Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,416 --> 00:00:06,416
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:01:06,503 --> 00:01:07,572
We're off!
3
00:01:10,632 --> 00:01:12,588
Morticia, why are you sitting there?
4
00:01:12,759 --> 00:01:15,512
I'm all dressed. Lurch is waiting
outside in the car. We're all set.
5
00:01:15,720 --> 00:01:17,119
- We are?
- But this is the night
6
00:01:17,263 --> 00:01:20,699
we look forward to all year. The night
the bats come back to Capistrano.
7
00:01:21,809 --> 00:01:25,518
- Give them my regards.
- Dear, this is our great fun night.
8
00:01:27,732 --> 00:01:30,565
- Listen.
- Fun, fun, fun.
9
00:01:30,776 --> 00:01:33,370
- There's more to life than just fun.
- There is?
10
00:01:34,279 --> 00:01:36,270
A person must
contribute something to the world.
11
00:01:36,448 --> 00:01:38,518
I contribute plenty.
Have you seen my tax bills?
12
00:01:38,700 --> 00:01:42,534
Darling, you don't understand.
I want to do something creative.
13
00:01:42,788 --> 00:01:46,178
My dear, you are creative.
You are a creative mother, a creative cook.
14
00:01:46,416 --> 00:01:49,886
- And above all, a creative lover.
- Pish-tosh. What does that all add up to?
15
00:01:50,128 --> 00:01:54,201
I'll tell you what it all adds up to.
It adds up to la dolce vita. Not bad, eh?
16
00:01:54,549 --> 00:01:58,098
Gomez, listen to me,
a life must have some fulfillment.
17
00:01:58,344 --> 00:02:01,780
I want to do something artistic,
that the world will remember.
18
00:02:02,014 --> 00:02:05,643
Life is not all lovely thorns
and singing vultures, you know.
19
00:02:06,560 --> 00:02:09,199
You could develop a new strain
of henbane, like Luther Burbank.
20
00:02:09,396 --> 00:02:11,785
Take some grapes
and cross them with poison oak.
21
00:02:11,982 --> 00:02:14,132
No, darling, I'm tired of breeding plants.
22
00:02:14,318 --> 00:02:17,674
Look, I crossed daffodils with roses,
and what did I get?
23
00:02:17,904 --> 00:02:20,054
- More petals.
- Dress designer.
24
00:02:20,240 --> 00:02:22,800
No one knows more about fashion
than you, my dear.
25
00:02:22,992 --> 00:02:27,270
Oh, sweet Gomez. But am I not
more than merely a seamstress?
26
00:02:27,538 --> 00:02:32,817
Yes, it should be something big,
like Madame Curie, Louis Pasteur,
27
00:02:33,127 --> 00:02:35,163
Bluebeard, Michelangelo.
28
00:02:35,755 --> 00:02:37,586
Michelangelo, that's it.
29
00:02:37,840 --> 00:02:40,149
He was a painter, and then a sculptor.
30
00:02:40,342 --> 00:02:42,810
- I am a painter, and now...
- That's right!
31
00:02:43,012 --> 00:02:45,526
- All you need is a hammer and chisel.
- And a rock.
32
00:02:45,722 --> 00:02:48,282
- Oh, I can hardly wait to get started.
- Neither can I.
33
00:02:48,475 --> 00:02:49,510
Ready?
34
00:02:51,937 --> 00:02:53,052
Lurch?
35
00:03:10,997 --> 00:03:13,147
Right this way, Lurch. Good man.
36
00:03:13,332 --> 00:03:15,562
Good... Careful on the steps.
37
00:03:15,876 --> 00:03:17,787
That's it. Right over here, now.
38
00:03:20,172 --> 00:03:22,640
Don't drop it or Mrs. Addams
will have her studio in the basement.
39
00:03:23,884 --> 00:03:25,283
There we are.
40
00:03:25,844 --> 00:03:27,243
Thank you, Lurch.
41
00:03:30,140 --> 00:03:32,415
Fester, have you got
the hammer and chisel?
42
00:03:32,600 --> 00:03:34,556
Here they are, but it's only a loan.
43
00:03:34,727 --> 00:03:36,604
I need them for my
correspondence course.
44
00:03:36,771 --> 00:03:39,729
- Correspondence course? In what?
- Brain surgery.
45
00:03:43,611 --> 00:03:45,090
Where is the discus?
