All language subtitles for Barbara [2012] [720p] [BluRay].de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,090 --> 00:00:10,919 "Tri latice" 2 00:00:18,948 --> 00:00:21,237 Hulija, du�o. Probudi se, molim te. 3 00:00:22,111 --> 00:00:23,484 �ta se de�ava? 4 00:00:24,023 --> 00:00:26,692 Viki, ustani, molim te. 5 00:00:26,832 --> 00:00:28,868 Po�urite, potrebna mi je va�a pomo�. 6 00:00:29,971 --> 00:00:31,077 �ta se de�ava? 7 00:00:31,257 --> 00:00:33,532 Ni�ta, Amaja. Nastavi da spava�. 8 00:00:35,001 --> 00:00:36,375 Hajde. 9 00:00:42,988 --> 00:00:45,627 Znate da se Lusija oporavlja i da ne mo�e ni�ta da radi. 10 00:00:45,896 --> 00:00:49,234 Ali, po�to ve� imate virus ne mo�ete da se zarazite. 11 00:00:49,375 --> 00:00:50,751 �ta se desilo? 12 00:00:53,312 --> 00:00:56,980 Ne znamo kako je to moglo da se desi. Preduzeli smo sve mere opreza. 13 00:00:59,914 --> 00:01:01,090 Uzmite. 14 00:01:01,467 --> 00:01:04,775 Vas dve idite prve a mi vas �ekamo ovde. 15 00:01:05,313 --> 00:01:06,352 Dobro. 16 00:01:23,897 --> 00:01:24,881 Hajde! 17 00:01:25,021 --> 00:01:27,656 Pokupite sve stvari i idemo na izlet! 18 00:01:28,250 --> 00:01:30,383 I bolesna deca? 19 00:01:32,550 --> 00:01:34,429 Hajde, polazimo! 20 00:01:46,897 --> 00:01:49,388 Do�ite, deco. �ekajte me tamo. 21 00:01:58,729 --> 00:02:00,234 Fermine... 22 00:02:00,376 --> 00:02:01,623 Izvini. 23 00:02:01,766 --> 00:02:03,626 �ta vi radite ovde? 24 00:02:04,506 --> 00:02:07,158 Jo� dece je zara�eno. 25 00:02:19,928 --> 00:02:22,995 Deco, se�ate se kuvara Fermina? 26 00:02:25,713 --> 00:02:27,485 Hvala vam. Ja preuzimam odavde. 27 00:02:27,726 --> 00:02:31,094 Dobro zatvorite vrata. -�ao, dru�tvo. 28 00:02:31,709 --> 00:02:33,264 Budite dobri. 29 00:02:35,563 --> 00:02:38,844 Ovo izgleda kao zatvor. -Kako to? 30 00:02:38,990 --> 00:02:41,106 Vide�e� da nam je ovde lepo! 31 00:02:41,710 --> 00:02:43,580 Obri�i nos. 32 00:02:44,719 --> 00:02:46,551 Pre�ite u onu sobu. 33 00:02:47,097 --> 00:02:49,385 Budite tihi. Svi spavaju. 34 00:03:00,055 --> 00:03:03,158 Ose�am se kao da smo ih poslali u gasnu komoru. 35 00:03:10,536 --> 00:03:14,806 I N T E R N A T 62. epizoda 36 00:03:23,374 --> 00:03:25,433 Ovaj konopac je prese�en. 37 00:03:26,041 --> 00:03:27,781 O�igledno je da nije bilo slu�ajno. 38 00:03:28,286 --> 00:03:30,519 Poku�ali su da te ubiju. 39 00:03:32,356 --> 00:03:33,811 Nije prvi put. 40 00:03:33,962 --> 00:03:36,556 �udo je da smo Rebeka i ja pre�iveli. 41 00:03:37,874 --> 00:03:39,156 Znam da imam neprijatelje. 42 00:03:39,296 --> 00:03:41,411 Ali, nisam znao da toliko �ele da me se re�e. 43 00:03:41,563 --> 00:03:44,313 To te �udi? Mene ne. 44 00:03:52,377 --> 00:03:53,930 Jesi li na�la ne�to? 45 00:03:54,360 --> 00:03:56,823 Po�inilac je poku�ao da obri�e tragove. 46 00:04:01,251 --> 00:04:03,572 Ovde je propustio jedan. 47 00:04:05,877 --> 00:04:08,927 �izme, sa upe�atljivom markom. 48 00:04:09,710 --> 00:04:12,054 Otprilike broj 44. 49 00:04:12,195 --> 00:04:14,013 Dakle, nije bila �ena. 50 00:04:14,456 --> 00:04:17,223 Koliko ja znam, ovde nemamo ko�arka�ice. 51 00:04:17,353 --> 00:04:18,878 Osim toga, za pomeranje greda 52 00:04:19,252 --> 00:04:22,466 treba dosta snage. 53 00:04:24,035 --> 00:04:26,181 Onda svi znamo ko je to bio. 54 00:04:27,714 --> 00:04:29,336 To nije mogao biti Martin. 55 00:04:29,478 --> 00:04:31,474 Od ju�e je zatvoren u svojoj sobi. 56 00:04:31,606 --> 00:04:35,212 Mogao je da iza�e preko tavana. -Mo�e da se iza�e preko tavana? 57 00:04:35,383 --> 00:04:36,927 Ja sam uspeo. 58 00:04:46,822 --> 00:04:50,273 Markose, dodaj mi jedan od onih kroasana. 59 00:04:50,413 --> 00:04:51,716 U redu. 60 00:04:52,535 --> 00:04:54,447 Da�u ti ga samo ako me poljubi�. 61 00:05:09,800 --> 00:05:15,026 Hulija, uskoro �e Ivanov ro�endan, 62 00:05:15,778 --> 00:05:18,404 mislila sam da mu priredimo iznena�enje. 63 00:05:19,464 --> 00:05:21,935 Obra�a� se pogre�noj osobi. -Za�to? 64 00:05:23,748 --> 00:05:25,824 Mi vi�e nismo zajedno. -�ta? 65 00:05:26,291 --> 00:05:27,984 Ivan me je ostavio. 66 00:05:29,827 --> 00:05:31,637 Dobro vam je i�lo. 67 00:05:32,087 --> 00:05:33,728 Izgleda da nije tako. 68 00:05:35,027 --> 00:05:37,119 Ka�e da me ne voli vi�e. 69 00:05:38,170 --> 00:05:40,676 Da je zavr�io sa mnom. 70 00:05:40,819 --> 00:05:42,724 Da me nikada nije voleo. 71 00:05:48,641 --> 00:05:50,346 Ne verujem. 72 00:05:50,498 --> 00:05:52,248 Samo ka�em, ako �ovek govori istinu, 73 00:05:52,385 --> 00:05:54,980 onda je moj ujak tamo zarobljen. 74 00:05:55,111 --> 00:05:56,683 Da, ali ne mo�e� da proveri� to. 75 00:05:56,811 --> 00:05:58,099 I on to zna. 76 00:05:58,241 --> 00:06:02,854 Mogao je da ka�e da je dole zarobljen Hitler ili ko ve�. 77 00:06:02,996 --> 00:06:04,403 Ivan je u pravu, Markose. 78 00:06:04,536 --> 00:06:06,928 Ektor je umro. Video si da pada sa stepeni�ta. 79 00:06:07,108 --> 00:06:09,688 Namestili su i da mislim da su moji roditelji mrtvi, Roke. 80 00:06:10,601 --> 00:06:11,767 Razmisli malo. 81 00:06:11,908 --> 00:06:13,838 Za�to bi onaj �ovek izmislio sve te stvari? 82 00:06:13,976 --> 00:06:15,571 Da nas zbuni. 83 00:06:16,133 --> 00:06:18,758 Ko nam garantuje da taj lik nije na njihovoj strani? 84 00:06:18,880 --> 00:06:22,075 �ta god da je, ne mo�emo samo da ga ispalimo. 85 00:06:22,208 --> 00:06:24,021 Mislim da bi trebalo da ka�emo Elsi. 86 00:06:25,329 --> 00:06:27,092 Neka se oni pobrinu za njega. 87 00:06:27,240 --> 00:06:29,198 Viki, nema �anse! 88 00:06:29,385 --> 00:06:31,395 Rekao je da bi, ako otkriju da je �iv, 89 00:06:31,537 --> 00:06:33,151 mogli da ga ubiju. 90 00:06:33,775 --> 00:06:36,449 A mi moramo da mu verujemo. 91 00:06:36,848 --> 00:06:39,648 Viki je u pravu. Neka ga Alisija ispita, izle�i Lusija 92 00:06:39,889 --> 00:06:41,943 a te pri�e neka pri�a Pauliti! 93 00:06:42,081 --> 00:06:44,724 Ako ga dovedemo gore, ubi�e ga, Ivane! 94 00:06:46,141 --> 00:06:49,000 Ovde gore je neki saboter. Ne razume� li to? 95 00:06:49,140 --> 00:06:50,643 Ti ne razume�! 96 00:06:50,785 --> 00:06:52,604 Lik je la�ov i prodaje nam pri�e! 97 00:06:53,742 --> 00:06:56,502 Ne pada mi na pamet da silazim dole i le�im ga. 98 00:06:56,631 --> 00:06:58,550 Da se ti pita�, mo�e i da umre! 99 00:06:58,705 --> 00:07:01,158 Briga te za sve! Za sve! 100 00:07:02,267 --> 00:07:05,789 Za�to ne na�e� nekog duha da ga maltretira�? Mene pusti na miru! 101 00:07:05,911 --> 00:07:07,720 Va�i, lutko? 102 00:07:08,886 --> 00:07:12,067 Hajde, bri�i! 103 00:07:20,070 --> 00:07:21,764 Treba da se malo organizujemo! 104 00:07:21,896 --> 00:07:22,949 Stanite u red! 105 00:07:23,093 --> 00:07:24,481 Ko je dobio kakao neka iza�e iz reda. 106 00:07:24,640 --> 00:07:26,355 Po jedan kroasan svakome, da ima za svakog. 107 00:07:26,497 --> 00:07:28,764 Ja nemam �a�u. -Nemamo vi�e mesta. 108 00:07:29,487 --> 00:07:31,246 �ta ako ih se jo� zarazi? 109 00:07:31,387 --> 00:07:32,813 Polako, ima za sve. 110 00:07:33,550 --> 00:07:37,016 Ovde nas je previ�e, po�e�emo da pritiskamo jedni druge. 111 00:07:37,866 --> 00:07:39,412 Bilo bi bolje da nam pomogne� 112 00:07:39,771 --> 00:07:41,707 nego �to se stalno �ali�. 