All language subtitles for Attenborough at 90 Behind the Lens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,102 --> 00:00:09,174 TEADUSTAJA 2 00:00:10,528 --> 00:00:14,305 LOODUSTEADLANE 3 00:00:15,474 --> 00:00:19,145 MAADEAVASTAJA 4 00:00:20,762 --> 00:00:24,508 TEERAJAJA 5 00:00:26,163 --> 00:00:29,634 LOODUSKAITSJA 6 00:00:30,207 --> 00:00:33,161 ATTENBOROUGH 90 7 00:00:37,000 --> 00:00:42,158 Tere tulemast õhtusse, mis tõotab tulla väga eriline. 8 00:00:42,240 --> 00:00:44,959 Täna, tema 90 aasta sünnipäeval, 9 00:00:45,040 --> 00:00:48,351 on meil au tähistada mehe elu ja karjääri, 10 00:00:48,440 --> 00:00:50,656 kelle kirg ja teadmised loodusest 11 00:00:50,720 --> 00:00:53,917 on põhjalikult muutunud seda, kuidas me maailma näeme. 12 00:00:54,000 --> 00:00:58,994 Tema ainulaadne võime, aidata meil mõista meie planeeti, on lihtsalt tähelepanuväärne. 13 00:00:59,080 --> 00:01:04,032 Tema nimele viidatakse, kui kõige edukamale eetriinimesele kogu aja jooksul. 14 00:01:04,120 --> 00:01:07,631 Ta on planeedi kõige lahedama mehe küsitluses eespool David Beckhamist. 15 00:01:07,720 --> 00:01:12,874 Loomulikult räägin ma meie ühest ja ainsast sir David Attenboroughist. 16 00:01:13,360 --> 00:01:16,239 Täna on meil sinu jaoks küllaltki erinev saade. 17 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org 18 00:01:34,040 --> 00:01:37,954 Menüü tipus on nüüd lõhe. 19 00:01:49,640 --> 00:01:52,140 Selle eest peab ta võitlema. 20 00:02:26,560 --> 00:02:31,706 Daamid ja härrad, mul on suur rõõm 21 00:02:31,763 --> 00:02:34,263 tervitada sir David Attenboroughi. 22 00:02:43,640 --> 00:02:47,358 Tere tulemast sinu väikesele televisioonipeole. 23 00:02:56,840 --> 00:02:59,559 Ma arvan et neil on rõõm sind näha. Tähtsad asjad kõigepealt- õnne sünnipäevaks. 24 00:02:59,640 --> 00:03:02,753 Kuidas... Kuidas on 90 aastane olla? - Tänan väga. - Kuidas 90 tundub? 25 00:03:02,840 --> 00:03:06,877 Ma ei ole sellega veel harjunud. - Ei ole? - Loodan et see õnnestub. 26 00:03:06,960 --> 00:03:11,036 Nagu 80, ütleme et... Ei, see ei ole nagu 60. Aga see saab olema hea. 27 00:03:11,120 --> 00:03:13,416 Oma 90. sünnipäeval 28 00:03:13,480 --> 00:03:16,874 oled sa sama õnnelik nagu varem. Ma olen rääkinud inimestega kulisside taga. 29 00:03:16,960 --> 00:03:20,191 Nad ütlevad et oled kõikjal, mis jääb Argentina Austraalia vahele. 30 00:03:20,280 --> 00:03:22,616 Tuleta meile meelde, mis sa oled viimase aasta jooksul filminud? 31 00:03:22,680 --> 00:03:24,976 Ma filmisin seda suurt dinosaurust, 32 00:03:25,040 --> 00:03:27,953 suurimat, kelle me leidsime Argentinast. 33 00:03:28,040 --> 00:03:33,798 Filmisin helendavaid vihmausse Prantsusmaal, uskuge või mitte. 34 00:03:33,880 --> 00:03:37,075 Käisin Suurel Vallrahul. Mul on olnud hea aeg. 35 00:03:37,160 --> 00:03:40,710 Sinu vaimustus loodusest on meile kõigile selge. 36 00:03:40,800 --> 00:03:44,077 Huvitav on see, et su televisioonikarjääri alguses 37 00:03:44,160 --> 00:03:47,718 olime me televisiooni alguses. Need varased 1950 aastad oli aeg, 38 00:03:47,800 --> 00:03:51,559 mil see jalad alla sai. Kuidas sa televisiooni sattusid? 39 00:03:51,640 --> 00:03:54,712 Juhuslikult. Kindlasti ei olnud see nii määratud. 40 00:03:54,800 --> 00:03:59,130 Ma ei olnud 1952 aastal iial televiisorit näinud. 41 00:03:59,220 --> 00:04:01,496 Inimeste arv, kes seda näha võisid, oli väike. 42 00:04:01,560 --> 00:04:04,313 Nad olid lihtsalt Londonis. Paar tuhat inimest. 43 00:04:04,840 --> 00:04:07,434 Ma töötasin siis kirjastuses 44 00:04:07,520 --> 00:04:10,080 ühe kohutavalt igava asja kallal, 45 00:04:10,160 --> 00:04:13,516 lisades käsikirjadesse komasid või neid aeg-ajalt kustutades, 46 00:04:13,600 --> 00:04:19,469 kui ma halvas tujus olin. See oli ütlemata igav. 47 00:04:19,560 --> 00:04:22,056 Ma nägin... Nägin ajalehes reklaami, 48 00:04:22,120 --> 00:04:24,873 mis ütles et BBC vajas raadiosse produtsenti. 49 00:04:24,960 --> 00:04:29,430 Rääkivat produtsenti. Ma mõtlesin: „Võin rääkida küll. Ma pean oskama rääkida.“ 50 00:04:29,520 --> 00:04:32,990 Nii ma kandideerisin ja ma... Ma sain viisaka keeldumise. 51 00:04:33,080 --> 00:04:36,910 Mind ei kutsutud intervjuule ega midagi. - Ahsoo. - Lihtsalt tänati viisakalt. 52 00:04:37,000 --> 00:04:39,913 See on mõistetav. Neil oli seal tuhandeid kandidaate. 53 00:04:40,000 --> 00:04:43,675 Umbes paar nädalat hiljem sain ma uue kirja 54 00:04:43,760 --> 00:04:49,071 kelleltki teiselt BBC’st, mis ütles: „Me alustame uue, televisiooni nimelise asjaga.“ 55 00:04:49,160 --> 00:04:54,112 „Paljud inimesed on selles suhtes ebaviisakad, aga meie meelest on selles midagi.“ 56 00:04:54,200 --> 00:04:56,840 „Me oleme näinud... Me oleme näinud teie taotlust,“ 57 00:04:56,920 --> 00:04:59,999 „ja te olete inimene, keda me otsime. Kas te soovite kandideerida?“ 58 00:05:00,080 --> 00:05:02,950 Tollel ajal, noore produtsendina, tegelesid kõikide teemadega. 59 00:05:03,040 --> 00:05:06,070 Pean silmas, mis teemasid noore produtsendi töö hõlmas? - Dokumentaalsaateid. - Just. 60 00:05:06,160 --> 00:05:09,473 Nii ma tegin... Pean silmas seda, et alustasin 61 00:05:09,560 --> 00:05:13,315 arheoloogilise viktoriini tegemist, mille nimi oli „Loomad, Taimed, Mineraalid.“ 62 00:05:13,400 --> 00:05:17,109 Kuid tegin ka poliitikavestlusi, poliitilisi arutelusid. 63 00:05:17,200 --> 00:05:22,077 tegin aiandussaateid. Mida ma veel tegin? Kudumist. 64 00:05:22,160 --> 00:05:25,996 Neil oli prog... Neil oli saade kudumisest. Jah. 65 00:05:26,080 --> 00:05:29,118 Aastaks 1954 olite oma oskusi piisavalt lihvinud, 66 00:05:29,200 --> 00:05:32,035 et hakata tööle millegagi... Minu meelest oli see „Zoo Quest“. 67 00:05:32,120 --> 00:05:35,670 Tegelikult sai sellest väga populaarne seriaal. 68 00:05:35,760 --> 00:05:38,016 Kas te töötasite saatejuhina või produtsendina? 69 00:05:38,080 --> 00:05:40,576 Ma töötasin... Oh ei, üldse mitte. Ma olin produtsent. 70 00:05:40,640 --> 00:05:42,896 Mul ei olnud vähimatki kavatsust saatejuhiks saada. 71 00:05:42,960 --> 00:05:48,151 Ainus põhjus, miks ma seda tegin, oli loomaaiatöötaja, Jack Lesteri, tõsine haigus. 72 00:05:48,240 --> 00:05:51,153 Jah. - See oli reaalajas toimuv saade. 73 00:05:51,240 --> 00:05:53,834 Nii et mulle öeldi televisiooni juhtkonnast: 74 00:05:53,920 --> 00:05:57,072 „Ainus inimene, kes selle tehtud saab, oled sina.“ 75 00:05:57,160 --> 00:06:02,274 Nii et minu saatejuhtumine on juhus. - Nii et te reisisite "Zoo Questiga" ümber maailma 76 00:06:02,360 --> 00:06:06,397 koos oma tolleaegsete kaaslastega. Seal oli kaameramees, nimega Charles Lagus. 77 00:06:06,480 --> 00:06:10,671 Ta on noor poiss, David. Alles 88. Me läksime kuulama mõningaid mälestusi 78 00:06:10,805 --> 00:06:15,600 nende teiega töötatud varaste aastate kohta. - Ma kohtusin Attenboroughi nimelise noormehega. 79 00:06:17,200 --> 00:06:20,113 Näis et sobisime kohe kokku. 80 00:06:22,480 --> 00:06:25,598 Davidi teadmised hämmastasid mind. 81 00:06:27,440 --> 00:06:31,070 Kui me esimest korda lennukist välja tulime ja jalutama hakkasime, 82 00:06:31,160 --> 00:06:34,790 jalutas meist mööda veider põõsaloom. 83 00:06:35,960 --> 00:06:39,954 Ta teadis kohe kes see on, millisesse perekonda kuulub. 84 00:06:41,400 --> 00:06:44,199 Vaata puud ja ta teab, mis puu see oli. 85 00:06:45,680 --> 00:06:48,180 Tema zooloogia-alased teadmised 86 00:06:48,920 --> 00:06:52,515 riigist, kus ta kunagi ei ole olnud, ta polnud Inglismaalt väljas käinud, 87 00:06:52,600 --> 00:06:56,316 olid lihtsalt suurepärased Ta oli väga usaldustäratav. 88 00:06:58,640 --> 00:07:01,140 Me magasime võrkkiikedes. 89 00:07:01,840 --> 00:07:04,992 Veetsime palju aega keedetud riisi süües. 90 00:07:06,840 --> 00:07:12,150 Hakkasime sellega pihta ja tegime ära. See tundus loomulik. 91 00:07:12,240 --> 00:07:15,392 Kuid tore oli tagasi tulla ja korralikult süüa saada. 92 00:07:22,480 --> 00:07:25,279 Kui sa seda filmi vaatad, siis millised on mälestused? 93 00:07:25,360 --> 00:07:28,159 Oled seal tagasi? Viib see sind hetkeks ajas tagasi? 94 00:07:28,240 --> 00:07:31,073 Jah. Tõesti viib. 95 00:07:31,160 --> 00:07:34,676 Loomulikult on olnud imelisi reise. 96 00:07:34,760 --> 00:07:38,958 Midagi sellist nagu praegi ei saanud teha, polnud mobiiltelefone. 97 00:07:39,040 --> 00:07:41,376 Seal olid... Kui läksid, siis läksid. 98 00:07:41,440 --> 00:07:44,319 Loomad, kelle te siis tagasi tõite, 99 00:07:44,400 --> 00:07:48,109 üks kõige märkimisväärsem oli püüton. 100 00:07:48,200 --> 00:07:51,875 See oli isend, kelle püüdsime Java saarelt, Indoneesiast. 101 00:07:51,960 --> 00:07:54,715 Kas sina püüdsid ta kinni? - Nojah, püüdsin küll. 102 00:07:54,800 --> 00:08:00,396 Sest vaadake, vana vaene Jack oli läinud. Et seda näitemängu edasi teha, 103 00:08:00,480 --> 00:08:02,736 pidin ma olema loomade kollektsioneerija. 