46
00:03:50,034 --> 00:03:51,626
Thank you, Thing.
47
00:04:12,597 --> 00:04:14,030
Ready, querida.
48
00:04:17,101 --> 00:04:19,171
Oh, it's gorgeous.
49
00:04:19,937 --> 00:04:23,088
Rock, rock, beautiful rock.
50
00:04:23,315 --> 00:04:26,944
I got it for you myself, knowing that
only you could do justice to it.
51
00:04:27,194 --> 00:04:29,230
I think I'll do an abstract.
52
00:04:29,405 --> 00:04:31,316
Well, then we'll get Cousin Vague
to pose for you.
53
00:04:31,490 --> 00:04:33,128
He's about as abstract as you can get.
54
00:04:33,283 --> 00:04:35,638
Oh, no, darling. For an abstract,
55
00:04:35,869 --> 00:04:38,986
I'm going to do it
right out of my own little head.
56
00:04:39,748 --> 00:04:42,467
- Now, sponge.
- Sponge.
57
00:04:47,297 --> 00:04:48,855
- Hammer.
- Hammer.
58
00:04:49,757 --> 00:04:51,031
- Chisel.
- Chisel.
59
00:04:58,933 --> 00:05:00,685
Already, I feel like a different woman.
60
00:05:23,164 --> 00:05:27,316
By george, Morticia, what wonders you've
accomplished in a short three months.
61
00:05:28,127 --> 00:05:30,595
It does have a certain je ne sais quoi.
62
00:05:33,257 --> 00:05:35,487
Tish, that's French.
You know it drives me wild.
63
00:05:35,676 --> 00:05:37,871
Darling, you almost made me
ruin my masterpiece.
64
00:05:38,053 --> 00:05:39,406
Oh, sorry.
65
00:05:40,806 --> 00:05:41,921
Now, then.
66
00:05:42,140 --> 00:05:44,529
I'm right in the middle of that left eye.
67
00:05:45,936 --> 00:05:47,255
Perfect!
68
00:05:47,729 --> 00:05:49,447
No, that was the whole eye.
69
00:05:50,315 --> 00:05:51,828
Luckily, he has three.
70
00:05:54,068 --> 00:05:56,502
Come and get it. Lunch break.
71
00:05:58,114 --> 00:06:00,912
- When are you gonna start?
- Start?
72
00:06:01,117 --> 00:06:03,677
- Uncle Fester, I'm almost finished.
- Fester, don't be a clod.
73
00:06:03,869 --> 00:06:06,986
- Don't you know art when you see it?
- I know a rock when I see it.
74
00:06:08,457 --> 00:06:11,893
Oh, it was ever thus.
Beauty is in the eye of the beholder.
75
00:06:13,629 --> 00:06:17,258
- Perhaps you're standing too close.
- Yes, why don't you back up a bit.
76
00:06:22,721 --> 00:06:24,120
How's it now?
77
00:06:28,435 --> 00:06:30,107
- Well?
- Well...
78
00:06:40,446 --> 00:06:42,641
Hey, from here it looks great.
79
00:06:51,165 --> 00:06:53,440
Well, darling, what do you think?
80
00:06:54,418 --> 00:06:57,933
Leonardo da Vinci
never did anything like that.
81
00:06:58,255 --> 00:07:01,452
Oh, I wonder
what Mr. Bosley Swain will say.
82
00:07:01,675 --> 00:07:04,348
Being the city's leading art critic,
what else can he say, but...
83
00:07:10,183 --> 00:07:13,334
Just a moment, Bosley.
If you have any suggestions, speak up.
84
00:07:13,561 --> 00:07:16,792
Well, as a matter of fact,
I do have a suggestion.
85
00:07:17,440 --> 00:07:20,637
Bore a hole in it,
put in a few sticks of dynamite
86
00:07:20,943 --> 00:07:24,219
- and blow it sky-high.
- Is that your final word?
87
00:07:24,947 --> 00:07:26,619
No, I have one more.
88
00:07:27,032 --> 00:07:28,226
Goodbye.
89
00:07:42,714 --> 00:07:44,830
Darling, what did Mr. Swain say?
90
00:07:45,007 --> 00:07:49,046
He was too overcome with emotion to
discuss it, but he did show a lot of feeling.
91
00:07:49,303 --> 00:07:51,453
That's a most wonderful compliment.
92
00:07:52,223 --> 00:07:54,896
My, you are a nervous one today.