113 00:07:42,057 --> 00:07:44,115 Kuro je u pravu. Skoro da nema vi�e. 114 00:07:44,316 --> 00:07:45,821 I samo nam dolaze klinci. 115 00:07:45,951 --> 00:07:47,678 Zato bi trebalo da budemo ujedinjeni. 116 00:07:47,809 --> 00:07:49,312 Ba� lep govor! 117 00:07:49,773 --> 00:07:51,622 Kao glavnokomanduju�i si zabrljao. 118 00:07:53,120 --> 00:07:56,772 A ti si pucao na doktorku. Bio si ba� dobar! 119 00:07:59,169 --> 00:08:01,866 Nisam ja imao sakriven pi�tolj pored dece. 120 00:08:03,800 --> 00:08:07,636 Mo�da si za one napolju ti glavni, ali smo ovde svi isti. 121 00:08:08,032 --> 00:08:11,568 Mi nismo isti, uveravam te. 122 00:08:11,720 --> 00:08:13,689 Za njih smo mi kao pacovi. 123 00:08:14,109 --> 00:08:16,513 Uskoro �e da bace klju� i vi�e nema problema. 124 00:08:16,654 --> 00:08:18,612 Ostavi�e nas da ovde umremo! 125 00:08:26,408 --> 00:08:29,284 Niko ne�e umreti. �uje li, niko! 126 00:08:31,244 --> 00:08:33,312 Uveravam vas. 127 00:08:36,524 --> 00:08:37,611 Fermine. 128 00:08:37,782 --> 00:08:39,661 Hajde, doru�kujte. 129 00:08:47,583 --> 00:08:50,280 Ovo je Lusijino. Daj ga Rebeci. 130 00:08:50,688 --> 00:08:52,055 Razume�e. 131 00:09:03,292 --> 00:09:05,535 Pita�e� je da se uda za tebe? 132 00:09:06,190 --> 00:09:09,772 Da. Moja devojka me je zapostavila u poslednje vreme. 133 00:09:11,295 --> 00:09:14,392 Slu�aj... Bolje mi sad daj lekove. 134 00:09:15,361 --> 00:09:18,624 Malo su uznemireni. 135 00:09:19,448 --> 00:09:21,170 Da, ali... 136 00:09:22,080 --> 00:09:24,195 Nisu mi dali lekove za danas. 137 00:09:24,338 --> 00:09:25,757 Za�to? -Ne znam. 138 00:09:25,896 --> 00:09:27,885 Mislim da se ne�to �udno de�ava. 139 00:09:28,226 --> 00:09:30,082 Elsa je oti�la da razgovara sa Lusijom. 140 00:09:30,992 --> 00:09:33,108 �im ne�to saznam, re�i �u ti. 141 00:09:48,158 --> 00:09:49,758 Napred. 142 00:09:55,263 --> 00:09:57,807 Kako si? 143 00:09:58,717 --> 00:10:00,694 Bila sam i bolje. 144 00:10:01,605 --> 00:10:03,601 Fermin je ovo dobro odradio. 145 00:10:03,746 --> 00:10:05,444 Za nekoliko dana vra�am se u rat. 146 00:10:09,457 --> 00:10:11,700 Koliko je jo� dece zara�eno? 147 00:10:13,862 --> 00:10:15,426 Osmoro. 148 00:10:18,385 --> 00:10:20,462 Zna�i, danas �emo imati lekove, 149 00:10:20,613 --> 00:10:22,722 ali sutra ne�e biti za sve. 150 00:10:22,883 --> 00:10:26,363 Jesi li sigurna da ne mogu da nabave jo�? 151 00:10:26,736 --> 00:10:28,445 Ne�e mo�i da ih nabave. 152 00:10:29,532 --> 00:10:32,309 Jedina nada su nam prolazi. 153 00:10:34,179 --> 00:10:38,144 Kako napreduje ras�i��avanje? -Lo�e. 154 00:10:38,663 --> 00:10:41,066 Sino� je neko poku�ao da ubije Uga. 155 00:10:43,163 --> 00:10:46,849 Smisli�emo ne�to. -�ta da smislimo, Hasinta? 156 00:10:46,989 --> 00:10:48,415 Moramo da nabavimo lekove 157 00:10:48,565 --> 00:10:50,358 ina�e ih ne�e biti za sve. 158 00:10:50,509 --> 00:10:51,930 �ta �emo? 159 00:10:52,317 --> 00:10:55,904 Da mi odlu�ujemo ko �e da �ivi a ko da umre? Kako to?! 160 00:11:01,109 --> 00:11:03,405 Postoji ne�to �to mo�emo da uradimo. 161 00:11:04,573 --> 00:11:09,225 Nije ba� najbolje re�enje ali dobi�emo na vremenu. 162 00:11:09,455 --> 00:11:11,546 Za�to bi ti Ugo namestio? 163 00:11:12,553 --> 00:11:15,456 Da me se re�i! Zar je malo? 164 00:11:15,586 --> 00:11:17,003 Valjda mu smeta �to znam 165 00:11:17,192 --> 00:11:19,003 da je beskrupulozni nacista. 166 00:11:19,167 --> 00:11:20,738 Niko to nije zaboravio. 167 00:11:20,875 --> 00:11:23,091 To je suvi�e pokvareno, �ak i za Uga. 168 00:11:23,882 --> 00:11:26,343 Ili si mu rekao da je Lukas bolestan? 169 00:11:26,475 --> 00:11:28,050 Kako da mu ka�em? 170 00:11:28,203 --> 00:11:30,209 Ne znam ni kako je saznao. 171 00:11:31,042 --> 00:11:32,375 A ja? 172 00:11:32,501 --> 00:11:34,875 Za�to meni nisi rekao? -Hteo sam! 173 00:11:36,251 --> 00:11:39,060 Hteo sam da ti ka�em pre nego �to smo �uli pucanj. 174 00:11:39,468 --> 00:11:41,081 Mora� da mi veruje�. 175 00:11:41,945 --> 00:11:43,213 Slu�aj me. 176 00:11:45,008 --> 00:11:47,006 Ja nisam ukrao lekove. 177 00:11:48,726 --> 00:11:51,135 Misli� li da bih �rtvovao �ivote toliko dece 178 00:11:51,284 --> 00:11:53,391 da bih spasio svog sina? 179 00:11:53,843 --> 00:11:54,843 Ne. 180 00:11:59,560 --> 00:12:01,311 �ta ti radi� ovde? 181 00:12:01,468 --> 00:12:04,038 Stvarno si mislio da �e� me se tako lako re�iti? 182 00:12:04,803 --> 00:12:06,908 Sino� je neko poku�ao da ubije Uga. 183 00:12:10,732 --> 00:12:12,208 Misli� da sam to ja uradio? 184 00:12:12,360 --> 00:12:14,339 Martin je bio zatvoren celu no�. 185 00:12:15,271 --> 00:12:16,865 Mo�da tvoj de�ko nije imao �ta drugo da radi 186 00:12:16,995 --> 00:12:20,683 pa je pobegao preko tavana. To si uradio? 187 00:12:20,827 --> 00:12:22,487 Prestani da la�e�, ku�kin sine! 188 00:12:22,628 --> 00:12:24,500 A za�to mislite da je to bio Martin? 189 00:12:24,659 --> 00:12:27,129 Na�li smo neke dokaze. Samo proveravamo. 190 00:12:27,280 --> 00:12:30,258 Dobro. Proverite �ta god ho�ete! 191 00:12:30,894 --> 00:12:32,625 Nisam izlazio iz sobe! 192 00:12:35,397 --> 00:12:37,430 Blatnjave �izme broj 44. 193 00:12:37,592 --> 00:12:39,512 �are su identi�ne. 194 00:12:39,884 --> 00:12:41,703 Jesu li tvoje? 195 00:12:45,909 --> 00:12:47,337 Lukas je sigurno tu�an 196 00:12:47,477 --> 00:12:49,704 �to je daleko od svog tate i svoje devojke, tj. mene. 197 00:12:50,281 --> 00:12:54,155 Mo�da i nije tako tu�an. Tamo ima i druge dece. 198 00:12:54,546 --> 00:12:56,148 Mogu to da osetim. 199 00:12:56,309 --> 00:12:57,428 Zna�, mi zaljubljeni 200 00:12:57,569 --> 00:13:00,003 imamo posebnu povezanost �ak i kad smo razdvojeni! 201 00:13:00,164 --> 00:13:03,268 Ali ti nikad nisi imala de�ka pa ne zna�. 202 00:13:04,239 --> 00:13:06,571 Sigurno se spetljao sa Vanesom Morales. 203 00:13:06,715 --> 00:13:08,209 Ona iz tre�eg? 204 00:13:09,057 --> 00:13:11,956 Odveli su je jutros. Pravi dave� je. 205 00:13:12,109 --> 00:13:13,796 Uvek se nama ulizivala. 206 00:13:13,939 --> 00:13:15,792 Ona se muvala sa pola razreda. 207 00:13:15,934 --> 00:13:17,496 Verovatno sa onima koji nemaju devojke. 208 00:13:17,623 --> 00:13:21,093 Svejedno joj je. Jer ka�e da su svi iz drugog razreda glupi. 209 00:13:21,225 --> 00:13:24,373 A da ti malo ne la�e�? 210 00:13:24,730 --> 00:13:26,677 Jesi li se ti muvao sa Vanesom? 211 00:13:27,020 --> 00:13:29,015 Ne, ali rekla mi je da, ako joj poka�em pi�u 212 00:13:29,167 --> 00:13:32,335 da �e mi dati sladoled. -Koja fuksa! 213 00:13:32,478 --> 00:13:34,835 Da sam na tvom mestu, potra�io bih drugog de�ka! 214 00:13:34,989 --> 00:13:38,006 Evelin, da li Lukas voli sladoled? 215 00:13:48,848 --> 00:13:50,922 Kako je Lusija? -Bolje je. 216 00:13:53,958 --> 00:13:56,143 Koliko nam je jo� ostalo ovih bo�ica? 217 00:13:56,325 --> 00:13:58,295 Da bismo znali kada �emo da umremo. 218 00:13:59,454 --> 00:14:01,023 Jo� par, Ivane. 219 00:14:01,907 --> 00:14:04,311 Za tri ili �etiri dana. 220 00:14:05,562 --> 00:14:07,127 Najvi�e. 221 00:14:08,297 --> 00:14:10,679 Ne�u da idem na predavanja. Idem dole da kopam. 