Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,102 --> 00:00:09,174
TEADUSTAJA
2
00:00:10,528 --> 00:00:14,305
LOODUSTEADLANE
3
00:00:15,474 --> 00:00:19,145
MAADEAVASTAJA
4
00:00:20,762 --> 00:00:24,508
TEERAJAJA
5
00:00:26,163 --> 00:00:29,634
LOODUSKAITSJA
6
00:00:30,207 --> 00:00:33,161
ATTENBOROUGH 90
7
00:00:37,000 --> 00:00:42,158
Tere tulemast õhtusse,
mis tõotab tulla väga eriline.
8
00:00:42,240 --> 00:00:44,959
Täna, tema 90 aasta sünnipäeval,
9
00:00:45,040 --> 00:00:48,351
on meil au tähistada
mehe elu ja karjääri,
10
00:00:48,440 --> 00:00:50,656
kelle kirg ja teadmised loodusest
11
00:00:50,720 --> 00:00:53,917
on põhjalikult muutunud seda,
kuidas me maailma näeme.
12
00:00:54,000 --> 00:00:58,994
Tema ainulaadne võime, aidata meil mõista
meie planeeti, on lihtsalt tähelepanuväärne.
13
00:00:59,080 --> 00:01:04,032
Tema nimele viidatakse, kui kõige
edukamale eetriinimesele kogu aja jooksul.
14
00:01:04,120 --> 00:01:07,631
Ta on planeedi kõige lahedama mehe
küsitluses eespool David Beckhamist.
15
00:01:07,720 --> 00:01:12,874
Loomulikult räägin ma meie ühest ja
ainsast sir David Attenboroughist.
16
00:01:13,360 --> 00:01:16,239
Täna on meil sinu jaoks
küllaltki erinev saade.
17
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org
18
00:01:34,040 --> 00:01:37,954
Menüü tipus on nüüd lõhe.
19
00:01:49,640 --> 00:01:52,140
Selle eest peab ta võitlema.
20
00:02:26,560 --> 00:02:31,706
Daamid ja härrad, mul on suur rõõm
21
00:02:31,763 --> 00:02:34,263
tervitada sir David Attenboroughi.
22
00:02:43,640 --> 00:02:47,358
Tere tulemast sinu
väikesele televisioonipeole.
23
00:02:56,840 --> 00:02:59,559
Ma arvan et neil on rõõm sind näha. Tähtsad
asjad kõigepealt- õnne sünnipäevaks.
24
00:02:59,640 --> 00:03:02,753
Kuidas... Kuidas on 90 aastane olla?
- Tänan väga. - Kuidas 90 tundub?
25
00:03:02,840 --> 00:03:06,877
Ma ei ole sellega veel harjunud.
- Ei ole? - Loodan et see õnnestub.
26
00:03:06,960 --> 00:03:11,036
Nagu 80, ütleme et... Ei, see ei
ole nagu 60. Aga see saab olema hea.
27
00:03:11,120 --> 00:03:13,416
Oma 90. sünnipäeval
28
00:03:13,480 --> 00:03:16,874
oled sa sama õnnelik nagu varem. Ma
olen rääkinud inimestega kulisside taga.
29
00:03:16,960 --> 00:03:20,191
Nad ütlevad et oled kõikjal, mis jääb
Argentina Austraalia vahele.
30
00:03:20,280 --> 00:03:22,616
Tuleta meile meelde, mis sa oled
viimase aasta jooksul filminud?
31
00:03:22,680 --> 00:03:24,976
Ma filmisin seda suurt dinosaurust,
32
00:03:25,040 --> 00:03:27,953
suurimat, kelle me leidsime Argentinast.
33
00:03:28,040 --> 00:03:33,798
Filmisin helendavaid vihmausse
Prantsusmaal, uskuge või mitte.
34
00:03:33,880 --> 00:03:37,075
Käisin Suurel Vallrahul.
Mul on olnud hea aeg.
35
00:03:37,160 --> 00:03:40,710
Sinu vaimustus loodusest
on meile kõigile selge.
36
00:03:40,800 --> 00:03:44,077
Huvitav on see,
et su televisioonikarjääri alguses
37
00:03:44,160 --> 00:03:47,718
olime me televisiooni alguses.
Need varased 1950 aastad oli aeg,
38
00:03:47,800 --> 00:03:51,559
mil see jalad alla sai.
Kuidas sa televisiooni sattusid?
39
00:03:51,640 --> 00:03:54,712
Juhuslikult.
Kindlasti ei olnud see nii määratud.
40
00:03:54,800 --> 00:03:59,130
Ma ei olnud 1952 aastal
iial televiisorit näinud.
41
00:03:59,220 --> 00:04:01,496
Inimeste arv,
kes seda näha võisid, oli väike.
42
00:04:01,560 --> 00:04:04,313
Nad olid lihtsalt Londonis.
Paar tuhat inimest.
43
00:04:04,840 --> 00:04:07,434
Ma töötasin siis kirjastuses
44
00:04:07,520 --> 00:04:10,080
ühe kohutavalt igava asja kallal,
45
00:04:10,160 --> 00:04:13,516
lisades käsikirjadesse komasid
või neid aeg-ajalt kustutades,
46
00:04:13,600 --> 00:04:19,469
kui ma halvas tujus olin.
See oli ütlemata igav.
47
00:04:19,560 --> 00:04:22,056
Ma nägin... Nägin ajalehes reklaami,
48
00:04:22,120 --> 00:04:24,873
mis ütles et BBC vajas
raadiosse produtsenti.
49
00:04:24,960 --> 00:04:29,430
Rääkivat produtsenti. Ma mõtlesin: „Võin
rääkida küll. Ma pean oskama rääkida.“
50
00:04:29,520 --> 00:04:32,990
Nii ma kandideerisin ja ma...
Ma sain viisaka keeldumise.
51
00:04:33,080 --> 00:04:36,910
Mind ei kutsutud intervjuule ega midagi.
- Ahsoo. - Lihtsalt tänati viisakalt.
52
00:04:37,000 --> 00:04:39,913
See on mõistetav.
Neil oli seal tuhandeid kandidaate.
53
00:04:40,000 --> 00:04:43,675
Umbes paar nädalat
hiljem sain ma uue kirja
54
00:04:43,760 --> 00:04:49,071
kelleltki teiselt BBC’st, mis ütles: „Me
alustame uue, televisiooni nimelise asjaga.“
55
00:04:49,160 --> 00:04:54,112
„Paljud inimesed on selles suhtes ebaviisakad,
aga meie meelest on selles midagi.“
56
00:04:54,200 --> 00:04:56,840
„Me oleme näinud... Me
oleme näinud teie taotlust,“
57
00:04:56,920 --> 00:04:59,999
„ja te olete inimene, keda me otsime.
Kas te soovite kandideerida?“
58
00:05:00,080 --> 00:05:02,950
Tollel ajal, noore produtsendina,
tegelesid kõikide teemadega.
59
00:05:03,040 --> 00:05:06,070
Pean silmas, mis teemasid noore produtsendi
töö hõlmas? - Dokumentaalsaateid. - Just.
60
00:05:06,160 --> 00:05:09,473
Nii ma tegin...
Pean silmas seda, et alustasin
61
00:05:09,560 --> 00:05:13,315
arheoloogilise viktoriini tegemist, mille
nimi oli „Loomad, Taimed, Mineraalid.“
62
00:05:13,400 --> 00:05:17,109
Kuid tegin ka poliitikavestlusi,
poliitilisi arutelusid.
63
00:05:17,200 --> 00:05:22,077
tegin aiandussaateid.
Mida ma veel tegin? Kudumist.
64
00:05:22,160 --> 00:05:25,996
Neil oli prog...
Neil oli saade kudumisest. Jah.
65
00:05:26,080 --> 00:05:29,118
Aastaks 1954 olite oma
oskusi piisavalt lihvinud,
66
00:05:29,200 --> 00:05:32,035
et hakata tööle millegagi... Minu
meelest oli see „Zoo Quest“.
67
00:05:32,120 --> 00:05:35,670
Tegelikult sai sellest
väga populaarne seriaal.
68
00:05:35,760 --> 00:05:38,016
Kas te töötasite saatejuhina
või produtsendina?
69
00:05:38,080 --> 00:05:40,576
Ma töötasin... Oh ei, üldse mitte.
Ma olin produtsent.
70
00:05:40,640 --> 00:05:42,896
Mul ei olnud vähimatki
kavatsust saatejuhiks saada.
71
00:05:42,960 --> 00:05:48,151
Ainus põhjus, miks ma seda tegin, oli
loomaaiatöötaja, Jack Lesteri, tõsine haigus.
72
00:05:48,240 --> 00:05:51,153
Jah.
- See oli reaalajas toimuv saade.
73
00:05:51,240 --> 00:05:53,834
Nii et mulle öeldi
televisiooni juhtkonnast:
74
00:05:53,920 --> 00:05:57,072
„Ainus inimene,
kes selle tehtud saab, oled sina.“
75
00:05:57,160 --> 00:06:02,274
Nii et minu saatejuhtumine on juhus.
- Nii et te reisisite "Zoo Questiga" ümber maailma
76
00:06:02,360 --> 00:06:06,397
koos oma tolleaegsete kaaslastega. Seal
oli kaameramees, nimega Charles Lagus.
77
00:06:06,480 --> 00:06:10,671
Ta on noor poiss, David. Alles 88.
Me läksime kuulama mõningaid mälestusi
78
00:06:10,805 --> 00:06:15,600
nende teiega töötatud varaste aastate kohta.
- Ma kohtusin Attenboroughi nimelise noormehega.
79
00:06:17,200 --> 00:06:20,113
Näis et sobisime kohe kokku.
80
00:06:22,480 --> 00:06:25,598
Davidi teadmised hämmastasid mind.
81
00:06:27,440 --> 00:06:31,070
Kui me esimest korda lennukist
välja tulime ja jalutama hakkasime,
82
00:06:31,160 --> 00:06:34,790
jalutas meist mööda veider põõsaloom.
83
00:06:35,960 --> 00:06:39,954
Ta teadis kohe kes see on,
millisesse perekonda kuulub.
84
00:06:41,400 --> 00:06:44,199
Vaata puud ja ta teab, mis puu see oli.
85
00:06:45,680 --> 00:06:48,180
Tema zooloogia-alased teadmised
86
00:06:48,920 --> 00:06:52,515
riigist, kus ta kunagi ei ole olnud,
ta polnud Inglismaalt väljas käinud,
87
00:06:52,600 --> 00:06:56,316
olid lihtsalt suurepärased
Ta oli väga usaldustäratav.
88
00:06:58,640 --> 00:07:01,140
Me magasime võrkkiikedes.
89
00:07:01,840 --> 00:07:04,992
Veetsime palju aega
keedetud riisi süües.
90
00:07:06,840 --> 00:07:12,150
Hakkasime sellega pihta ja tegime ära.
See tundus loomulik.
91
00:07:12,240 --> 00:07:15,392
Kuid tore oli tagasi tulla
ja korralikult süüa saada.
92
00:07:22,480 --> 00:07:25,279
Kui sa seda filmi vaatad,
siis millised on mälestused?
93
00:07:25,360 --> 00:07:28,159
Oled seal tagasi?
Viib see sind hetkeks ajas tagasi?
94
00:07:28,240 --> 00:07:31,073
Jah. Tõesti viib.
95
00:07:31,160 --> 00:07:34,676
Loomulikult on olnud imelisi reise.
96
00:07:34,760 --> 00:07:38,958
Midagi sellist nagu praegi ei
saanud teha, polnud mobiiltelefone.
97
00:07:39,040 --> 00:07:41,376
Seal olid... Kui läksid, siis läksid.
98
00:07:41,440 --> 00:07:44,319
Loomad, kelle te siis tagasi tõite,
99
00:07:44,400 --> 00:07:48,109
üks kõige märkimisväärsem oli püüton.
100
00:07:48,200 --> 00:07:51,875
See oli isend, kelle püüdsime
Java saarelt, Indoneesiast.
101
00:07:51,960 --> 00:07:54,715
Kas sina püüdsid ta kinni?
- Nojah, püüdsin küll.
102
00:07:54,800 --> 00:08:00,396
Sest vaadake, vana vaene Jack oli
läinud. Et seda näitemängu edasi teha,
103
00:08:00,480 --> 00:08:02,736
pidin ma olema loomade
kollektsioneerija.