104 00:08:02,800 --> 00:08:06,839 Teate, ma pidin tegelikult... Mul oli vaja see asi ära teha. 105 00:08:06,920 --> 00:08:10,518 Kuidas te... Kuidas te püütoni kinni püüdsite? - Suurte raskustega. 106 00:08:10,600 --> 00:08:14,878 Ja... Ja märkimisväärse hirmuga, ma ei karda seda öelda. 107 00:08:15,160 --> 00:08:17,616 Hea küll. Vaatame korraks 108 00:08:17,680 --> 00:08:20,180 "Zoo Questi" episoodi püütoniga. 109 00:08:20,880 --> 00:08:24,510 Mind aitab seda püütonit hoida 110 00:08:24,600 --> 00:08:28,109 hr Lanworn Londoni loomaaia roomajatemajast, 111 00:08:28,200 --> 00:08:31,318 Tema on tegelikult nüüd mao hooldaja. 112 00:08:31,400 --> 00:08:34,631 Kuidas tal läheb? - Tegelikult läheb tal väga hästi. 113 00:08:34,720 --> 00:08:38,635 Ta teeb... Ta teeb... Ta annab väga hea näite sellest, kuidas ta oma toitu pigistab. 114 00:08:38,720 --> 00:08:41,531 Kas ma näitan, või sa kaotad oma käe? - Arvan et mitte. 115 00:08:41,607 --> 00:08:47,677 Ma saaksin lõpuks lahti. - Kuni ma jätan hr Lanworni ennast mao küljest lahti harutama, 116 00:08:47,760 --> 00:08:52,191 peame meie head ööd soovima. Meie mõlema poolt, head ööd. 117 00:08:58,760 --> 00:09:01,434 David, ilmselt oli see viimane kord kui sa juuksevaha kasutasid. 118 00:09:01,520 --> 00:09:08,189 Sa tundusid siin väga taibukas. Räägime endale ekraanil nime tegemisest. 119 00:09:08,280 --> 00:09:11,398 Sa tegid seda „Zoo Questiga“. See sai ülipopulaarseks. 120 00:09:11,480 --> 00:09:13,736 Siis juhtus midagi üsna ebatavalist. 121 00:09:13,800 --> 00:09:18,073 Nagu me teame, oli 1965. aastal televisioon verisulgedes 122 00:09:18,160 --> 00:09:21,630 ja nad ütlesid sulle, kui olid tunnistatud telekõlbulikuks: 123 00:09:21,720 --> 00:09:24,473 „Kas sa ei tahaks tulla ja BBC 2’te juhtida?“ 124 00:09:24,560 --> 00:09:28,433 „Vastutaksid BBC 2 eest?" Milline oli plaan? 125 00:09:29,440 --> 00:09:32,831 See oli lihtsalt parim töö, 126 00:09:32,920 --> 00:09:37,557 mis ringhäälingus pakkuda võidi, juhul kui olid huvitatud saadete tegemisest. 127 00:09:37,640 --> 00:09:42,794 Lühikokkuvõte: „Tee mida iganes teed, aga see peab olema BBC 1’st erinev.“ 128 00:09:44,040 --> 00:09:49,069 Nad läksid pisut kaugemale. Nad ütlesid: „Paku alternatiivi BBC 1’le.“ 129 00:09:49,160 --> 00:09:51,616 Tegelikult ei saa määratleda, mis asi on alternatiiv. 130 00:09:51,680 --> 00:09:55,716 Mis on alternatiiv jalgpallile? Kindlasti mitte Beethoveni keelpillikvartetid. 131 00:09:55,800 --> 00:09:59,559 Inimesed mängivad kvartette, nagu ka jalgpalli, sama palju kui keegi teine. 132 00:09:59,840 --> 00:10:05,392 Lõpuks otsustasime, et kuna meil on täiesti uus programm, 133 00:10:05,800 --> 00:10:12,430 saab see olema... Me töötasime välja uusi asju igas žanris, päriselt. 134 00:10:12,520 --> 00:10:18,796 Meil oli uut liiki draama, meil olid klassikalised seriaalid suurtelt autoritelt. 135 00:10:18,880 --> 00:10:23,520 Meil oli uut liiki sporti, valgustatud staadionil ragbi, millega alustasime. 136 00:10:23,600 --> 00:10:26,240 Alustasime snuukeriga, tahan et te seda teaksite. 137 00:10:26,320 --> 00:10:28,736 Sinust sai siis BBC 2’e juht. 138 00:10:28,800 --> 00:10:31,633 Tegid nii head tööd et sind edutati 139 00:10:31,720 --> 00:10:36,474 programmidirektoriks ja olid sellel kohal väga mitmekesine ning uuenduslik. 140 00:10:36,560 --> 00:10:41,031 Huvitaval kombel olid seriaalid Maast need, mille tõttu sa kuulsaks said, 141 00:10:41,120 --> 00:10:47,033 oli „Civilisation“, siis „The Ascent of Man“. David, palju oli komöödiaid ka. 142 00:10:47,120 --> 00:10:50,351 „The Likely Lads“ ja „Monty Pythoni lendav tsirkus“. 143 00:10:50,440 --> 00:10:55,552 Meiega ühineb, et asjast rohkem rääkida, suurepärane Michael Palin, tere tulemast. 144 00:11:06,360 --> 00:11:08,616 David. 145 00:11:08,680 --> 00:11:11,180 Rõõm sind näha. 146 00:11:12,680 --> 00:11:15,559 Niisiis Michael, „Monty Python“ saavutas, omal ajal muidugi, 147 00:11:15,640 --> 00:11:19,153 mitmeteks aastakümneteks kultusestaatuse, samal ajal vaatajaid kaheks jagades- 148 00:11:19,240 --> 00:11:22,090 paljudele see saade ei meeldinud ja nad ei saanud aru. Kindlasti ei olnud 149 00:11:22,167 --> 00:11:24,536 see suure hulga BBC juhtide hulgas 150 00:11:24,600 --> 00:11:27,957 eriti populaarne. - Pean mainima, et sina olid väga hea. Sa olid see... 151 00:11:28,040 --> 00:11:30,919 Paljud BBC juhid vältisid meid täielikult. 152 00:11:31,000 --> 00:11:34,472 Sina tulid ja ütlesid: „Tead, tõsiasi et sa pole igal õhtul eetris“ 153 00:11:34,560 --> 00:11:38,829 „ja asjaolu, et saade võeti „Aasta Hobuse valimise“ ajaks maha,“ 154 00:11:38,920 --> 00:11:42,558 „teeb sellest kultusseriaali.“ - Jah. - „Ja kultussaateid ei unustata kunagi.“ 155 00:11:42,640 --> 00:11:45,439 Mina mõtlesin: „Milline kohutav vana jama. “ Aga tal oli õigus! 156 00:11:46,920 --> 00:11:50,833 Phytoni juures oli kena asi see, et me olime... BBC lasi meil lihtsalt oma asja teha. 157 00:11:50,920 --> 00:11:55,596 Keegi ei teostanud järelevalvet, ega vaadanud, mida me teeme. 158 00:11:55,680 --> 00:11:58,274 Ja me saime nii edasi lasta umbes 13 saadet. 159 00:11:58,360 --> 00:12:01,120 Palju tegime halbu asju ja palju oli häid asju ka. 160 00:12:01,200 --> 00:12:06,311 See oli hämmastav et BBC lasi meil oma väikeses keldris edasi eksperimenteerida. 161 00:12:06,400 --> 00:12:08,776 David, sa mainisid spordiprogramme, 162 00:12:08,840 --> 00:12:12,322 mille eest olid programmidirektorina vastutav. See oli päeva nael. 163 00:12:12,386 --> 00:12:15,035 Sa tutvustasid kriketit. Sa mainisid snuukerit. 164 00:12:15,120 --> 00:12:17,839 Loomulikult otsustasid sa snuukeri 165 00:12:17,920 --> 00:12:21,039 vahel eetrisse lasta, kasutades tehnoloogiat, mida hiljemgi rakendasid. 166 00:12:21,120 --> 00:12:23,839 Alles siis hakkasid inimesed värvitelevisiooni nägema. - Jah. 167 00:12:23,920 --> 00:12:26,833 Kas inimesed pidasid TV snuukerit heaks mõtteks? 168 00:12:26,920 --> 00:12:31,312 Ei, see oli klassikaline joon. Ma pidin selgitama. 169 00:12:31,400 --> 00:12:35,075 Näete, kuigi need kellel on värviteleviisor, näevad seda värvilisena, 170 00:12:35,160 --> 00:12:37,800 siis enamik inimesi pidi vaatama mustvalgelt. 171 00:12:37,880 --> 00:12:42,192 Kommentaator pidi neil aitama mõista. 172 00:12:42,280 --> 00:12:45,875 Selgitasin seda terve esimese saate ajal kommentaatorile. 173 00:12:45,960 --> 00:12:50,477 Siis, peale seda kui ta saadet tegi ja mäng edenes, 174 00:12:50,560 --> 00:12:53,200 tegi ta sellist kussutavat heli. 175 00:12:53,280 --> 00:12:58,195 Lõpuks ta ütles: „Ja nüüd läheb ta sinist lööma.“ 176 00:12:58,280 --> 00:13:01,318 „Neile, kellel on mustvalge televiisor,“ 177 00:13:01,400 --> 00:13:03,900 „teadmiseks, et sinine on rohelise kõrval.“ 178 00:13:09,480 --> 00:13:13,155 David, sind tuntakse ka kui külastajatele oma kodus 179 00:13:13,240 --> 00:13:16,915 viktoriini korraldajat, mõned... Need on väga eksootilised, väga haruldased esemed, 180 00:13:17,000 --> 00:13:20,353 mis sa oled aastate jooksul kogunud. Michael, ma arvan et see oli aastal 2002, 181 00:13:20,440 --> 00:13:25,439 kui sind proovile pandi. - Nii see oli. Mul oli hirm naha vahel! - Oh ole nüüd. 182 00:13:25,520 --> 00:13:28,319 Vaatame seda dokumentaalfilmi. 183 00:13:28,400 --> 00:13:31,040 Jah, objekt number kolm on? 184 00:13:31,120 --> 00:13:34,552 See on väga raske. Ma pakuksin, et tegemist on mingisuguse munaga. 185 00:13:34,640 --> 00:13:38,994 Aga ma ei kujuta ette, mis looma oma. - On see muna? See on mingi olendi seest välja lõigatud? 186 00:13:39,080 --> 00:13:43,477 Jah, see on... See on muna. - Dinosauruse muna. 187 00:13:43,560 --> 00:13:45,856 Täistabamus. Kümme kümnest. - Kas tõesti? 188 00:13:45,920 --> 00:13:48,376 On kaks asja, mida sa sellisel puhul ütled. 189 00:13:48,440 --> 00:13:52,792 See on kas kultusese või siis raha. 190 00:13:52,880 --> 00:13:55,918 Alti on kaks võimalust. Alati võid öelda neist ühte, kas üks või teine. 191 00:13:56,000 --> 00:13:58,595 Hea küll. - Ja see on raha. - Rituaal... 192 00:14:06,080 --> 00:14:08,913 David, pigem oleme me üsna hea koomikutepaar. 193 00:14:09,000 --> 00:14:11,869 Nüüd on sinu kord, Michael. Me anname sulle võimaluse... - Jah. 194 00:14:11,960 --> 00:14:14,456 Nüüd on sinu kord küsimusi esitada. - Mul on midagi, mille lahendamine ei ole eriti raske. 195 00:14:14,520 --> 00:14:18,229 Mul on midagi, mille ma hankisin oma reisidelt 196 00:14:18,320 --> 00:14:23,031 ja ma tahaks teada, kas sa tead millega on tegu, kust on pärit ja milleks kasutatakse? 197 00:14:23,120 --> 00:14:27,198 Raha või kultusese? - Kas sa tahad seda kasutada? - Kasutada? 198 00:14:29,120 --> 00:14:31,376 David, esiteks on see tagurpidi. 199 00:14:31,440 --> 00:14:35,478 Ma tahtsin pakkuda lilleseade abivahendit. - Ei ole? - Ei, keera õige pool üles. 200 00:14:37,880 --> 00:14:41,910 Nii... See on kas kaelatugi või tagumikutugi. 