Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,099 --> 00:00:05,099
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:20,000 --> 00:01:26,300
Esta es la historia de un milagro.
Para aquellos que no creen en milagros,
3
00:01:26,500 --> 00:01:32,800
...no podemos darles ninguna explicaci�n.
S�lo podemos indicarles que...
4
00:01:33,000 --> 00:01:40,000
...al hombre que le ocurri� este
milagro, tampoco cre�a en ellos.
5
00:01:42,500 --> 00:01:48,000
Nuestra historia comienza en California,
en la Primavera de 1939.
6
00:01:50,300 --> 00:01:51,300
�Atenci�n!
7
00:01:51,700 --> 00:01:52,700
�En pie!
8
00:01:54,100 --> 00:01:57,000
N�mero. 10259...
9
00:01:58,100 --> 00:02:00,700
10259...
10
00:02:01,500 --> 00:02:02,900
Pres�ntese en la oficina
del alcaide.
11
00:02:03,400 --> 00:02:05,200
Si intentas retomar las cosas
donde las dejaste,
12
00:02:05,235 --> 00:02:06,667
...eso no funciona.
13
00:02:06,702 --> 00:02:08,100
Nunca funcionar�.
14
00:02:11,200 --> 00:02:12,800
Muy bien, Charlie, puedes irte.
15
00:02:17,600 --> 00:02:19,100
Y s�lo una cosa m�s:
16
00:02:20,700 --> 00:02:23,500
Lo vas a tener bastante duro
durante un tiempo.
17
00:02:24,600 --> 00:02:27,500
Si no tienes ninguna idea en concreto
sobre alg�n trabajo...
18
00:02:28,900 --> 00:02:31,400
No pienses que te quiero forzar
a hacer nada en particular.
19
00:02:32,500 --> 00:02:34,600
Puedes mirarlo o no,
lo que t� quieras.
20
00:02:35,300 --> 00:02:38,400
Es la direcci�n del rancho de mi
hermano, cerca de Billing, Montana.
21
00:02:38,435 --> 00:02:43,900
Buena comida, buena paga.
Un nuevo principio en un nuevo estado.
22
00:02:45,400 --> 00:02:46,600
Podr�as pensar en ello.
23
00:02:48,700 --> 00:02:50,465
Te dar�n la ropa abajo...
24
00:02:50,500 --> 00:02:53,000
...y recoges tus efectos personales
en el mostrador cuando salgas.
25
00:02:54,100 --> 00:02:58,100
Bien, adi�s y buena suerte.
26
00:02:58,135 --> 00:02:59,200
Gracias, alcaide.
27
00:03:06,600 --> 00:03:07,565
Hola, Eddie.
28
00:03:07,600 --> 00:03:10,700
Hola, Sr Dakin.
�Tiene buen aspecto!
29
00:03:11,500 --> 00:03:14,100
No te habr�a reconocido,
tu pelo se ha vuelto gris.
30
00:03:14,135 --> 00:03:16,400
S�, bueno, ten�a muchas cosas
en la cabeza,
31
00:03:16,435 --> 00:03:17,265
...incluy�ndole a usted.
32
00:03:17,300 --> 00:03:19,465
Recordaste el d�a, �eh, Eddie?
33
00:03:19,500 --> 00:03:23,200
Me acord�...
Bueno, tengo aqu� el coche.
34
00:03:23,235 --> 00:03:24,500
�Nos vamos?
35
00:03:26,800 --> 00:03:28,500
S�.
36
00:03:34,400 --> 00:03:35,800
�A d�nde vamos, Ernie?
37
00:03:35,835 --> 00:03:37,065
A Arizona.
38
00:03:37,100 --> 00:03:43,500
Tengo algo de ropa para usted
en el asiento de atr�s.
39
00:03:47,100 --> 00:03:48,965
�Qui�n nos est� siguiendo?
40
00:03:49,000 --> 00:03:51,750
- Lamento esto, Sr. Dakin.
- �Qui�n es?
41
00:03:51,785 --> 00:03:54,500
- Carl Spitz es el que conduce.
- �Qui�n va con �l?
42
00:03:54,535 --> 00:03:56,165
Max Giorgio, creo.
43
00:03:56,200 --> 00:03:58,200
Deben haberse enterado de que
sal�a hoy.
44
00:03:58,235 --> 00:04:00,200
�Max debe quererte mucho por no
haberle dado su parte!
45
00:04:00,500 --> 00:04:03,100
S�lo usted y yo vamos a recibir
nuestra parte.
46
00:04:04,700 --> 00:04:06,465
A m� me puedes dejar fuera, Ernie.
47
00:04:06,500 --> 00:04:09,165
Sr. Dakin, �me habr�a dejado
usted fuera...
48
00:04:09,200 --> 00:04:11,400
...si yo hubiese estado dentro
y usted fuera?
49
00:04:13,100 --> 00:04:14,500
No lo s�.
50
00:04:14,535 --> 00:04:15,865
Bueno, pues yo s� lo s�.
51
00:04:15,900 --> 00:04:19,900
No se preocupe, est� todo bien
escondido y a salvo.
52
00:04:20,900 --> 00:04:22,900
Me llev� dos meses encontrar
el sitio adecuado.
53
00:04:22,935 --> 00:04:24,465
Pero tengo un cielito.
54
00:04:24,500 --> 00:04:26,800
All� arriba, en las
monta�as de Arizona.
55
00:04:28,700 --> 00:04:29,865
�Y qu� pasa con ellos?
56
00:04:29,900 --> 00:04:31,800
Hoy les perder�.
57
00:04:31,900 --> 00:04:35,000
No, espera un momento.
Tengo una idea.
58
00:04:37,100 --> 00:04:38,400
Dejemos que nos paren.
59
00:04:38,435 --> 00:04:39,700
S�, se�or.
60
00:04:54,300 --> 00:04:55,300
Muy bien, ve parando.
61
00:05:09,100 --> 00:05:10,300
Mant�n las manos donde
pueda verlas.
62
00:05:16,900 --> 00:05:18,500
Vale, Max.
Est�n limpios.
63
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
Hola, Charlie.
64
00:05:20,835 --> 00:05:22,365
Hola, Max.
65
00:05:22,400 --> 00:05:23,665
Tienes buen aspecto.
66
00:05:23,700 --> 00:05:25,500
Estaba a punto de ir a verte.
67
00:05:25,535 --> 00:05:27,067
S�, claro.
68
00:05:27,102 --> 00:05:28,565
Seguidme hasta la ciudad.
69
00:05:28,600 --> 00:05:31,200
Pon el coche en marcha
y no intentes nada.
70
00:05:37,900 --> 00:05:40,000
Bien, escucha, Charlie,
y es cucha bien.
71
00:05:40,035 --> 00:05:41,367
No me gustas.
72
00:05:41,402 --> 00:05:42,665
Nunca me has gustado.
73
00:05:42,700 --> 00:05:46,300
No hay nada que me gustara m�s
que perderte de vista.
74
00:05:46,335 --> 00:05:47,465
�Nada!
75
00:05:47,500 --> 00:05:50,700
Pero primero tengo que averiguar
qu� le pas�...
76
00:05:50,735 --> 00:05:52,700
...al oro valorado en
un mill�n de d�lares.
77
00:05:52,735 --> 00:05:55,000
�C�mo voy a saberlo?
He estado en chirona.
78
00:05:56,100 --> 00:05:57,900
El brib�n este no fue
a chirona contigo,
79
00:05:57,935 --> 00:05:59,300
...y el polvo de oro tampoco.
80
00:06:00,200 --> 00:06:01,500
�Qu� pas� con �l?
81
00:06:02,100 --> 00:06:04,300
Cinco a�os es demasiado tiempo
para recordarlo, Max.
82
00:06:04,335 --> 00:06:05,717
Muy bien, te refrescar�
la memoria.
83
00:06:05,752 --> 00:06:07,065
Desvalijaste el cami�n
del banco...
84
00:06:07,100 --> 00:06:09,400
...y pasaste toda la pasta a tu
coche como hab�as planeado.
85
00:06:09,435 --> 00:06:10,965
Luego, Ernie y t�
os disteis el piro.
86
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Nunca aparecisteis para hacer
los pagos correspondientes.
87
00:06:13,600 --> 00:06:14,665
Atropell� a un borracho...
88
00:06:14,700 --> 00:06:18,000
Ya lo s�, te cayeron cinco a�os por
homicidio involuntario.
89
00:06:18,035 --> 00:06:20,200
Pero Ernie se larg� con el coche
y con el polvo de oro.
90
00:06:20,235 --> 00:06:21,665
�Qu� hizo con �l?
91
00:06:21,700 --> 00:06:23,700
- �Le has preguntado a Ernie?
- S�, se lo preguntamos.
92
00:06:23,735 --> 00:06:25,365
Incluso intentamos persuadirle.
93
00:06:25,400 --> 00:06:28,500
Pero la rata insiste en que
cay� desde un puente al r�o.
94
00:06:28,535 --> 00:06:31,400
S�lo que no recuerda ni que
r�o ni que puente.
95
00:06:33,100 --> 00:06:34,765
Ernie siempre ha tenido
mala memoria.
96
00:06:34,800 --> 00:06:36,700
Escucha, Charlie, ya me estoy
cansando de todo esto.
97
00:06:37,300 --> 00:06:38,800
Te lo preguntar� una vez m�s.
98
00:06:39,500 --> 00:06:40,600
�D�nde lo escondi�?
99
00:06:41,900 --> 00:06:43,400
Max, desear�a poder ayudarte.
100
00:06:50,900 --> 00:06:53,000
Al, dame el arma que le
quitaste a Charlie.
101
00:07:07,200 --> 00:07:08,200
Muy bien, Charlie.
102
00:07:11,500 --> 00:07:15,900
Puede que pueda refrescarte la memoria
con un poco de ruleta rusa.
103
00:07:17,000 --> 00:07:18,765
Siempre fuiste bueno en eso, Max.
104
00:07:18,800 --> 00:07:22,700
S�, sol�a funcionar bien con todos
los peque�os bastardos, �recuerdas?
105
00:07:23,700 --> 00:07:25,000
Depende de tu suerte, Charlie.
106
00:07:25,700 --> 00:07:27,500
S�lo hay una bala
en el cargador.
107
00:07:28,200 --> 00:07:30,500
Ahora te preguntar� d�nde
has escondido el oro.
108
00:07:30,535 --> 00:07:32,800
Si no me gusta la respuesta,
apretar� el gatillo.
109
00:07:32,835 --> 00:07:35,500
Quiz�s puedas dar cinco
respuestas incorrectas.
110
00:07:35,535 --> 00:07:37,100
Puede que s�lo una.
111
00:07:41,100 --> 00:07:42,400
�D�nde est� el oro, Charlie?
112
00:07:46,900 --> 00:07:48,100
No lo s�.
113
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
�Esta ha sido a tu favor,
Charlie!
114
00:07:54,200 --> 00:07:55,165
�D�nde est�?
115
00:07:55,200 --> 00:07:58,300
Como te dije antes, Max,
no lo s�.
116
00:08:00,000 --> 00:08:01,900
Bueno, tienes la suerte
de tu lado, Charlie.
117
00:08:01,935 --> 00:08:04,200
Te quedan 3 oportunidades m�s.
118
00:08:04,235 --> 00:08:05,600
Puede.
119
00:08:06,700 --> 00:08:08,700
Bueno, vamos, �d�nde est�?
120
00:08:09,700 --> 00:08:10,700
�Vamos! �Habla!
121
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
�Venga, dispara!
122
00:08:19,300 --> 00:08:21,100
�Se acabaron las preguntas, Charlie!
123
00:08:21,135 --> 00:08:22,900
Los tres �ltimos van a ser r�pidos.
124
00:08:22,935 --> 00:08:25,800
Muy bien, Max, hablar�.
125
00:08:27,300 --> 00:08:28,300
En Connecticut.
126
00:08:29,100 --> 00:08:30,465
En una peque�a ciudad
llamada Bayview.
127
00:08:30,500 --> 00:08:32,800
Un tipo que responde al nombre
de Sawtell lo tiene.
128
00:08:34,000 --> 00:08:35,200
Gracias.
129
00:08:37,000 --> 00:08:38,600
Vale, Carl, haz las maletas.
130
00:08:38,635 --> 00:08:40,200
Nos vamos a Connecticut.
131
00:08:40,235 --> 00:08:41,365
Los cuatro.
132
00:08:41,400 --> 00:08:44,000
Es mejor que ese Sawtell
est� all�...
133
00:08:45,500 --> 00:08:47,400
...o jugaremos a la ruleta
con todas las balas.
134
00:08:51,100 --> 00:08:52,100
�Espera un momento!
135
00:08:52,900 --> 00:08:53,900
�Qu� es eso?
136
00:09:05,400 --> 00:09:11,200
Rancho Kramer. Autopista 10, 40 millas
al norte de Billings, Montana.
137
00:09:11,235 --> 00:09:13,265
Hablar con Clyde Kramer.
138
00:09:13,300 --> 00:09:14,965
Fue un buen intento, Charlie.
139
00:09:15,000 --> 00:09:17,300
Ponerlo en la pistola
fue un poco infantil.
140
00:09:17,335 --> 00:09:18,365
�Pero bueno!
141
00:09:18,400 --> 00:09:19,765
�Muy bien, vamos!
142
00:09:19,800 --> 00:09:21,200
�Me deshago de estos tipos?
143
00:09:22,900 --> 00:09:24,100
�T� qu� dices, Charlie?
144
00:09:25,300 --> 00:09:26,300
�Nos deshacemos de vosotros?
145
00:09:27,400 --> 00:09:28,365
Ah, d�jales tranquilos.
146
00:09:28,400 --> 00:09:31,200
�Para qu� poner a la poli tras nosotros
por matar a un par de gusanos?
147
00:09:31,800 --> 00:09:33,300
Deja que se larguen los gusanos.
148
00:09:40,100 --> 00:09:41,700
�Adi�s, jefe!
149
00:09:53,200 --> 00:09:54,200
Eh, Ernie.
150
00:10:08,700 --> 00:10:09,665
Van en mala direcci�n.
151
00:10:09,700 --> 00:10:11,300
�C�mo sabemos que se dirigen
a Montana?
152
00:10:11,335 --> 00:10:12,967
No lo sabemos.
As� que les seguiremos.
153
00:10:13,002 --> 00:10:14,600
Charlie siempre fue
muy bromista.
154
00:10:14,635 --> 00:10:15,565
�Y?
155
00:10:15,600 --> 00:10:18,000
Pues que les haremos creer
que hemos ido a Montana.
156
00:10:18,035 --> 00:10:20,000
As� ser� m�s f�cil seguirles.
157
00:11:02,300 --> 00:11:04,100
Esta es nuestra �ltima parada.
158
00:11:04,135 --> 00:11:04,965
La Oficina de las Tierras.
159
00:11:05,000 --> 00:11:08,400
Presentamos nuestra demanda de la
propiedad con un abogado.
160
00:11:08,435 --> 00:11:10,000
Y ya lo tenemos arreglado.
161
00:11:14,100 --> 00:11:15,300
Ojal� lleguen a alg�n lugar ya.
162
00:11:16,300 --> 00:11:17,800
Dos d�as por las monta�as
del desierto,
163
00:11:17,835 --> 00:11:19,265
...comida de pordioseros,
sin dormir...
164
00:11:19,300 --> 00:11:21,400
Baja y mira a ver qu� es ese
garito en el que han entrado.
165
00:11:27,600 --> 00:11:28,665
Mi nombre es Charles Dakin.
166
00:11:28,700 --> 00:11:32,600
Quisiera reclamar la solicitud
de una mina abandonada que encontr�.
167
00:11:32,635 --> 00:11:33,865
�Localizaci�n?
168
00:11:33,900 --> 00:11:35,900
Tengo aqu� un mapa.
169
00:11:58,000 --> 00:12:01,300
La mina est� bajo el t�tulo de
Durango, �es eso correcto?
170
00:12:02,300 --> 00:12:03,950
Eso es.
171
00:12:03,985 --> 00:12:05,565
Abandonada en 1912...
172
00:12:05,600 --> 00:12:07,900
...revertida al Gobierno de
los Estados Unidos en 1913.
173
00:12:07,935 --> 00:12:10,300
Aparentemente sin valor.
174
00:12:10,335 --> 00:12:11,200
Aparentemente.
175
00:12:13,800 --> 00:12:15,400
Bueno, el t�tulo est� claro.
176
00:12:16,100 --> 00:12:17,765
Comprender� que tiene que...
177
00:12:17,800 --> 00:12:21,100
...ingresar al menos 100 d�lares
para poder efectuar su reclamaci�n.
178
00:12:21,135 --> 00:12:22,365
Lo comprendo.
179
00:12:22,400 --> 00:12:23,365
De hecho,
180
00:12:23,400 --> 00:12:26,100
...si fuera usted, pondr�a
mucho cuidado en ello.
181
00:12:26,135 --> 00:12:28,000
�No hay nada que firmar?
182
00:12:28,035 --> 00:12:30,700
Muy bien, pase.
183
00:12:43,300 --> 00:12:45,400
La oficina de la Propiedad.
Estaban mirando un mapa.
184
00:12:45,435 --> 00:12:46,365
�Qu� sacas de todo ello?
