Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,800 --> 00:00:26,300
Durante a Segunda Guerra Mundial, o ex�rcito nazista invadiu o norte do C�ucaso enquanto avan�ava profundamente na Uni�o Sovi�tica.
2
00:00:27,600 --> 00:00:36,603
Os nazistas levaram os prisioneiros de guerra capturados durante as invas�es aos campos de trabalho para trabalhos for�ados
3
00:00:38,000 --> 00:00:46,600
Entre eles havia cerca de um milh�o de pessoas de comunidades turcas e caucasianas na Uni�o Sovi�tica.
4
00:00:50,553 --> 00:00:53,253
Este filme � baseado em eventos reais.
5
00:00:56,750 --> 00:00:58,763
Dois cora��es como um
6
00:01:03,800 --> 00:01:05,100
1992 Izmir, Turquia
7
00:01:06,225 --> 00:01:09,325
Oh, voc� vai ligar isso? Eu gosto desta musica.
8
00:01:09,425 --> 00:01:12,331
Eu n�o me importo, eu gosto da outra m�sica. Ligue-o.
9
00:01:12,456 --> 00:01:14,556
oh, tire sua m�o! N�s j� ouvimos essa m�sica
10
00:01:14,562 --> 00:01:15,562
Irm�o Humpf!
11
00:01:15,681 --> 00:01:16,681
Calma, crian�as!
12
00:01:16,775 --> 00:01:18,289
Voc� n�o vai desligar o r�dio querida?
13
00:01:21,140 --> 00:01:23,214
Voc� j� disse tchau para sua av�?
14
00:01:24,928 --> 00:01:26,930
Para o seu av�?
15
00:01:36,755 --> 00:01:38,555
Vov�
16
00:01:47,756 --> 00:01:49,764
Oh! voc� ... lindos filhos ...
17
00:02:16,289 --> 00:02:17,789
Pai.
18
00:02:23,297 --> 00:02:25,497
n�s estamos saindo
19
00:02:30,918 --> 00:02:32,918
Ore por n�s
20
00:02:39,913 --> 00:02:42,924
Obrigado e nos perdoe
21
00:03:34,949 --> 00:03:37,349
M�e, vamos visitar de vez em quando, n�o vamos?
22
00:03:38,459 --> 00:03:42,259
N�s n�o voltaremos suas cal�as inteligentes. Eles n�o disseram? N�s vamos ter um novo lar.
23
00:03:42,781 --> 00:03:44,786
N�o. N�s estaremos de volta. Vou sentir falta dos meus av�s.
24
00:03:45,511 --> 00:03:46,611
N�s n�o vamos voltar.
25
00:03:46,735 --> 00:03:47,635
N�s viremos
26
00:03:47,959 --> 00:03:49,590
- N�s n�o vamos - N�s vamos
27
00:03:49,639 --> 00:03:50,715
M�e, voc� pode, por favor, dizer a ele?
28
00:03:50,816 --> 00:03:51,816
crian�as! Suficiente.
29
00:03:56,340 --> 00:03:57,232
Enought!
30
00:04:07,560 --> 00:04:07,956
Bem
31
00:04:07,980 --> 00:04:09,320
se algum de voc�s
32
00:04:10,533 --> 00:04:12,330
est� se perguntando para onde estamos indo
33
00:04:12,525 --> 00:04:13,741
deixe-me dizer-lhe
34
00:04:13,766 --> 00:04:14,766
isto �
35
00:04:15,782 --> 00:04:17,985
o reino da f�nix
36
00:04:19,610 --> 00:04:21,610
O que � uma f�nix, pai?
37
00:04:22,412 --> 00:04:23,921
Voc� n�o sabe?
38
00:04:26,460 --> 00:04:29,146
Phoenix � um personagem lend�rio.
39
00:04:29,556 --> 00:04:31,956
Eu posso te contar a hist�ria, se voc� quiser.
40
00:04:45,178 --> 00:04:46,978
Era uma vez...
41
00:04:48,974 --> 00:04:56,887
Em uma terra distante vivia um grande homem s�bio chamado Eren Ata
42
00:04:57,120 --> 00:05:02,912
Ele era t�o s�bio que todos tinham uma pergunta para ele.
43
00:05:03,250 --> 00:05:08,825
Um dia, viajantes de uma terra diferente perguntaram a ele sobre a chave do segredo da eternidade
44
00:05:09,750 --> 00:05:13,750
Uau, o segredo da eternidade? Bem, o que Eren Ata disse?
45
00:05:13,850 --> 00:05:18,757
Eren Ata come�ou em cada um deles individualmente,
46
00:05:18,982 --> 00:05:22,982
e depois disse lentamente "Eu posso te dar o segredo sob uma condi��o".
47
00:05:23,880 --> 00:05:30,880
� uma longa jornada, quem desistir e tentar retornar n�o ser� mais aceito em meu mosteiro.
48
00:05:31,600 --> 00:05:34,206
Ent�o Eren Ata pediu que eles se aproximassem.
49
00:05:34,600 --> 00:05:37,615
Todos se aproximaram ambiciosamente.
50
00:05:38,400 --> 00:05:41,440
Apenas o Celalettin ficou para tr�s.
51
00:05:42,560 --> 00:05:48,659
Ele foi paciente e parecia determinado o suficiente para merecer a jornada
52
00:05:49,184 --> 00:05:50,784
E ent�o o que aconteceu, pai?
53
00:05:51,587 --> 00:05:59,970
Quando Eren Ata abriu o misterioso ba�, alguma fuma�a encantadora cercou a �rea.
54
00:05:59,522 --> 00:06:02,822
O segredo da eternidade estava contido no peito?
55
00:06:03,431 --> 00:06:06,731
N�o. O segredo estava longe, muito longe.
56
00:06:07,520 --> 00:06:11,520
Aqueles dispostos a fazer a viagem tiveram que atirar em Phoenix primeiro.
57
00:06:11,849 --> 00:06:12,965
Por qu�?
58
00:06:13,290 --> 00:06:19,990
Porque quem quer que a Phoenix deu uma pena de asa, obteve o segredo para a eternidade
59
00:06:21,305 --> 00:06:29,108
Ent�o Eren Ata pegou uma flecha misteriosa e atirou longe.
60
00:06:29,433 --> 00:06:34,330
E disse "voc� encontrar� a F�nix onde esta flecha cai".
61
00:06:35,360 --> 00:06:40,251
A flecha deslizou e deslizou na dist�ncia e
62
00:06:40,476 --> 00:06:43,176
Aposto que todos correram atr�s imediatamente, n�o �?
63
00:06:43,191 --> 00:06:48,500
Sim, mas como eu disse anteriormente, Celattin era diferente dos outros.
64
00:06:48,630 --> 00:06:54,244
Todo mundo que partiu imediatamente ambiciosamente ficou sem f�lego no meio do caminho.
65
00:06:54,368 --> 00:06:56,168
E quanto ao Celalettin?
66
00:06:56,292 --> 00:06:58,692
Se � uma jornada realmente longa, como ele poderia ir?
67
00:06:58,916 --> 00:07:00,916
� filho vi�vel.
68
00:07:00,940 --> 00:07:01,840
Veja
69
00:07:01,864 --> 00:07:08,164
N�o importa que uma jornada seja longa, se voc� caminhar pacientemente, qualquer jornada acabar� chegando ao fim.
70
00:07:30,900 --> 00:07:32,000
M�e
71
00:07:33,724 --> 00:07:36,240
Olha, se locomover est� ficando dif�cil para voc�.
72
00:07:36,148 --> 00:07:38,848
Devemos diminuir a frequ�ncia das visitas um pouco hein?
73
00:07:39,472 --> 00:07:41,172
Voc� est� cansado disso, n�o � filho?
74
00:07:41,296 --> 00:07:42,796
Nem um pouco m�e, mas
75
00:07:42,820 --> 00:07:44,320
Ele vir�.
76
00:07:44,344 --> 00:07:46,344
Eu posso sentir isso. Ele vir� hoje.
77
00:07:50,680 --> 00:07:53,668
Bem, Celalettin foi capaz de encontrar a F�nix imediatamente, pai?
78
00:07:54,792 --> 00:07:56,792
Certamente n�o foi imediatamente.
79
00:07:56,816 --> 00:08:01,116
Ele andou muito. Ele foi al�m das montanhas, florestas ...
80
00:08:01,840 --> 00:08:03,640
Estamos saindo nesta esta��o.
81
00:08:03,664 --> 00:08:05,464
Gra�as a Deus estamos aqui.
82
00:08:05,888 --> 00:08:07,688
Ent�o, o que aconteceu depois?
83
00:08:07,712 --> 00:08:09,712
Eu vou te contar o resto mais tarde querida
84
00:08:09,736 --> 00:08:11,336
Burak, me d� uma m�o querida.
85
00:09:37,600 --> 00:09:38,460
Professor Yunus!
86
00:09:38,984 --> 00:09:40,284
Irm�o Bedel!
87
00:09:40,308 --> 00:09:41,608
Bem-vindos todos.
88
00:09:41,632 --> 00:09:42,932
Obrigado.
89
00:09:43,560 --> 00:09:44,556
Tia Cennet!
90
00:09:45,980 --> 00:09:48,480
Ermm, o que h� professor? Voc� n�o esteve por aqui nos �ltimos dias.
91
00:09:48,704 --> 00:09:52,400
Sim, fui � minha cidade natal para trazer minha esposa e meus filhos para c�.
92
00:09:52,228 --> 00:09:55,728
Deixe-me apresent�-los. Minha esposa Dilek, meus filhos Betul e Burak
93
00:09:55,852 --> 00:09:56,952
Bem vinda!
94
00:09:58,676 --> 00:10:01,276
Bem vinda! Eu sou Bedel e esta � minha m�e Cennet.
95
00:10:02,400 --> 00:10:08,100
Bem-vindo crian�as, voc� � muito bem-vindo em nossa terra.
96
00:10:09,240 --> 00:10:11,240
Voc� � bem-vindo tamb�m querida.
97
00:10:11,480 --> 00:10:12,448
Obrigado.
98
00:10:12,572 --> 00:10:15,572
Voc� tem um lugar para ficar? Se n�o, voc� pode ficar no nosso lugar.
99
00:10:15,596 --> 00:10:18,796
Obrigado irm�o Bedel. Eu aluguei um lugar, � bem pr�ximo, na verdade.
100
00:10:18,820 --> 00:10:20,820
Eu aluguei-nos um lugar muito legal.
101
00:10:20,844 --> 00:10:22,544
Do que eu vou te dar uma carona.
102
00:10:22,568 --> 00:10:24,268
Oh Deus te aben�oe.
103
00:10:31,592 --> 00:10:34,792
� lindo por aqui querida.
104
00:10:35,160 --> 00:10:36,916
Voc� vai se acostumar com isso.
105
00:10:37,400 --> 00:10:38,840
N�s tamb�m nos acostumamos.
106
00:10:39,664 --> 00:10:43,164
N�o se conhece o valor de sua terra natal sem ir embora.
107
00:10:48,288 --> 00:10:52,488
Filho, me d� o pacote que te entreguei mais cedo.
108
00:10:54,412 --> 00:10:57,612
Voc� envolveu-a bem forte, o que h� nela?
109
00:10:58,536 --> 00:11:00,636
� uma surpresa.
110
00:11:01,660 --> 00:11:03,860
Eu fiz isso para as crian�as.
111
00:11:04,284 --> 00:11:06,784
Para manter suas pequenas m�os quentes.
112
00:11:09,208 --> 00:11:12,508
Os invernos s�o duros aqui.
113
00:11:14,432 --> 00:11:17,932
Voc� sabia que n�s est�vamos vindo hoje tia Cennet?
114
00:11:23,256 --> 00:11:26,856
Venha, tente suas luvas e veja se elas se encaixam.
115
00:11:30,380 --> 00:11:33,680
Eles est�o nas minhas cores favoritas e eles se encaixam bem!
116
00:11:33,704 --> 00:11:35,704
Ent�o fa�a o meu.
117
00:11:35,928 --> 00:11:40,280
� como voc� mediu suas m�os antes tia Cennet
118
00:12:44,452 --> 00:12:48,552
O mobili�rio pertence a senhorita Valeria, a senhoria.
119
00:12:50,676 --> 00:12:53,976
Ela disse que podemos us�-lo se quis�ssemos.
120
00:13:00,000 --> 00:13:03,800
A localiza��o do lugar � realmente muito boa.
121
00:13:03,824 --> 00:13:07,824
� perto do canteiro de obras da escola, bem
122
00:13:20,448 --> 00:13:24,348
Se voc� quiser, podemos renovar o m�vel passo a passo.
123
00:13:24,372 --> 00:13:28,672
Mas, se voc� preferir manter a sensa��o aut�ntica e cl�ssica, a mob�lia permanecer� como est�.
124
00:13:29,496 --> 00:13:31,496
Voc� quer dizer...
125
00:13:33,120 --> 00:13:35,120
N�s vamos ficar aqui?
126
00:13:35,344 --> 00:13:37,344
Este � o nosso lugar agora m�e?
127
00:14:24,680 --> 00:14:25,168
Yunus!
128
00:14:25,492 --> 00:14:27,992
Voc� n�o vai ter caf� da manh�?
129
00:14:28,160 --> 00:14:31,216
Os materiais est�o chegando hoje Eu tenho que estar no local
130
00:14:31,340 --> 00:14:33,340
Voc� n�o pode ficar em casa por hoje pelo menos?
131
00:14:33,364 --> 00:14:36,664
Eu n�o tenho ningu�m aqui, n�o conhe�o a l�ngua nem para onde ir.
132
00:14:38,388 --> 00:14:40,880
Este � o nosso primeiro dia.
133
00:14:40,112 --> 00:14:44,712
N�s nem sequer temos um minuto para poupar Dilek. N�s devemos ter a escola pronta em dois meses, voc� sabe disso.