201 00:14:42,000 --> 00:14:46,833 Ma arvan et see on tagumikutugi. - Jah. - Ma arvan et see on pärit Aafrikast. 202 00:14:46,920 --> 00:14:50,478 Jah, inimesed tassivad päriselt seda niimoodi ringi. - Täpselt. 203 00:14:50,560 --> 00:14:53,279 Ta vastas sellele küsimusele häbematult ruttu, kas pole? 204 00:14:53,360 --> 00:14:55,874 See on pärit karamojongi inimestelt. 205 00:14:55,960 --> 00:14:58,872 On või? - Minu meelest geniaalne. - Tõepoolest. - Need väga suured poisid, 206 00:14:58,960 --> 00:15:01,914 nad on tohutult suured inimesed ja lihtsalt tassivad neid kaasa ja istuvad, kui tahavad, 207 00:15:01,985 --> 00:15:04,830 lihtsalt neil istuda. Minu meelest, see on tõesti... Tundub lihtne, 208 00:15:04,920 --> 00:15:07,420 aga tegelikult see ju... 209 00:15:08,520 --> 00:15:12,152 Tegelikult pole üldse paha. 210 00:15:16,680 --> 00:15:19,840 Ilus, majanduslik, nutikas. See on... - See on imeline asi. 211 00:15:19,920 --> 00:15:23,315 Kuid nii palju kui ma mäletan, oli see ainus asi peale oda, mis neil oli? 212 00:15:23,400 --> 00:15:27,349 Ühel oli Rolex’i käekell ka. Tõsiselt, päris tõsiselt. 213 00:15:28,440 --> 00:15:30,940 Michael Palin, tänan teid väga. 214 00:15:36,880 --> 00:15:39,599 David, ilmselt oleks aus öelda, ilmselt oled sa inimene, 215 00:15:39,680 --> 00:15:43,514 kes on reisinud rohkem, kui ükski kunagi elanud inimene. 216 00:15:43,600 --> 00:15:47,230 Kuid on üks koht, kus sa pole käinud. 217 00:15:48,480 --> 00:15:53,393 Tere õhtust sir David ja head õhtut kõigile. Tere tulemast rahvusvahelisse kosmosejaama, 218 00:15:53,480 --> 00:15:57,360 mis tiirleb 400 kilomeetri kõrgusel Maa pinnast. 219 00:15:57,440 --> 00:16:01,318 Sir David, teie sõnad on meid tohutult inspireerinud 220 00:16:01,400 --> 00:16:04,074 ja muutunud viisi, kuidas me Maad vaatame. 221 00:16:04,160 --> 00:16:07,198 Suurbritannial on pikk teadusavastuste ajalugu. 222 00:16:07,280 --> 00:16:10,636 Nagu loodusteadlased ja maadeavastajad meie ajaloost, 223 00:16:10,720 --> 00:16:13,599 on oluline rääkida järgmistele põlvkondadele 224 00:16:13,663 --> 00:16:17,253 lugu teadlastest, looduskaitsjatest ja tänastest avastustest, 225 00:16:17,317 --> 00:16:22,080 et meie tulevik muutuks paremaks. Nii et soovin siit ekvaatori kohal kosmosest 226 00:16:22,160 --> 00:16:25,869 teile õnnelikku 90 aasta juubelit, sir David. 227 00:16:32,760 --> 00:16:37,350 Sul oli edukas aeg, mille veetsid administratiivtööd tehes, 228 00:16:37,440 --> 00:16:40,353 juhtides BBC 2’te, olles programmidirektor. 229 00:16:40,440 --> 00:16:43,512 Sa tõusid ametiredelil päris kõrgele ja järsku otsustasid 230 00:16:43,600 --> 00:16:47,331 enda elus pöördepunkti teha. See oli 1972. aastal 231 00:16:47,395 --> 00:16:51,276 ja sa lahkusid suurtest töökohtadelt. Ütlesid: „Mind see enam ei tõmba“. 232 00:16:51,360 --> 00:16:56,351 Mida sa mõtlesid? See pidi olema isiklikus plaanis päris kaalukas otsus. 233 00:16:56,880 --> 00:16:59,838 Ma ei tea. Pean silmas et sellest sai laen tasutud, 234 00:16:59,920 --> 00:17:02,753 ja lapsed... Lapsed olid kooli lõpetanud 235 00:17:02,840 --> 00:17:06,350 ja olid hariduse saanud. Ja... Mida mina ette võtan? 236 00:17:06,440 --> 00:17:08,736 Mõtlesin selle peale et... 237 00:17:08,800 --> 00:17:13,279 Nautisin kõige enam saadete tegemist. Mitte minna tagasi ja teha saateid? 238 00:17:13,360 --> 00:17:18,434 1979 jõuab meie ekraanidele „Life on Earth“. 239 00:17:18,520 --> 00:17:23,318 See on murranguline seriaal. Ta on 13 osaline. See oli väga populaarne. 240 00:17:23,520 --> 00:17:26,918 See tegi su tuntuks. Mis oli selle seriaali inspiratsiooniks? 241 00:17:27,000 --> 00:17:31,599 Miks sa nii kirglikult seda teha tahtsid? - Kuni me oleme... Kui ma juhtisin BBC 2’te, 242 00:17:31,680 --> 00:17:37,477 alustasime 13 osalise, iga osa tund pikk, uut tüüpi dokumentaalfilmiga. 243 00:17:38,040 --> 00:17:42,839 See hakkas, rohkem või vähem, vaatajate mõjutamisega. 244 00:17:42,920 --> 00:17:47,437 „Vaata, kui sa tahad teada sellest, millest sageli kuulnud oled,“ 245 00:17:47,520 --> 00:17:52,558 „jää meiega 13 tunniks nädalast nädalasse. Kui oled sellega hakkama saanud, oleme sulle andnud“ 246 00:17:52,640 --> 00:17:54,976 “mõistlikult usaldusväärse ülevaate sellest, mis toimub.“ 247 00:17:55,040 --> 00:17:58,271 Kuid mina teadsin, et teema, 248 00:17:58,360 --> 00:18:01,273 millest saaks teha ülipopulaarse seriaali, 249 00:18:01,360 --> 00:18:04,273 räägiks elu ajaloost Maal. 250 00:18:04,360 --> 00:18:08,035 Kõige lihtsamatest kuni meietaoliste primaatideni. 251 00:18:08,120 --> 00:18:10,839 Sellest võib kergesti 13 osa teha. 252 00:18:10,920 --> 00:18:14,311 Ja ma mõtlesin: „Jumaluke, see on see, mida ma tahan teha.“ 253 00:18:14,400 --> 00:18:17,995 Minu mure programmidirektorina oli, 254 00:18:18,080 --> 00:18:21,311 et mõni teine vennike tuleb 255 00:18:21,400 --> 00:18:25,030 ja ütleb: „Milline suurepärane idee oleks teha midagi elu ajaloost?“ 256 00:18:25,120 --> 00:18:28,351 Ma poleks saanud oma südametunnistuse vastu „ei“ öelda. 257 00:18:28,840 --> 00:18:33,513 Õnneks kedagi ei tulnud. Niipea kui olin ametist lahti, 258 00:18:33,600 --> 00:18:38,676 soovitasin BBC’le, et see oleks ehk midagi, mida tasuks kaaluda. 259 00:18:38,760 --> 00:18:41,953 Sellel oli tohutu vaatajamenu. See oli täis erakordseid hetki. 260 00:18:42,040 --> 00:18:46,712 Loomulikult on „Life of Earth’i“ kõige tuntum lõik... 261 00:18:46,800 --> 00:18:49,256 Ma ei pea seda isegi kirjeldama. See on maagiline kaader. 262 00:18:49,320 --> 00:18:51,820 Vaatame seda. 263 00:18:52,720 --> 00:18:57,351 Gorilladega pilguvahetamises 264 00:18:57,440 --> 00:19:00,910 on rohkem mõistmist ja vastastikust arusaamist, 265 00:19:02,720 --> 00:19:04,936 kui ühegi teise loomaga. 266 00:19:05,000 --> 00:19:08,550 Nii veedavad nad enamuse ajast, 267 00:19:08,640 --> 00:19:11,917 puhates maapinnal ja teineteist sugedes. 268 00:19:13,040 --> 00:19:16,874 Vahel lubavad nad teistelgi liituda. 269 00:19:47,840 --> 00:19:50,991 Erakordne. Meiega ühineb, et rääkida rohkem sellest hetkest, 270 00:19:51,080 --> 00:19:55,350 keegi, kes oli sellel ajal alles värke uurimisassistent Rwandas. 271 00:19:55,440 --> 00:19:58,273 Praegu on ta gorilladega tegeleva organisatsiooni esimees. 272 00:19:58,360 --> 00:20:00,860 Tere tulemast Ian Redmond. 273 00:20:08,280 --> 00:20:12,756 Seda klippi vaadates tulevad head mälestused. David, mis oli selle gorillade keskel 274 00:20:12,840 --> 00:20:15,958 filmitud lõigu algne eesmärk? 275 00:20:16,040 --> 00:20:20,313 Ma tahtsin... Üks olulisemaid asju inimkonna ajaloos, 276 00:20:20,400 --> 00:20:25,796 inimkonna arengus, on hetk, kui meie muistsed primaatidest sugulased 277 00:20:25,880 --> 00:20:30,670 arendasid oskuse panna pöial ja nimetissõrm kokku, 278 00:20:30,760 --> 00:20:34,589 nii et nad saaksid hoida asju. Esialgu muidugi okstest, et nad saaksid ringi kiikuda. 279 00:20:34,680 --> 00:20:37,136 Kui saad niimoodi teha, siis saad hoida tööriista. 280 00:20:37,200 --> 00:20:40,431 Kui suudad hoida tööriista, suudad valmistada relvi, 281 00:20:40,520 --> 00:20:44,354 võid teha igasuguseid esemeid, mida ainult tahad. 282 00:20:44,440 --> 00:20:48,877 Nii et pintsetthaarde olemasolu on väga oluline asi. 283 00:20:49,480 --> 00:20:53,758 Ma tahtsin seda piltlikult ahvide peal näidata. 284 00:20:53,840 --> 00:20:58,789 Ian, kas sa olid üllatunud, kui nägid seda, 285 00:20:58,880 --> 00:21:01,474 kuidas gorillad Davidi juures käitusid? 286 00:21:01,560 --> 00:21:04,393 Sellel ajal olid gorillad harjunud ühe vaatlejaga. 287 00:21:04,480 --> 00:21:06,856 Nii et grupi inimeste kohalolek oli väga ebatavaline. 288 00:21:06,920 --> 00:21:12,034 Just. - Kuid gorilladel näib olevat mõiste „minu sõbra sõber“. 289 00:21:12,120 --> 00:21:15,318 Kui nad kedagi tunnevad ja selle inimesega on koos keegi, keda nad ei tea, 290 00:21:15,400 --> 00:21:18,679 kuna ta on koos sellega... Hea küll. 291 00:21:18,760 --> 00:21:24,555 Enne kui sa gorillasid külastasid, anti sulle lühiülevaade gorillade kombestikust. 292 00:21:24,640 --> 00:21:28,076 David võttis selle nii omaks, nagu see oleks osa temast. 293 00:21:28,160 --> 00:21:32,233 Ma valmistasin ennast pintsetthaardest rääkima, 294 00:21:32,320 --> 00:21:34,914 kui ma oma pea peal kätt tundsin. 295 00:21:35,000 --> 00:21:40,235 Pöörasin ümber ja seal seisis hiigelgorilla. Ta hakkas sellega pihta, 296 00:21:40,320 --> 00:21:44,678 et pani oma suure nimetissõrme mulle suhu. Niimoodi. 297 00:21:44,760 --> 00:21:48,394 Mina mõtlesin: „See küll ei ole õige hetk pintsetthaardest rääkida.“ 298 00:21:51,640 --> 00:21:54,632 See läks päriselt mul peast välja. 299 00:21:54,720 --> 00:21:57,220 Ja ma olin... Lamasin seal... 300 00:21:57,920 --> 00:22:02,831 Ma arvan et olin mingit sorti paradiisis. 