104
00:08:02,800 --> 00:08:06,839
Teate, ma pidin tegelikult...
Mul oli vaja see asi ära teha.
105
00:08:06,920 --> 00:08:10,518
Kuidas te... Kuidas te püütoni kinni püüdsite?
- Suurte raskustega.
106
00:08:10,600 --> 00:08:14,878
Ja... Ja märkimisväärse hirmuga,
ma ei karda seda öelda.
107
00:08:15,160 --> 00:08:17,616
Hea küll. Vaatame korraks
108
00:08:17,680 --> 00:08:20,180
"Zoo Questi" episoodi püütoniga.
109
00:08:20,880 --> 00:08:24,510
Mind aitab seda püütonit hoida
110
00:08:24,600 --> 00:08:28,109
hr Lanworn Londoni
loomaaia roomajatemajast,
111
00:08:28,200 --> 00:08:31,318
Tema on tegelikult nüüd mao hooldaja.
112
00:08:31,400 --> 00:08:34,631
Kuidas tal läheb?
- Tegelikult läheb tal väga hästi.
113
00:08:34,720 --> 00:08:38,635
Ta teeb... Ta teeb... Ta annab väga hea
näite sellest, kuidas ta oma toitu pigistab.
114
00:08:38,720 --> 00:08:41,531
Kas ma näitan, või sa kaotad oma käe?
- Arvan et mitte.
115
00:08:41,607 --> 00:08:47,677
Ma saaksin lõpuks lahti. - Kuni ma jätan
hr Lanworni ennast mao küljest lahti harutama,
116
00:08:47,760 --> 00:08:52,191
peame meie head ööd soovima.
Meie mõlema poolt, head ööd.
117
00:08:58,760 --> 00:09:01,434
David, ilmselt oli see viimane
kord kui sa juuksevaha kasutasid.
118
00:09:01,520 --> 00:09:08,189
Sa tundusid siin väga taibukas.
Räägime endale ekraanil nime tegemisest.
119
00:09:08,280 --> 00:09:11,398
Sa tegid seda „Zoo Questiga“.
See sai ülipopulaarseks.
120
00:09:11,480 --> 00:09:13,736
Siis juhtus midagi üsna ebatavalist.
121
00:09:13,800 --> 00:09:18,073
Nagu me teame, oli 1965. aastal
televisioon verisulgedes
122
00:09:18,160 --> 00:09:21,630
ja nad ütlesid sulle,
kui olid tunnistatud telekõlbulikuks:
123
00:09:21,720 --> 00:09:24,473
„Kas sa ei tahaks tulla
ja BBC 2’te juhtida?“
124
00:09:24,560 --> 00:09:28,433
„Vastutaksid BBC 2 eest?"
Milline oli plaan?
125
00:09:29,440 --> 00:09:32,831
See oli lihtsalt parim töö,
126
00:09:32,920 --> 00:09:37,557
mis ringhäälingus pakkuda võidi, juhul
kui olid huvitatud saadete tegemisest.
127
00:09:37,640 --> 00:09:42,794
Lühikokkuvõte: „Tee mida iganes teed,
aga see peab olema BBC 1’st erinev.“
128
00:09:44,040 --> 00:09:49,069
Nad läksid pisut kaugemale. Nad ütlesid:
„Paku alternatiivi BBC 1’le.“
129
00:09:49,160 --> 00:09:51,616
Tegelikult ei saa määratleda,
mis asi on alternatiiv.
130
00:09:51,680 --> 00:09:55,716
Mis on alternatiiv jalgpallile? Kindlasti
mitte Beethoveni keelpillikvartetid.
131
00:09:55,800 --> 00:09:59,559
Inimesed mängivad kvartette, nagu ka
jalgpalli, sama palju kui keegi teine.
132
00:09:59,840 --> 00:10:05,392
Lõpuks otsustasime,
et kuna meil on täiesti uus programm,
133
00:10:05,800 --> 00:10:12,430
saab see olema... Me töötasime välja
uusi asju igas žanris, päriselt.
134
00:10:12,520 --> 00:10:18,796
Meil oli uut liiki draama, meil olid
klassikalised seriaalid suurtelt autoritelt.
135
00:10:18,880 --> 00:10:23,520
Meil oli uut liiki sporti, valgustatud
staadionil ragbi, millega alustasime.
136
00:10:23,600 --> 00:10:26,240
Alustasime snuukeriga,
tahan et te seda teaksite.
137
00:10:26,320 --> 00:10:28,736
Sinust sai siis BBC 2’e juht.
138
00:10:28,800 --> 00:10:31,633
Tegid nii head tööd et sind edutati
139
00:10:31,720 --> 00:10:36,474
programmidirektoriks ja olid sellel
kohal väga mitmekesine ning uuenduslik.
140
00:10:36,560 --> 00:10:41,031
Huvitaval kombel olid seriaalid Maast
need, mille tõttu sa kuulsaks said,
141
00:10:41,120 --> 00:10:47,033
oli „Civilisation“, siis „The Ascent of
Man“. David, palju oli komöödiaid ka.
142
00:10:47,120 --> 00:10:50,351
„The Likely Lads“ ja „Monty
Pythoni lendav tsirkus“.
143
00:10:50,440 --> 00:10:55,552
Meiega ühineb, et asjast rohkem rääkida,
suurepärane Michael Palin, tere tulemast.
144
00:11:06,360 --> 00:11:08,616
David.
145
00:11:08,680 --> 00:11:11,180
Rõõm sind näha.
146
00:11:12,680 --> 00:11:15,559
Niisiis Michael, „Monty Python“
saavutas, omal ajal muidugi,
147
00:11:15,640 --> 00:11:19,153
mitmeteks aastakümneteks kultusestaatuse,
samal ajal vaatajaid kaheks jagades-
148
00:11:19,240 --> 00:11:22,090
paljudele see saade ei meeldinud ja
nad ei saanud aru. Kindlasti ei olnud
149
00:11:22,167 --> 00:11:24,536
see suure hulga BBC juhtide hulgas
150
00:11:24,600 --> 00:11:27,957
eriti populaarne. - Pean mainima,
et sina olid väga hea. Sa olid see...
151
00:11:28,040 --> 00:11:30,919
Paljud BBC juhid
vältisid meid täielikult.
152
00:11:31,000 --> 00:11:34,472
Sina tulid ja ütlesid: „Tead,
tõsiasi et sa pole igal õhtul eetris“
153
00:11:34,560 --> 00:11:38,829
„ja asjaolu, et saade võeti „Aasta
Hobuse valimise“ ajaks maha,“
154
00:11:38,920 --> 00:11:42,558
„teeb sellest kultusseriaali.“ - Jah.
- „Ja kultussaateid ei unustata kunagi.“
155
00:11:42,640 --> 00:11:45,439
Mina mõtlesin: „Milline kohutav
vana jama. “ Aga tal oli õigus!
156
00:11:46,920 --> 00:11:50,833
Phytoni juures oli kena asi see, et me
olime... BBC lasi meil lihtsalt oma asja teha.
157
00:11:50,920 --> 00:11:55,596
Keegi ei teostanud järelevalvet,
ega vaadanud, mida me teeme.
158
00:11:55,680 --> 00:11:58,274
Ja me saime nii edasi
lasta umbes 13 saadet.
159
00:11:58,360 --> 00:12:01,120
Palju tegime halbu asju
ja palju oli häid asju ka.
160
00:12:01,200 --> 00:12:06,311
See oli hämmastav et BBC lasi meil oma
väikeses keldris edasi eksperimenteerida.
161
00:12:06,400 --> 00:12:08,776
David, sa mainisid spordiprogramme,
162
00:12:08,840 --> 00:12:12,322
mille eest olid programmidirektorina
vastutav. See oli päeva nael.
163
00:12:12,386 --> 00:12:15,035
Sa tutvustasid kriketit.
Sa mainisid snuukerit.
164
00:12:15,120 --> 00:12:17,839
Loomulikult otsustasid sa snuukeri
165
00:12:17,920 --> 00:12:21,039
vahel eetrisse lasta, kasutades
tehnoloogiat, mida hiljemgi rakendasid.
166
00:12:21,120 --> 00:12:23,839
Alles siis hakkasid inimesed
värvitelevisiooni nägema. - Jah.
167
00:12:23,920 --> 00:12:26,833
Kas inimesed pidasid TV
snuukerit heaks mõtteks?
168
00:12:26,920 --> 00:12:31,312
Ei, see oli klassikaline joon.
Ma pidin selgitama.
169
00:12:31,400 --> 00:12:35,075
Näete, kuigi need kellel on
värviteleviisor, näevad seda värvilisena,
170
00:12:35,160 --> 00:12:37,800
siis enamik inimesi pidi
vaatama mustvalgelt.
171
00:12:37,880 --> 00:12:42,192
Kommentaator pidi neil aitama mõista.
172
00:12:42,280 --> 00:12:45,875
Selgitasin seda terve esimese
saate ajal kommentaatorile.
173
00:12:45,960 --> 00:12:50,477
Siis, peale seda kui ta
saadet tegi ja mäng edenes,
174
00:12:50,560 --> 00:12:53,200
tegi ta sellist kussutavat heli.
175
00:12:53,280 --> 00:12:58,195
Lõpuks ta ütles:
„Ja nüüd läheb ta sinist lööma.“
176
00:12:58,280 --> 00:13:01,318
„Neile, kellel on mustvalge televiisor,“
177
00:13:01,400 --> 00:13:03,900
„teadmiseks,
et sinine on rohelise kõrval.“
178
00:13:09,480 --> 00:13:13,155
David, sind tuntakse ka
kui külastajatele oma kodus
179
00:13:13,240 --> 00:13:16,915
viktoriini korraldajat, mõned... Need on
väga eksootilised, väga haruldased esemed,
180
00:13:17,000 --> 00:13:20,353
mis sa oled aastate jooksul kogunud.
Michael, ma arvan et see oli aastal 2002,
181
00:13:20,440 --> 00:13:25,439
kui sind proovile pandi. - Nii see oli.
Mul oli hirm naha vahel! - Oh ole nüüd.
182
00:13:25,520 --> 00:13:28,319
Vaatame seda dokumentaalfilmi.
183
00:13:28,400 --> 00:13:31,040
Jah, objekt number kolm on?
184
00:13:31,120 --> 00:13:34,552
See on väga raske. Ma pakuksin,
et tegemist on mingisuguse munaga.
185
00:13:34,640 --> 00:13:38,994
Aga ma ei kujuta ette, mis looma oma. - On see
muna? See on mingi olendi seest välja lõigatud?
186
00:13:39,080 --> 00:13:43,477
Jah, see on... See on muna.
- Dinosauruse muna.
187
00:13:43,560 --> 00:13:45,856
Täistabamus. Kümme kümnest.
- Kas tõesti?
188
00:13:45,920 --> 00:13:48,376
On kaks asja,
mida sa sellisel puhul ütled.
189
00:13:48,440 --> 00:13:52,792
See on kas kultusese või siis raha.
190
00:13:52,880 --> 00:13:55,918
Alti on kaks võimalust. Alati võid
öelda neist ühte, kas üks või teine.
191
00:13:56,000 --> 00:13:58,595
Hea küll.
- Ja see on raha. - Rituaal...
192
00:14:06,080 --> 00:14:08,913
David, pigem oleme
me üsna hea koomikutepaar.
193
00:14:09,000 --> 00:14:11,869
Nüüd on sinu kord, Michael.
Me anname sulle võimaluse... - Jah.
194
00:14:11,960 --> 00:14:14,456
Nüüd on sinu kord küsimusi esitada. - Mul on
midagi, mille lahendamine ei ole eriti raske.
195
00:14:14,520 --> 00:14:18,229
Mul on midagi,
mille ma hankisin oma reisidelt
196
00:14:18,320 --> 00:14:23,031
ja ma tahaks teada, kas sa tead millega on
tegu, kust on pärit ja milleks kasutatakse?
197
00:14:23,120 --> 00:14:27,198
Raha või kultusese?
- Kas sa tahad seda kasutada? - Kasutada?
198
00:14:29,120 --> 00:14:31,376
David, esiteks on see tagurpidi.
199
00:14:31,440 --> 00:14:35,478
Ma tahtsin pakkuda lilleseade abivahendit.
- Ei ole? - Ei, keera õige pool üles.
