All language subtitles for Blame.It.on.the.Bellboy.1992.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-alfaHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:02:52,739 --> 00:02:54,900 You don't know? 3 00:02:58,077 --> 00:03:01,569 You know there is a contract out on me. 4 00:03:01,681 --> 00:03:03,945 You know it's to happen tomorrow. 5 00:03:04,050 --> 00:03:07,884 You know it's come from London. You know all these things. 6 00:03:07,987 --> 00:03:09,784 But not his name. 7 00:03:11,658 --> 00:03:13,649 Tell me the name! 8 00:03:18,998 --> 00:03:21,057 He doesn't know. 9 00:03:36,883 --> 00:03:40,114 We gotta be alert. Keep your eyes peeled. 10 00:03:40,220 --> 00:03:43,314 Get that little shit before he gets me. 11 00:03:49,395 --> 00:03:53,627 Welcome to Flight 122 from London Heathrow to Venice Marco Polo. 12 00:03:56,703 --> 00:04:00,139 If for any reason the air supply fails... 13 00:04:08,681 --> 00:04:11,479 - Are you not a flyer? - No. 14 00:04:11,584 --> 00:04:13,643 Read. That's the best thing. 15 00:04:13,753 --> 00:04:15,584 Isn't this important? 16 00:04:16,923 --> 00:04:20,757 Do you think when you're plummeting into the Alps at 500 mph, 17 00:04:20,893 --> 00:04:23,259 you are actually going to remember this? 18 00:04:29,068 --> 00:04:31,093 - Buying property? - Yes. 19 00:04:34,540 --> 00:04:39,000 It's my boss, actually. I'm just supervising the purchase. 20 00:04:39,946 --> 00:04:42,710 Well, let's hope we get there, then, eh? 21 00:04:42,815 --> 00:04:44,680 [engines roar] 22 00:05:01,801 --> 00:05:03,632 Signorina, telefono! 23 00:05:17,817 --> 00:05:19,648 Hello, Caroline Wright speaking. 24 00:05:19,986 --> 00:05:22,921 Buongiorno, Caroline, Signore Marco for you. 25 00:05:23,022 --> 00:05:25,650 - Ciao, Carolina. - Signore Marco. 26 00:05:25,792 --> 00:05:29,387 - Is the work finished? - They're finishing off now. 27 00:05:29,495 --> 00:05:31,326 Have they managed to hide everything? 28 00:05:31,464 --> 00:05:34,331 It looks fine, yes. On the surface. 29 00:05:34,467 --> 00:05:36,298 Found any fools yet? 30 00:05:36,436 --> 00:05:40,770 Mr... Orton from England. He's looking around tomorrow morning. 31 00:05:40,873 --> 00:05:44,274 30 percent if you can get cash by Wednesday. 32 00:05:44,377 --> 00:05:45,571 - Sorry? - You heard. 33 00:05:45,678 --> 00:05:48,408 There's 30 percent commission for you. 34 00:05:48,514 --> 00:05:52,143 If I sell this place by Wednesday for cash, 35 00:05:52,285 --> 00:05:54,116 you'll triple my commission? 36 00:05:54,454 --> 00:05:58,857 The most we could get is �60,000. Can you do that? 37 00:05:58,991 --> 00:06:00,618 I'm sure I can. 38 00:06:00,727 --> 00:06:04,128 You've screwed people before. You can do it again. 39 00:06:04,230 --> 00:06:06,755 The English will buy anything! 40 00:06:06,866 --> 00:06:08,299 Yes. 41 00:06:08,401 --> 00:06:10,266 [plane roars past] 42 00:06:17,009 --> 00:06:19,443 That's what it seems to be. 43 00:06:19,545 --> 00:06:23,447 An old fogy's lonely hearts. A Club 58-70. 44 00:06:24,150 --> 00:06:28,382 Good value, mind you. You get your flights, meal vouchers, 45 00:06:28,521 --> 00:06:31,046 five nights in Venice at Hotel Gabrielli. 46 00:06:31,524 --> 00:06:33,685 And they throw in a woman. 47 00:06:33,826 --> 00:06:37,990 You've no idea who she is. A sort of lucky bag. 48 00:06:38,097 --> 00:06:40,793 - And she will be. - Same again? 49 00:06:40,900 --> 00:06:42,527 Large one, darling. 50 00:06:43,603 --> 00:06:47,004 Yes, marvelous. It's all done by computers, you know. 51 00:06:47,106 --> 00:06:48,903 Medi-Date, they're called. 52 00:06:52,545 --> 00:06:55,036 Okay. The Metropole. 53 00:06:55,181 --> 00:06:57,649 That's the one. Grazie. 54 00:07:26,112 --> 00:07:28,774 There you are, Signore Horton. 55 00:07:28,915 --> 00:07:32,874 - I hope you enjoy Venice. - I'm sure I will. 56 00:07:32,985 --> 00:07:34,009 [bell] 57 00:07:34,954 --> 00:07:36,251 [calls back to desk] 58 00:07:36,756 --> 00:07:38,383 Umm... 59 00:07:39,592 --> 00:07:41,025 You stay. 60 00:07:43,596 --> 00:07:45,086 235. 61 00:07:48,267 --> 00:07:51,259 [bellboy mutters] 62 00:07:54,907 --> 00:07:58,809 [very slowly] I have a reservation here. 63 00:07:59,312 --> 00:08:01,644 Could I have your name? 64 00:08:01,781 --> 00:08:03,214 Orton. Melvyn Orton. 65 00:08:03,316 --> 00:08:04,442 Oh... 66 00:08:04,584 --> 00:08:06,142 Is something wrong? 67 00:08:06,285 --> 00:08:09,914 It's just that we have just welcomed another gentleman. 68 00:08:10,022 --> 00:08:12,081 Another Mr... Orton. 69 00:08:12,191 --> 00:08:16,059 Oh, that's Horton with an H. I'm Orton. 70 00:08:16,162 --> 00:08:17,993 Oh, s�, s�. 71 00:08:18,130 --> 00:08:19,961 No problem, then. 72 00:08:20,299 --> 00:08:24,429 Domandi? Scusi, sono occupato. 73 00:08:31,844 --> 00:08:33,675 [church bell] 74 00:08:59,038 --> 00:09:02,940 - Signore Orton! Orton! - Horton. 75 00:09:03,042 --> 00:09:04,873 That's me. 76 00:09:07,246 --> 00:09:09,476 I... envelope you. 77 00:09:09,582 --> 00:09:11,447 I'm sorry? 78 00:09:11,751 --> 00:09:16,017 I... envelope... you. 79 00:09:16,155 --> 00:09:18,180 - Envelope. - Envelope. 80 00:09:20,026 --> 00:09:23,723 - Thank you very much. - Thank you very kind. 81 00:09:35,708 --> 00:09:37,835 Miss Right, eh? 82 00:09:37,944 --> 00:09:39,809 [bell] 83 00:09:46,452 --> 00:09:48,920 Good evening. How can I help you? 84 00:09:50,256 --> 00:09:54,716 I need to deliver this by hand to Mike Lawton. 85 00:09:54,860 --> 00:09:56,691 What room is he in? 86 00:09:58,397 --> 00:10:01,025 - Michael Horton. - Mike Lawton, yes. 87 00:10:02,568 --> 00:10:04,399 Just one moment. 88 00:10:04,737 --> 00:10:06,568 [taps keyboard] 89 00:10:15,481 --> 00:10:18,041 [sounding like Mike Lawton] Michael Horton. 90 00:10:20,052 --> 00:10:22,179 Room 310. 91 00:10:28,327 --> 00:10:30,192 Hello, is this Veni Villas? 92 00:10:30,296 --> 00:10:32,127 S�, signore. 93 00:10:32,465 --> 00:10:37,630 Good. Your office was supposed to send over the details of a property. 94 00:10:37,770 --> 00:10:41,433 It's the Gabrielli. Room 310. 95 00:10:41,574 --> 00:10:44,634 - S�! Signore Orton? - That's right. 96 00:10:44,777 --> 00:10:46,608 They are coming, signore. 97 00:10:47,813 --> 00:10:51,613 Terrific. Thank you very much indeed. Grazie. 98 00:10:58,858 --> 00:11:00,587 [bell] 99 00:11:00,693 --> 00:11:04,754 I'm supposed to have had an envelope delivered. It hasn't arrived. 100 00:11:04,864 --> 00:11:09,096 - It's very important. - S�, signore. What name? 101 00:11:09,201 --> 00:11:10,566 Mike Lawton. 102 00:11:13,472 --> 00:11:16,964 - Michael Horton. - Mike Lawton, yeah. 103 00:11:17,109 --> 00:11:18,940 - Michael Orton? - Yeah. 104 00:11:19,045 --> 00:11:20,103 Welcome. 105 00:11:36,962 --> 00:11:38,691 Medi-Date. 106 00:11:39,532 --> 00:11:41,159 I like it. 107 00:11:43,536 --> 00:11:45,527 A woman. 108 00:11:45,671 --> 00:11:48,868 Hi, Ruby, it's Melvyn. Mr. Marshall's office, please. 