Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,059 --> 00:01:02,365
1926, Sad je dovelo međunarodni
2
00:01:02,366 --> 00:01:05,674
organizacija za pronaći i hvatanje Stariji Bogovi je osnovana.
3
00:01:07,067 --> 00:01:09,199
Ovo organizacija je poznat kao Artemis.
4
00:01:10,896 --> 00:01:13,333
Crni Lokacija je stroga tajna objekat
5
00:01:13,334 --> 00:01:16,250
nekada deportirati Stariji Bogovi nazad u drugu dimenziju.
6
00:01:17,425 --> 00:01:20,557
Napredna laser sistem zove pod naponom Svetlo Polja
7
00:01:20,558 --> 00:01:22,386
drži Stariji Bogovi u bijegu.
8
00:01:23,996 --> 00:01:27,174
Magija štiti sajt od pucnjave i eksplozije.
9
00:01:29,089 --> 00:01:31,917
Kada su poslali nazad, da se nikad neće vratiti.
10
00:01:41,971 --> 00:01:44,365
Mi Pomoći.
11
00:02:10,782 --> 00:02:12,088
Jesi li u redu?
12
00:02:13,350 --> 00:02:14,786
Samo osjećam se malo nelagodno.
13
00:02:21,228 --> 00:02:22,228
Uhvatit ćemo ga.
14
00:02:54,086 --> 00:02:55,086
Ren?
15
00:02:55,827 --> 00:02:57,045
Ostani u krevetu.
16
00:02:57,046 --> 00:02:58,090
To je sigurno tamo.
17
00:03:10,538 --> 00:03:11,538
Helen?
18
00:03:42,134 --> 00:03:43,134
Ren.
19
00:04:56,339 --> 00:04:58,820
Pa, gdje idemo negde gde je suncano, možda?
20
00:05:04,391 --> 00:05:05,956
Moja devojka, ona me je ostavio, prošle nedelje.
21
00:05:05,957 --> 00:05:09,352
Da, pa, možda negdje u tropske zemlje će biti super.
22
00:05:13,182 --> 00:05:15,314
Ja sam terenski agent.
23
00:05:15,315 --> 00:05:16,403
Ti si deportaciju.
24
00:05:17,317 --> 00:05:18,317
Mi ne razgovaramo.
25
00:05:19,928 --> 00:05:21,885
Hej, znam pravila, u redu?
26
00:05:21,886 --> 00:05:24,628
Bilo bi lijepo da znam gde idem, za promjenu.
27
00:05:25,586 --> 00:05:27,414
To je sve što govorim.
28
00:05:36,379 --> 00:05:39,990
Ti bi dobio na super sa mojom bivšom.
29
00:05:44,518 --> 00:05:45,606
Test, test.
30
00:06:22,860 --> 00:06:26,036
73 aktivni agenata na terenu.
31
00:06:26,037 --> 00:06:28,866
Trenutno ima nula posjetilaca.
32
00:06:30,738 --> 00:06:32,174
Ti si u rano, Joe?
33
00:06:33,175 --> 00:06:34,610
Dvostruku smjenu.
34
00:06:34,611 --> 00:06:36,699
Osoblja opet.
35
00:06:36,700 --> 00:06:39,746
Doveli su u tri nove momke na voz, pa,
36
00:06:39,747 --> 00:06:41,313
Ja ću odavde na vrijeme.
37
00:06:42,271 --> 00:06:43,968
Ti i ja oboje, nadam se.
38
00:06:45,492 --> 00:06:46,492
Kako, uh...
39
00:06:47,711 --> 00:06:48,712
Kako je ispit prošao?
40
00:06:50,584 --> 00:06:52,236
Bolje.
41
00:06:52,237 --> 00:06:53,890
Mislim da sam to učinila ovaj put.
42
00:06:53,891 --> 00:06:56,502
Još uvijek ne shvaćaš, Ren, zašto ne bi upravo
43
00:06:56,503 --> 00:06:59,505
transfer jedna od druge agencije kao da radim?
44
00:06:59,506 --> 00:07:01,028
Mislim, pogledaj oko sebe.
45
00:07:01,029 --> 00:07:03,378
Nema ni blizu dovoljno budžeta za ovo.
46
00:07:03,379 --> 00:07:06,250
Moj tata je bio na teren, njegov tata je bio na teren,
47
00:07:06,251 --> 00:07:07,861
i ja ću postati terenski agent.
48
00:07:07,862 --> 00:07:09,253
Čak i ako ti završiš u oblasti,
49
00:07:09,254 --> 00:07:11,691
neće biti nikakvog Elder Bogovi napustili uskoro, zato
50
00:07:11,692 --> 00:07:14,171
nisu proveo ništa na ovom mjestu u godina!
51
00:07:14,172 --> 00:07:16,087
Onda ću ja biti poslednja agent spreman.
52
00:07:21,441 --> 00:07:23,050
Joe da Održavanje.
53
00:07:23,051 --> 00:07:25,226
Na pod naponom Svetlo Polja na lijevo ulazu je oboren.
54
00:07:25,227 --> 00:07:26,227
Opet.
55
00:07:27,142 --> 00:07:28,098
Može li mi neko sa pola mozga ćeliju
56
00:07:28,099 --> 00:07:30,361
molim te tamo i srediti to?
57
00:07:30,362 --> 00:07:31,841
Uh, ne.
58
00:07:31,842 --> 00:07:34,148
Mi smo u Deportaciju Zoni danas pripremi ćeliju.
59
00:07:34,149 --> 00:07:36,846
Pa, to će morati da sačeka.
60
00:07:36,847 --> 00:07:38,980
To je tvoja sahrana.
61
00:08:09,924 --> 00:08:14,842
To nije stvarno.
62
00:08:24,068 --> 00:08:25,068
To je u.
63
00:08:33,730 --> 00:08:35,558
Nadam se da je to dobra vijest ovaj put.
64
00:08:37,386 --> 00:08:38,386
I mene, također.
65
00:08:40,911 --> 00:08:43,304
Oh, novajlijama su gore, usput.
66
00:08:43,305 --> 00:08:45,480
To je tvoj red da im dati govor.
67
00:08:45,481 --> 00:08:46,960
Ozbiljno?
68
00:08:46,961 --> 00:08:49,266
Možeš li to učiniti za mene? Ne šansu.
69
00:08:49,267 --> 00:08:50,659
Osim ako to pismo kaže drugačije,
70
00:08:50,660 --> 00:08:52,488
oni su 100% tvoj problem.
71
00:08:53,881 --> 00:08:57,058
Pa, pretpostavljam da äu saznati.
72
00:08:57,885 --> 00:08:58,885
Sretno.
73
00:09:33,921 --> 00:09:37,577
Poziv za Ren Reid, linija tri.
74
00:10:01,905 --> 00:10:04,124
Agent Ride, kako vam mogu pomoći?
75
00:10:04,125 --> 00:10:05,343
Šta nije u redu sa tobom?
76
00:10:09,347 --> 00:10:11,087
Isto sranje.
77
00:10:11,088 --> 00:10:12,307
Pao sam testu opet.
78
00:10:14,135 --> 00:10:15,658
Oh, Ren, žao mi je.
79
00:10:17,529 --> 00:10:19,879
Kao da ti nisi znaš vec.
80
00:10:19,880 --> 00:10:21,795
Da, ali, još uvek.
81
00:10:23,710 --> 00:10:25,712
Trebao si me upozoriti, Jay.
82
00:10:26,930 --> 00:10:28,497
Možemo li razgovarati o ovome kasnije.
83
00:10:29,716 --> 00:10:31,717
Imam vijesti.
84
00:10:31,718 --> 00:10:33,196
Velika vijest.
85
00:10:33,197 --> 00:10:34,197
Koliko je velika?
86
00:10:38,333 --> 00:10:40,030
Imamo drkadžijo.
87
00:11:00,790 --> 00:11:02,531
Agent Washbourn, kako vam mogu pomoći?
88
00:11:05,403 --> 00:11:07,057
Primljeno, mi ćemo biti spremni.
89
00:11:14,761 --> 00:11:18,198
Pažnja, imamo nivou 10 neprijateljski radijusu.
90
00:11:18,199 --> 00:11:21,854
-Osoblje, moraju da napuste gradilište, odmah.
91
00:11:21,855 --> 00:11:24,205
Baci šta god da radiš i idi.
92
00:11:27,208 --> 00:11:28,768
Možeš izgubiti haubi.
93
00:11:30,951 --> 00:11:32,692
Pa, sjajan posao, kao i uvijek, momci.
94
00:11:34,215 --> 00:11:38,480
Nemam pojma što radimo, ali, uh, ici tim.
95
00:11:39,699 --> 00:11:41,352
Potreban si na Crnu Sajt.
96
00:11:43,006 --> 00:11:45,312
Ne, ne, ne, ne.
97
00:11:45,313 --> 00:11:47,444
Ne, um, vidi, rekao sam ti, moja devojka je napustila me je.
98
00:11:47,445 --> 00:11:49,404
Moram da idem vratiti da je vidim.
99
00:11:53,495 --> 00:11:56,802
Zar ne možeš da nađeš nekog drugog da to uradi, samo ovaj put?
100
00:11:56,803 --> 00:11:59,718
"Nivou 10 Deportaciju Oficir treba."
101
00:11:59,719 --> 00:12:01,110
Ti si najbliže.
102
00:12:01,111 --> 00:12:02,111
Žao mi je.
103
00:12:04,288 --> 00:12:06,508
Znaš, imam fotografsko pamćenje.
104
00:12:16,387 --> 00:12:18,388
Bit ću te vodi kroz orijentaciju za vašu
105
00:12:18,389 --> 00:12:22,262
nove uloge ovdje u Artemis Međunarodni zatočeništva.
106
00:12:22,263 --> 00:12:24,960
Crni Sajt funkcionira kao globalno štab za Artemis
107
00:12:24,961 --> 00:12:27,658
između "1941." i ranih 70-tih.
108
00:12:27,659 --> 00:12:30,313
Otkad, postrojenje je bio uglavnom je zatvorena,
109
00:12:30,314 --> 00:12:33,753
i koristi za deportaciju samo, kao i kad je trebalo.
110
00:12:34,841 --> 00:12:37,147
Pa, ovo mesto je super opasno, zar ne?
111
00:12:38,366 --> 00:12:39,932
Povremeno.
112
00:12:39,933 --> 00:12:42,369
Bježimo sajt na kostur posada između deportacije,
113
00:12:42,370 --> 00:12:44,545
jer imamo jedan pakleni sigurnosni sistem.