93
00:07:56,018 --> 00:07:58,976
Why don't you just tell Morticia
she's a flop?
94
00:07:59,188 --> 00:08:02,419
And break her fragile little heart?
What do you take me for, Fester?
95
00:08:02,649 --> 00:08:03,923
A Rasputin?
96
00:08:04,318 --> 00:08:07,674
We must convince her somehow
that statue's a success.
97
00:08:07,904 --> 00:08:10,372
Somebody must be
interested enough to buy it.
98
00:08:10,573 --> 00:08:12,370
All right, I'll buy it.
99
00:08:13,118 --> 00:08:15,029
No, I haven't got a dime.
100
00:08:16,371 --> 00:08:17,850
Why don't you buy it?
101
00:08:20,249 --> 00:08:23,321
For a stupid suggestion, Fester,
that's positively brilliant.
102
00:08:23,544 --> 00:08:26,377
I'll hire some
broken-down art-dealer to buy it.
103
00:08:26,589 --> 00:08:29,023
I'll put up the money,
Morticia will be delighted,
104
00:08:29,216 --> 00:08:31,411
the money goes back in the bank,
and everybody's happy.
105
00:08:32,219 --> 00:08:35,052
For a brilliant idea, that's pretty stupid.
106
00:08:35,347 --> 00:08:36,905
Where're you gonna find an art dealer
107
00:08:37,057 --> 00:08:39,093
that's crummy enough
to do a thing like that?
108
00:08:39,267 --> 00:08:42,737
Simple, I'll hire Sam Picasso,
the crummiest art dealer in America.
109
00:08:45,273 --> 00:08:48,390
- Shapeless mess?
- Look deeper, that's an abstract.
110
00:08:48,777 --> 00:08:50,051
That...
111
00:08:50,195 --> 00:08:53,232
I have seen better abstract
made by a chain gang.
112
00:08:53,448 --> 00:08:56,281
I'm not asking you to criticize it,
Picasso, just buy it.
113
00:08:56,492 --> 00:08:58,164
Not even with your money.
114
00:08:58,369 --> 00:09:01,998
Don't you understand?
I will not sell my soul.
115
00:09:03,874 --> 00:09:05,592
There'll be a $200 fee.
116
00:09:07,586 --> 00:09:08,655
At those prices...
117
00:09:11,173 --> 00:09:14,165
I like a man with integrity.
I wish I knew one.
118
00:09:22,809 --> 00:09:24,128
Now, there's your $200.
119
00:09:25,186 --> 00:09:28,815
Plus $50,000 to buy the statue.
120
00:09:31,609 --> 00:09:35,648
You keep all of your money in the drawer?
121
00:09:35,905 --> 00:09:38,783
Just petty cash.
Big stuff's upstairs in the mattress.
122
00:09:39,825 --> 00:09:43,420
Mr. Picasso, my husband's been
telling me about you.
123
00:09:44,037 --> 00:09:47,268
That's a lie. I run an honest gallery.
124
00:09:47,582 --> 00:09:51,336
My dear, Mr. Picasso was just telling me
how much he likes your statue.
125
00:09:52,420 --> 00:09:53,535
Oh?
126
00:09:54,422 --> 00:09:57,414
Ah, yes,
"A thing of beauty is a joy forever."
127
00:09:57,634 --> 00:09:58,828
That's Keats.
128
00:10:00,428 --> 00:10:03,465
Now tell me,
how much do you like my statue?
129
00:10:08,853 --> 00:10:11,925
Picasso, start with a reasonable offer,
or the deal's off.
130
00:10:13,858 --> 00:10:15,086
That's an idea.
131
00:10:17,069 --> 00:10:19,378
Come back here and face this like a man.
132
00:10:20,489 --> 00:10:23,162
My dear, Mr. Picasso has
just had a change of heart.
133
00:10:23,367 --> 00:10:24,846
He remembers he has a rich buyer.
134
00:10:25,327 --> 00:10:27,887
Undoubtedly a man of exquisite taste.
135
00:10:28,830 --> 00:10:31,060
All right, let's get it settled.
136
00:10:31,499 --> 00:10:34,571
All right, $50,000?
137
00:10:34,961 --> 00:10:36,679
That's a nice round figure.
138
00:10:37,046 --> 00:10:39,321
- It's a steal.
- Petty larceny.
139
00:10:40,591 --> 00:10:42,661
- Your money, senora.
- Thank you.