109 00:11:49,008 --> 00:11:50,635 Melvyn who? 110 00:11:50,743 --> 00:11:52,802 - Melvyn Orton. - Sorry? 111 00:11:52,912 --> 00:11:56,348 - Orton. - I'll see if he's free. 112 00:12:07,193 --> 00:12:10,060 - Marshall. - Sir, it's Melvyn here. 113 00:12:10,196 --> 00:12:12,562 - Melvyn who? - Orton. 114 00:12:12,698 --> 00:12:15,895 - In Venice. - Right. What's it like? 115 00:12:16,035 --> 00:12:20,267 It's absolutely beautiful. It's warm, but not too warm... 116 00:12:20,372 --> 00:12:22,670 The villa, you dickhead, what's the villa like? 117 00:12:24,110 --> 00:12:28,547 I've only just got here, but I do have some particulars. 118 00:12:28,681 --> 00:12:32,708 For Christ's sake, I've got serious money to offload in two days. 119 00:12:32,852 --> 00:12:35,377 So stop farting around with frigging pictures. 120 00:12:35,521 --> 00:12:38,581 Look at the thing. I want news. 121 00:12:38,724 --> 00:12:42,160 Call me when you've got news and not before. 122 00:12:42,261 --> 00:12:47,722 I warned you, this is your last chance to do something right, asshole. 123 00:12:47,867 --> 00:12:51,268 - [dead line] - Thank you, sir. 124 00:12:53,205 --> 00:12:55,036 [Italian television] 125 00:13:10,389 --> 00:13:12,220 Oh, yeah. 126 00:13:14,393 --> 00:13:16,224 [menacing voices] 127 00:13:17,463 --> 00:13:19,294 Where is Domino? [spits] 128 00:13:22,635 --> 00:13:24,466 Oh! God... 129 00:13:28,674 --> 00:13:30,767 Good Lord. 130 00:13:35,014 --> 00:13:36,879 [turns off television] 131 00:14:07,146 --> 00:14:08,977 [snores] 132 00:15:51,884 --> 00:15:53,715 [clears throat] 133 00:15:54,753 --> 00:15:59,622 - Hello. Mr. Orton? - I'm looking for Miss Caroline Wright. 134 00:15:59,758 --> 00:16:01,589 Yes, I'm Caroline Wright. 135 00:16:03,062 --> 00:16:04,723 I'll come down. 136 00:16:31,190 --> 00:16:34,421 I hadn't realized you'd be out on an island. 137 00:16:35,127 --> 00:16:37,493 Yes, that's the only drawback but... 138 00:16:38,197 --> 00:16:41,223 I mean, it is a pleasant drawback. 139 00:16:41,333 --> 00:16:43,893 Having your own boat is the answer. 140 00:16:44,003 --> 00:16:48,838 It's a bit of a dream of mine. My very own speedboat. 141 00:16:51,543 --> 00:16:54,137 It is... Miss Caroline Wright. 142 00:16:54,279 --> 00:16:55,337 Yes. 143 00:16:55,481 --> 00:16:57,847 - From the agency? - Yes. 144 00:16:57,983 --> 00:17:01,419 Only I didn't expect you to be quite so... 145 00:17:01,987 --> 00:17:03,011 Young. 146 00:17:04,823 --> 00:17:08,782 Thank you, Mr. Orton, but it doesn't make me any less capable. 147 00:17:08,894 --> 00:17:10,691 No, I don't doubt that. 148 00:17:11,630 --> 00:17:15,794 - And it's Horton, with an H. - Oh, sorry. 149 00:17:16,535 --> 00:17:20,130 So, anyway, this is the garden. 150 00:17:20,239 --> 00:17:24,107 And as you can see, it's a lovely view, isn't it? 151 00:17:26,979 --> 00:17:28,810 Would you prefer to start inside? 152 00:17:43,395 --> 00:17:45,863 Right, Melvyn, this is your last chance. 153 00:17:45,998 --> 00:17:47,625 Get it right. 154 00:17:55,941 --> 00:17:57,806 Bang on time. 155 00:18:00,079 --> 00:18:03,173 Maybe I should say, "Dead on time." 156 00:18:25,637 --> 00:18:29,869 Come on. What are you doing? Don't go soft. 157 00:18:31,410 --> 00:18:34,277 One, two, three. 158 00:18:34,413 --> 00:18:35,846 Pull. 159 00:18:41,420 --> 00:18:42,409 One... 160 00:18:42,821 --> 00:18:43,845 Two... 161 00:18:45,157 --> 00:18:46,181 Three... 162 00:18:46,291 --> 00:18:47,417 [bell] 163 00:19:07,779 --> 00:19:09,770 Umm... it's not for sale? 164 00:19:21,527 --> 00:19:24,291 You are almost funny. You know that? 165 00:19:25,664 --> 00:19:27,495 Very nearly funny. 166 00:19:30,936 --> 00:19:32,767 House-buying. 167 00:19:37,042 --> 00:19:40,773 Talk to me once more about house-buying, you little shit, 168 00:19:40,879 --> 00:19:43,279 I'll rip your flabby face off, capisce? 169 00:19:43,382 --> 00:19:45,247 Yes, yes, yes. 170 00:19:45,350 --> 00:19:50,515 If for some strange reason, you want to keep your face the way she is. 171 00:19:50,656 --> 00:19:52,487 Just tell me. 172 00:19:52,824 --> 00:19:54,416 Who sent you? 173 00:19:54,526 --> 00:19:56,289 - Mr. Marshall. - Marshall? 174 00:19:57,629 --> 00:19:59,324 Who is Marshall? 175 00:19:59,464 --> 00:20:02,331 Executive director, Accounts. Marshall, Hall & Thompson. 176 00:20:02,467 --> 00:20:06,164 This Marshall shit. Why's he want me dead? 177 00:20:06,805 --> 00:20:10,707 Dead? I don't think he does. I'm sure he doesn't. 178 00:20:10,842 --> 00:20:13,208 - He's just... - Just what? 179 00:20:18,517 --> 00:20:20,007 House-buying. 180 00:20:20,152 --> 00:20:21,278 [screams] 181 00:20:22,588 --> 00:20:26,854 You know, it's funny. The agency put me in a hotel. 182 00:20:26,992 --> 00:20:29,961 Yes, I know. It is okay, isn't it? 183 00:20:30,062 --> 00:20:34,362 Yes, it's great, but I'd rather be somewhere like this. 184 00:20:34,499 --> 00:20:37,525 Well, let's hope you will be, Mr. Horton. 185 00:20:38,937 --> 00:20:41,963 Please, call me Maurice. 186 00:20:43,508 --> 00:20:45,237 All right... Maurice. 187 00:20:45,377 --> 00:20:48,005 [plane engine] 188 00:20:53,085 --> 00:20:55,144 Shall we go upstairs? 189 00:20:55,254 --> 00:20:56,881 This way. 190 00:21:08,100 --> 00:21:09,727 Yeah... 191 00:21:10,535 --> 00:21:11,934 One... 192 00:21:14,640 --> 00:21:16,267 Two... 193 00:21:26,218 --> 00:21:28,049 What is going on? 194 00:21:30,389 --> 00:21:32,220 So... 195 00:21:35,327 --> 00:21:39,457 - Do you like what you see? - Very much so. 196 00:21:39,598 --> 00:21:44,365 I suppose we ought to get down to the... nitty-gritty. 197 00:21:44,469 --> 00:21:46,869 - Good Lord. - I'm sorry? 198 00:21:48,106 --> 00:21:52,770 Well, I mean... don't you think it's early in the day for that talk? 199 00:21:52,911 --> 00:21:55,402 We've only just met. I mean... 200 00:21:55,514 --> 00:21:59,814 I don't want you to think I am an old fuddy-duddy. 201 00:21:59,951 --> 00:22:01,384 It's just... 202 00:22:03,288 --> 00:22:05,813 I suppose young people do things differently. 203 00:22:07,326 --> 00:22:12,992 I'm sorry, I didn't mean to rush you, but it is why we're here. 204 00:22:13,131 --> 00:22:14,655 Isn't it? 205 00:22:16,435 --> 00:22:19,063 Yes, yes. Absolutely. 206 00:22:20,305 --> 00:22:21,738 Absolutely. 207 00:22:21,840 --> 00:22:23,671 [creaking] 208 00:22:26,678 --> 00:22:30,114 Yes, it's just that I thought we could perhaps... 209 00:22:30,816 --> 00:22:32,249 [creaking] 210 00:22:32,351 --> 00:22:36,287 Go and have a meal, or something. 211 00:22:36,388 --> 00:22:38,253 First. 212 00:22:39,291 --> 00:22:42,317 Pave the way, break the ice. A drink. 213 00:22:46,498 --> 00:22:49,126 Look, there's obviously been a terrible mistake. 214 00:22:49,234 --> 00:22:54,365 And I can't afford a mistake. He said this was my last chance. 215 00:22:54,506 --> 00:22:56,872 - Who said? - Mr. Marshall. 