200
00:14:37,880 --> 00:14:41,910
Nii...
See on kas kaelatugi või tagumikutugi.
201
00:14:42,000 --> 00:14:46,833
Ma arvan et see on tagumikutugi.
- Jah. - Ma arvan et see on pärit Aafrikast.
202
00:14:46,920 --> 00:14:50,478
Jah, inimesed tassivad päriselt
seda niimoodi ringi. - Täpselt.
203
00:14:50,560 --> 00:14:53,279
Ta vastas sellele küsimusele
häbematult ruttu, kas pole?
204
00:14:53,360 --> 00:14:55,874
See on pärit karamojongi inimestelt.
205
00:14:55,960 --> 00:14:58,872
On või? - Minu meelest geniaalne.
- Tõepoolest. - Need väga suured poisid,
206
00:14:58,960 --> 00:15:01,914
nad on tohutult suured inimesed ja lihtsalt
tassivad neid kaasa ja istuvad, kui tahavad,
207
00:15:01,985 --> 00:15:04,830
lihtsalt neil istuda. Minu meelest,
see on tõesti... Tundub lihtne,
208
00:15:04,920 --> 00:15:07,420
aga tegelikult see ju...
209
00:15:08,520 --> 00:15:12,152
Tegelikult pole üldse paha.
210
00:15:16,680 --> 00:15:19,840
Ilus, majanduslik, nutikas. See on...
- See on imeline asi.
211
00:15:19,920 --> 00:15:23,315
Kuid nii palju kui ma mäletan, oli
see ainus asi peale oda, mis neil oli?
212
00:15:23,400 --> 00:15:27,349
Ühel oli Rolex’i käekell ka.
Tõsiselt, päris tõsiselt.
213
00:15:28,440 --> 00:15:30,940
Michael Palin, tänan teid väga.
214
00:15:36,880 --> 00:15:39,599
David, ilmselt oleks aus öelda,
ilmselt oled sa inimene,
215
00:15:39,680 --> 00:15:43,514
kes on reisinud rohkem,
kui ükski kunagi elanud inimene.
216
00:15:43,600 --> 00:15:47,230
Kuid on üks koht, kus sa pole käinud.
217
00:15:48,480 --> 00:15:53,393
Tere õhtust sir David ja head õhtut kõigile.
Tere tulemast rahvusvahelisse kosmosejaama,
218
00:15:53,480 --> 00:15:57,360
mis tiirleb 400 kilomeetri
kõrgusel Maa pinnast.
219
00:15:57,440 --> 00:16:01,318
Sir David, teie sõnad on
meid tohutult inspireerinud
220
00:16:01,400 --> 00:16:04,074
ja muutunud viisi,
kuidas me Maad vaatame.
221
00:16:04,160 --> 00:16:07,198
Suurbritannial on pikk
teadusavastuste ajalugu.
222
00:16:07,280 --> 00:16:10,636
Nagu loodusteadlased ja
maadeavastajad meie ajaloost,
223
00:16:10,720 --> 00:16:13,599
on oluline rääkida
järgmistele põlvkondadele
224
00:16:13,663 --> 00:16:17,253
lugu teadlastest, looduskaitsjatest
ja tänastest avastustest,
225
00:16:17,317 --> 00:16:22,080
et meie tulevik muutuks paremaks. Nii
et soovin siit ekvaatori kohal kosmosest
226
00:16:22,160 --> 00:16:25,869
teile õnnelikku 90 aasta juubelit,
sir David.
227
00:16:32,760 --> 00:16:37,350
Sul oli edukas aeg,
mille veetsid administratiivtööd tehes,
228
00:16:37,440 --> 00:16:40,353
juhtides BBC 2’te,
olles programmidirektor.
229
00:16:40,440 --> 00:16:43,512
Sa tõusid ametiredelil päris
kõrgele ja järsku otsustasid
230
00:16:43,600 --> 00:16:47,331
enda elus pöördepunkti teha.
See oli 1972. aastal
231
00:16:47,395 --> 00:16:51,276
ja sa lahkusid suurtest töökohtadelt.
Ütlesid: „Mind see enam ei tõmba“.
232
00:16:51,360 --> 00:16:56,351
Mida sa mõtlesid? See pidi olema
isiklikus plaanis päris kaalukas otsus.
233
00:16:56,880 --> 00:16:59,838
Ma ei tea.
Pean silmas et sellest sai laen tasutud,
234
00:16:59,920 --> 00:17:02,753
ja lapsed...
Lapsed olid kooli lõpetanud
235
00:17:02,840 --> 00:17:06,350
ja olid hariduse saanud.
Ja... Mida mina ette võtan?
236
00:17:06,440 --> 00:17:08,736
Mõtlesin selle peale et...
237
00:17:08,800 --> 00:17:13,279
Nautisin kõige enam saadete tegemist.
Mitte minna tagasi ja teha saateid?
238
00:17:13,360 --> 00:17:18,434
1979 jõuab meie ekraanidele
„Life on Earth“.
239
00:17:18,520 --> 00:17:23,318
See on murranguline seriaal. Ta on
13 osaline. See oli väga populaarne.
240
00:17:23,520 --> 00:17:26,918
See tegi su tuntuks.
Mis oli selle seriaali inspiratsiooniks?
241
00:17:27,000 --> 00:17:31,599
Miks sa nii kirglikult seda teha tahtsid?
- Kuni me oleme... Kui ma juhtisin BBC 2’te,
242
00:17:31,680 --> 00:17:37,477
alustasime 13 osalise, iga osa tund
pikk, uut tüüpi dokumentaalfilmiga.
243
00:17:38,040 --> 00:17:42,839
See hakkas, rohkem või vähem,
vaatajate mõjutamisega.
244
00:17:42,920 --> 00:17:47,437
„Vaata, kui sa tahad teada sellest,
millest sageli kuulnud oled,“
245
00:17:47,520 --> 00:17:52,558
„jää meiega 13 tunniks nädalast nädalasse. Kui
oled sellega hakkama saanud, oleme sulle andnud“
246
00:17:52,640 --> 00:17:54,976
“mõistlikult usaldusväärse
ülevaate sellest, mis toimub.“
247
00:17:55,040 --> 00:17:58,271
Kuid mina teadsin, et teema,
248
00:17:58,360 --> 00:18:01,273
millest saaks teha
ülipopulaarse seriaali,
249
00:18:01,360 --> 00:18:04,273
räägiks elu ajaloost Maal.
250
00:18:04,360 --> 00:18:08,035
Kõige lihtsamatest kuni
meietaoliste primaatideni.
251
00:18:08,120 --> 00:18:10,839
Sellest võib kergesti 13 osa teha.
252
00:18:10,920 --> 00:18:14,311
Ja ma mõtlesin: „Jumaluke,
see on see, mida ma tahan teha.“
253
00:18:14,400 --> 00:18:17,995
Minu mure programmidirektorina oli,
254
00:18:18,080 --> 00:18:21,311
et mõni teine vennike tuleb
255
00:18:21,400 --> 00:18:25,030
ja ütleb: „Milline suurepärane idee
oleks teha midagi elu ajaloost?“
256
00:18:25,120 --> 00:18:28,351
Ma poleks saanud oma
südametunnistuse vastu „ei“ öelda.
257
00:18:28,840 --> 00:18:33,513
Õnneks kedagi ei tulnud.
Niipea kui olin ametist lahti,
258
00:18:33,600 --> 00:18:38,676
soovitasin BBC’le, et see oleks
ehk midagi, mida tasuks kaaluda.
259
00:18:38,760 --> 00:18:41,953
Sellel oli tohutu vaatajamenu.
See oli täis erakordseid hetki.
260
00:18:42,040 --> 00:18:46,712
Loomulikult on „Life of
Earth’i“ kõige tuntum lõik...
261
00:18:46,800 --> 00:18:49,256
Ma ei pea seda isegi kirjeldama.
See on maagiline kaader.
262
00:18:49,320 --> 00:18:51,820
Vaatame seda.
263
00:18:52,720 --> 00:18:57,351
Gorilladega pilguvahetamises
264
00:18:57,440 --> 00:19:00,910
on rohkem mõistmist ja
vastastikust arusaamist,
265
00:19:02,720 --> 00:19:04,936
kui ühegi teise loomaga.
266
00:19:05,000 --> 00:19:08,550
Nii veedavad nad enamuse ajast,
267
00:19:08,640 --> 00:19:11,917
puhates maapinnal ja teineteist sugedes.
268
00:19:13,040 --> 00:19:16,874
Vahel lubavad nad teistelgi liituda.
269
00:19:47,840 --> 00:19:50,991
Erakordne. Meiega ühineb,
et rääkida rohkem sellest hetkest,
270
00:19:51,080 --> 00:19:55,350
keegi, kes oli sellel ajal alles
värke uurimisassistent Rwandas.
271
00:19:55,440 --> 00:19:58,273
Praegu on ta gorilladega
tegeleva organisatsiooni esimees.
272
00:19:58,360 --> 00:20:00,860
Tere tulemast Ian Redmond.
273
00:20:08,280 --> 00:20:12,756
Seda klippi vaadates tulevad head mälestused.
David, mis oli selle gorillade keskel
274
00:20:12,840 --> 00:20:15,958
filmitud lõigu algne eesmärk?
275
00:20:16,040 --> 00:20:20,313
Ma tahtsin...
Üks olulisemaid asju inimkonna ajaloos,
276
00:20:20,400 --> 00:20:25,796
inimkonna arengus, on hetk,
kui meie muistsed primaatidest sugulased
277
00:20:25,880 --> 00:20:30,670
arendasid oskuse panna
pöial ja nimetissõrm kokku,
278
00:20:30,760 --> 00:20:34,589
nii et nad saaksid hoida asju. Esialgu
muidugi okstest, et nad saaksid ringi kiikuda.
279
00:20:34,680 --> 00:20:37,136
Kui saad niimoodi teha,
siis saad hoida tööriista.
280
00:20:37,200 --> 00:20:40,431
Kui suudad hoida tööriista,
suudad valmistada relvi,
281
00:20:40,520 --> 00:20:44,354
võid teha igasuguseid esemeid,
mida ainult tahad.
282
00:20:44,440 --> 00:20:48,877
Nii et pintsetthaarde
olemasolu on väga oluline asi.
283
00:20:49,480 --> 00:20:53,758
Ma tahtsin seda piltlikult
ahvide peal näidata.
284
00:20:53,840 --> 00:20:58,789
Ian, kas sa olid üllatunud,
kui nägid seda,
285
00:20:58,880 --> 00:21:01,474
kuidas gorillad Davidi juures käitusid?
286
00:21:01,560 --> 00:21:04,393
Sellel ajal olid gorillad
harjunud ühe vaatlejaga.
287
00:21:04,480 --> 00:21:06,856
Nii et grupi inimeste
kohalolek oli väga ebatavaline.
288
00:21:06,920 --> 00:21:12,034
Just. - Kuid gorilladel näib
olevat mõiste „minu sõbra sõber“.
289
00:21:12,120 --> 00:21:15,318
Kui nad kedagi tunnevad ja selle
inimesega on koos keegi, keda nad ei tea,
290
00:21:15,400 --> 00:21:18,679
kuna ta on koos sellega... Hea küll.
291
00:21:18,760 --> 00:21:24,555
Enne kui sa gorillasid külastasid, anti
sulle lühiülevaade gorillade kombestikust.
292
00:21:24,640 --> 00:21:28,076
David võttis selle nii omaks,
nagu see oleks osa temast.
293
00:21:28,160 --> 00:21:32,233
Ma valmistasin ennast
pintsetthaardest rääkima,
294
00:21:32,320 --> 00:21:34,914
kui ma oma pea peal kätt tundsin.
295
00:21:35,000 --> 00:21:40,235
Pöörasin ümber ja seal seisis
hiigelgorilla. Ta hakkas sellega pihta,
296
00:21:40,320 --> 00:21:44,678
et pani oma suure nimetissõrme
mulle suhu. Niimoodi.
297
00:21:44,760 --> 00:21:48,394
Mina mõtlesin: „See küll ei ole
õige hetk pintsetthaardest rääkida.“
298
00:21:51,640 --> 00:21:54,632
See läks päriselt mul peast välja.
299
00:21:54,720 --> 00:21:57,220
Ja ma olin... Lamasin seal...