140
00:10:43,678 --> 00:10:45,396
Please excuse me.
141
00:10:50,309 --> 00:10:54,348
- What's going on in here?
- Morticia just sold her statue.
142
00:10:54,646 --> 00:10:58,400
- Well, how about that?
- Yes, and now I'll have to name it.
143
00:10:59,234 --> 00:11:00,952
Let's see...
144
00:11:01,194 --> 00:11:05,506
I think I'll call it Miracle of the Ages.
145
00:11:05,782 --> 00:11:07,693
Like from the Stone Ages.
146
00:11:07,951 --> 00:11:11,261
Well, I'll take the $50,000, my dear.
That mattress could use a little stuffing.
147
00:11:11,496 --> 00:11:15,091
Oh, no, darling, I earned this money
with my own hands.
148
00:11:15,333 --> 00:11:18,211
And I'm going to use it
to help aspiring artists like myself.
149
00:11:18,419 --> 00:11:21,934
Morticia, that's ridiculous! I mean,
you're not gonna give them $50,000?
150
00:11:22,173 --> 00:11:25,609
Why, of course not.
This is just the first installment.
151
00:11:26,135 --> 00:11:30,572
From now on, every penny I make
goes to help starving art students.
152
00:11:31,848 --> 00:11:32,917
Darling.
153
00:11:35,268 --> 00:11:37,782
What are you gonna do now, moneybags?
154
00:11:38,021 --> 00:11:39,613
What any level-headed man would do.
155
00:11:40,315 --> 00:11:41,714
Shoot myself.
156
00:11:51,909 --> 00:11:55,185
Clatsworthy, you're my business manager.
Of course you can speak freely.
157
00:11:57,331 --> 00:12:01,449
Well, not that freely. So my
bank account's overdrawn. Who cares?
158
00:12:01,710 --> 00:12:03,143
It makes my wife happy.
159
00:12:03,962 --> 00:12:05,520
It makes the bank unhappy?
160
00:12:06,173 --> 00:12:09,290
I'll just have to raise some more cash.
But I'll tell you one thing, Clatsworthy.
161
00:12:09,509 --> 00:12:12,626
I'm changing banks.
I don't like dealing with spoilsports.
162
00:12:12,929 --> 00:12:16,808
I'll say one thing about Morticia,
she's got drive and she's quite a chiseler.
163
00:12:17,058 --> 00:12:18,855
Enough to drive me to bankruptcy.
164
00:12:19,018 --> 00:12:21,851
I'm being forced to dispose of
some of my most valuable assets.
165
00:12:22,063 --> 00:12:24,179
My game preserve in Nairobi.
166
00:12:24,357 --> 00:12:26,746
Bamboo plantation in Bali.
167
00:12:26,943 --> 00:12:30,219
What hurts most of all,
a savings and loan in Siberia.
168
00:12:31,363 --> 00:12:32,876
You'd better call Blooker the broker
169
00:12:33,032 --> 00:12:34,784
and have him dispose
of my Consolidated Fuzz.
170
00:12:34,950 --> 00:12:38,147
You know, if you were smart,
you'd hold on to your Consolidated Fuzz
171
00:12:38,370 --> 00:12:40,565
- and sell your AT&T.
- It's not just the prices
172
00:12:40,747 --> 00:12:43,659
she's getting from Picasso,
it's the cost of all that rock.
173
00:12:43,875 --> 00:12:45,866
What's that thing
she's making in there now?
174
00:12:49,506 --> 00:12:51,622
Can't you tell? It's the head of a dinosaur.
175
00:12:56,387 --> 00:12:58,821
- Or is it the foot?
- How many has she sold?
176
00:12:59,015 --> 00:13:00,243
I've lost count.
177
00:13:33,297 --> 00:13:35,128
You broke it.
178
00:13:38,135 --> 00:13:42,447
- Mr. Picasso?
- Well, of course.
179
00:13:42,932 --> 00:13:45,002
You were expecting some bum?
180
00:13:48,729 --> 00:13:50,765
Follow me.
181
00:14:00,031 --> 00:14:04,309
And if you will behave yourself,
I might give you a very big tip.
182
00:14:08,372 --> 00:14:09,851
Mr. Picasso.
183
00:14:10,333 --> 00:14:12,767
You're just in time to view my latest work.
184
00:14:13,002 --> 00:14:14,913
Senora, I can hardly wait.