216 00:22:57,642 --> 00:23:03,205 "Here's an air ticket," he says. "Check out the villa and buy it. 217 00:23:03,348 --> 00:23:05,714 "Mess this up and you're out." 218 00:23:06,585 --> 00:23:09,053 Your bloody Mr. Marshall, he no exist. 219 00:23:09,187 --> 00:23:11,849 He does! He's the director of accounts. 220 00:23:11,990 --> 00:23:14,015 Then you can telephone him, no? 221 00:23:18,263 --> 00:23:22,393 Well, yes, but he's very busy. He doesn't like me ringing... 222 00:23:22,534 --> 00:23:24,161 [Orton yells] 223 00:23:36,948 --> 00:23:38,575 One, two, three. 224 00:23:47,793 --> 00:23:49,658 A spot of gardening? 225 00:23:50,061 --> 00:23:51,688 Can I join you? 226 00:23:52,631 --> 00:23:57,091 I must say, a bit backward in coming forward. Patricia Fulford. 227 00:23:57,235 --> 00:24:00,500 "Of Huddersfield. Interests, Mickey Spillane and eating. 228 00:24:01,440 --> 00:24:03,340 "Seeks similar fun lover." 229 00:24:07,112 --> 00:24:08,943 Are you all right? 230 00:24:09,481 --> 00:24:11,039 Are you shy? 231 00:24:12,083 --> 00:24:13,914 Terribly, terribly shy. 232 00:24:16,888 --> 00:24:20,255 I've seen you following me, trying to pluck up courage. 233 00:24:20,392 --> 00:24:22,553 Here I am, I'm all yours. 234 00:24:23,829 --> 00:24:27,890 It didn't say you were shy in your file. Or musical. 235 00:24:27,999 --> 00:24:30,058 Hunting and shooting, it said. 236 00:24:32,337 --> 00:24:33,964 Look. 237 00:24:34,105 --> 00:24:38,565 Would it make things easier for you if we just had a stroll? 238 00:24:45,350 --> 00:24:47,648 Most clients would never bother with this. 239 00:24:47,786 --> 00:24:50,949 - Clients. - It's straight in there. 240 00:24:51,089 --> 00:24:54,581 That's the way they want to do things nowadays. 241 00:24:54,693 --> 00:24:59,130 Some of them want to do it on the phone. It's unbelievable. 242 00:24:59,264 --> 00:25:01,425 That's the modern world for you. 243 00:25:03,602 --> 00:25:07,732 You sound as though you're not new to this... game. 244 00:25:07,839 --> 00:25:10,000 No, been at it for years. 245 00:25:11,810 --> 00:25:15,610 - Oh, isn't it beautiful? - Let's go in here. 246 00:25:18,316 --> 00:25:20,443 - This'll do. - Yes. 247 00:25:21,353 --> 00:25:22,980 What for? 248 00:25:24,322 --> 00:25:26,688 What line of work are you in? 249 00:25:28,226 --> 00:25:30,091 I'm a bank manager. 250 00:25:31,830 --> 00:25:34,993 - Are you married? - No, absolutely not. 251 00:25:35,133 --> 00:25:37,795 - Didn't you see my file? - Your file? 252 00:25:37,903 --> 00:25:40,804 - I'm a widower. - I'm sorry. 253 00:25:41,039 --> 00:25:42,870 It was long time ago. 254 00:25:47,812 --> 00:25:52,340 She was a very good wife, Rosemary. Tragic, really. 255 00:25:54,519 --> 00:25:56,180 Camping in Wales. 256 00:25:56,888 --> 00:25:59,982 She used to run a girl scout group. 257 00:26:01,026 --> 00:26:05,656 One night, she nipped into the tent to answer nature's call. 258 00:26:06,197 --> 00:26:08,961 Tripped over a guy rope. Tent peg... 259 00:26:10,869 --> 00:26:12,632 Oh, my God! 260 00:26:12,737 --> 00:26:17,197 Still, I honestly believe, if she was looking down on us now... 261 00:26:20,178 --> 00:26:22,009 she wouldn't disapprove. 262 00:26:23,214 --> 00:26:24,647 You know... 263 00:26:25,250 --> 00:26:26,911 This sort of rigmarole. 264 00:26:28,920 --> 00:26:30,751 That's nice. 265 00:26:31,089 --> 00:26:34,889 Shame she can't be here to enjoy it with you. 266 00:26:38,563 --> 00:26:39,996 Yeah. 267 00:26:41,266 --> 00:26:44,030 - Marshall? - Sir, it's Melvyn. 268 00:26:44,135 --> 00:26:46,000 Melvyn who? 269 00:26:46,304 --> 00:26:47,999 Orton, sir. 270 00:26:49,140 --> 00:26:51,700 In Venice, looking at the villa, sir. 271 00:26:51,810 --> 00:26:53,903 Ah, you. What's it like? 272 00:26:54,045 --> 00:26:56,775 I still haven't seen it yet, sir. 273 00:26:56,915 --> 00:27:00,578 I just phoned to say that everything is under control. 274 00:27:00,719 --> 00:27:04,086 Jesus, Orton, you dickhead. Do you want the sack? 275 00:27:04,222 --> 00:27:10,422 I told you to look at the bloody thing and to ring me when you've seen it. 276 00:27:10,562 --> 00:27:14,054 I'm busy, Orton, and you're a pain in the ass. 277 00:27:14,165 --> 00:27:15,564 [dead line] 278 00:27:15,667 --> 00:27:17,225 He knows me. 279 00:27:22,774 --> 00:27:24,605 You are a worm. 280 00:27:24,743 --> 00:27:26,142 Sorry? 281 00:27:26,277 --> 00:27:29,041 You just sit there and take that shit? 282 00:27:31,016 --> 00:27:34,042 - He's my boss. - He insulted you. 283 00:27:34,152 --> 00:27:35,983 And you just sit there? 284 00:27:36,321 --> 00:27:40,951 If anyone insulted me, I would have their knees blown off. 285 00:27:41,092 --> 00:27:43,117 Well, I don't have your... 286 00:27:46,031 --> 00:27:47,464 facilities. 287 00:27:48,333 --> 00:27:50,392 You don't have the guts. 288 00:27:51,803 --> 00:27:56,740 Life is not worth living if you live it like a worm. 289 00:27:56,841 --> 00:27:59,776 I am... not a worm. Honestly. 290 00:28:05,950 --> 00:28:08,111 You take that with you everywhere, then? 291 00:28:08,219 --> 00:28:09,948 Just about. 292 00:28:12,857 --> 00:28:17,817 - I'd love to hear you play some time. - I'll play now. 293 00:28:17,962 --> 00:28:21,090 - Any requests? - Oh, gosh! 294 00:28:21,666 --> 00:28:26,763 I don't know. What about Strangers In The Night? 295 00:28:29,240 --> 00:28:30,434 Feelings. 296 00:28:33,144 --> 00:28:39,481 # Feelings, nothing more than feelings 297 00:28:40,719 --> 00:28:43,847 # Trying to forget my... 298 00:28:46,991 --> 00:28:49,858 [screaming] 299 00:28:55,900 --> 00:28:57,731 Oh, my God! 300 00:28:57,869 --> 00:28:59,700 [wails] 301 00:28:59,838 --> 00:29:02,204 You know what these are for, uh? 302 00:29:05,110 --> 00:29:08,238 - How you say in English? - [sobs] 303 00:29:08,379 --> 00:29:10,210 [wails] 304 00:29:10,348 --> 00:29:13,511 Testicles, testicles... testicles... 305 00:29:15,553 --> 00:29:17,748 I am not an assassin. 306 00:29:17,889 --> 00:29:21,325 Wait, you've made a mistake somewhere... 307 00:29:22,594 --> 00:29:24,858 Wait, wait, wait! That's it! 308 00:29:24,963 --> 00:29:28,399 Horton! There's a Mr. Horton at my hotel! 309 00:29:28,533 --> 00:29:33,596 - And what are you? - Orton. Orton. With no H. 310 00:29:35,607 --> 00:29:38,440 Orton with no balls if you lie. 311 00:29:42,113 --> 00:29:44,047 Well, they're out this time. 312 00:29:44,149 --> 00:29:47,880 Find a perfect partner. What do I get? Charles Bronson. 313 00:29:47,986 --> 00:29:52,116 - Medi-Date. They want locking up. - Medi-Date exists? 314 00:29:52,257 --> 00:29:54,589 - Of course. - A mistake. 315 00:29:54,726 --> 00:29:57,456 Of course! You have a gun, Maurice. 316 00:29:57,595 --> 00:29:59,085 Maurice? 317 00:30:13,645 --> 00:30:15,272 That's one of mine. 318 00:30:18,283 --> 00:30:22,982 You should see his album. There is a chance you'll be in it. 319 00:30:32,130 --> 00:30:34,894 Yuk! This is horrible. Come on. 320 00:30:36,134 --> 00:30:38,602 Beautiful, isn't it? 321 00:30:38,703 --> 00:30:40,500 Absolutely beautiful. 