301 00:22:02,920 --> 00:22:06,038 Sest sind võttis omaks loom, 302 00:22:06,760 --> 00:22:11,917 kes on tohutult võimas ja kes oli selgelt sõbralik 303 00:22:12,000 --> 00:22:15,834 ja ta aktsepteeris sind su omadel tingimustel. 304 00:22:15,920 --> 00:22:18,753 Maailmas on väga vähe loomi, kellega seda teha saab. 305 00:22:18,840 --> 00:22:21,336 Lõvidega seda teha ei saa. Sa ei saa seda teha... 306 00:22:21,400 --> 00:22:24,034 See on vastastikune usaldus. - Jah, see on vastastikune usaldus. - Sa usaldad neid 307 00:22:24,098 --> 00:22:27,276 ja nemad usaldavad sind. - David, hämmastav on see, 308 00:22:27,360 --> 00:22:30,113 et lõiku, millest on saanud sinu karjääri omamoodi sümboolne hetk, 309 00:22:30,200 --> 00:22:36,074 ei oleks peaaegu üldse filmitud. - John Sparks, kes oli režissöör, 310 00:22:36,640 --> 00:22:41,354 oli sellepärast mures, sest pealtvaatajatele võis tunduda, 311 00:22:42,240 --> 00:22:44,959 et me olime osa lastesaatest või midagi sellist 312 00:22:45,040 --> 00:22:50,199 ja et need olid taltsutatud gorillad. Ta ei tahtnud neid taltsana näidata. 313 00:22:50,280 --> 00:22:54,553 Martin nägi seda, ta oli operaator, ja ütles veidi aja pärast: 314 00:22:54,640 --> 00:22:57,154 „Tead, me peaksime seda filmima.“ 315 00:22:57,240 --> 00:23:01,359 Nii ta nupule vajutas ja selle materjali sai. 316 00:23:01,440 --> 00:23:05,673 Niisiis, Ian, see filmiti 38 aastat tagasi. 317 00:23:05,760 --> 00:23:09,755 Olukord oli tollal gorilladele ohtlik, kuidas tänapäeval on? 318 00:23:09,840 --> 00:23:12,096 Siis olid gorillad oma madalseisus. 319 00:23:12,160 --> 00:23:15,391 Arvasime, et Virungas on umbes 250 mägigorillat. 320 00:23:15,760 --> 00:23:19,549 Paar aastat enne seda filmilõiku näitas kooliõpilaste hulgas tehtud küsitlus, 321 00:23:19,640 --> 00:23:23,429 et gorillad olid ühe pulga peal ämblike, ja haidega- neid peeti ohtlikemaks loomadeks. 322 00:23:23,520 --> 00:23:27,874 Nähes hästituntud televisioonisaatejuhi usaldavat omaksvõttu 323 00:23:27,949 --> 00:23:31,431 gorillapere poolt, muutis inimeste suhtumist. 324 00:23:31,520 --> 00:23:36,754 Tulemuseks oli organisatsioonide koalitsioon 325 00:23:36,840 --> 00:23:41,830 ja asjad muutusid. Kümneid aastaid hiljem käib praegu populatsiooniuuring, 326 00:23:41,920 --> 00:23:44,216 usume et neid on seal tuhatkond. 327 00:23:44,280 --> 00:23:48,954 Nii et 250 pealt 1000 peale, mitte ainult Virungas vaid kahes populatsioonis. 328 00:23:49,040 --> 00:23:52,271 See on üks neid haruldasi asju, looduskaitsjate edulugu, 329 00:23:52,360 --> 00:23:56,637 milles see mees mängis olulist rolli. - Suurepärane. 330 00:24:04,040 --> 00:24:06,554 Enne kui sa lähed, räägi mulle, kas need väikesed gorillad 331 00:24:06,640 --> 00:24:12,319 kasvavad, on nendega kõik korras? - Pablo kasvas üles suurepäraseks hõbeseljaks, 332 00:24:12,400 --> 00:24:15,791 temast sai uuringu üks edukamaid hõbeselgi. 333 00:24:15,880 --> 00:24:19,556 Ja Poppy, kes on Pablost natuke noorem, 334 00:24:19,640 --> 00:24:23,110 on ikka meie juures, sünnitab lapsi ja ta on üks 335 00:24:23,200 --> 00:24:26,290 gorillapopulatsiooni vanematest. Kuid jah, me jälgime neid, 336 00:24:26,354 --> 00:24:28,616 see on nagu lõputu seebiooper. 337 00:24:28,680 --> 00:24:32,071 Igal aastal õpime me midagi uut gorillaühiskonna kohta. 338 00:24:32,440 --> 00:24:36,153 Ian Redmond, tänan sind, et meiega ühinesid. Suurepärane. 339 00:24:44,160 --> 00:24:46,834 Liigse BBC kesksuse vältimiseks 340 00:24:46,920 --> 00:24:50,956 arvasime, et peaksime kuulama ka gorilladepoolset arvamust kohtumisest. 341 00:24:51,040 --> 00:24:55,352 Meie sõbrad Aardman Animatsioonidest ulatasid abikäe. 342 00:24:56,440 --> 00:24:58,696 Ta rääkis väga vaikselt. 343 00:24:58,760 --> 00:25:02,111 Ja ta on väga pikk. Jah, ma märkasin, et ta on väga pikk, kuna 344 00:25:02,200 --> 00:25:05,397 siis kui ta istus, olid kõik kohad teda täis. 345 00:25:05,480 --> 00:25:12,036 Aga jah, ta võis üsna ligi tulla, kui ta minu privaatruumi tungiks. 346 00:25:12,720 --> 00:25:15,136 Pean silmas, et ma ei lase endast üle kõndida. 347 00:25:15,200 --> 00:25:18,989 Aga minu arvates on David Attenboroughil see... 348 00:25:19,080 --> 00:25:22,877 Empaatia looduse vastu. Ja mitte ainult loomade vastu, 349 00:25:22,960 --> 00:25:25,460 vaid kõige elava vastu. 350 00:25:26,040 --> 00:25:30,079 Nagu istuks vana semuga maha ja ta räägib sulle kõiki neid lugusid. 351 00:25:30,160 --> 00:25:32,754 Mis ta on? Kas ta on arheoloog? 352 00:25:32,840 --> 00:25:37,998 Mida... Mis ta... Ta ei ole ju naturalist, sest ta ei käi ju alasti ringi? 353 00:25:38,760 --> 00:25:41,260 Või käib? 354 00:25:46,520 --> 00:25:50,235 Sa ei ole ju naturalist? - Miks sa küsid? 355 00:25:50,320 --> 00:25:54,036 Nad mainisid seda. David, ilmselgelt oled sa keegi, 356 00:25:54,120 --> 00:25:56,714 keda jälgitakse ja imetletakse üle kogu maailma. 357 00:25:56,800 --> 00:26:00,430 Kuid mitte kuskil rohkem kui siin, Suurbritannias. 358 00:26:00,520 --> 00:26:03,319 Sir David, kogu riigi nimel 359 00:26:03,400 --> 00:26:06,597 soovin sulle väga õnnelikku 90. juubelit. 360 00:26:07,080 --> 00:26:10,714 Nii nagu paljud teised, kasvasin minagi üles sind vaadates ja sinult õppides. 361 00:26:10,800 --> 00:26:14,953 Sinu entusiasm avas mu silmad ümbritseva looduse koha pealt. 362 00:26:15,480 --> 00:26:20,717 Sinu elukestev töö on loonud ühe erilisima hariduspärandi. 363 00:26:20,800 --> 00:26:24,270 Isegi tänapäeval katsetad sa uusimaid tehnoloogiaid. 364 00:26:24,920 --> 00:26:29,598 Suurbritannia on uhke, et siin elab maailma suurim loodusteadlane. 365 00:26:30,200 --> 00:26:35,000 Nii nagu sina pead kalliks maailma, peab maailm sind kalliks. 366 00:26:35,080 --> 00:26:39,396 Tänan sind kõige eest, mis sa oled meile andnud ja selle eest, et sa jätkad edasi. 367 00:26:39,480 --> 00:26:41,994 Soovin sulle väga erilist õhtut. 368 00:26:47,920 --> 00:26:50,514 David, see mida peaminister ütles oli kindlasti tõsi, 369 00:26:50,600 --> 00:26:55,037 tehnoloogia on nii palju aidanud tuua loodust 370 00:26:55,120 --> 00:26:58,112 inimeste elutubadesse ja nende teadvustesse. 371 00:26:58,200 --> 00:27:00,793 Kui sa alustasid, see on geniaalne idee? 372 00:27:00,880 --> 00:27:04,597 Tehnoloogiaga oli tol ajal palju raskem töötada, 373 00:27:04,680 --> 00:27:10,314 sest see oli nii lihtne. - Jah, aga nüüd on meil absoluutselt kõik olemas. 374 00:27:10,400 --> 00:27:12,696 Tegelikult arvan ma tõesti, 375 00:27:12,760 --> 00:27:15,878 ei ole olukorda, mida me ei saaks filmida. 376 00:27:16,240 --> 00:27:19,949 Uus asi, mida me teeme, bioluminestsentsist, 377 00:27:20,040 --> 00:27:25,158 on viimane samm edasi. Martin Dorne’il, kes on operaator, 378 00:27:25,240 --> 00:27:28,835 on kirg katsetada elektrooniliselt uusi kaameraid 379 00:27:28,920 --> 00:27:34,673 ja leida uusi viise, et saada neid kaadreid bioluminestseerivatest loomadest. 380 00:27:34,760 --> 00:27:37,559 Nagu sa ütlesid, oleks viis aastat tagasi see võimatu olnud. 381 00:27:37,640 --> 00:27:41,349 Tuletame meelde neid vaimustavaid kaadreid, 382 00:27:41,440 --> 00:27:46,151 mis on jäädvustatud maailma kõige uskumatuma tehnoloogia abil. 383 00:27:46,240 --> 00:27:50,279 Meil on väga vähe aimu sellest, mis toimub välilaagris 384 00:27:50,360 --> 00:27:54,877 nagu see siin. Kuid see optiline andur võib meid aidata. 385 00:27:57,080 --> 00:28:00,914 See on lastenurk, täis noori, arenevaid tõuke. 386 00:28:04,920 --> 00:28:07,296 Lõvid tunnevad ennast nii vabalt, 387 00:28:07,360 --> 00:28:11,917 et meie spioonikaamera võib tihti vurruulatusse tulla. 388 00:28:13,680 --> 00:28:18,519 Kui nad on põhjalikult üles soojenenud, suudavad meriiguaanid säilitada oma kehatemperatuuri 389 00:28:18,600 --> 00:28:21,114 sama püsivalt, nagu minagi, 390 00:28:21,200 --> 00:28:25,956 veelgi enam, umbes samal temperatuuril või isegi pisut kõrgemal. 391 00:28:26,960 --> 00:28:31,477 360 kraadise ulatusega ja väga võimsate objektiividega, 392 00:28:31,920 --> 00:28:35,515 suudab kaamera suumida kilomeetri kauguselt. 393 00:28:38,880 --> 00:28:44,114 Teine üllatav filmimistehnika lubas aeglustada tegevust, 394 00:28:44,560 --> 00:28:48,713 lihtsalt suurendades kaadrite arvu sekundi kohta. 395 00:28:54,520 --> 00:28:58,957 Kuna aegvõtete keerukus on tõusnud, 396 00:28:59,040 --> 00:29:01,839 saame me nüüd näidata, et taimed 397 00:29:01,920 --> 00:29:06,199 võivad olla sama konkurentsialtid ja agressiivsed, kui paljud loomad. 398 00:29:20,920 --> 00:29:24,393 Loomulikult oli see aegvõte, mida me nägime, ja mille suur austaja sa oled. 399 00:29:24,480 --> 00:29:27,040 See näitab nii paljusid asju, mida palja silmaga ei näe. 400 00:29:27,120 --> 00:29:30,397 Üks paljudest operaatoritest, kes nende maagiliste filmide 401 00:29:30,480 --> 00:29:33,154 autoriks on- Tim Shepherd. 