222 00:14:10,830 --> 00:14:12,810 Ne. Ne�ete i�i dole! -Za�to? 223 00:14:12,963 --> 00:14:14,745 Zato �to postoji neki saboter. 224 00:14:14,892 --> 00:14:17,631 Dok ga ne na�emo, nema silaska. Opasno je! 225 00:14:17,786 --> 00:14:19,290 Vidi ti nju! 226 00:14:19,429 --> 00:14:20,876 Radije bi da umremo bez leka 227 00:14:21,026 --> 00:14:22,352 nego da nas dole zadesi nesre�e. 228 00:14:22,499 --> 00:14:24,088 Ovo nije �ala, Ivane. 229 00:14:24,240 --> 00:14:26,728 Sino� je neko poku�ao da ubije Uga. 230 00:14:27,838 --> 00:14:29,450 Ne mo�e� da tra�i� od nas da �ekamo 231 00:14:29,590 --> 00:14:34,185 da nas bolest dokraj�i. Ne mo�e�. 232 00:14:38,785 --> 00:14:40,287 Ivan je u pravu, Elsa. 233 00:14:41,477 --> 00:14:45,330 Si�i �emo dole. Sa ili bez tvoje dozvole. 234 00:14:54,316 --> 00:14:56,098 Budite veoma oprezni. 235 00:14:56,439 --> 00:15:00,845 Nemojte da ostanete sami. Jasno? 236 00:15:05,467 --> 00:15:07,978 Kako ti se to dogodilo, Markose? 237 00:15:10,816 --> 00:15:12,949 Dok sam dole kopao. 238 00:15:16,591 --> 00:15:18,864 Molim vas, �uvajte se! 239 00:15:23,227 --> 00:15:26,131 �uo si! Idemo da kopamo! Nema gubljenja vremena! 240 00:15:26,289 --> 00:15:27,583 Idite vi. 241 00:15:27,736 --> 00:15:29,174 Ja �u se pobrinuti za onog lika. 242 00:15:29,325 --> 00:15:32,266 Za�to nisi rekao Elsi? Neka se ona brine o tome. 243 00:15:32,420 --> 00:15:34,192 Zato �to �elim da znam �ta se desilo Karolini. 244 00:15:34,334 --> 00:15:35,690 Pusti ga, Markose. 245 00:15:35,830 --> 00:15:38,115 Nemogu�e ga je urazumiti. 246 00:15:38,275 --> 00:15:40,353 Obra�a li ti se neko? 247 00:15:41,161 --> 00:15:43,621 Nosi se, idiote! 248 00:15:49,106 --> 00:15:52,905 Ve� znamo �ta se desilo Karol. �ta jo� ho�e� da zna�? 249 00:15:53,034 --> 00:15:54,419 Sve, Ivane! 250 00:15:54,590 --> 00:15:56,183 �elim da znam sve. 251 00:15:56,332 --> 00:15:57,602 Pa, �ao mi je. 252 00:15:57,746 --> 00:16:00,502 Mislim da onaj ludak ne zna �ta pri�a. 253 00:16:13,120 --> 00:16:15,008 Ivan je u pravu. 254 00:16:18,794 --> 00:16:20,285 Markose! 255 00:16:21,947 --> 00:16:23,580 �uvaj se. 256 00:16:32,129 --> 00:16:35,322 Elsa mi je rekla da bih umrla da nije bilo tebe. 257 00:16:35,989 --> 00:16:37,838 Svako bi uradio isto. 258 00:16:39,849 --> 00:16:41,658 Nisam ba� sigurna. 259 00:16:46,211 --> 00:16:47,754 Hvala ti. 260 00:16:56,492 --> 00:16:58,158 Jesi li videla Rebeku? 261 00:17:02,322 --> 00:17:05,151 Zna�i, ne zna� nijednog Kura? 262 00:17:06,143 --> 00:17:07,439 Molim? 263 00:17:07,788 --> 00:17:09,911 Se�a� li se da sam pitala za njega? 264 00:17:10,267 --> 00:17:13,601 Rekla sam da sam ga uhvatila u prolazima kako traga za nekom devojkom. 265 00:17:14,185 --> 00:17:16,649 Mora da se se�a�. Dobro si se pretvarala. 266 00:17:17,935 --> 00:17:19,721 Nisam znala da se radi o njemu. 267 00:17:20,204 --> 00:17:22,351 Kakve probleme ima� s njim? 268 00:17:22,989 --> 00:17:25,118 Ni�ta, to su gluposti. 269 00:17:27,206 --> 00:17:28,866 �ta god da je, budi oprezna. 270 00:17:29,016 --> 00:17:31,510 Fermin mi je rekao da je veoma opasan. 271 00:17:38,285 --> 00:17:39,610 Tra�io sam te. 272 00:17:41,049 --> 00:17:42,296 �ta se de�ava? 273 00:17:43,512 --> 00:17:45,116 Jesi li dobro? 274 00:17:45,585 --> 00:17:47,325 Da. Za�to? 275 00:17:47,761 --> 00:17:50,580 Zbog tog problema koji ima� s nekim. 276 00:17:51,065 --> 00:17:53,648 To je glupost. Treba ti ne�to? 277 00:17:53,776 --> 00:17:55,596 Da. Ti. 278 00:17:57,309 --> 00:17:59,586 Mora� da si�e� sa mnom u prolaze. 279 00:17:59,727 --> 00:18:02,219 Za�to? -Re�i �u ti usput. 280 00:18:02,664 --> 00:18:05,580 Uzmi gazu i �ta sve treba da se previje rana. 281 00:18:12,154 --> 00:18:14,124 Misli� li da je ovo potrebno? 282 00:18:14,278 --> 00:18:15,881 �ao mi je, ali mora tako. 283 00:18:16,027 --> 00:18:17,723 Ne smemo da rizikujemo. 284 00:18:17,865 --> 00:18:19,822 Svi znamo na �ta si sve spreman. 285 00:18:28,783 --> 00:18:29,981 Mislite li da sam ja 286 00:18:30,144 --> 00:18:32,033 poku�ao da ubijem Rebeku? 287 00:18:32,195 --> 00:18:34,304 Mo�da si se prera�unao. 288 00:18:34,435 --> 00:18:36,330 Hteo si Uga i pogre�io. 289 00:18:36,484 --> 00:18:38,341 I mislite da sam pokvasio fitilje dinamita? 290 00:18:38,483 --> 00:18:41,094 Misli� da ne �elim da na�em lekove za moje bolesno dete! 291 00:18:41,244 --> 00:18:43,860 T0 s4 d1n4m1t0m j3 b1l0 pr3 n3g0 �t0 s3 tvoj sin razboleo! 292 00:18:44,575 --> 00:18:45,979 Jo� jedna gre�ka? 293 00:18:46,120 --> 00:18:48,664 To je previ�e gre�ki u prora�unu za profesora fizike. 294 00:18:48,816 --> 00:18:50,175 Zar ne? 295 00:18:50,559 --> 00:18:52,094 Ja sumnjam na nekoga. 296 00:18:52,249 --> 00:18:54,594 Za sada sve vodi ka tebe. 297 00:18:54,725 --> 00:18:56,389 Neko to namerno radi 298 00:18:56,765 --> 00:18:58,588 da bi me se re�io! 299 00:19:01,647 --> 00:19:03,477 Za�to mi ne stavite jo� jedan lanac? 300 00:19:04,229 --> 00:19:08,442 Ako se desi jo� ne�to napolju i svi dokazi budu upu�ivali na mene. 301 00:19:25,322 --> 00:19:27,105 Ne mo�emo ni�ta drugo. 302 00:19:28,814 --> 00:19:30,643 Rebeka, uzmi. 303 00:19:33,196 --> 00:19:35,540 Odakle ti to? -Dao mi je Fermin. 304 00:19:35,671 --> 00:19:38,228 To je Lusijino. Rekao mi je da ga dam Rebeki. 305 00:19:38,369 --> 00:19:39,915 Zna�e� o �emu se radi. 306 00:19:40,539 --> 00:19:42,508 To je jedna od tri latice Nubije. 307 00:19:43,166 --> 00:19:45,297 Nakit neprocenjive vrednosti koji su nacisti 308 00:19:45,429 --> 00:19:46,944 ukrali u toku II svetskog rata 309 00:19:47,204 --> 00:19:49,994 od jevrejske porodice Vertesmal. 310 00:19:50,126 --> 00:19:52,205 Je li to nakit koji je tra�io Fermin? 311 00:19:52,898 --> 00:19:55,607 Pretpostavljam da je tra�io i ovaj. 312 00:19:58,559 --> 00:20:00,990 Dao mi ga je otac kada sam napunila 15 godina. 313 00:20:01,971 --> 00:20:03,504 Nacistima koji su osnovali siroti�te 314 00:20:03,656 --> 00:20:05,893 poklonili su deo ukradenog nakita. 315 00:20:06,694 --> 00:20:08,756 Tvoj i Lusijin otac su dobro izabrali. 316 00:20:11,358 --> 00:20:12,555 Kada nas puste odavde, 317 00:20:12,852 --> 00:20:14,928 vrati�emo ih pravim vlasnicima. 318 00:20:16,906 --> 00:20:20,829 A tre�a? Rekla si da ih je bilo tri. 319 00:20:29,191 --> 00:20:30,755 Koliko ima jo�? 320 00:20:32,975 --> 00:20:34,584 Te�ko je re�i. 321 00:20:40,151 --> 00:20:41,491 Jesi li dobro? 322 00:20:43,339 --> 00:20:44,272 Ne. 323 00:20:45,638 --> 00:20:47,470 Zabrinuta sam zbog oca. 324 00:20:48,708 --> 00:20:51,105 �ta se dogodilo tvom ocu? 325 00:20:53,132 --> 00:20:54,442 Ivane... 326 00:20:55,082 --> 00:20:56,667 Operisan je. 327 00:20:57,728 --> 00:20:58,874 Molim? 328 00:20:59,767 --> 00:21:02,090 Pro�lo je ve� dva dana. 329 00:21:02,439 --> 00:21:05,610 I�ao si sa mnom da dam potkupim vojnika. Zaboravio si? 330 00:21:05,743 --> 00:21:07,431 Da, da. Tvoj otac. Izvini. 331 00:21:07,765 --> 00:21:10,918 �ta se de�ava sa tobom?! Totalno si se pogubio. 332 00:21:13,155 --> 00:21:15,458 Treba mi ne�to vredno da dam vojniku. 333 00:21:27,709 --> 00:21:29,310 Mama mi je rekla. 