322 00:30:41,639 --> 00:30:42,799 Yes. 323 00:30:45,610 --> 00:30:47,441 What are you doing? 324 00:30:47,545 --> 00:30:51,174 You said yourself you want to take things further. 325 00:30:51,316 --> 00:30:55,446 - Yes, but... - You're quite right. My fault. 326 00:30:57,222 --> 00:30:59,087 Just me being impatient. 327 00:31:02,694 --> 00:31:04,525 Yes, everything's so... 328 00:31:05,396 --> 00:31:09,332 So beautiful. Venice. The Grand Canal. Your neck. 329 00:31:10,068 --> 00:31:12,832 Jesus Christ! Drop me off, will you? 330 00:31:12,971 --> 00:31:14,802 Over here. Quickly. 331 00:31:22,146 --> 00:31:24,171 Okay, which hotel are you in? 332 00:31:24,315 --> 00:31:25,475 Umm... 333 00:31:26,017 --> 00:31:27,348 Over there. 334 00:31:32,257 --> 00:31:34,691 Gianni, Rossi! Pull him out of there. 335 00:32:08,393 --> 00:32:09,985 Caroline, what is it with you? 336 00:32:10,094 --> 00:32:13,530 One minute you want us to do this business. 337 00:32:13,631 --> 00:32:16,862 Of course I do! I'm on triple commission. 338 00:32:16,968 --> 00:32:19,493 Last chance. Do you want it? 339 00:32:19,604 --> 00:32:21,697 Well, yes, obviously. 340 00:32:21,806 --> 00:32:23,774 - You'll pay cash? - Pay? 341 00:32:23,908 --> 00:32:26,775 You can't have it unless you pay cash. 342 00:32:26,911 --> 00:32:28,742 I've never had to... 343 00:32:31,616 --> 00:32:35,916 All right, but it had better be pretty special hanky-panky if... 344 00:32:36,054 --> 00:32:37,544 Hanky-panky? 345 00:32:39,290 --> 00:32:41,087 Hang on a minute. 346 00:32:41,225 --> 00:32:44,388 What you're saying is, you're only going to pay cash... 347 00:32:44,963 --> 00:32:47,022 if I have sex with you? 348 00:32:48,900 --> 00:32:49,958 Yes. 349 00:32:52,470 --> 00:32:54,301 You lechers make me puke! 350 00:33:13,091 --> 00:33:15,321 [Orton wails] 351 00:33:15,460 --> 00:33:16,950 He's down there! 352 00:33:41,786 --> 00:33:44,152 He must have gone this way. 353 00:34:09,747 --> 00:34:11,374 It's all right, really. 354 00:34:11,516 --> 00:34:14,610 Now we've sorted out the muddle and you're not Maurice, 355 00:34:14,719 --> 00:34:16,346 I can manage, honestly. 356 00:34:16,487 --> 00:34:17,886 Shut up! 357 00:34:18,022 --> 00:34:23,016 You've got his information, he's got yours. I'll get him to give it to you. 358 00:34:23,161 --> 00:34:27,120 - I'll give it to you. - I thought you'd say that. 359 00:35:06,237 --> 00:35:08,068 [whimpers] 360 00:35:24,822 --> 00:35:26,847 I'd like to check out. 361 00:35:26,958 --> 00:35:30,450 You've reserved for a week. Are you sure? 362 00:35:30,595 --> 00:35:34,190 100 percent sure. Give me the bill, will you? 363 00:35:40,738 --> 00:35:44,640 - Thank you. - I won't be coming back here... 364 00:35:58,923 --> 00:36:02,256 - S�, signore? - I'd like to check in. 365 00:36:02,360 --> 00:36:05,557 - Are you sure? - 100 percent sure. 366 00:36:07,832 --> 00:36:09,231 Good girl. 367 00:36:11,269 --> 00:36:12,793 That's the spirit. 368 00:36:15,006 --> 00:36:17,236 Strictly business, right? 369 00:36:21,946 --> 00:36:24,608 Eccoci qua. Signore Orton is here. 370 00:36:24,715 --> 00:36:27,479 - Finally, thank you. - You're welcome. 371 00:36:27,618 --> 00:36:31,816 There he is. Signore Orton! Your wife is here. 372 00:36:31,956 --> 00:36:34,982 - That is not my husband. - He is! 373 00:36:35,293 --> 00:36:38,194 - You're Signore Orton? - Mike Lawton! 374 00:36:38,329 --> 00:36:41,264 I'm looking for Horton. Maurice Horton. 375 00:36:41,365 --> 00:36:44,095 Eccoci qua. I'll telephone. 376 00:36:44,202 --> 00:36:46,602 No, take me to his room. 377 00:36:48,005 --> 00:36:49,700 It's a surprise. 378 00:36:54,979 --> 00:36:57,209 Speedboat! Speedboat! 379 00:36:57,348 --> 00:36:58,781 What? 380 00:36:58,883 --> 00:37:00,714 Nothing. 381 00:37:01,052 --> 00:37:03,111 Oh... carry on, tiger. 382 00:37:03,221 --> 00:37:05,155 [growls] 383 00:37:05,256 --> 00:37:06,689 [bell] 384 00:37:18,169 --> 00:37:20,000 [groans and laughs] 385 00:37:29,180 --> 00:37:31,011 Permesso? 386 00:37:34,018 --> 00:37:38,478 Signore Orton. I have a big surprise for you. 387 00:37:42,026 --> 00:37:45,086 For crying out loud, that is not my husband. 388 00:37:45,229 --> 00:37:48,164 Is it really that difficult? Maurice Horton. 389 00:37:50,468 --> 00:37:52,333 Big misunderstood. 390 00:37:52,436 --> 00:37:54,336 Sorry, excuse us. 391 00:37:55,406 --> 00:37:57,567 - Sorry, boys. - Maurice Horton. 392 00:38:04,815 --> 00:38:07,283 So, what's the form? Do I pay now? 393 00:38:07,418 --> 00:38:09,579 You don't carry that sort of cash? 394 00:38:09,720 --> 00:38:11,847 What sort are we talking about? 395 00:38:11,956 --> 00:38:14,288 How much do you think it's worth? 396 00:38:14,425 --> 00:38:16,450 It's all new to me. 397 00:38:20,765 --> 00:38:22,198 60? 398 00:38:23,501 --> 00:38:24,729 80? 399 00:38:27,405 --> 00:38:28,736 100? 400 00:38:30,941 --> 00:38:35,571 Okay, 100. 100,000 is about right. 401 00:38:35,680 --> 00:38:38,808 100,000? No, I was talking pounds. 402 00:38:38,949 --> 00:38:42,248 Well, so am I. �100,000. 403 00:38:42,353 --> 00:38:43,786 What? 404 00:38:45,089 --> 00:38:47,250 Are you deaf as well as debauched? 405 00:38:47,358 --> 00:38:50,987 Watch my mouth. �100,000. 406 00:38:51,929 --> 00:38:55,956 �100,000 for a bit of rumpy-pumpy? 407 00:38:59,904 --> 00:39:01,201 Hor... 408 00:39:01,639 --> 00:39:02,833 Hor... 409 00:39:02,940 --> 00:39:04,100 Horto... 410 00:39:04,208 --> 00:39:07,200 Hort... Horto... 411 00:39:08,512 --> 00:39:10,002 Horton! 412 00:39:10,114 --> 00:39:12,480 What the hell is Medi-Date? 413 00:39:13,084 --> 00:39:15,109 What the hell are Veni Villas? 414 00:39:19,857 --> 00:39:22,223 Hor... Hor... 415 00:39:24,195 --> 00:39:27,096 Hor... Hor... 416 00:39:27,531 --> 00:39:28,896 Horton. 417 00:39:31,135 --> 00:39:35,629 I live in England. What do I want a villa in Venice for? 418 00:39:35,773 --> 00:39:39,402 Look. I wouldn't let you screw me for nothing. 419 00:39:39,510 --> 00:39:41,341 [knock at door] 420 00:39:42,546 --> 00:39:44,946 I'm afraid you just did, sweetheart. 421 00:39:48,819 --> 00:39:50,650 Hor... 422 00:39:55,159 --> 00:39:56,956 - Horton. - Yes. 423 00:39:57,061 --> 00:40:00,326 - Horton. With a H? - Yes. 424 00:40:00,464 --> 00:40:04,025 - I have a big surprise. - Look... Rosemary! 425 00:40:04,168 --> 00:40:05,499 Maurice. 426 00:40:12,710 --> 00:40:15,372 Thank you. You've been a great help. 427 00:40:17,915 --> 00:40:19,974 What on earth are you wearing? 428 00:40:20,084 --> 00:40:22,143 What are you doing here, Rosemary? 429 00:40:22,253 --> 00:40:25,347 What do you think I am doing here, darling? 430 00:40:26,056 --> 00:40:31,187 I was shopping in Sainsbury's. Guess who I met by the frozen fish. 431 00:40:31,328 --> 00:40:34,456 That girl who works in your branch. Amanda... 432 00:40:34,565 --> 00:40:35,827 Stainrod? 