300
00:21:57,920 --> 00:22:02,831
Ma arvan et olin mingit
sorti paradiisis.
301
00:22:02,920 --> 00:22:06,038
Sest sind võttis omaks loom,
302
00:22:06,760 --> 00:22:11,917
kes on tohutult võimas ja
kes oli selgelt sõbralik
303
00:22:12,000 --> 00:22:15,834
ja ta aktsepteeris sind
su omadel tingimustel.
304
00:22:15,920 --> 00:22:18,753
Maailmas on väga vähe loomi,
kellega seda teha saab.
305
00:22:18,840 --> 00:22:21,336
Lõvidega seda teha ei saa.
Sa ei saa seda teha...
306
00:22:21,400 --> 00:22:24,034
See on vastastikune usaldus. - Jah, see on
vastastikune usaldus. - Sa usaldad neid
307
00:22:24,098 --> 00:22:27,276
ja nemad usaldavad sind.
- David, hämmastav on see,
308
00:22:27,360 --> 00:22:30,113
et lõiku, millest on saanud sinu
karjääri omamoodi sümboolne hetk,
309
00:22:30,200 --> 00:22:36,074
ei oleks peaaegu üldse filmitud.
- John Sparks, kes oli režissöör,
310
00:22:36,640 --> 00:22:41,354
oli sellepärast mures,
sest pealtvaatajatele võis tunduda,
311
00:22:42,240 --> 00:22:44,959
et me olime osa lastesaatest
või midagi sellist
312
00:22:45,040 --> 00:22:50,199
ja et need olid taltsutatud gorillad.
Ta ei tahtnud neid taltsana näidata.
313
00:22:50,280 --> 00:22:54,553
Martin nägi seda, ta oli operaator,
ja ütles veidi aja pärast:
314
00:22:54,640 --> 00:22:57,154
„Tead, me peaksime seda filmima.“
315
00:22:57,240 --> 00:23:01,359
Nii ta nupule vajutas
ja selle materjali sai.
316
00:23:01,440 --> 00:23:05,673
Niisiis, Ian,
see filmiti 38 aastat tagasi.
317
00:23:05,760 --> 00:23:09,755
Olukord oli tollal gorilladele ohtlik,
kuidas tänapäeval on?
318
00:23:09,840 --> 00:23:12,096
Siis olid gorillad oma madalseisus.
319
00:23:12,160 --> 00:23:15,391
Arvasime,
et Virungas on umbes 250 mägigorillat.
320
00:23:15,760 --> 00:23:19,549
Paar aastat enne seda filmilõiku näitas
kooliõpilaste hulgas tehtud küsitlus,
321
00:23:19,640 --> 00:23:23,429
et gorillad olid ühe pulga peal ämblike, ja
haidega- neid peeti ohtlikemaks loomadeks.
322
00:23:23,520 --> 00:23:27,874
Nähes hästituntud televisioonisaatejuhi
usaldavat omaksvõttu
323
00:23:27,949 --> 00:23:31,431
gorillapere poolt,
muutis inimeste suhtumist.
324
00:23:31,520 --> 00:23:36,754
Tulemuseks oli
organisatsioonide koalitsioon
325
00:23:36,840 --> 00:23:41,830
ja asjad muutusid. Kümneid aastaid
hiljem käib praegu populatsiooniuuring,
326
00:23:41,920 --> 00:23:44,216
usume et neid on seal tuhatkond.
327
00:23:44,280 --> 00:23:48,954
Nii et 250 pealt 1000 peale, mitte ainult
Virungas vaid kahes populatsioonis.
328
00:23:49,040 --> 00:23:52,271
See on üks neid haruldasi asju,
looduskaitsjate edulugu,
329
00:23:52,360 --> 00:23:56,637
milles see mees mängis olulist rolli.
- Suurepärane.
330
00:24:04,040 --> 00:24:06,554
Enne kui sa lähed, räägi mulle,
kas need väikesed gorillad
331
00:24:06,640 --> 00:24:12,319
kasvavad, on nendega kõik korras?
- Pablo kasvas üles suurepäraseks hõbeseljaks,
332
00:24:12,400 --> 00:24:15,791
temast sai uuringu üks
edukamaid hõbeselgi.
333
00:24:15,880 --> 00:24:19,556
Ja Poppy, kes on Pablost natuke noorem,
334
00:24:19,640 --> 00:24:23,110
on ikka meie juures,
sünnitab lapsi ja ta on üks
335
00:24:23,200 --> 00:24:26,290
gorillapopulatsiooni vanematest.
Kuid jah, me jälgime neid,
336
00:24:26,354 --> 00:24:28,616
see on nagu lõputu seebiooper.
337
00:24:28,680 --> 00:24:32,071
Igal aastal õpime me midagi
uut gorillaühiskonna kohta.
338
00:24:32,440 --> 00:24:36,153
Ian Redmond, tänan sind,
et meiega ühinesid. Suurepärane.
339
00:24:44,160 --> 00:24:46,834
Liigse BBC kesksuse vältimiseks
340
00:24:46,920 --> 00:24:50,956
arvasime, et peaksime kuulama ka
gorilladepoolset arvamust kohtumisest.
341
00:24:51,040 --> 00:24:55,352
Meie sõbrad Aardman
Animatsioonidest ulatasid abikäe.
342
00:24:56,440 --> 00:24:58,696
Ta rääkis väga vaikselt.
343
00:24:58,760 --> 00:25:02,111
Ja ta on väga pikk. Jah, ma märkasin,
et ta on väga pikk, kuna
344
00:25:02,200 --> 00:25:05,397
siis kui ta istus,
olid kõik kohad teda täis.
345
00:25:05,480 --> 00:25:12,036
Aga jah, ta võis üsna ligi tulla,
kui ta minu privaatruumi tungiks.
346
00:25:12,720 --> 00:25:15,136
Pean silmas,
et ma ei lase endast üle kõndida.
347
00:25:15,200 --> 00:25:18,989
Aga minu arvates on David
Attenboroughil see...
348
00:25:19,080 --> 00:25:22,877
Empaatia looduse vastu.
Ja mitte ainult loomade vastu,
349
00:25:22,960 --> 00:25:25,460
vaid kõige elava vastu.
350
00:25:26,040 --> 00:25:30,079
Nagu istuks vana semuga maha ja ta
räägib sulle kõiki neid lugusid.
351
00:25:30,160 --> 00:25:32,754
Mis ta on? Kas ta on arheoloog?
352
00:25:32,840 --> 00:25:37,998
Mida... Mis ta... Ta ei ole ju naturalist,
sest ta ei käi ju alasti ringi?
353
00:25:38,760 --> 00:25:41,260
Või käib?
354
00:25:46,520 --> 00:25:50,235
Sa ei ole ju naturalist?
- Miks sa küsid?
355
00:25:50,320 --> 00:25:54,036
Nad mainisid seda.
David, ilmselgelt oled sa keegi,
356
00:25:54,120 --> 00:25:56,714
keda jälgitakse ja
imetletakse üle kogu maailma.
357
00:25:56,800 --> 00:26:00,430
Kuid mitte kuskil rohkem kui siin,
Suurbritannias.
358
00:26:00,520 --> 00:26:03,319
Sir David, kogu riigi nimel
359
00:26:03,400 --> 00:26:06,597
soovin sulle väga õnnelikku 90.
juubelit.
360
00:26:07,080 --> 00:26:10,714
Nii nagu paljud teised, kasvasin minagi
üles sind vaadates ja sinult õppides.
361
00:26:10,800 --> 00:26:14,953
Sinu entusiasm avas mu silmad
ümbritseva looduse koha pealt.
362
00:26:15,480 --> 00:26:20,717
Sinu elukestev töö on loonud
ühe erilisima hariduspärandi.
363
00:26:20,800 --> 00:26:24,270
Isegi tänapäeval katsetad
sa uusimaid tehnoloogiaid.
364
00:26:24,920 --> 00:26:29,598
Suurbritannia on uhke, et siin
elab maailma suurim loodusteadlane.
365
00:26:30,200 --> 00:26:35,000
Nii nagu sina pead kalliks maailma,
peab maailm sind kalliks.
366
00:26:35,080 --> 00:26:39,396
Tänan sind kõige eest, mis sa oled meile
andnud ja selle eest, et sa jätkad edasi.
367
00:26:39,480 --> 00:26:41,994
Soovin sulle väga erilist õhtut.
368
00:26:47,920 --> 00:26:50,514
David, see mida peaminister
ütles oli kindlasti tõsi,
369
00:26:50,600 --> 00:26:55,037
tehnoloogia on nii palju
aidanud tuua loodust
370
00:26:55,120 --> 00:26:58,112
inimeste elutubadesse
ja nende teadvustesse.
371
00:26:58,200 --> 00:27:00,793
Kui sa alustasid, see on geniaalne idee?
372
00:27:00,880 --> 00:27:04,597
Tehnoloogiaga oli tol
ajal palju raskem töötada,
373
00:27:04,680 --> 00:27:10,314
sest see oli nii lihtne. - Jah, aga nüüd
on meil absoluutselt kõik olemas.
374
00:27:10,400 --> 00:27:12,696
Tegelikult arvan ma tõesti,
375
00:27:12,760 --> 00:27:15,878
ei ole olukorda,
mida me ei saaks filmida.
376
00:27:16,240 --> 00:27:19,949
Uus asi, mida me teeme,
bioluminestsentsist,
377
00:27:20,040 --> 00:27:25,158
on viimane samm edasi.
Martin Dorne’il, kes on operaator,
378
00:27:25,240 --> 00:27:28,835
on kirg katsetada
elektrooniliselt uusi kaameraid
379
00:27:28,920 --> 00:27:34,673
ja leida uusi viise, et saada neid
kaadreid bioluminestseerivatest loomadest.
380
00:27:34,760 --> 00:27:37,559
Nagu sa ütlesid, oleks viis
aastat tagasi see võimatu olnud.
381
00:27:37,640 --> 00:27:41,349
Tuletame meelde neid
vaimustavaid kaadreid,
382
00:27:41,440 --> 00:27:46,151
mis on jäädvustatud maailma kõige
uskumatuma tehnoloogia abil.
383
00:27:46,240 --> 00:27:50,279
Meil on väga vähe aimu sellest,
mis toimub välilaagris
384
00:27:50,360 --> 00:27:54,877
nagu see siin. Kuid see
optiline andur võib meid aidata.
385
00:27:57,080 --> 00:28:00,914
See on lastenurk,
täis noori, arenevaid tõuke.
386
00:28:04,920 --> 00:28:07,296
Lõvid tunnevad ennast nii vabalt,
387
00:28:07,360 --> 00:28:11,917
et meie spioonikaamera võib
tihti vurruulatusse tulla.
388
00:28:13,680 --> 00:28:18,519
Kui nad on põhjalikult üles soojenenud, suudavad
meriiguaanid säilitada oma kehatemperatuuri
389
00:28:18,600 --> 00:28:21,114
sama püsivalt, nagu minagi,
390
00:28:21,200 --> 00:28:25,956
veelgi enam, umbes samal temperatuuril
või isegi pisut kõrgemal.
391
00:28:26,960 --> 00:28:31,477
360 kraadise ulatusega ja
väga võimsate objektiividega,
392
00:28:31,920 --> 00:28:35,515
suudab kaamera suumida
kilomeetri kauguselt.
393
00:28:38,880 --> 00:28:44,114
Teine üllatav filmimistehnika
lubas aeglustada tegevust,
394
00:28:44,560 --> 00:28:48,713
lihtsalt suurendades
kaadrite arvu sekundi kohta.
395
00:28:54,520 --> 00:28:58,957
Kuna aegvõtete keerukus on tõusnud,
396
00:28:59,040 --> 00:29:01,839
saame me nüüd näidata, et taimed
397
00:29:01,920 --> 00:29:06,199
võivad olla sama konkurentsialtid
ja agressiivsed, kui paljud loomad.
398
00:29:20,920 --> 00:29:24,393
Loomulikult oli see aegvõte, mida me
nägime, ja mille suur austaja sa oled.
399
00:29:24,480 --> 00:29:27,040
See näitab nii paljusid asju,
mida palja silmaga ei näe.
400
00:29:27,120 --> 00:29:30,397
Üks paljudest operaatoritest,
kes nende maagiliste filmide
401
00:29:30,480 --> 00:29:33,154
autoriks on- Tim Shepherd.