334 00:21:29,761 --> 00:21:33,655 Da izgubi� mu�karca kada se pojavi neka namigu�a. 335 00:21:33,798 --> 00:21:35,037 Stvarno? 336 00:21:35,149 --> 00:21:37,435 I da ih osvaja� preko stomaka. 337 00:21:37,585 --> 00:21:39,256 Daju�i im sladoled? 338 00:21:40,210 --> 00:21:42,573 Sigurno joj je Lukas ve� pokazao. 339 00:21:43,210 --> 00:21:45,624 Tamo spavaju zajedno! 340 00:21:45,768 --> 00:21:46,779 Marija. 341 00:21:47,433 --> 00:21:50,105 Odne�e� lekove u karantin? -Da, da. 342 00:21:50,551 --> 00:21:52,547 �ta da ka�em Ferminu za krevete? 343 00:21:52,688 --> 00:21:54,235 Nema ih dovoljno za sve. 344 00:21:54,396 --> 00:21:59,723 Neka se sna�u. Oni mali mogu i zajedno da spavaju. 345 00:22:04,498 --> 00:22:06,650 Sigurno �e Lukas spavati sa Antonom. 346 00:22:06,788 --> 00:22:09,654 Ne! Ona namigu�a Vanesa �e tra�iti da spava sa Lukasom! 347 00:22:09,977 --> 00:22:11,610 I meni nedostaje moja devojka. 348 00:22:15,800 --> 00:22:18,259 A lekovi? -Da. Sad �u ti ih doneti. 349 00:22:19,828 --> 00:22:21,563 Nestaje ih i ne�e ih biti za sve. 350 00:22:22,234 --> 00:22:23,190 �ta? 351 00:22:24,391 --> 00:22:26,693 �ta o�ekujete od mene? Da ih delim nasumi�no?! 352 00:22:28,308 --> 00:22:30,779 Deci �emo dati celu dozu. 353 00:22:31,641 --> 00:22:33,967 Odrasli �e dobiti pola razre�eno sa vodom. 354 00:22:34,314 --> 00:22:36,028 Jeste li poludeli? 355 00:22:37,481 --> 00:22:39,183 Kuro to ne�e dozvoliti! 356 00:22:39,488 --> 00:22:41,923 Kada shvati da je razre�eno, pobuni�e se! 357 00:22:42,046 --> 00:22:44,909 Ne�e provaliti. Sredi�emo tako da ne primeti. 358 00:22:45,049 --> 00:22:46,258 O, a kako to? 359 00:22:46,833 --> 00:22:48,715 Zna�e po ukusu... 360 00:22:48,946 --> 00:22:50,484 Ako uradimo dobro, ne�e saznati. 361 00:22:50,808 --> 00:22:53,880 Do nedavno su to pili Ivan i njegovi prijatelji i nisu provalili ni�ta. 362 00:23:02,531 --> 00:23:04,076 Ne�to se tamo de�ava. 363 00:23:04,327 --> 00:23:05,409 Kako to misli�? 364 00:23:05,558 --> 00:23:07,825 Nikada nisu toliko kasnili sa lekovima. 365 00:23:09,063 --> 00:23:10,354 Sa toliko zara�ene dece 366 00:23:10,504 --> 00:23:12,760 do�i �e dan kada ne�e biti za sve. 367 00:23:12,903 --> 00:23:14,199 Ali ja nisam ti. 368 00:23:14,823 --> 00:23:16,958 Ne�u dopustiti da bude po njegovom. 369 00:23:28,630 --> 00:23:30,463 Kako ste saznali za ovog �oveka? 370 00:23:31,343 --> 00:23:33,271 Ne�e� mi verovati i da ti ka�em. 371 00:23:33,817 --> 00:23:35,142 Poku�aj. 372 00:23:36,973 --> 00:23:38,910 Pojavio nam se u snu. 373 00:23:39,753 --> 00:23:42,284 Ozbiljno. Mora da ima neke telepatske sposobnosti. 374 00:23:42,422 --> 00:23:43,751 Zeza� me? 375 00:24:08,304 --> 00:24:09,935 Zamalo! 376 00:24:10,087 --> 00:24:11,808 Jesi li dobro? -Da. 377 00:24:12,349 --> 00:24:14,465 Idemo. -�ekaj, Markose. 378 00:24:14,617 --> 00:24:16,388 Za�to je taj �ovek toliko va�an? 379 00:24:16,549 --> 00:24:19,701 On ka�e da zna neke stvari. -Koje stvari? 380 00:24:21,915 --> 00:24:24,139 Ka�e da zna ko je ubio Karolinu. 381 00:24:28,066 --> 00:24:30,174 Mnogo si je voleo, zar ne? 382 00:24:34,127 --> 00:24:36,398 Nikada je ne�u zaboraviti. 383 00:24:40,730 --> 00:24:42,549 Hajde, idemo. Ovuda. 384 00:25:20,159 --> 00:25:21,800 �ta se de�ava? 385 00:25:33,328 --> 00:25:35,258 �uvaj stra�u. 386 00:25:35,905 --> 00:25:36,877 Dobro. 387 00:26:11,050 --> 00:26:12,859 Kada �ete si�i u prolaze? 388 00:26:13,157 --> 00:26:14,892 Malo kasnije. 389 00:26:55,956 --> 00:26:57,893 Ne zna� da pokuca� na vrata? 390 00:26:58,033 --> 00:26:59,262 Izvini. 391 00:27:03,263 --> 00:27:04,801 Htela sam da te pitam... 392 00:27:05,681 --> 00:27:07,600 Ko treba da si�e u prolaze? 393 00:27:07,987 --> 00:27:10,644 Sada su na redu Rebeka i Antonio. 394 00:27:11,214 --> 00:27:13,154 U redu. Hvala. 395 00:27:32,985 --> 00:27:36,357 Ima� li je? -Mora da mnogo vredi! 396 00:27:59,465 --> 00:28:01,755 Ho�e� li mi re�i �ta se de�ava sa tobom? 397 00:28:03,773 --> 00:28:10,356 Osim �to sam bolestan, zatvoren i prevr�em kamenje ceo dan, ni�ta stra�no. 398 00:28:11,434 --> 00:28:13,502 �ta se desilo sa Hulijom? 399 00:28:15,319 --> 00:28:17,277 I ti �e� da me gnjavi� sa tim? 400 00:28:17,438 --> 00:28:19,101 Ali, ne razumem. 401 00:28:19,525 --> 00:28:21,818 Vidi se da se mnogo volite. 402 00:28:23,049 --> 00:28:26,902 Ne se�a� se koliko si bio ogor�en pre nego �to si je upoznao? 403 00:28:27,744 --> 00:28:29,086 To je problem! 404 00:28:29,229 --> 00:28:31,453 U nekom trenutku ne�u se se�ati ni�ega! 405 00:28:31,582 --> 00:28:33,431 Ni�ega! -�ta to pri�a�? 406 00:28:35,024 --> 00:28:37,012 Glupi lek koji mi spa�ava �ivot, 407 00:28:37,744 --> 00:28:40,068 ponekad ima ne�eljena dejstva. 408 00:28:40,377 --> 00:28:42,589 A meni su sva zapala! 409 00:28:47,108 --> 00:28:48,989 Ne�eljena dejstva? 410 00:28:50,720 --> 00:28:53,086 Kakva ne�eljena dejstva? 411 00:28:55,616 --> 00:28:58,050 Gubitak pam�enja. 412 00:28:58,624 --> 00:29:00,390 Zaboravljam stvari... 413 00:29:00,529 --> 00:29:02,452 Po�injem da se gubim. 414 00:29:02,890 --> 00:29:05,665 Jo� malo pa se ne�u se�ati ni svog imena! 415 00:29:06,370 --> 00:29:08,051 Nemogu�e! 416 00:29:09,106 --> 00:29:10,770 Nemogu�e! 417 00:29:11,555 --> 00:29:13,540 Ve� je po�elo. 418 00:29:14,256 --> 00:29:16,047 I svaki put je gore. 419 00:29:17,998 --> 00:29:20,373 Lusija ka�e da ni�ta ne mo�e da se uradi. 420 00:29:20,680 --> 00:29:23,307 Sigurno ima ne�to �to mo�e da se uradi! 421 00:29:23,417 --> 00:29:25,692 Sigurno ima! -Nema, ni�ta ne mo�e! 422 00:29:25,842 --> 00:29:28,657 Ako uzimam lek, gubim pam�enje. 423 00:29:29,669 --> 00:29:31,636 A ako ga ne uzmem, umirem. 424 00:29:42,787 --> 00:29:45,113 Zato si me pitao o mojim roditeljima? 425 00:29:45,758 --> 00:29:47,044 Pogledaj me! 426 00:29:47,570 --> 00:29:50,558 Ne�e ti se desiti isto �to i tvom dedi! �uje� li me? 427 00:29:50,945 --> 00:29:52,850 Ne�e ti se desiti to! 428 00:29:57,816 --> 00:29:59,585 Da li si rekao nekome od tvojih prijatelja? 429 00:29:59,955 --> 00:30:02,022 Ne �elim da ovo ka�e� nikome! 430 00:30:02,470 --> 00:30:04,484 Ne mo�e� sam da se bori� sa tim! 431 00:30:04,625 --> 00:30:06,700 Rekao sam ti, nikome! 432 00:30:06,999 --> 00:30:09,290 A naro�ito ne Huliji. 433 00:30:11,844 --> 00:30:14,639 Zato si raskinuo sa Hulijom? 434 00:30:23,884 --> 00:30:26,817 Ne�u da prolazi kroz ovo. 435 00:30:28,247 --> 00:30:29,784 Nikada. 436 00:30:47,630 --> 00:30:50,762 Ovo je Amaja. Do�la je da te izle�i. 437 00:30:51,134 --> 00:30:52,758 Amaja, ovo je... 438 00:30:53,739 --> 00:30:55,239 Ne znam ko je stvarno. 439 00:31:00,992 --> 00:31:03,750 U su�tini, ne znam mnogo o njemu. 440 00:31:12,234 --> 00:31:14,093 Izgleda lo�e. 441 00:31:14,995 --> 00:31:16,794 Trebalo bi da ga odvedemo gore. 442 00:31:16,929 --> 00:31:20,064 Ne �eli. Pla�i se da �e ga ubiti. 443 00:31:32,256 --> 00:31:34,081 Ne�e� da govori�? 444 00:31:37,829 --> 00:31:41,021 Odgovori mi, pobogu! Rizikujemo zbog tebe! 445 00:31:48,175 --> 00:31:50,895 Nisi spreman da �uje� istinu. 446 00:31:56,468 --> 00:31:58,112 Ivan je u pravu, zna�. 447 00:31:58,482 --> 00:32:00,231 Ti si la�ov. 448 00:32:00,381 --> 00:32:02,387 A ja sam kreten �to verujem u tvoje gluposti. 