185
00:12:46,400 --> 00:12:49,100
Puede que a Charlie le guste el clima,
y est� pensando en establecerse.
186
00:12:49,135 --> 00:12:51,065
Parece que estamos cerca
del final del camino.
187
00:12:51,100 --> 00:12:53,800
Empezaba a pensar que
se dirig�an a M�xico.
188
00:12:53,835 --> 00:12:55,617
Coj�moslos cuando salgan, �vale?
189
00:12:55,652 --> 00:12:57,476
�Para qu�?
No tienen la mercanc�a en el coche.
190
00:12:57,511 --> 00:12:59,300
La tienen escondida en alg�n
lugar de por aqu�.
191
00:12:59,335 --> 00:13:00,700
Continuaremos sigui�ndoles.
192
00:13:04,400 --> 00:13:06,500
�Ha hecho mucha miner�a, Sr. Dakin?
193
00:13:06,535 --> 00:13:07,265
Algo...
194
00:13:07,300 --> 00:13:09,600
�Caliza o piedra dura?
195
00:13:09,635 --> 00:13:10,565
Ambos.
196
00:13:10,600 --> 00:13:13,700
Debe trabajar con guantes.
197
00:13:16,100 --> 00:13:18,050
Llevo mucho tiempo apartado.
198
00:13:18,085 --> 00:13:20,000
Para usted, Sr. Dakin.
199
00:13:20,035 --> 00:13:20,665
Gracias.
200
00:13:20,700 --> 00:13:21,700
Muchas gracias.
201
00:13:35,400 --> 00:13:36,700
No lo lograremos con este coche.
202
00:13:37,200 --> 00:13:39,600
Tengo un viejo coche aparcado
en la ciudad.
203
00:13:39,635 --> 00:13:40,817
�Y las provisiones?
204
00:13:40,852 --> 00:13:42,000
Me he ocupado de todo.
205
00:13:52,900 --> 00:13:54,700
No merece la pena intentar
llegar m�s lejos en esta lata.
206
00:13:54,735 --> 00:13:57,765
Ahora comprendo por qu�
cambiaron de coche.
207
00:13:57,800 --> 00:13:59,200
Bueno, de todas formas,
sabemos d�nde est�n.
208
00:13:59,235 --> 00:13:59,965
Ya, �d�nde?
209
00:14:00,000 --> 00:14:02,200
Estas monta�as tienen 1500 Kms
donde esconderse.
210
00:14:02,235 --> 00:14:03,565
Bueno, �qu� hacemos?
211
00:14:03,600 --> 00:14:06,065
Saquemos el gato y quitemos
esta cosa de aqu�.
212
00:14:06,100 --> 00:14:09,000
Volveremos a la ciudad y hablaremos
con el tipo de la oficina esa.
213
00:14:29,435 --> 00:14:32,500
Bueno, aqu� es, Sr. Dakin.
214
00:14:32,535 --> 00:14:33,465
Es todo un camino.
215
00:14:33,500 --> 00:14:35,700
Tendr�a que haberlo visto antes
de que los despejara.
216
00:14:36,900 --> 00:14:39,000
All�, all� est� la Durango.
217
00:14:40,800 --> 00:14:41,765
Le ense�ar� la mina...
218
00:14:41,800 --> 00:14:43,900
...y luego sacaremos
el material del coche.
219
00:14:51,300 --> 00:14:52,400
�Vaya un desastre!
220
00:14:52,435 --> 00:14:53,500
�Alg�n derrumbe?
221
00:14:54,100 --> 00:14:55,265
No, es bastante seguro.
222
00:14:55,300 --> 00:14:57,350
Cuando traje la mercanc�a...
223
00:14:57,385 --> 00:14:59,400
...hice un agujero con dinamita
para esconderlo.
224
00:15:00,700 --> 00:15:01,700
�Espera!
225
00:15:09,000 --> 00:15:12,600
Muy bien, te estoy apuntando.
�Sal!
226
00:15:21,100 --> 00:15:22,100
�Se�or?
227
00:15:22,400 --> 00:15:23,800
Que me...
228
00:15:25,200 --> 00:15:26,800
�Qu� estabas haciendo
ah� dentro?
229
00:15:26,835 --> 00:15:28,100
Iba a por Poco.
230
00:15:28,135 --> 00:15:29,365
�Poco?
231
00:15:29,400 --> 00:15:31,065
Mi burro, se�or.
232
00:15:31,100 --> 00:15:32,665
Sol�a trabajar en las minas.
233
00:15:32,700 --> 00:15:35,200
Le sigue gustando
meterse en ellas.
234
00:15:37,000 --> 00:15:38,465
�Pero qu� hacen ustedes por aqu�?
235
00:15:38,500 --> 00:15:41,365
- Mira, hermana...
- �Un momento, Ernie!
236
00:15:41,400 --> 00:15:44,500
Tendr� que disculparnos a mi
socio y a m�, Se�orita...
237
00:15:44,700 --> 00:15:46,500
...por estar un poco nerviosos.
238
00:15:46,535 --> 00:15:47,600
Durango no es muy seguro.
239
00:15:49,200 --> 00:15:51,250
Tuve mucho cuidado, se�or.
Mi padre...
240
00:15:51,285 --> 00:15:53,300
�Quieres decir que hay alguien
m�s ah� dentro?
241
00:15:53,800 --> 00:15:55,365
No, se�or, no he dicho eso.
242
00:15:55,400 --> 00:15:58,600
Iba a decir que mi padre estaba
cerca por si le hubiera necesitado.
243
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Est�bamos sacando agua del pozo.
244
00:16:02,035 --> 00:16:03,865
Siempre usamos el pozo de Durango.
245
00:16:03,900 --> 00:16:06,600
Poco se fue de paseo,
y sal� en su busca.
246
00:16:07,600 --> 00:16:09,400
Si he hecho algo malo...
247
00:16:18,400 --> 00:16:19,500
�Qu� est�s diciendo?
248
00:16:23,900 --> 00:16:24,965
No pasa nada, pap�.
249
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Estos hombres se asustaron un poco
de que estuviera en la mina.
250
00:16:28,035 --> 00:16:30,165
La consideran peligrosa.
251
00:16:30,200 --> 00:16:33,200
Me temo que asustamos a su hija
lo mismo que ella a nosotros.
252
00:16:33,235 --> 00:16:36,200
De hecho, no sab�amos que nadie
viviera en estas monta�as.
253
00:16:36,235 --> 00:16:38,765
Algunos seguimos siendo
unos cabezotas, se�or.
254
00:16:38,800 --> 00:16:41,000
Hay un peque�o pueblo
colinas arriba,
255
00:16:41,035 --> 00:16:42,500
...un pueblo Mexicano muy viejo.
256
00:16:42,535 --> 00:16:43,800
San Gabriel.
257
00:16:43,900 --> 00:16:44,900
Ya veo.
258
00:16:45,800 --> 00:16:48,300
Mi nombre es Ch�vez.
Dr. Esteban Ch�vez.
259
00:16:48,335 --> 00:16:49,165
�C�mo est� usted?
260
00:16:49,200 --> 00:16:50,465
Y esta es mi hija Raquel.
261
00:16:50,500 --> 00:16:53,200
Yo soy Charles Dakin y este es
mi socio, el Sr. Coons.
262
00:16:53,235 --> 00:16:54,265
�C�mo est� usted?
263
00:16:54,300 --> 00:16:55,665
Encantado de conocerle.
264
00:16:55,700 --> 00:16:59,200
Soy minero, he reclamado
la Durango.
265
00:16:59,235 --> 00:17:01,000
�Ha reclamado la Durango?
266
00:17:01,035 --> 00:17:02,065
S�.
267
00:17:02,100 --> 00:17:04,800
�Puedo preguntarle qu�
espera encontrar aqu�?
268
00:17:04,835 --> 00:17:05,465
�Oro!
269
00:17:05,500 --> 00:17:07,465
�No ha pensado en esa idea?
270
00:17:07,500 --> 00:17:10,350
No hay oro en Durango, Se�or Dakin.
271
00:17:10,385 --> 00:17:13,200
Puede encontrar otros minerales.
272
00:17:13,235 --> 00:17:14,565
Zinc, quiz�s.
273
00:17:14,600 --> 00:17:17,600
Hay un buen mercado de zinc,
es lo que tengo entendido.
274
00:17:17,635 --> 00:17:18,865
Bueno, eso es muy interesante.
275
00:17:18,900 --> 00:17:22,600
Puede que le llamemos el Sr. Dakin,
el rey del Zinc, �eh?
276
00:17:30,400 --> 00:17:31,800
S�, hasta la vista, peque�a.
277
00:17:35,800 --> 00:17:39,600
Si ocurre que necesitan m�s equipo
o trabajadores, se�ores,
278
00:17:39,635 --> 00:17:41,800
...vengan a San Gabriel, �eh?
279
00:17:41,835 --> 00:17:43,367
Muchas gracias.
280
00:17:52,000 --> 00:17:55,200
Lo juro, Sr. Dakin, no sab�a nada
de ese San Gabriel.
281
00:17:56,100 --> 00:17:58,300
Pero cuando sali� de ah�...
- �Una chica hermosa!
282
00:17:58,335 --> 00:17:59,800
S�...
283
00:18:00,500 --> 00:18:01,500
Pero Sr. Dakin...
284
00:18:02,900 --> 00:18:05,100
Estamos apostando mucho
en este asunto.
285
00:18:06,000 --> 00:18:07,800
Rel�jate, Ernie.
286
00:18:07,835 --> 00:18:09,565
Lo estoy intentando.
287
00:18:09,600 --> 00:18:10,965
Bueno, si ha llegado tan lejos,
288
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
...quiz�s quiera echarle una mirada
a un mill�n de d�lares.
289
00:18:13,035 --> 00:18:14,865
Ya he visto un mill�n de d�lares.
290
00:18:14,900 --> 00:18:16,900
Vamos, echaremos un vistazo
a otro mill�n.
291
00:18:46,100 --> 00:18:47,800
Ah� est�, Sr. Dakin.
292
00:18:47,835 --> 00:18:49,500
Cada onza de �l.
293
00:18:57,400 --> 00:18:58,400
M�ralo, Ernie...
294
00:19:00,300 --> 00:19:01,650
�Qu� ves?
295
00:19:01,685 --> 00:19:02,892
Oro, Sr. Dakin.
296
00:19:02,927 --> 00:19:04,413
No, �qu� m�s?
297
00:19:04,448 --> 00:19:05,865
�No le comprendo!
298
00:19:05,900 --> 00:19:07,700
�Sabes lo que hay realmente
en estos sacos, Ernie?
299
00:19:07,735 --> 00:19:11,700
Paris, Rio, la comodidad,
la buena vida.
300
00:19:12,600 --> 00:19:14,065
Y algo m�s...
301
00:19:14,100 --> 00:19:17,300
Esos cinco a�os en una apestosa
y podrida peque�a celda.
302
00:19:18,300 --> 00:19:20,400
Levantarse a mitad noche
cubierto de sudor fr�o...
303
00:19:20,435 --> 00:19:22,500
...pregunt�ndose si habr�a estado
balbuceando sobre ello.
304
00:19:23,200 --> 00:19:25,050
O si estaban a salvo o no.
305
00:19:25,085 --> 00:19:26,900
Siempre han estado a salvo,
Sr. Dakin.
306
00:19:26,935 --> 00:19:28,000
Oh, lo s�, Ernie...
307
00:19:29,400 --> 00:19:30,750
Eres el �nico en el que conf�o.
308
00:19:30,785 --> 00:19:32,100
El �nico de quien puedo depender.
309
00:19:33,500 --> 00:19:35,965
Es s�lo que en las pesadillas
suceden cosas curiosas.
310
00:19:36,000 --> 00:19:39,700
Pero las pesadillas ya terminaron,
Ernie. Ahora vamos a vivir.
311
00:19:39,735 --> 00:19:42,517
Hemos pagado cinco a�os
por ese mill�n de pavos.
312
00:19:42,552 --> 00:19:45,300
Y nadie nos los va a quitar.
313
00:19:45,335 --> 00:19:46,800
�Nadie!
314
00:19:48,500 --> 00:19:50,900
Querr�a informaci�n sobre
un amigo m�o.
315
00:19:50,935 --> 00:19:52,400
Creo que estuvo aqu� ayer,
por negocios.
316
00:19:52,435 --> 00:19:53,967
Se llama Dakin.
317
00:19:54,002 --> 00:19:55,751
Charlie Dakin.
318
00:19:55,786 --> 00:19:57,500
�Dakin?, �Dakin?
319
00:19:58,600 --> 00:20:00,500
- No creo recordarle.
- Disculpe...
320
00:20:00,535 --> 00:20:01,700
No pude evitar escucharles.
321
00:20:02,600 --> 00:20:04,500
Creo que me puedo ocupar
yo de esto, Frank.
322
00:20:09,400 --> 00:20:11,100
Ese nombre me resulta familiar.
323
00:20:12,500 --> 00:20:13,900
�Dijo Dakin?
- S�, eso es.
324
00:20:15,500 --> 00:20:18,100
�Un tipo alto, pelo oscuro
de unos treinta a�os?
325
00:20:18,135 --> 00:20:19,200
S�, ese mismo.
326
00:20:20,300 --> 00:20:21,265
�Son la Ley?
327
00:20:21,300 --> 00:20:23,100
Oh, no, somos amigos suyos.
328
00:20:23,135 --> 00:20:25,000
�Est� en problemas?
329
00:20:25,700 --> 00:20:26,565
Puede.
330
00:20:26,600 --> 00:20:27,565
�Qu� quieres decir con "puede"?
331
00:20:27,600 --> 00:20:29,950
Nos rob� algo, algo gordo.
332
00:20:29,985 --> 00:20:32,300
Pens� que podr�a tratarse
de algo de eso.
333
00:20:34,600 --> 00:20:37,600
Parece que usted sabe mucho
acerca de este Dakin.
334
00:20:37,635 --> 00:20:41,800
No, me fij� porque parec�a
bastante nervioso.
335
00:20:41,835 --> 00:20:43,117
Inc�modo.
336
00:20:43,152 --> 00:20:44,365
�D�nde se encuentra?
337
00:20:44,400 --> 00:20:45,800
Eso no podr�a decirlo.
338
00:20:47,500 --> 00:20:49,150
�Es Dakin un minero de verdad?
339
00:20:49,185 --> 00:20:50,800
�Es eso lo que le dijo?
340
00:20:51,900 --> 00:20:54,100
Me pregunt� acerca de
operaciones mineras...
341
00:20:54,135 --> 00:20:55,865
...en M�xico.
342
00:20:55,900 --> 00:20:59,000
Lo recuerdo porque pens� que era
algo muy raro en este momento.
343
00:20:59,900 --> 00:21:03,500
Iba de camino, eso me dijo,
hacia la ciudad de M�xico.
344
00:21:03,535 --> 00:21:06,367
�Est� seguro de que ese eso
lo que le dijo?
345
00:21:06,402 --> 00:21:09,200
Oh, s�, lo recuerdo muy bien.
346
00:21:09,235 --> 00:21:11,167
Gracias, amigo.
347
00:21:11,202 --> 00:21:13,065
No hay de qu�.
348
00:21:13,100 --> 00:21:15,500
Siempre me gusta hacer un favor
a un desconocido.
349
00:21:24,600 --> 00:21:25,565
Est� mintiendo.
350
00:21:25,600 --> 00:21:27,465
- Pues claro que est� mintiendo.
- �Qu� hacemos ahora?
351
00:21:27,500 --> 00:21:30,400
Esperaremos a que aparezca Charlie
o a que ese de ah� salga a buscarle.
352
00:21:30,435 --> 00:21:32,617
Entonces le seguiremos.
- Con este coche no podremos.
353
00:21:32,652 --> 00:21:34,800
As� que lo cambiaremos por otro
con el que podamos.
354
00:21:56,800 --> 00:21:57,800
�Qu� pasa, Ernie?
355
00:21:57,835 --> 00:21:58,900
Viene un coche.
356
00:22:07,900 --> 00:22:09,000
Entra en la casa.
357
00:22:36,900 --> 00:22:38,400
Hola, Sr. Dakin.
358
00:22:38,435 --> 00:22:39,865
Hola, Sr. Higgins.
359
00:22:39,900 --> 00:22:42,900
Veo que ha estado trabajando,
le est�n saliendo callos en las manos.
360
00:22:42,935 --> 00:22:44,700
100 pavos de mantenimiento, ya sabe.
361
00:22:45,800 --> 00:22:48,500
Podr�a ofrecerme un vaso
de agua fr�a.
362
00:22:48,535 --> 00:22:50,400
S�, claro.
363
00:22:57,100 --> 00:22:59,800
Por cierto, les dije a los de
la oficina a d�nde iba.
364
00:22:59,835 --> 00:23:01,100
Saben que estoy aqu�.
365
00:23:08,900 --> 00:23:10,800
Gracias.
366
00:23:10,835 --> 00:23:12,665
De nada.
367
00:23:12,700 --> 00:23:15,000
Supongo que se preguntar�
por qu� he venido.
368
00:23:16,500 --> 00:23:17,800
No, le estaba esperando.
369
00:23:19,000 --> 00:23:20,765
�Esper�ndome?
�Por qu�?