402 00:29:33,240 --> 00:29:36,198 Sa oled teda kirjeldanud geeniusena. 403 00:29:36,280 --> 00:29:42,074 Meil on uus lõik, mille Tim on teinud spetsiaalselt tänaseks õhtuks. 404 00:29:42,160 --> 00:29:44,660 Minule? - Sinule. 405 00:30:14,400 --> 00:30:16,900 Imeilus. 406 00:30:17,160 --> 00:30:19,660 Kena, eks? 407 00:30:23,840 --> 00:30:28,195 Suur tänu sulle, Tim. Jah. - Kuigi me räägime tehnoloogiast, 408 00:30:28,280 --> 00:30:31,436 on jutustamine ja lõikude tegemine vee-all 409 00:30:31,520 --> 00:30:33,816 kindlasti üks keerulisemaid asju, millega oleme hakkama saanud. 410 00:30:33,880 --> 00:30:36,793 Ehk peitub mullikiivris vastus. 411 00:30:36,880 --> 00:30:40,112 See on kole mälestus minu jaoks. Kahju, et pead seda taas nägema. 412 00:30:40,200 --> 00:30:43,033 See oli kaua aega tagasi. 413 00:30:43,480 --> 00:30:46,871 Olin kaamerasse rääkinud pikka aega. 414 00:30:46,960 --> 00:30:50,510 Tegime uut seriaali vee all, 415 00:30:51,600 --> 00:30:56,309 mille produtsendiks oli minu sõber Alastair Fothergill, kes oli direktor. 416 00:30:56,400 --> 00:31:01,839 Ta selgitas mulle, et kui tahan teksti peale lugeda, võib see olla päris raske. 417 00:31:01,920 --> 00:31:04,416 Võinuksin seda teha laevas, või loomulikult paadis. 418 00:31:04,480 --> 00:31:09,392 Kuidas ma aga hakkan vee all rääkima korallidest, haidest ja muust. 419 00:31:09,560 --> 00:31:14,639 Alastair ütles: „Mul on hea mõte, meil on uus tehnoloogia,“ 420 00:31:15,080 --> 00:31:20,509 „seda kutsutakse mullikiivriks. Näed? Paneme selle sinu õlgadele“ 421 00:31:20,600 --> 00:31:24,734 „ja keerame kinni, siis saad sa rääkida,“ 422 00:31:24,820 --> 00:31:27,105 „sest siin on mikrofon olemas.“ Mina ütlesin: 423 00:31:27,169 --> 00:31:29,669 „See ei tundu mulle üldse väga hea mõttena.“ 424 00:31:30,360 --> 00:31:32,736 Mina küsisin: „Mis asi selle kinnikeeramisega on?“ 425 00:31:32,800 --> 00:31:35,913 Tema vastas: „Sa pead selle korralikult kinni keerama, muidu hakkab lekkima.“ 426 00:31:36,000 --> 00:31:38,833 Vastasin: „Kõik see on väga tore, aga kuidas me välja saame?“ 427 00:31:38,920 --> 00:31:41,958 „Me saame su viie minuti jooksul, või umbes nii, välja.“ 428 00:31:42,040 --> 00:31:45,069 Ütlesin: „Viis minutit on väga pikk aeg, kui midagi nihu peaks minema.“ 429 00:31:45,160 --> 00:31:47,443 Tema vastas: „Ei lähe midagi valesti. Tead mis ma ütlen,“ 430 00:31:47,507 --> 00:31:51,273 „kui sa muretsed, siis võime seda testida. “ See oli siis, kui me filmisime 431 00:31:51,337 --> 00:31:54,359 Amazonases elektriangerjaid ja mina pidin neist rääkima. 432 00:31:54,440 --> 00:31:58,115 Ta ütles et prooviksin seda hotelli basseinis. 433 00:31:58,200 --> 00:32:00,616 Nii ta selle mu õlgadele pani. 434 00:32:00,680 --> 00:32:04,116 Pea sinna sissesaamine ei olnud lihtne. 435 00:32:04,200 --> 00:32:06,700 Nina läheb vastu. - Jah, jah. 436 00:32:07,200 --> 00:32:12,639 Ja kui see kinni kruvida... Tunned ennast tõesti lõksus. 437 00:32:12,720 --> 00:32:16,793 Kahlasin basseini ja ülimalt ettevaatlikult 438 00:32:16,880 --> 00:32:20,111 läksin vee alla ning vesi hakkas sisse tulema. 439 00:32:20,400 --> 00:32:23,199 Mina mõtlesin selle peale, et viis minutit kulub äravõtmisele. 440 00:32:23,280 --> 00:32:27,480 Nii et tulin kiiresti välja. Alastair küsis, mis viga? 441 00:32:29,040 --> 00:32:31,536 Tead ju küll, millised direktorid on. Jah. - Jah. 442 00:32:31,600 --> 00:32:35,237 Mis su probleem on? Ütlesin et see on vett täis. 443 00:32:37,400 --> 00:32:41,030 Tema üles: „Sa pidid midagi valesti tegema.“ 444 00:32:41,120 --> 00:32:44,795 Vastasin: „Jalutasin lihtsalt basseini ja see oli vett täis.“ 445 00:32:44,880 --> 00:32:48,918 Tema lubas mulle ette näidata. Nii ta selle võttis. Pani selle pähe. 446 00:32:49,000 --> 00:32:53,793 Mul oli rõõm see kinni keerata. Ma ütlesin: "Mine sinna." 447 00:32:53,880 --> 00:32:56,759 Ta läks ja tuli kiiremini tagasi, kui mina, vett täis... 448 00:32:56,840 --> 00:33:01,150 Ta võttis selle ära ja ütles. „Siin peab mingi viga olema.“ Tänasin teda selle eest. 449 00:33:01,240 --> 00:33:05,432 Siis me... Siis jõudsime osalisele kokkuleppele, et seda saab kasutada küll. 450 00:33:05,520 --> 00:33:09,036 Loomulikult, filmides laiades avarustes, 451 00:33:09,120 --> 00:33:12,397 ei lähe ka kõige kõrgtehnoloogilisema varustusega, 452 00:33:12,800 --> 00:33:15,918 nagu me just kuulsime, alati plaanipäraselt. 453 00:33:16,000 --> 00:33:19,470 Sest see lumi ei ole valge. 454 00:33:26,360 --> 00:33:29,830 Punane ja must, vaba mürgihirmust. 455 00:33:30,480 --> 00:33:33,552 Punane ja kollane, mürki täis tegelane. 456 00:33:35,640 --> 00:33:40,511 Tänased vulkaanid on tagasihoidlik meenutus... 457 00:33:44,600 --> 00:33:47,638 Selle mandri mõju on ülemaailmne. 458 00:33:48,200 --> 00:33:50,700 Siin juhtunu on oluline. 459 00:33:53,560 --> 00:33:56,060 See on esimene kord, kui sa minu teada seda teed. 460 00:33:57,360 --> 00:34:01,035 Kord taasühinevad nad siia naastes, 461 00:34:01,120 --> 00:34:03,620 nende kiviklibusel lapikesel. 462 00:34:04,800 --> 00:34:08,395 See on nii tõhus, et isegi taoline rikas metsamaa 463 00:34:08,520 --> 00:34:11,020 näib olevat lindudest tühi. 464 00:34:12,440 --> 00:34:15,831 Kuid see on hoopis erinev heli. 465 00:34:15,920 --> 00:34:18,420 See on lennuk. 466 00:34:19,320 --> 00:34:24,677 Ta on sellel paaritusajal nii tahtmist täis, 467 00:34:24,760 --> 00:34:30,076 et uhkeldab pea igale asjale, kaasa arvatud minule. 468 00:34:30,680 --> 00:34:34,230 Kahtlemata. See kindlasti... 469 00:34:37,520 --> 00:34:40,353 See on kindlasti üks... 470 00:34:42,000 --> 00:34:47,672 Kui asi jõudis selle linnu teadusliku nime määramiseni, nimetati see... 471 00:34:49,560 --> 00:34:52,060 Paradisaea apoda. /Suurem paradiisilind./ 472 00:35:02,960 --> 00:35:05,713 Isegi siis kui asjad ähvardasid minna veidi käest ja ohtlikuks, 473 00:35:05,800 --> 00:35:10,511 näisid sa alati suhteliselt rahulik. Kuna oli filmitegemise ajal selline hetk, 474 00:35:10,600 --> 00:35:13,926 kui sa mõtlesid: „Ma pean tõesti siit minema saama.“ Kas on olnud hetki, kui sa oled mõelnud: 475 00:35:13,952 --> 00:35:16,553 „See on mu elule ohtlik“, tegeledes metsloomaga? 476 00:35:17,000 --> 00:35:22,552 Ma olin kunagi koos selliga, kes oli elevantide ja ninasarvikute ekspert. 477 00:35:23,240 --> 00:35:27,275 Me sõitsime ja... 478 00:35:27,840 --> 00:35:30,673 Järsku pöördus ta minu poole ja küsis: „Kas sa kuulsid seda?“ 479 00:35:30,760 --> 00:35:33,435 Mina küsisin: „Mida“? Ta ütles: „Seal oli mingi pladin. Kas sa ei kuulnud?“ 480 00:35:33,520 --> 00:35:37,110 Mina vastu: „Ei, mis see oli?“ Tema: „Meid ründas ninasarvik.“ 481 00:35:37,200 --> 00:35:41,399 Mina: „Kus me oleme?“ Tema: „Oh, jah, see oli petterünnak.“ 482 00:35:41,480 --> 00:35:44,836 Mina vastu: „Kas tõesti?“ Tema: „Ma näitan sulle.“ Ta pani tagurpidikäigu sisse. 483 00:35:44,920 --> 00:35:48,879 Ma ütlesin: „Ei ole vaja, ma usun täiesti sinu sõnu.“ 484 00:35:48,960 --> 00:35:51,520 Tema vastas: „Ei, ei, ei, ei.“ Nii ta ümber keeras. 485 00:35:51,600 --> 00:35:55,389 Ninasarvik tormas 65 km/h joostes põõsastest välja 486 00:35:55,480 --> 00:35:59,189 ja virutas Land Roveri tagaosa pihta oma sarvega, 487 00:35:59,280 --> 00:36:02,955 tõstis tagumise osa üles ja raputas seda. 488 00:36:03,040 --> 00:36:06,271 Siis taandus ja tuli tagasi, et tegeleda tagaratastega, 489 00:36:06,360 --> 00:36:10,517 rebis rehvid puru ja nii edasi. Ütlesin: „See oli ikka kuratlik petterünnak.“ 490 00:36:12,840 --> 00:36:17,392 Land Rover oli muudetud täielikuks vrakiks. See oli üsna ohtlik. 491 00:36:18,200 --> 00:36:21,318 David, heidame pilgu peale ühele väga liigutavale hetkele. 492 00:36:21,600 --> 00:36:24,911 See filmiti vaid paar aastat tagasi "Aafrika" sarja tarbeks. 493 00:36:25,280 --> 00:36:28,591 Sa kohtusid selle väikese Nicky nimelise ninasarvikuga. 494 00:36:28,680 --> 00:36:33,874 Tähelepanuväärne oli selle väikese ninasarviku juures see, et ta oli pime. 495 00:36:35,720 --> 00:36:40,511 Kui me mõtlesime, et hakkama lõpetama, siis ei lastud meil minna. 496 00:36:43,240 --> 00:36:45,740 Tere, väikemees. 497 00:36:46,440 --> 00:36:50,871 Ta hakkab piiksuma. Me saame veidi vestelda. 498 00:37:06,600 --> 00:37:09,274 Tal on pime maailm, kas pole? 499 00:37:09,360 --> 00:37:13,152 Tal on haistmine. Ja tal on helid. 500 00:37:14,080 --> 00:37:18,312 Ilmselt vastab ta helile, kuna ta ei näe midagi. 501 00:37:18,400 --> 00:37:22,198 Minu arust lihtsalt uudishimulik. Kas sa tuled tagasi? 502 00:37:39,760 --> 00:37:42,096 Lihtsalt hämmastav. Nüüd ühineb meiega stuudios 503 00:37:42,160 --> 00:37:44,720 Sarah Wilson, Keeniast, Lewa looduskaitsealalt, 504 00:37:44,800 --> 00:37:48,515 kus need hetked filmile võeti. Tere tulemast, Sarah. 