134
00:14:44,836 --> 00:14:46,836
E se algo acontecer?
135
00:14:49,160 --> 00:14:51,560
N�s nem sequer temos um telefone.
136
00:14:55,184 --> 00:14:57,884
Voc� est� certo. N�s n�o temos telefone.
137
00:14:58,608 --> 00:14:59,808
Mas...
138
00:15:00,332 --> 00:15:02,332
Eu tenho um cora��o.
139
00:15:02,556 --> 00:15:06,560
Eu certamente ouvirei sobre isso se algo acontecer. N�o se preocupe, ok?
140
00:15:10,680 --> 00:15:13,680
Oh wow Avaz, seja bem vindo! Ele � filho do irm�o Bedel.
141
00:15:13,704 --> 00:15:16,904
Vov� mandou isso para a professora e ela acredita que voc� goste.
142
00:15:16,905 --> 00:15:18,427
Oh, Deus a aben�oe.
143
00:15:18,528 --> 00:15:20,228
Seu nome � Burak, certo?
144
00:15:20,952 --> 00:15:23,352
Eu estou jogando futebol no quintal com meus amigos, voc� quer se juntar a n�s?
145
00:15:23,376 --> 00:15:24,376
Ah n�o.
146
00:15:24,500 --> 00:15:26,000
Quero dizer
147
00:15:26,240 --> 00:15:28,524
ele precisa tomar caf� da manh� primeiro.
148
00:15:28,748 --> 00:15:31,248
Eu n�o quero nenhuma m�e do caf� da manh�, por favor, deixe-me ir brincar.
149
00:15:31,972 --> 00:15:35,472
Meu querido Dilek ... Tudo bem. Voc� pode confiar nele.
150
00:15:36,796 --> 00:15:38,796
Viva! Eu vou pegar meu casaco.
151
00:15:39,200 --> 00:15:40,520
Eu estarei l� embaixo.
152
00:15:40,944 --> 00:15:43,444
Tudo bem, vejo voc� hoje � noite.
153
00:16:11,680 --> 00:16:12,668
Ol� e paz esteja com vcs!
154
00:16:12,692 --> 00:16:15,792
Ooh obrigado professora, que a paz esteja com voc�. � bom ter voc� de volta.
155
00:16:15,816 --> 00:16:16,716
Felicidades!
156
00:16:16,740 --> 00:16:18,400
Quer se juntar a n�s no caf� da manh�?
157
00:16:18,640 --> 00:16:24,864
Oh professor Sellim, voc� estava comendo quando eu sa� e voc� ainda est� comendo! Mas voc� � t�o magro quanto o needlefish, eu simplesmente n�o entendo onde tudo vai.
158
00:16:27,988 --> 00:16:29,388
Irfan
159
00:16:29,412 --> 00:16:31,912
Isso vem do caminh�o que entrega os materiais?
160
00:16:33,836 --> 00:16:35,236
Sim, professor.
161
00:16:35,260 --> 00:16:37,600
Gra�as a Deus!
162
00:16:42,284 --> 00:16:45,684
Vamos l� pessoal. Est� prestes a chover, precisamos colocar os materiais dentro de casa o mais r�pido poss�vel.
163
00:16:45,708 --> 00:16:47,208
Eu vou arrumar tudo isso.
164
00:16:59,932 --> 00:17:01,432
Betul!
165
00:17:03,956 --> 00:17:05,456
Betul!
166
00:17:06,480 --> 00:17:09,780
Feche a janela do seu quarto, querida.
167
00:17:11,104 --> 00:17:13,104
Betul!
168
00:17:18,528 --> 00:17:20,528
Betul!
169
00:17:25,552 --> 00:17:27,552
Betul!
170
00:17:30,176 --> 00:17:32,176
Betul !!!
171
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Betul!
172
00:17:39,624 --> 00:17:41,624
Betul!
173
00:17:42,748 --> 00:17:44,748
Betul!
174
00:17:51,720 --> 00:17:53,720
Betul !!!!!!
175
00:17:57,896 --> 00:17:59,960
Betul!
176
00:18:01,320 --> 00:18:02,220
Betul!
177
00:18:02,944 --> 00:18:03,844
Betul!
178
00:18:03,868 --> 00:18:05,168
Querida!
179
00:18:05,192 --> 00:18:06,892
Betul! Acorde querida.
180
00:18:09,316 --> 00:18:12,616
Voc� pode abrir a porta? Algu�m a�?
181
00:18:13,340 --> 00:18:14,940
Eu preciso de um doutor!
182
00:18:16,640 --> 00:18:17,664
Existe um m�dico?
183
00:18:17,888 --> 00:18:19,488
Abra a porta.
184
00:18:20,412 --> 00:18:21,512
Betul!
185
00:18:26,136 --> 00:18:28,336
Dilek! O que aconteceu querido?
186
00:18:28,360 --> 00:18:30,360
Ela caiu! Doutor, preciso encontrar um m�dico.
187
00:18:40,684 --> 00:18:42,884
Professor! Professor, o por�o inundou!
188
00:18:42,908 --> 00:18:44,308
Ah n�o! Os computadores! Vai! Vai! Vai!
189
00:18:46,632 --> 00:18:49,132
Vamos, vamos usar um pouco de lubrificante e drenar isso!
190
00:18:56,956 --> 00:19:00,560
Mestre Selim, precisamos parar a �gua que vem de cima.
191
00:19:00,180 --> 00:19:01,780
Ok professor!
192
00:19:06,704 --> 00:19:07,704
Irfan!
193
00:19:07,828 --> 00:19:11,728
Deixe os baldes, n�o podemos lidar com isso assim. Vamos salvar os computadores.
194
00:19:27,152 --> 00:19:30,152
Irfan, voc� leva isso para cima, vamos l�.
195
00:19:30,676 --> 00:19:31,876
Professor!
196
00:19:31,900 --> 00:19:33,000
Professor Yunus!
197
00:19:33,240 --> 00:19:34,524
Est�s bem?
198
00:19:34,548 --> 00:19:36,548
Professor Acabei de receber algumas novidades.
199
00:19:36,572 --> 00:19:38,572
Sua filha foi levada para o hospital.
200
00:19:38,596 --> 00:19:39,795
O que? O que aconteceu?
201
00:19:39,796 --> 00:19:44,896
Eles n�o disseram nada sobre sua condi��o, mas disseram que voc� deve ir com urg�ncia.
202
00:19:48,920 --> 00:19:51,820
Professor! Professor voc� vai v�-la, n�s vamos cuidar disso.
203
00:20:03,244 --> 00:20:04,544
Dilek!
204
00:20:04,568 --> 00:20:05,568
Gra�as a Deus voc� est� aqui.
205
00:20:05,792 --> 00:20:07,492
Como ela est�?
206
00:20:10,416 --> 00:20:11,916
Ela vai ficar bem?
207
00:20:12,317 --> 00:20:14,139
O que ela tem?
208
00:20:14,440 --> 00:20:18,140
Ela bateu a cabe�a e desmaiou. O m�dico est� olhando para os exames.
209
00:20:18,164 --> 00:20:20,264
Logo o m�dico vai falar com voc�.
210
00:20:22,688 --> 00:20:24,388
Por favor, me informe a situa��o.
211
00:20:24,512 --> 00:20:27,412
Fique calmo, a situa��o est� sob controle. Ela ficar� bem.
212
00:21:00,236 --> 00:21:02,236
O que eles disseram?
213
00:21:02,860 --> 00:21:04,860
Eles disseram que dever�amos esperar.
214
00:21:05,184 --> 00:21:07,184
Venha, sente-se querida.
215
00:21:09,508 --> 00:21:12,508
Deus � bom. Ela vai ficar bem, espero.
216
00:21:24,320 --> 00:21:26,532
Eu preciso ir Dilek.
217
00:21:28,156 --> 00:21:29,856
Onde?
218
00:21:36,380 --> 00:21:38,480
Voc� vai ao site, n�o vai?
219
00:21:38,504 --> 00:21:41,504
Voc� vai nos deixar aqui nesta situa��o e ir ao site?
220
00:21:41,528 --> 00:21:43,928
N�o h� nada de errado com esta situa��o Dilek.
221
00:21:44,252 --> 00:21:46,552
Voc� ouviu o que o m�dico disse.
222
00:21:47,576 --> 00:21:50,676
Quero dizer, n�o h� nada que possamos fazer. N�s iremos esperar.
223
00:21:50,700 --> 00:21:54,000
A escola inundou. Estou te dizendo que nem sequer temos um minuto de sobra.
224
00:21:57,624 --> 00:21:59,624
Yunus!
225
00:22:01,848 --> 00:22:03,648
Dilek!
226
00:22:03,672 --> 00:22:05,672
Essas pessoas confiam em n�s.
227
00:22:05,696 --> 00:22:07,696
Precisamos proteger a escola.
228
00:22:08,920 --> 00:22:10,920
E a sua filha?
229
00:22:10,944 --> 00:22:13,344
Voc� n�o precisa proteger sua filha?
230
00:22:14,768 --> 00:22:16,768
Por favor, me entenda.
231
00:22:16,792 --> 00:22:18,792
N�s estamos indo bem.
232
00:22:18,816 --> 00:22:21,316
Al�m disso, voc� n�o est� sozinho nem nada.
233
00:22:21,340 --> 00:22:23,340
Voc� tem tia Cenet.
234
00:22:25,364 --> 00:22:27,364
N�o, estamos sozinhos!
235
00:22:27,388 --> 00:22:30,880
Estamos sozinhos no meio desta terra estrangeira.
236
00:22:45,312 --> 00:22:47,512
N�o v� Yunus!
237
00:22:50,836 --> 00:22:52,836
Yunus!
238
00:22:54,760 --> 00:22:57,600
N�o volte se voc� for.
239
00:23:43,584 --> 00:23:46,840
N�o chore querida.
240
00:23:48,308 --> 00:23:50,808
Ele vai voltar de qualquer maneira.
241
00:23:50,832 --> 00:23:52,832
Eu sei.
242
00:23:53,560 --> 00:23:55,556
Mas eu sou sempre a �nica que espera.
243
00:23:56,180 --> 00:23:58,380
Estou cansado disso!
244
00:24:04,804 --> 00:24:07,304
Esperando por sua amada.
245
00:24:07,328 --> 00:24:09,728
nunca � cansativo.
246
00:24:17,352 --> 00:24:19,352
tia Cennet?
247
00:24:19,576 --> 00:24:22,776
Eu tenho esperado por 50 anos!
248
00:24:26,000 --> 00:24:28,800
Por exatamente 50 anos.
249
00:24:31,824 --> 00:24:34,724
Voc� espera quando voc� ama.
250
00:24:37,248 --> 00:24:40,248
Independentemente do n�mero de anos ...
251
00:24:40,272 --> 00:24:42,472
Temporadas.
252
00:24:44,296 --> 00:24:46,496
Nunca desista
253
00:24:47,620 --> 00:24:49,820
ou se cansa
254
00:24:51,144 --> 00:24:53,644
voc� apenas espera
255
00:24:58,968 --> 00:25:02,768
Ainda me lembro como se fosse ontem.
256
00:25:04,292 --> 00:25:06,392
Aquele dia...
257
00:25:07,216 --> 00:25:09,716
era t�o lindo
258
00:25:09,940 --> 00:25:12,140
e t�o m�gico.
259
00:25:13,364 --> 00:25:15,364
Eu
260
00:25:15,988 --> 00:25:17,988
Niyaz
261
00:26:42,112 --> 00:26:44,120
Aquele dia
262
00:26:44,136 --> 00:26:46,936
foi o nosso dia mais feliz de sempre.
263
00:26:47,260 --> 00:26:49,560
Mas n�s n�o sab�amos
264
00:26:50,840 --> 00:26:53,184
que era de fato nosso �nico dia feliz.
265
00:26:53,908 --> 00:26:56,408
Meu caro Cennet
266
00:26:56,432 --> 00:26:58,932
Por que voc� est� chorando?
267
00:26:58,956 --> 00:27:01,956
Gra�as a Deus estamos finalmente juntos.
268
00:27:02,580 --> 00:27:06,580
Estamos juntos hoje, mas nos separaremos amanh�.
269
00:27:07,400 --> 00:27:09,504
Podemos ser felizes assim Niyaz?
270
00:27:09,528 --> 00:27:11,528
eu prometo
271
00:27:11,552 --> 00:27:13,552
Eu voltarei por voc�.
272
00:27:13,876 --> 00:27:15,876
E n�s estaremos juntos pela vida.
273
00:27:17,900 --> 00:27:20,800
Deus sabe se ser� para a vida ou para uma noite.
274
00:27:21,224 --> 00:27:23,224
N�o se preocupe.
275
00:27:23,248 --> 00:27:27,148
Com meu amor por voc�, farei o que for preciso para voltar.
276
00:27:27,372 --> 00:27:29,372
Mas a guerra significava morte.
277
00:27:29,396 --> 00:27:34,896
E a aus�ncia de casa era uma faca cega que separava os amantes.
278
00:27:34,920 --> 00:27:36,820
{\ an8} 1941, norte do C�ucaso, URSS
279
00:27:36,440 --> 00:27:38,644
Aten��o por FAVOR!
280
00:27:38,268 --> 00:27:44,368
Qualquer jovem e saud�vel ir� para a frente. N�o haver� mais nada para tr�s.
281
00:27:44,592 --> 00:27:51,492
De agora em diante, seus filhos e irm�os s�o soldados do poderoso Ex�rcito Vermelho.
282
00:29:15,816 --> 00:29:18,116
Por favor, volte Niyaz.
283
00:29:18,140 --> 00:29:20,640
V� depressa, volte depressa, por favor.
284
00:29:20,964 --> 00:29:23,464
Eu n�o suporto ficar sem voc�.
285
00:29:24,988 --> 00:29:27,688
Eu prometo, voltarei rapidamente.
286
00:29:27,712 --> 00:29:30,212
Eu vou voltar correndo.