370
00:23:20,800 --> 00:23:23,100
Porque es del tipo fisg�n,
Sr. Higgins.
371
00:23:23,900 --> 00:23:25,900
Quiere saber por qu�
reclam� la Durango.
372
00:23:25,935 --> 00:23:27,465
Creo que lo s�.
373
00:23:28,035 --> 00:23:29,465
�Qu� cree saber?
374
00:23:30,100 --> 00:23:34,400
S� que Charles Dakin sali� de una
prisi�n de California hace unos d�as...
375
00:23:34,435 --> 00:23:36,800
...tras cumplir una condena de 5 a�os
por homicidio involuntario.
376
00:23:37,000 --> 00:23:38,465
Contin�e.
377
00:23:38,500 --> 00:23:42,000
Tambi�n s� que se esconde
de alguien.
378
00:23:42,035 --> 00:23:43,800
Y que es un ladr�n.
379
00:23:45,200 --> 00:23:46,200
�Es eso todo?
380
00:23:46,600 --> 00:23:47,565
No del todo.
381
00:23:47,600 --> 00:23:52,500
S� lo que ha robado, y eso es
lo m�s importante de todo.
382
00:23:54,000 --> 00:23:55,565
S�lo hay una cosa que pueda
haber cogido...
383
00:23:55,600 --> 00:23:57,200
...que le haya tra�do hasta aqu�,
Sr. Dakin.
384
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Una cosa.
385
00:24:00,300 --> 00:24:01,365
Oro.
386
00:24:01,400 --> 00:24:03,900
Una inmensa suma de oro robado.
387
00:24:05,100 --> 00:24:06,065
No s� cu�nto tiene,
388
00:24:06,100 --> 00:24:08,500
...pero el sentido com�n
me dice que lo tiene...
389
00:24:09,200 --> 00:24:10,165
...aqu�..
390
00:24:10,200 --> 00:24:12,065
En la Durango.
391
00:24:12,100 --> 00:24:15,300
�Qu� m�s le dice su sentido com�n,
Sr. Higgins?
392
00:24:15,900 --> 00:24:16,900
�Por ejemplo?
393
00:24:18,400 --> 00:24:20,000
Que por supuesto sabr�
que tendremos que matarle.
394
00:24:22,300 --> 00:24:23,265
�Matarme?
395
00:24:23,300 --> 00:24:24,500
No comprende.
396
00:24:24,535 --> 00:24:25,700
Estoy aqu� para ayudarle.
397
00:24:25,735 --> 00:24:26,700
Me necesita.
398
00:24:27,900 --> 00:24:30,300
Escuche, Sr. Dakin,
no soy ning�n loco.
399
00:24:30,800 --> 00:24:32,400
S� los problemas con los que
se ha enfrentado.
400
00:24:33,100 --> 00:24:34,700
�Qu� diablos podr�a hacer
con el oro...
401
00:24:34,735 --> 00:24:35,800
...cuando hay una ley en contra
de poseerlo?
402
00:24:36,900 --> 00:24:38,600
Podr�a reclamar una mina.
403
00:24:39,600 --> 00:24:40,965
Encargarse de una mina de oro.
404
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Llevar su oro hasta su propiedad
y extraerlo de all�...
405
00:24:43,035 --> 00:24:46,250
...dejando que el Gobierno
le pague por �l.
406
00:24:47,300 --> 00:24:49,465
�D�nde encaja usted en todo esto,
Sr. Higgins?
407
00:24:49,500 --> 00:24:52,000
Hay cosas que usted no sabe
sobre la miner�a.
408
00:24:53,900 --> 00:24:54,900
Por ejemplo:
409
00:24:56,200 --> 00:24:59,100
�Ha o�do hablar alguna vez de algo
llamado "Formulario TG19"?
410
00:24:59,900 --> 00:25:01,000
�No?
411
00:25:01,700 --> 00:25:02,965
Es una declaraci�n jurada.
412
00:25:03,000 --> 00:25:04,750
Una declaraci�n que todo minero
tiene que hacer...
413
00:25:04,785 --> 00:25:06,500
...antes de que pueda obtener
un s�lo penique del Tesoro.
414
00:25:14,700 --> 00:25:15,765
Aqu�, escuche esta parte:
415
00:25:15,800 --> 00:25:19,450
"El oro aqu� referido fue obtenido
por explotaci�n minera o filtrado,
416
00:25:19,485 --> 00:25:23,100
...y ninguna parte del mismo ha sido
obtenido por este titular...
417
00:25:23,135 --> 00:25:26,265
...incumpliendo el acta
de Marzo de 1933.
418
00:25:26,300 --> 00:25:30,400
Ninguna parte de este oro ha sido
usado de forma monetaria o industrial."
419
00:25:32,800 --> 00:25:36,800
Cada dep�sito de 5 onzas brutas o m�s,
tienen que ser juradas, Sr. Dakin.
420
00:25:37,600 --> 00:25:39,300
�Y sabe qui�n tiene que
certificarlo?
421
00:25:39,700 --> 00:25:42,500
Un examinador, un notario p�blico.
422
00:25:42,535 --> 00:25:43,465
Yo.
423
00:25:43,500 --> 00:25:45,765
Y conf�an en m�, Sr. Dakin.
424
00:25:45,800 --> 00:25:48,500
Conmigo certificando su oro,
estar� totalmente a salvo.
425
00:25:50,100 --> 00:25:51,800
Pi�nselo de esa forma.
426
00:25:51,835 --> 00:25:53,500
Una mitad de lo que obtenga.
427
00:25:53,535 --> 00:25:54,900
Por seguridad.
428
00:25:57,200 --> 00:25:58,465
�Seguridad?
429
00:25:58,500 --> 00:26:02,400
Bueno, yo estar� tan interesado
como usted en que salga bien.
430
00:26:03,100 --> 00:26:05,800
Entonces, �todo acordado?
431
00:26:07,100 --> 00:26:08,400
Eso parece, �no?
432
00:26:09,200 --> 00:26:10,200
Gracias.
433
00:26:11,300 --> 00:26:12,965
Es un hombre muy razonable.
434
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
Uno tiene que ser razonable
cuando tanto est� en juego.
435
00:26:17,035 --> 00:26:20,617
Como poco debe de tener
50,000 d�lares.
436
00:26:20,652 --> 00:26:24,200
Se equivoca por 950,000 d�lares,
Sr. Higgins.
437
00:26:24,235 --> 00:26:26,000
�Un mill�n?
438
00:26:27,600 --> 00:26:30,700
Simplemente la recompensa bastar�a
para un hombre de por vida.
439
00:26:30,735 --> 00:26:32,800
Puede que como poco 100,000 pavos.
440
00:26:34,800 --> 00:26:38,800
No quer�a decir, yo no...
Yo no har�a una cosa as�.
441
00:26:38,835 --> 00:26:40,700
Comprendo, Sr. Higgins.
442
00:26:41,800 --> 00:26:43,065
Traje un peque�o ejemplo.
443
00:26:43,100 --> 00:26:44,800
Pens� que podr�a venir bien
para hacer un informe.
444
00:26:44,835 --> 00:26:46,067
�Lo necesitamos?
445
00:26:46,102 --> 00:26:47,265
No, por supuesto que no.
446
00:26:47,300 --> 00:26:48,565
Lo �ltimo que desear�a...
447
00:26:48,600 --> 00:26:50,900
...es que un analista profesional
examinara este material.
448
00:26:52,200 --> 00:26:55,865
Con esta forma, es pura dinamita,
Sr. Dakin.
449
00:26:55,900 --> 00:26:59,300
Cualquier Gobierno un poco experto
sabr�a que no procede de la Durango.
450
00:26:59,335 --> 00:27:01,400
Por eso lo tiene que moler.
451
00:27:01,435 --> 00:27:02,765
Un poco cada vez.
452
00:27:02,800 --> 00:27:05,465
Mezclarla con mercurio para
refinarlo m�s tarde.
453
00:27:05,500 --> 00:27:09,000
De esa forma ser� una amalgama
dif�cil de rastrear.
454
00:27:09,800 --> 00:27:11,965
Probablemente sea posible mandar
esa amalgama directamente al tesoro.
455
00:27:12,000 --> 00:27:14,900
No ser� necesario que pase
por las manos de nadie m�s.
456
00:27:14,935 --> 00:27:19,100
Nada de pedruscos, pulver�celo todo
antes de mezclarlo.
457
00:27:20,900 --> 00:27:24,600
A prop�sito, ser� mejor que contrate
un par de hombres para ustedes.
458
00:27:24,635 --> 00:27:26,265
Yo me ocupar� de eso.
459
00:27:26,300 --> 00:27:28,150
Es cosa suya, por supuesto.
460
00:27:28,185 --> 00:27:30,000
Pero les podr�a salvaguardar
el viaje a la ciudad.
461
00:27:30,035 --> 00:27:31,765
No tengo que ir a la ciudad.
462
00:27:31,800 --> 00:27:34,900
�Ha o�do hablar de un peque�o pueblo
llamado San Gabriel, en las colinas?
463
00:27:34,935 --> 00:27:38,100
�San Gabriel?
S�, me parece que s�.
464
00:27:39,400 --> 00:27:41,500
Unos pocos pastores, mexicanos,
viven all�, �no es as�?
465
00:27:42,900 --> 00:27:45,500
�Le importa que le pregunte por qu�
no se cambi� el nombre, Sr. Dakin?
466
00:27:46,600 --> 00:27:49,900
Ah, ya, ya hab�a pagado
su deuda con la sociedad.
467
00:27:49,935 --> 00:27:51,965
Suponga que lo dejamos as�.
468
00:27:52,000 --> 00:27:54,200
Lo que la Sociedad ignora,
no le har� da�o.
469
00:27:56,700 --> 00:27:58,065
Volver� ma�ana.
470
00:27:58,100 --> 00:28:00,800
Necesitar�n mucho mercurio,
y un compactador.
471
00:28:00,835 --> 00:28:03,500
Mientras tanto, preparen una
mesa para hacer las amalgamas.
472
00:28:27,300 --> 00:28:29,700
A unos dos kil�metros dir�a yo,
venga, vamos.
473
00:28:29,735 --> 00:28:31,167
�No vamos con el coche?
474
00:28:31,202 --> 00:28:32,565
�En esta cafetera?
475
00:28:32,600 --> 00:28:34,665
Nos oir�an llegar desde lejos.
476
00:28:14,000 --> 00:29:16,600
Carmencita, ha pasado mucho tiempo
desde que te vi.
477
00:29:16,635 --> 00:29:18,600
Desde que te rompiste
el brazo, �eh?
478
00:29:19,300 --> 00:29:21,600
�Vaya un vendaje!
479
00:29:24,400 --> 00:29:25,600
�Vaya herida!
480
00:29:27,700 --> 00:29:30,300
�C�mo te hiciste esta
horrible herida?
481
00:29:30,335 --> 00:29:33,000
Rafael L�pez me mordi�.
482
00:29:34,500 --> 00:29:36,400
�Rafael L�pez es un monstruo!
483
00:29:37,400 --> 00:29:39,700
Va por ah� mordiendo los
dedos peque�os de las ni�as.
484
00:29:39,735 --> 00:29:43,365
�Y por qu� te mordi� Rafael L�pez?
485
00:29:43,400 --> 00:29:46,300
Porque le golpe� en toda la cara
con una tortilla,
486
00:29:46,335 --> 00:29:47,400
...creo.
487
00:29:49,200 --> 00:29:52,600
A�n as�, Rafael L�pez
es un b�rbaro, �eh?
488
00:29:57,000 --> 00:29:59,500
Muy bien, Carmencita, ya est�.
489
00:29:59,535 --> 00:30:02,967
Se�orita, le pagar� ahora.
490
00:30:03,002 --> 00:30:06,400
Oh, que flor tan hermosa.
491
00:30:07,700 --> 00:30:09,300
Te dar� un recibo.
492
00:30:12,900 --> 00:30:19,000
Carmencita Mesales, por los servicios
prestados, una flor.
493
00:30:27,700 --> 00:30:28,800
�Ah, Se�or Dakin!
494
00:30:29,200 --> 00:30:30,400
�Pase! �Pase!
495
00:30:45,400 --> 00:30:47,400
- �Oh, Se�or Dakin!
- Hola, gracias.
496
00:30:49,200 --> 00:30:50,265
Espero no interrumpir nada.
497
00:30:50,300 --> 00:30:52,700
No, entre amigo m�o.
Es bien recibido.
498
00:30:54,202 --> 00:30:55,565
Muchas gracias.
499
00:30:55,600 --> 00:30:57,400
Ning�n problema en la mina, espero.
500
00:30:57,435 --> 00:30:58,700
No, no, all� todo va bien.
501
00:30:58,735 --> 00:31:00,617
Me alegra o�r eso.
502
00:31:00,652 --> 00:31:02,465
Vino, Raquel.
503
00:31:02,500 --> 00:31:06,100
D�game, �ya ha empezado
la producci�n?
504
00:31:06,600 --> 00:31:08,865
De hecho, Doctor, por eso
ven�a a verle.
505
00:31:08,900 --> 00:31:12,300
Tenemos tan adelantada la producci�n,
que mi socio y yo no damos abasto.
506
00:31:12,335 --> 00:31:12,965
Necesitamos ayuda.
507
00:31:13,000 --> 00:31:14,965
�Eso es estupendo, amigo m�o!
508
00:31:15,000 --> 00:31:17,600
El otro d�a nos dijo que podr�a
conseguirnos algunos hombres.
509
00:31:17,635 --> 00:31:20,400
Bueno, por supuesto,
s�lo que...
510
00:31:20,435 --> 00:31:21,765
�S�lo qu�, Doctor?
511
00:31:21,800 --> 00:31:23,300
Podr�a haber un problema.
512
00:31:25,300 --> 00:31:26,900
Bueno, estoy dispuesto
a pagar lo que me diga.
513
00:31:27,900 --> 00:31:29,565
No, no es eso, amigo m�o.
514
00:31:29,600 --> 00:31:31,400
Estoy seguro que podremos
encontrar hombres para usted.
515
00:31:32,400 --> 00:31:35,500
Pero algunos de ellos puede que
no se tomen su mina muy en serio.
516
00:31:36,000 --> 00:31:38,200
- Quiero decir...
- S� lo que quiere decir.
517
00:31:39,400 --> 00:31:43,800
Sr. Dakin, hace que me sienta como
el diablo intentando tentar al santo.
518
00:31:43,835 --> 00:31:45,900
Siento verg�enza de m� mismo.
�Perd�neme!
519
00:31:51,600 --> 00:31:55,300
Pide unos pocos hombres,
muy bien los tendr�.
520
00:31:55,335 --> 00:31:57,517
�Hay algo m�s que pueda
hacer por usted?
521
00:31:57,552 --> 00:31:59,700
Bueno, haremos el molido del oro
en la mina.
522
00:32:01,500 --> 00:32:03,600
Necesitaremos una mesa
de amalgamar.
523
00:32:03,635 --> 00:32:05,217
�Una mesa de amalgamar?
524
00:32:05,252 --> 00:32:06,800
Bueno, pues no s�...
525
00:32:06,835 --> 00:32:08,065
�Isidro �lvarez!
526
00:32:08,100 --> 00:32:10,465
Isidro �lvarez debe tener una.
527
00:32:10,500 --> 00:32:12,900
Lo �nico es que quiz�s no sepa
ni d�nde encontrarla.
528
00:32:12,935 --> 00:32:15,365
Un hombre estupendo, Se�or Dakin.
529
00:32:15,400 --> 00:32:17,765
Hace muchos a�os fue minero.
530
00:32:17,800 --> 00:32:20,200
Si hay alguna mesa de esas
en estas monta�as,
531
00:32:20,235 --> 00:32:21,665
...�l sabr� d�nde est�.
532
00:32:21,700 --> 00:32:25,100
Mi hija tiene raz�n, se�or...
�Isidro es nuestro hombre, cr�ame!
533
00:32:25,135 --> 00:32:26,565
�D�nde puedo encontrar al Se�or...
534
00:32:26,600 --> 00:32:28,650
��lvarez?
Yo le llevar�, Se�or Dakin.
535
00:32:28,685 --> 00:32:30,700
- No est� lejos.
- Oh, estupendo, gracias.
536
00:32:30,735 --> 00:32:33,300
A menos que me necesites
aqu�, Padre.
537
00:32:33,335 --> 00:32:35,965
No, adelante.
538
00:32:36,000 --> 00:32:37,500
Muchas gracias, Doctor.
539
00:32:50,000 --> 00:32:51,400
�Isidro!
540
00:32:53,800 --> 00:32:55,900
Este es el Sr. Dakin.
541
00:32:59,500 --> 00:33:02,500
Ha reclamado la Durango,
y quiere una mesa para amalgamar.
542
00:33:11,000 --> 00:33:12,100
�Isidro!
543
00:33:18,616 --> 00:33:19,996
�Isidro!
544
00:33:24,192 --> 00:33:25,272
�Qu� ha dicho?
545
00:33:25,307 --> 00:33:26,317
Disc�lpeme, se�or...
546
00:33:26,352 --> 00:33:29,955
�Pero quiere una mesa para
amalgamar en la Durango!
547
00:33:30,255 --> 00:33:32,500
Pues a m� me parece
muy razonable.
548
00:33:32,535 --> 00:33:35,065
Se�orita, conozco esa mina.