433 00:40:35,933 --> 00:40:38,163 Amanda Stainrod. 434 00:40:38,269 --> 00:40:42,228 "Good heavens, Mrs. Horton," she said. "Back already?" 435 00:40:42,373 --> 00:40:48,676 "Back?" I said. "From Venice," she said, "how was it?" 436 00:40:48,779 --> 00:40:52,408 I'm not going to stand in Sainsbury's and tell the whole town 437 00:40:52,550 --> 00:40:56,179 that their lord mayor goes on holiday without his wife. 438 00:40:56,554 --> 00:41:01,389 And that as far as I'm concerned, he was at conference in Buxton. 439 00:41:01,826 --> 00:41:03,123 Am I? 440 00:41:03,260 --> 00:41:08,755 - "Very nice," I said, "It was very nice." - Look, Rosemary. 441 00:41:08,899 --> 00:41:11,925 So I went home and I thought, 442 00:41:12,069 --> 00:41:15,800 why should Amanda bloody Stainrod think that you're in Venice 443 00:41:15,940 --> 00:41:17,874 while I think you're in Buxton? 444 00:41:19,477 --> 00:41:23,072 "Simple, Rosemary," I thought, "It's another woman." 445 00:41:24,248 --> 00:41:26,239 Rosemary... 446 00:41:29,687 --> 00:41:32,087 What I should be telling the whole town 447 00:41:32,189 --> 00:41:36,626 is that their lord mayor is away, doubtless at rate-payers' expense, 448 00:41:36,760 --> 00:41:41,060 having a bit of Adriatic slap and tickle. 449 00:41:41,832 --> 00:41:44,266 Look, Rosemary, you've got it all wrong. 450 00:41:44,368 --> 00:41:46,233 [toilet flushes] 451 00:41:46,337 --> 00:41:50,603 Now, this is going to look odd, Rosemary. 452 00:41:52,943 --> 00:41:54,774 Oh, hello. 453 00:41:56,780 --> 00:41:58,771 This is my wife, Rosemary. 454 00:41:59,316 --> 00:42:01,341 Hi. Welcome to Venice. 455 00:42:02,386 --> 00:42:07,153 Thank you. I thought you said your wife was... staying in England. 456 00:42:07,291 --> 00:42:10,260 I thought you didn't want her to know. 457 00:42:11,195 --> 00:42:14,596 Well, the cat's out of the bag now. 458 00:42:14,698 --> 00:42:16,529 Hello, I'm Caroline Wright. 459 00:42:17,635 --> 00:42:19,603 Veni Villas Estate Agency. 460 00:42:19,703 --> 00:42:22,831 Your husband and I... sorry! 461 00:42:22,973 --> 00:42:27,706 His lordship and I were just finalizing the payment details on a villa. 462 00:42:28,746 --> 00:42:30,213 A villa? 463 00:42:30,347 --> 00:42:34,647 He was keen to get his hands on at least one of my properties. 464 00:42:35,152 --> 00:42:38,815 Being in his position, he wanted it kept hush-hush. 465 00:42:38,923 --> 00:42:42,290 He's buying through us because we guarantee absolute discretion. 466 00:42:43,227 --> 00:42:47,391 Rest assured that I won't tell anyone what he's been up to. 467 00:42:47,531 --> 00:42:49,726 Maurice... is this true? 468 00:42:56,507 --> 00:42:59,067 I suppose I'd better say my arrivedercis. 469 00:42:59,209 --> 00:43:02,542 So, you'll arrange for that specified amount? 470 00:43:02,680 --> 00:43:06,741 In cash. Italian lire. Tomorrow. Like we said. 471 00:43:06,884 --> 00:43:09,910 The keys to Villa Romano will be yours. 472 00:43:11,922 --> 00:43:16,484 I'll call you and we can make a date. As it were. 473 00:43:17,561 --> 00:43:18,653 Ciao. 474 00:43:20,230 --> 00:43:21,891 Ciao. 475 00:43:27,404 --> 00:43:30,339 Oh, Maurice! I'm sorry! 476 00:43:32,109 --> 00:43:37,046 What a wonderful, wonderful surprise! 477 00:43:38,282 --> 00:43:40,341 It suits you, that shirt. 478 00:43:44,054 --> 00:43:46,420 You're one of those hit men, aren't you? 479 00:43:47,992 --> 00:43:49,857 A killer. 480 00:43:49,960 --> 00:43:51,791 A paid killer. 481 00:43:52,763 --> 00:43:55,857 Like Edward Fox in "Day Of The Jackal." 482 00:43:57,101 --> 00:43:59,467 Why should you want to kill me? 483 00:44:04,108 --> 00:44:05,939 Oh, my God! 484 00:44:07,845 --> 00:44:10,313 Look, it says Medi-Date. 485 00:44:11,482 --> 00:44:16,977 It's a dating agency. You're supposed to fall in love not get shot at. 486 00:44:18,122 --> 00:44:22,456 - You don't ask questions in my job. - It's time you started. 487 00:44:23,527 --> 00:44:26,621 I suppose you're going to keep me here. 488 00:44:30,000 --> 00:44:31,592 I know too much. 489 00:44:31,702 --> 00:44:34,796 I know too much? I don't know anything. 490 00:44:36,974 --> 00:44:40,466 This Maurice Horton. This assassin. 491 00:44:42,046 --> 00:44:44,241 He's gonna die, you know that. 492 00:44:44,348 --> 00:44:47,146 I didn't until you just told me, no. 493 00:44:47,284 --> 00:44:51,186 I'm not interested. I want to look around a villa. 494 00:44:51,321 --> 00:44:54,119 If I don't, I'm out of a job. 495 00:44:56,026 --> 00:44:58,085 Dead men don't need jobs. 496 00:44:58,562 --> 00:45:02,760 When Maurice Horton dies, you'll know who killed him. 497 00:45:02,866 --> 00:45:04,697 Well, yes, I do. 498 00:45:06,003 --> 00:45:08,528 Okay. Can't we pretend that I don't? 499 00:45:08,672 --> 00:45:11,436 That's not the way we do things. 500 00:45:11,542 --> 00:45:16,206 Tell me. When this pig dies, and he will die, 501 00:45:16,346 --> 00:45:18,610 how can we guarantee your silence? 502 00:45:18,716 --> 00:45:20,547 I mean, guarantee? 503 00:45:20,684 --> 00:45:24,450 I tell you, there are two ways. Numero uno. 504 00:45:25,723 --> 00:45:27,554 We kill you also. 505 00:45:28,092 --> 00:45:30,356 Silence, a guarantee, no? 506 00:45:33,664 --> 00:45:37,896 Oh. What is number two-o? Duo? 507 00:45:38,035 --> 00:45:39,866 - Due. - Due. 508 00:45:41,205 --> 00:45:43,036 You kill him. 509 00:45:44,775 --> 00:45:49,644 Of course, we will pay you big money, so it will look voluntary. 510 00:45:51,014 --> 00:45:53,209 See, we are not so unreasonable. 511 00:45:53,851 --> 00:45:55,045 I... 512 00:45:57,354 --> 00:46:01,154 So, they thought Mike Lawton was Michael Horton? M. Horton. 513 00:46:01,258 --> 00:46:03,226 Let's talk about this later. 514 00:46:03,360 --> 00:46:06,090 I thought you'd choose something more mysterious. 515 00:46:06,230 --> 00:46:08,255 Lawton, a bit ordinary, isn't it? 516 00:46:08,398 --> 00:46:10,525 It's meant to be ordinary. 517 00:46:10,634 --> 00:46:14,035 Fine, but in the books they're not so boring. 518 00:46:14,138 --> 00:46:15,765 What are you suggesting? 519 00:46:15,906 --> 00:46:18,272 Don't know. I'm not a killer. 520 00:46:24,081 --> 00:46:26,447 I read one once where the... 521 00:46:26,583 --> 00:46:29,677 You've got to learn to give your mouth a rest. 522 00:46:29,787 --> 00:46:33,689 This is secret business. I don't want the world to know. 523 00:46:40,564 --> 00:46:42,429 Oh, look, there she is. 524 00:46:44,434 --> 00:46:46,265 That must be him. 525 00:46:46,403 --> 00:46:49,133 God, he's no Clark Gable, is he? 526 00:46:51,475 --> 00:46:57,380 I'll explain all that when I get back. Don't argue about it! Do it! 527 00:46:57,481 --> 00:46:59,312 Have you got a pen? 528 00:47:00,250 --> 00:47:04,710 I want �100,000, whatever that is in Italian lire, 529 00:47:04,822 --> 00:47:08,622 to the Hotel Gabrielli by 11:00 tomorrow morning. 530 00:47:11,028 --> 00:47:12,052 Gabrielli! 