505 00:37:52,600 --> 00:37:55,718 Tutvusta meile selle väikese tähelepanuväärse olendi tausta, 506 00:37:55,800 --> 00:38:00,038 räägi Nicky’st. - Ta on pime. Me saime sellest üsna varakult aru, et ta oli, 507 00:38:00,120 --> 00:38:03,670 siis kui ninasarvik oli nädal või kaks vana, 508 00:38:03,760 --> 00:38:06,320 ta oleks pidanud oma ema järel kõndima põõsastesse ja välja, 509 00:38:06,760 --> 00:38:09,831 kuid ta ei teinud seda. See oli hetk kui me mõtlesime, 510 00:38:09,895 --> 00:38:12,710 peame ta sealt ära tooma. Nii tõid mehed ta sealt ära 511 00:38:12,800 --> 00:38:16,239 ja mul on seal kus ninasarvikud elavad, üks suur boa 512 00:38:16,640 --> 00:38:20,276 ning temast sai pereliige. Tõime ta ära, kui ta oli kolm ja pool kuud vana 513 00:38:20,360 --> 00:38:23,591 ja ta on senimaani meie juures. Nüüd on ta kolme ja poole aastane. 514 00:38:23,680 --> 00:38:25,976 David, nii paljude saadete juures mida oled teinud, 515 00:38:26,040 --> 00:38:28,456 oled nii hoolikalt neid planeerinud, need peavad olema 516 00:38:28,520 --> 00:38:33,280 kõrge kvaliteediga ja keerukad. Siiski on nii tihti neid hetki, 517 00:38:33,360 --> 00:38:36,159 hetki, mis näivad lahti rulluvat 518 00:38:36,240 --> 00:38:40,359 ja sa oled justkui suutnud meid viia väiksele reisile 519 00:38:40,440 --> 00:38:42,736 läbi selle võluhetke. 520 00:38:42,800 --> 00:38:46,156 Seda vaadates tundub kogu asi märkimisväärselt emotsionaalne, 521 00:38:46,240 --> 00:38:49,678 kuigi vaatan seda telekast. Kui sa oled seal seda tegemas, 522 00:38:50,320 --> 00:38:53,756 kas sa muutud emotsionaalseks, kui midagi sellist filmid? 523 00:38:53,840 --> 00:38:56,912 See on selline armastusväärne väike olend. 524 00:38:57,000 --> 00:38:59,753 Ja asjaolu et ta ei näe... 525 00:38:59,840 --> 00:39:02,798 tekitab loomulikult kaastunnet. 526 00:39:02,880 --> 00:39:05,520 Siis hakkas ta äkki minuga rääkima. 527 00:39:05,600 --> 00:39:07,896 Tal oli pikk jutt ajada. - Jah, meil oli pikk vestlus. 528 00:39:07,960 --> 00:39:11,476 Ma ei ole üldse kindel, mida ma ütlesin või mida tema vastas. 529 00:39:11,560 --> 00:39:15,113 Aga sa võtsid tegelikult mul sõnad suust. Kas sa saad ninasarvikuga rääkida? 530 00:39:16,960 --> 00:39:20,753 Nii et sa olid lihtsalt... Sa ajasid lihtsalt juttu. - Jah, ma vastasin lihtsalt tema helile. 531 00:39:20,840 --> 00:39:23,480 Kuid jah, võluv olend. Tõesti armas. 532 00:39:23,560 --> 00:39:27,554 Tahan teada, mis on sinu meelest kõige olulisem tegur 533 00:39:27,640 --> 00:39:30,473 selliste ninasarvik Nicky sarnaste ohustatud liike kaitsmisel. 534 00:39:30,560 --> 00:39:35,277 Ja tegelikult ohustatud liikidest üldisemalt. Milline peaks meie lähenemine olema? 535 00:39:36,760 --> 00:39:41,709 Nagu sa ütled, on ninasarvikutega eriline probleem salaküttimise tõttu. 536 00:39:41,800 --> 00:39:44,997 Salaküttimine on üle maailma suur probleem. 537 00:39:45,080 --> 00:39:50,473 Nii et meil tuleb arendada kaastunnet looduse suhtes kõikjal. 538 00:39:50,560 --> 00:39:53,951 Tegelikult on üks neist asjadest mida televisioon võiks teha, 539 00:39:54,040 --> 00:39:57,874 see, mida teevad loodussaated. Ma mõtlen et see on veider, kas pole? 540 00:39:57,960 --> 00:40:00,793 Teate, tänasel päeval elab Maal rohkem inimesi, 541 00:40:00,880 --> 00:40:03,793 kui kunagi varem terve universumi ajaloos. 542 00:40:03,880 --> 00:40:07,999 Ma pean silmas, et praegu elab planeedil kolm korda rohkem inimesi 543 00:40:08,080 --> 00:40:10,720 kui siis, kui ma 50. aastatel hakkasin neid saateid tegema. 544 00:40:10,800 --> 00:40:13,394 Neil kõigil on tarvis kohta elamiseks ja nii edasi. 545 00:40:13,480 --> 00:40:17,400 Loomulikult on. Kuid kui me samas tempos jätkame, 546 00:40:17,480 --> 00:40:22,440 ei jää loodusest midagi järele. Maa peal on ka teisi olendeid, 547 00:40:22,520 --> 00:40:27,675 kes seda kohta koduks peavad. Ja meil on nende ees vastutus. 548 00:40:27,760 --> 00:40:30,752 Me peame neile andma ruumi, 549 00:40:30,840 --> 00:40:34,390 jätma neile looduskaitsealad, kus nad saavad areneda, 550 00:40:34,480 --> 00:40:38,230 mis on nende õigus. - Sarah, sa oled kõvasti nende ruumi nimel tööd teinud 551 00:40:38,320 --> 00:40:41,551 ja ütlesid, et Nicky on nüüd suur, suhteliselt terve poiss. 552 00:40:41,640 --> 00:40:45,838 Kuidas tal läheb? - Ei, tal läheb hästi. Ta on erakordne loom. 553 00:40:45,920 --> 00:40:50,315 Seal ta on. - Ma tean et ma ei ole neutraalne. Enamasti seetõttu, et ta on pime. 554 00:40:50,400 --> 00:40:52,776 Kuid tema teised meeled on võimete tipul. 555 00:40:52,840 --> 00:40:55,400 Pean silmas, et ta teab mu lõhna ja mu häält 556 00:40:55,480 --> 00:40:57,976 nii ta mind näeb, põhimõtteliselt lippab kohale nagu labrador. 557 00:40:58,040 --> 00:41:01,479 Ta teab et saab sügamist. Ta arvab, et see on taevas. 558 00:41:01,560 --> 00:41:04,518 Ta esindab 1/5000-kku 559 00:41:04,600 --> 00:41:07,240 maailmas järelejäänud ninasarvikupopulatsioonist. 560 00:41:07,320 --> 00:41:12,950 Nii et tema tööks on olla saadik. Läbi selliste inimeste nagu David, 561 00:41:13,040 --> 00:41:17,118 fakt on, et kõik tuttavad on seda klippi näinud ja mina ütlen: „Jah, see on minu ninasarvik.“ 562 00:41:18,640 --> 00:41:23,316 Kui me saame veidigi infot liikuma panna, on see alguseks. 563 00:41:23,400 --> 00:41:27,079 Sarah, tänan sind väga meiega täna õhtul siin kokku saamast. - Heameelega. 564 00:41:34,120 --> 00:41:39,077 Enne kui me edasi läheme, kuulame üht teist, üsna erilist looduskaitsjat, 565 00:41:39,160 --> 00:41:44,237 keda on sinu töö inspireerinud. - Davidil on olnud kõige 566 00:41:44,320 --> 00:41:49,555 olulisem mõju minu looduskaitsest mõtlemisele. Ja ma harjusin armastama... 567 00:41:49,640 --> 00:41:51,923 Ja teen seda ikka veel, kuid noore poisina 568 00:41:51,987 --> 00:41:54,831 olin ma harjunud televiisori lahti keerama ja vaatama Davidi saateid 569 00:41:54,920 --> 00:41:58,959 ning tundsin ennast, justkui oleksin tagasi Aafrikas 570 00:41:59,040 --> 00:42:04,672 või õppisin midagi maagilist, peaaegu kosmilist. 571 00:42:04,760 --> 00:42:07,354 Neis saadetes oli midagi väga rahustavat 572 00:42:07,440 --> 00:42:13,749 ja omamoodi soojendavat. Väga rahustav oli näha 573 00:42:13,840 --> 00:42:16,832 David Attenboroughi BBC Ühes, tegemas oma dokumentaalfilme. 574 00:42:16,920 --> 00:42:21,597 See on osa rahvuslikust psüühikast ja ta on rahvuslik aare. 575 00:42:21,680 --> 00:42:24,274 See on vägagi sobilik, et tema 90. aasta sünnipäev 576 00:42:24,360 --> 00:42:28,285 on vaid paar nädalat pärast kuningannat. Kaks uskumatut rahvuslikku aaret, 577 00:42:28,349 --> 00:42:30,849 kes on nende aastate jooksul nii palju teinud. 578 00:42:39,040 --> 00:42:41,759 Tema Kuninglik Kõrgus, kellest te nii siiralt räägite, 579 00:42:41,840 --> 00:42:45,075 lülitas väikese poisina teleka sisse ja nägi sind seal. 580 00:42:45,160 --> 00:42:48,919 See on midagi sellist, mis on tuttav kogu siinsele publikule. 581 00:42:49,000 --> 00:42:52,436 Ma tahan teada, kui sina olid väike poiss, 582 00:42:52,520 --> 00:42:56,749 mis sind loodusteaduste poole tõmbas? Kuidas see sinu jaoks algas? 583 00:42:56,840 --> 00:43:00,231 Üldiselt oli kaks asja. Esiteks elasin ma Leicestershire’is, maal. 584 00:43:00,320 --> 00:43:06,791 Jah. - Seal ma kasvasin üles. Peale selle olid meil imelised raamatud. 585 00:43:06,880 --> 00:43:09,394 Üks neis oli kirjutatud mehe poolt, keda tänapäeval ei tea keegi 586 00:43:09,480 --> 00:43:14,275 või teavad väga vähesed, tema nimi oli Ernest Thompson Seaton. 587 00:43:14,360 --> 00:43:18,069 Ta oli Kanada preerias pargivaht. 588 00:43:18,160 --> 00:43:22,436 Ta kirjutas loomadest, keda ta tundis. Huntidest, pühvlitest ja nii edasi. 589 00:43:22,520 --> 00:43:25,558 Ja neil oli... Ta joonistas... Ta oli samuti hea kunstnik. 590 00:43:25,640 --> 00:43:29,031 Ta joonistas väikesi käpajälgi kõrvaläärtele. 591 00:43:29,120 --> 00:43:31,714 Ma jumaldasin neid raamatuid. Nutsin neid lugedes ka. 592 00:43:31,800 --> 00:43:35,037 Ja kuidas... Seal sa oled, vaata nüüd ennast neis villastes sokkides. 593 00:43:35,120 --> 00:43:37,620 Kuidas on mõjuga... 594 00:43:38,800 --> 00:43:42,634 Sa ei... Sa ei kanna ikka neid. Kuidas on su vanemate mõjuga? 595 00:43:42,720 --> 00:43:48,396 Ma mõtlen, kas nemad olid loodusest huvitatud? - Ei, mu isa oli õpetlane, akadeemik. 596 00:43:48,480 --> 00:43:51,916 Anglosaksi ekspert. - Või nii. 597 00:43:52,000 --> 00:43:55,914 Kuid ta mõistis haridust. 598 00:43:56,000 --> 00:44:01,673 Ta küsis igalt oma kolmest pojalt: „Mis see on, mida sa teha tahad?“ 599 00:44:01,760 --> 00:44:06,277 Kui ma ütlesin et tahan teha midagi loomadesse 600 00:44:06,360 --> 00:44:08,920 või kivististesse puutuvat, 601 00:44:09,000 --> 00:44:12,311 siis ta ei öelnud: „Mis on selle ala või loomade nimi, millega sa tegelema hakkad.