114
00:12:44,546 --> 00:12:46,286
Pa, većinu vremena ćeš biti više od sigurnom,
115
00:12:46,287 --> 00:12:48,114
čak iako ti ne vidim to.
116
00:12:48,115 --> 00:12:51,160
Da, ok, ali, nisam vidio nikakvo oružje.
117
00:12:51,161 --> 00:12:52,727
Oružja ne rade na Crnom Sajt.
118
00:12:52,728 --> 00:12:53,728
Zašto da ne?
119
00:12:54,948 --> 00:12:57,558
U 1980, uhvatili smo Stariji Bože, Sudo,
120
00:12:57,559 --> 00:12:59,952
i doveli ga ovde za deportaciju.
121
00:12:59,953 --> 00:13:01,954
Sudo je onih koji su obožavali zauzeli objekat,
122
00:13:01,955 --> 00:13:03,477
i mnogo dobri agenti su ubijeni.
123
00:13:03,478 --> 00:13:04,870
Nakon toga, mjesto je zaštitio
124
00:13:04,871 --> 00:13:06,872
da prestaneš da se ne ponavlja.
125
00:13:06,873 --> 00:13:09,396
s oznakama da mogu da vidim sve oko ove zgrade.
126
00:13:09,397 --> 00:13:11,746
U vradžbine koristio spriječiti sagorevanja od dešavaju
127
00:13:11,747 --> 00:13:15,055
na lokacije, pravi eksplozije i pucnjavu nemoguće.
128
00:13:15,969 --> 00:13:18,580
Nema toplu vodu i sve hot hrana je iz mikrovalne.
129
00:13:19,537 --> 00:13:22,061
Ti ćeš želim termo-rublje za zimu.
130
00:13:22,062 --> 00:13:24,237
Čekaj, pa ne mogu da pušiš na sajt?
131
00:13:24,238 --> 00:13:26,414
Samo ako te strese struja.
132
00:13:33,029 --> 00:13:36,076
U redu, molim te gledati nakon video pažljivo.
133
00:13:45,650 --> 00:13:48,783
Dobrodošli, ja sam Profesor August Kellerman,
134
00:13:48,784 --> 00:13:50,655
Šefe Istraživanja Oficir za Artemis.
135
00:13:51,787 --> 00:13:56,660
Ovo postrojenje je jedan od tri, određenom mjestu Beta.
136
00:13:56,661 --> 00:13:59,750
Cilj joj je istraživanje, ispitivanja,
137
00:13:59,751 --> 00:14:02,579
i deportaciji Stariji Bogovi,
138
00:14:02,580 --> 00:14:07,585
koristi bajalice od drevnim tekstovima prevedem za sebe.
139
00:14:09,892 --> 00:14:12,199
I tim ekspertima ovdje u Artemis.
140
00:14:13,287 --> 00:14:15,897
Kao član Artemis zatočeništva tim,
141
00:14:15,898 --> 00:14:18,466
možda si je pitao da izvode razne dužnosti.
142
00:14:20,076 --> 00:14:22,556
Svaki posao važan,
143
00:14:22,557 --> 00:14:27,388
i osigurava sigurnost cijele ljudske rase.
144
00:14:31,087 --> 00:14:34,046
Ubrzo posle puštanja 1926,
145
00:14:34,047 --> 00:14:36,483
otkrili smo da je Stariji Bogovi su oslabljene
146
00:14:36,484 --> 00:14:39,268
od svoje vrijeme u drugu dimenziju,
147
00:14:39,269 --> 00:14:42,881
jako smanjenje svoju moć i veličina.
148
00:14:42,882 --> 00:14:44,970
Jedan oblik oporavak za njih
149
00:14:44,971 --> 00:14:48,060
je da se sakrije unutra ljudsko brod,
150
00:14:48,061 --> 00:14:51,978
i odvod ih njihova životna sila, ili suštinu.
151
00:14:53,762 --> 00:14:56,111
Koristi nam zaboravio scenarija,
152
00:14:56,112 --> 00:14:59,375
istraživačkog tima, ovdje u Artemis mogao da treniram
153
00:14:59,376 --> 00:15:03,380
timovima da veže Stariji Bogovi da ljudski brod.
154
00:15:04,338 --> 00:15:08,341
Tako je, čineći ih sigurno za transport na ovoj stranici,
155
00:15:08,342 --> 00:15:09,909
gdje će biti deportiran.
156
00:15:11,954 --> 00:15:15,478
Ne uspostavljam kontakt, direktno sa starijima.
157
00:15:15,479 --> 00:15:20,484
Da je pomalo smeta, efekti mogu biti povratka.
158
00:15:28,188 --> 00:15:31,146
Um, zapravo, ovaj snimak je malo zastarjelo.
159
00:15:31,147 --> 00:15:33,976
Kao što sam rekao, ne možeš da pušiš na Crnom Sajt više.
160
00:15:35,064 --> 00:15:36,630
Reid.
161
00:15:36,631 --> 00:15:37,631
Možemo li da razgovaramo?
162
00:15:40,852 --> 00:15:42,245
Uhvatili su ga, znaš.
163
00:15:43,551 --> 00:15:44,551
Erebus.
164
00:15:45,509 --> 00:15:47,163
Onaj koji ti je ubio roditelje.
165
00:15:48,034 --> 00:15:49,034
Dobila sam poziv.
166
00:15:50,775 --> 00:15:51,775
John Austin?
167
00:15:54,301 --> 00:15:56,606
On je preporučio sam te poslati kući na ovo.
168
00:15:56,607 --> 00:15:58,435
Jeli ti to on rekao? Ne možeš!
169
00:16:00,089 --> 00:16:01,742
Ja mogu.
170
00:16:01,743 --> 00:16:02,831
Ja sam šef.
171
00:16:05,094 --> 00:16:08,227
Ali, srećom za tebe, mislim da vidim ovu stvar deportovani
172
00:16:08,228 --> 00:16:10,272
zapravo će ti prijati.
173
00:16:10,273 --> 00:16:11,970
Suoči se sa svojim strahovima.
174
00:16:11,971 --> 00:16:14,842
Vrsta stvari, što je moja mama uradila meni.
175
00:16:14,843 --> 00:16:16,584
Ona je bila stara kučko.
176
00:16:17,977 --> 00:16:21,632
Ti nemaš mamu, pa smatraj to poklonom.
177
00:16:22,764 --> 00:16:23,764
Hvala ti.
178
00:16:24,679 --> 00:16:25,985
To mi mnogo znači.
179
00:16:27,551 --> 00:16:29,291
Deportaciju časnik će doći kasnije danas.
180
00:16:29,292 --> 00:16:30,553
Ti ćeš ga potpišem, pripremite ga,
181
00:16:30,554 --> 00:16:33,165
i odvedite ga dolje do zbogom sobu.
182
00:16:33,166 --> 00:16:34,731
Onda možeš da gledaš to sranje
183
00:16:34,732 --> 00:16:36,212
vratimo odakle je došao.
184
00:16:37,909 --> 00:16:42,218
Nakon što je ovo, međutim, nema više pokušava svoj ispit.
185
00:16:43,350 --> 00:16:45,655
Počine da je tvoj posao ovdje.
186
00:16:45,656 --> 00:16:46,657
I idemo dalje.
187
00:16:48,398 --> 00:16:50,486
Erebus je što je doveo sada u kolima.
188
00:16:50,487 --> 00:16:54,969
Ja očekujem od tebe da ne ometamo istragu.
189
00:16:54,970 --> 00:16:59,540
Samo Sam Levi spreman za deportaciju.
190
00:17:02,891 --> 00:17:04,326
Hajde, onda.
191
00:17:04,327 --> 00:17:05,327
Izlazi napolje.
192
00:17:09,593 --> 00:17:11,682
Nivo 10 neprijateljski radijusu.
193
00:17:12,553 --> 00:17:16,035
-Osoblje, moraju da napuste gradilište.
194
00:17:18,646 --> 00:17:20,125
Provjeri sve svoje oružje na glavna vrata
195
00:17:20,126 --> 00:17:22,388
i pokupiti baton, hajde da ovo seronjo dolje
196
00:17:22,389 --> 00:17:25,305
u sobu za ispitivanje najbrže što možemo, da nema greške.
197
00:17:30,788 --> 00:17:32,050
Je li on na sigurnom? Da, gospodine.
198
00:17:32,051 --> 00:17:33,051
Ja ću biti uskoro.
199
00:17:38,840 --> 00:17:40,275
Šta si ti još uvek radiš ovde?
200
00:17:40,276 --> 00:17:42,712
Vaš zahtjev je da će me poslati kući bio odbijen.
201
00:17:42,713 --> 00:17:44,932
Jebote, Ren, ne možeš biti ovdje.
202
00:17:44,933 --> 00:17:46,325
Ko zna šta efekat ovaj kreten ce morati
203
00:17:46,326 --> 00:17:48,067
na jednom on je budan?
204
00:17:49,851 --> 00:17:51,504
Samo idi kući.
205
00:17:51,505 --> 00:17:53,984
Imam pravo da gledam ovaj peder me deportovati, Jay.
206
00:17:53,985 --> 00:17:54,985
I ti to znaš.
207
00:17:55,857 --> 00:17:57,118
Ako tvoj tata je bio ovdje,
208
00:17:57,119 --> 00:17:59,599
on bi želio da te pošaljem negdje na sigurnom.
209
00:17:59,600 --> 00:18:00,818
Pa, on zar ne, Jay.
210
00:18:02,516 --> 00:18:05,083
I to nije tvoja krivica što nije on, ni ti.
211
00:18:05,084 --> 00:18:07,128
Vidi, zahvalan sam za sve
212
00:18:07,129 --> 00:18:08,783
da ti i tvoja majka napravila za mene.
213
00:18:09,827 --> 00:18:11,133
Ali ti nisi moj čuvar.
214
00:18:12,569 --> 00:18:14,571
Ova stvar ga je odveo od mene.
215
00:18:15,790 --> 00:18:18,097
I ja želim da vidim mu oči kada ga poslati nazad.
216
00:18:21,012 --> 00:18:22,230
Osim toga, ja sam na dužnosti.
217
00:18:22,231 --> 00:18:24,624
Provjeravam deportaciju oficir.
218
00:18:24,625 --> 00:18:26,626
Da, koga imamo?
219
00:18:26,627 --> 00:18:28,367
Um, Sem nešto?
220
00:18:28,368 --> 00:18:29,846
Sam Levi.
221
00:18:29,847 --> 00:18:31,631
Jebiga, nije taj lik.
222
00:18:31,632 --> 00:18:33,328
Zašto, šta nije u redu sa njim?
223
00:18:33,329 --> 00:18:36,550
Ništa, samo je malo borin'.
