 01:16:42,153
# Now there's a clear pathto your door
837
01:16:45,701 --> 01:16:51,333
# You know too much about meToo much to let you go
838
01:16:51,440 --> 01:16:58,608
# So stay a while longerTell me things I really ought to know
839
01:16:59,815 --> 01:17:05,378
# Gotta find a placewhere love can grow
840
01:17:05,887 --> 01:17:09,789
# I'm waiting for the perfect moment
841
01:17:11,059 --> 01:17:15,894
# Looking for an endto my wasted day
842
01:17:17,599 --> 01:17:23,367
# I hope I find a waya way to convince you
843
01:17:23,472 --> 01:17:28,569
# That we've got a chanceto make a new start
844
01:17:28,677 --> 01:17:31,043
# I've been searching hard
845
01:17:31,146 --> 01:17:38,917
# Don't make no senseto stay apart
846
01:17:39,688 --> 01:17:43,317
# You're here in my heart
847
01:18:06,381 --> 01:18:11,148
# The perfect moment #
848
01:18:12,305 --> 01:18:18,354
-= www.SubtitleDB.org =-
60938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.