287
00:29:31,360 --> 00:29:33,136
N�o se preocupe.
288
00:29:33,160 --> 00:29:35,960
Eu voltarei para o inferno ou �gua alta.
289
00:29:38,984 --> 00:29:41,384
N�o chore ...
290
00:29:42,308 --> 00:29:44,508
Eu n�o estou chorando.
291
00:29:46,132 --> 00:29:49,432
Eu sempre lembrarei do seu rosto sorridente.
292
00:30:01,560 --> 00:30:03,560
Niyaz Memmedov
293
00:30:39,680 --> 00:30:41,280
Niyaz!
294
00:30:41,704 --> 00:30:43,400
Niyaz!
295
00:30:43,104 --> 00:30:44,604
Cennet!
296
00:30:44,728 --> 00:30:46,228
Niyaz!
297
00:30:46,352 --> 00:30:48,152
Cennet!
298
00:31:00,476 --> 00:31:03,176
eu voltarei por voc�
299
00:31:03,300 --> 00:31:06,100
Eu vou esperar o tempo que eu viver!
300
00:31:27,324 --> 00:31:30,240
3 meses depois
301
00:31:30,480 --> 00:31:32,248
espera � dif�cil
302
00:31:32,572 --> 00:31:35,872
Voc� s� espera se tiver esperan�a.
303
00:31:39,896 --> 00:31:43,196
Mas, meses depois, n�o tive not�cias
304
00:31:43,620 --> 00:31:45,620
nem uma �nica letra
305
00:31:46,440 --> 00:31:48,440
ou qualquer esperan�a.
306
00:31:48,368 --> 00:31:50,868
N�o havia nada
307
00:32:04,920 --> 00:32:06,920
Pai
308
00:32:06,916 --> 00:32:10,116
O que eu fa�o se algo acontecer com ele?
309
00:32:12,840 --> 00:32:14,640
O que?
310
00:32:14,664 --> 00:32:17,664
Eu fiz depois que perdi
311
00:32:17,888 --> 00:32:20,388
minha esposa
312
00:32:20,412 --> 00:32:23,112
voc� vai esperar
313
00:32:25,636 --> 00:32:28,536
assim como os guindastes
314
00:32:30,160 --> 00:32:32,760
ao migrar
315
00:32:32,784 --> 00:32:37,284
guindastes param e descansam em plan�cies como esta.
316
00:32:37,308 --> 00:32:43,208
Cada guindaste procura seu companheiro assim que aterrissam
317
00:32:45,532 --> 00:32:50,532
Aqueles que se encontram decolam e continuam migrando.
318
00:32:50,656 --> 00:32:53,556
Aqueles que n�o conseguem encontrar seu companheiro,
319
00:32:53,580 --> 00:32:56,180
eles apenas esperam
320
00:32:58,304 --> 00:33:00,804
At� quando
321
00:33:03,728 --> 00:33:06,228
At� que eles morram
322
00:33:11,852 --> 00:33:13,852
Soldados russos! Entrega!
323
00:33:15,760 --> 00:33:17,676
Esta n�o � sua guerra.
324
00:33:18,000 --> 00:33:22,500
Se voc� quiser ver seus entes queridos novamente, junte-se aos seus camaradas alem�es.
325
00:33:22,524 --> 00:33:24,924
1942, Stalingrado, URSS
326
00:33:24,948 --> 00:33:27,448
Eles te veem dor.
327
00:33:28,672 --> 00:33:31,720
Quando voc� se render
328
00:33:42,696 --> 00:33:44,996
Voc� est� ferido?
329
00:33:45,200 --> 00:33:47,720
Eu estou bem, camarada.
330
00:33:56,344 --> 00:33:57,844
Vamos!
331
00:33:59,768 --> 00:34:01,268
Cuidado.
332
00:34:18,244 --> 00:34:20,244
Largue sua arma.
333
00:34:20,268 --> 00:34:22,268
Entrega.
334
00:34:25,192 --> 00:34:26,192
Entrega
335
00:34:26,216 --> 00:34:27,416
Largue sua arma.
336
00:34:27,640 --> 00:34:28,740
M�os para cima!
337
00:34:28,764 --> 00:34:29,964
Te disse para soltar sua arma!
338
00:34:29,988 --> 00:34:30,988
Largue sua arma.
339
00:34:58,812 --> 00:35:00,112
Venha, morra!
340
00:35:00,136 --> 00:35:01,136
Morrer!
341
00:35:03,560 --> 00:35:05,360
Venha, morra agora!
342
00:35:05,484 --> 00:35:06,484
Morrer!
343
00:35:06,608 --> 00:35:08,408
Morra agora!!
344
00:35:25,320 --> 00:35:27,320
Soldados russos! Entrega!
345
00:35:28,956 --> 00:35:30,956
Esta n�o � sua guerra.
346
00:35:31,380 --> 00:35:35,780
Se voc� quiser ver seus entes queridos novamente, junte-se aos seus camaradas alem�es.
347
00:35:38,904 --> 00:35:41,104
Eles veem sua dor.
348
00:36:21,280 --> 00:36:22,728
Camarada Niyaz!
349
00:36:22,752 --> 00:36:25,252
Voc� salvou minha vida.
350
00:36:25,276 --> 00:36:26,876
Obrigado!
351
00:36:27,100 --> 00:36:32,100
Gra�as a her�is como voc�, os nazistas n�o foram capazes de conquistar Stalingrado.
352
00:36:32,724 --> 00:36:35,424
E eles nunca ser�o!
353
00:36:37,448 --> 00:36:39,948
Posso dar uma olhada?
354
00:36:46,872 --> 00:36:48,172
Oh! Uau!
355
00:36:48,196 --> 00:36:51,896
Parece que h� uma alma amorosa por tr�s desse cora��o valente.
356
00:36:52,920 --> 00:36:55,420
Voc� a ama muito?
357
00:36:59,440 --> 00:37:00,644
Eu fa�o.
358
00:37:03,868 --> 00:37:05,468
Comandante!
359
00:37:05,492 --> 00:37:06,492
Sim.
360
00:37:06,516 --> 00:37:10,160
Ser� que vou poder v�-la uma �ltima vez antes de morrer?
361
00:37:14,400 --> 00:37:16,840
A morte � uma coisa ruim, n�o �?
362
00:37:17,764 --> 00:37:20,264
N�o � como dormir.
363
00:37:21,388 --> 00:37:23,388
Depois de fechar os olhos
364
00:37:23,412 --> 00:37:26,112
voc� n�o pode abri-los novamente.
365
00:37:28,636 --> 00:37:31,136
Eu n�o posso te dar esperan�a, soldado.
366
00:37:32,600 --> 00:37:34,960
Os nazistas est�o em Leningrado.
367
00:37:35,840 --> 00:37:39,840
Eles conquistaram todos os dias; Kiev, Crimeia, norte da Caucasia.
368
00:37:40,508 --> 00:37:42,508
Eles est�o em todo lugar.
369
00:37:45,732 --> 00:37:47,732
Caucasia do Norte?
370
00:37:48,456 --> 00:37:49,956
O que?
371
00:37:51,180 --> 00:37:52,480
N�o!
372
00:37:54,400 --> 00:37:55,704
Cennet!
373
00:37:56,280 --> 00:37:58,528
Voc� disse alguma coisa?
374
00:37:58,852 --> 00:38:01,852
Todo mundo para os caminh�es! N�s estamos indo para a linha de frente!
375
00:38:01,876 --> 00:38:03,476
Se apresse!
376
00:38:03,500 --> 00:38:05,500
R�pido, depressa!
377
00:38:25,899 --> 00:38:27,399
Niyaz!
378
00:38:28,724 --> 00:38:31,824
Esque�a tudo o que voc� est� pensando e volte para sua unidade!
379
00:39:11,548 --> 00:39:13,480
Hey pare!
380
00:39:13,172 --> 00:39:15,172
Quem � Voc�?
381
00:39:22,896 --> 00:39:24,596
Eu disse pare!
382
00:39:24,620 --> 00:39:26,220
Volte aqui.
383
00:39:26,244 --> 00:39:27,244
Pare!
384
00:39:29,268 --> 00:39:30,968
N�o se mexa.
385
00:39:31,920 --> 00:39:33,920
M�os para cima!
386
00:39:34,416 --> 00:39:36,416
Eu disse as m�os para cima!
387
00:39:48,140 --> 00:39:51,440
Meu sogro sofreu o mesmo destino dos guindastes.
388
00:39:52,640 --> 00:39:54,364
Ele esperou como eles fazem.
389
00:39:54,488 --> 00:39:57,880
E morreu como eles.
390
00:39:58,412 --> 00:40:02,512
Eu n�o sabia se meu querido Niyaz estava vivo ou morto.
391
00:40:04,436 --> 00:40:06,436
N�o houve not�cias
392
00:40:06,460 --> 00:40:11,860
Meu �nico consolo era seu beb� que eu estava carregando.
393
00:40:32,840 --> 00:40:33,284
Socorro!
394
00:40:33,608 --> 00:40:36,108
Socorro! Por favor me ajude!
395
00:40:36,632 --> 00:40:38,632
Socorro!
396
00:40:38,856 --> 00:40:41,356
Socorro! Por favor me ajude!
397
00:40:41,580 --> 00:40:44,800
Eles est�o atr�s de mim
398
00:40:44,204 --> 00:40:47,204
O que aconteceu? Por que voc� est� fugindo, o que aconteceu?
399
00:40:47,328 --> 00:40:50,228
Eles est�o tentando me matar! Eles est�o vindo atr�s de mim!
400
00:40:50,552 --> 00:40:53,152
Estou te implorando por favor, me esconda!
401
00:40:53,176 --> 00:40:55,676
Por favor, n�o me entregue a eles! Por favor!
402
00:40:55,700 --> 00:40:58,300
Quem � Voc�? Quem est� depois de voc�?
403
00:40:58,324 --> 00:41:01,924
Soldados, nazistas! Eles est�o procurando por mim! Eles est�o atr�s de mim!
404
00:41:01,948 --> 00:41:03,648
Mas por que?
405
00:41:03,672 --> 00:41:06,372
Meu pai, eles est�o acusando meu pai de assassinato!
406
00:41:06,396 --> 00:41:08,996
Acredite, n�o fizemos nada!
407
00:41:09,200 --> 00:41:12,200
Eles est�o vindo atr�s de mim para se vingar!
408
00:41:28,944 --> 00:41:32,444
N�o tenha medo, fique quieto - quieto!
409
00:42:26,680 --> 00:42:32,680
Pesquisar todas as casas. Comece pelos arredores da aldeia e aperte a �rea de busca.
410
00:42:50,192 --> 00:42:51,792
Voc�
411
00:42:54,616 --> 00:42:57,116
A garota est� dentro?
412
00:42:57,940 --> 00:43:00,740
Qual garota voc� est� falando?
413
00:43:00,764 --> 00:43:03,964
Eu estou falando sobre o que voc� est� escondendo.
414
00:43:10,880 --> 00:43:11,588
Bem.
415
00:43:13,812 --> 00:43:15,312
Bem.
416
00:43:15,436 --> 00:43:17,436
Ent�o voc�
417
00:43:18,600 --> 00:43:21,160
n�o parece a garota, tem?
418
00:43:23,484 --> 00:43:25,684
Ent�o voc� acha
419
00:43:25,708 --> 00:43:28,708
que pare�o um idiota?
420
00:44:25,932 --> 00:44:29,432
N�o h� ningu�m l�, comandante.
421
00:45:12,956 --> 00:45:16,156
Eu sou o tenente Lars Reinhard.
422
00:45:17,380 --> 00:45:19,980
Eu vou abreviar.
423
00:45:20,404 --> 00:45:25,604
Ontem, um dos meus melhores oficiais foi morto.
424
00:45:26,728 --> 00:45:32,628
O pai da garota russa que estamos procurando fez isso.
425
00:45:34,520 --> 00:45:36,520
Vera Ivanova
426
00:45:36,760 --> 00:45:39,276
Eu sei que ela est� nessa aldeia.
427
00:45:43,800 --> 00:45:47,800
De fato, tenho certeza que ela �.
428
00:45:50,824 --> 00:45:54,924
Voc� tem um minuto para entreg�-la para mim.
429
00:45:56,148 --> 00:45:57,948
Se n�o...
430
00:45:57,972 --> 00:46:00,672
Eu vou reunir todos voc�s.
431
00:46:00,696 --> 00:46:04,196
e envi�-lo para campos de trabalho.
432
00:46:10,820 --> 00:46:13,820
seu tempo � curto agora
433
00:46:14,440 --> 00:46:17,944
A garota que voc� est� procurando n�o est� nesta aldeia.
434
00:46:23,968 --> 00:46:26,968
A �nica coisa que eu nunca suporto
435
00:46:27,192 --> 00:46:30,292
est� sendo levado para um idiota.
436
00:46:38,116 --> 00:46:40,616
A partir de agora, seus 30 segundos
437
00:46:41,540 --> 00:46:43,540
j� se foi.
438
00:46:43,564 --> 00:46:45,564
venha falar
439
00:46:45,588 --> 00:46:49,880
Onde est� a garota?
440
00:46:59,312 --> 00:47:02,112
N�s n�o a demos.
441
00:47:02,236 --> 00:47:04,836
N�s n�o poder�amos ter feito.
442
00:47:04,960 --> 00:47:08,160
Porque ela queria que a proteg�ssemos.
443
00:47:17,584 --> 00:47:18,784
Chop chop!
444
00:47:18,808 --> 00:47:21,308
V� em frente, siga em frente
445
00:47:21,632 --> 00:47:23,932
Vamos l�, mexa-se!
446
00:47:23,956 --> 00:47:25,756
Mova-se para l�!
447
00:47:25,780 --> 00:47:27,780
Eles fizeram como eles disseram.
448
00:47:28,400 --> 00:47:33,204
Eles nos carregaram em um trem junto com as pessoas que eles reuniram de aldeias vizinhas.