224
00:18:40,162 --> 00:18:41,423
U redu.
225
00:18:41,424 --> 00:18:43,033
Možeš da ostaneš.
226
00:18:43,034 --> 00:18:45,472
I ne žalim zbog toga.
227
00:18:47,300 --> 00:18:48,778
Ali ako počinješ da vidiš stvari,
228
00:18:48,779 --> 00:18:52,131
Želim da mi obećaš da ćeš otići kući.
229
00:18:54,350 --> 00:18:56,222
Samo ne idi lako ga unutra.
230
00:18:58,572 --> 00:18:59,572
Ja neću.
231
00:19:52,669 --> 00:19:55,150
Ovo meso odelo stavila si me u.
232
00:19:56,064 --> 00:19:59,633
To je jedva pet zvjezdica, zar ne?
233
00:20:33,362 --> 00:20:34,362
Bol.
234
00:20:35,756 --> 00:20:37,758
Tako fleetingly smrtnik iskustvo.
235
00:20:41,805 --> 00:20:45,244
Ali igrati grubo, neće te odvesti nigdje sa mnom.
236
00:20:46,767 --> 00:20:47,767
Oh, da?
237
00:20:49,117 --> 00:20:50,510
Vidjet ćemo za to.
238
00:20:53,121 --> 00:20:55,470
Hoćeš li besmisleno zrnca prašine požuri
239
00:20:55,471 --> 00:20:57,734
i dobiti ovaj razgovor je gotovo s tim?
240
00:20:59,562 --> 00:21:01,608
Vjerujem da imam deportaciju da prisustvuju.
241
00:21:11,966 --> 00:21:13,272
Dovoljno vremena za to.
242
00:21:14,925 --> 00:21:19,016
Nakon svega, imaš vječnost za gubljenje.
243
00:21:23,020 --> 00:21:25,980
Pa, hajde da pređemo na posao.
244
00:21:27,198 --> 00:21:28,982
Erebus.
245
00:21:28,983 --> 00:21:30,375
Je Prozdrljivac.
246
00:21:30,376 --> 00:21:31,985
U Punjac Prostora.
247
00:21:31,986 --> 00:21:33,770
Ko Dolazi u Mraku.
248
00:21:35,816 --> 00:21:38,601
Prilično impresivno listu titule imaš.
249
00:21:39,863 --> 00:21:40,908
Vi ljudi.
250
00:21:42,170 --> 00:21:44,259
Uvijek pokušava dati imena na stvari.
251
00:21:46,087 --> 00:21:48,785
Kao da će ti dati neki vlasništvo nad.
252
00:21:51,919 --> 00:21:55,139
Istina je da ništa u Svemiru briga šta vi to zovete.
253
00:21:57,403 --> 00:21:59,796
Ništa u Svemir je stalo do tebe.
254
00:22:02,016 --> 00:22:07,021
Pa, ovo se pretvara u najgori prvi spoj ikada.
255
00:22:07,456 --> 00:22:10,545
Počnimo iz početka, hoćemo li?
256
00:22:10,546 --> 00:22:12,591
Šta hoćeš da te nazovem?
257
00:22:15,377 --> 00:22:17,509
Da govorite moje pravo ime,
258
00:22:17,510 --> 00:22:19,946
Ja bih iščupam jezik.
259
00:22:19,947 --> 00:22:23,603
Pa, mislim da ćemo preskočiti.
260
00:22:24,647 --> 00:22:27,257
Ovog momka čije tijelo što trenutno nosiš
261
00:22:27,258 --> 00:22:30,957
je osuđeni ubojica, Jerome Davis.
262
00:22:30,958 --> 00:22:34,003
Zvuči zabavno. Jerome je to, onda.
263
00:22:34,004 --> 00:22:35,789
Pa, Jerome.
264
00:22:38,444 --> 00:22:40,228
Ovo je kako se to radi.
265
00:22:41,055 --> 00:22:43,839
Treba mi ime i lokaciju jednog Starijeg Bože,
266
00:22:43,840 --> 00:22:47,713
i onda mozemo da sve ovo neprijatnosti samo ici dalje,
267
00:22:47,714 --> 00:22:50,280
i šalju te nazad u pakao brzo.
268
00:22:50,281 --> 00:22:51,673
Kako ti to zvuči?
269
00:22:53,633 --> 00:22:56,243
Iluziju moć.
270
00:22:56,244 --> 00:22:57,376
To je sigurno lijepo.
271
00:22:58,855 --> 00:22:59,855
Utješno, čak.
272
00:23:01,336 --> 00:23:04,644
Ali ja sam jedna od prvih pet stvari u postojanje.
273
00:23:06,820 --> 00:23:08,691
Rođena iz kaosa u ovom univerzumu.
274
00:23:09,866 --> 00:23:12,564
Vreme i prostor poklon sebe da me
275
00:23:12,565 --> 00:23:14,523
na način koji ne možeš zamisliti.
276
00:23:15,481 --> 00:23:19,266
I iako je čovječanstvo zna ovo, još uvijek si
277
00:23:19,267 --> 00:23:22,356
arogantan dovoljno da mislim da možda imam nešto
278
00:23:22,357 --> 00:23:25,795
oko nečega kao što sam ja.
279
00:23:29,973 --> 00:23:31,410
Šta je smešno, Džerome,
280
00:23:32,323 --> 00:23:34,108
da li je to Oče Bože, Nixx,
281
00:23:35,675 --> 00:23:38,025
izgleda da je rekao nešto slično.
282
00:23:42,246 --> 00:23:43,770
Ti i ona smo bili bliski, zar ne?
283
00:23:46,381 --> 00:23:49,122
Njene Informacije zadržao nas je zauzet godinama.
284
00:23:49,123 --> 00:23:52,604
Ti nisi spreman da govori joj ime.
285
00:23:52,605 --> 00:23:56,435
Ona je Agent Austin je prvi ikada deportacije, vjerujem.
286
00:23:58,785 --> 00:24:01,570
Mora da si bio usamljen 20 godina za tebe bez nje.
287
00:24:05,835 --> 00:24:08,271
Da nije bilo ove simbole,
288
00:24:08,272 --> 00:24:10,840
i jeftini trikovi da si me veze sa,
289
00:24:12,625 --> 00:24:16,455
Da bi se okrenuo i tebi i svima u ovoj ustanovi unutra-van.
290
00:24:19,370 --> 00:24:20,720
Samo da prođe vrijeme.
291
00:24:22,765 --> 00:24:25,638
Pa, ja ću, uh, imaj to na umu.
292
00:24:27,030 --> 00:24:28,945
Dok smo mučenje govno iz tebe.
293
00:24:58,192 --> 00:24:59,367
Agent Ren Reid.
294
00:25:02,239 --> 00:25:05,111
Bolje da drzis ovo pokrio dok čekaš.
295
00:25:05,112 --> 00:25:06,678
Zašto?
296
00:25:06,679 --> 00:25:07,679
On je propovjednik.
297
00:25:11,988 --> 00:25:14,164
Mogu to da podnesem.
298
00:25:29,179 --> 00:25:33,749
Trenutno ima dvoje ljudi na sajt.
299
00:25:49,460 --> 00:25:50,460
Ow.
300
00:25:57,425 --> 00:25:58,643
Hej.
301
00:25:58,644 --> 00:26:00,035
Mogu Li?
302
00:26:00,036 --> 00:26:01,428
U redu.
303
00:26:01,429 --> 00:26:02,429
U pravu.
304
00:26:03,997 --> 00:26:05,388
Ja sam sam.
305
00:26:05,389 --> 00:26:06,389
Sam Levi.
306
00:26:07,653 --> 00:26:08,653
Znam da je.
307
00:26:12,483 --> 00:26:15,486
Žao mi je, um, pa, što je na rasporedu za danas?
308
00:26:18,054 --> 00:26:20,055
Pa, treba-da-znam, samo, a ti...
309
00:26:20,056 --> 00:26:22,406
Nemoj mi reći, ne moraš da znaš.
310
00:26:39,249 --> 00:26:40,119
Zdravo.
311
00:26:40,120 --> 00:26:42,338
Zdravo, opet ja.
312
00:26:42,339 --> 00:26:44,166
Ozbiljno, koji je plan za danas?
313
00:26:44,167 --> 00:26:46,429
Jer moja djevojka je kod kuće, ona je pakiranje od nje
314
00:26:46,430 --> 00:26:49,782
stvari kao što smo pričali, i treba da joj se vratim što pre?
315
00:26:51,044 --> 00:26:53,611
Pa, jesi li da je otkačiš, ili te je ostavila?
316
00:26:53,612 --> 00:26:55,309
Niko nije ostavio nikoga.
317
00:26:57,441 --> 00:26:58,441
To je komplikovano.
318
00:26:59,356 --> 00:27:00,531
Šutnula te.
319
00:27:01,620 --> 00:27:02,445
Šta si uradio?
320
00:27:02,446 --> 00:27:04,187
Ja nisam uradio ništa.
321
00:27:08,365 --> 00:27:11,673
Ako baš moraš da znaš, ona...
322
00:27:12,979 --> 00:27:15,198
Zvala me je dosadno. Da, čuo sam to.
323
00:27:17,636 --> 00:27:19,680
Znači, želiš da znaš plan!
324
00:27:19,681 --> 00:27:23,641
Uh, u redu, pa u osnovi, ostat ćemo ovdje,
325
00:27:23,642 --> 00:27:25,730
dok su poziv za nas interkom,
326
00:27:25,731 --> 00:27:28,863
u tom trenutku ćeš vratiti na haubu i slušalice
327
00:27:28,864 --> 00:27:31,823
i kad budu pitali da li bi to mogao dio teksta
328
00:27:31,824 --> 00:27:34,086
to izgleda da si zapamtio.
329
00:27:34,087 --> 00:27:35,087
Zvuči dobro?
330
00:27:36,655 --> 00:27:38,004
Zvuči dosadno, zapravo.
331
00:27:39,135 --> 00:27:40,267
Pa, znao bi.
332
00:27:42,922 --> 00:27:45,750
U redu, ja ću otići i donijeti piće dok čekamo.
333
00:27:45,751 --> 00:27:47,752
Vrata se zaključavaju automatski.
334
00:27:47,753 --> 00:27:49,754
Tako da ne pokušavaj da pogledaj okolo.
335
00:27:49,755 --> 00:27:51,233
U redu.
336
00:27:51,234 --> 00:27:53,714
Nije kao da imam nigdje važno.
337
00:27:53,715 --> 00:27:58,677
Dobar dečko.