185
00:14:15,129 --> 00:14:17,643
I call it Motherhood.
186
00:14:22,219 --> 00:14:23,334
Why not?
187
00:14:23,470 --> 00:14:27,224
When this will be displayed, all the
mothers in the world will be after you...
188
00:14:27,474 --> 00:14:28,668
After it.
189
00:14:29,559 --> 00:14:31,629
Oh, then you think it's worth something?
190
00:14:31,811 --> 00:14:34,200
$30,000 if it's worth a nickel.
191
00:14:34,814 --> 00:14:36,884
I just won't sell it for more than $2,000.
192
00:14:37,692 --> 00:14:39,922
I have finished several others.
193
00:14:46,951 --> 00:14:50,068
Then for this one I will give you $40,000.
194
00:14:51,413 --> 00:14:53,005
Not a penny more than $3,000.
195
00:14:53,165 --> 00:14:55,838
I call this My Afternoon of an Evening.
196
00:14:56,043 --> 00:14:59,274
I couldn't bear to part with it
for less than $45,000.
197
00:14:59,546 --> 00:15:00,774
It's a bargain.
198
00:15:00,923 --> 00:15:03,881
Those starving artists
must be eating better than I am.
199
00:15:05,177 --> 00:15:09,568
And this is my master masterpiece.
200
00:15:10,974 --> 00:15:13,727
I call it World War II.
201
00:15:21,859 --> 00:15:25,135
- $80,000?
- $75,000.
202
00:15:26,530 --> 00:15:29,124
How about that? You saved $5,000.
203
00:15:39,835 --> 00:15:42,429
- Throw them in the truck with the others.
- Where are you taking them?
204
00:15:42,629 --> 00:15:45,905
The Tip Top Quarry.
You know they pay me $30 a ton.
205
00:15:46,132 --> 00:15:47,451
Those scoundrels!
206
00:15:47,592 --> 00:15:50,982
I buy my rocks at Tip Top
and they charge me $100 a ton.
207
00:15:51,220 --> 00:15:54,849
But I return the rocks damaged.
Speaking of money, Senor Gomez,
208
00:15:55,099 --> 00:15:59,251
you know, I will be needing some, if you
want me to buy more of the masterpieces.
209
00:16:04,275 --> 00:16:06,835
- Can't you bargain a little?
- You want me to insult an artist?
210
00:16:07,027 --> 00:16:09,780
- That's no artist, that's my wife.
- It's only money.
211
00:16:16,578 --> 00:16:19,968
Well, Gomez, so far you're batting zero.
212
00:16:20,206 --> 00:16:23,960
Never mind my batting average,
it's my bank balance that's falling so fast.
213
00:16:24,210 --> 00:16:27,122
- It's time I put an end to all this.
- You're gonna tell Morticia the truth?
214
00:16:27,338 --> 00:16:28,487
Exactly.
215
00:16:31,092 --> 00:16:33,606
But first I'm gonna tell her a few more lies.
216
00:16:44,438 --> 00:16:48,875
- Do hurry, Lurch. I must get back to work.
- Yes, Mrs. Addams.
217
00:16:51,194 --> 00:16:54,743
You're a very good grinder, Lurch,
almost as good as Mama.
218
00:16:58,243 --> 00:17:03,271
Dear Mama. Her great-great-great-
grandmother sharpened guillotines.
219
00:17:04,040 --> 00:17:06,952
Dear old Great-Great-Grandmother Slice.
220
00:17:07,543 --> 00:17:09,613
The belle of the French Revolution.
221
00:17:11,088 --> 00:17:13,443
Oh, Gomez, you're just in time.
May I, dear?
222
00:17:13,632 --> 00:17:14,667
Anything.
223
00:17:20,847 --> 00:17:23,600
- Well, back to work.
- Morticia, wait.
224
00:17:23,809 --> 00:17:25,447
Wait? When art is calling?
225
00:17:25,602 --> 00:17:28,116
Well, you can't keep up this mad pace.
226
00:17:28,605 --> 00:17:32,803
Look at yourself in the mirror.
Pale, wan, sunken-cheeked.
227
00:17:34,736 --> 00:17:37,808
Yes, sculpting does agree with me.
228
00:17:39,031 --> 00:17:41,499
Believe me,
you're working yourself to death.
229
00:17:41,701 --> 00:17:43,851
Well, then, my prices will go up.
230
00:17:44,537 --> 00:17:46,846
Look at it another way.