449
00:47:38,528 --> 00:47:42,328
O que voc� est� esperando? Entre!
450
00:47:49,652 --> 00:47:51,852
Todos se sentam.
451
00:47:51,876 --> 00:47:53,876
Sente-se.
452
00:47:55,700 --> 00:47:57,400
Por favor!
453
00:48:01,240 --> 00:48:03,240
Eu disse sente-se!
454
00:48:52,748 --> 00:48:55,748
Eu sei que voc� estava escondendo aquela garota.
455
00:48:55,772 --> 00:49:00,572
Teria custado apenas uma vida e voc� estaria livre
456
00:49:00,596 --> 00:49:02,396
mas agora...
457
00:49:02,420 --> 00:49:04,420
Ela valeu a pena?
458
00:49:05,744 --> 00:49:07,444
para n�s
459
00:49:07,468 --> 00:49:09,468
matando uma pessoa
460
00:49:09,492 --> 00:49:12,492
� como se matasse toda a humanidade.
461
00:49:13,916 --> 00:49:15,160
Sim.
462
00:49:15,440 --> 00:49:18,440
Ela com certeza valeu a pena.
463
00:49:33,664 --> 00:49:36,464
Todos subam a bordo!
464
00:49:36,488 --> 00:49:38,188
Suba a bordo!
465
00:49:38,212 --> 00:49:40,212
Se apresse! Chop chop!
466
00:49:40,236 --> 00:49:42,336
Vamos l�, mexa-se!
467
00:49:42,360 --> 00:49:44,600
Vamos!
468
00:49:44,840 --> 00:49:48,984
Em todos os lugares que o trem passava, mais pessoas estavam sendo carregadas a bordo.
469
00:49:49,108 --> 00:49:51,308
Vamos cortar chop!
470
00:49:54,432 --> 00:49:57,232
Eu n�o sabia para onde �amos
471
00:49:57,256 --> 00:49:59,856
ou o que estava esperando a nossa frente.
472
00:50:03,980 --> 00:50:06,780
N�s viajamos por dias, por semanas.
473
00:50:12,804 --> 00:50:15,400
Estava frio.
474
00:50:15,280 --> 00:50:18,328
Doen�as estavam ao nosso redor.
475
00:50:19,952 --> 00:50:21,952
E eu
476
00:50:21,976 --> 00:50:23,976
estava sozinho
477
00:50:25,500 --> 00:50:27,900
Sem Niyaz.
478
00:50:44,240 --> 00:50:45,724
Niyaz!
479
00:50:47,348 --> 00:50:49,480
Cennet!
480
00:50:50,720 --> 00:50:51,472
Niyaz!
481
00:50:51,496 --> 00:50:53,196
Cennet
482
00:50:58,520 --> 00:51:01,200
Meu deus, � voc�!
483
00:51:01,344 --> 00:51:02,844
� voc�!
484
00:51:02,868 --> 00:51:03,868
Meu Cennet!
485
00:51:03,892 --> 00:51:04,892
Meu Cennet!
486
00:51:08,916 --> 00:51:11,416
Eu sabia! Eu juro que sabia disso!
487
00:51:12,740 --> 00:51:15,240
Eu sabia que te veria novamente.
488
00:51:15,264 --> 00:51:17,264
Oh! Gra�as a deus!
489
00:51:38,988 --> 00:51:40,988
Meu pai
490
00:51:42,120 --> 00:51:46,512
sempre disse: "Eu nasci aqui, vou morrer aqui.
491
00:51:49,436 --> 00:51:53,136
Ele n�o faria de outra maneira.
492
00:51:53,360 --> 00:51:56,860
Ele est� deitado ao lado de sua m�e agora.
493
00:51:58,684 --> 00:52:01,984
Ele est� descansando em paz, esperan�oso.
494
00:52:08,508 --> 00:52:09,808
Assim...
495
00:52:09,832 --> 00:52:12,532
Nosso filho est� a caminho, n�?
496
00:52:12,656 --> 00:52:15,456
Como voc� sabe que � um menino?
497
00:52:15,480 --> 00:52:17,280
Eu n�o.
498
00:52:17,304 --> 00:52:19,704
Eu s� tenho um pressentimento.
499
00:52:19,728 --> 00:52:21,628
� um menino.
500
00:52:23,152 --> 00:52:26,652
Vamos cham�-lo de Bedel?
501
00:52:46,776 --> 00:52:48,476
Cennet!
502
00:52:48,500 --> 00:52:51,000
N�o h� fim para isso.
503
00:52:51,240 --> 00:52:53,924
Temos que encontrar uma sa�da e fugir.
504
00:52:53,948 --> 00:52:56,748
Comigo nessa condi��o?
505
00:52:56,772 --> 00:52:58,772
N�o h� outra maneira.
506
00:52:59,196 --> 00:53:03,696
Supostamente, estamos sendo enviados para trabalhar, mas n�o se sabe o que acontece l�
507
00:53:14,620 --> 00:53:16,620
Eles est�o cansados ??tamb�m.
508
00:53:16,644 --> 00:53:19,644
Eles certamente perder�o o foco.
509
00:54:01,268 --> 00:54:03,468
O trem est� diminuindo.
510
00:54:03,492 --> 00:54:05,892
Agora � a hora certa.
511
00:54:11,616 --> 00:54:13,160
Cennet!
512
00:54:13,400 --> 00:54:16,400
Esta � a nossa �nica chance.
513
00:54:19,864 --> 00:54:22,364
Espere um pouco.
514
00:54:33,688 --> 00:54:36,188
Mexa-se agora!
515
00:54:38,312 --> 00:54:40,312
Niyaz!
516
00:54:40,336 --> 00:54:43,436
Azim! Abra a porta! A porta!
517
00:54:45,360 --> 00:54:48,360
Vamos ! Vamos!
518
00:54:49,484 --> 00:54:50,484
Volte!
519
00:54:50,508 --> 00:54:51,708
Volte!
520
00:54:53,532 --> 00:54:55,532
O trem est� diminuindo.
521
00:54:55,856 --> 00:54:57,856
� a hora certa.
522
00:54:57,980 --> 00:54:59,980
Quando eu digo tr�s.
523
00:55:00,400 --> 00:55:01,400
1!
524
00:55:01,280 --> 00:55:02,280
Twoo!
525
00:55:02,520 --> 00:55:04,520
Tr�s!
526
00:55:37,276 --> 00:55:40,376
Cennet !!!
527
00:55:43,900 --> 00:55:47,400
Niyaz! Pare! N�o volte!
528
00:56:05,824 --> 00:56:08,124
Soldados, corra !!!
529
00:56:08,348 --> 00:56:10,648
Atire nos fugitivos !!!
530
00:56:10,772 --> 00:56:13,272
Pegue-os! Atire neles!
531
00:56:13,296 --> 00:56:16,196
Atirar! V� atr�s deles! Eles est�o fugindo!
532
00:56:16,220 --> 00:56:18,220
Eles est�o fugindo!
533
00:56:21,144 --> 00:56:23,644
Mover! Eu disse movimento!
534
00:56:24,868 --> 00:56:27,468
Pare ou eu vou atirar!
535
00:56:27,492 --> 00:56:29,492
N�o se mexa!
536
00:56:29,516 --> 00:56:31,516
Todos se sentam!
537
00:56:31,540 --> 00:56:35,540
Sente-se esc�ria! Eu disse sente-se!
538
00:56:37,664 --> 00:56:39,640
Keswich!
539
00:56:39,880 --> 00:56:42,488
Voc� n�o v� que ela est� gr�vida?
540
00:56:50,612 --> 00:56:52,212
R�pido!
541
00:56:52,236 --> 00:56:54,736
Pegue um pouco de �gua limpa!
542
00:56:58,960 --> 00:57:01,460
N�o segure isso querido.
543
00:57:01,684 --> 00:57:05,840
Grite querida, grite. N�o seja t�mido.
544
00:57:05,308 --> 00:57:07,508
Vamos l� querida!
545
00:57:07,732 --> 00:57:11,320
O que voc� est� esperando? Fa�a alguma coisa!
546
00:57:11,560 --> 00:57:13,456
Voc� n�o v� que ela � t�mida!
547
00:57:13,480 --> 00:57:15,480
Vamos l� querida!
548
00:58:40,704 --> 00:58:44,704
� um menino ador�vel. Que ele seja afortunado.
549
00:58:48,828 --> 00:58:50,628
Bedel!
550
00:58:50,852 --> 00:58:53,152
Meu querido Bedel!
551
00:59:13,876 --> 00:59:17,760
Sai fora! Todo mundo para os caminh�es!
552
00:59:17,100 --> 00:59:19,600
Vamos l�, mexa-se!
553
00:59:19,724 --> 00:59:21,724
Se apresse!
554
00:59:21,948 --> 00:59:24,448
R�pido! Saia do trem!
555
00:59:27,172 --> 00:59:29,172
Venha, saia!
556
00:59:29,496 --> 00:59:31,496
Vamos l�, mexa-se!
557
00:59:33,120 --> 00:59:36,420
O que voc� est� olhando? Apenas saia!
558
00:59:36,444 --> 00:59:38,440
R�pido!
559
00:59:38,680 --> 00:59:41,368
Venha, des�a do trem! Vamos!
560
00:59:41,392 --> 00:59:42,892
{\ an9} Esta��o Ferrovi�ria de Dresden, Alemanha
561
00:59:42,916 --> 00:59:46,716
Vamos! N�o podemos esperar por voc�, seus idiotas! Voc� esc�ria!
562
00:59:47,240 --> 00:59:48,940
Sai fora!
563
00:59:48,964 --> 00:59:50,864
V� at� l�!
564
00:59:50,888 --> 00:59:51,988
Mover!
565
00:59:52,120 --> 00:59:53,212
Esprema-se!
566
00:59:53,236 --> 00:59:54,736
Mexa-se!
567
00:59:54,760 --> 00:59:56,260
Entre nos caminh�es!
568
00:59:56,284 --> 00:59:57,984
Continue andando, vamos l�!
569
00:59:58,800 --> 01:00:00,800
Subir em!
570
00:59:59,320 --> 01:00:00,532
Aten��o por FAVOR!
571
01:00:00,556 --> 01:00:02,560
Novos prisioneiros
572
01:00:01,457 --> 01:00:04,479
{\ an9} Sachsenhausen Prisoner Camp, Alemanha
573
01:00:01,280 --> 01:00:04,800
Siga todas as instru��es que voc� recebeu.
574
01:00:04,128 --> 01:00:07,428
Todos os prisioneiros russos seguir�o o n�mero da fila 1
575
01:00:07,452 --> 01:00:10,552
Para prisioneiros ucranianos � a fila n�mero 2
576
01:00:10,576 --> 01:00:13,876
E para os outros prisioneiros, � a fila n�mero 3.
577
01:00:13,900 --> 01:00:15,900
Desta forma, desta forma
578
01:00:16,524 --> 01:00:18,924
Solte o garoto!
579
01:00:18,948 --> 01:00:20,948
Eu disse soltou!
580
01:00:22,772 --> 01:00:25,772
Esconda seu filho. N�o deixe eles verem. Esconda-o!
581
01:00:27,596 --> 01:00:29,596
Deixe-o!
582
01:00:30,420 --> 01:00:32,420
N�o! N�o!
583
01:00:33,544 --> 01:00:35,544
Afastar!
584
01:01:03,868 --> 01:01:07,368
Voc� n�o pode fugir, sua esc�ria!
585
01:01:08,992 --> 01:01:13,592
As pessoas foram levadas para o trabalho, mas estavam sendo mortas.
586
01:01:27,216 --> 01:01:28,716
Aten��o por FAVOR!
587
01:01:28,740 --> 01:01:32,240
Novos prisioneiros ser�o colocados no quartel n�mero 5.
588
01:01:46,864 --> 01:01:48,864
N�o me fa�a besteira!
589
01:01:49,880 --> 01:01:52,880
Voc� � um porco in�til!
590
01:01:52,112 --> 01:01:54,712
Eu ... eu estou bem.
591
01:01:54,836 --> 01:01:57,736
Eu posso trabalhar apesar da minha perna.
592
01:01:57,960 --> 01:02:00,560
Olhe, por favor, olhe para mim!
593
01:02:00,684 --> 01:02:03,884
Por favor me observe. Olha s� olha!
594
01:02:03,908 --> 01:02:07,800
Eu posso fazer qualquer coisa que os outros fa�am.
595
01:02:07,320 --> 01:02:09,432
Eu posso ver!
596
01:02:09,456 --> 01:02:11,956
Cale a boca, seu idiota sujo!
597
01:02:11,980 --> 01:02:14,880
Voc� n�o merece viver!
598
01:02:15,904 --> 01:02:18,904
Por favor, tenha piedade de mim!
599
01:02:19,428 --> 01:02:20,928
Por favor!
600
01:02:21,520 --> 01:02:23,520
Estou te implorando!
601
01:02:23,376 --> 01:02:26,376
Pare de implorar, seu porco sujo!
602
01:02:26,400 --> 01:02:29,700
Voc� � um fardo sujo do jeito que voc� �!
603
01:02:35,724 --> 01:02:38,224
Por favor deixe-me...
604
01:02:40,648 --> 01:02:43,648
Me deixe viver! Estou te implorando!
605
01:02:55,672 --> 01:02:58,672
Vamos! De volta ao trabalho!
606
01:03:03,296 --> 01:03:06,796
Como Niyaz disse, n�o havia fim para isso.
607
01:03:06,820 --> 01:03:09,320
Eu tive que fugir.
608
01:03:09,544 --> 01:03:15,744
Eu tive que fugir antes que fosse a nossa vez.
609
01:03:16,568 --> 01:03:19,568
Ouvi dizer que a guerra terminar� no Natal.
610
01:03:19,792 --> 01:03:22,692
Voc� sabe o que eu vou fazer?