402
00:29:33,240 --> 00:29:36,198
Sa oled teda kirjeldanud geeniusena.
403
00:29:36,280 --> 00:29:42,074
Meil on uus lõik, mille Tim on
teinud spetsiaalselt tänaseks õhtuks.
404
00:29:42,160 --> 00:29:44,660
Minule?
- Sinule.
405
00:30:14,400 --> 00:30:16,900
Imeilus.
406
00:30:17,160 --> 00:30:19,660
Kena, eks?
407
00:30:23,840 --> 00:30:28,195
Suur tänu sulle, Tim. Jah.
- Kuigi me räägime tehnoloogiast,
408
00:30:28,280 --> 00:30:31,436
on jutustamine ja
lõikude tegemine vee-all
409
00:30:31,520 --> 00:30:33,816
kindlasti üks keerulisemaid asju,
millega oleme hakkama saanud.
410
00:30:33,880 --> 00:30:36,793
Ehk peitub mullikiivris vastus.
411
00:30:36,880 --> 00:30:40,112
See on kole mälestus minu jaoks.
Kahju, et pead seda taas nägema.
412
00:30:40,200 --> 00:30:43,033
See oli kaua aega tagasi.
413
00:30:43,480 --> 00:30:46,871
Olin kaamerasse rääkinud pikka aega.
414
00:30:46,960 --> 00:30:50,510
Tegime uut seriaali vee all,
415
00:30:51,600 --> 00:30:56,309
mille produtsendiks oli minu sõber
Alastair Fothergill, kes oli direktor.
416
00:30:56,400 --> 00:31:01,839
Ta selgitas mulle, et kui tahan teksti
peale lugeda, võib see olla päris raske.
417
00:31:01,920 --> 00:31:04,416
Võinuksin seda teha laevas,
või loomulikult paadis.
418
00:31:04,480 --> 00:31:09,392
Kuidas ma aga hakkan vee all rääkima
korallidest, haidest ja muust.
419
00:31:09,560 --> 00:31:14,639
Alastair ütles: „Mul on hea mõte,
meil on uus tehnoloogia,“
420
00:31:15,080 --> 00:31:20,509
„seda kutsutakse mullikiivriks.
Näed? Paneme selle sinu õlgadele“
421
00:31:20,600 --> 00:31:24,734
„ja keerame kinni,
siis saad sa rääkida,“
422
00:31:24,820 --> 00:31:27,105
„sest siin on mikrofon olemas.“
Mina ütlesin:
423
00:31:27,169 --> 00:31:29,669
„See ei tundu mulle
üldse väga hea mõttena.“
424
00:31:30,360 --> 00:31:32,736
Mina küsisin:
„Mis asi selle kinnikeeramisega on?“
425
00:31:32,800 --> 00:31:35,913
Tema vastas: „Sa pead selle korralikult
kinni keerama, muidu hakkab lekkima.“
426
00:31:36,000 --> 00:31:38,833
Vastasin: „Kõik see on väga tore,
aga kuidas me välja saame?“
427
00:31:38,920 --> 00:31:41,958
„Me saame su viie minuti jooksul,
või umbes nii, välja.“
428
00:31:42,040 --> 00:31:45,069
Ütlesin: „Viis minutit on väga pikk aeg,
kui midagi nihu peaks minema.“
429
00:31:45,160 --> 00:31:47,443
Tema vastas: „Ei lähe midagi valesti.
Tead mis ma ütlen,“
430
00:31:47,507 --> 00:31:51,273
„kui sa muretsed, siis võime seda
testida. “ See oli siis, kui me filmisime
431
00:31:51,337 --> 00:31:54,359
Amazonases elektriangerjaid
ja mina pidin neist rääkima.
432
00:31:54,440 --> 00:31:58,115
Ta ütles et prooviksin
seda hotelli basseinis.
433
00:31:58,200 --> 00:32:00,616
Nii ta selle mu õlgadele pani.
434
00:32:00,680 --> 00:32:04,116
Pea sinna sissesaamine ei olnud lihtne.
435
00:32:04,200 --> 00:32:06,700
Nina läheb vastu.
- Jah, jah.
436
00:32:07,200 --> 00:32:12,639
Ja kui see kinni kruvida...
Tunned ennast tõesti lõksus.
437
00:32:12,720 --> 00:32:16,793
Kahlasin basseini ja
ülimalt ettevaatlikult
438
00:32:16,880 --> 00:32:20,111
läksin vee alla ning
vesi hakkas sisse tulema.
439
00:32:20,400 --> 00:32:23,199
Mina mõtlesin selle peale,
et viis minutit kulub äravõtmisele.
440
00:32:23,280 --> 00:32:27,480
Nii et tulin kiiresti välja.
Alastair küsis, mis viga?
441
00:32:29,040 --> 00:32:31,536
Tead ju küll, millised direktorid on. Jah.
- Jah.
442
00:32:31,600 --> 00:32:35,237
Mis su probleem on?
Ütlesin et see on vett täis.
443
00:32:37,400 --> 00:32:41,030
Tema üles:
„Sa pidid midagi valesti tegema.“
444
00:32:41,120 --> 00:32:44,795
Vastasin: „Jalutasin lihtsalt
basseini ja see oli vett täis.“
445
00:32:44,880 --> 00:32:48,918
Tema lubas mulle ette näidata.
Nii ta selle võttis. Pani selle pähe.
446
00:32:49,000 --> 00:32:53,793
Mul oli rõõm see kinni keerata.
Ma ütlesin: "Mine sinna."
447
00:32:53,880 --> 00:32:56,759
Ta läks ja tuli kiiremini tagasi,
kui mina, vett täis...
448
00:32:56,840 --> 00:33:01,150
Ta võttis selle ära ja ütles. „Siin peab
mingi viga olema.“ Tänasin teda selle eest.
449
00:33:01,240 --> 00:33:05,432
Siis me... Siis jõudsime osalisele
kokkuleppele, et seda saab kasutada küll.
450
00:33:05,520 --> 00:33:09,036
Loomulikult, filmides laiades avarustes,
451
00:33:09,120 --> 00:33:12,397
ei lähe ka kõige
kõrgtehnoloogilisema varustusega,
452
00:33:12,800 --> 00:33:15,918
nagu me just kuulsime,
alati plaanipäraselt.
453
00:33:16,000 --> 00:33:19,470
Sest see lumi ei ole valge.
454
00:33:26,360 --> 00:33:29,830
Punane ja must,
vaba mürgihirmust.
455
00:33:30,480 --> 00:33:33,552
Punane ja kollane,
mürki täis tegelane.
456
00:33:35,640 --> 00:33:40,511
Tänased vulkaanid on
tagasihoidlik meenutus...
457
00:33:44,600 --> 00:33:47,638
Selle mandri mõju on ülemaailmne.
458
00:33:48,200 --> 00:33:50,700
Siin juhtunu on oluline.
459
00:33:53,560 --> 00:33:56,060
See on esimene kord,
kui sa minu teada seda teed.
460
00:33:57,360 --> 00:34:01,035
Kord taasühinevad nad siia naastes,
461
00:34:01,120 --> 00:34:03,620
nende kiviklibusel lapikesel.
462
00:34:04,800 --> 00:34:08,395
See on nii tõhus,
et isegi taoline rikas metsamaa
463
00:34:08,520 --> 00:34:11,020
näib olevat lindudest tühi.
464
00:34:12,440 --> 00:34:15,831
Kuid see on hoopis erinev heli.
465
00:34:15,920 --> 00:34:18,420
See on lennuk.
466
00:34:19,320 --> 00:34:24,677
Ta on sellel paaritusajal
nii tahtmist täis,
467
00:34:24,760 --> 00:34:30,076
et uhkeldab pea igale asjale,
kaasa arvatud minule.
468
00:34:30,680 --> 00:34:34,230
Kahtlemata. See kindlasti...
469
00:34:37,520 --> 00:34:40,353
See on kindlasti üks...
470
00:34:42,000 --> 00:34:47,672
Kui asi jõudis selle linnu teadusliku
nime määramiseni, nimetati see...
471
00:34:49,560 --> 00:34:52,060
Paradisaea apoda.
/Suurem paradiisilind./
472
00:35:02,960 --> 00:35:05,713
Isegi siis kui asjad ähvardasid
minna veidi käest ja ohtlikuks,
473
00:35:05,800 --> 00:35:10,511
näisid sa alati suhteliselt rahulik.
Kuna oli filmitegemise ajal selline hetk,
474
00:35:10,600 --> 00:35:13,926
kui sa mõtlesid: „Ma pean tõesti siit minema
saama.“ Kas on olnud hetki, kui sa oled mõelnud:
475
00:35:13,952 --> 00:35:16,553
„See on mu elule ohtlik“,
tegeledes metsloomaga?
476
00:35:17,000 --> 00:35:22,552
Ma olin kunagi koos selliga, kes oli
elevantide ja ninasarvikute ekspert.
477
00:35:23,240 --> 00:35:27,275
Me sõitsime ja...
478
00:35:27,840 --> 00:35:30,673
Järsku pöördus ta minu poole ja küsis:
„Kas sa kuulsid seda?“
479
00:35:30,760 --> 00:35:33,435
Mina küsisin: „Mida“? Ta ütles: „Seal
oli mingi pladin. Kas sa ei kuulnud?“
480
00:35:33,520 --> 00:35:37,110
Mina vastu: „Ei, mis see oli?“
Tema: „Meid ründas ninasarvik.“
481
00:35:37,200 --> 00:35:41,399
Mina: „Kus me oleme?“
Tema: „Oh, jah, see oli petterünnak.“
482
00:35:41,480 --> 00:35:44,836
Mina vastu: „Kas tõesti?“ Tema: „Ma näitan
sulle.“ Ta pani tagurpidikäigu sisse.
483
00:35:44,920 --> 00:35:48,879
Ma ütlesin: „Ei ole vaja,
ma usun täiesti sinu sõnu.“
484
00:35:48,960 --> 00:35:51,520
Tema vastas: „Ei, ei, ei, ei.“
Nii ta ümber keeras.
485
00:35:51,600 --> 00:35:55,389
Ninasarvik tormas 65 km/h
joostes põõsastest välja
486
00:35:55,480 --> 00:35:59,189
ja virutas Land Roveri
tagaosa pihta oma sarvega,
487
00:35:59,280 --> 00:36:02,955
tõstis tagumise osa
üles ja raputas seda.
488
00:36:03,040 --> 00:36:06,271
Siis taandus ja tuli tagasi,
et tegeleda tagaratastega,
489
00:36:06,360 --> 00:36:10,517
rebis rehvid puru ja nii edasi. Ütlesin:
„See oli ikka kuratlik petterünnak.“
490
00:36:12,840 --> 00:36:17,392
Land Rover oli muudetud täielikuks
vrakiks. See oli üsna ohtlik.
491
00:36:18,200 --> 00:36:21,318
David, heidame pilgu peale
ühele väga liigutavale hetkele.
492
00:36:21,600 --> 00:36:24,911
See filmiti vaid paar aastat
tagasi "Aafrika" sarja tarbeks.
493
00:36:25,280 --> 00:36:28,591
Sa kohtusid selle väikese
Nicky nimelise ninasarvikuga.
494
00:36:28,680 --> 00:36:33,874
Tähelepanuväärne oli selle väikese
ninasarviku juures see, et ta oli pime.
495
00:36:35,720 --> 00:36:40,511
Kui me mõtlesime, et hakkama lõpetama,
siis ei lastud meil minna.
496
00:36:43,240 --> 00:36:45,740
Tere, väikemees.
497
00:36:46,440 --> 00:36:50,871
Ta hakkab piiksuma.
Me saame veidi vestelda.
498
00:37:06,600 --> 00:37:09,274
Tal on pime maailm, kas pole?
499
00:37:09,360 --> 00:37:13,152
Tal on haistmine. Ja tal on helid.
500
00:37:14,080 --> 00:37:18,312
Ilmselt vastab ta helile,
kuna ta ei näe midagi.
501
00:37:18,400 --> 00:37:22,198
Minu arust lihtsalt uudishimulik.
Kas sa tuled tagasi?
502
00:37:39,760 --> 00:37:42,096
Lihtsalt hämmastav.