338
00:28:01,027 --> 00:28:04,029
Ovo ne radi, kažem da smo samo ga pošaljite dolje
339
00:28:04,030 --> 00:28:06,292
u zbogom sobu i da ga deportuju.
340
00:28:06,293 --> 00:28:07,989
Uz dužno poštovanje,
341
00:28:07,990 --> 00:28:10,035
imamo puno više možemo da se udario s prvi.
342
00:28:10,036 --> 00:28:12,515
Vjeruj mi, Agente Austin, voleo bih da sedim ovde
343
00:28:12,516 --> 00:28:15,780
i gledam kako si posjekao prstiju sa cijelu noć,
344
00:28:15,781 --> 00:28:19,218
ali tamo su neki kamen u bubregu ti jednostavno ne mogu da pišam.
345
00:28:19,219 --> 00:28:20,960
Razumeš šta hoću da kažem.
346
00:28:22,265 --> 00:28:24,050
Spustite ga u Deportaciju.
347
00:28:24,920 --> 00:28:26,487
Dužan sam Rob Reid.
348
00:28:27,880 --> 00:28:29,969
Ja sam razlog Erebus izvukao te noći.
349
00:28:30,883 --> 00:28:33,580
Ja sam razlog Ren je porodica mrtva.
350
00:28:33,581 --> 00:28:34,799
Ah.
351
00:28:34,800 --> 00:28:35,800
Ren Reid.
352
00:28:37,846 --> 00:28:40,109
Ona je odrasla da se tako...
353
00:28:41,763 --> 00:28:42,763
Razočarenje.
354
00:28:45,811 --> 00:28:46,811
Začepi usta.
355
00:28:48,291 --> 00:28:51,773
Znaš, osjetio sam ju cijeli svoj život.
356
00:28:54,341 --> 00:28:55,341
Mi smo povezani.
357
00:28:58,345 --> 00:28:59,781
Mogu da osjetim njenu sada.
358
00:29:02,218 --> 00:29:03,218
U ovoj zgradi.
359
00:29:05,265 --> 00:29:07,310
Baš kao što sam uvijek znao da će biti.
360
00:29:11,401 --> 00:29:14,621
O čemu pričaš?
361
00:29:14,622 --> 00:29:17,625
Osećam se malo okupljanje dolazi.
362
00:29:18,974 --> 00:29:19,974
Kako izgledam?
363
00:29:22,064 --> 00:29:24,849
Treba mi da odem po Ren sa sajt za svaki slučaj.
364
00:29:24,850 --> 00:29:26,372
Dogovoreno, idemo.
365
00:29:26,373 --> 00:29:28,591
Ovo govno je dole u ćeliji.
366
00:29:28,592 --> 00:29:30,115
Ćemo vratiti deportaciju policajac.
367
00:29:30,116 --> 00:29:34,250
Mrzim što te moram Alfa Ljudska balon...
368
00:29:37,166 --> 00:29:38,688
Ali, ti si već prekasno.
369
00:29:38,689 --> 00:29:40,038
- Da?
370
00:29:40,039 --> 00:29:42,867
Zašto je to?
371
00:29:42,868 --> 00:29:43,868
Jer je.
372
00:29:45,435 --> 00:29:47,176
Oni su već ovde.
373
00:29:55,097 --> 00:29:58,404
Joe, mogu li da dobijem ček na lijevo ulaz, molim te?
374
00:29:58,405 --> 00:30:00,232
Već sam rekao održavanje,
375
00:30:00,233 --> 00:30:03,192
cela oblast je dole, ne vidim ništa od ovog kraja.
376
00:30:04,367 --> 00:30:05,891
Primljeno, ja ću pogledati.
377
00:30:38,097 --> 00:30:40,272
Ostavio ulaz, hajde.
378
00:30:40,273 --> 00:30:44,189
Šta si našao?
379
00:30:44,190 --> 00:30:47,496
Okružen sam budalama.
380
00:30:47,497 --> 00:30:49,412
Ostavio ulaz, hajde.
381
00:30:50,326 --> 00:30:53,416
Zdravo?
382
00:31:07,387 --> 00:31:10,129
Telefoni više nisi u službi.
383
00:31:11,260 --> 00:31:13,654
Ima 12 posjetilaca na sajt.
384
00:31:14,568 --> 00:31:18,788
Tamo su 31 posjetilaca na sajt.
385
00:31:18,789 --> 00:31:22,836
Ima 53 posjetilaca na sajt.
386
00:31:22,837 --> 00:31:26,884
Ima 53 posjetilaca na sajt.
387
00:31:26,885 --> 00:31:30,496
Ima 53 posjetilaca na sajt.
388
00:31:30,497 --> 00:31:34,066
Obezbedio sam praćenje sobu.
389
00:31:41,769 --> 00:31:43,902
Hej, da li ti smeta ako čitala sam jedan od ovih?
390
00:31:45,991 --> 00:31:47,688
To su treba-da-znam.
391
00:31:49,516 --> 00:31:51,387
Pa, zašto ih staviti u čekaonici?
392
00:31:52,998 --> 00:31:54,955
Tako da ako neko kao ti dira ih,
393
00:31:54,956 --> 00:31:57,393
onda i ja imam opravdan razlog da te povredim.
394
00:31:59,787 --> 00:32:00,787
Vau.
395
00:32:02,355 --> 00:32:06,185
Drago mi je da ja nisam jedini koji ne dobija ništa.
396
00:32:08,448 --> 00:32:10,798
Znaš, izlazila sam sa tipom kao što si ti.
397
00:32:12,017 --> 00:32:14,148
Oh, da? Mm-hm.
398
00:32:14,149 --> 00:32:15,845
Dosadna.
399
00:32:15,846 --> 00:32:18,065
Bio je pijavica i needy.
400
00:32:18,066 --> 00:32:19,763
Znaš kako sam raskinula sa njim?
401
00:32:21,504 --> 00:32:22,809
Koliko, koliko?
402
00:32:22,810 --> 00:32:23,942
Preko tekst.
403
00:32:25,421 --> 00:32:27,161
Šarmantan.
404
00:32:27,162 --> 00:32:28,162
Ja samo kažem.
405
00:32:30,470 --> 00:32:33,124
Tvoja devojka je moglo biti mnogo teža.
406
00:32:33,125 --> 00:32:37,258
Ja bi već bio.
407
00:32:47,443 --> 00:32:49,053
Ok, gas je počeo da jasna,
408
00:32:49,054 --> 00:32:51,881
ali, još uvek ima dosta aktivni kamere otišao.
409
00:32:51,882 --> 00:32:53,927
Držiš masku,
410
00:32:53,928 --> 00:32:56,886
osim ako ne želim završiti da te pokupi Artemis.
411
00:32:56,887 --> 00:32:58,977
Imam ga, držite maske.
412
00:33:23,436 --> 00:33:25,089
Ovaj način.
413
00:33:26,526 --> 00:33:27,570
Ne mrdaj!
414
00:33:34,142 --> 00:33:35,491
Rekao sam, nemoj se jebeno pomjerati!
415
00:33:37,450 --> 00:33:39,810
Pažnja svi oficiri imamo situaciju u plavom zoni.
416
00:33:47,286 --> 00:33:49,722
Naći deportaciju policajac.
417
00:33:49,723 --> 00:33:51,419
Nemoj ga ubiti.
418
00:33:51,420 --> 00:33:52,900
Primljeno, pratite me.
419
00:33:55,642 --> 00:33:58,774
Sigurnosni protokol 18 je sada na snazi.
420
00:33:58,775 --> 00:34:02,344
Zaključavanje počinje u tri minuta.
421
00:34:09,917 --> 00:34:12,875
Svo osoblje, postrojenje je pod napadom.
422
00:34:12,876 --> 00:34:15,183
Ovo nije vježba, saberi se.
423
00:34:28,153 --> 00:34:29,153
Ker? Ići.
424
00:34:30,546 --> 00:34:33,113
Oni su se preselili Erebus da Deportaciju Zoni već.
425
00:34:33,114 --> 00:34:35,073
Samo pokušavam da ti nađem put.
426
00:34:37,423 --> 00:34:40,164
Postoje još dva agenta krenuo svojim putem.
427
00:34:42,167 --> 00:34:44,212
E.. F će aktivirati, sačekaj.
428
00:34:51,263 --> 00:34:52,481
Gdje je Erebus?
429
00:34:55,180 --> 00:34:56,354
Ubijte ih oboje.
430
00:35:00,924 --> 00:35:04,232
U redu, uzmi vrata iza tebe, nastavi lijevo.
431
00:35:05,886 --> 00:35:07,017
Erebus je tamo.
432
00:35:15,678 --> 00:35:17,767
Daj mi Erebus i ići ćemo.
433
00:35:18,768 --> 00:35:21,814
Bolje ti je da bude siguran da li može da pobedi u ovome.
434
00:35:21,815 --> 00:35:25,079
Inače ćeš poželjeti da si je našao Isusa umjesto.
435
00:35:26,211 --> 00:35:28,952
Sigurnosni protokol 18 je sada na snazi.
436
00:35:30,040 --> 00:35:32,173
20 sekundi, dok zaključavanje.
437
00:35:35,568 --> 00:35:38,265
10 sekundi do zaključavanje.
438
00:35:41,487 --> 00:35:44,532
Pet sekundi do zaključavanje.
439
00:35:47,232 --> 00:35:49,276
Tri, dva, jedan.
440
00:35:50,409 --> 00:35:53,325
Sigurnosni protokol 18 je sada na snazi.
441
00:35:57,546 --> 00:36:00,767
Pod naponom Svetlo Polja je sada aktiviran.
442
00:36:12,039 --> 00:36:13,300
Hej.
443
00:36:13,301 --> 00:36:14,301
Hej.
444
00:36:18,567 --> 00:36:19,567
Hej.
445
00:36:20,917 --> 00:36:21,917
Mi pomoći.
446
00:36:24,182 --> 00:36:28,751
Šta nije u redu sa tobom? Trgni se iz toga, hajde.
447
00:36:39,762 --> 00:36:43,852
Šta, jebote?
448
00:36:49,381 --> 00:36:50,816
Šta se dešava?
449
00:36:50,817 --> 00:36:52,426
Ne znam!
450
00:36:52,427 --> 00:36:53,688
Počeo si da ludiš i neka žena je došla na interfon
451
00:36:53,689 --> 00:36:56,692
i rekao da smo pod napadom! Shh!
452
00:36:58,999 --> 00:37:01,915
Čekaj, da sam čula nešto.
453
00:37:05,179 --> 00:37:07,354
Sve je čisto.
454
00:37:07,355 --> 00:37:09,051
Ovdje isto.