“ 602 00:44:12,400 --> 00:44:14,994 Igatahes ta ei teadnud. Kuid ta ütles seda, 603 00:44:15,080 --> 00:44:17,336 et on olemas viise selliseid teadmisi koguda. 604 00:44:17,400 --> 00:44:19,960 Võid minna muuseumisse, nad räägivad sealsest. 605 00:44:20,040 --> 00:44:22,496 On olemas mõned head raamatud ja võid neid lugeda. 606 00:44:22,560 --> 00:44:24,896 Nii ta julgustas meid ennast avastama. 607 00:44:24,960 --> 00:44:29,113 Aastal 1945 võitsid sa koha Clare’i kolledžisse, Cambridge’is, 608 00:44:29,200 --> 00:44:32,272 et õppida geoloogiat ja zooloogiat. 609 00:44:32,360 --> 00:44:35,000 Sa said stipendiumi. - Jah. 610 00:44:35,080 --> 00:44:37,376 See on väga suur asi, kui saad stipendiumi. 611 00:44:37,440 --> 00:44:39,736 Mida sa mäletad hetkest, kui seda teada said? 612 00:44:39,800 --> 00:44:42,394 Minu isa ütles et kui tahad minna Cambridge’isse, 613 00:44:42,480 --> 00:44:45,791 siis pead stipendiumi saama, sest mina ei saa seda endale lubada. 614 00:44:45,880 --> 00:44:49,999 Just. - Nii ma töötasin üsna kõvasti, 615 00:44:50,080 --> 00:44:54,039 et saada stipendiumi, mida kolledžid andsid. 616 00:44:54,120 --> 00:44:57,272 Ma mäletan et see oli sõja ajal 617 00:44:57,360 --> 00:45:00,512 ja mu isa oli... Mina kaevasin oma maalapil. 618 00:45:00,600 --> 00:45:03,877 Minu isa tuli joostes majast, kus me elasime, 619 00:45:03,960 --> 00:45:07,612 lehvitades telegrammi ja ütles: „Sa said selle, mu poeg. Sa said!“ 620 00:45:07,700 --> 00:45:09,976 Tähelepanuväärne. - Nii ma Cambridge’is alustasin. 621 00:45:10,040 --> 00:45:13,032 Kui sa töötasid loodussaadetega, 622 00:45:13,120 --> 00:45:17,553 kas sinu jaoks tuli ette midagi rutiinset. 623 00:45:17,640 --> 00:45:20,096 Tõid sa tööd koju kaasa? Et mitte liialt peensustesse laskuda. 624 00:45:20,160 --> 00:45:23,712 Maja oli täis loomi, kas polnud? - Meil oli terve hulk erinevaid, 625 00:45:23,800 --> 00:45:26,599 kõik oleks... Praegused seadused ei lubaks. 626 00:45:26,680 --> 00:45:30,196 Aga mul oli... Mul olid leemurid, kopskala, 627 00:45:30,440 --> 00:45:33,034 papagoid, koolibrid ja igasugu olendeid. 628 00:45:33,120 --> 00:45:36,272 Üheks mu lemmikuks oli paar galaagolasi. 629 00:45:36,360 --> 00:45:39,714 Tead küll, leemurlased, nad on nagu... - Jah. - ...väikesed pärdikud, umbes nii suured. 630 00:45:39,778 --> 00:45:43,558 Primitiivsed pärdikud. Mida teeb isasloom, et luua endale kodu, 631 00:45:43,640 --> 00:45:48,834 tekitada hea enesetunne ja lootus järeltulijaid saada. 632 00:45:48,920 --> 00:45:51,176 Ta pissib oma käte peale. 633 00:45:51,240 --> 00:45:55,954 Pissib oma käte peale, hõõrub neid vastamisi ja läheb siis 634 00:45:56,040 --> 00:45:58,600 üle kogu mööbli ja mööda seinu, 635 00:45:58,680 --> 00:46:01,240 samuti mööda õõnsat puud ja kõike muud, mida näed, 636 00:46:01,320 --> 00:46:04,233 see andis kena, koduse õhkkonna. 637 00:46:05,640 --> 00:46:09,156 Kuid siis tulevad sõbrad õhtusöögile 638 00:46:09,240 --> 00:46:14,394 ja ma avan ukse ning näen sõbra naist 639 00:46:14,480 --> 00:46:19,110 oma ninasõõrmeid laiali ajamas. „See ei ole Mulligatawny supi lõhn.“ 640 00:46:20,400 --> 00:46:24,359 Nii et natuke meil probleeme oli, kuid tegelikult 641 00:46:24,440 --> 00:46:27,956 saime me neilt pisikestelt 14 pesakonda. 642 00:46:28,040 --> 00:46:31,914 Kas tõesti? - Jah, nii oli. Seda ma ütlen, et väike galago... 643 00:46:34,280 --> 00:46:38,198 On aeg tervitada veel ühte külalist. Liitus meiega, et jagada 644 00:46:38,262 --> 00:46:40,536 tema oma loodusaardeid. 645 00:46:40,600 --> 00:46:44,070 Kaasvõitleja, loodusteadlane, looduskaitsja 646 00:46:44,160 --> 00:46:46,674 ja teda on nimetatud harulduste kollektsioneerijaks. 647 00:46:46,760 --> 00:46:49,260 Tere tulemast, Chris Packham. 648 00:46:54,160 --> 00:46:58,194 Tere, aitäh tulemast. Rõõm sind näha. - Tere, David. 649 00:47:02,320 --> 00:47:04,880 Chris, ma ütlesin et sa oled harulduste koguja, 650 00:47:04,960 --> 00:47:07,634 sa tõid mõned aarded kaasa. Näita meile ühte oma kaasatoodud asjadest. 651 00:47:07,720 --> 00:47:11,189 Vaata seda, minu meelest on alati romantikat taolistes esemetes. 652 00:47:11,280 --> 00:47:14,318 See on haihamba kivistis, megalodoni hammas, 653 00:47:14,400 --> 00:47:16,656 mis kuulub väljasurnud liigile, 654 00:47:16,720 --> 00:47:19,872 kes on mitu korda suurem mõrtsukhaist. 655 00:47:19,960 --> 00:47:23,715 Kui ma seda käes hoian, ei saa ma midagi teha, 656 00:47:23,800 --> 00:47:26,519 et püüan ennast viia ajas tagasi, 657 00:47:26,600 --> 00:47:29,194 kujutades ette maailma, kus see loom elas. 658 00:47:29,280 --> 00:47:31,950 Samal ajal, vaata... Peaaegu täiuslik, kas pole, 659 00:47:32,040 --> 00:47:34,376 kui sa libistad sõrme üle hambulise serva. 660 00:47:34,440 --> 00:47:38,072 Sul on samasugune sahtlis, kas pole? - Nii see on. 661 00:47:38,920 --> 00:47:41,594 Ma tahtsin küsida, "Kas avaldas muljet?" - Sa mõtlesid seda...? 662 00:47:52,760 --> 00:47:55,474 Jah. - Ma tahan seda tagasi. - Jah. Hea küll. 663 00:47:55,560 --> 00:47:58,270 Me ei aja neid segamini. Koorega on sinu, must on minu. Milline ilu. 664 00:47:58,429 --> 00:48:00,871 Milline ilus asi see on. - Hämmastav! 665 00:48:00,935 --> 00:48:03,835 Kuid kollektsioneerimise juures on oma osa hasardil, 666 00:48:03,920 --> 00:48:07,598 mis meid haarab. - Ei - Aga seal... - Meil ei ole seda vaja. 667 00:48:07,680 --> 00:48:12,276 Aga ma pean kõige suurema saama. - Ma olin just ütlemas, et poisid jäävad alati poisteks. 668 00:48:14,800 --> 00:48:17,300 Kas sa tead, mis see on? - Heidame pilgu peale. 669 00:48:18,480 --> 00:48:21,313 Jah. Jah, ma tean mis see on. 670 00:48:21,400 --> 00:48:25,477 See on olnud dinosauruse kehas. See on gastroliit, kas pole? - On küll. 671 00:48:25,560 --> 00:48:28,016 See on kivi, mille ta alla neelas. 672 00:48:28,080 --> 00:48:30,416 Ma oletan et me ei tea liiki... 673 00:48:30,480 --> 00:48:33,830 Tean küll. - Tead? See leiti luustikust? 674 00:48:33,920 --> 00:48:36,639 Mina ei tea, mis liigist? 675 00:48:38,040 --> 00:48:41,440 Väga julge, Chris Packham. - No jah. 676 00:48:41,520 --> 00:48:44,819 Kuid kivi järgi ei saa liiki öelda. - Täpselt nii - Aga sina tead. 677 00:48:44,900 --> 00:48:47,136 Sa leidsid selle koos ülejäänud kivistisega. 678 00:48:47,200 --> 00:48:50,518 Ma leidsin. Ma leidsin. - Jätka siis. Ära ütle et see on T-Rexi gastroliit. 679 00:48:50,600 --> 00:48:55,190 See kuulus seismosaurusele. - Seismosaurus. - Seismosaurus, kes oli omal ajal 680 00:48:55,280 --> 00:48:57,874 suurim tuntud dinosaurus, enam ta seda loomulikult pole, 681 00:48:57,960 --> 00:49:01,351 kuid omal ajal oli ja ma läksin kaevetöödele. 682 00:49:01,440 --> 00:49:04,239 Sul on see peaaegu täielik 683 00:49:04,320 --> 00:49:07,676 luustik selgrooga ja ribidega 684 00:49:07,760 --> 00:49:11,071 ja ribide vahel, seal kus asub kõht, 685 00:49:11,160 --> 00:49:14,710 oli nagu pool kotti killustikku. 686 00:49:14,800 --> 00:49:18,791 Kui sa seda vaatad, siis näed, et see sai väga korralikult poleeritud, kas pole? 687 00:49:18,880 --> 00:49:22,077 See on ilusti lihvitud ja seda tehti hiigelsuure 688 00:49:22,160 --> 00:49:27,073 dinosauruse soolestikus. Midagi paremat lihtsalt pole olemas, eks? 689 00:49:27,160 --> 00:49:29,660 See on tõesti ilus... - See... 690 00:49:31,160 --> 00:49:35,438 David, räägi mulle sellest toredast asjast ja tema leidmisloost. 691 00:49:35,520 --> 00:49:38,020 Jah. Mul on siin suurim hammas. 692 00:49:40,080 --> 00:49:42,700 Ja sa ei ole leidnud suuremat linnumuna? - Ei. 693 00:49:42,764 --> 00:49:46,354 Ma ei ole. Aga see, olen selliseid palju näinud. See on päris hea. 694 00:49:46,440 --> 00:49:48,936 See oli katki, kuid pandi päris hästi kokku. 695 00:49:49,000 --> 00:49:52,595 Tegelikult vaatame lihtsalt hetki filmist, see võeti üles, 696 00:49:52,680 --> 00:49:55,180 kui sa selle leidsid ja muna kokku panid. 697 00:49:55,760 --> 00:50:00,757 Parim meetod alguseks tundub olevat sama, kui alustate pusle kokkupanekut. 698 00:50:01,440 --> 00:50:04,193 Laota kõik maha laiali, pealpool üleval. 699 00:50:04,760 --> 00:50:08,512 Nende ajutiseks kinnitamiseks kasutasin teipi. 700 00:50:10,240 --> 00:50:14,279 Muna kujunes suuremaks, kui ma olin ette kujutanud. 701 00:50:16,520 --> 00:50:19,672 Lõpuks oli mul kaks poolt. 702 00:50:21,680 --> 00:50:25,477 Minu rõõmuks sobisid nad ideaalselt kokku. 703 00:50:32,440 --> 00:50:36,115 Pean sind tänama nende kaasatoodud imeliste aarete eest, 704 00:50:36,200 --> 00:50:38,919 Chris Packham. - Tänan teid. 705 00:50:43,240 --> 00:50:47,598 David, nüüd on aeg kuulata sinu väga häid sõpru. 706 00:50:47,680 --> 00:50:53,954 Preili Jane Goodall. - David Attenborough on inspireerinud miljoneid noori inimesi, 707 00:50:54,040 --> 00:50:58,910 et need huvituksid ja mõnikord isegi alustaksid karjääriredelil 708 00:50:59,000 --> 00:51:03,793 sellisel alal, mis õpetaks tundma loodust, kaitsma seda. 709 00:51:04,280 --> 00:51:09,150 Tal on hämmastav võime inimesi kaasata. 