449 00:32:02,530 --> 00:32:04,129 Ti ni�ta ne zna�! 450 00:32:04,291 --> 00:32:06,564 Ni o Ektoru, ni ko je ubio Karolinu. 451 00:32:13,378 --> 00:32:15,222 Za�to me gleda tako? 452 00:32:16,106 --> 00:32:17,818 Ne obaziri se na njega. 453 00:32:18,499 --> 00:32:20,962 Verovatno ima psihi�ke sposobnosti, ili ne�to tako. 454 00:32:22,161 --> 00:32:25,478 Pazi da ti ne pro�ita misli. 455 00:32:27,908 --> 00:32:29,682 O �emu sad razmi�ljam? 456 00:32:29,825 --> 00:32:31,233 To je lako. 457 00:32:31,771 --> 00:32:34,095 Misli� da sam varalica. 458 00:32:35,748 --> 00:32:37,875 I pla�i� se. 459 00:32:41,093 --> 00:32:44,890 Od koga? Tebe? 460 00:32:46,781 --> 00:32:49,540 Ne, ne od mene. 461 00:32:50,309 --> 00:32:53,766 Od nekoga ko �eli da naplati stari dug. 462 00:32:53,898 --> 00:32:56,124 Nekoga ko je do�ao po tebe. 463 00:33:01,428 --> 00:33:03,861 Misli� li da je dobro da se razvede� preko pisma? 464 00:33:04,168 --> 00:33:05,405 Moja mama je uradila isto. 465 00:33:05,545 --> 00:33:07,366 Samo �to je pismo napisao advokat. 466 00:33:07,505 --> 00:33:08,968 Jadan Lukas! 467 00:33:09,097 --> 00:33:11,195 Ba� sad kad je bolestan i zatvoren. 468 00:33:11,348 --> 00:33:13,350 Da me ne bi ostavio zbog druge! 469 00:33:14,542 --> 00:33:17,556 Poku�aj ovim. Dobro �isti masno�u. 470 00:33:19,589 --> 00:33:21,193 Evo ti. 471 00:33:22,104 --> 00:33:23,962 �ta ste sada smislile? 472 00:33:24,115 --> 00:33:25,883 Li�no je. 473 00:33:28,904 --> 00:33:31,472 A sad neka bude sa tom Vanesom! 474 00:33:31,958 --> 00:33:33,607 Kako �e� mu to dati? 475 00:33:36,920 --> 00:33:39,285 Je li sve spremno? -Da, ne brini. 476 00:33:39,722 --> 00:33:41,137 Da�u ih Ferminu. 477 00:33:41,721 --> 00:33:43,136 Ovi lekovi su za odrasle 478 00:33:43,326 --> 00:33:45,375 a ovi za decu. 479 00:33:52,043 --> 00:33:55,484 Jesi li �ula? To su lekovi za bolesnu decu. 480 00:34:14,357 --> 00:34:16,246 A ako otkriju? 481 00:34:18,263 --> 00:34:20,027 Nadajmo se da ne�e! 482 00:34:25,654 --> 00:34:28,837 Pri�ala sam sa sudijom i posle svega �to si mi rekla, 483 00:34:29,482 --> 00:34:33,005 mislim da ne�e� izbe�i zatvor kada se ovo zavr�i. 484 00:34:36,927 --> 00:34:38,820 Ra�unam na to. 485 00:34:41,966 --> 00:34:43,853 Koliko god godina da dobijem 486 00:34:43,997 --> 00:34:46,232 ne�e izbrisati zlo koje sam uradila. 487 00:34:46,677 --> 00:34:49,088 Pogotovu Markosu, zar ne? 488 00:34:52,506 --> 00:34:57,517 Za�to su ti naredili da mu se pribli�i�? 489 00:34:59,626 --> 00:35:02,600 Hteli su da ga kontroli�u. 490 00:35:06,493 --> 00:35:07,856 A ja... 491 00:35:08,306 --> 00:35:10,031 malo po malo, 492 00:35:10,677 --> 00:35:14,732 sam se zaljubila u njega. Nisam ni shvatila. 493 00:35:16,184 --> 00:35:19,252 Zaljubila sam se u njega kao luda�a. 494 00:35:20,449 --> 00:35:22,685 Zato si se vratila u internat? 495 00:35:25,793 --> 00:35:28,064 Trudno�a se nije odvijala dobro. 496 00:35:29,333 --> 00:35:31,804 Tra�ila sam pomo� od Otoksa. 497 00:35:33,308 --> 00:35:35,434 Noiret mi je obe�ao da 498 00:35:36,373 --> 00:35:39,628 �e mi pomo�i ako nastavim da radim za njih. 499 00:35:42,959 --> 00:35:44,773 Znala sam da je sa Markosom gotovo 500 00:35:45,013 --> 00:35:49,586 ali nisam �elela da izgubim dete. 501 00:35:50,243 --> 00:35:52,755 Htela sam bar njega. 502 00:35:55,821 --> 00:35:58,613 Prevarili su me. 503 00:36:01,449 --> 00:36:04,901 Dete nije bilo Markosovo, a ni moje. 504 00:36:06,800 --> 00:36:12,440 Iskoristili su me za jo� neki eksperiment projekta "Blizanci". 505 00:36:17,692 --> 00:36:20,468 Projekat na kome je i tvoj otac radio? 506 00:36:22,119 --> 00:36:23,049 Da. 507 00:36:25,491 --> 00:36:28,376 Moj otac je bio jedan od nacista koji su pobegli 508 00:36:28,532 --> 00:36:33,205 posle II svetskog rata. Sara�ivao je sa Vulfom na tim eksperimentima. 509 00:36:33,860 --> 00:36:35,915 Samo na po�etku. 510 00:36:37,062 --> 00:36:38,527 �ta se desilo? 511 00:36:41,536 --> 00:36:45,587 Kada je moj otac odlu�io da ih napusti 512 00:36:47,627 --> 00:36:50,022 oni su mu se osvetili. 513 00:36:52,488 --> 00:36:55,017 Inficirali su mog brata virusom. 514 00:37:01,180 --> 00:37:03,515 Da li ima� ovakvu ogrlicu? 515 00:37:07,286 --> 00:37:11,363 Da. Poklonio mi je moj otac. 516 00:37:11,772 --> 00:37:13,007 Kako zna�? 517 00:37:13,177 --> 00:37:14,107 Postoje tri iste, 518 00:37:14,237 --> 00:37:16,264 Elsa i Lusija su imale druge dve. 519 00:37:17,557 --> 00:37:19,745 One su deo bogatstva ukradenog 520 00:37:19,900 --> 00:37:21,663 u II svetskom ratu. 521 00:37:24,195 --> 00:37:25,827 Mogu li da je vidim? 522 00:37:25,969 --> 00:37:28,523 Naravno. U mojoj sobi je. 523 00:37:40,361 --> 00:37:41,860 Ovo nije u redu. 524 00:37:44,903 --> 00:37:46,794 Ja nisam lopov. 525 00:37:46,924 --> 00:37:49,387 Viki, to je samo nakit. 526 00:37:50,526 --> 00:37:53,329 Mnogo je va�nije da sazna� kako ti je otac. 527 00:37:55,179 --> 00:37:56,475 U pravu si. 528 00:38:04,322 --> 00:38:06,013 Ne prilazite! 529 00:38:06,699 --> 00:38:08,451 Donele smo ne�to vredno. 530 00:38:14,309 --> 00:38:16,080 Ne vidim dobro. Baci mi. 531 00:38:20,954 --> 00:38:23,240 Mogu li da znam �ta se to ovde de�ava? 532 00:38:24,824 --> 00:38:27,085 Htele su da pobegnu ali zaustavio sam ih, poru�ni�e. 533 00:38:28,935 --> 00:38:30,349 To nije istina. 534 00:38:33,754 --> 00:38:36,245 Tra�io nam je ne�to vredno 535 00:38:36,525 --> 00:38:39,057 da bi nam dao neke informacije od spolja. 536 00:38:39,457 --> 00:38:41,420 Zato ste to ukrale od Amelije? 537 00:38:42,233 --> 00:38:44,484 Samo sam htela da znam da li je moj otac dobro. 538 00:38:45,961 --> 00:38:49,873 Nedavno je operisan i htela sam da vidim kako je. 539 00:38:50,488 --> 00:38:51,836 Daj mi to! 540 00:38:59,577 --> 00:39:01,930 Vojni�e, zna� li �ta si uradio? 541 00:39:02,073 --> 00:39:05,960 Zanemario si nare�enja, prekr�io sigurnosni protokol! 542 00:39:07,167 --> 00:39:09,154 �eka te vojni sud. 543 00:39:10,726 --> 00:39:12,258 Nemojte, gospodine... 544 00:39:12,397 --> 00:39:14,958 Vojni�e, kontaktira�e� porodicu ove devojke. 545 00:39:16,045 --> 00:39:18,627 I uradi�e� to besplatno. Je l' jasno?! 546 00:39:18,756 --> 00:39:19,972 I jo� ne�to. 547 00:39:20,141 --> 00:39:22,496 Poku�aj da kontaktira� moju �enu. 548 00:39:23,258 --> 00:39:26,170 Saznajte da li se porodila. 549 00:39:32,485 --> 00:39:33,702 Idemo. 550 00:39:35,091 --> 00:39:36,742 Neka vam bude jasno. 551 00:39:36,913 --> 00:39:38,811 Ovo ostaje me�u nama. 552 00:40:00,830 --> 00:40:04,178 Zna�, lik koji je pucao na Lusiju, Kuro... 553 00:40:07,028 --> 00:40:09,423 Poznajem ga odavno. 554 00:40:12,159 --> 00:40:13,867 Bio mi je kom�ija. 555 00:40:20,925 --> 00:40:22,749 On je perverznjak. 556 00:40:23,523 --> 00:40:26,075 Stalno me je gledao kada sam prolazila pored njega. 557 00:40:27,340 --> 00:40:29,632 U po�etku mi se gadilo. 558 00:40:31,793 --> 00:40:34,760 Ali posle nekoliko silovanja u susedstvu 559 00:40:38,134 --> 00:40:40,278 po�ela sam da ga se pla�im. 560 00:40:50,400 --> 00:40:52,851 Jedne no�i sam se kasno vra�ala iz �kole i 561 00:40:54,833 --> 00:40:58,105 kada sam stigla do ulaza neko me je napao s le�a 562 00:41:00,720 --> 00:41:02,065 i poku�ao da... 563 00:41:03,303 --> 00:41:04,942 Smiri se, Amaja. 