455
00:37:09,052 --> 00:37:10,618
Jebem.
456
00:37:10,619 --> 00:37:12,403
Moram te spustiti u deportaciju sobu.
457
00:37:12,404 --> 00:37:15,362
Mora da se šališ? Slušaj me, kretenu.
458
00:37:15,363 --> 00:37:17,843
Ne znam i nije me briga šta tvoja hangups.
459
00:37:17,844 --> 00:37:20,628
Najbliži sam da porodica je zarobljen dolje.
460
00:37:20,629 --> 00:37:22,326
Dakle, ti ćeš dobiti preko jebenu sebe,
461
00:37:22,327 --> 00:37:24,197
i ti ćeš doći sa mnom.
462
00:37:24,198 --> 00:37:25,417
Jesam li bio jasan?
463
00:37:31,379 --> 00:37:32,424
Našli smo Ker.
464
00:37:36,471 --> 00:37:37,907
Dešifrirati ta vrata.
465
00:37:39,779 --> 00:37:40,779
Kako dugo?
466
00:37:42,956 --> 00:37:45,349
I šta ćemo sada da radimo?
467
00:37:45,350 --> 00:37:47,395
Radio ostalima i da ih nađem.
468
00:37:48,614 --> 00:37:51,877
Izvući ćemo Erebus iz tijela, trebamo ga živog.
469
00:37:51,878 --> 00:37:52,921
Naći ćemo ga.
470
00:37:52,922 --> 00:37:54,967
Vas dvoje, sa mnom.
471
00:37:54,968 --> 00:37:56,708
Pristup zabranjen.
472
00:37:56,709 --> 00:37:59,102
Pod naponom Svetlo Polja i dalje uključen.
473
00:38:15,728 --> 00:38:16,728
Ovamo.
474
00:38:32,048 --> 00:38:33,963
Vidim da si upoznao Ker.
475
00:38:46,541 --> 00:38:48,326
Kako ti se sviđa tvoj novi mobitel?
476
00:38:58,727 --> 00:39:00,773
Više jeftini trikovi.
477
00:39:05,778 --> 00:39:06,778
Dosadna.
478
00:39:21,489 --> 00:39:23,361
Jesi li u redu? - Da.
479
00:39:45,948 --> 00:39:46,948
Ren.
480
00:39:58,352 --> 00:40:02,790
Ren, John, ja sam zatvoren u Deportaciju Zoni
481
00:40:02,791 --> 00:40:04,836
sa Vilkinson i naš gost.
482
00:40:04,837 --> 00:40:06,882
Jay, jesi li dobro?
483
00:40:08,754 --> 00:40:10,451
Ja sam povređen. Koliko je loše?
484
00:40:11,452 --> 00:40:12,584
To nije važno.
485
00:40:14,803 --> 00:40:16,108
Da, to je.
486
00:40:16,109 --> 00:40:17,370
Reci mi.
487
00:40:17,371 --> 00:40:19,764
Ti treba da se Sam Levi odavde.
488
00:40:19,765 --> 00:40:21,636
Erebus nije dobro da ih bez njega.
489
00:40:22,811 --> 00:40:23,811
Jebeš to.
490
00:40:25,205 --> 00:40:26,205
Ren.
491
00:40:27,294 --> 00:40:28,687
Drži se, dolazim.
492
00:40:29,775 --> 00:40:31,210
Hej, hej.
493
00:40:31,211 --> 00:40:33,256
Vidiš loš momak, da ga ubodete nožem, jasno?
494
00:40:35,476 --> 00:40:36,476
Ah, ne.
495
00:40:38,000 --> 00:40:40,088
U redu, pa, šta ćemo sada da radimo?
496
00:40:40,089 --> 00:40:41,742
Tvoj dosije je rekao da nemaš fotografsko pamćenje.
497
00:40:41,743 --> 00:40:43,309
Da, pa?
498
00:40:43,310 --> 00:40:44,789
Pa, ako ćemo te u toj prostoriji i dokazati
499
00:40:44,790 --> 00:40:46,573
nisi dosadna, jebote lice svi kaže da si ti,
500
00:40:46,574 --> 00:40:48,271
trebat će nam nešto prvo.
501
00:40:49,534 --> 00:40:51,187
"Dosadna jebeno lice?"
502
00:41:08,291 --> 00:41:10,989
Šta su ovi simboli?
503
00:41:10,990 --> 00:41:12,556
Zovu odjelima.
504
00:41:12,557 --> 00:41:14,993
Oni štite objekat protiv određene vrste napad.
505
00:41:14,994 --> 00:41:17,865
Oni aktivirao kad sigurnosni sistem uključen.
506
00:41:17,866 --> 00:41:18,866
Ah.
507
00:41:19,825 --> 00:41:21,042
I šta kažeš na to?
508
00:41:21,043 --> 00:41:22,740
Da li je to deo sigurnosni sistem?
509
00:41:22,741 --> 00:41:23,741
Mm-hm.
510
00:41:25,657 --> 00:41:28,790
To je E.. F, kratak za pod naponom Svetlo Polja.
511
00:41:32,968 --> 00:41:34,534
Da, prolazi kroz to,
512
00:41:34,535 --> 00:41:37,711
i ti ćeš znati šta Pop-Tart se oseća kao da je na doručak.
513
00:41:37,712 --> 00:41:39,583
Pa, kako ćemo proći kroz to?
514
00:41:39,584 --> 00:41:40,584
Ja ću ti pokazati.
515
00:41:51,291 --> 00:41:52,857
Shh, Shh.
516
00:41:52,858 --> 00:41:56,688
Ovim putem, mora da postoji način da prođemo.
517
00:42:05,871 --> 00:42:07,741
Pristup zabranjen.
518
00:42:07,742 --> 00:42:09,830
Pod naponom Svetlo Polja i dalje uključen.
519
00:42:15,968 --> 00:42:17,664
Ne radi ništa.
520
00:42:22,670 --> 00:42:24,236
Imaš ovo.
521
00:42:24,237 --> 00:42:25,630
Ti si loš dupe.
522
00:42:26,544 --> 00:42:27,675
Ti to možeš.
523
00:42:29,242 --> 00:42:33,114
Ne ispunjava me sa puno povjerenje.
524
00:42:33,115 --> 00:42:35,682
Oh, šta uzimaš toliko dugo?
525
00:42:35,683 --> 00:42:38,511
Hajde, čovječe, ti si jebeni idiot.
526
00:42:38,512 --> 00:42:39,730
Pristup zabranjen.
527
00:42:39,731 --> 00:42:42,689
Pod naponom Svetlo Polja i dalje uključen.
528
00:42:42,690 --> 00:42:44,648
Žao mi je što prekidam, momci.
529
00:42:44,649 --> 00:42:46,693
Ne znaš gde je wc?
530
00:42:46,694 --> 00:42:49,391
Ne ides ti nigde.
531
00:42:49,392 --> 00:42:51,350
Da, hajde da je isekao.
532
00:42:51,351 --> 00:42:53,744
Pod naponom Svetlo Polja i dalje uključen.
533
00:43:09,369 --> 00:43:10,849
Blizini upozorenje.
534
00:43:11,850 --> 00:43:13,981
Pod naponom Svetlo Polja i dalje uključen.
535
00:43:34,960 --> 00:43:35,960
Sledeći put...
536
00:43:37,789 --> 00:43:40,486
Rekao si, "ne radi ništa."
537
00:43:40,487 --> 00:43:43,010
Da, pa, mislio sam da uradim nešto.
538
00:43:43,011 --> 00:43:45,274
Znaš, ti imaš pravi probleme u komunikaciji.
539
00:43:50,584 --> 00:43:52,846
Neću te lagati, Jay.
540
00:43:52,847 --> 00:43:54,414
Možda će ti trebati nekoliko šavova.
541
00:43:56,024 --> 00:43:57,024
Oh.
542
00:43:58,244 --> 00:44:00,072
To ne izgleda dobro.
543
00:44:02,074 --> 00:44:03,641
Idi i jebi se.
544
00:44:19,047 --> 00:44:21,528
Možeš se šaliti zelis, stari.
545
00:44:22,529 --> 00:44:23,529
To nece biti važno.
546
00:44:32,278 --> 00:44:34,846
Ti si još uvijek će se vratiti do kraja večeras.
547
00:44:36,630 --> 00:44:39,677
Nikad se neću naviknuti na to smrad ljudskih arogancija.
548
00:44:42,505 --> 00:44:45,594
Znaš, ti si kao znojav pazuha Svemira.
549
00:44:58,783 --> 00:45:02,047
Ti Stariji Bogovi sve razgovarati velika igra.
550
00:45:03,396 --> 00:45:08,357
Uvijek kao da nas podseti kako beznačajno misliš da smo.
551
00:45:15,582 --> 00:45:16,844
Još si ovdje.
552
00:45:17,758 --> 00:45:19,368
Kriješ na našoj planeti.
553
00:45:20,500 --> 00:45:22,720
I živi u ljudskog domaćina.
554
00:45:31,293 --> 00:45:35,688
Znaš, bilo je vremena kad sam bila toliko mocna...
555
00:45:37,430 --> 00:45:40,128
Pa, osim što svoje male umove mogao shvatiti,
556
00:45:41,564 --> 00:45:43,088
Nisam ni primjetio tvoju vrstu.
557
00:45:47,179 --> 00:45:52,053
Ali žudiš za pažnju, kao mala deca.
558
00:45:56,710 --> 00:46:00,105
Onda ti oduzeli našu slavu, a onda je naš dom.
559
00:46:03,282 --> 00:46:05,239
Nisi imao pravo.
560
00:46:05,240 --> 00:46:06,240
Ili razloga.
561
00:46:09,505 --> 00:46:12,508
Znaš, imao sam jako,
562
00:46:14,641 --> 00:46:15,773
razmisli o tvojoj vrsti.
563
00:46:18,688 --> 00:46:20,081
Stvari koje smo mogli uraditi.
564
00:46:20,952 --> 00:46:22,562
Greške koje smo možda je napravio.
565
00:46:23,955 --> 00:46:26,784
Ali na kraju sam shvatila,
566
00:46:28,133 --> 00:46:32,485
koliko je potpuno besmisleno si.
567
00:46:40,145 --> 00:46:42,234
Zar ti to ne smeta?
568
00:46:43,844 --> 00:46:47,281
Ne drami, - tvoje beznacajnost?
569
00:46:47,282 --> 00:46:48,327
Imamo jedno drugo.
570
00:46:51,112 --> 00:46:52,417
Nema više značaja
571
00:46:52,418 --> 00:46:54,768
od stvar kao ti ikada mogao shvatiti.