710 00:51:09,680 --> 00:51:13,878 Ma mäletan ühe saate vaatamist 711 00:51:13,960 --> 00:51:17,078 ja ta jahtis ühte väga haruldast konna 712 00:51:17,160 --> 00:51:21,916 ning lõpuks näed ekraanil värisevat vesiroosi lehte. 713 00:51:22,000 --> 00:51:26,198 Vaiksel häälel pöördub ta kaamera poole ja ütleb: 714 00:51:26,280 --> 00:51:28,736 „Konn istus seal minut tagasi“. 715 00:51:28,800 --> 00:51:31,792 Keegi teine poleks niimoodi pääsenud. 716 00:51:41,080 --> 00:51:44,717 Ilmselt on üks loodusilma kõrgemaid austusavaldusi see, 717 00:51:44,800 --> 00:51:47,599 kui äsjaavastatud liigile pannakse isiku järgi nimi. 718 00:51:47,680 --> 00:51:52,038 Tegelikult, David, ma tean et päris mitmed liigid kannavad sinu nime. 719 00:51:52,120 --> 00:51:57,714 See on sinu sünnipäev ja maailma juhtivamaid kiilieksperte 720 00:51:57,800 --> 00:52:02,030 tahtis teha väikese kingi. Siin on Klaas-Douwe Dijkstra. 721 00:52:02,760 --> 00:52:05,513 Sinu 90. aasta juubelil tahan soovida 722 00:52:05,600 --> 00:52:09,275 mitte ainult palju aastaid head tervist ja saadetetegemist, 723 00:52:09,360 --> 00:52:11,860 vaid soovin kõigile rohkem sind. 724 00:52:13,160 --> 00:52:16,118 Et sind tänada, nimetasin koos kolleegidega 725 00:52:16,200 --> 00:52:18,700 kiili sinu auks 726 00:52:18,840 --> 00:52:23,714 Acisoma attenboroughi. Sinu uus kiil on pärit Madagaskarilt 727 00:52:23,800 --> 00:52:29,552 ja mul on heameel teatada, et sinu kiil on tegelikult väga levinud. 728 00:52:29,640 --> 00:52:34,150 Iga talupidaja leiab ta oma riisipõllult. Iga kalamees näeb seda tiigis. 729 00:52:34,240 --> 00:52:37,198 Iga koolilaps võib ta aiast leida. 730 00:52:38,040 --> 00:52:40,759 See on lihtsalt üks neist liikidest mis on unikaalne, 731 00:52:40,840 --> 00:52:43,340 kuid keegi ei ole teda märganud. 732 00:52:43,600 --> 00:52:46,991 Kuid nüüd saavad inimesed välja minna ja öelda: „Vaata.“ 733 00:52:47,080 --> 00:52:51,032 „see on sir Davidi kiil.“ Aitäh ja palju õnne sünnipäevaks. 734 00:52:52,040 --> 00:52:54,749 See on kena. - Siin see on. 735 00:52:57,960 --> 00:53:00,918 Siin see on, David. Väga eriline väike sünnipäevakingitus. 736 00:53:01,000 --> 00:53:03,500 Acisoma attenboroughi. Päris kena. 737 00:53:03,960 --> 00:53:06,873 Kas sa ei arva? - Minu meelest erakordselt ilus. 738 00:53:06,960 --> 00:53:09,793 Kiilid on maagilised putukad, kas pole? 739 00:53:10,200 --> 00:53:14,114 Tead, nende ajalugu ulatub 300 miljoni aasta taha. 740 00:53:14,200 --> 00:53:16,760 Just niimoodi, jah. Kui põnev. - Erakorraline. 741 00:53:16,840 --> 00:53:19,912 Nagu me ütlesime siis, kui tänase jutusaatega alustasime, 742 00:53:20,000 --> 00:53:22,514 oled sa ikka veel üle maailma filmimas. 743 00:53:22,600 --> 00:53:26,036 Tõepoolest, sa teed „Planet Earth II-te“, mis on uus suur seriaal. 744 00:53:26,120 --> 00:53:29,570 Kui „Planet Earth II“ idee tuli, 745 00:53:29,660 --> 00:53:31,896 siis ütlesid inimesed, et oled juba kõike teinud. 746 00:53:31,960 --> 00:53:34,474 Kuid tegelikult, kui alustad asja uurimist, 747 00:53:34,560 --> 00:53:37,632 hakkad leidma asju, mida sa ei ole kunagi teinud. 748 00:53:37,720 --> 00:53:40,216 See saab olema põnev, uus ja erutav. 749 00:53:40,280 --> 00:53:42,536 Uskumatu. Nii palju on veel seda, mida oodata 750 00:53:42,600 --> 00:53:45,956 ja meie aeg täna õhtul on otsa saamas, kuid enne kui me läheme, 751 00:53:46,040 --> 00:53:48,998 on meil veel mõned sünnipäevaõnnitlused. 752 00:53:49,480 --> 00:53:53,792 Sir David Attenborough, me armastame sinu saateid 753 00:53:53,880 --> 00:53:56,713 ja peale selle soovin sind lihtsalt tänada. 754 00:53:56,800 --> 00:54:00,714 Tänan sind kõige eest, mida oled nende aastate jooksul televisioonis teinud. 755 00:54:00,800 --> 00:54:03,105 Oled tõepoolest asju selles riigis muutnud 756 00:54:03,169 --> 00:54:07,118 ja andnud meile sellise uskumatu teadlikkuse meid ümbritsevast maailmast. 757 00:54:07,200 --> 00:54:12,152 Olgu sul õnnelik sünnipäev. - Õnnelikku 90. aasta sünnipäeva, David Attenborough. 758 00:54:12,240 --> 00:54:14,496 Olen üles kasvanud sinu filme vaadates 759 00:54:14,560 --> 00:54:17,393 ja nüüd on mu lapsed üles kasvanud sinu filme vaadates 760 00:54:17,480 --> 00:54:21,713 ja ma olen väga uhke selle üle, et olen olnud Maa peal sinuga samal ajal. 761 00:54:22,360 --> 00:54:25,318 Sir David, selle habeme taga on Sting. 762 00:54:25,400 --> 00:54:28,392 Olen kuskil tundras. Olen olnud sinu austaja alates 763 00:54:28,480 --> 00:54:31,757 komodo draakoni otsingutest aastal 1956. 764 00:54:31,840 --> 00:54:36,640 Oled olnud minu inspiratsiooniks ja imeks. Palju õnne ja palju õnnestumisi. 765 00:54:36,720 --> 00:54:40,714 Tänan sind väga nende inspiratsiooniaastate eest, 766 00:54:40,800 --> 00:54:43,792 motiveeriva ja murrangulise televisiooni eest, 767 00:54:43,880 --> 00:54:46,440 selle eest, et oled ergutanud mind ja miljoneid teisi, 768 00:54:46,520 --> 00:54:49,558 et nad tahaksid planeedi eest paremini hoolt kanda. 769 00:54:49,640 --> 00:54:52,280 Minu ja sadade tuhandete teiste inimeste poolt, 770 00:54:52,360 --> 00:54:56,396 keda sa oled inspireerinud minema poodi, ostma paari matkasaapaid ja kamuflaaži 771 00:54:56,480 --> 00:55:00,955 ja võib-olla ka sinise särgi, aitäh. Tänan sind nii väga selle eest, mida oled meile andnud 772 00:55:01,040 --> 00:55:03,793 ja väga, väga palju õnne sünnipäevaks. 773 00:55:04,880 --> 00:55:09,879 Palju õnne, David! - Kogu meie Springwatchi meeskonna poolt. 774 00:55:09,960 --> 00:55:13,032 Sir David, see on suur au 775 00:55:13,120 --> 00:55:15,456 minu jaoks, et saan soovida sulle õnne sünnipäevaks 776 00:55:15,520 --> 00:55:19,036 ja ka tänada sind südamepõhjast 777 00:55:19,120 --> 00:55:24,631 kõikide su säravate saadete eest. - Sa pead sellel erilisel päeval aja maha võtma, et vaadata 778 00:55:24,720 --> 00:55:27,872 tagasi sellele uskumatule mõjule, mis sul on kogu maailmas. 779 00:55:27,960 --> 00:55:33,471 Sa oled tõeline legend ja oled muutnud looduskaitse tulevikunägu. 780 00:55:33,560 --> 00:55:36,200 Soovin sulle palju õnne sünnipäevaks, selle verstapostini jõudmise päeva puhul. 781 00:55:36,640 --> 00:55:40,153 Sa oled fantastiline, sa oled selline kangelane. Oled olnud selline inspiratsioon. 782 00:55:40,240 --> 00:55:43,392 Mitte ainult meile kõigile vaid eriti mulle. 783 00:55:43,480 --> 00:55:47,678 Kesta igavesti, loodan et teed seda, 784 00:55:47,760 --> 00:55:51,679 sest sa oled hindamatu. Palju õnne sünnipäevaks. 785 00:56:02,120 --> 00:56:05,397 Me teame, et sa teed edasi neid suurepäraseid saateid, 786 00:56:05,480 --> 00:56:08,199 mida me kõik nii palju armastame ja Jumal tänatud selle eest. 787 00:56:08,280 --> 00:56:12,840 Sa ei võta jalga gaasilt. Ma mõtlen, kas... Filmimine on raske töö. 788 00:56:12,920 --> 00:56:16,005 See on tõesti raske töö. Mis sind inspireerib, 789 00:56:16,069 --> 00:56:19,031 et tuled igal hommikul üles ja lähed rasket tööd tegema? 790 00:56:19,400 --> 00:56:22,518 Saadete tegemine on tohutult lõbus. 791 00:56:22,600 --> 00:56:25,114 Mitte ainult põnevates kohtades käimine, 792 00:56:25,200 --> 00:56:27,496 põnevate asjade tegemine, seda saab sõpradega teha. 793 00:56:27,560 --> 00:56:30,598 Sa teed seda inimestega, kellega sul on rõõm koos töötada. 794 00:56:30,680 --> 00:56:35,558 Ja saadete tegemine on, nagu sa tead, väga paljus meeskonnatöö. 795 00:56:36,040 --> 00:56:41,035 Ma tunnen pidevalt piinlikkust selle au eest mida ma saan 796 00:56:41,120 --> 00:56:44,431 selle töömahu eest, mida teevad tegelikult 797 00:56:44,520 --> 00:56:49,209 teised inimesed. Mul on olnud ainulaadne, uskumatult õnnelik aeg. 798 00:56:49,300 --> 00:56:51,580 Ma kardan et võin sulle veidi rohkem piinlikkust valmistada, 799 00:56:51,644 --> 00:56:54,159 sest ma kavatsen öelda, mitte ainult kõigi poolt siit stuudiost, 800 00:56:54,240 --> 00:56:57,198 vaid ka nende poolt, kes kodus saadet vaatavad 801 00:56:57,280 --> 00:57:00,557 ja sadade miljonite inimeste poolt üle maailma, 802 00:57:00,640 --> 00:57:03,792 kes armastavad kogu südamest seda, mida sa teed. 803 00:57:03,880 --> 00:57:07,912 Tänan et sa seda teed ja palju õnne sünnipäevaks. - Tänan teid tõepoolest väga! 804 00:57:10,480 --> 00:57:13,958 Palju õnne sünnipäevaks. - Tänan teid. Tänan teid väga. 805 00:57:18,580 --> 00:57:20,856 Tänan teid. 806 00:57:20,920 --> 00:57:24,072 Tänan teid. 807 00:57:26,360 --> 00:57:28,860 Tänan teid väga. 808 00:57:32,924 --> 00:57:48,924 Opensubtitles'i jaoks tõlkinud danel32. 808 00:57:49,305 --> 00:57:55,658 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org 76399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.