Nüüd ühineb meiega stuudios
503
00:37:42,160 --> 00:37:44,720
Sarah Wilson, Keeniast,
Lewa looduskaitsealalt,
504
00:37:44,800 --> 00:37:48,515
kus need hetked filmile võeti.
Tere tulemast, Sarah.
505
00:37:52,600 --> 00:37:55,718
Tutvusta meile selle väikese
tähelepanuväärse olendi tausta,
506
00:37:55,800 --> 00:38:00,038
räägi Nicky’st. - Ta on pime.
Me saime sellest üsna varakult aru, et ta oli,
507
00:38:00,120 --> 00:38:03,670
siis kui ninasarvik oli
nädal või kaks vana,
508
00:38:03,760 --> 00:38:06,320
ta oleks pidanud oma ema järel
kõndima põõsastesse ja välja,
509
00:38:06,760 --> 00:38:09,831
kuid ta ei teinud seda.
See oli hetk kui me mõtlesime,
510
00:38:09,895 --> 00:38:12,710
peame ta sealt ära tooma.
Nii tõid mehed ta sealt ära
511
00:38:12,800 --> 00:38:16,239
ja mul on seal kus ninasarvikud elavad,
üks suur boa
512
00:38:16,640 --> 00:38:20,276
ning temast sai pereliige. Tõime ta ära,
kui ta oli kolm ja pool kuud vana
513
00:38:20,360 --> 00:38:23,591
ja ta on senimaani meie juures.
Nüüd on ta kolme ja poole aastane.
514
00:38:23,680 --> 00:38:25,976
David, nii paljude saadete
juures mida oled teinud,
515
00:38:26,040 --> 00:38:28,456
oled nii hoolikalt neid planeerinud,
need peavad olema
516
00:38:28,520 --> 00:38:33,280
kõrge kvaliteediga ja keerukad.
Siiski on nii tihti neid hetki,
517
00:38:33,360 --> 00:38:36,159
hetki, mis näivad lahti rulluvat
518
00:38:36,240 --> 00:38:40,359
ja sa oled justkui suutnud
meid viia väiksele reisile
519
00:38:40,440 --> 00:38:42,736
läbi selle võluhetke.
520
00:38:42,800 --> 00:38:46,156
Seda vaadates tundub kogu asi
märkimisväärselt emotsionaalne,
521
00:38:46,240 --> 00:38:49,678
kuigi vaatan seda telekast.
Kui sa oled seal seda tegemas,
522
00:38:50,320 --> 00:38:53,756
kas sa muutud emotsionaalseks,
kui midagi sellist filmid?
523
00:38:53,840 --> 00:38:56,912
See on selline
armastusväärne väike olend.
524
00:38:57,000 --> 00:38:59,753
Ja asjaolu et ta ei näe...
525
00:38:59,840 --> 00:39:02,798
tekitab loomulikult kaastunnet.
526
00:39:02,880 --> 00:39:05,520
Siis hakkas ta äkki minuga rääkima.
527
00:39:05,600 --> 00:39:07,896
Tal oli pikk jutt ajada.
- Jah, meil oli pikk vestlus.
528
00:39:07,960 --> 00:39:11,476
Ma ei ole üldse kindel,
mida ma ütlesin või mida tema vastas.
529
00:39:11,560 --> 00:39:15,113
Aga sa võtsid tegelikult mul sõnad
suust. Kas sa saad ninasarvikuga rääkida?
530
00:39:16,960 --> 00:39:20,753
Nii et sa olid lihtsalt... Sa ajasid lihtsalt
juttu. - Jah, ma vastasin lihtsalt tema helile.
531
00:39:20,840 --> 00:39:23,480
Kuid jah, võluv olend. Tõesti armas.
532
00:39:23,560 --> 00:39:27,554
Tahan teada,
mis on sinu meelest kõige olulisem tegur
533
00:39:27,640 --> 00:39:30,473
selliste ninasarvik Nicky sarnaste
ohustatud liike kaitsmisel.
534
00:39:30,560 --> 00:39:35,277
Ja tegelikult ohustatud liikidest üldisemalt.
Milline peaks meie lähenemine olema?
535
00:39:36,760 --> 00:39:41,709
Nagu sa ütled, on ninasarvikutega
eriline probleem salaküttimise tõttu.
536
00:39:41,800 --> 00:39:44,997
Salaküttimine on üle
maailma suur probleem.
537
00:39:45,080 --> 00:39:50,473
Nii et meil tuleb arendada
kaastunnet looduse suhtes kõikjal.
538
00:39:50,560 --> 00:39:53,951
Tegelikult on üks neist asjadest
mida televisioon võiks teha,
539
00:39:54,040 --> 00:39:57,874
see, mida teevad loodussaated.
Ma mõtlen et see on veider, kas pole?
540
00:39:57,960 --> 00:40:00,793
Teate,
tänasel päeval elab Maal rohkem inimesi,
541
00:40:00,880 --> 00:40:03,793
kui kunagi varem terve
universumi ajaloos.
542
00:40:03,880 --> 00:40:07,999
Ma pean silmas, et praegu elab
planeedil kolm korda rohkem inimesi
543
00:40:08,080 --> 00:40:10,720
kui siis, kui ma 50.
aastatel hakkasin neid saateid tegema.
544
00:40:10,800 --> 00:40:13,394
Neil kõigil on tarvis kohta
elamiseks ja nii edasi.
545
00:40:13,480 --> 00:40:17,400
Loomulikult on.
Kuid kui me samas tempos jätkame,
546
00:40:17,480 --> 00:40:22,440
ei jää loodusest midagi järele.
Maa peal on ka teisi olendeid,
547
00:40:22,520 --> 00:40:27,675
kes seda kohta koduks peavad.
Ja meil on nende ees vastutus.
548
00:40:27,760 --> 00:40:30,752
Me peame neile andma ruumi,
549
00:40:30,840 --> 00:40:34,390
jätma neile looduskaitsealad,
kus nad saavad areneda,
550
00:40:34,480 --> 00:40:38,230
mis on nende õigus. - Sarah, sa oled
kõvasti nende ruumi nimel tööd teinud
551
00:40:38,320 --> 00:40:41,551
ja ütlesid, et Nicky on nüüd suur,
suhteliselt terve poiss.
552
00:40:41,640 --> 00:40:45,838
Kuidas tal läheb?
- Ei, tal läheb hästi. Ta on erakordne loom.
553
00:40:45,920 --> 00:40:50,315
Seal ta on. - Ma tean et ma ei ole
neutraalne. Enamasti seetõttu, et ta on pime.
554
00:40:50,400 --> 00:40:52,776
Kuid tema teised meeled
on võimete tipul.
555
00:40:52,840 --> 00:40:55,400
Pean silmas,
et ta teab mu lõhna ja mu häält
556
00:40:55,480 --> 00:40:57,976
nii ta mind näeb, põhimõtteliselt
lippab kohale nagu labrador.
557
00:40:58,040 --> 00:41:01,479
Ta teab et saab sügamist. Ta arvab,
et see on taevas.
558
00:41:01,560 --> 00:41:04,518
Ta esindab 1/5000-kku
559
00:41:04,600 --> 00:41:07,240
maailmas järelejäänud
ninasarvikupopulatsioonist.
560
00:41:07,320 --> 00:41:12,950
Nii et tema tööks on olla saadik.
Läbi selliste inimeste nagu David,
561
00:41:13,040 --> 00:41:17,118
fakt on, et kõik tuttavad on seda klippi näinud
ja mina ütlen: „Jah, see on minu ninasarvik.“
562
00:41:18,640 --> 00:41:23,316
Kui me saame veidigi infot
liikuma panna, on see alguseks.
563
00:41:23,400 --> 00:41:27,079
Sarah, tänan sind väga meiega täna
õhtul siin kokku saamast. - Heameelega.
564
00:41:34,120 --> 00:41:39,077
Enne kui me edasi läheme, kuulame üht
teist, üsna erilist looduskaitsjat,
565
00:41:39,160 --> 00:41:44,237
keda on sinu töö inspireerinud.
- Davidil on olnud kõige
566
00:41:44,320 --> 00:41:49,555
olulisem mõju minu looduskaitsest
mõtlemisele. Ja ma harjusin armastama...
567
00:41:49,640 --> 00:41:51,923
Ja teen seda ikka veel,
kuid noore poisina
568
00:41:51,987 --> 00:41:54,831
olin ma harjunud televiisori lahti
keerama ja vaatama Davidi saateid
569
00:41:54,920 --> 00:41:58,959
ning tundsin ennast,
justkui oleksin tagasi Aafrikas
570
00:41:59,040 --> 00:42:04,672
või õppisin midagi maagilist,
peaaegu kosmilist.
571
00:42:04,760 --> 00:42:07,354
Neis saadetes oli midagi väga rahustavat
572
00:42:07,440 --> 00:42:13,749
ja omamoodi soojendavat.
Väga rahustav oli näha
573
00:42:13,840 --> 00:42:16,832
David Attenboroughi BBC Ühes,
tegemas oma dokumentaalfilme.
574
00:42:16,920 --> 00:42:21,597
See on osa rahvuslikust psüühikast
ja ta on rahvuslik aare.
575
00:42:21,680 --> 00:42:24,274
See on vägagi sobilik, et tema 90.
aasta sünnipäev
576
00:42:24,360 --> 00:42:28,285
on vaid paar nädalat pärast kuningannat.
Kaks uskumatut rahvuslikku aaret,
577
00:42:28,349 --> 00:42:30,849
kes on nende aastate
jooksul nii palju teinud.
578
00:42:39,040 --> 00:42:41,759
Tema Kuninglik Kõrgus,
kellest te nii siiralt räägite,
579
00:42:41,840 --> 00:42:45,075
lülitas väikese poisina teleka
sisse ja nägi sind seal.
580
00:42:45,160 --> 00:42:48,919
See on midagi sellist,
mis on tuttav kogu siinsele publikule.
581
00:42:49,000 --> 00:42:52,436
Ma tahan teada,
kui sina olid väike poiss,
582
00:42:52,520 --> 00:42:56,749
mis sind loodusteaduste poole tõmbas?
Kuidas see sinu jaoks algas?
583
00:42:56,840 --> 00:43:00,231
Üldiselt oli kaks asja. Esiteks
elasin ma Leicestershire’is, maal.
584
00:43:00,320 --> 00:43:06,791
Jah. - Seal ma kasvasin üles.
Peale selle olid meil imelised raamatud.
585
00:43:06,880 --> 00:43:09,394
Üks neis oli kirjutatud mehe poolt,
keda tänapäeval ei tea keegi
586
00:43:09,480 --> 00:43:14,275
või teavad väga vähesed,
tema nimi oli Ernest Thompson Seaton.
587
00:43:14,360 --> 00:43:18,069
Ta oli Kanada preerias pargivaht.
588
00:43:18,160 --> 00:43:22,436
Ta kirjutas loomadest, keda ta tundis.
Huntidest, pühvlitest ja nii edasi.
589
00:43:22,520 --> 00:43:25,558
Ja neil oli... Ta joonistas...
Ta oli samuti hea kunstnik.
590
00:43:25,640 --> 00:43:29,031
Ta joonistas väikesi
käpajälgi kõrvaläärtele.
591
00:43:29,120 --> 00:43:31,714
Ma jumaldasin neid raamatuid.
Nutsin neid lugedes ka.
592
00:43:31,800 --> 00:43:35,037
Ja kuidas... Seal sa oled, vaata
nüüd ennast neis villastes sokkides.
593
00:43:35,120 --> 00:43:37,620
Kuidas on mõjuga...
594
00:43:38,800 --> 00:43:42,634
Sa ei... Sa ei kanna ikka neid.
Kuidas on su vanemate mõjuga?
595
00:43:42,720 --> 00:43:48,396
Ma mõtlen, kas nemad olid loodusest huvitatud?
- Ei, mu isa oli õpetlane, akadeemik.
596
00:43:48,480 --> 00:43:51,916
Anglosaksi ekspert.
- Või nii.
597
00:43:52,000 --> 00:43:55,914
Kuid ta mõistis haridust.
598
00:43:56,000 --> 00:44:01,673
Ta küsis igalt oma kolmest pojalt:
„Mis see on, mida sa teha tahad?“
599
00:44:01,760 --> 00:44:06,277
Kui ma ütlesin et tahan
teha midagi loomadesse
600
00:44:06,360 --> 00:44:08,920
või kivististesse puutuvat,
601
00:44:09,000 --> 00:44:12,311
siis ta ei öelnud: „Mis on selle ala või
loomade nimi, millega sa tegelema hakkad.“
602
00:44:12,400 --> 00:44:14,994
Igatahes ta ei teadnud.