564 00:41:08,046 --> 00:41:10,514 Sre�om, kom�ije su iza�le 565 00:41:11,163 --> 00:41:13,344 a on je pobegao. 566 00:41:15,401 --> 00:41:18,086 Prijavila sam to i uhapsili su Kura. 567 00:41:18,605 --> 00:41:20,402 �ta �e onda on ovde? 568 00:41:20,997 --> 00:41:22,957 Dok je Kuro bio u zatvoru, 569 00:41:26,242 --> 00:41:28,534 silovatelj je napao drugu devojku 570 00:41:30,592 --> 00:41:32,513 i pustili su ga. 571 00:41:33,159 --> 00:41:36,334 Kuro te je napao? Ili neko drugi? 572 00:41:36,465 --> 00:41:38,215 Da, to je bio on. 573 00:41:38,744 --> 00:41:41,573 Nisam mu videla lice, ali bio je on. 574 00:41:43,742 --> 00:41:45,675 Mislim da jeste. 575 00:41:47,953 --> 00:41:49,782 I do�ao je ovde da te tra�i. 576 00:41:54,035 --> 00:41:56,161 Ka�e da sam mu uni�tila �ivot. 577 00:42:00,364 --> 00:42:02,326 Veoma sam upla�ena. 578 00:42:06,072 --> 00:42:08,404 Amaja, ne�emo mu dozvoliti da ti naudi. 579 00:42:09,219 --> 00:42:10,507 Va�i? 580 00:42:13,937 --> 00:42:15,553 Ne razumem... 581 00:42:17,082 --> 00:42:20,093 Kako je to znao onaj �ovek dole? 582 00:42:20,244 --> 00:42:21,937 Ni ja. 583 00:42:29,069 --> 00:42:30,610 Nakon ovoga, 584 00:42:30,741 --> 00:42:34,183 sigurno zna ne�to o Ektoru i Karolini. 585 00:42:35,781 --> 00:42:37,857 Taj Ektor o kome stalno pri�a�, 586 00:42:38,448 --> 00:42:40,167 je li on Ektor de la Vega? 587 00:42:40,295 --> 00:42:42,786 Da. Kako ti zna� za njega? 588 00:42:42,940 --> 00:42:44,575 Kada si do�la, on nije bio ovde. 589 00:42:44,736 --> 00:42:47,356 Postoji karton u Lusijinoj kancelariji 590 00:42:47,508 --> 00:42:49,247 na kojem pi�e to ime. 591 00:42:49,397 --> 00:42:52,010 Pregledi, nalazi i dijagnoze... 592 00:42:53,401 --> 00:42:56,393 Mo�e� li da nam nabavi� te papire? 593 00:43:01,847 --> 00:43:04,031 Ovo su za decu. 594 00:43:22,273 --> 00:43:23,377 Hvala ti. 595 00:43:40,651 --> 00:43:42,177 Lek... 596 00:43:44,405 --> 00:43:46,481 Deci ne�e� da da�? 597 00:43:47,116 --> 00:43:49,392 Da�u im sada. Idem po redu. 598 00:44:01,075 --> 00:44:03,002 Hajde, deco. Vreme je za lek. 599 00:44:03,153 --> 00:44:04,747 Hajde, svi u sobu. 600 00:44:14,034 --> 00:44:16,036 Hajde, deco. Vreme je za lek. 601 00:44:21,309 --> 00:44:23,187 Vrati mi ga! To je moje! 602 00:44:23,345 --> 00:44:24,634 Moj je! 603 00:44:24,944 --> 00:44:26,673 �ta to radi�? Vrati mu ga! 604 00:44:26,829 --> 00:44:28,944 Smiri se, malecki. Uzmi moj. 605 00:44:30,466 --> 00:44:32,978 Zar je bitno? Isti su. 606 00:44:34,743 --> 00:44:36,549 Ili ne? 607 00:44:38,992 --> 00:44:41,012 Naravno da su isti. 608 00:44:42,369 --> 00:44:44,258 Onda je to to. 609 00:44:44,638 --> 00:44:47,693 On �e uzeti moj a ja njegov. 610 00:44:50,429 --> 00:44:53,455 �iveli, mom�e! 611 00:45:19,441 --> 00:45:21,229 �ta to radi�? 612 00:45:24,752 --> 00:45:28,084 Gde je Ektor? -O �emu pri�a�, Markose? 613 00:45:28,225 --> 00:45:30,307 Sve si nas prevarila! 614 00:45:31,676 --> 00:45:33,645 Ovde pi�e da je jo� �iv. 615 00:45:39,157 --> 00:45:41,464 Ektor nije umro kada je pao sa stepenica. 616 00:45:41,780 --> 00:45:44,550 Odakle ti ovo? -Ja postavljam pitanja! 617 00:45:46,778 --> 00:45:48,640 �ta ste uradili sa mojim ujakom? 618 00:45:49,747 --> 00:45:51,183 Ja �u ti re�i. 619 00:45:51,740 --> 00:45:53,252 Izvukli ste ga odavde i smestili ste ga 620 00:45:53,403 --> 00:45:55,192 u nekom karantinu. 621 00:45:56,231 --> 00:45:57,883 On je imao istu bolest kao i mi. 622 00:45:58,029 --> 00:46:00,166 Zna�i, eksperimentisali ste i na njemu. 623 00:46:00,316 --> 00:46:02,283 Kao da je zamor�e. 624 00:46:02,412 --> 00:46:03,968 Spasila sam mu �ivot. 625 00:46:05,117 --> 00:46:06,847 I tvoj ujak je bio zara�en. 626 00:46:06,990 --> 00:46:09,518 On je prvi koji je potpuno ozdravio. 627 00:46:09,671 --> 00:46:10,997 Kako? 628 00:46:11,768 --> 00:46:13,717 Pomo�u one ma�ine sa svetlo��u? -Da. 629 00:46:14,438 --> 00:46:17,812 Pazili smo ga dole sve dok ma�ina nije bilo spremna. 630 00:46:19,101 --> 00:46:21,800 Probali smo na njemu i, na sre�u, uspelo je. 631 00:46:21,951 --> 00:46:23,700 I �ta ste mu onda uradili? 632 00:46:23,838 --> 00:46:26,434 Vulf je hteo da ga ubije, ja sam se usprotivila! 633 00:46:26,970 --> 00:46:30,372 Ubedila sam ga da nam treba za dalje istra�ivanje. 634 00:46:30,535 --> 00:46:32,257 Tako sam uspela da ga spasim. 635 00:46:32,645 --> 00:46:34,445 Do eksplozije. 636 00:46:34,892 --> 00:46:38,468 A za�to to onda nisi nikome rekla tako dugo? 637 00:46:38,629 --> 00:46:40,023 Mogli smo da mu pomognemo! 638 00:46:40,166 --> 00:46:42,015 Njegova �elija je bila do ma�ine. 639 00:46:42,180 --> 00:46:45,023 Bilo bi nemogu�e da je pre�iveo eksploziju! 640 00:46:45,141 --> 00:46:46,893 Nemogu�e! -A ako je pre�iveo? 641 00:46:47,494 --> 00:46:49,681 Moramo da si�emo da ga prona�emo! 642 00:46:49,825 --> 00:46:53,388 Ektor je mrtav. Prihvati to! 643 00:46:54,375 --> 00:46:56,591 Ja sam ga volela, Markose. 644 00:46:57,871 --> 00:47:00,977 Kunem ti se da sam u�inila sve �to sam mogla za njega. 645 00:47:01,345 --> 00:47:03,623 Ti si pomogla da se stvori ova bolest. 646 00:47:04,805 --> 00:47:07,367 Nemoj da mi pri�a� da si uradila sve �to je moglo. 647 00:47:25,635 --> 00:47:27,921 Da li si znala da Ektor nije umro onda kada su nam rekli? 648 00:47:28,112 --> 00:47:29,378 �ta? 649 00:47:29,993 --> 00:47:32,749 A sigurno ne zna� ni koji je kreten ubio Karolinu. 650 00:47:35,392 --> 00:47:38,999 Amelija, ako zna�, reci mi. Kunem ti se da �u saznati. 651 00:47:39,558 --> 00:47:41,468 Stvarno ne znam. 652 00:47:45,617 --> 00:47:47,989 Znam da je sve ovo veoma te�ko za tebe. 653 00:47:48,466 --> 00:47:50,423 Nemoj da �ivi� u pro�losti. 654 00:47:50,554 --> 00:47:53,572 Gledaj u budu�nost. -�ta je u budu�nosti? 655 00:47:54,209 --> 00:47:55,522 Tvoj �ivot. 656 00:47:55,667 --> 00:47:56,983 Tvoja sestra. 657 00:47:57,392 --> 00:47:59,310 I mnogi ljudi koji te vole. 658 00:47:59,466 --> 00:48:01,062 Dok ne otkrijem ko je ubio Karolinu, 659 00:48:01,205 --> 00:48:03,597 ne mogu da gledam u budu�nost. 660 00:48:07,787 --> 00:48:11,049 I dalje se mota� oko balavca, ha? Naravno! 661 00:48:11,554 --> 00:48:13,508 Ko insistira mora da dobije! 662 00:48:14,306 --> 00:48:17,682 Ju�e si �udom ostao �iv. �teta! 663 00:48:18,116 --> 00:48:19,144 Zna�... 664 00:48:19,287 --> 00:48:22,046 Kada su otkrili da je neko hteo da me ubije, tebe sam se prve setio. 665 00:48:23,018 --> 00:48:26,122 Pomislio sam, ova �enska je hrabra i ima petlje. 666 00:48:26,371 --> 00:48:28,496 Ali, na kraju ispade da se radi o Martinu. 667 00:48:28,657 --> 00:48:30,478 Uz sve neprijatelje koje si stekao dosad 668 00:48:31,055 --> 00:48:33,290 pre ili kasnije neko �e to uraditi. 669 00:48:33,927 --> 00:48:36,289 A kada se to desi, kunem ti se, 670 00:48:36,440 --> 00:48:39,083 proslavi�u kao da sam ja to uradila. 671 00:48:53,784 --> 00:48:55,318 Nikad se ne�e� umoriti? 672 00:48:55,449 --> 00:48:58,107 Ne razumem kako neko mo�e da vas podnosi. 