549
00:33:35,100 --> 00:33:40,000
Y cr�ame, hay m�s oro en mi boca.
550
00:33:42,200 --> 00:33:44,900
Bueno, entonces entiendo que no tiene
el tipo de mesa que estoy buscando.
551
00:33:44,935 --> 00:33:47,100
�Conoce a alguien que pudiera
tener una?
552
00:33:48,800 --> 00:33:49,765
Muchas gracias.
553
00:33:49,800 --> 00:33:53,200
Escuche, �de verdad la necesita?
554
00:33:54,200 --> 00:33:55,650
S�.
555
00:33:55,685 --> 00:33:57,100
Bueno...
556
00:33:57,900 --> 00:33:59,265
Yo tengo una.
557
00:33:59,300 --> 00:34:01,300
No est� en muy buen estado.
558
00:34:01,335 --> 00:34:03,300
Venga y �chele un vistazo.
559
00:34:16,200 --> 00:34:18,265
Oh, �esta es una mesa
de amalgamar?
560
00:34:18,300 --> 00:34:22,000
Claro que no.
Eso es un viejo plato indio.
561
00:34:33,400 --> 00:34:35,500
Esta es la mesa.
562
00:34:35,535 --> 00:34:37,065
La hice yo mismo.
563
00:34:37,100 --> 00:34:39,700
Tan buena como hace 20 a�os.
564
00:34:39,735 --> 00:34:40,665
�Cu�nto quiere por ella?
565
00:34:40,700 --> 00:34:44,700
Es una buena mesa,
con una o dos patas.
566
00:34:44,735 --> 00:34:47,700
Quiz�s, no s�...
567
00:34:51,100 --> 00:34:52,100
�Qu� sucede?
568
00:34:54,000 --> 00:34:56,665
Tengo conciencia.
569
00:34:56,700 --> 00:34:58,600
Pero dijiste que la mesa
segu�a siendo buena.
570
00:34:58,635 --> 00:35:00,767
Y lo es, se�orita, lo es.
571
00:35:00,802 --> 00:35:02,651
Pero, cr�ame, se�or...
572
00:35:02,686 --> 00:35:04,465
Yo le dar�a mi mesa.
573
00:35:04,500 --> 00:35:07,800
Trabajar�a en su mina tan solo por pan
si con eso pudiera ayudarle, pero...
574
00:35:08,300 --> 00:35:11,900
Mire, traje alg�n mineral
de la mina.
575
00:35:12,900 --> 00:35:14,000
�Quiere analizarlo?
576
00:35:17,200 --> 00:35:19,400
No se hable m�s, lo filtrar�.
577
00:35:21,300 --> 00:35:22,300
�Cu�nto tardar�?
578
00:35:22,335 --> 00:35:23,767
Puede que una hora.
579
00:35:23,802 --> 00:35:25,165
Puede que menos.
580
00:35:25,200 --> 00:35:26,265
Le dir� lo que har�:
581
00:35:26,300 --> 00:35:28,300
Se lo dejar� aqu� y usted
lo examina.
582
00:35:30,000 --> 00:35:32,900
Si no encuentra oro, lo aceptar�
como un hombre.
583
00:35:33,500 --> 00:35:35,700
Pero si por alguna de aquellas
encuentra oro,
584
00:35:36,700 --> 00:35:37,700
...me llevar� la mesa.
585
00:35:37,735 --> 00:35:38,900
�Qu� le parece?
586
00:35:39,900 --> 00:35:44,400
No tiene sentido, se�or.
�Muy bien!
587
00:35:44,435 --> 00:35:45,600
Lo har�.
588
00:35:47,600 --> 00:35:49,200
Y busca bien, Isidro.
589
00:35:49,235 --> 00:35:50,800
�Lo har�, Se�orita!
590
00:35:50,835 --> 00:35:51,900
�Lo har�!
591
00:35:54,800 --> 00:35:56,565
- Lo siento...
- �Por qu�?
592
00:35:56,600 --> 00:35:58,400
Porque todo el mundo tiene
poco aprecio por su mina.
593
00:35:58,435 --> 00:36:00,200
A veces me desanimo un poco,
pero...
594
00:36:00,235 --> 00:36:02,700
No se desanime, Se�or Dakin.
595
00:36:02,735 --> 00:36:04,400
Nunca se desanime.
596
00:36:07,600 --> 00:36:09,465
Bueno, �qu� hacemos durante
una hora?
597
00:36:09,500 --> 00:36:11,600
�Quiere que volvamos y as�
habla con Padre?
598
00:36:11,635 --> 00:36:14,700
�O prefiere que le ense�e
San Gabriel?
599
00:36:14,735 --> 00:36:18,065
Preferir�a echarle un vistazo
a la ciudad.
600
00:36:18,100 --> 00:36:21,700
Muy bien.
Pues que sea San Gabriel.
601
00:36:27,400 --> 00:36:29,300
No ten�a ni idea que hubiera
un sitio as� en las monta�as.
602
00:36:29,335 --> 00:36:31,117
Es como si fuera parte
del viejo mundo.
603
00:36:31,152 --> 00:36:32,865
Es parte del Viejo Mundo.
604
00:36:32,900 --> 00:36:35,700
Los jesuitas lo construyeron
en el siglo XVII.
605
00:36:36,100 --> 00:36:38,200
�Qu� pasa all�?
606
00:36:39,400 --> 00:36:41,200
Ese es el agua de San Gabriel.
607
00:36:41,235 --> 00:36:42,565
El �nico agua que tenemos.
608
00:36:42,600 --> 00:36:45,565
Querr�s decir la �nica
agua para lavar.
609
00:36:45,600 --> 00:36:48,200
No, se�or...
La �nica agua para todo.
610
00:36:49,600 --> 00:36:52,500
Aseg�rate de decirle a tu madre
que hierva ese agua....
611
00:36:52,535 --> 00:36:53,600
...antes de que os la beb�is.
612
00:36:56,000 --> 00:36:59,200
Mi padre y yo tomamos el agua
para beber del pozo de Durango.
613
00:37:01,600 --> 00:37:02,565
�Qu� es eso?
614
00:37:02,600 --> 00:37:04,965
Un corral de ovejas comunal.
615
00:37:05,000 --> 00:37:06,965
En Primavera todos los hombres
se re�nen aqu�...
616
00:37:07,000 --> 00:37:08,900
...para ayudarse unos a otros
orde�ando y esquilando.
617
00:37:09,900 --> 00:37:11,700
No dudo que se necesite
hervir el agua.
618
00:37:11,735 --> 00:37:12,565
Necesitamos un pozo nuevo,
619
00:37:12,600 --> 00:37:14,665
...pero aqu� el agua est�
a mucha profundidad,
620
00:37:14,700 --> 00:37:18,200
...y el coste de ese perforado est�
fuera del alcance de San Gabriel.
621
00:37:18,235 --> 00:37:20,417
�Qu� es ese edificio?
622
00:37:20,452 --> 00:37:22,565
Esa es la Misi�n.
623
00:37:22,600 --> 00:37:24,650
Una de las m�s viejas de Arizona.
624
00:37:24,685 --> 00:37:26,892
Ahora la utilizamos como escuela.
625
00:37:26,927 --> 00:37:29,013
All� es donde doy clases
a los ni�os.
626
00:37:29,048 --> 00:37:31,100
Y esa es nuestra iglesia.
627
00:37:33,900 --> 00:37:36,000
Nuestro sacerdote s�lo viene
una vez al mes.
628
00:37:36,035 --> 00:37:38,800
Para los bautizos, las bodas...
629
00:37:42,400 --> 00:37:43,800
As� que eres la profesora, �eh?
630
00:37:44,700 --> 00:37:45,800
�Naciste aqu�?
631
00:37:45,835 --> 00:37:46,465
S�.
632
00:37:46,500 --> 00:37:50,100
Pero he estado mucho tiempo fuera,
en un convento de Tucson.
633
00:37:50,100 --> 00:37:53,500
�Cu�les son tus planes?
634
00:37:53,535 --> 00:37:57,000
�Mis planes?
635
00:37:57,400 --> 00:37:58,950
Me refiero a tus ambiciones.
636
00:37:58,985 --> 00:38:00,465
Ya sabes, tus sue�os.
637
00:38:00,500 --> 00:38:03,200
Tendr�s sue�os, �no?
638
00:38:03,235 --> 00:38:05,817
S�, tengo sue�os.
639
00:38:05,852 --> 00:38:08,400
Ven, te los ense�ar�.
640
00:38:13,000 --> 00:38:15,150
Es te es mi sitio favorito
para so�ar.
641
00:38:15,185 --> 00:38:17,300
Desde aqu� puedo ver
el mundo entero.
642
00:38:19,200 --> 00:38:23,100
All� lejos, la ciudad de M�xico,
Rio, Buenos Aires.
643
00:38:23,135 --> 00:38:27,000
Y por all�, New York,
Londres, Par�s.
644
00:38:29,500 --> 00:38:30,465
Y por all�...
645
00:38:30,500 --> 00:38:34,000
...San Francisco.
Y all�, Canad�.
646
00:38:35,700 --> 00:38:40,500
Y por all�, Hawai, Australia,
el Oriente.
647
00:38:40,535 --> 00:38:42,667
�Tendr�as matricula en geograf�a!
648
00:38:42,702 --> 00:38:44,800
Sue�o con verlas.
649
00:38:45,600 --> 00:38:46,600
�A todas ellas!
650
00:38:47,800 --> 00:38:49,865
- Pero...
- �Pero qu�?
651
00:38:49,900 --> 00:38:54,000
Pero seguramente, nunca deje
San Gabriel.
652
00:38:54,800 --> 00:38:56,000
�As�, sin m�s?
653
00:38:57,200 --> 00:38:59,100
Ya sabes, no quedan muchos
sitios as� en el mundo.
654
00:38:59,135 --> 00:39:00,965
Sin luchas, violencia...
655
00:39:01,000 --> 00:39:03,100
Por lo menos eres feliz
aqu� arriba.
656
00:39:03,135 --> 00:39:04,565
�Feliz?
657
00:39:04,600 --> 00:39:08,000
No hay felicidad en San Gabriel.
658
00:39:08,035 --> 00:39:11,400
S�lo hay pobreza.
S�lo hay suciedad.
659
00:39:14,700 --> 00:39:15,700
- Lo siento.
- �Por qu�?
660
00:39:18,900 --> 00:39:22,000
No me comprendo, nunca hab�a dicho
estas cosas a nadie antes.
661
00:39:24,400 --> 00:39:27,700
Pero contigo parece diferente.
662
00:39:31,500 --> 00:39:36,400
En cierta forma, contigo
todo parece diferente.
663
00:39:45,000 --> 00:39:46,765
Gracias, Se�or.
664
00:39:46,800 --> 00:39:50,200
Cuando una persona es feliz,
parece haber un sentido para todo.
665
00:39:52,400 --> 00:39:53,500
�No es as�?
666
00:39:55,500 --> 00:39:58,600
Quiz�s incluso en San Gabriel.
667
00:39:59,300 --> 00:40:03,700
No me sorprender�a que la Dama Azul
fuera a ver a mi padre...
668
00:40:03,735 --> 00:40:05,200
...y le dijera que no volviera
a preocuparse.
669
00:40:05,235 --> 00:40:06,917
�Qui�n es la Dama Azul?
670
00:40:06,952 --> 00:40:08,565
Una leyenda mexicana.
671
00:40:08,600 --> 00:40:12,600
Se supone que es el fantasma
de una devota mujer espa�ola...
672
00:40:12,635 --> 00:40:14,467
...llamada Do�a Mar�a Coronel.
673
00:40:14,502 --> 00:40:16,265
Vivi� hace 300 a�os
en Sevilla.
674
00:40:16,300 --> 00:40:18,865
�Aqu� cre�is en fantasmas?
675
00:40:18,900 --> 00:40:23,200
La Se�orita es un esp�ritu muy
respetado en esta parte de Arizona.
676
00:40:23,235 --> 00:40:27,417
La gente te dir� que es conocida
por aparecer...
677
00:40:27,452 --> 00:40:31,600
...con grandes regalos del Cielo,
para aquellos que se los merec�an.
678
00:40:31,635 --> 00:40:33,817
Parece ser que hace mucho
que no aparece por aqu�.
679
00:40:33,852 --> 00:40:36,000
Ninguno de los que estamos
vivos la ha visto nunca.
680
00:40:36,035 --> 00:40:39,000
Me temo que no merecemos la pena.
681
00:40:39,600 --> 00:40:40,600
Parece que a m� tambi�n
me ha dejado de lado.
682
00:40:41,900 --> 00:40:42,900
Si alguien lo mereciera...
683
00:40:44,000 --> 00:40:45,800
Mi padre, por ejemplo.
684
00:40:45,835 --> 00:40:47,867
Har�a una nueva cl�nica...
685
00:40:47,902 --> 00:40:49,900
...y con todas las vacunas en ella,
686
00:40:50,700 --> 00:40:52,500
...y un buen hospital.
687
00:40:53,100 --> 00:40:54,065
�Y qu� hay de ti?
688
00:40:54,100 --> 00:40:56,500
�Qu� har�a por ti?
Me refiero a la Dama Azul.
689
00:40:58,300 --> 00:41:01,600
Har�a que fuera capaz
de enamorarme.
690
00:41:01,635 --> 00:41:04,900
�Y por m�? Imagina que
llamara a mi puerta.
691
00:41:07,300 --> 00:41:10,800
Har�a que hubiera oro
en tu mina seca.
692
00:41:10,835 --> 00:41:12,065
�Por supuesto!
693
00:41:12,100 --> 00:41:14,700
Me gustar�a ver entonces
la cara de Isidro.
694
00:41:14,735 --> 00:41:15,965
�A m� tambi�n!
695
00:41:16,000 --> 00:41:19,400
Ya debe haber terminado.
Vamos, te llevar� de vuelta.
696
00:41:34,500 --> 00:41:37,500
Eh, Isidro, �est� aqu� mi hija?
697
00:41:37,535 --> 00:41:39,500
�Tienes la mesa?
698
00:41:40,800 --> 00:41:41,800
�La mesa?
699
00:41:42,200 --> 00:41:43,200
�Isidro!
700
00:41:45,300 --> 00:41:47,800
Pareces enfermo, deja que
te vea la lengua.
701
00:41:56,235 --> 00:41:58,700
Doctor, me conoce hace muchos a�os.
702
00:41:58,735 --> 00:42:00,265
�Cree que soy honrado?
703
00:42:00,300 --> 00:42:02,165
Siempre has sido honrado, s�.
704
00:42:02,200 --> 00:42:05,200
- El Sr. Dakin estuvo aqu�.
- Con mi hija, s�, lo s�.
705
00:42:05,235 --> 00:42:09,000
Me dijo "Oro en la Durango"
y yo me re�.
706
00:42:09,035 --> 00:42:10,567
No deber�as haber hecho eso.
707
00:42:10,602 --> 00:42:12,065
No cuando un hombre tiene tanta fe.
708
00:42:12,100 --> 00:42:15,300
Querr� decir, no cuando un hombre
tiene tanto oro.
709
00:42:15,335 --> 00:42:16,967
�Oro en la Durango?
710
00:42:17,002 --> 00:42:18,600
�Oro en la Durango!
711
00:42:18,635 --> 00:42:19,665
�Imposible!
712
00:42:19,700 --> 00:42:21,765
No s�, Doctor...
713
00:42:21,800 --> 00:42:24,800
El �ltimo a�o, el �ltimo mes,
ayer,
714
00:42:24,835 --> 00:42:26,565
...la Durango estaba seca.
715
00:42:26,600 --> 00:42:30,000
Conozco esa mina como
si fuera m�a.
716
00:42:30,500 --> 00:42:31,465
Entonces, ten�a raz�n...
717
00:42:31,500 --> 00:42:34,600
El estaba en lo cierto
y nosotros �ramos los idiotas.
718
00:42:34,635 --> 00:42:36,517
Sab�a que el oro estaba all�.
719
00:42:36,552 --> 00:42:38,400
Yo no soy un tipo religioso,
720
00:42:39,600 --> 00:42:42,600
...pero creo que acabo
de ver un milagro.
721
00:42:42,800 --> 00:42:44,665
Puede que s�, Isidro.
722
00:42:44,700 --> 00:42:46,900
Hay muchas clases de milagros.
723
00:42:46,935 --> 00:42:49,400
Puede que hayas visto uno.
724
00:42:53,300 --> 00:42:54,400
Padre, �qu� ha pasado?
725
00:42:54,435 --> 00:42:55,565
�Pasa algo malo?
726
00:42:55,600 --> 00:42:57,900
No, no pasa nada malo.
727
00:42:57,935 --> 00:42:59,565
Entonces, �qu� sucede?
728
00:43:00,200 --> 00:43:04,465
Disculpe, Se�or.
�La mesa es suya!
729
00:43:04,500 --> 00:43:08,865
En 20 a�os de minero,
nunca vi tanto oro.
730
00:43:09,900 --> 00:43:13,400
No pretendo decir, se�or,
que sab�a que lo encontrar�a,
731
00:43:13,435 --> 00:43:15,317
...pero s� lo duro que
ha trabajado...
732
00:43:15,352 --> 00:43:17,165
...y cu�nta fe ha tenido.