572
00:46:57,249 --> 00:47:01,861
Vidi, na kraju, sve će doći do tebe ili nas.
573
00:47:01,862 --> 00:47:02,994
I mi smo odabrali nas.
574
00:47:05,387 --> 00:47:09,435
Imao sam društvo na skali ti nikad ne bi razumio.
575
00:47:12,612 --> 00:47:14,092
I onda te je odveo od mene.
576
00:47:16,616 --> 00:47:17,616
I deportovani.
577
00:47:22,665 --> 00:47:24,231
Šta daje vaša vrsta pravu
578
00:47:24,232 --> 00:47:26,060
da radiš stvari koje radiš sa mojim ne?
579
00:47:28,802 --> 00:47:30,151
To nam daje smisao.
580
00:47:37,158 --> 00:47:38,158
Touche.
581
00:47:42,772 --> 00:47:46,514
Pa, nadajmo se da je naš mali zajedničkog prijatelja, Ren,
582
00:47:46,515 --> 00:47:48,343
pronađe svoju svrhu ove večeri.
583
00:47:53,131 --> 00:47:54,131
Sjediti.
584
00:48:02,967 --> 00:48:05,316
Ovo postrojenje je podijeliti na tri zone.
585
00:48:05,317 --> 00:48:07,144
Plava, Zelenu i Crvenu.
586
00:48:07,145 --> 00:48:09,059
Trenutno smo u Crvenoj Zoni.
587
00:48:09,060 --> 00:48:12,149
Svaki zona je odvojena od E.. F sigurnosni sistem.
588
00:48:12,150 --> 00:48:14,281
Sada, ovu fasciklu sadrži sve potporu šifre
589
00:48:14,282 --> 00:48:17,197
za svaki zonu, pa koristiti tvoje prevelike mozak,
590
00:48:17,198 --> 00:48:19,460
i zapamti šifre.
591
00:48:19,461 --> 00:48:20,461
U redu.
592
00:48:22,029 --> 00:48:23,901
Prije nego što smo oboje nasilno ubio.
593
00:48:43,572 --> 00:48:45,923
E.. F kutija je ovdje.
594
00:49:15,082 --> 00:49:18,998
Sigurnosni protokol 18 je sada na snazi.
595
00:49:18,999 --> 00:49:22,567
Šta se dešava sa tobom?
596
00:49:22,568 --> 00:49:23,961
Ništa. Stvarno?
597
00:49:30,184 --> 00:49:33,752
Vidio sam Starešina Bože, kada sam bio klinac, to me zajebao.
598
00:49:33,753 --> 00:49:34,754
Ja sam resavam.
599
00:49:36,625 --> 00:49:38,801
Čekaj, je li to zašto su pokriti oči i uši?
600
00:49:40,107 --> 00:49:41,195
Tako da ne poludi?
601
00:49:44,024 --> 00:49:45,547
Ja nisam luda.
602
00:49:47,375 --> 00:49:50,464
Otkad su doveli Erebus u postrojenje,
603
00:49:50,465 --> 00:49:53,163
u stvari, viđam se intenzivnije.
604
00:49:53,164 --> 00:49:54,817
Pa, što možemo učiniti?
605
00:49:59,561 --> 00:50:01,258
Ugasi ova vrata.
606
00:50:01,259 --> 00:50:03,956
Tako možemo deportirati kurvinog sina.
607
00:50:03,957 --> 00:50:04,957
U redu.
608
00:50:16,187 --> 00:50:19,015
Pristup odobren.
609
00:50:19,016 --> 00:50:20,842
U redu, glave gore, sve.
610
00:50:20,843 --> 00:50:23,454
Deportaciju policajac je krenuo svojim putem,
611
00:50:23,455 --> 00:50:24,847
i on ima društvo.
612
00:50:26,284 --> 00:50:29,938
Ona ima neke poteze, pa čuvaj se.
613
00:50:33,247 --> 00:50:35,032
Prvi broj je prihvatio.
614
00:50:52,266 --> 00:50:54,268
Telefoni još uvijek dolje.
615
00:50:55,574 --> 00:50:57,618
Drugi broj je prihvatio.
616
00:50:57,619 --> 00:50:58,619
Uh-oh.
617
00:51:00,361 --> 00:51:02,580
Pretpostavljam da se oglašava su loše vijesti za vas, momci.
618
00:51:02,581 --> 00:51:04,017
Oh, zaveži.
619
00:51:04,887 --> 00:51:10,022
Znaš, za peto-najstarija stvar u postojanje,
620
00:51:10,023 --> 00:51:11,458
Mislio sam da si postao je dosadno
621
00:51:11,459 --> 00:51:13,331
sa zvuk tvog glasa do sada.
622
00:51:16,464 --> 00:51:18,074
Vidiš?
623
00:51:18,075 --> 00:51:20,338
Moze biti mira među nama, posle svega.
624
00:51:22,905 --> 00:51:25,168
Stopalo ne pravi prijatelji
625
00:51:25,169 --> 00:51:26,735
sa pseće govno, što je to korake.
626
00:51:29,956 --> 00:51:30,956
Ja imam pitanje.
627
00:51:32,045 --> 00:51:34,743
Ako si tako iznad nas,
628
00:51:35,788 --> 00:51:38,312
zašto se mučiti će nakon Rob Reid prije 20 godina?
629
00:51:39,487 --> 00:51:41,445
Jer on ju je uzeo od mene.
630
00:51:41,446 --> 00:51:42,359
Nixx.
631
00:51:42,360 --> 00:51:44,230
Ne govori joj ime.
632
00:51:44,231 --> 00:51:45,493
Neko je osjetljiv.
633
00:51:49,628 --> 00:51:50,628
U pravu si.
634
00:51:51,543 --> 00:51:52,543
Ja se izvinjavam.
635
00:51:55,590 --> 00:51:57,288
Tako sitni ljudskih emocija.
636
00:51:59,464 --> 00:52:02,684
Vidiš, što više vremena provodim u ovom ljudskom brod,
637
00:52:04,295 --> 00:52:06,862
više zaraženih sam postao sa tvoje glupe šale.
638
00:52:08,037 --> 00:52:09,777
Čini se kao pravi ljudi potera
639
00:52:09,778 --> 00:52:11,432
bio si se družim s, a?
640
00:52:12,738 --> 00:52:13,738
Kult?
641
00:52:14,870 --> 00:52:16,307
Oh, to je bilo Nixx je ideja.
642
00:52:18,744 --> 00:52:21,485
Vidiš, kad smo se prvi put došao u ovo mjesto,
643
00:52:21,486 --> 00:52:23,401
bili smo sjenu na naše bivše bili.
644
00:52:25,229 --> 00:52:28,056
Uzima svoj život snagu je najbrži način
645
00:52:28,057 --> 00:52:31,757
za nas da se to u petak osjećaj opet.
646
00:52:34,020 --> 00:52:37,501
Nažalost, skakati iz tijelo je tijelo ostavlja trag
647
00:52:37,502 --> 00:52:38,981
za tvog agenta da prati.
648
00:52:40,809 --> 00:52:42,942
Pa smo odlučili da počnemo našu farmu.
649
00:52:44,248 --> 00:52:45,336
Kako bi to ispalo?
650
00:52:47,120 --> 00:52:49,731
Kao razočaravajuće kao i sve ostalo na ovom svijetu.
651
00:53:03,005 --> 00:53:05,746
U redu, krenuli su ka zatvoreni kuhinji područje.
652
00:53:05,747 --> 00:53:07,793
Možeš odsjeći ih tamo. Primljeno.
653
00:53:13,494 --> 00:53:15,582
Ti ćeš se morati boriti.
654
00:53:15,583 --> 00:53:17,803
Šta? Ne, ne, ne, ne mogu.
655
00:53:18,760 --> 00:53:21,023
Pa, mi smo okružen, tako da ćeš morati da čovjek.
656
00:53:22,982 --> 00:53:24,810
Uzmi tri i ja ću tri.
657
00:53:27,595 --> 00:53:30,858
Kako bi bilo da ti oduzmem pet i ja uzeti malo?
658
00:53:30,859 --> 00:53:32,557
Samo naprijed. U redu.
659
00:53:36,125 --> 00:53:37,300
Žao mi je, momci.
660
00:53:37,301 --> 00:53:38,953
Kuhinja je zatvorena.
661
00:53:38,954 --> 00:53:40,347
Moraćeš naći neko drugo mjesto.
662
00:53:41,305 --> 00:53:43,220
Ja ću ga, ubij devojku.
663
00:54:51,200 --> 00:54:52,679
Ja sam od strelica.
664
00:54:52,680 --> 00:54:55,378
Izlazi odatle i sastati sa ostalima.
665
00:55:25,409 --> 00:55:26,887
Jesi li u redu?
666
00:55:29,761 --> 00:55:30,761
Da li sam pobedio?
667
00:55:35,027 --> 00:55:36,811
Šesti broj prihvatio.
668
00:55:39,945 --> 00:55:40,945
To je loše, zar ne?
669
00:55:45,211 --> 00:55:46,517
Gledaj na vedru stranu.
670
00:55:48,736 --> 00:55:51,216
Barem tvoje lice je još uvijek lijepa.
671
00:55:52,566 --> 00:55:56,700
Tik-tak, tik-tak.
672
00:55:56,701 --> 00:55:58,180
Vrijeme je gotovo za tebe.
673
00:56:01,096 --> 00:56:02,881
Vrijeme je gotovo za nas oboje.
674
00:56:05,971 --> 00:56:07,973
To nije istina, zar ne?
675
00:56:11,063 --> 00:56:14,458
Vidiš, ja idem na produženi odmor, ali ti?
676
00:56:16,938 --> 00:56:18,679
Ne idete nigdje.
677
00:56:19,941 --> 00:56:21,856
Natrag u ništavilo si došao.
678
00:56:25,643 --> 00:56:28,384
U redu, drugar, šta god ti kažeš.
679
00:56:28,385 --> 00:56:29,385
Ah!
680
00:56:30,822 --> 00:56:31,952
To je to.
681
00:56:31,953 --> 00:56:33,302
Tamo šta je?
682
00:56:34,129 --> 00:56:36,349
Taj trenutak, nadajući se u očima.
683
00:56:38,264 --> 00:56:40,484
Nakon svega što on zna o Svemiru.
684
00:56:42,573 --> 00:56:43,617
O moj tip.
685
00:56:45,097 --> 00:56:47,012
O tome gdje tvoju vrstu dolazi.
686
00:56:48,666 --> 00:56:53,671
Uprkos tome, on i dalje misli da možda, samo možda,
687
00:56:55,324 --> 00:56:57,022
tamo je nešto nakon što je ovaj život.