Kuid ta ütles seda,
603
00:44:15,080 --> 00:44:17,336
et on olemas viise
selliseid teadmisi koguda.
604
00:44:17,400 --> 00:44:19,960
Võid minna muuseumisse,
nad räägivad sealsest.
605
00:44:20,040 --> 00:44:22,496
On olemas mõned head
raamatud ja võid neid lugeda.
606
00:44:22,560 --> 00:44:24,896
Nii ta julgustas meid ennast avastama.
607
00:44:24,960 --> 00:44:29,113
Aastal 1945 võitsid sa koha
Clare’i kolledžisse, Cambridge’is,
608
00:44:29,200 --> 00:44:32,272
et õppida geoloogiat ja zooloogiat.
609
00:44:32,360 --> 00:44:35,000
Sa said stipendiumi.
- Jah.
610
00:44:35,080 --> 00:44:37,376
See on väga suur asi,
kui saad stipendiumi.
611
00:44:37,440 --> 00:44:39,736
Mida sa mäletad hetkest,
kui seda teada said?
612
00:44:39,800 --> 00:44:42,394
Minu isa ütles et kui
tahad minna Cambridge’isse,
613
00:44:42,480 --> 00:44:45,791
siis pead stipendiumi saama,
sest mina ei saa seda endale lubada.
614
00:44:45,880 --> 00:44:49,999
Just.
- Nii ma töötasin üsna kõvasti,
615
00:44:50,080 --> 00:44:54,039
et saada stipendiumi,
mida kolledžid andsid.
616
00:44:54,120 --> 00:44:57,272
Ma mäletan et see oli sõja ajal
617
00:44:57,360 --> 00:45:00,512
ja mu isa oli...
Mina kaevasin oma maalapil.
618
00:45:00,600 --> 00:45:03,877
Minu isa tuli joostes majast,
kus me elasime,
619
00:45:03,960 --> 00:45:07,612
lehvitades telegrammi ja ütles:
„Sa said selle, mu poeg. Sa said!“
620
00:45:07,700 --> 00:45:09,976
Tähelepanuväärne.
- Nii ma Cambridge’is alustasin.
621
00:45:10,040 --> 00:45:13,032
Kui sa töötasid loodussaadetega,
622
00:45:13,120 --> 00:45:17,553
kas sinu jaoks tuli
ette midagi rutiinset.
623
00:45:17,640 --> 00:45:20,096
Tõid sa tööd koju kaasa?
Et mitte liialt peensustesse laskuda.
624
00:45:20,160 --> 00:45:23,712
Maja oli täis loomi, kas polnud?
- Meil oli terve hulk erinevaid,
625
00:45:23,800 --> 00:45:26,599
kõik oleks...
Praegused seadused ei lubaks.
626
00:45:26,680 --> 00:45:30,196
Aga mul oli...
Mul olid leemurid, kopskala,
627
00:45:30,440 --> 00:45:33,034
papagoid, koolibrid ja igasugu olendeid.
628
00:45:33,120 --> 00:45:36,272
Üheks mu lemmikuks oli paar galaagolasi.
629
00:45:36,360 --> 00:45:39,714
Tead küll, leemurlased, nad on nagu...
- Jah. - ...väikesed pärdikud, umbes nii suured.
630
00:45:39,778 --> 00:45:43,558
Primitiivsed pärdikud.
Mida teeb isasloom, et luua endale kodu,
631
00:45:43,640 --> 00:45:48,834
tekitada hea enesetunne ja
lootus järeltulijaid saada.
632
00:45:48,920 --> 00:45:51,176
Ta pissib oma käte peale.
633
00:45:51,240 --> 00:45:55,954
Pissib oma käte peale,
hõõrub neid vastamisi ja läheb siis
634
00:45:56,040 --> 00:45:58,600
üle kogu mööbli ja mööda seinu,
635
00:45:58,680 --> 00:46:01,240
samuti mööda õõnsat puud ja kõike muud,
mida näed,
636
00:46:01,320 --> 00:46:04,233
see andis kena, koduse õhkkonna.
637
00:46:05,640 --> 00:46:09,156
Kuid siis tulevad sõbrad õhtusöögile
638
00:46:09,240 --> 00:46:14,394
ja ma avan ukse ning näen sõbra naist
639
00:46:14,480 --> 00:46:19,110
oma ninasõõrmeid laiali ajamas.
„See ei ole Mulligatawny supi lõhn.“
640
00:46:20,400 --> 00:46:24,359
Nii et natuke meil probleeme oli,
kuid tegelikult
641
00:46:24,440 --> 00:46:27,956
saime me neilt pisikestelt 14 pesakonda.
642
00:46:28,040 --> 00:46:31,914
Kas tõesti? - Jah, nii oli.
Seda ma ütlen, et väike galago...
643
00:46:34,280 --> 00:46:38,198
On aeg tervitada veel ühte
külalist. Liitus meiega, et jagada
644
00:46:38,262 --> 00:46:40,536
tema oma loodusaardeid.
645
00:46:40,600 --> 00:46:44,070
Kaasvõitleja, loodusteadlane,
looduskaitsja
646
00:46:44,160 --> 00:46:46,674
ja teda on nimetatud
harulduste kollektsioneerijaks.
647
00:46:46,760 --> 00:46:49,260
Tere tulemast, Chris Packham.
648
00:46:54,160 --> 00:46:58,194
Tere, aitäh tulemast. Rõõm sind näha.
- Tere, David.
649
00:47:02,320 --> 00:47:04,880
Chris, ma ütlesin et sa
oled harulduste koguja,
650
00:47:04,960 --> 00:47:07,634
sa tõid mõned aarded kaasa. Näita
meile ühte oma kaasatoodud asjadest.
651
00:47:07,720 --> 00:47:11,189
Vaata seda, minu meelest on alati
romantikat taolistes esemetes.
652
00:47:11,280 --> 00:47:14,318
See on haihamba kivistis,
megalodoni hammas,
653
00:47:14,400 --> 00:47:16,656
mis kuulub väljasurnud liigile,
654
00:47:16,720 --> 00:47:19,872
kes on mitu korda suurem mõrtsukhaist.
655
00:47:19,960 --> 00:47:23,715
Kui ma seda käes hoian,
ei saa ma midagi teha,
656
00:47:23,800 --> 00:47:26,519
et püüan ennast viia ajas tagasi,
657
00:47:26,600 --> 00:47:29,194
kujutades ette maailma,
kus see loom elas.
658
00:47:29,280 --> 00:47:31,950
Samal ajal, vaata...
Peaaegu täiuslik, kas pole,
659
00:47:32,040 --> 00:47:34,376
kui sa libistad sõrme
üle hambulise serva.
660
00:47:34,440 --> 00:47:38,072
Sul on samasugune sahtlis, kas pole?
- Nii see on.
661
00:47:38,920 --> 00:47:41,594
Ma tahtsin küsida, "Kas avaldas muljet?"
- Sa mõtlesid seda...?
662
00:47:52,760 --> 00:47:55,474
Jah. - Ma tahan seda
tagasi. - Jah. Hea küll.
663
00:47:55,560 --> 00:47:58,270
Me ei aja neid segamini. Koorega
on sinu, must on minu. Milline ilu.
664
00:47:58,429 --> 00:48:00,871
Milline ilus asi see on.
- Hämmastav!
665
00:48:00,935 --> 00:48:03,835
Kuid kollektsioneerimise
juures on oma osa hasardil,
666
00:48:03,920 --> 00:48:07,598
mis meid haarab. - Ei - Aga seal...
- Meil ei ole seda vaja.
667
00:48:07,680 --> 00:48:12,276
Aga ma pean kõige suurema saama. - Ma olin
just ütlemas, et poisid jäävad alati poisteks.
668
00:48:14,800 --> 00:48:17,300
Kas sa tead, mis see on?
- Heidame pilgu peale.
669
00:48:18,480 --> 00:48:21,313
Jah. Jah, ma tean mis see on.
670
00:48:21,400 --> 00:48:25,477
See on olnud dinosauruse kehas.
See on gastroliit, kas pole? - On küll.
671
00:48:25,560 --> 00:48:28,016
See on kivi, mille ta alla neelas.
672
00:48:28,080 --> 00:48:30,416
Ma oletan et me ei tea liiki...
673
00:48:30,480 --> 00:48:33,830
Tean küll.
- Tead? See leiti luustikust?
674
00:48:33,920 --> 00:48:36,639
Mina ei tea, mis liigist?
675
00:48:38,040 --> 00:48:41,440
Väga julge, Chris Packham.
- No jah.
676
00:48:41,520 --> 00:48:44,819
Kuid kivi järgi ei saa liiki öelda.
- Täpselt nii - Aga sina tead.
677
00:48:44,900 --> 00:48:47,136
Sa leidsid selle koos
ülejäänud kivistisega.
678
00:48:47,200 --> 00:48:50,518
Ma leidsin. Ma leidsin. - Jätka siis.
Ära ütle et see on T-Rexi gastroliit.
679
00:48:50,600 --> 00:48:55,190
See kuulus seismosaurusele. - Seismosaurus.
- Seismosaurus, kes oli omal ajal
680
00:48:55,280 --> 00:48:57,874
suurim tuntud dinosaurus,
enam ta seda loomulikult pole,
681
00:48:57,960 --> 00:49:01,351
kuid omal ajal oli ja
ma läksin kaevetöödele.
682
00:49:01,440 --> 00:49:04,239
Sul on see peaaegu täielik
683
00:49:04,320 --> 00:49:07,676
luustik selgrooga ja ribidega
684
00:49:07,760 --> 00:49:11,071
ja ribide vahel, seal kus asub kõht,
685
00:49:11,160 --> 00:49:14,710
oli nagu pool kotti killustikku.
686
00:49:14,800 --> 00:49:18,791
Kui sa seda vaatad, siis näed, et see sai
väga korralikult poleeritud, kas pole?
687
00:49:18,880 --> 00:49:22,077
See on ilusti lihvitud
ja seda tehti hiigelsuure
688
00:49:22,160 --> 00:49:27,073
dinosauruse soolestikus. Midagi
paremat lihtsalt pole olemas, eks?
689
00:49:27,160 --> 00:49:29,660
See on tõesti ilus...
- See...
690
00:49:31,160 --> 00:49:35,438
David, räägi mulle sellest toredast
asjast ja tema leidmisloost.
691
00:49:35,520 --> 00:49:38,020
Jah. Mul on siin suurim hammas.
692
00:49:40,080 --> 00:49:42,700
Ja sa ei ole leidnud suuremat linnumuna?
- Ei.
693
00:49:42,764 --> 00:49:46,354
Ma ei ole. Aga see, olen selliseid
palju näinud. See on päris hea.
694
00:49:46,440 --> 00:49:48,936
See oli katki,
kuid pandi päris hästi kokku.
695
00:49:49,000 --> 00:49:52,595
Tegelikult vaatame lihtsalt
hetki filmist, see võeti üles,
696
00:49:52,680 --> 00:49:55,180
kui sa selle leidsid
ja muna kokku panid.
697
00:49:55,760 --> 00:50:00,757
Parim meetod alguseks tundub olevat
sama, kui alustate pusle kokkupanekut.
698
00:50:01,440 --> 00:50:04,193
Laota kõik maha laiali, pealpool üleval.
699
00:50:04,760 --> 00:50:08,512
Nende ajutiseks kinnitamiseks
kasutasin teipi.
700
00:50:10,240 --> 00:50:14,279
Muna kujunes suuremaks,
kui ma olin ette kujutanud.
701
00:50:16,520 --> 00:50:19,672
Lõpuks oli mul kaks poolt.
702
00:50:21,680 --> 00:50:25,477
Minu rõõmuks sobisid
nad ideaalselt kokku.
703
00:50:32,440 --> 00:50:36,115
Pean sind tänama nende
kaasatoodud imeliste aarete eest,
704
00:50:36,200 --> 00:50:38,919
Chris Packham.
- Tänan teid.
705
00:50:43,240 --> 00:50:47,598
David, nüüd on aeg kuulata
sinu väga häid sõpru.