733
00:43:17,200 --> 00:43:20,200
Y cr�ame, estoy tan contento
por la fe que tiene...
734
00:43:20,235 --> 00:43:22,500
...como por el �xito
que ello ha tra�do.
735
00:43:22,535 --> 00:43:23,665
Bueno, gracias, Doctor.
736
00:43:23,700 --> 00:43:26,000
�Puedo hacer algo m�s por usted?
737
00:43:26,600 --> 00:43:28,165
Bueno, necesitaremos algunos
hombres para la mina.
738
00:43:28,200 --> 00:43:30,300
�Crees que encontrar�s algo
de tiempo para ayudarnos?
739
00:43:30,335 --> 00:43:32,900
�Quiere decir que quiere
que les ayude?
740
00:43:32,935 --> 00:43:33,865
Si t� quieres...
741
00:43:33,900 --> 00:43:35,000
Claro.
742
00:43:37,635 --> 00:43:39,265
No se preocupe, Sr. Dakin,
aparte de �l,
743
00:43:39,300 --> 00:43:41,600
...ma�ana le tendr� preparados
los trabajadores.
744
00:43:41,635 --> 00:43:43,900
No hay prisa, despu�s de todo,
es simplemente oro.
745
00:43:43,935 --> 00:43:45,465
Bueno, ya va siendo hora
de que regrese.
746
00:43:45,500 --> 00:43:48,200
Gracias de nuevo, Doctor,
por todo lo que ha hecho.
747
00:43:48,235 --> 00:43:50,200
No he hecho nada, Se�or.
748
00:43:51,905 --> 00:43:53,500
�Te volver� a ver?
749
00:43:54,100 --> 00:43:55,365
S�.
750
00:43:55,400 --> 00:43:57,100
Eso est� bien.
751
00:44:04,500 --> 00:44:05,500
�Eh, Ernie!
752
00:44:14,600 --> 00:44:16,400
�Qu� te pasa?
�Por qu� no me contestas?
753
00:44:18,500 --> 00:44:20,200
�Hola, Charlie!
754
00:44:30,400 --> 00:44:31,865
Sigues siendo el viejo Charlie,
�no es as�?
755
00:44:31,900 --> 00:44:34,600
He sido un idiota al pensar que
esa condena te podr�a haber cambiado.
756
00:44:34,635 --> 00:44:37,165
Los ten�a encima antes de que
me diera cuenta, Sr. Dakin.
757
00:44:37,200 --> 00:44:40,050
S�, tu guardaespaldas estaba
dormido cuando llegamos.
758
00:44:40,085 --> 00:44:42,900
Ya sabes, deber�as cambiarle
por un foxterrier.
759
00:44:42,935 --> 00:44:45,800
Al menos el foxterrier
habr�a ladrado.
760
00:44:45,835 --> 00:44:48,100
Est� bien, Ernie.
761
00:44:49,200 --> 00:44:50,165
�Y bien, Max?
762
00:44:50,200 --> 00:44:52,700
Tendr� que ponerte contra
esa pared y dispararte.
763
00:44:52,735 --> 00:44:54,467
Eso lo sabes, �verdad?
764
00:44:54,502 --> 00:44:56,165
�Tienes algunas �ltimas palabras?
765
00:44:56,200 --> 00:44:58,200
�Qu� quieres, matarnos con tu
ch�chara? Venga, acaba de una vez.
766
00:44:58,235 --> 00:45:00,300
Eso es lo que me gusta ver,
un tipo impaciente.
767
00:45:00,335 --> 00:45:02,367
Enseguida se habr� terminado.
768
00:45:02,402 --> 00:45:04,301
Tan pronto como encontremos
el oro.
769
00:45:04,336 --> 00:45:06,200
Oh, no, a�n no lo hemos encontrado.
770
00:45:06,235 --> 00:45:07,417
Pero lo haremos.
771
00:45:07,452 --> 00:45:08,565
Lo haremos.
772
00:45:08,600 --> 00:45:10,000
Si�ntate, Charlie.
773
00:45:12,100 --> 00:45:13,900
All�.
774
00:45:15,700 --> 00:45:16,700
�tale bien, Carl.
775
00:45:19,700 --> 00:45:21,365
As� que no fuiste a Montana, �eh?
776
00:45:21,400 --> 00:45:25,300
No ir�as a pensar que iba a hacer
en ese viejo truco, �verdad?
777
00:45:29,500 --> 00:45:32,000
Te vamos a dar media hora
para que lo pienses.
778
00:45:34,335 --> 00:45:37,000
Y entonces, iremos a trabajar.
779
00:45:45,300 --> 00:45:46,400
Se acab� el tiempo, Charlie.
780
00:45:50,800 --> 00:45:54,500
Ya sabes, lo voy a disfrutar.
781
00:45:55,300 --> 00:45:56,900
Antes, apenas hab�a empezado.
782
00:45:57,900 --> 00:45:59,300
Estaba decepcionado.
783
00:46:01,900 --> 00:46:02,865
Ahora escucha...
784
00:46:03,500 --> 00:46:06,800
Puedes ahorrarte un mont�n
de sangre.
785
00:46:38,200 --> 00:46:39,400
Eh, Max...
786
00:46:53,500 --> 00:46:54,500
�Se�or, Dakin!
787
00:47:02,800 --> 00:47:04,200
- Pens� que...
- �Qu� quiere?
788
00:47:05,000 --> 00:47:06,165
�Est� el Se�or Dakin?
789
00:47:06,200 --> 00:47:08,300
�Qu� es esto?
�Qui�nes son toda esa gente?
790
00:47:08,335 --> 00:47:09,400
�Qu� hacen aqu�?
791
00:47:09,435 --> 00:47:11,065
�Hemos venido a trabajar!
792
00:47:11,100 --> 00:47:12,865
- �A trabajar?
- �S�, Se�or!
793
00:47:12,900 --> 00:47:14,900
Por eso quiero ver
al Se�or Dakin.
794
00:47:14,935 --> 00:47:17,065
Intent� detenerles...
795
00:47:17,100 --> 00:47:19,600
Deben estar locos, aqu� no hay
trabajo. Ahora, l�rguense.
796
00:47:24,435 --> 00:47:26,417
No lo entiendo.
797
00:47:26,452 --> 00:47:28,400
Debo ver al Se�or Dakin.
798
00:47:28,435 --> 00:47:29,765
Est� ocupado.
799
00:47:29,800 --> 00:47:31,700
�Comprende?
No puede ver a nadie.
800
00:47:31,735 --> 00:47:33,867
D�gale que el Dr. Ch�vez
est� aqu�.
801
00:47:33,902 --> 00:47:36,000
E Isidro, su mejor amigo.
802
00:47:36,035 --> 00:47:37,765
No lo olvide.
803
00:47:37,800 --> 00:47:40,600
�Por qu� no me dice a m� lo que sea?
Quiz�s pueda ayudarle.
804
00:47:40,635 --> 00:47:42,500
Soy el socio de Dakin.
805
00:47:42,535 --> 00:47:44,165
�Su socio?
806
00:47:44,200 --> 00:47:47,000
S�, acabo de llegar esta tarde.
807
00:47:47,035 --> 00:47:49,217
�Debe saber lo de la mina!
808
00:47:49,252 --> 00:47:51,400
�Mina?
�Qu� pasa con la mina?
809
00:47:51,435 --> 00:47:53,100
�No se lo dijo?
810
00:47:53,135 --> 00:47:53,865
�Decirme qu�?
811
00:47:53,900 --> 00:47:56,300
El Sr. Dakin ha descubierto oro.
812
00:47:57,400 --> 00:47:59,065
�Descubierto...?
813
00:47:59,100 --> 00:48:00,265
Espere un momento,
�quiere decir que...?
814
00:48:00,300 --> 00:48:04,100
A causa de ese descubrimiento,
ellos creen que ha hecho un milagro.
815
00:48:04,135 --> 00:48:05,865
S�, un milagro.
816
00:48:05,900 --> 00:48:07,650
Bueno, esperen un momento aqu�.
817
00:48:07,685 --> 00:48:09,400
Hablar� con Dakin sobre ello.
818
00:48:13,100 --> 00:48:15,500
Charlie, espero que me perdones por
haber perdido los nervios.
819
00:48:17,300 --> 00:48:18,600
�Chico, vaya si eres listo!
820
00:48:18,635 --> 00:48:20,265
�Vaya un montaje!
821
00:48:20,300 --> 00:48:22,265
�As� que tu mina tiene oro!
822
00:48:22,300 --> 00:48:24,065
�As� que de buenas a primeras,
eres rico!
823
00:48:24,100 --> 00:48:28,700
Y todo el material te reportar�
35 d�lares la onza de dinero legal.
824
00:48:28,735 --> 00:48:30,265
Eh, �qu� es esto?
�Qu� est� pasando?
825
00:48:30,300 --> 00:48:34,900
Carl, eres desde este momento,
un socio de la mina de Charles Dakin.
826
00:48:34,935 --> 00:48:36,065
Todos somos socios.
827
00:48:36,100 --> 00:48:38,100
Siempre dije que hab�a
bastante para todos.
828
00:48:38,135 --> 00:48:41,000
Y se lo debemos todo
al viejo Charlie.
829
00:48:41,035 --> 00:48:42,100
Ya o�ste lo que dijo el doctor.
830
00:48:42,135 --> 00:48:43,765
Creen que es un milagro.
831
00:48:43,800 --> 00:48:46,265
S�, y quieren ver a su
hombre milagroso.
832
00:48:46,300 --> 00:48:48,600
Es mejor que me desates antes de que
mis amigos se pongan nerviosos.
833
00:48:48,635 --> 00:48:50,265
Des�tale, Carl.
834
00:48:50,300 --> 00:48:53,200
Des�tale antes de que haga otro
milagro y se desate �l solo.
835
00:48:53,235 --> 00:48:54,700
Eh, �qu� pasa con su boca?
836
00:49:02,800 --> 00:49:04,065
As� valdr�.
837
00:49:04,100 --> 00:49:07,000
Vale, puedes decir que
te diste con la puerta.
838
00:49:08,800 --> 00:49:11,100
No creo que te cortes t� mismo
el cuello, Charlie...
839
00:49:11,135 --> 00:49:13,400
...dici�ndoles a tus colegas lo que
pas�, cuando salgamos.
840
00:49:13,435 --> 00:49:16,700
Por si acaso, dejaremos
a Carl aqu� con Ernie.
841
00:49:16,735 --> 00:49:18,665
Una palabra equivocada...
842
00:49:18,700 --> 00:49:21,200
...y tu coleguilla recibir�
una en toda la espalda, �entendido?
843
00:49:22,100 --> 00:49:24,600
T� haces milagros.
Nosotros apretamos gatillos.
844
00:49:28,035 --> 00:49:29,117
Hola, Doctor.
845
00:49:33,700 --> 00:49:36,100
Venimos a ayudarle, Sr. Dakin.
846
00:49:36,900 --> 00:49:38,865
�Sr. Dakin, est� herido!
847
00:49:38,900 --> 00:49:42,000
Estoy bien, un peque�o accidente
de camino a casa.
848
00:49:42,035 --> 00:49:44,517
�Pero su boca!
849
00:49:44,552 --> 00:49:47,000
S�, eso es.
850
00:49:49,300 --> 00:49:51,100
Traje a Poco.
851
00:49:52,200 --> 00:49:56,100
Pens� que podr�a ayudar en la mina
tirando de las vagonetas.
852
00:49:56,135 --> 00:49:58,000
Le har�a muy feliz.
853
00:49:58,035 --> 00:49:59,165
�Eso es genial, estupendo!
854
00:49:59,200 --> 00:50:02,100
Me temo, Sr. Dakin, que debe estar
furioso conmigo.
855
00:50:02,135 --> 00:50:03,765
Si quiere, les dir� a los
hombres que se marchen.
856
00:50:03,800 --> 00:50:06,100
Oh, no, no puedo ni decirle lo que
me alegro de verles.
857
00:50:06,800 --> 00:50:09,100
Es bueno que tenga
tanta paciencia, Sr. Dakin.
858
00:50:09,135 --> 00:50:11,065
Estos hombres creen profundamente.
859
00:50:11,100 --> 00:50:13,500
Desear�a tener si quiera
un poco de su fe.
860
00:50:13,535 --> 00:50:13,965
�Quiere decir...?
861
00:50:14,000 --> 00:50:17,400
Pero me temo que los hombres
no se adentrar�n mucho en la mina.
862
00:50:17,435 --> 00:50:19,767
Creen que la Dama Azul
ha aparecido all�.
863
00:50:19,802 --> 00:50:22,100
Siento interrumpir esto,
pero tenemos cosas que hacer.
864
00:50:22,300 --> 00:50:25,000
Cuando disponga de m�s tiempo, Se�or.
865
00:50:25,035 --> 00:50:26,700
S�, Doctor, claro.
866
00:50:37,200 --> 00:50:38,200
�Raquel!
867
00:50:39,600 --> 00:50:41,800
Dije que tenemos cosas
que hacer, Charlie.
868
00:50:41,835 --> 00:50:42,967
Ya o� lo que dijiste.
869
00:50:43,002 --> 00:50:44,100
Lo podemos hacer m�s tarde.
870
00:50:45,100 --> 00:50:46,265
Hazlo a tu manera, socio.
871
00:50:46,300 --> 00:50:48,600
Pero no olvides que Ernie
sigue en la caba�a.
872
00:50:48,635 --> 00:50:50,500
Se�or Dakin, �qu� sucede?
873
00:50:50,535 --> 00:50:51,765
�Qui�n es ese hombre?
874
00:50:51,800 --> 00:50:53,500
Nadie a quien temer.
875
00:50:53,535 --> 00:50:54,565
�Por qu� est� aqu�?
876
00:50:54,600 --> 00:50:55,800
�Para qu� le tiene aqu�?
877
00:50:55,835 --> 00:50:56,465
No te preocupes.
878
00:50:56,500 --> 00:50:58,600
- Tienes problemas, lo s�.
- �Raquel!
879
00:50:59,400 --> 00:51:01,200
- Se�or Dakin...
- �Conf�as en m�?
880
00:51:01,400 --> 00:51:03,365
Claro.
881
00:51:03,400 --> 00:51:04,900
Todo ir� bien, �verdad?
882
00:51:06,900 --> 00:51:09,300
- S�, Se�or.
- Todo ir� siempre bien.
883
00:51:09,335 --> 00:51:12,100
Bien, recuerda eso.
884
00:51:14,200 --> 00:51:16,065
Vete a casa.
885
00:51:16,100 --> 00:51:19,100
�Bonita cr�a!
�Qui�n es?
886
00:51:20,100 --> 00:51:21,450
�D�jala en paz!
887
00:51:21,485 --> 00:51:22,800
�As� que esas tenemos!
888
00:51:22,835 --> 00:51:23,665
�S�!
889
00:51:23,700 --> 00:51:26,100
Muy bien, Charlie.
Puede que tenga un amigo.
890
00:51:28,100 --> 00:51:30,000
Bueno, te lo tengo que reconocer,
Charlie.
891
00:51:30,035 --> 00:51:31,865
Este es el mejor montaje
que he visto.
892
00:51:31,900 --> 00:51:34,600
Pero todos estos trabajadores
voluntarios,
893
00:51:34,635 --> 00:51:35,465
...�los puedes manejar?
894
00:51:35,500 --> 00:51:36,765
Si te ponen nervioso, Max,
895
00:51:36,800 --> 00:51:39,900
...�por qu� no sal�s t� y Carl
y los envi�is todos a casa?
896
00:51:39,935 --> 00:51:43,000
S�, �pero d�nde encaja
el tipo ese, Higgins?
897
00:51:43,035 --> 00:51:44,665
�As� que as� es c�mo
nos encontrasteis?
898
00:51:44,700 --> 00:51:46,700
S�, se nos ocurri� seguirle
cuando os busc�bamos.
899
00:51:46,735 --> 00:51:48,700
Se vino hasta aqu� todo lo r�pido
que pudo. Le seguimos.
900
00:51:48,735 --> 00:51:50,600
�Ahora eres un perro
rastreador, Max?
901
00:51:50,635 --> 00:51:52,667
Gracias, Charlie, gracias.
902
00:51:52,702 --> 00:51:54,665
�C�mo te tiene pillado
el Higgins ese?
903
00:51:54,700 --> 00:51:57,100
Higgins puede ser una bendici�n
o una maldici�n.
904
00:51:57,135 --> 00:51:59,500
Y eso depende completamente
de c�mo se le maneje.
905
00:52:01,400 --> 00:52:05,100
Si El Sr. Dakin dice que todo
ir� bien, debes creerle.
906
00:52:05,135 --> 00:52:07,600
Quiz�s no sepa que se encuentra
en peligro.
907
00:52:07,635 --> 00:52:09,800
De que ese otro hombre
es malvado.
908
00:52:09,835 --> 00:52:10,965
�Lo noto!
909
00:52:11,000 --> 00:52:14,400
As� que ahora eres Pepita,
la pitonisa gitana, �eh?
910
00:52:15,900 --> 00:52:18,000
No te preocupes por �l.
911
00:52:18,035 --> 00:52:20,065
Deja su destino en manos
de la Dama Azul.
912
00:52:20,100 --> 00:52:22,300
Bien, deja que vea
si lo tengo claro...