You're flooding the market.
231
00:17:47,581 --> 00:17:49,856
Darling, Mr. Picasso
doesn't seem to think so.
232
00:17:50,042 --> 00:17:52,078
He keeps paying
bigger and bigger prices everyday.
233
00:17:52,252 --> 00:17:54,288
Even he's going to run out of money
sooner or later,
234
00:17:54,463 --> 00:17:56,181
and a lot sooner than later.
235
00:17:56,340 --> 00:17:57,853
You worry too much, bubele.
236
00:17:58,008 --> 00:18:01,000
- But the way things are going, I...
- Gomez, I called you bubele.
237
00:18:01,219 --> 00:18:04,416
Oh, yes. Still drives me wild.
238
00:18:06,558 --> 00:18:09,948
Darling, chisel now. Bubele later.
239
00:18:14,732 --> 00:18:17,166
Lurch, have you ever been on relief?
240
00:18:25,993 --> 00:18:27,108
Ruined?
241
00:18:28,996 --> 00:18:31,988
No, not if we make you
a one-armed thinker.
242
00:18:37,754 --> 00:18:40,222
Just sort of put it behind your back.
243
00:18:43,509 --> 00:18:45,818
Yes, that's much better.
244
00:18:54,353 --> 00:18:55,547
Oh, dear.
245
00:19:07,574 --> 00:19:08,689
May I?
246
00:19:16,374 --> 00:19:17,966
Yes, that's much better.
247
00:19:23,798 --> 00:19:28,349
Now, I just have to remove
that piece of thumb from your chin.
248
00:19:36,727 --> 00:19:38,718
I think I got a bit too much.
249
00:19:45,777 --> 00:19:46,926
May I?
250
00:19:57,789 --> 00:19:59,700
It just keeps improving.
251
00:20:06,088 --> 00:20:09,478
Now, hold still
while I give it the final touch.
252
00:20:18,225 --> 00:20:21,456
Lurch, I think I've really hit on something.
253
00:20:26,065 --> 00:20:28,340
Good night, Mrs. Addams.
254
00:20:30,945 --> 00:20:34,255
Well, good night, Lurch.
We'll work on it again in the morning.
255
00:20:38,285 --> 00:20:40,799
Morticia, it's 3:00 in the morning.
256
00:20:40,996 --> 00:20:42,111
Wonderful.
257
00:20:42,957 --> 00:20:46,791
- I still have four hours of nightlight left.
- But aren't you coming to bed?
258
00:20:47,044 --> 00:20:50,878
Oh, darling, how can I sleep knowing
that somewhere there's a stone uncut.
259
00:20:51,131 --> 00:20:54,328
- How about a husband uncuddled?
- Noble Gomez.
260
00:20:54,551 --> 00:20:57,543
It's not like you to think of yourself
when I'm in the throes of creation.
261
00:20:57,762 --> 00:21:00,674
But the whole house has changed!
We never dance anymore, or...
262
00:21:00,890 --> 00:21:03,358
Well, dance, darling. Go right ahead,
dance to your heart's content.
263
00:21:03,559 --> 00:21:04,958
Alone? Querida...
264
00:21:05,478 --> 00:21:06,957
Why don't you call Mama?
265
00:21:07,105 --> 00:21:09,255
She's always ready
for an old-fashioned cha-cha-cha.
266
00:21:09,440 --> 00:21:12,318
With all these rocks around,
there's not even room for a cha.
267
00:21:12,526 --> 00:21:14,721
Darling, you're right. I have been selfish.
268
00:21:14,904 --> 00:21:17,702
- You mean you're gonna give up sculpting?
- Oh, nonsense.
269
00:21:17,906 --> 00:21:21,421
Since I'm crowding you here,
I'm going to find myself a lovely garret.
270
00:21:21,660 --> 00:21:24,857
- A garret?
- Of course. You can visit me on weekends.
271
00:21:27,833 --> 00:21:29,744
Pugsley! Wednesday!
272
00:21:32,003 --> 00:21:35,154
Darling, your children are here to see you.
273
00:21:35,673 --> 00:21:37,026
Hello, children.
274
00:21:38,134 --> 00:21:41,444
Poor little things. You haven't seen
your mother in days, have you?
275
00:21:41,679 --> 00:21:42,794
Sure we've seen her.
276
00:21:42,930 --> 00:21:45,569
She's been right there
chopping on those rocks.