531 00:47:13,630 --> 00:47:19,728 If he is that rich, I don't suppose it matters that he's married. �100,000. 532 00:47:19,837 --> 00:47:21,896 That's what I was getting. 533 00:47:22,673 --> 00:47:24,504 What, exactly? 534 00:47:25,442 --> 00:47:27,273 That was my fee. 535 00:47:30,347 --> 00:47:35,842 I can do the business when you do it. Make sure the cash gets here. 536 00:47:36,520 --> 00:47:39,785 You got his envelope, he got yours. 537 00:47:40,991 --> 00:47:45,951 He got the target, you got me. He's done the job for you. 538 00:47:46,063 --> 00:47:48,827 You're joking. He couldn't do it. 539 00:47:48,966 --> 00:47:52,800 - Why not? Any fool could. - I'm not a plumber. 540 00:47:52,903 --> 00:47:55,371 - It's a highly skilled job. - Rubbish! 541 00:47:55,505 --> 00:48:00,340 He's got the instructions. All he needs is the nerve, and wallop! 542 00:48:00,477 --> 00:48:03,002 He's got your man... and your money. 543 00:48:03,146 --> 00:48:06,115 I've done it and that's how much it costs. 544 00:48:11,755 --> 00:48:14,656 - Have you got a hairpin? - What? 545 00:48:15,559 --> 00:48:17,186 Oh, yes. 546 00:48:26,837 --> 00:48:28,236 Bye. 547 00:48:28,372 --> 00:48:29,805 Idiot. 548 00:48:29,907 --> 00:48:31,966 Well... salute! 549 00:48:37,948 --> 00:48:40,212 �100,000 for my life! 550 00:48:40,350 --> 00:48:43,080 He picks it up here tomorrow, boss. 551 00:48:45,188 --> 00:48:48,817 Signore Horton is very... confident, no? 552 00:48:50,060 --> 00:48:55,521 It would be very nice if we could take his money as well as his life. 553 00:48:55,632 --> 00:48:59,500 We could use it to pay you when you kill the pig. 554 00:48:59,603 --> 00:49:04,404 Mr. Scarpa, I can't shoot anybody. I couldn't do it. 555 00:49:04,541 --> 00:49:08,773 No, no, I know you could. It's okay. No worry. 556 00:49:09,379 --> 00:49:11,210 You use a bomb. 557 00:49:13,483 --> 00:49:15,348 There it is. 558 00:49:34,571 --> 00:49:36,198 Oh, come on! 559 00:49:36,306 --> 00:49:38,137 I can't bear it. 560 00:49:59,029 --> 00:50:00,894 "Miss Caroline Wright." 561 00:50:02,299 --> 00:50:04,130 It was a woman. 562 00:50:05,168 --> 00:50:08,660 - He killed a woman. - The maid's coming. 563 00:50:15,545 --> 00:50:17,410 Sleep well. 564 00:50:29,526 --> 00:50:31,357 [distant music] 565 00:50:33,296 --> 00:50:36,959 Patricia, I'm really sorry about what happened earlier. 566 00:50:37,067 --> 00:50:39,501 - Nearly happened. - It's okay. 567 00:50:39,636 --> 00:50:42,366 All part of the business, I expect. 568 00:50:44,474 --> 00:50:49,104 Today, I've been stood up by my date, a married man. 569 00:50:49,713 --> 00:50:54,673 I've been aimed at by a hired killer, had a gun held to my head, 570 00:50:54,818 --> 00:50:59,346 been held captive against my will by a strange man in a hotel room. 571 00:51:02,526 --> 00:51:05,893 It's been one of the best days of my life. 572 00:51:06,029 --> 00:51:07,360 Really? 573 00:51:24,081 --> 00:51:25,878 You can go now if you want. 574 00:51:30,454 --> 00:51:32,854 You're not going to tell anyone. 575 00:51:32,956 --> 00:51:35,550 No one to tell. Really, no one. 576 00:51:37,394 --> 00:51:39,658 I'm missing and nobody knows. 577 00:51:41,865 --> 00:51:44,231 When I'm not missing, nobody knows. 578 00:52:22,973 --> 00:52:26,067 And often achieves a bulk of four tons... 579 00:52:27,110 --> 00:52:28,737 Baby hippos. 580 00:52:36,820 --> 00:52:39,618 The power in these ponderous jaws is tremendous. 581 00:52:40,657 --> 00:52:44,093 The life I lead is a mundane, sick existence. 582 00:52:44,194 --> 00:52:46,219 Lonely. You think you're lonely? 583 00:52:47,330 --> 00:52:49,594 You should try being an assassin. 584 00:52:49,699 --> 00:52:52,463 Don't meet many people when you're an assassin. 585 00:52:53,503 --> 00:52:55,130 Not for long, anyway. 586 00:52:56,806 --> 00:52:58,831 Yes, but what a life. 587 00:53:00,043 --> 00:53:04,173 - I bet you've some stories to tell. - Who to? 588 00:53:06,183 --> 00:53:07,616 Me. 589 00:53:10,487 --> 00:53:16,653 I only needed this. I was gonna make this the last big one then I'd get out. 590 00:53:17,994 --> 00:53:21,088 - Buy a flower shop. - A flower shop? 591 00:53:21,198 --> 00:53:23,428 - You? - Yeah. 592 00:53:24,301 --> 00:53:26,132 Well... 593 00:53:26,703 --> 00:53:29,263 That would be a change of direction. 594 00:53:29,372 --> 00:53:34,105 - Now I've blown it. - Get it back. He's done the work. 595 00:53:34,211 --> 00:53:36,771 - It's your money. - Steal it? 596 00:53:36,880 --> 00:53:38,643 A bit below you, stealing? 597 00:53:38,748 --> 00:53:43,117 - It's not as if he'll tell. - Easier said than done. 598 00:53:43,220 --> 00:53:45,620 Rubbish! We'll think of something. 599 00:54:38,808 --> 00:54:41,402 Sorry to interrupt. We're watching Horton! 600 00:54:41,544 --> 00:54:42,909 Yes, sorry. 601 00:54:43,446 --> 00:54:45,038 So, what's the plan? 602 00:54:46,249 --> 00:54:49,446 - What? - It's your idea. What now, boss? 603 00:54:50,987 --> 00:54:55,515 It's easy. We're stealing the money from him. 604 00:54:55,625 --> 00:54:59,425 Right? Well, when is the best time to do that, then? 605 00:55:02,465 --> 00:55:03,261 At the perfect moment. 606 00:55:04,834 --> 00:55:06,461 That's what this game is about. 607 00:55:06,569 --> 00:55:09,629 Waiting for the perfect moment. 608 00:55:11,741 --> 00:55:13,106 Here it comes. 609 00:55:14,144 --> 00:55:16,772 Here we are, signore. 610 00:55:18,948 --> 00:55:20,381 �100,000. 611 00:55:20,483 --> 00:55:23,043 210 million lire. 612 00:55:23,153 --> 00:55:25,986 - Thank you. - Scusi. Telefono. 613 00:55:26,122 --> 00:55:28,147 - Grazie. - Prego. 614 00:55:38,201 --> 00:55:40,066 Actually... 615 00:55:42,205 --> 00:55:43,968 What's the matter, Maurice? 616 00:55:44,808 --> 00:55:49,302 - Can I put this in hotel security? - S�, Signore Orton. 617 00:55:49,446 --> 00:55:52,745 - Horton. - Orton. 618 00:55:52,849 --> 00:55:54,680 Maurice Horton. 619 00:55:54,818 --> 00:55:56,649 Maurice Horton. 620 00:55:58,521 --> 00:56:00,989 Room 235. Have you got that? 621 00:56:01,124 --> 00:56:03,957 Rossi, you see that case? 622 00:56:04,060 --> 00:56:05,687 S�. 623 00:56:05,829 --> 00:56:07,660 You go shopping. 624 00:56:08,665 --> 00:56:10,496 Maurice Horton. 625 00:56:14,003 --> 00:56:15,493 Please take note. 626 00:56:16,706 --> 00:56:18,765 [sighs] Thank you. 627 00:56:21,644 --> 00:56:23,475 It's identical, boss. 628 00:56:23,580 --> 00:56:25,445 Perfect. 629 00:56:26,883 --> 00:56:28,714 What's happening? 630 00:56:37,260 --> 00:56:38,784 Are you ready? 631 00:56:54,577 --> 00:56:57,808 Can I place this in... hotel security, please? 632 00:56:57,914 --> 00:56:59,381 S�, Signore Horton. 633 00:56:59,516 --> 00:57:01,313 No, no, no, Orton. 634 00:57:01,418 --> 00:57:03,215 - Orton. - Orton. 635 00:57:04,454 --> 00:57:06,081 Orton. 636 00:57:06,222 --> 00:57:09,919 - Room 310. - Orton. 