611
01:03:20,160 --> 01:03:22,160
{\ an3} Berlim, Alemanha
612
01:03:22,840 --> 01:03:26,340
Eu vou comprar 300 acres de terra em Kiev.
613
01:03:26,364 --> 01:03:29,464
Os trabalhadores s�o de gra�a em qualquer caso.
614
01:03:29,688 --> 01:03:31,188
e...
615
01:03:31,212 --> 01:03:35,212
E a Yuergen Pig Farm estar� a servi�o das pessoas.
616
01:03:38,336 --> 01:03:39,336
Pare!
617
01:03:39,360 --> 01:03:41,860
Eu disse pare!
618
01:03:41,884 --> 01:03:42,884
Rompimento!
619
01:03:42,908 --> 01:03:43,908
Pare!
620
01:03:43,932 --> 01:03:44,932
Rompimento!
621
01:03:44,956 --> 01:03:46,356
Eu disse romper!
622
01:03:46,380 --> 01:03:47,380
Mover!
623
01:03:47,404 --> 01:03:48,804
Afasta-te!
624
01:03:48,828 --> 01:03:50,280
V� at� l�! L�!
625
01:03:50,520 --> 01:03:51,152
Ok, acalme-se!
626
01:03:51,176 --> 01:03:52,276
V� at� l�!
627
01:03:52,300 --> 01:03:53,400
Rompimento! Rompimento!
628
01:03:53,424 --> 01:03:54,524
Eu disse romper!
629
01:03:54,548 --> 01:03:55,748
V� l�, v�!
630
01:03:55,772 --> 01:03:56,872
Vamos!
631
01:03:56,896 --> 01:03:57,996
Ok ok!
632
01:03:58,120 --> 01:03:59,420
V� at� l�!
633
01:03:59,444 --> 01:04:00,644
N�o resista!
634
01:04:00,668 --> 01:04:02,668
J� basta! Suficiente!
635
01:04:02,692 --> 01:04:04,392
V� l�, v�!
636
01:04:04,416 --> 01:04:07,616
Vamos l�, todo mundo entenda! Pare a�, pare!
637
01:04:07,640 --> 01:04:09,640
Mova-se para l�, mova-se!
638
01:04:21,364 --> 01:04:25,364
Vou pegar um pouco de chocolate, voc� tem sido um bom menino hoje. Bem feito voc�.
639
01:04:25,388 --> 01:04:28,988
N�o perca esta noite, os ingressos est�o se esgotando!
640
01:04:29,120 --> 01:04:32,812
Voc� vai se divertir muito! Eu recomendo que voc� veja! Os ingressos est�o se esgotando!
641
01:04:58,360 --> 01:05:01,360
Soldados her�icos, ol�!
642
01:05:08,260 --> 01:05:12,260
Jovem senhora, gostaria de fazer uma doa��o? Eu sou um m�sico.
643
01:05:44,884 --> 01:05:46,184
Pare!
644
01:05:46,308 --> 01:05:48,608
Invers�o de marcha!!!
645
01:06:01,232 --> 01:06:03,332
Eu sabia.
646
01:06:03,456 --> 01:06:05,456
� voc�,
647
01:06:10,800 --> 01:06:14,800
Voc� n�o ser� capaz de fazer de bobo algu�m de novo!
648
01:06:14,104 --> 01:06:17,104
N�o de mim e n�o de mais ningu�m.
649
01:06:41,728 --> 01:06:43,528
Pelo amor de Deus ...
650
01:06:46,552 --> 01:06:49,552
Comandante ... deixe-a para mim se quiser.
651
01:06:52,176 --> 01:06:53,676
Mover!
652
01:07:32,000 --> 01:07:33,400
R�pido!
653
01:07:33,424 --> 01:07:35,224
N�s devemos ir.
654
01:07:35,248 --> 01:07:36,448
Mover!
655
01:07:57,172 --> 01:07:59,172
Venha comigo.
656
01:08:10,960 --> 01:08:12,960
Ou�a com aten��o.
657
01:08:12,120 --> 01:08:14,320
N�o deixe este carro.
658
01:08:14,344 --> 01:08:16,344
Este trem vai para a frente.
659
01:08:16,368 --> 01:08:20,680
Quando chegar ao seu territ�rio, pule imediatamente.
660
01:08:20,920 --> 01:08:21,792
Voce entende?
661
01:08:21,916 --> 01:08:23,916
Por que voc� est� me ajudando?
662
01:08:34,240 --> 01:08:36,740
Porque eles devem viver.
663
01:08:37,364 --> 01:08:39,564
Como voc� disse,
664
01:08:39,688 --> 01:08:44,788
Se matar uma pessoa � como se matasse toda a humanidade.
665
01:08:44,812 --> 01:08:46,812
salvando uma pessoa
666
01:08:46,836 --> 01:08:48,836
deve ser como se
667
01:08:48,860 --> 01:08:51,960
salvando a humanidade inteira.
668
01:09:15,840 --> 01:09:18,284
Oh! Gra�as a deus.
669
01:09:31,908 --> 01:09:34,708
Ele foi morto?
670
01:09:35,532 --> 01:09:38,632
Voc� ouviu falar dele novamente?
671
01:09:39,356 --> 01:09:42,356
Eu esperei por alguns anos.
672
01:09:43,980 --> 01:09:45,980
E depois
673
01:09:46,204 --> 01:09:49,504
fomos for�ados pelas circunst�ncias
674
01:09:49,728 --> 01:09:52,428
e acabamos aqui.
675
01:09:59,852 --> 01:10:02,852
Ainda estou esperando.
676
01:10:04,476 --> 01:10:06,676
Eu sei isso.
677
01:10:06,700 --> 01:10:09,700
Ele vai voltar.
678
01:10:09,924 --> 01:10:11,924
Bem
679
01:10:11,948 --> 01:10:15,448
� incerto se ele est� vivo ou morto.
680
01:10:16,872 --> 01:10:19,972
Ele n�o sabe que voc� est� aqui
681
01:10:19,996 --> 01:10:21,496
e
682
01:10:22,120 --> 01:10:25,520
e voc� ainda est� esperando por ele.
683
01:10:26,444 --> 01:10:28,444
Por qu�?
684
01:10:30,468 --> 01:10:32,468
Ame
685
01:10:37,992 --> 01:10:41,492
Ele me disse que voltaria.
686
01:10:45,216 --> 01:10:48,416
E eu disse que esperaria.
687
01:10:54,400 --> 01:10:56,400
Ame
688
01:10:59,564 --> 01:11:02,764
Isso � o que � amor, querido.
689
01:11:05,688 --> 01:11:08,688
O amor � ser paciente.
690
01:11:13,912 --> 01:11:17,912
Voc� s� entende quando perdeu.
691
01:13:04,436 --> 01:13:06,236
Av�! Av�!...
692
01:13:07,360 --> 01:13:09,660
Vov� voc� est� bem?
693
01:13:09,684 --> 01:13:12,484
Eu estou bem. Eu estou bem garoto.
694
01:13:13,708 --> 01:13:16,608
De onde veio isso?
695
01:13:16,632 --> 01:13:17,832
� do meu pai.
696
01:13:17,856 --> 01:13:20,556
Ele disse que voc� fez isso para ele quando ele era pequeno.
697
01:13:20,580 --> 01:13:21,880
Ele deu para mim.
698
01:13:21,904 --> 01:13:23,904
O que voc� acha? Isso combina comigo?
699
01:13:23,928 --> 01:13:26,228
Isso acontece. Isso combina muito bem com voc�.
700
01:13:26,352 --> 01:13:28,752
Mas algo est� faltando.
701
01:13:28,776 --> 01:13:31,276
Venha, sente-se ao meu lado.
702
01:13:37,600 --> 01:13:38,700
Aqui
703
01:13:38,924 --> 01:13:41,424
o rel�gio do seu av�.
704
01:13:43,148 --> 01:13:45,648
E a foto dele.
705
01:13:47,872 --> 01:13:50,372
Parece com voc�.
706
01:13:50,396 --> 01:13:51,496
Mas...
707
01:13:51,520 --> 01:13:53,720
Por que voc� deu isso para mim?
708
01:13:53,844 --> 01:13:56,744
Esses itens pertencem ao seu av�.
709
01:13:56,768 --> 01:13:59,268
Eu estou velho agora.
710
01:14:00,692 --> 01:14:03,692
Eu preciso pass�-los para algu�m.
711
01:14:16,516 --> 01:14:18,816
Minha querida filha
712
01:14:18,940 --> 01:14:21,440
Felizmente voc� est� bem.
713
01:14:24,564 --> 01:14:26,164
Ela est� bem.
714
01:14:26,488 --> 01:14:28,188
Ela parece bem.
715
01:14:34,120 --> 01:14:37,120
Voc�, ermm, volta ao trabalho, querido.
716
01:14:37,360 --> 01:14:39,636
N�s vamos arrumar juntos.
717
01:14:40,760 --> 01:14:43,460
Voc� n�o teve nenhum sono Yunus.
718
01:14:43,684 --> 01:14:46,484
Voc� n�o vai precisar de comida antes de ir?
719
01:14:46,508 --> 01:14:48,308
N�o se preocupe querida
720
01:14:48,332 --> 01:14:52,320
Quando eu chegar ao local, eu vou abrir uma cebola e me sentir como dez le�es.
721
01:14:56,156 --> 01:14:58,756
Bem, boa sorte para voc� ent�o.
722
01:15:03,780 --> 01:15:06,680
Tente entend�-lo, querido.
723
01:15:06,704 --> 01:15:12,304
Eu entendo que voc� veio aqui por uma paix�o, para construir pontes de cora��o.
724
01:15:12,328 --> 01:15:16,628
O que voc� precisa fazer a partir de agora � ser paciente.
725
01:15:18,520 --> 01:15:21,520
Vamos, vamos ao trabalho.
726
01:16:14,760 --> 01:16:15,676
Cheers Resat.
727
01:16:15,700 --> 01:16:17,300
Aproveite.
728
01:16:17,524 --> 01:16:21,240
E ai galera? Voc� parece preocupado.
729
01:16:22,948 --> 01:16:24,948
Como n�o podemos ser professores?
730
01:16:24,972 --> 01:16:27,972
Estamos sem materiais, o dinheiro ainda n�o chegou.
731
01:16:28,496 --> 01:16:30,496
Vamos terminar o pr�dio?
732
01:16:31,620 --> 01:16:34,420
Temos dificuldade em convencer os pais, professor.
733
01:16:34,444 --> 01:16:39,344
Eu mostro a eles as brochuras da escola na Turquia e digo a eles como � a escola
734
01:16:39,368 --> 01:16:43,168
mas, quando v�em a constru��o, n�o est�o convencidos de que estar� pronta a tempo.
735
01:16:43,192 --> 01:16:45,920
Voc� est� certo.
736
01:16:45,116 --> 01:16:46,116
Mas...
737
01:16:46,140 --> 01:16:48,140
Olha � assim.
738
01:16:48,164 --> 01:16:52,264
Se diss�ssemos h� dois anos que est�vamos abrindo uma escola, ningu�m teria acreditado.
739
01:16:52,288 --> 01:16:54,288
Mas estamos aqui agora, n�o estamos?
740
01:16:54,312 --> 01:16:56,612
Voc� est� certo se voc� olhar dessa maneira.
741
01:16:56,636 --> 01:16:58,136
� como m�gica.
742
01:16:58,160 --> 01:17:02,160
Voc� v� o que precisamos fazer agora � fazer o que devemos fazer corretamente
743
01:17:02,184 --> 01:17:04,884
Se fizermos isso, Deus nos deixar� terminar.
744
01:17:04,908 --> 01:17:05,908
Espero que sim.
745
01:17:05,932 --> 01:17:07,432
Voc� est� certo. Voc� est� certo.
746
01:17:07,456 --> 01:17:10,756
Ok, vamos, vamos nos livrar desse mau humor.
747
01:17:10,780 --> 01:17:13,780
N�o estamos t�o mal assim.
748
01:17:13,804 --> 01:17:17,904
N�s temos tudo. N�s temos ch�, queijo, azeitonas.
749
01:17:17,928 --> 01:17:23,328
N�s temos uma cebola, at� temos o cora��o dela, mas esse cara a poupou para si mesmo novamente.
750
01:17:23,452 --> 01:17:28,852
Venha professor, seja honesto. Voc� est� imaginando isso como 1,5 por��o de Adana Kebab, n�o �?
751
01:17:28,876 --> 01:17:30,876
Oh n�o como Adana Kebab, professora.
752
01:17:30,900 --> 01:17:32,600
Eu estou imaginando isso como man�!
753
01:17:32,624 --> 01:17:33,724
Te disse.
754
01:17:33,748 --> 01:17:35,348
Aposto que isso causar� incha�o.
755
01:17:35,372 --> 01:17:36,872
Vamos come�ar a trabalhar pessoal.
756
01:17:36,896 --> 01:17:39,196
Voc� vai em frente, eu vou acompanh�-lo depois de arrumar.
757
01:17:39,220 --> 01:17:41,220
Ok professor.
758
01:18:02,244 --> 01:18:04,644
Por favor! Estou esperando uma liga��o da Turquia.
759
01:18:06,680 --> 01:18:07,680
Obrigado!
760
01:18:12,392 --> 01:18:13,392
Ol�!
761
01:18:13,416 --> 01:18:14,616
Senhor Gani?
762
01:18:14,640 --> 01:18:16,640
Oh professora Yunu. Gra�as a Deus podemos finalmente conversar.
763
01:18:16,664 --> 01:18:18,664
Eu tenho tentado te contatar por dias.
764
01:18:18,688 --> 01:18:22,788
Oh yeah, continue, continue falando, seu pai est� rolando em dinheiro de qualquer maneira.
765
01:18:22,812 --> 01:18:26,712
O pa�s est� indo � fal�ncia, olhe para o que voc� est� lidando!
766
01:18:28,936 --> 01:18:31,436
Espero que voc� tenha boas not�cias Mister Gani.