277
00:21:45,766 --> 00:21:49,998
How true. You little youngsters,
feeling Ionely and neglected,
278
00:21:50,271 --> 00:21:53,229
you've come to plead with your mother
to come back to you.
279
00:21:53,440 --> 00:21:55,396
No, we were just on our way
to the kitchen.
280
00:21:57,069 --> 00:22:00,459
Do you hear that? Not only
Ionely and neglected, but starving, too.
281
00:22:00,864 --> 00:22:04,743
Starving? Nonsense, darling, there's
plenty of cold yak in the refrigerator.
282
00:22:05,368 --> 00:22:07,723
Querida, it's 3:00 in the morning.
283
00:22:08,371 --> 00:22:10,805
Oh, yes, cold yak
might upset their stomachs.
284
00:22:10,999 --> 00:22:12,193
Heat it up, dear.
285
00:22:14,377 --> 00:22:17,494
Children, tell your mother
what it's been like,
286
00:22:17,713 --> 00:22:19,271
the last few days without her.
287
00:22:19,423 --> 00:22:22,574
- We've been having a ball.
- We've been staying up all night.
288
00:22:23,302 --> 00:22:24,417
Oh?
289
00:22:24,887 --> 00:22:27,196
Well, just make sure
you sleep late in the morning.
290
00:22:27,389 --> 00:22:30,506
Darling, they can't sleep late
in the morning, they have to go to school.
291
00:22:30,726 --> 00:22:32,956
- We haven't been to school in days.
- Do you hear that?
292
00:22:33,145 --> 00:22:36,535
- They haven't been to school in days.
- But, Father, it's vacation.
293
00:22:37,899 --> 00:22:41,574
Come on, Pugsley, let's go in the kitchen
and finish the fudge.
294
00:22:43,905 --> 00:22:45,896
Little darlings.
295
00:22:47,992 --> 00:22:49,107
Fudge?
296
00:22:53,956 --> 00:22:56,754
Gadzooks!
Is she going to sculpt in the kitchen, too?
297
00:23:00,129 --> 00:23:02,324
Wednesday, Pugsley, what are you doing?
298
00:23:03,966 --> 00:23:05,684
Will you look
at what's cooking in that pot?
299
00:23:05,843 --> 00:23:07,993
Chocolate-marshmallow fudge!
300
00:23:09,513 --> 00:23:11,265
Where did you pick up that habit?
301
00:23:11,431 --> 00:23:13,183
Children, what do you have to say
for yourselves?
302
00:23:13,517 --> 00:23:16,270
- We're sorry.
- Have you ever tried fudge?
303
00:23:16,936 --> 00:23:19,575
- Don't be insolent.
- Off to bed, this minute.
304
00:23:19,773 --> 00:23:21,411
Go on, scoot, scoot, scoot. Go on.
305
00:23:22,859 --> 00:23:27,137
Oh, Gomez, fudge.
I have been neglecting the children.
306
00:23:27,405 --> 00:23:30,124
- From now on, I'm turning in my chisel.
- No!
307
00:23:30,324 --> 00:23:32,838
No, don't try to talk me out of it.
My mind's made up.
308
00:23:33,035 --> 00:23:35,788
I'm going back to the most important role
a woman can have.
309
00:23:35,996 --> 00:23:37,634
- Lover.
- Mother.
310
00:23:37,790 --> 00:23:39,542
- Oh, that.
- And lover.
311
00:23:44,254 --> 00:23:45,403
You rang?
312
00:23:45,547 --> 00:23:48,505
Lurch, clear those rocks
out of the living room.
313
00:23:48,717 --> 00:23:50,708
We're going to dance till dawn!
314
00:24:19,121 --> 00:24:21,271
- Do I hear music?
- Yes.
315
00:24:21,456 --> 00:24:24,254
You know when I told you
to call Blooker the broker and sell?
316
00:24:24,834 --> 00:24:27,746
I thought you said buy.
Did I get you in a jam?
317
00:24:28,004 --> 00:24:29,722
You certainly did, tax-wise.
318
00:24:29,881 --> 00:24:33,078
That stock went up 50 points.
I made $600,000.
319
00:24:34,844 --> 00:24:38,393
Wonderful.
Now I can buy back all my lovely statues.
320
00:24:39,393 --> 00:24:49,393
Downloaded From www.AllSubs.org
321
00:24:49,443 --> 00:24:53,993
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.