913
00:52:22,335 --> 00:52:24,465
Higgins vende el oro
al Tesoro Nacional...
914
00:52:24,500 --> 00:52:26,365
...y nos trae el dinero de vuelta
aqu� mismo, �eh?
915
00:52:26,400 --> 00:52:29,100
S�, nos mantenemos alejados
y recopilamos en el escondrijo.
916
00:52:29,135 --> 00:52:31,365
Vaya un negocio, no est� mal.
917
00:52:31,400 --> 00:52:33,600
Solo otra mina de oro que
se vende al Gobierno.
918
00:52:33,635 --> 00:52:35,567
Pero tienes raz�n en una cosa,
Charlie...
919
00:52:35,602 --> 00:52:37,500
Nunca lo conseguir�amos sin Higgins.
920
00:52:37,535 --> 00:52:39,500
�Cu�l es su parte?
921
00:52:41,000 --> 00:52:42,200
Esto va a matarte.
922
00:52:42,235 --> 00:52:43,667
�La mitad!
923
00:52:43,702 --> 00:52:45,065
��La mitad?!
924
00:52:45,100 --> 00:52:47,665
Eh, puede sacarse 100 de los grandes
con solo delatarnos.
925
00:52:47,700 --> 00:52:51,700
Bueno, supongo que tendr� que ir
a tener una charla con Higgins.
926
00:52:51,735 --> 00:52:53,600
Va a venir ma�ana.
927
00:52:54,500 --> 00:52:57,632
Es m�s seguro hablar aqu�,
en las monta�as.
928
00:52:56,600 --> 00:53:00,765
Max, en caso de que tengas
en mente ideas criminales,
929
00:53:00,800 --> 00:53:03,800
...es mejor que eches un vistazo
a c�mo est�n las cosas.
930
00:53:04,900 --> 00:53:08,700
Primero, puedes matarme a m� y a Ernie,
y llevarte todo material.
931
00:53:09,800 --> 00:53:13,400
En ese caso, mis amigo de fuera
o te matan o te entregan a la poli.
932
00:53:13,900 --> 00:53:14,900
Segundo...
933
00:53:15,900 --> 00:53:17,400
Nosotros podemos matarte a ti.
934
00:53:18,500 --> 00:53:20,200
Ll�malo defensa propia.
935
00:53:21,400 --> 00:53:24,200
Tenemos cien testigos que afirmar�an
que amenazaste a su hombre milagroso.
936
00:53:25,300 --> 00:53:26,765
Pero eso no es buena cosa.
937
00:53:26,800 --> 00:53:29,000
Eso traer�a por aqu� al sheriff
y empezar�a a husmear.
938
00:53:29,900 --> 00:53:30,900
Y tercero...
939
00:53:31,500 --> 00:53:33,100
Se le puede llamar una tregua.
940
00:53:33,135 --> 00:53:34,500
Y mantenernos al margen...
941
00:53:35,700 --> 00:53:38,000
...hasta que el Sr. Higgins venda
todo el oro al Gobierno.
942
00:53:38,700 --> 00:53:41,400
Lo repartimos en cinco partes y vivimos
felices el resto de nuestras vidas.
943
00:53:43,100 --> 00:53:44,600
�Cu�l ser�, Max?
944
00:53:46,100 --> 00:53:47,600
�T� qu� dices, Carl?
945
00:53:47,635 --> 00:53:49,065
Depende de ti.
946
00:53:49,100 --> 00:53:52,765
Vale, Charlie, nos mantendremos
al margen.
947
00:53:52,800 --> 00:53:55,100
Pero mejor mira
d�nde pones el culo.
948
00:54:05,400 --> 00:54:06,565
�Un momento!
949
00:54:06,600 --> 00:54:08,900
�Te lo he dicho una docena
de veces, nada de pedruscos!
950
00:54:08,935 --> 00:54:10,165
S�lo arena.
951
00:54:10,200 --> 00:54:12,100
�Es que quieres que vean que
no hay nada de oro en esa piedra?
952
00:54:13,300 --> 00:54:15,065
�Por qu� no te fijas
en lo que haces?
953
00:54:15,100 --> 00:54:17,300
- �Qu� te pasa ahora?
- �Est�s poniendo demasiado!
954
00:54:17,335 --> 00:54:18,900
Van a pensar que hemos reventado
el fil�n madre.
955
00:54:18,935 --> 00:54:21,100
Venga vamos, al final nos pasaremos
aqu� toda la noche.
956
00:54:29,700 --> 00:54:30,700
�C�mo va?
957
00:54:31,200 --> 00:54:32,200
Ahora lo veremos.
958
00:55:05,300 --> 00:55:08,200
A la Dama Azul le debe gustar
el Sr. Dakin.
959
00:55:09,900 --> 00:55:12,600
16 libras m�s de ese hermoso oro.
960
00:55:13,700 --> 00:55:18,800
�Sabe? Yo cre�a que era minero,
pero era un idiota, o un imb�cil.
961
00:55:19,600 --> 00:55:20,800
Digamos idiota.
962
00:55:23,100 --> 00:55:24,600
Idiota.
963
00:55:27,400 --> 00:55:29,600
5.000 d�lares, est� bastante bien
para una semana de trabajo.
964
00:55:29,635 --> 00:55:31,017
Va a ser mejor a�n.
965
00:55:31,052 --> 00:55:32,365
�Qu� tal, Higgins?
966
00:55:32,400 --> 00:55:34,800
Podemos empezar a meter
m�s oro.
967
00:55:34,835 --> 00:55:36,800
Les dir� que hemos topado
con una joya de fil�n.
968
00:55:36,835 --> 00:55:37,565
�Una joya de fil�n?
�Qu� es esto?
969
00:55:37,600 --> 00:55:40,000
Es un t�rmino minero para definir
uno muy rico.
970
00:55:40,035 --> 00:55:42,367
Despu�s de un tiempo, todas
estas vetas se cierran.
971
00:55:42,402 --> 00:55:44,700
�La nuestra se cerrar� despu�s
de un mill�n de d�lares!
972
00:55:46,600 --> 00:55:49,400
�C�mo vamos a impedir que otros
prospectores se avalanchen aqu�...
973
00:55:49,435 --> 00:55:51,300
...cuando se enteren de lo de
la Joya de Fil�n?
974
00:55:51,335 --> 00:55:53,365
Hago todo mis negocios en Tucson.
975
00:55:53,400 --> 00:55:56,600
Si hay alguna avalancha,
ser� en las monta�as de all�.
976
00:55:56,635 --> 00:55:58,500
Eres un tipo listo, Higgins.
977
00:55:58,535 --> 00:55:59,865
Me las apa�o.
978
00:55:59,900 --> 00:56:02,500
Oh, cuando traje esa
caja de seguridad,
979
00:56:02,535 --> 00:56:04,200
...era para que guardarais
vuestra parte.
980
00:56:04,235 --> 00:56:05,565
No te pillo.
981
00:56:05,600 --> 00:56:09,800
Bueno, quiero decir que yo tengo
mi propio banco en Tucson.
982
00:56:09,835 --> 00:56:12,465
Me llevar� mi parte conmigo.
983
00:56:12,500 --> 00:56:15,900
�Sabes qu� Higgins?
Casi me hab�a olvidado de tu parte.
984
00:56:15,935 --> 00:56:18,600
Era una quinta parte, �no?
985
00:56:18,635 --> 00:56:19,465
�Una quinta?
986
00:56:19,500 --> 00:56:21,950
No, Dakin dijo que me llevar�a
la mitad.
987
00:56:21,985 --> 00:56:24,365
Oh, debe haber sido un
error la pronunciar.
988
00:56:24,400 --> 00:56:28,600
Yo creo que quer�a decir
una quinta parte, �no crees?
989
00:56:28,635 --> 00:56:34,600
Eso significa 200.000 pavos
para cada uno de los cinco.
990
00:56:35,600 --> 00:56:37,700
Claro que, si s�lo
fu�ramos cuatro...
991
00:56:38,700 --> 00:56:39,700
No quer�a decir...
992
00:56:41,700 --> 00:56:43,565
S�, una quinta parte
est� bien.
993
00:56:43,600 --> 00:56:46,500
Bueno, tu quinta parte
hasta ahora son 1.000 pavos.
994
00:56:47,800 --> 00:56:51,500
As� que los meter� en la caja
y podremos ver todos como van creciendo.
995
00:56:51,535 --> 00:56:53,800
- Pero yo querr�a...
- Escucha, Higgins...
996
00:56:53,835 --> 00:56:55,265
Nos arriesgamos mucho contigo.
997
00:56:55,300 --> 00:56:58,000
Claro que ahora es un poco tarde
para que cobres esa recompensa,
998
00:56:58,035 --> 00:56:59,865
...porque ahora tienes
nuestros poderes...
999
00:56:59,900 --> 00:57:02,100
...y ya has ingresado el primer
cheque recibido del tesoro.
1000
00:57:02,135 --> 00:57:03,465
Eso te convierte en c�mplice.
1001
00:57:03,500 --> 00:57:06,365
Pero si dejas tu parte aqu�...
1002
00:57:06,400 --> 00:57:10,000
Es pan comido el que vuelvas
con el resto de los pagos.
1003
00:57:32,100 --> 00:57:35,050
Muy bien, Ernie, ya me encargo yo,
vete a dormir un poco.
1004
00:57:35,085 --> 00:57:38,000
Esos dos patanes all� sentados,
chupando sus chuletas...
1005
00:57:38,035 --> 00:57:39,765
...y contando su dinero
una y otra vez.
1006
00:57:39,800 --> 00:57:44,000
Deme la orden, Sr. Dakin y les pondr�
una carga de dinamita bajo el culo.
1007
00:57:44,035 --> 00:57:45,517
Tendremos nuestra oportunidad.
1008
00:57:45,552 --> 00:57:46,676
Si tuviera una pistola...
1009
00:57:46,711 --> 00:57:47,765
Dame un cigarrillo.
1010
00:57:49,800 --> 00:57:51,400
Hicimos un trato, Ernie,
�lo recuerdas?
1011
00:57:51,435 --> 00:57:53,400
De acuerdo.
1012
00:57:54,800 --> 00:57:57,300
- Buenas noches, Sr. Dakin.
- Buenas noches, Ernie.
1013
00:58:04,400 --> 00:58:06,000
�Es usted, Se�or Dakin?
1014
00:58:13,700 --> 00:58:15,065
�De d�nde vienes?
1015
00:58:15,100 --> 00:58:18,000
Llamaron a mi padre para arreglar
la pierna rota de Pedro L�pez.
1016
00:58:18,035 --> 00:58:19,900
Vine a traerle una zanahoria
a Poco.
1017
00:58:19,935 --> 00:58:21,800
Me dijeron que estaba aqu�.
1018
00:58:21,835 --> 00:58:22,600
Bueno, yo no soy Poco.
1019
00:58:22,900 --> 00:58:25,400
Lo s�.
Quiero decir que ya le di la zanahoria.
1020
00:58:26,000 --> 00:58:27,665
Quer�a hablar con usted.
1021
00:58:27,700 --> 00:58:29,900
Se supone que no deber�a estar aqu�,
la mina se cierra por la noche.
1022
00:58:29,935 --> 00:58:31,617
No tiene por qu� vigilarla.
1023
00:58:31,652 --> 00:58:33,176
Ninguno de nosotros se
atrever�a a entrar.
1024
00:58:33,211 --> 00:58:34,805
La mina es terreno encantado.
1025
00:58:34,840 --> 00:58:36,400
La Dama Azul est� aqu�.
1026
00:58:38,700 --> 00:58:41,700
Debe de ser un hombre muy noble,
Se�or Dakin.
1027
00:58:41,735 --> 00:58:42,865
�S�? �Por qu�?
1028
00:58:42,900 --> 00:58:45,800
La Dama Azul no s�lo le ha
tra�do estos regalos,
1029
00:58:45,835 --> 00:58:48,700
...tambi�n ha sido buena conmigo,
ya que le he conocido.
1030
00:58:50,200 --> 00:58:53,500
Ha hecho posible el que
yo me haya enamorado.
1031
00:58:54,900 --> 00:58:57,300
Ya, bueno, ahora vete a casa.
Buenas noches.
1032
00:58:58,400 --> 00:59:00,800
Lo lamento si he dicho algo
que le haya ofendido.
1033
00:59:02,100 --> 00:59:03,465
Escucha, Raquel...
1034
00:59:03,500 --> 00:59:07,065
No lleves eso de la Dama Azul
demasiado lejos, �quieres?
1035
00:59:07,100 --> 00:59:10,400
Eso est� bien para los de all� abajo,
pero no sirve para ti y para m�.
1036
00:59:12,100 --> 00:59:13,900
S� lo que sientes por m�.
1037
00:59:13,935 --> 00:59:15,665
Yo siento lo mismo por ti.
1038
00:59:15,700 --> 00:59:18,865
Nuestros mundos est�n separados
por millones de kil�metros.
1039
00:59:18,900 --> 00:59:21,800
No hay nada que podamos hacer,
eso no te har�a ning�n bien.
1040
00:59:22,800 --> 00:59:25,500
Vamos, dame un beso de buenas noches
y olv�dalo todo.
1041
00:59:54,000 --> 00:59:55,400
�Necesitas ayuda?
1042
00:59:57,000 --> 00:59:58,265
No.
1043
00:59:58,300 --> 01:00:00,500
Una chica bonita no deber�a hacer
este tipo de trabajo.
1044
01:00:02,000 --> 01:00:03,800
�Me das un besito, peque�a?
1045
01:00:13,200 --> 01:00:15,000
Si sacas ese rev�lver,
te har�n pedazos.
1046
01:00:21,900 --> 01:00:23,465
Y ahora, vete de aqu�
antes de que te mate.
1047
01:00:23,500 --> 01:00:26,700
Ya veremos qui�n mata a qui�n,
cuando llegue el momento.
1048
01:00:30,500 --> 01:00:31,800
Muy bien, volved todos al trabajo.
1049
01:00:36,800 --> 01:00:39,000
Raquel, vete a casa.
1050
01:00:40,100 --> 01:00:41,065
Y qu�date all�.
1051
01:00:41,100 --> 01:00:43,400
Si quieres agua,
te la enviaremos.
1052
01:00:43,435 --> 01:00:46,500
Muy bien, Se�or Dakin.
1053
01:01:03,200 --> 01:01:05,300
Bueno, ya se ha acabado, amigo.
1054
01:01:05,335 --> 01:01:06,665
Es cierto, se ha acabado.
1055
01:01:06,700 --> 01:01:09,100
Se marcha por culpa de esos tipos,
�no es as�?
1056
01:01:09,900 --> 01:01:11,765
No intente negarlo.
1057
01:01:11,800 --> 01:01:14,400
Desde que llegaron,
es usted diferente.
1058
01:01:14,435 --> 01:01:15,865
Todo el mundo lo ha visto.
1059
01:01:15,900 --> 01:01:17,600
�Por qu� no deja que le ayudemos?
1060
01:01:17,635 --> 01:01:18,865
�Qu� tiene de malo?
1061
01:01:18,900 --> 01:01:21,600
Todo est� bien, Isidro.
1062
01:01:23,300 --> 01:01:24,365
No interrumpo nada, �verdad?
1063
01:01:24,400 --> 01:01:27,550
Me estaba despidiendo
del Se�or Dakin.
1064
01:01:27,585 --> 01:01:30,700
Entonces, ya no nos
volveremos a ver, Se�or.
1065
01:01:30,735 --> 01:01:32,465
- Adi�s, Doctor.
- Adi�s.
1066
01:01:32,500 --> 01:01:35,500
Espero que siempre tenga el mismo
�xito que ha tenido en la Durango.
1067
01:01:35,535 --> 01:01:36,600
Gracias.
1068
01:01:38,200 --> 01:01:39,200
�Oh, Doctor...!
1069
01:01:40,600 --> 01:01:41,600
�S�, Sr. Dakin?
1070
01:01:42,600 --> 01:01:43,600
He tenido una idea...
1071
01:01:46,000 --> 01:01:48,500
El Sr. Higgins va a llevar un buen
cargamento de oro a la ciudad.
1072
01:01:48,535 --> 01:01:50,800
No volver� con el dinero
hasta dentro de una semana.
1073
01:01:50,835 --> 01:01:52,300
�No es as�, Sr. Higgins?
1074
01:01:52,335 --> 01:01:54,400
Yo...
S�.
1075
01:01:55,800 --> 01:01:58,000
Eso significa que no nos iremos
hasta el pr�ximo jueves.
1076
01:01:58,035 --> 01:01:59,900
Eso es, el jueves.
1077
01:02:01,700 --> 01:02:03,600
As� que nos podremos volver
a ver, Doctor.
1078
01:02:03,635 --> 01:02:04,565
Charlie...
1079
01:02:04,600 --> 01:02:06,200
En una semana pueden pasar
muchas cosas.
1080
01:02:06,235 --> 01:02:07,965
Un mont�n de accidentes.
1081
01:02:08,000 --> 01:02:09,800
Es buena idea el mantenernos
en contacto.
1082
01:02:09,835 --> 01:02:11,865
Podr�a ser una buena idea.
1083
01:02:11,900 --> 01:02:13,950
Supongamos que voy a San Gabriel
el mi�rcoles.