706
00:50:47,680 --> 00:50:53,954
Preili Jane Goodall. - David Attenborough
on inspireerinud miljoneid noori inimesi,
707
00:50:54,040 --> 00:50:58,910
et need huvituksid ja mõnikord
isegi alustaksid karjääriredelil
708
00:50:59,000 --> 00:51:03,793
sellisel alal, mis õpetaks
tundma loodust, kaitsma seda.
709
00:51:04,280 --> 00:51:09,150
Tal on hämmastav võime inimesi kaasata.
710
00:51:09,680 --> 00:51:13,878
Ma mäletan ühe saate vaatamist
711
00:51:13,960 --> 00:51:17,078
ja ta jahtis ühte väga haruldast konna
712
00:51:17,160 --> 00:51:21,916
ning lõpuks näed ekraanil
värisevat vesiroosi lehte.
713
00:51:22,000 --> 00:51:26,198
Vaiksel häälel pöördub ta
kaamera poole ja ütleb:
714
00:51:26,280 --> 00:51:28,736
„Konn istus seal minut tagasi“.
715
00:51:28,800 --> 00:51:31,792
Keegi teine poleks niimoodi pääsenud.
716
00:51:41,080 --> 00:51:44,717
Ilmselt on üks loodusilma
kõrgemaid austusavaldusi see,
717
00:51:44,800 --> 00:51:47,599
kui äsjaavastatud liigile
pannakse isiku järgi nimi.
718
00:51:47,680 --> 00:51:52,038
Tegelikult, David, ma tean et
päris mitmed liigid kannavad sinu nime.
719
00:51:52,120 --> 00:51:57,714
See on sinu sünnipäev ja maailma
juhtivamaid kiilieksperte
720
00:51:57,800 --> 00:52:02,030
tahtis teha väikese kingi.
Siin on Klaas-Douwe Dijkstra.
721
00:52:02,760 --> 00:52:05,513
Sinu 90. aasta juubelil tahan soovida
722
00:52:05,600 --> 00:52:09,275
mitte ainult palju aastaid head
tervist ja saadetetegemist,
723
00:52:09,360 --> 00:52:11,860
vaid soovin kõigile rohkem sind.
724
00:52:13,160 --> 00:52:16,118
Et sind tänada,
nimetasin koos kolleegidega
725
00:52:16,200 --> 00:52:18,700
kiili sinu auks
726
00:52:18,840 --> 00:52:23,714
Acisoma attenboroughi.
Sinu uus kiil on pärit Madagaskarilt
727
00:52:23,800 --> 00:52:29,552
ja mul on heameel teatada,
et sinu kiil on tegelikult väga levinud.
728
00:52:29,640 --> 00:52:34,150
Iga talupidaja leiab ta oma riisipõllult.
Iga kalamees näeb seda tiigis.
729
00:52:34,240 --> 00:52:37,198
Iga koolilaps võib ta aiast leida.
730
00:52:38,040 --> 00:52:40,759
See on lihtsalt üks neist
liikidest mis on unikaalne,
731
00:52:40,840 --> 00:52:43,340
kuid keegi ei ole teda märganud.
732
00:52:43,600 --> 00:52:46,991
Kuid nüüd saavad inimesed
välja minna ja öelda: „Vaata.“
733
00:52:47,080 --> 00:52:51,032
„see on sir Davidi kiil.“
Aitäh ja palju õnne sünnipäevaks.
734
00:52:52,040 --> 00:52:54,749
See on kena.
- Siin see on.
735
00:52:57,960 --> 00:53:00,918
Siin see on, David.
Väga eriline väike sünnipäevakingitus.
736
00:53:01,000 --> 00:53:03,500
Acisoma attenboroughi. Päris kena.
737
00:53:03,960 --> 00:53:06,873
Kas sa ei arva?
- Minu meelest erakordselt ilus.
738
00:53:06,960 --> 00:53:09,793
Kiilid on maagilised putukad, kas pole?
739
00:53:10,200 --> 00:53:14,114
Tead, nende ajalugu ulatub
300 miljoni aasta taha.
740
00:53:14,200 --> 00:53:16,760
Just niimoodi, jah. Kui põnev.
- Erakorraline.
741
00:53:16,840 --> 00:53:19,912
Nagu me ütlesime siis,
kui tänase jutusaatega alustasime,
742
00:53:20,000 --> 00:53:22,514
oled sa ikka veel üle maailma filmimas.
743
00:53:22,600 --> 00:53:26,036
Tõepoolest, sa teed „Planet Earth
II-te“, mis on uus suur seriaal.
744
00:53:26,120 --> 00:53:29,570
Kui „Planet Earth II“ idee tuli,
745
00:53:29,660 --> 00:53:31,896
siis ütlesid inimesed,
et oled juba kõike teinud.
746
00:53:31,960 --> 00:53:34,474
Kuid tegelikult,
kui alustad asja uurimist,
747
00:53:34,560 --> 00:53:37,632
hakkad leidma asju,
mida sa ei ole kunagi teinud.
748
00:53:37,720 --> 00:53:40,216
See saab olema põnev, uus ja erutav.
749
00:53:40,280 --> 00:53:42,536
Uskumatu.
Nii palju on veel seda, mida oodata
750
00:53:42,600 --> 00:53:45,956
ja meie aeg täna õhtul on otsa saamas,
kuid enne kui me läheme,
751
00:53:46,040 --> 00:53:48,998
on meil veel mõned sünnipäevaõnnitlused.
752
00:53:49,480 --> 00:53:53,792
Sir David Attenborough,
me armastame sinu saateid
753
00:53:53,880 --> 00:53:56,713
ja peale selle soovin
sind lihtsalt tänada.
754
00:53:56,800 --> 00:54:00,714
Tänan sind kõige eest, mida oled nende
aastate jooksul televisioonis teinud.
755
00:54:00,800 --> 00:54:03,105
Oled tõepoolest asju
selles riigis muutnud
756
00:54:03,169 --> 00:54:07,118
ja andnud meile sellise uskumatu
teadlikkuse meid ümbritsevast maailmast.
757
00:54:07,200 --> 00:54:12,152
Olgu sul õnnelik sünnipäev. - Õnnelikku 90.
aasta sünnipäeva, David Attenborough.
758
00:54:12,240 --> 00:54:14,496
Olen üles kasvanud sinu filme vaadates
759
00:54:14,560 --> 00:54:17,393
ja nüüd on mu lapsed üles
kasvanud sinu filme vaadates
760
00:54:17,480 --> 00:54:21,713
ja ma olen väga uhke selle üle, et
olen olnud Maa peal sinuga samal ajal.
761
00:54:22,360 --> 00:54:25,318
Sir David, selle habeme taga on Sting.
762
00:54:25,400 --> 00:54:28,392
Olen kuskil tundras.
Olen olnud sinu austaja alates
763
00:54:28,480 --> 00:54:31,757
komodo draakoni otsingutest aastal 1956.
764
00:54:31,840 --> 00:54:36,640
Oled olnud minu inspiratsiooniks ja
imeks. Palju õnne ja palju õnnestumisi.
765
00:54:36,720 --> 00:54:40,714
Tänan sind väga nende
inspiratsiooniaastate eest,
766
00:54:40,800 --> 00:54:43,792
motiveeriva ja murrangulise
televisiooni eest,
767
00:54:43,880 --> 00:54:46,440
selle eest, et oled ergutanud
mind ja miljoneid teisi,
768
00:54:46,520 --> 00:54:49,558
et nad tahaksid planeedi
eest paremini hoolt kanda.
769
00:54:49,640 --> 00:54:52,280
Minu ja sadade tuhandete
teiste inimeste poolt,
770
00:54:52,360 --> 00:54:56,396
keda sa oled inspireerinud minema poodi,
ostma paari matkasaapaid ja kamuflaaži
771
00:54:56,480 --> 00:55:00,955
ja võib-olla ka sinise särgi, aitäh. Tänan sind
nii väga selle eest, mida oled meile andnud
772
00:55:01,040 --> 00:55:03,793
ja väga, väga palju õnne sünnipäevaks.
773
00:55:04,880 --> 00:55:09,879
Palju õnne, David!
- Kogu meie Springwatchi meeskonna poolt.
774
00:55:09,960 --> 00:55:13,032
Sir David, see on suur au
775
00:55:13,120 --> 00:55:15,456
minu jaoks,
et saan soovida sulle õnne sünnipäevaks
776
00:55:15,520 --> 00:55:19,036
ja ka tänada sind südamepõhjast
777
00:55:19,120 --> 00:55:24,631
kõikide su säravate saadete eest. - Sa pead sellel
erilisel päeval aja maha võtma, et vaadata
778
00:55:24,720 --> 00:55:27,872
tagasi sellele uskumatule mõjule,
mis sul on kogu maailmas.
779
00:55:27,960 --> 00:55:33,471
Sa oled tõeline legend ja oled
muutnud looduskaitse tulevikunägu.
780
00:55:33,560 --> 00:55:36,200
Soovin sulle palju õnne sünnipäevaks,
selle verstapostini jõudmise päeva puhul.
781
00:55:36,640 --> 00:55:40,153
Sa oled fantastiline, sa oled selline
kangelane. Oled olnud selline inspiratsioon.
782
00:55:40,240 --> 00:55:43,392
Mitte ainult meile
kõigile vaid eriti mulle.
783
00:55:43,480 --> 00:55:47,678
Kesta igavesti, loodan et teed seda,
784
00:55:47,760 --> 00:55:51,679
sest sa oled hindamatu.
Palju õnne sünnipäevaks.
785
00:56:02,120 --> 00:56:05,397
Me teame, et sa teed edasi
neid suurepäraseid saateid,
786
00:56:05,480 --> 00:56:08,199
mida me kõik nii palju armastame
ja Jumal tänatud selle eest.
787
00:56:08,280 --> 00:56:12,840
Sa ei võta jalga gaasilt. Ma mõtlen,
kas... Filmimine on raske töö.
788
00:56:12,920 --> 00:56:16,005
See on tõesti raske töö.
Mis sind inspireerib,
789
00:56:16,069 --> 00:56:19,031
et tuled igal hommikul üles
ja lähed rasket tööd tegema?
790
00:56:19,400 --> 00:56:22,518
Saadete tegemine on tohutult lõbus.
791
00:56:22,600 --> 00:56:25,114
Mitte ainult põnevates kohtades käimine,
792
00:56:25,200 --> 00:56:27,496
põnevate asjade tegemine,
seda saab sõpradega teha.
793
00:56:27,560 --> 00:56:30,598
Sa teed seda inimestega,
kellega sul on rõõm koos töötada.
794
00:56:30,680 --> 00:56:35,558
Ja saadete tegemine on, nagu sa tead,
väga paljus meeskonnatöö.
795
00:56:36,040 --> 00:56:41,035
Ma tunnen pidevalt piinlikkust
selle au eest mida ma saan
796
00:56:41,120 --> 00:56:44,431
selle töömahu eest,
mida teevad tegelikult
797
00:56:44,520 --> 00:56:49,209
teised inimesed. Mul on olnud
ainulaadne, uskumatult õnnelik aeg.
798
00:56:49,300 --> 00:56:51,580
Ma kardan et võin sulle veidi
rohkem piinlikkust valmistada,
799
00:56:51,644 --> 00:56:54,159
sest ma kavatsen öelda,
mitte ainult kõigi poolt siit stuudiost,
800
00:56:54,240 --> 00:56:57,198
vaid ka nende poolt,
kes kodus saadet vaatavad
801
00:56:57,280 --> 00:57:00,557
ja sadade miljonite
inimeste poolt üle maailma,
802
00:57:00,640 --> 00:57:03,792
kes armastavad kogu südamest seda,
mida sa teed.
803
00:57:03,880 --> 00:57:07,912
Tänan et sa seda teed ja palju õnne
sünnipäevaks. - Tänan teid tõepoolest väga!
804
00:57:10,480 --> 00:57:13,958
Palju õnne sünnipäevaks.
- Tänan teid. Tänan teid väga.
805
00:57:18,580 --> 00:57:20,856
Tänan teid.
806
00:57:20,920 --> 00:57:24,072
Tänan teid.
807
00:57:26,360 --> 00:57:28,860
Tänan teid väga.
808
00:57:32,924 --> 00:57:48,924
Opensubtitles'i jaoks tõlkinud danel32.
808
00:57:49,305 --> 00:57:55,658
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org
76399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.