673 00:48:58,255 --> 00:49:01,316 Da ne tr�im svaki dan, poludeo bih. 674 00:49:07,634 --> 00:49:09,071 Vanesa 675 00:49:09,618 --> 00:49:11,957 Ne znam kako Lukasu mo�e da se svi�a Vanesa! 676 00:49:12,099 --> 00:49:13,782 Ima ru�no ime. 677 00:49:13,933 --> 00:49:15,737 Ni Evelin nije tako lepo. 678 00:49:15,880 --> 00:49:18,320 Kako nije?! Evelin je prekrasno ime! 679 00:49:18,855 --> 00:49:20,311 �ta radite tu? 680 00:49:21,482 --> 00:49:22,964 A taj ru�an crte�? 681 00:49:23,750 --> 00:49:25,480 Kradljivica de�ka! 682 00:49:25,620 --> 00:49:26,743 Molim? 683 00:49:27,082 --> 00:49:28,961 To je Vanesa, ide u tre�i razred. 684 00:49:29,121 --> 00:49:30,803 Lukas joj je pokazao svoju pi�u 685 00:49:31,279 --> 00:49:33,295 i Evelin je tra�ila razvod. 686 00:49:33,930 --> 00:49:36,676 Ma o �emu to govorite? 687 00:49:37,044 --> 00:49:39,220 Lukas ne obra�a pa�nju na nju! 688 00:49:39,628 --> 00:49:43,845 Otkud ti to zna�? -Rekao mi je Fermin. 689 00:49:44,776 --> 00:49:47,392 Ona ga je pitala da iza�u a on je to odbio. 690 00:49:47,732 --> 00:49:49,916 Rekao joj je da ima devojku. 691 00:49:50,442 --> 00:49:52,149 Stvarno je to rekao? 692 00:49:53,150 --> 00:49:56,632 Rekao je i da mu obe nedostajete. 693 00:49:57,177 --> 00:50:00,249 Zna�i, nisu zajedno a nije je ni poljubio sa jezikom? 694 00:50:01,416 --> 00:50:03,958 To je htela ta namigu�a! 695 00:50:05,977 --> 00:50:08,367 Neka Vanesa pukne. Lukas mene voli! 696 00:50:10,033 --> 00:50:11,628 Evelin... -�ta je? 697 00:50:11,986 --> 00:50:13,117 Pismo! 698 00:50:13,259 --> 00:50:16,167 Koje pismo? -Pismo! 699 00:50:18,139 --> 00:50:19,694 Joj! 700 00:50:19,836 --> 00:50:22,219 Ako ga Lukas pro�ita, zauvek �e me ostaviti! 701 00:50:23,144 --> 00:50:24,514 Tr�i! 702 00:50:33,825 --> 00:50:35,653 Za Lukasa 703 00:50:36,458 --> 00:50:39,545 Mali, ko je Lukas? 704 00:50:39,925 --> 00:50:42,114 Onaj �udan plavu�an. 705 00:50:42,543 --> 00:50:45,894 Kad ga vidi�, reci mu da imam pismo za njega. Va�i? 706 00:50:46,029 --> 00:50:46,987 Va�i. 707 00:51:00,481 --> 00:51:01,917 Uzmi, Lukase. 708 00:51:03,298 --> 00:51:05,804 Jo� jedan? Za�to? 709 00:51:06,187 --> 00:51:08,075 Zato �to treba da uzme� dva. Hajde. 710 00:51:09,234 --> 00:51:11,543 Ali, u�asnog je ukusa! 711 00:51:12,147 --> 00:51:15,329 Zar ne �eli� da se izle�i� i ode� odavde? 712 00:51:15,622 --> 00:51:18,349 �elim! Ho�u da igram domine sa mojim tatom! 713 00:51:18,512 --> 00:51:20,462 Onda se ne �ali i uzmi ga. 714 00:51:27,623 --> 00:51:31,764 Jesi li ti uzeo svoj? -Da, naravno. Malopre. 715 00:51:31,914 --> 00:51:33,833 Hajde, �ampione. Do dna! 716 00:51:42,660 --> 00:51:43,877 Vrlo dobro. 717 00:51:46,729 --> 00:51:48,205 Fermine... 718 00:51:48,630 --> 00:51:50,244 A moj otac? 719 00:51:51,065 --> 00:51:53,421 Rekao je da �e do�i da me obi�e ali nije do�ao. 720 00:51:54,344 --> 00:51:55,816 Ima �asove. 721 00:51:56,184 --> 00:51:57,717 Sigurno ima puno posla. 722 00:51:57,862 --> 00:52:00,127 Mislim da je zatrpan kontrolnim. 723 00:52:00,908 --> 00:52:02,404 Hajde, ne brini. 724 00:52:35,341 --> 00:52:37,274 Donela sam ti ne�to da pojede�. 725 00:52:40,580 --> 00:52:43,166 Ne�e� mi skinuti ovo da bi mogao da jedem? 726 00:52:48,859 --> 00:52:50,325 Zna� da ne mogu. 727 00:52:51,840 --> 00:52:53,384 Upravo sam video da je Ugo iza�ao. 728 00:52:53,537 --> 00:52:55,187 Siguran sam da ne�to sprema. 729 00:52:55,655 --> 00:52:57,215 Trebalo bi da ga pratite. 730 00:53:00,569 --> 00:53:03,833 Oti�ao je na tr�anje. To je to. 731 00:53:04,287 --> 00:53:05,573 To misli�? 732 00:53:06,289 --> 00:53:07,958 Da je to moja paranoja? 733 00:53:08,096 --> 00:53:10,431 Na kraju �e ispasti da sam ja zapravo kriv za sve. 734 00:53:11,721 --> 00:53:13,846 Martine, tvoja verzija nije uverljiva! 735 00:53:13,985 --> 00:53:15,410 A va�a jeste? 736 00:53:17,530 --> 00:53:20,439 Za�to me ne dodirne� i da zavr�imo sa tim? 737 00:53:21,146 --> 00:53:22,658 Misli� da nisam primetio? 738 00:53:23,777 --> 00:53:26,481 Otkad su lekovi ukradeni nisi me zagrlila. 739 00:53:28,878 --> 00:53:31,712 �ta je bilo? Pla�i� se onoga �to bi mogla da vidi�? 740 00:53:32,366 --> 00:53:35,927 �elim da ti verujem ali ne ako moram na taj na�in. 741 00:53:36,077 --> 00:53:37,572 Uradi�e� to? 742 00:53:38,208 --> 00:53:39,981 Veruje� mi? 743 00:53:43,167 --> 00:53:44,897 Rebeka, pogledaj me. 744 00:53:47,139 --> 00:53:49,286 Da li misli� da sam poku�ao da ubijem Uga? 745 00:53:49,866 --> 00:53:51,961 Ne znam u �ta da verujem! 746 00:54:06,759 --> 00:54:09,027 Obe�ao sam Lukasu da �u oti�i da ga posetim. 747 00:54:13,329 --> 00:54:16,428 Za�to ne ode� ti da mu ka�e� da njegov otac ne mo�e da do�e 748 00:54:16,569 --> 00:54:18,979 zato �to svi misle da je ubica? 749 00:54:48,137 --> 00:54:49,519 Da li te je neko video? -Ne. 750 00:54:50,005 --> 00:54:51,983 Iza�ao sam na zadnja vrata na koja niko ne izlazi. 751 00:54:52,134 --> 00:54:53,048 Lepo. 752 00:54:54,018 --> 00:54:55,878 Stavi kapulja�u da ti ne vide lice. 753 00:54:57,470 --> 00:54:59,332 Neka te dobro vide u internatu. Razume�? 754 00:54:59,471 --> 00:55:00,937 Da, da. Kao i do sad. 755 00:55:02,009 --> 00:55:03,187 U redu... 756 00:55:03,312 --> 00:55:04,196 Ugo! 757 00:55:05,489 --> 00:55:06,787 Gde ide�? 758 00:55:07,304 --> 00:55:09,166 Ne pitaj ono �to ne �eli� da zna�. 759 00:55:24,728 --> 00:55:26,056 �ta to radi�? 760 00:55:27,327 --> 00:55:29,015 Gde je moja majica, Ivane? 761 00:55:29,147 --> 00:55:30,929 Ma kakva majica? Ostavi to! 762 00:55:31,307 --> 00:55:33,170 Majica u kojoj sam spavala! Gde je? 763 00:55:33,310 --> 00:55:35,156 Ne znam o kakvoj majici govori�! 764 00:55:35,296 --> 00:55:37,099 �ta ti je sa tom majicom? 765 00:55:37,614 --> 00:55:39,704 Ne �elim da ima� ni�ta moje! 766 00:55:40,220 --> 00:55:42,094 Smiri se. Ni ja ne �elim. 767 00:55:42,450 --> 00:55:44,083 Ako se pojavi, re�i �u ti. Va�i? 768 00:55:44,234 --> 00:55:45,946 Gubi se i ostavi me na miru. 769 00:55:48,772 --> 00:55:51,303 Kako sam mogla toliko da pogre�im sa tobom? 770 00:55:54,348 --> 00:55:55,992 Mislila sam da se iza ove grubosti 771 00:55:56,138 --> 00:55:57,704 krije ne�to �to vredi. 772 00:55:57,845 --> 00:55:58,908 Ali... 773 00:56:02,041 --> 00:56:03,887 Vidi� da nije tako. 774 00:56:04,541 --> 00:56:06,165 Sada se gubi! 775 00:56:06,498 --> 00:56:08,383 Ili ne se�a� gde su vrata? 776 00:56:43,882 --> 00:56:45,214 Ivane. 777 00:56:47,071 --> 00:56:48,677 Jesi li dobro, drugar? 778 00:56:48,858 --> 00:56:52,790 U�i i zatvori vrata, patuljku! -Al' smo nervozni. 779 00:56:53,740 --> 00:56:55,608 Markos ho�e da do�emo kod devojaka u sobu. 780 00:57:05,434 --> 00:57:06,950 Vidi� li ne�to? 781 00:57:07,110 --> 00:57:09,077 Ne. Podigni me jo� vi�e! 782 00:57:12,923 --> 00:57:14,193 Tamo je. 783 00:57:14,343 --> 00:57:16,963 Nije otvoren. Jo� ga nije pro�itao. 784 00:57:22,215 --> 00:57:23,665 Moramo da uzmemo pismo. 785 00:57:23,806 --> 00:57:26,267 Ako ga Lukas pro�ita, ostavi�e me zauvek. 786 00:57:26,617 --> 00:57:28,324 �ta si napisala u pismu? 