688
00:56:59,198 --> 00:57:01,591
Svjetla na kraju tunela.
689
00:57:08,860 --> 00:57:09,860
To je patetično.
690
00:57:16,128 --> 00:57:18,738
Pa, možda upravo smo te držim ovdje,
691
00:57:18,739 --> 00:57:21,437
umjesto da šaljem te nazad u tvoju djevojku.
692
00:57:21,438 --> 00:57:22,917
Da vidimo tko će se smijati.
693
00:57:25,093 --> 00:57:26,704
Misliš li da se to može desiti?
694
00:57:28,575 --> 00:57:29,575
Jer ja ne znam.
695
00:57:32,100 --> 00:57:33,188
Vidio sam ovaj momenat.
696
00:57:34,668 --> 00:57:35,668
Vidio ovu sobu.
697
00:57:37,497 --> 00:57:38,933
Vidio me je i nju ponovo.
698
00:57:40,195 --> 00:57:41,587
Kako?
699
00:57:41,588 --> 00:57:42,588
Rekao sam ti.
700
00:57:43,895 --> 00:57:45,418
Vrijeme radi drugačije za mene.
701
00:57:47,594 --> 00:57:48,899
Mislim da bi trebala biti više zabrinuta
702
00:57:48,900 --> 00:57:51,075
sa oprostite,
703
00:57:51,076 --> 00:57:54,427
prije nego si se ti tako kratkom vozom u zaborav.
704
00:58:04,742 --> 00:58:05,917
Jebi ga!
705
00:58:30,332 --> 00:58:31,638
Ova oblast je čista.
706
00:58:38,906 --> 00:58:40,951
Za boga miloga.
707
00:58:40,952 --> 00:58:43,562
Hajde, hajde, hajde, hajde, hajde.
708
00:58:56,271 --> 00:59:01,276
Rene, da li me čuješ?
709
00:59:05,542 --> 00:59:07,847
Ja sam još uvijek ovdje.
710
00:59:07,848 --> 00:59:11,285
Bojala sam se da si poginuo.
711
00:59:11,286 --> 00:59:15,638
Kako se drzis?
712
00:59:15,639 --> 00:59:16,639
Ren?
713
00:59:18,032 --> 00:59:19,032
Superiška.
714
00:59:19,773 --> 00:59:21,774
Ti?
715
00:59:21,775 --> 00:59:23,297
Bio sam bolje.
716
00:59:23,298 --> 00:59:24,473
Još uvijek si gost?
717
00:59:28,434 --> 00:59:30,522
On je još uvek u jednom komadu.
718
00:59:30,523 --> 00:59:31,523
Barem za sada.
719
00:59:33,700 --> 00:59:36,529
Mesto je prepuno neki Stariji kulta.
720
00:59:37,661 --> 00:59:40,619
Mi znamo, oni su trenutno dekodiranju
721
00:59:40,620 --> 00:59:42,317
E.. F u Deportaciju Zoni.
722
00:59:43,623 --> 00:59:46,277
To neće biti dugo pre nego što su u.
723
00:59:46,278 --> 00:59:47,670
Ne brini.
724
00:59:47,671 --> 00:59:49,150
Ja ću biti u Plavom Zoni uskoro.
725
00:59:50,021 --> 00:59:51,369
Moram da idem.
726
00:59:51,370 --> 00:59:52,371
Slušaj, Ren, Ja...
727
00:59:55,200 --> 00:59:56,244
Čuvaj se, u redu?
728
01:00:08,213 --> 01:00:10,344
To izgleda loše.
729
01:00:10,345 --> 01:00:12,086
Da, to izgleda loše.
730
01:00:17,614 --> 01:00:18,832
Pomeri ruku.
731
01:00:23,576 --> 01:00:25,751
Da, imaš je slomljeno rebro.
732
01:00:25,752 --> 01:00:27,536
Ren? To je sranje za tebe.
733
01:00:41,289 --> 01:00:42,421
Jesi li u redu?
734
01:00:43,857 --> 01:00:45,510
Znaš, moja devojka je ostavio mene, prošle nedelje.
735
01:00:45,511 --> 01:00:47,121
zato što je ona rekla sam da je "previše sigurna?"
736
01:00:48,166 --> 01:00:49,949
Pogledaj me sada!
737
01:00:49,950 --> 01:00:51,821
Ja trčkaram rundu podzemni objekat,
738
01:00:51,822 --> 01:00:53,214
bori koji nindze.
739
01:00:54,346 --> 01:00:55,346
Sa slomljeno rebro.
740
01:00:56,304 --> 01:00:59,785
Tako da mogu deportirati bog.
741
01:00:59,786 --> 01:01:02,180
Pa, ne, nisam dobro.
742
01:01:04,486 --> 01:01:08,099
Pa, znaš, za momka sa nula vještine,
743
01:01:09,317 --> 01:01:11,014
i ne interesuje šta je zapravo
744
01:01:11,015 --> 01:01:13,104
radiš za posao...
745
01:01:15,541 --> 01:01:16,541
Ti si u redu.
746
01:01:18,109 --> 01:01:19,109
Hvala.
747
01:01:22,374 --> 01:01:23,374
Hej, um...
748
01:01:24,942 --> 01:01:28,596
Znaš, kad se sve ovo završi,
749
01:01:28,597 --> 01:01:32,558
i ako nisi zauzeta, i, znaš, da radiš bilo šta, um...
750
01:01:35,213 --> 01:01:36,813
Bi li htjela da odemo na piće sa mnom?
751
01:01:39,565 --> 01:01:41,697
Nikada neće dogoditi.
752
01:01:41,698 --> 01:01:44,264
Oh, rekao sam da si u redu, nisam rekao da si dateable.
753
01:01:44,265 --> 01:01:47,790
Oh, hajde, heroj bi trebalo da dobije devojku.
754
01:01:47,791 --> 01:01:50,097
Čovječe, ti si pomočnik.
755
01:02:08,376 --> 01:02:09,376
Mi pomoći.
756
01:02:21,041 --> 01:02:22,303
Jesi li u redu?
757
01:02:24,436 --> 01:02:26,698
Mislim da pokušava nešto da mi kaže.
758
01:02:26,699 --> 01:02:27,699
"Ne?"
759
01:02:28,962 --> 01:02:30,484
To, znaš?
760
01:02:30,485 --> 01:02:31,485
Njim.
761
01:02:32,400 --> 01:02:33,967
Pa, šta on to pokušavam da ti kažem?
762
01:02:35,664 --> 01:02:38,971
Mislim da on želi da ga deportuju.
763
01:02:38,972 --> 01:02:42,192
U redu, Ker, deportaciju oficir i djevojku
764
01:02:42,193 --> 01:02:45,848
krenuli su prema Blue Zona, u teretanu.
765
01:02:45,849 --> 01:02:48,765
I svi ostali koji je u blizini, odmah idi tamo i nazad.
766
01:02:56,381 --> 01:02:59,383
Pristup odobren.
767
01:02:59,384 --> 01:03:01,690
Pod naponom Svetlo Polja deaktivirana.
768
01:03:21,885 --> 01:03:23,537
Vidjela sam te.
769
01:03:23,538 --> 01:03:24,539
On ti je pokazao da me je.
770
01:03:26,890 --> 01:03:28,021
Pa, ti si djevojka.
771
01:03:30,850 --> 01:03:32,809
Priča o tebi cijelo vrijeme, znaš.
772
01:03:34,288 --> 01:03:35,812
Stvarno me nervira.
773
01:03:38,118 --> 01:03:39,903
Ti mora da si deportaciju policajac.
774
01:03:42,079 --> 01:03:43,210
Ti ideš sa mnom.
775
01:03:44,646 --> 01:03:47,953
Ponašaš, i pustiću te da držiš noge.
776
01:03:47,954 --> 01:03:51,217
Same, idi na deportaciju sobu.
777
01:03:51,218 --> 01:03:52,305
Gdje?
778
01:03:52,306 --> 01:03:54,438
Dva koridore dolje, skreni lijevo, idi.
779
01:03:54,439 --> 01:03:56,135
Ali šta...
780
01:03:56,136 --> 01:03:57,136
Samo idi!
781
01:03:58,747 --> 01:03:59,791
Nepristojno.
782
01:03:59,792 --> 01:04:01,314
Zvao sam rezervaciju.
783
01:04:01,315 --> 01:04:04,927
Ovdje su, ima društvo, po nju!
784
01:04:49,450 --> 01:04:51,408
Broj 13 prihvatio.
785
01:04:51,409 --> 01:04:53,366
Jedan broj preostalih.
786
01:05:25,356 --> 01:05:26,531
Sada, slušaj.
787
01:05:28,794 --> 01:05:29,926
Vrijeme je skoro isteklo.
788
01:05:31,579 --> 01:05:32,667
Jebi se ti.
789
01:05:34,234 --> 01:05:35,234
Ne.
790
01:05:38,021 --> 01:05:39,021
On je u pravu.
791
01:05:39,848 --> 01:05:40,848
Ja sam gotov.
792
01:05:44,810 --> 01:05:46,725
Želiš li da joj preneti poruku?
793
01:05:49,380 --> 01:05:51,382
Ne, ja ću to sam da uradim.
794
01:05:55,560 --> 01:05:57,040
Možeš joj dati ovo.
795
01:06:00,043 --> 01:06:01,043
Siguran.
796
01:06:05,091 --> 01:06:06,962
Eto ti.
797
01:06:23,588 --> 01:06:24,588
Ren.
798
01:06:26,199 --> 01:06:29,332
Treba da znate nešto pre nego što odem.
799
01:07:22,125 --> 01:07:24,996
Moraš da znaš kako je ponosna tvoj tata bi bio
800
01:07:24,997 --> 01:07:26,825
što si postao.
801
01:07:32,135 --> 01:07:33,658
Šta god da radiš...
802
01:07:35,964 --> 01:07:37,096
Ne odustaj.
803
01:07:41,883 --> 01:07:43,623
Nemoj dozvoliti da se ono što se dogodilo te zaustaviti.
804
01:07:43,624 --> 01:07:46,017
Prestani šifru odmah!
805
01:07:48,325 --> 01:07:49,935
Možeš se boriti protiv toga.
806
01:08:00,598 --> 01:08:02,078
Ranije, ti...
807
01:08:03,514 --> 01:08:06,777
Rekao si mi da nije bio tvoj staratelj.
808
01:08:06,778 --> 01:08:07,778
Mi pomoći.
809
01:08:14,002 --> 01:08:16,483
I bio si u pravu, ja nisam.
810
01:08:27,451 --> 01:08:28,800
Ja sam tvoja porodica.