1084
01:02:13,985 --> 01:02:16,000
A s� sabr�a que todo va bien
por aqu� arriba.
1085
01:02:17,300 --> 01:02:18,665
S�, amigo m�o.
1086
01:02:18,700 --> 01:02:20,600
Si no aparezco, manden a alguien.
1087
01:02:21,900 --> 01:02:23,700
Ya sabe, esto es muy solitario.
1088
01:02:25,300 --> 01:02:26,865
Mal sitio para las serpientes.
1089
01:02:26,900 --> 01:02:28,700
Le podr�an morder a alguien.
1090
01:02:30,400 --> 01:02:34,465
Yo le corto la cabeza
a las serpientes.
1091
01:02:34,500 --> 01:02:37,900
Le esperamos para el
mi�rcoles que viene.
1092
01:02:39,400 --> 01:02:40,700
Gracias por todo, Isidro.
1093
01:02:43,400 --> 01:02:45,450
�Qu� era eso que quer�as, Max?
1094
01:02:45,485 --> 01:02:47,500
Nada, Charlie, nada en absoluto.
1095
01:02:47,535 --> 01:02:49,465
Vamos, Higgins.
1096
01:02:49,500 --> 01:02:52,200
Bueno, con eso nos curamos
en salud.
1097
01:02:53,700 --> 01:02:56,100
Esto est� muy tranquilo,
�no te parece?
1098
01:02:58,200 --> 01:03:00,500
Sr. Dakin, no nos queda
mucho tiempo.
1099
01:03:01,100 --> 01:03:02,800
Hace un par de d�as,
me vino una mujer...
1100
01:03:02,835 --> 01:03:06,000
...y me dijo que su hermana
hab�a tenido un ni�o.
1101
01:03:08,300 --> 01:03:10,800
Quer�a que yo fuera su padrino.
1102
01:03:13,300 --> 01:03:16,100
Quer�an bautizarla como
"Charles Dakin Catalina".
1103
01:03:18,000 --> 01:03:19,300
�Qu� te parece?
1104
01:03:19,335 --> 01:03:20,500
No est� mal.
1105
01:03:22,000 --> 01:03:24,800
Dec�a que quer�a darle un nombre del
que estuviera orgullosa toda la vida.
1106
01:03:26,200 --> 01:03:27,165
�S�, es la monda!
1107
01:03:27,200 --> 01:03:30,000
Otro tipo, con la mano tullida,
quer�a que se la tocara,
1108
01:03:30,035 --> 01:03:30,900
...dec�a que se la podr�a curar.
1109
01:03:32,700 --> 01:03:34,100
�Qui�n piensan que soy?
�Dios?
1110
01:03:35,200 --> 01:03:37,700
Ya sabe, yo no estar�a
ni un poco sorprendido.
1111
01:03:37,735 --> 01:03:40,200
Act�a de forma muy extra�a, �no?
1112
01:03:40,235 --> 01:03:41,867
El Sr. Dakin, quiero decir.
1113
01:03:41,902 --> 01:03:43,500
Un hombre muy extra�o.
1114
01:03:44,100 --> 01:03:47,250
Me sorprende que usted
y �l sean socios.
1115
01:03:47,285 --> 01:03:50,400
Oh, fue el destino el que
nos uni�, Higgins.
1116
01:03:51,100 --> 01:03:52,800
Est�bamos hechos el uno
para el otro.
1117
01:03:53,600 --> 01:03:57,400
En serio, es una verg�enza que...
1118
01:03:59,000 --> 01:04:00,000
�Que qu�?
1119
01:04:00,800 --> 01:04:03,600
Que �l y Ernie tengan
que tener parte del dinero.
1120
01:04:04,600 --> 01:04:07,600
En especial cuando ellos al principio
le hab�an quitado toda su parte.
1121
01:04:08,900 --> 01:04:09,900
�S�?
1122
01:04:11,200 --> 01:04:12,200
�Sabe lo que quiero decir?
1123
01:04:13,200 --> 01:04:14,200
No, �qu�?
1124
01:04:15,700 --> 01:04:17,400
Por favor, no me lo ponga
m�s dif�cil.
1125
01:04:18,300 --> 01:04:20,300
Me gusta mucho el Sr. Dakin,
ya me comprende...
1126
01:04:21,300 --> 01:04:23,365
S�lo que sin �l y su amigo...
1127
01:04:23,400 --> 01:04:27,200
Usted, yo y Carl podr�amos
tener un tercio cada uno.
1128
01:04:28,100 --> 01:04:29,100
�No es as�?
1129
01:04:29,600 --> 01:04:30,800
�Sabe algo Sr. Higgins?
1130
01:04:31,600 --> 01:04:33,500
Es el tipo de persona con la
que me gusta hacer negocios.
1131
01:04:34,400 --> 01:04:36,150
No se anda por las ramas.
1132
01:04:36,400 --> 01:04:38,300
Entonces, �le ver� el jueves?
1133
01:04:45,600 --> 01:04:48,200
- Le ver� el jueves.
- De acuerdo.
1134
01:05:12,500 --> 01:05:14,065
�Qu� pasa?
1135
01:05:14,100 --> 01:05:16,000
Quiero hablar contigo, Higgins.
1136
01:05:16,035 --> 01:05:17,400
�Hablar conmigo?
1137
01:05:18,500 --> 01:05:20,965
Te vi tramando algo con Max...
1138
01:05:21,000 --> 01:05:23,500
Algo que tanto yo como el Sr. Dakin
nos gustar�a saber.
1139
01:05:26,500 --> 01:05:28,000
�Quiere saber de qu�
est�bamos hablando?
1140
01:05:28,035 --> 01:05:29,900
Muy bien, se lo dir�.
1141
01:05:30,800 --> 01:05:34,465
Max quer�a que estuviera de acuerdo
en hacerlo de 3 partes en vez de 5.
1142
01:05:34,500 --> 01:05:38,200
Dijo que iba a matarles a usted y a Dakin
tan pronto como estuviera toda la pasta.
1143
01:05:38,235 --> 01:05:40,400
Naturalmente a m� eso me horroriz�.
1144
01:05:40,435 --> 01:05:41,465
Naturalmente.
1145
01:05:41,500 --> 01:05:42,565
No sab�a qu� hacer.
1146
01:05:42,600 --> 01:05:44,300
Tuve que fingir estar
de acuerdo con �l.
1147
01:05:45,000 --> 01:05:48,600
Pero me iba a poner en contacto
con usted y Dakin lo antes posible.
1148
01:05:48,635 --> 01:05:50,317
Pues ahora ya est� en contacto.
1149
01:05:50,352 --> 01:05:51,976
As� que vayamos al grano.
1150
01:05:52,011 --> 01:05:53,600
Bueno, lo estoy intentando.
1151
01:05:55,900 --> 01:05:56,900
�Tiene un arma?
1152
01:05:58,100 --> 01:05:59,100
No.
1153
01:06:04,100 --> 01:06:05,100
Tenga, tome esta.
1154
01:06:07,500 --> 01:06:09,800
Creo que si va armado,
tendr� alguna posibilidad.
1155
01:06:11,100 --> 01:06:13,000
Ser� cuesti�n de ver
qui�n dispara primero.
1156
01:06:13,200 --> 01:06:15,100
Gracias, Higgins.
1157
01:06:15,135 --> 01:06:16,465
�Olv�delo!
1158
01:06:16,500 --> 01:06:19,500
Nunca me he relacionado
con el crimen.
1159
01:06:50,700 --> 01:06:52,150
�Se�or Dakin!
1160
01:06:52,185 --> 01:06:53,642
Me alegro tanto.
1161
01:06:53,677 --> 01:06:55,065
Estaba asustada.
1162
01:06:55,100 --> 01:06:56,900
�Est� tu padre?
1163
01:06:57,900 --> 01:06:58,900
�Mi padre?
1164
01:07:00,200 --> 01:07:02,250
No, est� con Mar�a Gonz�lez.
1165
01:07:02,285 --> 01:07:04,300
Ahora iba a ir yo.
1166
01:07:05,100 --> 01:07:07,165
Si quiere, podemos ir juntos.
1167
01:07:07,200 --> 01:07:10,900
Mi padre se alegrar� de verle.
Le echa de menos.
1168
01:07:10,935 --> 01:07:12,400
Le esperar� aqu�.
1169
01:07:14,000 --> 01:07:16,400
Me temo que a�n tardar�
bastantes horas.
1170
01:07:16,435 --> 01:07:18,800
Hay mucha enfermedad entre
los pastores.
1171
01:07:19,500 --> 01:07:20,800
Hay dos que ya han muerto.
1172
01:07:24,600 --> 01:07:25,565
Comprendo.
1173
01:07:25,600 --> 01:07:27,300
Muy bien, ir� contigo.
1174
01:07:31,300 --> 01:07:33,400
�Ya se ha terminado todo
en la mina?
1175
01:07:33,435 --> 01:07:34,365
S�.
1176
01:07:34,400 --> 01:07:36,500
Entonces se marchar� pronto.
1177
01:07:36,535 --> 01:07:37,200
Ma�ana.
1178
01:07:38,400 --> 01:07:39,500
�Ll�veme con usted!
1179
01:07:39,535 --> 01:07:40,465
No.
1180
01:07:40,500 --> 01:07:42,065
�Ll�vame contigo, "amor m�o"!
1181
01:07:42,100 --> 01:07:43,800
No puedo llevarte conmigo
ni decirte a d�nde voy.
1182
01:07:43,835 --> 01:07:44,765
�No me creer�as si te lo dijera!
1183
01:07:44,800 --> 01:07:47,700
Yo s�lo s� que me morir�
si no estoy contigo.
1184
01:07:47,735 --> 01:07:50,167
Mira, no soy bueno para ti.
Olv�date de m�.
1185
01:07:50,202 --> 01:07:52,600
�A qui�n debo hacer caso,
a tus palabras o a mi coraz�n?
1186
01:07:53,500 --> 01:07:54,465
Raquel, yo...
1187
01:07:54,500 --> 01:07:56,900
�No me quieres, Se�or Dakin?
1188
01:07:58,400 --> 01:07:59,500
�Quererte?
1189
01:08:01,300 --> 01:08:04,100
�Entonces ll�vame contigo!
1190
01:08:17,900 --> 01:08:18,865
�Qu� dijo?
1191
01:08:18,900 --> 01:08:21,100
Mar�a Gonz�lez, se est� muriendo.
1192
01:08:28,100 --> 01:08:29,265
Hola, Doctor.
1193
01:08:29,300 --> 01:08:31,365
Ah, Se�or Dakin...
1194
01:08:33,400 --> 01:08:36,400
Las serpientes le han permitido
venir, �eh?
1195
01:08:36,435 --> 01:08:37,500
�C�mo est�?
1196
01:08:38,300 --> 01:08:39,400
No lo s�.
1197
01:08:41,600 --> 01:08:42,600
Ya no s� nada.
1198
01:08:44,900 --> 01:08:46,900
Ya no soy doctor.
1199
01:08:47,600 --> 01:08:50,700
S�lo soy un hombre cansado
que ya no sabe nada.
1200
01:08:50,735 --> 01:08:51,700
�Qu� le pasa?
1201
01:08:53,735 --> 01:08:55,100
�Qu� le pasa?
1202
01:08:56,500 --> 01:08:59,000
Lo que le pasa es San Gabriel.
1203
01:09:00,000 --> 01:09:02,200
Lo que le pasa es la pobreza.
1204
01:09:02,235 --> 01:09:03,467
Ni educaci�n.
1205
01:09:03,502 --> 01:09:04,501
Ni sanidad.
1206
01:09:04,536 --> 01:09:05,768
Ni hospital.
1207
01:09:05,803 --> 01:09:06,965
Mala comida.
1208
01:09:07,000 --> 01:09:10,500
Agua que viene de un pozo que deb�a
haber sido cerrado hace 10 a�os.
1209
01:09:12,100 --> 01:09:16,900
Si muere, en mi informe pondr�
que muri� por Tifus.
1210
01:09:16,935 --> 01:09:17,565
�Tifus?
1211
01:09:17,600 --> 01:09:19,600
Pero la verdad ser�
que muri� de pobreza.
1212
01:09:19,635 --> 01:09:20,865
Y de nada m�s.
1213
01:09:20,900 --> 01:09:24,300
Les he dicho cientos de veces
que no beban ese agua.
1214
01:09:24,335 --> 01:09:26,465
Que la hiervan.
1215
01:09:26,500 --> 01:09:29,400
O que traigan el agua
del pozo de la Durango.
1216
01:09:29,435 --> 01:09:30,700
Como hago yo, con Raquel.
1217
01:09:31,900 --> 01:09:35,000
Pero ellos piensan que el pozo
de la ciudad est� encantado.
1218
01:09:35,035 --> 01:09:37,000
La Dama Azul se apareci�.
1219
01:09:38,500 --> 01:09:41,800
�Quiere decir por lo del oro
de la mina?
1220
01:09:41,835 --> 01:09:43,065
�Por mi culpa?
1221
01:09:43,100 --> 01:09:45,100
No, amigo, usted no tiene la culpa.
1222
01:09:45,135 --> 01:09:46,967
Nadie tiene la culpa.
1223
01:09:47,002 --> 01:09:48,800
Mire, Doctor...
1224
01:09:50,800 --> 01:09:52,500
Doctor, me dijeron que estaba aqu�.
1225
01:09:52,535 --> 01:09:54,100
Es Isidro �lvarez.
1226
01:09:54,135 --> 01:09:55,517
�Est� muy enfermo!
1227
01:09:55,552 --> 01:09:56,865
�Puede ir a verle?
1228
01:09:56,900 --> 01:09:58,265
Es ya el d�cimo, Se�or.
1229
01:09:58,300 --> 01:10:01,800
Tambi�n me pidi� que le diera
las gracias al Sr. Dakin.
1230
01:10:03,600 --> 01:10:04,565
�Puede ir, Doctor?
1231
01:10:04,600 --> 01:10:05,865
No hay nada que se pueda hacer.
1232
01:10:05,900 --> 01:10:09,165
He pedido ayuda,
s�lo podemos esperar.
1233
01:10:09,200 --> 01:10:12,900
Si voy con usted y hablo con �l,
quiz�s sea de ayuda.
1234
01:10:12,935 --> 01:10:15,300
�No le tiene miedo al Tifus,
amigo m�o?
1235
01:10:16,400 --> 01:10:17,865
Est� deseando ir...
1236
01:10:17,900 --> 01:10:19,800
...porque tiene la fe
y la energ�a...
1237
01:10:19,835 --> 01:10:22,700
Amigo m�o, le necesito
desesperadamente.
1238
01:10:22,735 --> 01:10:23,900
Nuestra gente le necesita.
1239
01:10:25,100 --> 01:10:26,065
�Venga conmigo!
1240
01:10:26,100 --> 01:10:27,700
Trabajaremos juntos.
1241
01:10:40,700 --> 01:10:41,665
Isidro...
1242
01:10:43,635 --> 01:10:45,667
Hola, Isidro...
1243
01:10:45,702 --> 01:10:47,665
Ah, Sr. Dakin...
1244
01:10:47,700 --> 01:10:51,400
Intenta no preocuparte.
Debes dormir un poco.
1245
01:10:53,300 --> 01:10:56,700
Estoy bien, el Sr. Dakin
est� aqu�.
1246
01:10:57,400 --> 01:10:58,800
Entonces estoy bien.
1247
01:11:05,300 --> 01:11:06,800
�Hola!
1248
01:11:06,835 --> 01:11:08,300
Hola, Sr. Dakin.
1249
01:11:09,900 --> 01:11:12,400
�Ha venido a verme?
1250
01:11:12,435 --> 01:11:13,800
�S�, se�or!
1251
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
D�game, Sr. Dakin,
�c�mo era la Dama Azul?
1252
01:11:20,000 --> 01:11:21,400
�Es hermosa?
1253
01:11:23,500 --> 01:11:25,550
S�, muy hermosa.
1254
01:11:25,585 --> 01:11:27,600
Necesitar� algunos trapos fr�os.
1255
01:11:28,800 --> 01:11:29,965
�C�mo era?
1256
01:11:30,000 --> 01:11:36,900
�Qu� le dijo?
1257
01:11:41,100 --> 01:11:42,200
Bueno, era alta...
1258
01:11:44,000 --> 01:11:45,065
...muy esbelta...
1259
01:11:45,100 --> 01:11:46,800
...y ten�a puesto
un vestido azul.
1260
01:11:48,500 --> 01:11:50,900
�Y una gran luz sobre ella?
1261
01:11:52,000 --> 01:11:53,000
S�.
1262
01:11:58,200 --> 01:11:59,200
Eh, Doc...
1263
01:11:59,900 --> 01:12:00,900
�Doc!
1264
01:12:15,700 --> 01:12:16,865
Se pondr� bien.
1265
01:12:16,900 --> 01:12:21,800
La noche que la vi, estaba de pie
en el interior de la mina.
1266
01:12:23,400 --> 01:12:24,400
Era muy hermosa.
1267
01:12:26,100 --> 01:12:28,100
Y ten�a una luz que la envolv�a.
1268
01:12:30,000 --> 01:12:31,200
Tan brillante como el d�a.
1269
01:12:32,400 --> 01:12:37,100
Y estaba claro, como un ocaso
tras la tormenta.