637 00:57:11,895 --> 00:57:16,730 All you've got to do is get in there and swap the tags. 638 00:57:16,866 --> 00:57:23,271 We get the money and that Horton shit, he gets what he deserves. 639 00:57:31,648 --> 00:57:33,513 Orton. 640 00:57:39,556 --> 00:57:42,753 - Please take note. - Right, thank you. 641 00:57:49,766 --> 00:57:52,564 I'll pick it up later. Thank you. 642 00:57:52,669 --> 00:57:53,897 Thanks. 643 00:58:07,317 --> 00:58:09,979 You've never felt the need for a woman's company? 644 00:58:10,119 --> 00:58:14,954 Yes, maybe but it's always been a nonstarter with my occupation. 645 00:58:16,426 --> 00:58:18,587 I mean, it's a passion killer. 646 00:58:18,695 --> 00:58:25,760 "What do you do?" "I shoot people." Not exactly "Have a nice day at work." 647 00:58:25,869 --> 00:58:29,805 Don't fret. Things will pick up when you're a florist. 648 00:58:33,176 --> 00:58:35,736 There's never been anything really special? 649 00:58:35,845 --> 00:58:39,246 Not really. Nothing to set the world on fire. 650 00:58:42,685 --> 00:58:43,913 Fuoco! 651 00:58:49,826 --> 00:58:51,657 Italiano. Attenzione! 652 00:58:52,462 --> 00:58:54,293 Francese. Attention! 653 00:58:56,399 --> 00:58:58,264 English. Attention! 654 00:58:58,368 --> 00:58:59,835 Americano... 655 00:58:59,969 --> 00:59:02,028 Get the fuck out of here! 656 00:59:02,171 --> 00:59:04,002 [extinguisher] 657 00:59:06,376 --> 00:59:08,207 Pericoloso! 658 00:59:10,547 --> 00:59:12,777 Non avvicinatevi. Lontani! 659 00:59:14,584 --> 00:59:16,449 Grazie! Grazie! 660 00:59:18,521 --> 00:59:20,352 Tu sei un genio. 661 00:59:24,360 --> 00:59:26,521 What time did she say she'd ring? 662 00:59:26,663 --> 00:59:30,793 She didn't. Perhaps she's decided not to, perhaps she's forgotten. 663 00:59:30,900 --> 00:59:32,868 - [phone] - Yes? 664 00:59:33,002 --> 00:59:37,132 - Mr. Horton. Got the money? - Yes, I have. 665 00:59:37,240 --> 00:59:39,003 - Where? - Here. 666 00:59:39,108 --> 00:59:41,542 - Bring it to the villa. - Villa? 667 00:59:41,678 --> 00:59:44,044 - Are you arguing? - All right. 668 00:59:44,180 --> 00:59:45,909 - When? - An hour? 669 00:59:46,049 --> 00:59:49,041 See you then, big boy. Arrivederci. 670 00:59:49,185 --> 00:59:51,016 Arrivederci to you too! 671 00:59:53,790 --> 00:59:56,054 Horton. 235. 672 00:59:59,596 --> 01:00:01,757 - Thank you. - Grazie. 673 01:00:01,898 --> 01:00:03,525 Prego. 674 01:00:07,303 --> 01:00:11,763 You're holding a case of mine. Melvyn Orton. Room 310. 675 01:00:14,377 --> 01:00:16,208 You sure this is right? 676 01:00:19,983 --> 01:00:22,747 Do you want to settle your account now, sir? 677 01:00:22,885 --> 01:00:25,410 What? No. No, later. 678 01:00:25,555 --> 01:00:26,715 Oh... 679 01:00:26,823 --> 01:00:28,688 You're coming back, then? 680 01:00:28,791 --> 01:00:31,191 Of course I am coming back. 681 01:00:32,662 --> 01:00:34,357 I'm coming back, aren't I? 682 01:00:42,739 --> 01:00:46,140 - Orton. 310. - Thank you. 683 01:00:46,275 --> 01:00:48,106 Thank you very much. 684 01:00:48,778 --> 01:00:52,475 - Isn't that mine? - You have to earn it first. 685 01:00:59,188 --> 01:01:00,712 Lido, please. 686 01:01:07,263 --> 01:01:08,662 Lido! 687 01:01:14,303 --> 01:01:15,736 The Lido! 688 01:01:28,384 --> 01:01:29,817 Smile! 689 01:01:39,862 --> 01:01:42,626 You're not thinking of using that, are you? 690 01:01:44,701 --> 01:01:48,660 We're only doing this so you don't have to use that again. 691 01:01:57,814 --> 01:01:59,008 Now! 692 01:01:59,849 --> 01:02:01,214 What? 693 01:02:01,350 --> 01:02:02,783 No! No! 694 01:02:02,885 --> 01:02:05,820 - What? - Not with her. What has she done? 695 01:02:05,922 --> 01:02:09,016 She married the little shit! Now press it! 696 01:02:09,158 --> 01:02:11,626 Just wait till they've landed. 697 01:02:14,030 --> 01:02:15,861 Maurice, is this it? 698 01:02:15,998 --> 01:02:17,829 It's just... 699 01:02:18,367 --> 01:02:21,131 Oh, honestly, you shouldn't have done this. 700 01:02:26,843 --> 01:02:28,504 Maurice, are you all right? 701 01:02:28,611 --> 01:02:29,908 Umm... 702 01:02:30,046 --> 01:02:32,879 Just I don't like carrying so much cash. 703 01:02:52,969 --> 01:02:56,268 Oh, Maurice, it's just wonderful. 704 01:02:58,307 --> 01:03:00,605 Maurice, she'll be here soon. 705 01:03:00,743 --> 01:03:04,179 If it worries you so much, sit on it. 706 01:03:19,095 --> 01:03:20,926 [swing creaks] 707 01:03:24,967 --> 01:03:27,026 Press it. Press it. 708 01:03:30,106 --> 01:03:31,539 Press it! 709 01:03:33,843 --> 01:03:35,470 Press it. 710 01:03:45,955 --> 01:03:47,388 Again. 711 01:03:49,158 --> 01:03:53,151 - It's not working. - We must be out of range. 712 01:03:53,296 --> 01:03:57,733 - Take us in closer. - We can't. It's too shallow. 713 01:03:59,936 --> 01:04:01,563 Gotcha! 714 01:04:13,983 --> 01:04:17,680 - No! - It's okay. It's just for show. 715 01:04:18,788 --> 01:04:21,814 - Remember, you're in range. - My money. 716 01:04:21,958 --> 01:04:26,418 Don't worry. We take care for you. Payment on delivery. 717 01:04:34,337 --> 01:04:36,168 It's unbelievable, Maurice. 718 01:04:40,042 --> 01:04:41,475 Maurice! 719 01:04:42,044 --> 01:04:43,807 Maurice! 720 01:04:47,049 --> 01:04:48,607 Maurice, help me! 721 01:05:06,903 --> 01:05:09,337 Press it now. Press it now. 722 01:05:10,573 --> 01:05:12,404 Press it now! 723 01:05:12,541 --> 01:05:14,372 It's not working! 724 01:05:22,785 --> 01:05:24,309 It's mine! 725 01:05:24,420 --> 01:05:28,220 - It's bloody mine! - It's not, it's mine! 726 01:05:29,625 --> 01:05:32,389 - Who are you? - Caroline Wright. 727 01:05:32,528 --> 01:05:34,223 - You're dead. - Dead? 728 01:05:35,564 --> 01:05:37,429 Why haven't you killed her? 729 01:05:37,566 --> 01:05:39,363 - Killed me? - Killed her? 730 01:05:40,970 --> 01:05:43,200 You did put the switch on, yes? 731 01:05:43,306 --> 01:05:46,742 Yes, I checked it when I swapped the tags. 732 01:05:46,876 --> 01:05:48,707 You swapped the tags? 733 01:05:49,412 --> 01:05:51,243 I swapped the tags! 734 01:05:52,748 --> 01:05:54,511 Oh, my God! No! 735 01:05:55,785 --> 01:05:57,275 Kill him! 736 01:06:02,658 --> 01:06:05,126 Get the case, you idiots! 737 01:06:34,991 --> 01:06:39,257 - Oh, my God. - It's his. The money's his. 738 01:06:39,362 --> 01:06:42,889 - Put the gun down. - I've got them covered. 739 01:06:42,999 --> 01:06:48,130 - His job, his money. You stole it. - Stole it? I beg your pardon? 740 01:06:48,270 --> 01:06:52,673 - It's from the bank. It's my money. - It's mine. 741 01:06:52,808 --> 01:06:56,437 Mr. Horton's just bought this villa. I've got the papers. 742 01:06:56,545 --> 01:07:01,312 - He came here to buy it. - He came on Medi-Date. 743 01:07:01,450 --> 01:07:06,012 - Medi what? - Medi-Date. Check it out, sister! 744 01:07:06,155 --> 01:07:10,285 Look! I got this money from my bank in England. 