811
01:08:29,714 --> 01:08:31,671
Pristup odobren.
812
01:08:31,672 --> 01:08:34,675
Pod naponom Svetlo Polja deaktivirana.
813
01:08:54,826 --> 01:08:56,480
Žao mi je, Ren.
814
01:10:02,807 --> 01:10:03,807
Moj spas.
815
01:10:06,289 --> 01:10:07,289
Konačno ovde.
816
01:10:08,726 --> 01:10:10,901
Ker, hajde.
817
01:10:10,902 --> 01:10:12,511
Je li ona mrtva?
818
01:10:12,512 --> 01:10:13,512
Ona je dolje.
819
01:10:14,558 --> 01:10:16,863
Ne, jebi se, ja sam.
820
01:10:16,864 --> 01:10:19,649
Neću se uhvaćen od Artemis, ja imam obitelj.
821
01:10:19,650 --> 01:10:20,650
Šta je sa Ker?
822
01:10:21,391 --> 01:10:22,826
Šta je sa njom?
823
01:10:22,827 --> 01:10:25,176
Ona nema ništa da izgubi, izlazi odatle.
824
01:10:25,177 --> 01:10:26,177
To je gotovo.
825
01:10:28,311 --> 01:10:29,659
U redu, prekini.
826
01:10:29,660 --> 01:10:31,836
Svi naći izlaz ili biti ostavljen.
827
01:11:09,743 --> 01:11:12,136
Pa, on ne može da pređe ovo?
828
01:11:12,137 --> 01:11:13,137
Ne.
829
01:11:14,313 --> 01:11:17,184
Ne prestane da mu brbljati, mada je, nažalost.
830
01:11:17,185 --> 01:11:18,185
Pa, pa.
831
01:11:20,363 --> 01:11:21,407
Pogledaj te.
832
01:11:25,106 --> 01:11:27,325
Sve ove godine od komunicira sa tobom
833
01:11:27,326 --> 01:11:28,588
preko prostora i vremena.
834
01:11:30,024 --> 01:11:31,024
I sada...
835
01:11:32,113 --> 01:11:33,113
Ovdje si.
836
01:11:35,378 --> 01:11:36,422
Odrasla.
837
01:11:37,771 --> 01:11:39,382
Moje vizije, to si bio ti.
838
01:11:40,383 --> 01:11:41,383
Rekao sam ti.
839
01:11:42,385 --> 01:11:43,603
Mi smo povezani.
840
01:11:44,691 --> 01:11:45,691
Zašto?
841
01:11:47,041 --> 01:11:48,956
Vidim da te je vrijeme u dijelove.
842
01:11:49,957 --> 01:11:51,307
Komadici i dijelovi.
843
01:11:54,092 --> 01:11:56,399
Sve te godine, kad sam došao u vaš dom,
844
01:11:58,052 --> 01:12:01,229
Pogledao sam na tebe, i vidjela sam ovaj dan.
845
01:12:04,972 --> 01:12:05,972
Osjetio bol.
846
01:12:07,801 --> 01:12:09,107
Sto sada osecam.
847
01:12:10,848 --> 01:12:11,848
I ja sam znala.
848
01:12:13,459 --> 01:12:14,460
Znao šta?
849
01:12:16,549 --> 01:12:18,551
Jedan dan, ti bi me spasio.
850
01:12:19,596 --> 01:12:21,814
Slušaj.
851
01:12:21,815 --> 01:12:25,209
Za sve to nije potpuno luda bože, da li si upravo
852
01:12:25,210 --> 01:12:27,647
hoćeš li mi reći koji kurac pričaš?
853
01:12:30,171 --> 01:12:34,088
Kada ti agenti uhvaćen i deportovani moja ljubav,
854
01:12:35,438 --> 01:12:37,309
Odlučio sam da je vrati.
855
01:12:40,356 --> 01:12:41,966
Pa, vratio sam se da naše pristaše,
856
01:12:43,315 --> 01:12:47,841
i počela sam da odvod ih na brzinu da se izgraditi moju snagu.
857
01:12:51,541 --> 01:12:52,629
Ali oni su se okrenuli protiv mene.
858
01:12:55,414 --> 01:12:56,589
Zbog nje.
859
01:12:58,330 --> 01:12:59,591
Mač djevojka?
860
01:12:59,592 --> 01:13:00,680
Ime joj je Ker.
861
01:13:03,596 --> 01:13:05,032
Zarobili su me u odjelu.
862
01:13:06,556 --> 01:13:08,775
Baš kao ona trenutno sam stajao u.
863
01:13:10,473 --> 01:13:12,475
Što me promijeniti brodova nedeljno.
864
01:13:14,259 --> 01:13:16,042
Oni vjeruju da se isuši krv moj brod
865
01:13:16,043 --> 01:13:17,871
i piti to im daje moć.
866
01:13:19,917 --> 01:13:21,875
Što je potpuno sranje, usput.
867
01:13:24,138 --> 01:13:27,054
To je užasnu bol, za mene, ipak.
868
01:13:31,711 --> 01:13:33,583
Prišla sam ti mnogo puta, Ren.
869
01:13:35,759 --> 01:13:38,631
Ali ljudski mozak je previše slaba shvatiti moje pravo glasa.
870
01:13:40,764 --> 01:13:43,243
Tvoja je jači od većine, iako je.
871
01:13:43,244 --> 01:13:44,724
Ako je to čini da se osjećaš bolje.
872
01:13:46,465 --> 01:13:48,380
Hej, to znači da ti nisi lud.
873
01:13:51,992 --> 01:13:53,429
Kako si završila ovde?
874
01:13:55,605 --> 01:13:58,258
Shvatio sam da ono što sam vidio kad sam te pogledala
875
01:13:58,259 --> 01:13:59,435
sve te godine...
876
01:14:02,176 --> 01:14:03,221
Moj deportaciju.
877
01:14:05,223 --> 01:14:06,354
Moj susret sa Nixx.
878
01:14:09,096 --> 01:14:10,228
Zato sam pobjegao.
879
01:14:11,708 --> 01:14:14,275
I onda namjerno dobio sam uhvatio od tvojih agenata.
880
01:14:15,320 --> 01:14:17,453
Želiš biti deportiran.
881
01:14:20,586 --> 01:14:24,416
Imao sam proveo eonima tamo, oslabio.
882
01:14:25,504 --> 01:14:27,637
Čežnju da se vrati.
883
01:14:28,638 --> 01:14:32,554
Ali sada, izgleda da je ovo svemiru
884
01:14:32,555 --> 01:14:34,687
nije samo šala je na tvoj tip,
885
01:14:36,123 --> 01:14:37,123
ali moj, takođe.
886
01:14:39,866 --> 01:14:40,911
Vidim to sada.
887
01:14:42,826 --> 01:14:44,610
To je ovaj svet je pakao.
888
01:14:53,576 --> 01:14:55,752
Znaš, uvijek sam mislio da sam to bio ja koji je bio strah.
889
01:14:56,927 --> 01:14:58,493
To sam bila previše uplašena da vidim pravog tebe
890
01:14:58,494 --> 01:14:59,799
da živi svoj život kako treba.
891
01:15:03,455 --> 01:15:05,109
Kažeš da si se osjećati bol.
892
01:15:06,589 --> 01:15:07,764
Ali znam da lažeš.
893
01:15:09,722 --> 01:15:10,810
To nije bol, jel to?
894
01:15:12,986 --> 01:15:13,986
To je strah.
895
01:15:16,250 --> 01:15:18,251
Uplašen si ti si samo beznačajan kao i ostali.
896
01:15:18,252 --> 01:15:21,299
Pošalji me natrag, odmah, i završimo s ovim.
897
01:15:22,474 --> 01:15:25,258
Mogao bih ti dati da Ker i pustim da patiš.
898
01:15:33,616 --> 01:15:34,616
Bog loše.
899
01:15:35,574 --> 01:15:36,880
Tko vas je pustio sa povodac?
900
01:15:40,274 --> 01:15:42,188
Zatvorskoj ćeliji probijen.
901
01:15:42,189 --> 01:15:44,495
Deportirati me sada, ili ću polomiti vrat.
902
01:15:44,496 --> 01:15:45,496
To uradio, Sam.
903
01:15:48,892 --> 01:15:49,892
Ušutkaj ga.
904
01:15:58,292 --> 01:16:00,512
Izgleda da ćeš morati da nađeš nekog novog boga.
905
01:16:01,513 --> 01:16:02,513
Da sam kao ti.
906
01:16:03,602 --> 01:16:04,821
Šteta što moram da te ubijem.
907
01:16:07,998 --> 01:16:09,695
Mogli bi umrijeti sa nekim čast.
908
01:16:24,188 --> 01:16:25,450
Kako, jebote?
909
01:16:26,886 --> 01:16:29,671
Iluziju moć.
910
01:18:09,728 --> 01:18:11,250
Gdje je sada tvoj bog?
911
01:18:31,663 --> 01:18:32,663
Prestani!
912
01:18:51,465 --> 01:18:54,467
Zatvorskoj ćeliji probijen.
913
01:18:54,468 --> 01:18:56,295
Ne možeš me ubiti.
914
01:18:56,296 --> 01:18:58,211
Samo pošalji me natrag. Ne.
915
01:19:00,910 --> 01:19:02,738
Rekao si nešto one noći.
916
01:19:04,696 --> 01:19:05,828
"Ja te vidim.
917
01:19:07,046 --> 01:19:08,265
"Ćete me vidjeti.
918
01:19:12,138 --> 01:19:14,967
"Nemoj nikada zaboraviti moje lice, jebem ti mater."
919
01:20:02,754 --> 01:20:05,670
Deportaciju završena.
920
01:20:51,890 --> 01:20:54,413
Nije tako dosadno sad, eh?
921
01:20:54,414 --> 01:20:57,025
Nije lose za pomocnika.
922
01:20:57,026 --> 01:20:58,288
Uopšte nije loše.
923
01:21:22,573 --> 01:21:24,792
Vidimo da Jay je sahrane.
924
01:21:26,925 --> 01:21:27,925
On, uh...
925
01:21:29,667 --> 01:21:31,887
Htio je da imaš ovo.
926
01:21:39,982 --> 01:21:40,982
Ja... Ne.
927
01:21:41,809 --> 01:21:42,809
Zaslužio si to.
928
01:21:45,552 --> 01:21:47,771
Dobrodošli na dužnosti.
929
01:21:53,691 --> 01:21:55,214
Jebeni Crni Sajt.
930
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatsko Prijevod By:
www.elsubtitle.com
Posjetite Naš Web Sajt Za Džabe Prijevod
59828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.