787 00:57:28,554 --> 00:57:30,211 Da mu noge u�asno smrde i 788 00:57:30,688 --> 00:57:33,131 da sam ga prevarila sa Havijerom Olgadom. 789 00:57:33,283 --> 00:57:36,485 To su sve la�i. -Ovo o nogama je istina! 790 00:57:39,061 --> 00:57:42,295 Mislila sam da ste shvatile da ne bi trebalo da budete ovde! 791 00:57:42,450 --> 00:57:44,775 Veoma je va�no! -Ovo nije mesto za igranje! 792 00:57:44,985 --> 00:57:46,271 Hajde, idemo odavde! 793 00:57:46,410 --> 00:57:47,874 Ali veoma je va�no, Elsa! 794 00:57:59,802 --> 00:58:01,094 Je li sve u redu? 795 00:58:02,522 --> 00:58:04,736 Pa, nije ba� kao hotel, 796 00:58:04,875 --> 00:58:06,684 ali ne �alimo se. 797 00:58:07,272 --> 00:58:09,791 Je li bilo problema sa Kurom i lekom? 798 00:58:09,942 --> 00:58:12,157 Niko nije primetio. -Na svu sre�u. 799 00:58:13,008 --> 00:58:14,574 Moramo da dobijemo na vremenu 800 00:58:14,796 --> 00:58:16,114 i da zalihe lekova koje imamo 801 00:58:16,256 --> 00:58:17,917 traju �to je mogu�e du�e. 802 00:58:18,078 --> 00:58:19,950 Jeste li sigurni da se ni�ta ne�e desiti? 803 00:58:21,484 --> 00:58:22,644 Ne, Fermine. 804 00:58:23,218 --> 00:58:25,160 Mo�ete postati slabiji ili 805 00:58:25,309 --> 00:58:27,294 da se pojavi jo� neki od simptoma. 806 00:58:27,446 --> 00:58:28,566 Molim? 807 00:58:30,618 --> 00:58:32,241 Ako nekome nos prokrvari, 808 00:58:32,540 --> 00:58:34,033 niko ne�e mo�i da obuzda Kura! 809 00:58:34,173 --> 00:58:37,782 Znam i �ao mi je, ali ni�ta vi�e ne mo�emo da uradimo! 810 00:58:38,287 --> 00:58:41,725 Poku�aj da ga kontroli�e�. -Elsa, koliko je lekova ostalo? 811 00:58:44,325 --> 00:58:45,734 Malo. 812 00:58:46,934 --> 00:58:48,282 Treba da nastavimo ovako 813 00:58:48,473 --> 00:58:50,345 dok ne prona�emo one u prolazima. 814 00:58:53,593 --> 00:58:54,949 Jesi li dobro? 815 00:58:55,930 --> 00:58:57,633 Ne izgleda� dobro. 816 00:58:59,442 --> 00:59:02,536 Dobro, nisam najlep�i u internatu 817 00:59:02,717 --> 00:59:05,366 ali imam svoje obo�avaoce! 818 00:59:08,668 --> 00:59:09,992 �uvaj se! 819 00:59:30,090 --> 00:59:32,631 Moj ujak nije umro na onaj dan kao �to �ele da verujemo. 820 00:59:33,300 --> 00:59:35,307 Imao je istu bolest kao i mi, ali izle�ili su ga 821 00:59:35,462 --> 00:59:37,558 istom ma�inom kojom su hteli da izle�e Evu. 822 00:59:40,849 --> 00:59:42,658 Zna�i, Ektor je mo�da jo� �iv. 823 00:59:42,811 --> 00:59:45,068 Lusija ka�e da je nemogu�e da je pre�iveo eksploziju. 824 00:59:45,583 --> 00:59:48,292 Ako je bio iza onog kamenja, kao onaj �ovek dole, 825 00:59:48,789 --> 00:59:50,208 mislim da nije mrtav. 826 00:59:50,346 --> 00:59:51,564 Kako god, ovo je dokaz 827 00:59:52,743 --> 00:59:54,648 da onaj lik nije lagao. 828 00:59:55,087 --> 00:59:56,512 On zna stvari. 829 00:59:59,741 --> 01:00:01,514 Da li si rekao Hajdi? 830 01:00:02,642 --> 01:00:05,046 Pretpostavljam da je tajna. 831 01:00:05,637 --> 01:00:07,940 Ho�e� da ka�e� Amaja. Rekao sam joj. 832 01:00:08,074 --> 01:00:09,382 Ona mu je previla nogu. 833 01:00:09,524 --> 01:00:10,584 Dobro. 834 01:00:11,683 --> 01:00:13,811 Izgleda da tip lik zna neke stvari. 835 01:00:14,082 --> 01:00:16,095 Onda sigurno zna ko je ubio Karolinu. 836 01:00:19,332 --> 01:00:21,338 Dru�tvo, moramo da si�emo dole �to pre. 837 01:00:26,847 --> 01:00:28,615 �ta onda �ekamo? 838 01:00:30,529 --> 01:00:32,234 Idemo! 839 01:00:42,646 --> 01:00:44,669 Havijere Olgado? -�ta je? 840 01:00:45,039 --> 01:00:46,602 Je li istina da si iz Bilbaa? 841 01:00:46,733 --> 01:00:48,621 Da. Ro�en i odrastao! 842 01:00:48,764 --> 01:00:50,499 Za�to? Zavidi� mi? 843 01:00:50,747 --> 01:00:52,859 Vidi�? Evelin mi ne veruje. 844 01:00:53,228 --> 01:00:55,875 Ka�u da su oni iz Bilbaa hrabri 845 01:00:56,167 --> 01:00:59,962 i da se ne pla�e ni�ega. -Nisu kukavice kao ti. 846 01:01:00,429 --> 01:01:02,289 Ja kukavica?! 847 01:01:02,656 --> 01:01:05,377 Za�to mi ne doka�e� da si tako hrabar? 848 01:01:05,518 --> 01:01:07,092 Kad god �eli�, balavice! 849 01:01:07,245 --> 01:01:10,786 Da li bi se usudio da u�e� u sobu gde su oboleli od gripa? 850 01:01:11,992 --> 01:01:13,489 Vidi�? Nije iz Bilbaa. 851 01:01:14,035 --> 01:01:15,756 Vide�ete! 852 01:01:16,677 --> 01:01:18,457 Potreban nam je dokaz. 853 01:01:20,084 --> 01:01:22,369 Mora� da mi donese� roze kovertu koja je unutra 854 01:01:22,520 --> 01:01:24,016 ili se ne va�i! 855 01:01:24,170 --> 01:01:25,508 Vide�ete! 856 01:01:28,671 --> 01:01:31,278 Kako je lako izmanipulisati mu�karca! 857 01:01:31,508 --> 01:01:34,207 Sve ili samo one iz Bilbaa? 858 01:03:10,432 --> 01:03:11,640 Da? 859 01:03:14,299 --> 01:03:17,488 Da li si videla Ameliju? Svuda sam je tra�io. 860 01:03:17,651 --> 01:03:19,429 Oti�la je u prolaze. 861 01:03:19,907 --> 01:03:21,896 Mislim da je dole izgubila ogrlicu. 862 01:03:22,610 --> 01:03:23,890 Ovu, zar ne? 863 01:03:24,285 --> 01:03:25,751 Bila je me�u kamenjem. 864 01:03:29,389 --> 01:03:32,039 Ho�e� li joj je ti dati? 865 01:03:43,710 --> 01:03:46,292 �ta tra�i�? -Moju ogrlicu. 866 01:03:46,453 --> 01:03:49,080 Trebalo bi da je pala ovde negde. Jeste li je videli? 867 01:03:51,391 --> 01:03:52,342 Ne. 868 01:04:14,478 --> 01:04:16,025 Havijere Olgado! 869 01:04:16,849 --> 01:04:18,430 �ta ti radi� ovde? 870 01:04:18,769 --> 01:04:19,792 �uti! 871 01:04:23,311 --> 01:04:26,288 Havi�u! -Mama! 872 01:06:16,734 --> 01:06:18,454 Kada si se zarazio? 873 01:06:18,586 --> 01:06:20,435 Nisam zara�en. 874 01:06:21,830 --> 01:06:22,968 �ta? 875 01:06:26,792 --> 01:06:28,739 Mora� da ode� odavde! -Ne. 876 01:06:28,899 --> 01:06:31,200 Ne mo�e da ode tek tako. 877 01:06:32,142 --> 01:06:35,168 Mora�e da se testira. 878 01:06:45,768 --> 01:06:47,185 �ta ti je? 879 01:07:56,538 --> 01:07:57,995 Koliko je ostalo? 880 01:07:58,266 --> 01:07:59,862 Jo� za sutra. 881 01:08:12,290 --> 01:08:13,865 Ko je ubio Karolinu? 882 01:08:16,909 --> 01:08:18,065 Dobro. 883 01:08:19,838 --> 01:08:21,293 Ili nam ka�ite odmah 884 01:08:22,999 --> 01:08:25,275 ili �emo svima re�i da ste ovde. 885 01:08:26,087 --> 01:08:28,276 Da vidimo da li ste se upla�ili. 886 01:08:28,429 --> 01:08:30,364 Lik nema pojma. Zeza nas. Hajde! 887 01:08:30,804 --> 01:08:31,867 Idemo! 888 01:08:33,516 --> 01:08:34,984 Ko je ubio Karolinu? 889 01:08:36,544 --> 01:08:38,561 Jedan od vas. 890 01:08:41,361 --> 01:08:43,380 O�ekuje� da ti poverujemo u to? 891 01:08:44,142 --> 01:08:45,448 La�e�. 892 01:08:45,739 --> 01:08:47,613 Niko od nas nije ubio Karol. 893 01:08:48,138 --> 01:08:50,217 Jedan od vas ju je ubio, 894 01:08:50,970 --> 01:08:52,584 odvukao u �umu 895 01:08:53,679 --> 01:08:55,431 i sahranio je. 896 01:08:58,569 --> 01:09:00,271 Kako zna� to? 897 01:09:02,883 --> 01:09:04,606 Ko je to bio? 898 01:09:05,032 --> 01:09:06,238 Ko? 899 01:09:07,062 --> 01:09:08,494 Doka�i nam to! 900 01:09:10,224 --> 01:09:11,746 Sutra. 901 01:09:12,759 --> 01:09:16,000 Sutra �u vam dati dokaz koji vam je potreban. 902 01:09:16,389 --> 01:09:18,485 Onda �ete mi verovati. 903 01:10:01,661 --> 01:10:03,540 Gde si po�la? 904 01:10:30,188 --> 01:10:49,272 Prevod: avengers Obrada: Sanja94 63294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.