745 01:07:15,865 --> 01:07:19,596 - Put the gun down. - We've come this far. 746 01:07:19,702 --> 01:07:21,761 Put the bloody gun down! 747 01:07:24,473 --> 01:07:28,705 Sorry about this. Let's turn around and get out of here. 748 01:07:29,812 --> 01:07:31,643 There's been a misunderstanding. 749 01:07:32,415 --> 01:07:34,610 What are you doing? Wait! 750 01:07:34,717 --> 01:07:36,548 What's Medi-Date? 751 01:07:38,421 --> 01:07:41,390 Gobbledegook. Mad as a hatter, poor woman. 752 01:07:45,594 --> 01:07:49,030 - You weren't bloody worth it. - That's okay. 753 01:07:49,165 --> 01:07:54,967 - Neither is the house. - For �100,000? I can't go wrong. 754 01:08:05,381 --> 01:08:07,212 Nobody's called for me, have they? 755 01:08:07,349 --> 01:08:08,543 S�. 756 01:08:12,254 --> 01:08:14,552 Mr. Marshall called. 757 01:08:15,591 --> 01:08:19,254 He say, "You're farting around... 758 01:08:19,395 --> 01:08:21,226 you dickhead." 759 01:08:23,032 --> 01:08:25,159 Dick... head. 760 01:08:25,267 --> 01:08:26,700 I'll... 761 01:08:26,802 --> 01:08:30,067 "You are a useless..." 762 01:08:34,143 --> 01:08:36,008 "Waste of space." 763 01:08:36,112 --> 01:08:39,548 "He out of patience. You out of job." 764 01:08:39,648 --> 01:08:42,208 Okay. Bravo. Bravo. 765 01:08:44,487 --> 01:08:48,423 What is it? What do I do that sends every man packing? 766 01:08:48,557 --> 01:08:51,924 I'm not packing because of you but to stay alive. 767 01:08:52,061 --> 01:08:58,261 The people I work for, they give you a target, you kill him, or they kill you. 768 01:08:58,801 --> 01:09:02,202 They'll never stop looking. Doesn't matter where I go. 769 01:09:02,304 --> 01:09:05,569 Actually, sir, I did get to see one. 770 01:09:06,242 --> 01:09:12,147 It's not a villa, it's a big house on the Grand Canal. 771 01:09:13,449 --> 01:09:17,943 Umpteen bedrooms... Nice, cozy cellar. 772 01:09:19,688 --> 01:09:22,156 And it's empty right now. 773 01:09:24,693 --> 01:09:28,459 - You weren't going to use that. - From Miss Rambo! 774 01:09:28,597 --> 01:09:31,464 It's my fault. Let me talk to them. 775 01:09:31,600 --> 01:09:35,627 They're gonna blow me away. They'll blow you away too! 776 01:09:36,939 --> 01:09:38,964 They're not picky, these people. 777 01:09:39,108 --> 01:09:44,171 Any minute, they're going to come in and we'll end up a mess on the floor. 778 01:09:44,313 --> 01:09:46,144 [knock at door] 779 01:09:52,655 --> 01:09:54,486 [knocking] 780 01:09:55,691 --> 01:09:57,283 [knocking] 781 01:10:10,973 --> 01:10:12,201 Message! 782 01:10:13,175 --> 01:10:15,439 Don't move. 783 01:10:17,880 --> 01:10:20,940 "Mr. Lawton, congratulations. 784 01:10:21,050 --> 01:10:22,950 "Three birds with one stone, 785 01:10:23,052 --> 01:10:25,543 "so generous bonus included in payment, 786 01:10:25,688 --> 01:10:28,851 "already credited to your European account." 787 01:10:29,191 --> 01:10:32,126 - Job's done? They paid? - Santo Dio! 788 01:10:32,228 --> 01:10:34,628 - Steady on. - Sorry. 789 01:10:34,730 --> 01:10:36,561 Thank you very much. 790 01:10:36,699 --> 01:10:42,365 If anyone else I can do to make your stay a happy one, call on me. 791 01:10:43,272 --> 01:10:47,208 Why didn't you call me? How much do they want for it? 792 01:10:47,343 --> 01:10:48,742 280... 793 01:10:49,845 --> 01:10:51,676 Sorry. Three hundred... 794 01:10:52,214 --> 01:10:54,045 And fifty... 795 01:10:54,183 --> 01:10:57,243 Five... thousand pounds. 796 01:10:57,953 --> 01:11:00,979 Right, get down to the Banco Popolare, St. Mark's. 797 01:11:01,090 --> 01:11:05,550 Take some ID and the cash will be there. Able to manage that? 798 01:11:05,694 --> 01:11:08,424 If you do that, keep the job. 799 01:11:08,564 --> 01:11:10,395 [dead line] 800 01:11:14,136 --> 01:11:16,001 If I can do that... 801 01:11:16,105 --> 01:11:18,471 you can stuff the job. 802 01:11:32,154 --> 01:11:35,248 Thank you, sir. Have a nice day. 803 01:11:38,227 --> 01:11:39,626 Prego. 804 01:11:39,762 --> 01:11:42,060 Bahamas, please, and step on it. 805 01:11:42,731 --> 01:11:44,562 Railway station, actually. 806 01:11:49,571 --> 01:11:52,870 - Isn't that the estate agent girl? - Is it? 807 01:11:53,676 --> 01:11:57,112 What's she hanging around for, looking so pleased with herself? 808 01:12:03,152 --> 01:12:05,416 You'll have to change your name. 809 01:12:05,521 --> 01:12:07,148 Something boring. 810 01:12:07,289 --> 01:12:08,722 Miss Smith? 811 01:12:08,824 --> 01:12:11,054 How about that, Miss Gladys Smith? 812 01:12:14,663 --> 01:12:17,461 - How about Mrs. Charlton Black? - Oh! 813 01:12:17,599 --> 01:12:20,329 That's far too exciting. Who's Charlton Black? 814 01:12:23,439 --> 01:12:24,838 Me. 815 01:12:31,146 --> 01:12:33,171 You don't have to answer straightaway. 816 01:12:33,282 --> 01:12:37,776 - It can wait. Think about it. - Why wait? 817 01:12:37,886 --> 01:12:39,911 This is the perfect moment. 818 01:12:43,025 --> 01:12:45,357 The answer's yes, Charlton. 819 01:12:47,663 --> 01:12:49,426 It's Chuck, really. 820 01:12:49,832 --> 01:12:52,801 The answer's yes, Chuck. 821 01:12:56,305 --> 01:12:58,136 [engines roar] 822 01:13:07,182 --> 01:13:08,706 Bloody hell. 823 01:13:10,419 --> 01:13:12,683 It just needs a little work. 824 01:13:27,369 --> 01:13:34,070 [mutters in Italian] 825 01:13:42,551 --> 01:13:43,916 Faster! 826 01:13:44,052 --> 01:13:45,849 [rattling] 827 01:15:39,668 --> 01:15:44,196 # I'm tired of being a yes man Forever going wrong 828 01:15:45,140 --> 01:15:52,171 # I'm gonna get my own back, the world is gonna turn before too long 829 01:15:53,482 --> 01:15:58,385 # Maybe now at last I'm feeling strong 830 01:15:59,354 --> 01:16:03,688 # And I'm waiting for the perfect moment 831 01:16:04,726 --> 01:16:09,220 # Looking for an end to my wasted day 832 01:16:10,933 --> 01:16:15,461 # The perfect moment 833 01:16:15,571 --> 01:16:21,635 # Suddenly the world don't look so gray 834 01:16:23,712 --> 01:16:28,342 # Got to face the music and settle up the score 835 01:16:29,351 --> 01:16:36,416 # A change in my direction I just can't walk this way no more 836 01:16:37,693 --> 01:16:42,153 # Now there's a clear path to your door 837 01:16:45,701 --> 01:16:51,333 # You know too much about me Too much to let you go 838 01:16:51,440 --> 01:16:58,608 # So stay a while longer Tell me things I really ought to know 839 01:16:59,815 --> 01:17:05,378 # Gotta find a place where love can grow 840 01:17:05,887 --> 01:17:09,789 # I'm waiting for the perfect moment 841 01:17:11,059 --> 01:17:15,894 # Looking for an end to my wasted day 842 01:17:17,599 --> 01:17:23,367 # I hope I find a way a way to convince you 843 01:17:23,472 --> 01:17:28,569 # That we've got a chance to make a new start 844 01:17:28,677 --> 01:17:31,043 # I've been searching hard 845 01:17:31,146 --> 01:17:38,917 # Don't make no sense to stay apart 846 01:17:39,688 --> 01:17:43,317 # You're here in my heart 847 01:18:06,381 --> 01:18:11,148 # The perfect moment # 848 01:18:12,305 --> 01:18:18,354 -= www.SubtitleDB.org =- 60938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.