767
01:18:31,460 --> 01:18:34,600
Professor, infelizmente as coisas est�o agitadas aqui.
768
01:18:34,784 --> 01:18:36,784
Os mercados est�o confusos.
769
01:18:36,808 --> 01:18:38,808
Oh, mas est� �timo aqui.
770
01:18:38,832 --> 01:18:40,832
Voc� ouve o que est� dizendo?
771
01:18:40,856 --> 01:18:43,356
Estamos ficando sem tempo, senhor Gani.
772
01:18:43,380 --> 01:18:45,980
� imposs�vel fazer coisas sem dinheiro.
773
01:18:46,400 --> 01:18:50,404
Professoras est�o chegando em breve e nem conseguimos encontrar um lugar para elas.
774
01:18:50,428 --> 01:18:56,128
Professora, acredite em mim, estou trabalhando nisso. H� ocasi�es em que nem venho da nossa loja h� dias. Mas...
775
01:18:56,452 --> 01:18:59,952
O que mais me ofende � ser considerado um sonhador Mister Gani.
776
01:19:00,176 --> 01:19:04,976
Temos duas fotos que mostramos para as pessoas e dizemos que vamos construir a mesma, mas
777
01:19:05,000 --> 01:19:08,900
de fato, n�o somos capazes de convenc�-los.
778
01:19:11,224 --> 01:19:12,324
Senhor Gani?
779
01:19:12,348 --> 01:19:14,348
Eu estou aqui professora, estou aqui.
780
01:19:17,772 --> 01:19:19,772
O que voc� diz disso?
781
01:19:20,296 --> 01:19:22,296
Vamos organizar um evento
782
01:19:22,620 --> 01:19:27,120
para que as pessoas se conven�am de que a escola n�o � um sonho, mas a realidade?
783
01:19:28,944 --> 01:19:30,944
Que tipo de evento?
784
01:19:31,680 --> 01:19:33,680
N�o sei. Qualquer tipo far�.
785
01:19:34,692 --> 01:19:37,492
Algo para ir de m�os dadas com a escola irm�.
786
01:19:37,616 --> 01:19:40,716
Que tal trazer os estudantes pr�-inscritos para c�?
787
01:19:40,740 --> 01:19:43,940
Eles iriam ver a escola e contar aos outros sobre isso quando voltassem.
788
01:19:43,964 --> 01:19:46,564
Eu n�o sei, algo do tipo, n�?
789
01:19:46,588 --> 01:19:48,388
� poss�vel.
790
01:19:48,412 --> 01:19:51,312
� poss�vel o senhor Gani. Bem.
791
01:19:51,336 --> 01:19:53,436
eu vou te ligar
792
01:19:53,460 --> 01:19:55,660
Est� bem! Adeus!
793
01:20:24,984 --> 01:20:27,484
Eu te disse cem vezes.
794
01:20:27,508 --> 01:20:30,508
At� encontrar detergente � um problema aqui.
795
01:20:31,632 --> 01:20:34,732
Humph, olha o estado em que estou!
796
01:20:34,756 --> 01:20:38,456
Como se eu estivesse limpando eles n�o valia a pena, voc� rasgou suas cal�as.
797
01:20:46,780 --> 01:20:49,480
Gra�as a Deus voc� est� em casa.
798
01:20:50,604 --> 01:20:53,604
Venha, venha, venha aqui, venha
799
01:20:53,728 --> 01:20:56,528
Venha, venha, venha aqui, venha
800
01:20:56,552 --> 01:20:59,352
Um, dois, quando eu digo tr�s
801
01:20:59,476 --> 01:21:01,976
Um dois tr�s...
802
01:21:09,300 --> 01:21:12,300
Yunus o que est� acontecendo, pelo amor de deus?
803
01:21:12,324 --> 01:21:15,624
Boas coisas est�o acontecendo, boas coisas est�o acontecendo
804
01:21:15,648 --> 01:21:17,748
Que tipo de coisas boas?
805
01:21:17,796 --> 01:21:21,960
Veja! Voc� sabe que ningu�m acredita que teremos a escola pronta a tempo.
806
01:21:21,120 --> 01:21:23,120
Mas vamos faz�-los acreditar.
807
01:21:23,144 --> 01:21:25,144
A educa��o come�a imediatamente.
808
01:21:25,168 --> 01:21:26,168
Como?
809
01:21:26,192 --> 01:21:29,192
Voc� teve aulas de dan�a folcl�rica, n�o foi?
810
01:21:36,160 --> 01:21:38,416
Precisamos estar em p�.
811
01:21:38,540 --> 01:21:40,740
Espalhe seus bra�os
812
01:21:40,964 --> 01:21:42,964
Agora nas nossas pontas dos p�s
813
01:21:43,788 --> 01:21:45,788
Caminhe em minha dire��o
814
01:21:45,812 --> 01:21:48,912
Tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito
815
01:21:55,536 --> 01:21:57,536
O que � isso?
816
01:21:57,560 --> 01:22:00,660
Nada. Escritura do nosso campo de volta para casa.
817
01:22:00,684 --> 01:22:02,284
Espere um minuto!
818
01:22:02,308 --> 01:22:05,508
Voc� est� planejando vender campo e dar o dinheiro a eles?
819
01:22:05,532 --> 01:22:08,132
Meus amigos sacrificaram tudo por isso.
820
01:22:08,156 --> 01:22:10,756
Como n�o posso sacrificar um campo de pedras?
821
01:22:10,780 --> 01:22:13,280
Aqui est� a maior das pedras.
822
01:22:13,304 --> 01:22:16,304
Filho! 2 acres de terra resolver�o o problema?
823
01:22:16,328 --> 01:22:19,280
Ent�o voc� deveria ter ajudado tamb�m pai.
824
01:22:19,520 --> 01:22:22,552
Se voc� disse sim, a escola teria terminado agora.
825
01:22:22,576 --> 01:22:25,976
Eu n�o estou dando nenhum dinheiro, nem mesmo cinco centavos!
826
01:22:26,000 --> 01:22:28,000
Tudo que voc� faz � ir atr�s deles.
827
01:22:28,240 --> 01:22:30,224
Voc� mal ajuda com a loja!
828
01:22:30,248 --> 01:22:31,948
N�o diga esse pai.
829
01:22:31,972 --> 01:22:33,672
N�o comece nem mesmo!
830
01:22:34,496 --> 01:22:36,296
Eu fa�o todo o trabalho!
831
01:22:36,520 --> 01:22:39,720
Se outra pessoa estivesse no seu lugar, pelo menos eles iriam trabalhar!
832
01:22:43,344 --> 01:22:46,544
Ent�o encontre algu�m para trabalhar para voc� pai, o que posso dizer ...
833
01:22:46,868 --> 01:22:49,680
Eu j� fiz.
834
01:22:50,920 --> 01:22:52,920
De onde?
835
01:22:52,116 --> 01:22:54,116
De volta para casa.
836
01:22:54,140 --> 01:22:57,440
Agora que voc� vai vender o campo, voc� pode traz�-lo junto quando voltar.
837
01:23:03,464 --> 01:23:05,364
{\ an6} Kars, Turquia
838
01:23:46,388 --> 01:23:48,388
Quando eu digo tr�s!
839
01:23:48,512 --> 01:23:49,512
1!
840
01:23:54,136 --> 01:23:55,236
Dois!
841
01:24:00,600 --> 01:24:01,260
Tr�s!
842
01:24:07,840 --> 01:24:09,840
Cennet!
843
01:24:55,108 --> 01:24:57,108
Vamos!
844
01:25:28,132 --> 01:25:29,332
Ajude-me!
845
01:25:29,356 --> 01:25:31,356
N�o se levante!
846
01:25:34,180 --> 01:25:35,380
Aziz!
847
01:25:35,404 --> 01:25:37,304
Niyaz, n�o! Pare!
848
01:25:39,928 --> 01:25:41,928
Vamos! Vamos!
849
01:25:43,752 --> 01:25:45,752
Corra, corra, corra!
850
01:25:45,776 --> 01:25:47,976
Venha, pegue e mate aquelas esc�rias!
851
01:25:53,300 --> 01:25:55,300
Ei! Ei! R�pido, r�pido e r�pido!
852
01:25:56,240 --> 01:25:58,240
Siga ent�o, v�!
853
01:25:58,348 --> 01:26:00,348
Comece o maldito homem!
854
01:26:38,872 --> 01:26:41,172
N�s vamos fugir se atravessarmos o rio.
855
01:26:41,196 --> 01:26:43,960
O Mar Negro fica nas proximidades.
856
01:26:43,120 --> 01:26:46,200
Podemos pegar um barco. E v� para a Turquia.
857
01:26:46,944 --> 01:26:49,844
Niyaz eles est�o vindo. N�s somos fugitivos.
858
01:26:49,868 --> 01:26:52,168
Se formos pegos, eles nos matar�o.
859
01:26:53,192 --> 01:26:55,692
Quando atravessarmos o rio, ficaremos bem.
860
01:26:56,416 --> 01:26:57,616
Niyaz!
861
01:26:57,640 --> 01:26:59,640
Eu n�o posso ir.
862
01:27:00,640 --> 01:27:02,640
Cennet est� de volta l�.
863
01:27:03,888 --> 01:27:05,788
Eu n�o posso ir.
864
01:27:05,812 --> 01:27:08,212
Se voc� voltar agora, eles v�o te matar!
865
01:27:08,236 --> 01:27:10,536
Voc� vai morrer antes de salvar o Cennet.
866
01:27:10,560 --> 01:27:11,660
Niyaz!
867
01:27:11,684 --> 01:27:13,684
Eles est�o aqui.
868
01:27:13,708 --> 01:27:14,708
Vamos!
869
01:27:14,732 --> 01:27:16,732
Vamos! Vamos!
870
01:28:20,156 --> 01:28:23,356
Voc� n�o pode ir a lugar nenhum! Saia da �gua!
871
01:28:23,380 --> 01:28:25,680
Eu vou matar voc�s dois!
872
01:28:25,704 --> 01:28:28,204
Voc� n�o pode fugir de n�s!
873
01:28:28,228 --> 01:28:30,928
Este rio ser� seu t�mulo!
874
01:28:30,952 --> 01:28:33,552
Soldados! Cercam o rio!
875
01:28:48,776 --> 01:28:51,776
Seu pai � um bom sujeito, aben�oe-o.
876
01:28:51,800 --> 01:28:55,400
Eu sei que sua inten��o n�o est� fazendo o trabalho do tio Niyaz
877
01:28:55,424 --> 01:28:57,324
mas cuidando dele.
878
01:28:57,348 --> 01:28:59,348
Tenho certeza que �.
879
01:28:59,772 --> 01:29:02,172
Por que ele n�o voltou embora?
880
01:29:02,196 --> 01:29:04,896
Por que ele nunca voltou para sua terra natal?
881
01:29:05,220 --> 01:29:07,820
� chamado de Cortina de Ferro por um motivo.
882
01:29:07,844 --> 01:29:10,444
N�o � f�cil romper.
883
01:29:10,468 --> 01:29:14,468
Ele veio aqui pensando que encontraria uma brecha para atravessar a fronteira.
884
01:29:14,592 --> 01:29:16,992
Mas sem sucesso.
885
01:29:19,160 --> 01:29:22,816
N�o teria importado nem mesmo se tivesse atravessado de qualquer maneira.
886
01:29:22,940 --> 01:29:25,940
Deus sabe se sua esposa est� viva ou morta.
887
01:29:40,264 --> 01:29:41,964
Tio Niyaz!
888
01:29:45,988 --> 01:29:47,588
Tio Niyaz!
889
01:29:47,812 --> 01:29:50,412
O filho de Kamil, Gani, est� aqui.
890
01:29:50,436 --> 01:29:53,636
Como discutimos, ele vai levar voc� com ele.
891
01:30:09,600 --> 01:30:10,860
Guindastes ...
892
01:30:11,840 --> 01:30:13,840
Guindastes est�o migrando
893
01:30:18,208 --> 01:30:20,708
Meu pai costumava sempre dizer
894
01:30:21,332 --> 01:30:26,632
que se um guindaste perde sua companheira, ele passa o resto de sua vida esperando por ela
895
01:30:28,556 --> 01:30:30,856
Mas o que ele faz
896
01:30:30,980 --> 01:30:33,780
Se ele n�o pudesse voltar Riza?
897
01:30:44,604 --> 01:30:47,204
... seis, sete, oito.
898
01:30:47,228 --> 01:30:52,228
Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito.
899
01:30:52,252 --> 01:30:57,452
Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito.
900
01:30:57,476 --> 01:31:02,776
Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito.
901
01:31:04,300 --> 01:31:06,100
Bem feito crian�as!
902
01:31:06,124 --> 01:31:08,124
N�s vamos ensaiar novamente amanh�.
903
01:31:16,548 --> 01:31:18,448
O que voc� acha professor?
904
01:31:18,472 --> 01:31:21,572
Eles quase se tornaram dan�arinos profissionais com uma semana, certo?
905
01:31:21,596 --> 01:31:23,596
H� algo de errado?
906
01:31:26,620 --> 01:31:29,120
Pessoal, tenho algumas novidades para voc�.
907
01:31:29,144 --> 01:31:35,544
Infelizmente, n�o podemos resolver o pagamento de aluguel dos lugares que voc� alugou.
908
01:31:35,768 --> 01:31:36,868
Professor...
909
01:31:36,892 --> 01:31:38,892
O que fazemos ent�o?
910
01:31:38,916 --> 01:31:41,816
Professoras chegam em breve.
911
01:31:41,840 --> 01:31:43,840
Aqui est� o que vamos fazer.
912
01:31:43,864 --> 01:31:47,564
N�s vamos ficar aqui na escola por um tempo, inclusive eu.
913
01:31:47,588 --> 01:31:49,588
E as professoras
914
01:31:49,812 --> 01:31:52,812
ser� bem-vindo para ficar em nosso lugar.