1270
01:12:40,800 --> 01:12:43,000
Ahora yo mismo acabo
de ver un milagro.
1271
01:12:44,900 --> 01:12:46,265
Su fiebre ha desaparecido.
1272
01:12:46,300 --> 01:12:49,400
�Ten�a miedo de la Dama Azul,
Se�or Dakin?
1273
01:12:49,435 --> 01:12:50,967
No, no ten�a miedo de ella.
1274
01:12:51,002 --> 01:12:52,500
No hab�a nada de lo que
tener miedo.
1275
01:12:53,300 --> 01:12:57,700
Estaba callada, agradable y gentil
como tu madre cuando eres bueno.
1276
01:13:00,200 --> 01:13:01,200
Ahora, vete a dormir.
1277
01:13:03,800 --> 01:13:04,865
Eso es.
1278
01:13:04,900 --> 01:13:08,000
Sus ojos brillaban como estrellas.
1279
01:13:08,035 --> 01:13:11,100
Sonre�a de oreja a oreja.
1280
01:13:13,800 --> 01:13:16,200
Dile a todos los ni�os enfermos
que crean en m�.
1281
01:13:16,235 --> 01:13:19,700
Si lo hacen, todos sanar�n.
1282
01:13:21,200 --> 01:13:23,500
Charlie est� tardando mucho
en regresar.
1283
01:13:23,535 --> 01:13:24,165
No te preocupes por �l.
1284
01:13:24,200 --> 01:13:26,800
No har� nada mientras tenga
a su coleguilla aqu�.
1285
01:13:26,835 --> 01:13:28,800
No es propio del Sr. Dakin
estar fuera tanto tiempo.
1286
01:13:28,835 --> 01:13:30,317
Quiz�s haya resultado herido
o algo as�.
1287
01:13:30,352 --> 01:13:31,800
�Por qu� no me dej�is
que vaya a buscarle?
1288
01:13:31,835 --> 01:13:32,200
�C�llate!
1289
01:13:35,600 --> 01:13:37,665
�Por qu� no nos largamos de aqu�?
Tenemos suficiente pasta.
1290
01:13:37,700 --> 01:13:41,100
Rel�jate, Carl. No me perder�a
el careo de ma�ana por nada.
1291
01:13:42,900 --> 01:13:45,350
Ahora nos podemos ocupar
de todo, Doctor.
1292
01:13:45,385 --> 01:13:47,765
Nuestros camiones no pod�an pasar
a causa del desprendimiento.
1293
01:13:47,800 --> 01:13:49,900
Tuvieron que pasarlo todo
a caballos y mulas.
1294
01:13:49,935 --> 01:13:51,800
Lamento que tard�ramos tanto.
1295
01:13:52,200 --> 01:13:53,900
El condado deber�a hacer algo
respecto a esa carretera.
1296
01:13:55,600 --> 01:13:59,400
Mejor ll�vate a esa mujer.
Luego ir� a poner al resto las vacunas.
1297
01:14:01,300 --> 01:14:02,300
Vamos, querida.
1298
01:14:05,100 --> 01:14:07,500
Ve y ponte en la cola
para la vacuna.
1299
01:14:14,900 --> 01:14:17,065
Llegan m�s enfermeras y suministros,
doctor, �d�nde los quiere?
1300
01:14:17,100 --> 01:14:20,200
Ll�velo todo a la misi�n, sheriff.
La usaremos como hospital.
1301
01:14:20,235 --> 01:14:21,465
�C�mo va todo aqu�?
1302
01:14:21,500 --> 01:14:23,550
Este se recuperar�.
1303
01:14:23,585 --> 01:14:25,600
Pero que me cuelguen
si s� por qu�.
1304
01:14:35,200 --> 01:14:36,200
�Es usted Charlie Dakin?
1305
01:14:41,800 --> 01:14:42,900
S�.
1306
01:14:45,300 --> 01:14:46,600
Est� haciendo un gran trabajo.
1307
01:14:55,300 --> 01:14:56,900
Sr. Dakin, est� despierto, �eh?
1308
01:14:58,100 --> 01:14:59,938
�D�nde est� Raquel?
�Est� bien?
1309
01:14:59,973 --> 01:15:03,649
Est� bien. La mande a casa
unas horas, a dormir.
1310
01:15:05,371 --> 01:15:07,565
Lamento haberme desmayado delante
suya anoche, Doc.
1311
01:15:07,600 --> 01:15:11,800
No pasa nada. No le puedo expresar
lo agradecido que le estoy.
1312
01:15:12,900 --> 01:15:15,100
Esas historias que cont� sobre
la Dama Azul, �han servido de algo?
1313
01:15:15,135 --> 01:15:16,565
S� que lo hicieron.
1314
01:15:16,600 --> 01:15:18,800
Les dio fe a las personas.
1315
01:15:18,835 --> 01:15:20,665
Fe en usted, amigo m�o.
1316
01:15:20,700 --> 01:15:23,200
Una fe que puede mover monta�as.
1317
01:15:23,400 --> 01:15:25,265
�Fe en m�?
1318
01:15:25,300 --> 01:15:26,500
�Le importa si tomo un poco
el aire?
1319
01:15:27,200 --> 01:15:28,500
Pues claro que no.
1320
01:15:45,400 --> 01:15:46,800
As� que, �ese es Charlie Dakin?
1321
01:15:46,835 --> 01:15:49,265
S�.
Oh, gracias.
1322
01:15:49,300 --> 01:15:52,500
Parece que por aqu� piensan mucho
en �l, �no es as�, Doctor?
1323
01:15:52,535 --> 01:15:55,717
No se puede imaginar cu�nto,
Se�orita.
1324
01:15:55,752 --> 01:15:58,876
Ya sabe, he visto pasar esto
una y otra vez.
1325
01:15:58,911 --> 01:16:02,000
La gente encuentra una persona
en la que creer, en quien confiar.
1326
01:16:02,900 --> 01:16:04,700
Y de repente, ya no vuelven
a tener miedo.
1327
01:16:24,400 --> 01:16:26,200
Un d�a hermoso, amigo m�o.
1328
01:16:31,600 --> 01:16:35,000
Es un d�a que se conmemorar� durante
mucho tiempo en San Gabriel.
1329
01:16:36,100 --> 01:16:38,500
La gente dir� que este es el d�a
en el que el Se�or Dakin,
1330
01:16:38,535 --> 01:16:42,100
...con fuego en sus ojos
y fe en su esp�ritu,
1331
01:16:42,135 --> 01:16:43,565
...con la Dama Azul a su lado,
1332
01:16:43,600 --> 01:16:46,700
...desterr� la muerte de San Gabriel.
1333
01:16:47,300 --> 01:16:50,400
Les acaba de dar una leyenda
que contar a sus nietos.
1334
01:16:52,001 --> 01:16:55,900
Nadie en la tierra me habr�a
dado nada, pero...
1335
01:16:57,600 --> 01:16:58,565
Doctor...
1336
01:16:58,600 --> 01:17:00,065
�S�?, amigo m�o.
1337
01:17:00,100 --> 01:17:01,800
Quiero que haga algo por m�.
1338
01:17:02,400 --> 01:17:04,100
Claro, lo que pueda.
1339
01:17:06,100 --> 01:17:07,900
Voy a volver a la Durango.
1340
01:17:10,700 --> 01:17:12,700
Dentro de media hora quiero
que lleve all� al sheriff.
1341
01:17:12,735 --> 01:17:13,800
�Al sheriff?
1342
01:17:15,100 --> 01:17:16,100
Eso es.
1343
01:17:18,100 --> 01:17:20,100
Le dices que has encontrado una caja
de seguridad, llena de dinero.
1344
01:17:21,600 --> 01:17:23,300
Tambi�n encontraste a los hombres
que la robaron.
1345
01:17:24,200 --> 01:17:25,865
�Esos hombres que est�n contigo?
1346
01:17:25,900 --> 01:17:28,400
Sab�a que hab�a algo malo
en ellos, Se�or.
1347
01:17:28,435 --> 01:17:30,165
Habr� una recompensa.
1348
01:17:30,200 --> 01:17:33,100
�Por supuesto!
Me encargar� que vaya para usted.
1349
01:17:33,900 --> 01:17:36,600
No, quiero que vaya
para San Gabriel.
1350
01:17:36,635 --> 01:17:38,867
Para Raquel, para usted.
1351
01:17:38,902 --> 01:17:41,001
Para que construyan
un nuevo pozo.
1352
01:17:41,036 --> 01:17:43,065
Y su cl�nica.
1353
01:17:43,100 --> 01:17:46,000
A ellos s�lo les dice
que vino de la Dama Azul.
1354
01:17:46,035 --> 01:17:47,700
No comprendo, Se�or.
1355
01:17:47,735 --> 01:17:49,100
No lo intente, Doctor.
1356
01:17:50,300 --> 01:17:51,900
Simplemente traiga el Sheriff
dentro de media hora.
1357
01:17:51,935 --> 01:17:54,200
�Seguro que no podemos
ir con usted?
1358
01:17:55,400 --> 01:17:57,500
No, hay algo que tengo que hacer
por m� mismo.
1359
01:17:58,600 --> 01:17:59,600
Yo solo.
1360
01:18:01,200 --> 01:18:03,000
No lo comprendo.
1361
01:18:04,100 --> 01:18:06,700
- �Traer� al sheriff?
- Muy bien, amigo m�o.
1362
01:18:06,735 --> 01:18:08,165
Si eso es lo que quiere...
1363
01:18:08,200 --> 01:18:12,500
Pero las serpientes pueden ser
peligrosas en todo el camino.
1364
01:18:12,535 --> 01:18:15,765
La puerta de mi casa
siempre est� abierta.
1365
01:18:15,800 --> 01:18:19,200
Encontrar� un arma en la
habitaci�n principal.
1366
01:18:27,900 --> 01:18:30,300
No es propio de Charlie huir
dejando un mill�n de pavos.
1367
01:18:30,335 --> 01:18:31,967
E Incluso aunque tenga todas
las cartas en contra.
1368
01:18:32,002 --> 01:18:33,600
Te digo que algo le ha pasado.
1369
01:18:33,800 --> 01:18:34,800
�Eh, mira!
1370
01:18:40,200 --> 01:18:41,700
Coge la caja de caudales.
Es Higgins.
1371
01:19:05,600 --> 01:19:06,600
Ernie, �d�nde est�n los otros?
1372
01:19:06,800 --> 01:19:07,600
�Funcion� mi rev�lver?
1373
01:19:08,600 --> 01:19:10,065
�Hola, Sr. Higgins!
1374
01:19:10,100 --> 01:19:11,800
�Trajo el resto del dinero?
1375
01:19:11,835 --> 01:19:13,500
S�.
1376
01:19:21,300 --> 01:19:23,800
No me habr�a gustado
que pensaran que...
1377
01:19:25,400 --> 01:19:29,950
Bueno, yo me ir� marchando
si tienen preparada mi parte.
1378
01:19:29,985 --> 01:19:34,465
S�, claro que la tenemos,
todo dividido en 5 partes iguales.
1379
01:19:34,500 --> 01:19:37,000
Y para que vea que no hay malos rollos,
le dejaremos que se lleve su parte
1380
01:19:37,035 --> 01:19:41,567
Gracias, gracias de nuevo.
1381
01:19:41,602 --> 01:19:46,065
Sab�a que jugaban limpio.
1382
01:19:46,100 --> 01:19:48,600
Bueno, supongo que eso
es todo.
1383
01:19:49,600 --> 01:19:52,500
Ahora, si no quieren nada mas,
me ir� marchando.
1384
01:19:52,900 --> 01:19:55,200
Gracias de nuevo y hasta la vista.
1385
01:19:56,200 --> 01:19:57,200
Espera.
1386
01:19:59,500 --> 01:20:00,600
Pide.
1387
01:20:00,800 --> 01:20:02,165
Cruz.
1388
01:20:02,200 --> 01:20:03,200
Es cara.
1389
01:20:18,000 --> 01:20:19,800
Ya no necesitar� su parte.
Coj�mosla.
1390
01:20:49,400 --> 01:20:50,365
Sr. Dakin, �d�nde estaba?
1391
01:20:50,400 --> 01:20:52,000
Higgins volvi� con la pasta,
y le han matado.
1392
01:20:52,035 --> 01:20:53,365
- Vete de aqu�, Ernie.
- �Qu�?
1393
01:20:53,400 --> 01:20:56,200
No te queda mucho tiempo.
La poli estar� aqu� en unos minutos.
1394
01:20:56,235 --> 01:20:56,965
�Coge el coche y vete!
1395
01:20:57,000 --> 01:20:59,150
�Se ha vuelto loco, Sr. Dakin?
�Qu� pasa con la pasta?
1396
01:20:59,185 --> 01:21:01,300
- Olv�date de ella.
- �Va escaparse?
1397
01:21:02,900 --> 01:21:03,900
A�n no.
1398
01:23:28,600 --> 01:23:31,700
Parece que ha hecho
un buen trabajo, Dakin.
1399
01:23:44,500 --> 01:23:47,100
Esta es la pistola que le dej�
al Se�or Dakin.
1400
01:23:47,135 --> 01:23:50,400
No ha sido disparada.
1401
01:23:51,500 --> 01:23:52,800
Hay un mill�n de d�lares
en la caba�a.
1402
01:23:54,000 --> 01:23:55,500
La recompensa es para
el doctor.
1403
01:23:56,400 --> 01:23:58,400
Se lo contar� todo
m�s tarde, Sheriff.
1404
01:24:11,100 --> 01:24:12,300
Echemos un vistazo a la chabola.
1405
01:24:12,335 --> 01:24:14,217
Vine tan pronto como pude.
1406
01:24:14,252 --> 01:24:16,100
Tan pronto como me lo dijeron.
1407
01:24:19,400 --> 01:24:20,600
Est�s herido.
1408
01:24:20,635 --> 01:24:21,800
No es nada.
1409
01:24:22,800 --> 01:24:24,500
Tiene gracia que haya tenido
que terminar as�.
1410
01:24:25,400 --> 01:24:26,765
O quiz�s no.
1411
01:24:26,800 --> 01:24:29,400
Quiz�s haya terminado hace
mucho tiempo.
1412
01:24:29,435 --> 01:24:30,800
No lo s�.
1413
01:24:33,700 --> 01:24:35,300
Intent� hacer las cosas
de forma diferente.
1414
01:24:35,335 --> 01:24:36,400
Lo intent� de verdad.
1415
01:24:39,400 --> 01:24:40,900
Y me tropec� con un milagro.
1416
01:24:42,200 --> 01:24:43,800
No sab�a hacia d�nde
me dirig�a.
1417
01:24:44,900 --> 01:24:47,100
Pens� que ten�a entre manos
el mejor chanchullo del mundo.
1418
01:24:48,600 --> 01:24:50,400
Cre�a que me iba a ir contigo.
1419
01:24:51,800 --> 01:24:52,965
No pod�a hacerlo.
1420
01:24:53,000 --> 01:24:55,565
No le entiendo, Se�or Dakin.
1421
01:24:55,600 --> 01:24:58,100
Pero es lo mismo...
1422
01:24:58,135 --> 01:25:00,400
Nada ha cambiado entre nosotros.
1423
01:25:00,435 --> 01:25:01,600
Todo ha cambiado.
1424
01:25:01,635 --> 01:25:03,365
�No, nada!
1425
01:25:03,400 --> 01:25:04,900
�La mina es un fraude!
1426
01:25:06,500 --> 01:25:07,465
�El oro estaba all�!
1427
01:25:07,500 --> 01:25:08,665
No, yo lo puse all�.
1428
01:25:08,700 --> 01:25:10,300
Lo puse all�.
�No lo entiendes?
1429
01:25:12,500 --> 01:25:15,700
S�lo entiendo que te amo.
1430
01:25:16,200 --> 01:25:17,200
Raquel...
1431
01:25:18,100 --> 01:25:19,450
Rob� ese oro.
1432
01:25:19,485 --> 01:25:20,800
�No me importa!
1433
01:25:22,000 --> 01:25:24,400
�Debo dejar de amarte porque el
viento sople en otra direcci�n...
1434
01:25:24,435 --> 01:25:25,400
...o se acabe el verano?
1435
01:25:27,200 --> 01:25:31,900
Te conozco, y no conozco
a ning�n ladr�n.
1436
01:25:32,600 --> 01:25:35,165
Conozco a un hombre
que hace milagros.
1437
01:25:35,200 --> 01:25:38,091
Mejor compruebe estos cuerpos, Doc.
1438
01:25:38,126 --> 01:25:39,598
Los cuatro me parecen muertos.
1439
01:25:39,633 --> 01:25:41,858
T� y Bert mirad qu� llevan.
1440
01:25:41,893 --> 01:25:43,702
Me llevar� a Dakin conmigo.
1441
01:25:46,782 --> 01:25:48,948
Me temo que voy a tener
que arrestarle, Dakin.
1442
01:25:48,983 --> 01:25:50,356
Lo siento.
1443
01:25:50,391 --> 01:25:51,729
Vamos.
1444
01:25:54,729 --> 01:25:56,536
�Pero volver�s a mi lado?
1445
01:25:58,362 --> 01:25:59,603
Siempre volver�.
1446
01:26:03,248 --> 01:26:07,530
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM109157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.