915
01:31:57,636 --> 01:31:58,736
Rapazes
916
01:31:59,600 --> 01:32:01,600
Estou ciente de que
917
01:32:01,684 --> 01:32:04,684
voc� suportou muitas coisas at� agora.
918
01:32:04,708 --> 01:32:06,708
Mas n�o esque�a
919
01:32:06,732 --> 01:32:09,132
Viemos aqui para deixar os outros viverem.
920
01:32:09,156 --> 01:32:11,560
Se deixarmos incidentes nos afetarem,
921
01:32:11,800 --> 01:32:13,800
n�s n�o podemos afetar os incidentes.
922
01:32:20,104 --> 01:32:21,404
Dilek!
923
01:32:22,728 --> 01:32:24,228
Dilek!
924
01:32:28,952 --> 01:32:31,252
Por todo esse tempo.
925
01:32:31,376 --> 01:32:35,376
Eu tenho me confortado pensando que est�vamos pelo menos juntos.
926
01:32:35,400 --> 01:32:36,900
Mas...
927
01:32:38,324 --> 01:32:42,324
os incidentes est�o me pesando agora Yunus.
928
01:33:12,948 --> 01:33:15,548
{\ an6} Aeroporto de Almaty - Cazaquist�o
929
01:33:19,772 --> 01:33:23,772
V� com boas not�cias, volte com boas not�cias.
930
01:33:23,896 --> 01:33:28,896
E voc� fica bem antes de eu voltar, certo? N�o esque�a de tomar seu rem�dio.
931
01:33:39,440 --> 01:33:43,144
M�e! Vamos pedir para o papai um pouco de pasta de am�ndoa no caminho de volta?
932
01:33:43,368 --> 01:33:45,668
Ele ficaria t�o feliz.
933
01:33:49,792 --> 01:33:52,792
N�s podemos n�o voltar, Burak.
934
01:33:54,916 --> 01:33:57,160
O que voc� quer dizer?
935
01:33:57,400 --> 01:34:00,440
Mas o pai ainda est� para nos contar o resto da hist�ria sobre a F�nix.
936
01:34:00,664 --> 01:34:03,664
� toda a hist�ria querida. � imagina��o.
937
01:34:03,688 --> 01:34:06,188
N�o existe tal coisa como uma F�nix.
938
01:34:08,120 --> 01:34:10,120
Vamos.
939
01:34:22,536 --> 01:34:25,736
Tia Cennet! Tia Cennet! M�e! M�e!
940
01:34:25,760 --> 01:34:27,960
M�e voc� est� bem? M�e!
941
01:34:27,984 --> 01:34:30,184
Mam�e fala comigo! M�e!
942
01:34:30,208 --> 01:34:31,408
M�e!
943
01:34:37,932 --> 01:34:42,432
{\ an6} Istambul, Turquia
944
01:34:50,456 --> 01:34:53,356
Voc� realmente n�o vai voltar Dilek?
945
01:34:53,380 --> 01:34:55,880
Mas esta � uma decis�o muito s�ria.
946
01:34:55,904 --> 01:34:59,604
Contar sobre isso � um, mas viver � outra Seda.
947
01:34:59,628 --> 01:35:02,128
As condi��es s�o duras.
948
01:35:02,152 --> 01:35:04,152
E Yunus ...
949
01:35:04,276 --> 01:35:05,976
O que se passa?
950
01:35:06,000 --> 01:35:08,900
Aconteceu alguma coisa entre voc�s dois?
951
01:35:08,924 --> 01:35:12,624
N�o, n�o ... quero dizer, n�o � o que voc� pode estar pensando.
952
01:35:12,948 --> 01:35:15,248
Ele � muito diligente.
953
01:35:15,272 --> 01:35:16,972
Mas eu
954
01:35:17,960 --> 01:35:20,196
Eu n�o consigo alcan��-lo.
955
01:35:21,200 --> 01:35:24,420
Esta miss�o � uma d�diva de Deus Dilek.
956
01:35:24,444 --> 01:35:26,744
N�s n�o devemos estragar isso.
957
01:35:26,968 --> 01:35:32,168
Deus nos deu a chance de mostrar � humanidade nosso pa�s, ou amor e nossa coragem.
958
01:35:32,192 --> 01:35:34,692
N�s devemos apreciar isso.
959
01:35:35,160 --> 01:35:38,916
Al�m disso, n�o podemos saber que outras surpresas fazem parte do nosso destino.
960
01:35:38,940 --> 01:35:41,840
ou que outras oportunidades surgir�o.
961
01:35:41,864 --> 01:35:43,864
Eu sei.
962
01:35:43,888 --> 01:35:45,988
Eu sei mas...
963
01:35:46,112 --> 01:35:49,312
Eu n�o posso imaginar o futuro.
964
01:35:57,436 --> 01:35:59,136
Ol�!
965
01:35:59,260 --> 01:36:01,260
Dilek!
966
01:36:01,384 --> 01:36:02,984
Ol�!
967
01:36:03,800 --> 01:36:04,808
Yunus, sou eu.
968
01:36:04,832 --> 01:36:08,132
Eu estava preocupado quando disseram que voc� ligaria. Espero que n�o haja nada de errado?
969
01:36:08,156 --> 01:36:10,656
N�o n�o. N�o h� nada errado.
970
01:36:10,980 --> 01:36:13,980
H� algo que eu preciso te dizer, Yunus.
971
01:36:14,400 --> 01:36:17,204
Aguente! N�o esque�a o que voc� ia dizer.
972
01:36:17,228 --> 01:36:19,728
Na verdade eu tenho algumas novidades para voc�.
973
01:36:20,252 --> 01:36:22,552
� uma not�cia triste, no entanto.
974
01:36:22,776 --> 01:36:25,576
Mas tenha certeza de que o Avaz n�o saiba disso.
975
01:36:25,600 --> 01:36:27,400
Est�s bem?
976
01:36:27,624 --> 01:36:29,924
Oh n�o, � sobre a tia Cennet?
977
01:36:29,948 --> 01:36:32,480
Sim. Ela est� no hospital.
978
01:36:32,720 --> 01:36:34,272
Ela est� em estado cr�tico.
979
01:36:39,696 --> 01:36:41,696
Ol�! Dilek!
980
01:36:41,720 --> 01:36:44,220
Estou ouvindo.
981
01:36:44,344 --> 01:36:46,444
Estou aqui.
982
01:36:46,468 --> 01:36:48,968
Sinto muito ouvir isso.
983
01:36:48,992 --> 01:36:51,992
N�o h� nada que possamos fazer al�m de orar por sua amada.
984
01:36:52,160 --> 01:36:54,316
Voc� estava dizendo alguma coisa.
985
01:36:54,340 --> 01:36:55,740
EU ...
986
01:36:56,764 --> 01:36:58,764
Nada Yunus.
987
01:36:59,588 --> 01:37:02,588
Eu s� queria ouvir sua voz.
988
01:37:02,612 --> 01:37:03,812
OK querido.
989
01:37:03,836 --> 01:37:06,336
D� um beijo para as crian�as para mim.
990
01:37:06,360 --> 01:37:08,560
Se cuida.
991
01:37:08,584 --> 01:37:10,584
Voc� tamb�m.
992
01:37:28,108 --> 01:37:30,608
Desculpe, n�o podemos fazer nada.
993
01:37:30,632 --> 01:37:32,132
Apenas espere
994
01:37:42,556 --> 01:37:44,556
Aqui querida
995
01:37:47,380 --> 01:37:50,480
Oh deus te aben�oe mestre Niyaz.
996
01:37:50,504 --> 01:37:53,400
Voc� esteve aqui apenas por alguns dias
997
01:37:53,280 --> 01:37:56,328
mas, voc� est� fazendo um bom trabalho, isso � com�rcio adequado.
998
01:37:56,352 --> 01:37:59,152
Voc� est� adaptado � vida por aqui?
999
01:37:59,376 --> 01:38:03,376
Bem, esta � a vida. Isso for�a as pessoas a se adaptarem a todos os tipos de coisas.
1000
01:38:03,400 --> 01:38:05,100
Oi e paz esteja com voc�!
1001
01:38:05,124 --> 01:38:07,824
Oooh ... Obrigado, a paz esteja com voc�.
1002
01:38:07,948 --> 01:38:11,448
Eu pensei que voc� esqueceu o caminho para a loja Sir Gani!
1003
01:38:13,572 --> 01:38:15,720
Aqui pai!
1004
01:38:15,960 --> 01:38:17,696
As crian�as est�o fazendo um show hoje.
1005
01:38:17,720 --> 01:38:19,220
Eu n�o estou interessado!
1006
01:38:19,244 --> 01:38:21,844
Eu n�o estou perdendo dinheiro com esse ingresso!
1007
01:38:21,868 --> 01:38:24,168
Pai, voc� � o verdadeiro mingy.
1008
01:38:24,192 --> 01:38:25,592
pelo amor de Deus
1009
01:38:25,616 --> 01:38:27,616
Olha isso � muito importante para n�s.
1010
01:38:27,640 --> 01:38:30,340
S� por uma vez, por favor, n�o quebre o cora��o do seu pobre filho.
1011
01:38:30,364 --> 01:38:31,464
Por favor n�o
1012
01:38:31,488 --> 01:38:32,588
Argh ir embora!
1013
01:38:32,612 --> 01:38:36,412
Eu te disse, eu n�o estou interessado em instrumentos musicais e coisas assim.
1014
01:38:36,460 --> 01:38:37,560
Oh Deus!!!
1015
01:38:37,584 --> 01:38:40,584
Mestre Niyaz! Este bilhete � para voc�.
1016
01:38:40,608 --> 01:38:41,908
Est� em mim.
1017
01:38:41,932 --> 01:38:43,732
Voc� vai assistir, certo?
1018
01:38:43,756 --> 01:38:44,656
Sim claro.
1019
01:38:44,680 --> 01:38:47,380
Mas n�o, isso � para caridade, ent�o n�o posso aceitar um ingresso gr�tis.
1020
01:38:47,404 --> 01:38:49,204
Ent�o, por favor, leve esse filho.
1021
01:38:54,228 --> 01:38:55,928
Ermm, ent�o ...
1022
01:39:00,520 --> 01:39:02,520
Eu s� ia dizer ...
1023
01:39:02,760 --> 01:39:03,676
Ermm, isso ...
1024
01:39:04,700 --> 01:39:07,400
Quanto custa esse ingresso?
1025
01:39:19,924 --> 01:39:22,624
Ayaz, vamos l�. Voc� est� pronto?
1026
01:39:30,548 --> 01:39:32,548
O que est� errado?
1027
01:39:32,572 --> 01:39:34,972
Eu queria que minha av� estivesse aqui.
1028
01:39:39,496 --> 01:39:41,796
Veja. � o meu av�.
1029
01:39:41,820 --> 01:39:44,320
Voc� acha que eu pare�o com ele?
1030
01:39:45,144 --> 01:39:47,344
Ent�o este � o tio Niyaz?
1031
01:39:48,680 --> 01:39:50,268
Voc� parece com ele.
1032
01:39:52,392 --> 01:39:55,992
Oh ele ficaria t�o feliz se te visse nisso.
1033
01:39:58,716 --> 01:40:00,116
Aqui.
1034
01:40:00,140 --> 01:40:03,140
A cortina do palco est� se abrindo. O show est� prestes a come�ar.
1035
01:40:03,164 --> 01:40:05,664
Venha crian�as, vamos l�! Venha Ayaz.
1036
01:40:05,688 --> 01:40:07,888
Onde diabos est� o senhor Gani pelo amor de Deus?
1037
01:40:07,912 --> 01:40:10,412
Ele deveria fazer o discurso de abertura.
1038
01:40:12,536 --> 01:40:14,536
Vamos, pise nele!
1039
01:40:14,560 --> 01:40:17,760
Tudo bem pai. Eu vou pegar um atalho.
1040
01:40:21,684 --> 01:40:23,840
Oh estalo ...
1041
01:40:23,108 --> 01:40:25,608
N�s certamente n�o precisamos disso.
1042
01:40:25,632 --> 01:40:29,132
Como se voc� estivesse preparado para tudo, exceto por isso, certo?
1043
01:40:29,156 --> 01:40:30,856
Pelo amor de Deus...
1044
01:40:30,880 --> 01:40:33,480
Coloque o carro em marcha a r� e volte.
1045
01:40:33,904 --> 01:40:36,504
Eu n�o posso, h� carros atr�s.
1046
01:40:36,528 --> 01:40:39,528
Voc� sabe quanto dinheiro gastei com esse ingresso?
1047
01:40:39,552 --> 01:40:42,952
Se nos atrasarmos para o show, voc� ter� que devolver o dinheiro.
1048
01:40:42,976 --> 01:40:43,776
Oh c�us....
1049
01:40:43,800 --> 01:40:46,200
Filho, por que voc� n�o pode passar pela brecha?
1050
01:40:46,224 --> 01:40:49,124
Papai, voc� n�o v� que � um pavimento, � imposs�vel para o carro passar.
1051
01:40:49,148 --> 01:40:52,448
- N�o caberia. - Pelo amor de Deus, acelere e gire o volante um pouco.
1052
01:40:52,472 --> 01:40:54,572
- Papai! Papai soltou a roda! - Vamos, pise um pouco!
1053
01:40:54,620 --> 01:40:56,620
- Pelo amor de Deus, papai ... - Venha, venha, venha!
1054
01:40:56,644 --> 01:40:58,644
- Pelo amor de Deus ... - Pise nele, pise nele! -Ok pai, ok.
1055
01:40:58,668 --> 01:41:00,268
Pisa nele! Aqui vamos n�s.
1056
01:41:00,292 --> 01:41:01,792
Veja como conseguimos?
1057
01:41:01,816 --> 01:41:02,916
Oh querido deus
1058
01:41:24,640 --> 01:41:27,640
N�o, n�o conseguiremos chegar a tempo.
1059
01:41:27,664 --> 01:41:28,764
Pelo amor de Deus...
1060
01:41:28,788 --> 01:41:30,788
Por uma vez, fa�a algo corretamente.
1061
01:41:30,812 --> 01:41:32,812
Quando voc� faz algo corretamente.
1062
01:41:32,836 --> 01:41:34,836
Eu sacrificarei um camelo, um camelo!
1063
01:41:34,860 --> 01:41:35,960
Um camelo!
1064
01:42:04,984 --> 01:42:06,840
Argh!
1065
01:42:06,108 --> 01:42:08,108
N�s sentimos falta disso.
1066
01:42:08,132 --> 01:42:10,132
Voc� pensa?
1067
01:42:10,156 --> 01:42:12,156
Que bom que voc� disse isso!
1068
01:42:12,180 --> 01:42:13,680
Pai ...
1069
01:42:13,704 --> 01:42:16,704
E agora � hora de um show realmente especial.
1070
01:42:16,728 --> 01:42:18,728
� dan�a de casamento caucasion
1071
01:42:18,752 --> 01:42:21,552
Bailarinos da escola cazaque-turca
1072
01:42:21,576 --> 01:42:25,176
Ser� acompanhado pela dan�a solo de Avaz Bedelov.
1073
01:42:25,200 --> 01:42:27,900
Vamos dar uma salva de palmas.
1074
01:42:45,624 --> 01:42:46,724
mestre
1075
01:42:46,748 --> 01:42:49,848
Domine o que est� acontecendo, voc� est� bem?
1076
01:42:51,572 --> 01:42:53,720
Bom.
1077
01:42:53,296 --> 01:42:55,796
Venha, vamos!
1078
01:44:37,420 --> 01:44:40,120
Hoje � um grande dia.
1079
01:44:43,144 --> 01:44:45,844
Hoje � como um sonho!
1080
01:44:48,868 --> 01:44:51,568
Eu n�o acho que posso falar.
1081
01:44:53,920 --> 01:44:56,920
A pessoa por tr�s deste grande show � ...
1082
01:44:56,116 --> 01:44:57,816
Professor Dilek.
1083
01:44:57,840 --> 01:45:00,340
S� ela pode contar essa hist�ria.
1084
01:45:14,664 --> 01:45:17,640
Domine o que est� acontecendo?
1085
01:45:18,888 --> 01:45:20,880
Filho ...
1086
01:45:21,312 --> 01:45:23,312
Este rel�gio...
1087
01:45:23,336 --> 01:45:25,336
� seu?
1088
01:45:25,360 --> 01:45:27,360
Minha av� deu isso.
1089
01:45:27,384 --> 01:45:29,884
Ela disse que � do meu av�.
1090
01:45:33,108 --> 01:45:34,708
Com licen�a.
1091
01:45:35,532 --> 01:45:37,832
Quem � voc� por favor?
1092
01:45:37,856 --> 01:45:39,456
Eu estou.
1093
01:45:39,480 --> 01:45:40,680
Niyaz
1094
01:45:41,504 --> 01:45:44,504
Meu nome � Niyaz.
1095
01:45:48,128 --> 01:45:51,280
Tio Niyaz, o que est� acontecendo?
1096
01:45:52,552 --> 01:45:53,652
Filho...
1097
01:45:53,776 --> 01:45:56,376
� o nome da sua av�
1098
01:45:57,800 --> 01:45:59,800
Cennet?
1099
01:46:03,624 --> 01:46:05,240
Sim.
1100
01:46:08,348 --> 01:46:10,480
Avaz
1101
01:46:10,572 --> 01:46:12,572
Avaz, me d� aquela foto que voc� tem.
1102
01:46:26,960 --> 01:46:28,960
Meu Deus!
1103
01:46:32,620 --> 01:46:35,620
Ele � seu av� Niyaz.
1104
01:46:56,440 --> 01:47:00,440
Organize as formalidades. Eles est�o pegando o pr�ximo v�o aqui.
1105
01:47:00,680 --> 01:47:03,680
Dilek est� trazendo seu irm�o pai, Bedel.
1106
01:47:05,920 --> 01:47:07,920
Irm�o Bedel!
1107
01:47:07,116 --> 01:47:09,116
Voc� est� bem?
1108
01:47:13,840 --> 01:47:15,640
Estou bem.
1109
01:47:16,640 --> 01:47:17,464
Como?
1110
01:47:17,488 --> 01:47:19,488
Meu pai...
1111
01:47:19,712 --> 01:47:22,212
Como eles o encontraram?
1112
01:47:22,236 --> 01:47:23,536
Bem,
1113
01:47:23,560 --> 01:47:26,560
Eu n�o sei os datails tamb�m.
1114
01:47:26,584 --> 01:47:29,840
Mas � o destino.
1115
01:47:29,208 --> 01:47:30,408
Deus...
1116
01:47:32,532 --> 01:47:35,320
Obrigado deus.
1117
01:47:49,356 --> 01:47:53,456
Voc� se lembra das luvas que minha m�e deu para o professor de seus filhos?
1118
01:47:53,680 --> 01:47:55,980
Sim, eu me lembro deles.
1119
01:47:56,204 --> 01:47:58,904
Eles se encaixam perfeitamente, n�o �?
1120
01:48:02,428 --> 01:48:06,728
Essas luvas foram feitas com base em um sonho que ela teve h� 50 anos.
1121
01:48:08,152 --> 01:48:12,452
Mam�e teve um sonho sobre o nosso profeta depois que ela escapou dos nazistas.
1122
01:48:14,176 --> 01:48:16,976
Ele disse que as crian�as vir�o de terras quentes.
1123
01:48:17,000 --> 01:48:21,200
Voc� deve tricotar luvas e meias para elas para que n�o fiquem gripadas.
1124
01:48:21,824 --> 01:48:24,824
Mam�e tirou algumas e as guardou.
1125
01:48:24,848 --> 01:48:28,948
Antes de voc� chegar, ela viu um press�gio em seu sonho
1126
01:48:28,972 --> 01:48:31,872
Ela foi informada "Conhe�a eles, eles est�o vindo".
1127
01:48:31,896 --> 01:48:34,696
Mam�e estava muito animada naquele dia.
1128
01:48:34,720 --> 01:48:39,120
Sua interpreta��o desse sonho era que voc� estaria trazendo meu pai.
1129
01:48:41,440 --> 01:48:43,440
E professor ...
1130
01:48:43,668 --> 01:48:45,668
� o destino.
1131
01:48:45,892 --> 01:48:49,192
Voc� n�o o trouxe naquele dia, mas
1132
01:48:49,716 --> 01:48:52,916
Voc� est� trazendo ele agora.
1133
01:49:02,400 --> 01:49:03,640
M�e!
1134
01:49:03,864 --> 01:49:07,640
M�e sua querida Niyaz est� chegando!
1135
01:49:07,880 --> 01:49:10,188
Seu querido Niyaz est� vindo m�e!
1136
01:49:10,612 --> 01:49:12,212
M�e!
1137
01:49:12,236 --> 01:49:14,536
M�e aguenta a�!
1138
01:49:14,860 --> 01:49:17,360
Aguente firme, ele est� vindo!
1139
01:49:17,684 --> 01:49:19,884
{\ an4} Aeroporto de Almaty, Cazaquist�o
1140
01:49:48,308 --> 01:49:50,208
Papai!
1141
01:49:50,232 --> 01:49:52,320
Filho!
1142
01:49:56,156 --> 01:50:00,556
Eu trouxe meu av�, olhe! Eu trouxe ele!
1143
01:50:18,980 --> 01:50:20,980
Pai!
1144
01:50:22,304 --> 01:50:24,304
Filho!
1145
01:50:24,328 --> 01:50:26,928
Meu querido Bedel!
1146
01:50:45,152 --> 01:50:46,852
Gozel
1147
01:50:46,976 --> 01:50:49,476
M�e voc� est� bem?
1148
01:50:49,500 --> 01:50:50,600
querida
1149
01:50:50,724 --> 01:50:52,924
Enfermeira, por favor!
1150
01:50:53,480 --> 01:50:55,348
Por favor! Enfermeira, por favor!
1151
01:51:02,720 --> 01:51:04,720
Senhor Bedel!
1152
01:51:05,596 --> 01:51:08,196
Precisamos nos apressar.
1153
01:51:12,200 --> 01:51:13,620
Pai.
1154
01:51:14,744 --> 01:51:17,244
Mam�e est� no hospital.
1155
01:51:17,268 --> 01:51:19,868
Ela est� em estado cr�tico.
1156
01:52:20,192 --> 01:52:23,192
Estamos quase l� pai.
1157
01:52:23,616 --> 01:52:25,616
Quase l�.
1158
01:52:55,940 --> 01:52:57,940
Pai!
1159
01:52:58,264 --> 01:53:00,764
Estava aqui.
1160
01:53:37,688 --> 01:53:39,688
Gozel!
1161
01:53:39,712 --> 01:53:42,912
Est�s bem? O que voc� est� fazendo aqui?
1162
01:53:44,236 --> 01:53:46,236
M�e...
1163
01:53:46,660 --> 01:53:49,660
Aconteceu alguma coisa?
1164
01:53:52,184 --> 01:53:54,184
Gozel!
1165
01:53:56,908 --> 01:53:59,800
Padre Niyaz
1166
01:54:01,432 --> 01:54:03,432
Venha
1167
01:56:24,560 --> 01:56:27,560
Estou de volta meu querido Cennet.
1168
01:56:28,880 --> 01:56:30,880
Niyaz!
1169
01:56:32,400 --> 01:56:34,400
Niyaz, minha querida.
1170
01:56:36,228 --> 01:56:39,128
Deus nos deixe cumprir nossa promessa.
1171
01:56:39,252 --> 01:56:41,552
Eu voltei.
1172
01:56:46,576 --> 01:56:48,576
Niyaz!
1173
01:56:52,800 --> 01:56:55,600
Eu esperei.
1174
01:58:19,824 --> 01:58:23,824
Papai, voc� ainda n�o nos contou o final da hist�ria.
1175
01:58:23,848 --> 01:58:26,848
O Celalettin encontrou o Phgoenix?
1176
01:58:26,872 --> 01:58:28,872
Eu te disse.
1177
01:58:28,896 --> 01:58:31,696
Ele andou muito - muito!
1178
01:58:31,720 --> 01:58:34,920
Ele foi at� as colinas e longe.
1179
01:58:35,440 --> 01:58:40,440
Ele escalou as montanhas e passou a vida procurando pela F�nix.
1180
01:58:53,468 --> 01:58:57,168
Quanto mais Celattin corria, mais exausto ele ficava.
1181
01:58:57,192 --> 01:59:01,192
E quanto mais exausto ele se sentia, menos esperan�a ele tinha.
1182
01:59:08,316 --> 01:59:11,316
No final, ele percebeu algo.
1183
01:59:11,440 --> 01:59:15,140
O que importava n�o era encontr�-lo, mas procur�-lo.
1184
01:59:15,164 --> 01:59:18,764
Procurando por isso com fidelidade e determina��o.
1185
01:59:21,788 --> 01:59:27,288
Apenas andando, independentemente do que possa surgir procurando o segredo da eternidade.
1186
01:59:31,112 --> 01:59:34,312
E ent�o ele entendeu isso
1187
01:59:34,336 --> 01:59:40,336
� tudo sobre manter a esperan�a viva mesmo quando voc� pensa que tudo acabou.
1188
01:59:46,160 --> 01:59:51,160
Ele ent�o fez um �ltimo esfor�o para come�ar a correr novamente.
1189
01:59:51,584 --> 01:59:54,584
Papai, ele correu de novo?
1190
01:59:54,608 --> 01:59:55,608
Sim.
1191
01:59:55,632 --> 01:59:58,532
Ele correu de novo, mas
1192
01:59:58,556 --> 02:00:01,956
finalmente chegou ao local onde a flecha ca�ra.
1193
02:00:01,980 --> 02:00:05,380
Voc� quer dizer que ele encontrou a F�nix?
1194
02:00:06,804 --> 02:00:10,404
Vamos pai, me diga. Estou muito curioso
1195
02:00:10,428 --> 02:00:12,428
Ele encontrou ou n�o?
1196
02:00:13,352 --> 02:00:15,752
Eu n�o sei.
1197
02:00:15,776 --> 02:00:18,376
Voc� deveria perguntar a sua m�e.
1198
02:00:18,400 --> 02:00:21,400
Mam�e diz que n�o existe uma F�nix.
1199
02:00:21,424 --> 02:00:23,324
Tem querido.
1200
02:00:23,348 --> 02:00:24,648
H� sim...
1201
02:00:24,672 --> 02:00:26,372
Mas onde?
1202
02:00:26,396 --> 02:00:28,960
A� est�.
1203
02:00:28,120 --> 02:00:30,420
Est� bem a�.
1204
02:00:32,144 --> 02:00:34,744
Venha, junte-se a seus amigos.
1205
02:00:41,968 --> 02:00:44,968
Queridos filhos, pais respeitados
1206
02:00:44,992 --> 02:00:49,192
Eu gostaria de convidar o professor Yunus para usar da palavra
1207
02:00:49,216 --> 02:00:53,116
para entregar seu discurso de abertura para a nossa nova escola.
1208
02:01:08,940 --> 02:01:10,940
Tio Niyaz,
1209
02:01:31,464 --> 02:01:35,264
N�o sei por onde come�ar
1210
02:01:36,388 --> 02:01:39,880
ou o que dizer.
1211
02:01:44,112 --> 02:01:48,312
Essa coisa que voc� v� atr�s de mim � apenas um pr�dio.
1212
02:01:54,836 --> 02:01:59,336
Mas a verdadeira escola � uma chave misteriosa
1213
02:01:59,860 --> 02:02:03,600
que abre a porta para a eternidade
1214
02:02:03,840 --> 02:02:05,784
para a humanidade.
87543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.