All language subtitles for Addams Family s02e07 Halloween Addams Style.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,530 --> 00:00:06,530 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:10,777 --> 00:01:13,291 There, darling, I think it's sharp enough now. 3 00:01:13,530 --> 00:01:16,203 Lovely, Morticia, querida m�a. 4 00:01:16,449 --> 00:01:17,928 Hurry up, Gomez. 5 00:01:18,076 --> 00:01:19,225 Are you getting tired, Uncle Fester? 6 00:01:19,368 --> 00:01:21,404 No. I like to pose, it's so artistic. 7 00:01:21,579 --> 00:01:23,535 Good. I want to get the inner you. 8 00:01:23,706 --> 00:01:26,015 - Not with that! - That's just for carving. 9 00:01:26,208 --> 00:01:28,199 That's what I'm afraid of! 10 00:01:28,377 --> 00:01:31,335 Not for carving you, for carving your likeness. 11 00:01:32,089 --> 00:01:35,126 Let's have the real, the true, the unadorned you. 12 00:01:37,469 --> 00:01:38,743 Beautiful. 13 00:01:39,638 --> 00:01:41,549 Now, for immortality. 14 00:01:45,977 --> 00:01:48,696 Don't move, don't look, don't even breathe. 15 00:01:48,897 --> 00:01:50,649 - Don't worry... - Don't. 16 00:01:52,608 --> 00:01:54,519 That's it. Hold it. 17 00:01:56,362 --> 00:01:58,830 By Jove, I think I've done it. 18 00:02:02,368 --> 00:02:03,642 Why, Gomez, 19 00:02:04,078 --> 00:02:06,956 you're the Michelangelo of Halloween pumpkins. 20 00:02:09,708 --> 00:02:11,027 How do you like it so far? 21 00:02:12,085 --> 00:02:16,317 Darling, you have the soul of an artist, and the touch of a surgeon. 22 00:02:17,882 --> 00:02:20,396 And now for the Halloween festivities. 23 00:02:22,679 --> 00:02:23,828 Are you both ready? 24 00:02:23,972 --> 00:02:26,440 - Ready on the right. - Ready on the left. 25 00:02:26,641 --> 00:02:30,111 Good. Now, when I count three and fire the pistol, 26 00:02:30,561 --> 00:02:33,075 it's every man for himself. All right? 27 00:02:33,939 --> 00:02:36,976 One, two, three! 28 00:02:50,997 --> 00:02:55,115 Remember, the first one to get an apple in his mouth wins the Halloween prize. 29 00:03:20,108 --> 00:03:22,019 Oh, dear. There's the doorbell. 30 00:03:22,194 --> 00:03:23,547 I'll get it. 31 00:03:30,159 --> 00:03:33,754 Uncle Fester, I can't understand a word you're saying. 32 00:03:34,705 --> 00:03:37,538 What I was trying to say was I was drowning! 33 00:03:38,542 --> 00:03:40,578 Well, it was worth it. You won the prize. 34 00:03:40,753 --> 00:03:42,630 Oh, goody! What do I get? 35 00:03:43,005 --> 00:03:44,040 This. 36 00:03:44,965 --> 00:03:46,796 What kind of a prize is that? 37 00:03:47,051 --> 00:03:51,124 Well, I had planned it for Gomez. I did so think he was going to win. 38 00:03:53,932 --> 00:03:57,242 It was just Pugsley and Wednesday rehearsing their trick-or-treat approach. 39 00:03:57,477 --> 00:03:59,945 Oh, dear. They're already out there with their little bags, 40 00:04:00,146 --> 00:04:02,296 and we have nothing for the other children. 41 00:04:02,482 --> 00:04:05,713 - I could give them each a walrus tusk. - But darling, it's Halloween. 42 00:04:05,943 --> 00:04:07,296 Two walrus tusks? 43 00:04:07,445 --> 00:04:10,198 No, no, no, dear. They want little goodies. 44 00:04:27,381 --> 00:04:28,530 Perfect! 45 00:04:29,049 --> 00:04:31,324 Bite-sized salamander sandwiches. 46 00:04:34,429 --> 00:04:35,703 Make a couple of hundred, Lurch. 47 00:04:35,847 --> 00:04:39,123 We're going to have a lot of trick-or-treaters tonight. 48 00:04:42,937 --> 00:04:45,815 Mama, how's the porcupine taffy coming? 49 00:04:47,441 --> 00:04:50,672 About done. Just have to add a few more quills. 50 00:04:52,196 --> 00:04:54,232 And the punch, Uncle Fester? 51 00:04:57,075 --> 00:04:58,633 There she blows! 52 00:05:00,037 --> 00:05:02,676 Well, we're almost ready for the little trick-or-treaters. 53 00:05:02,873 --> 00:05:05,387 When's the last time any of them came to our house? 54 00:05:05,583 --> 00:05:08,336 Eight years ago, but I do want to be ready. 55 00:05:10,421 --> 00:05:13,458 Why, Wednesday, I didn't expect you until the morning. 56 00:05:13,675 --> 00:05:15,028 Nobody home in the neighborhood? 57 00:05:15,176 --> 00:05:17,736 I told her to wear a nice ghost getup. 58 00:05:18,179 --> 00:05:21,933 You probably scared people to death with that horrible costume. 59 00:05:22,766 --> 00:05:24,996 I didn't scare anyone. 60 00:05:25,269 --> 00:05:27,305 Pugsley's still out trying. 61 00:05:27,479 --> 00:05:29,868 What's wrong? Didn't you have a good time? 62 00:05:30,065 --> 00:05:32,135 I had lots of fun. 63 00:05:32,317 --> 00:05:37,345 Oh, darling. What's this? Tears on our very own holiday? 64 00:05:38,031 --> 00:05:41,740 Why, all those nice witches and goblins flying around. 65 00:05:42,035 --> 00:05:45,914 That's just it. They told us there weren't any witches. 66 00:05:46,289 --> 00:05:47,324 What? 67 00:05:48,666 --> 00:05:50,736 What fiend uttered that vile canard? 68 00:05:51,836 --> 00:05:54,225 Mr. Thompson, across the street. 69 00:05:54,922 --> 00:05:57,231 - What a terrible thing to tell a child. - He should be horsewhipped. 70 00:05:58,092 --> 00:06:00,003 If I were a horse, I'd whip him. 71 00:06:01,136 --> 00:06:03,969 Well, I guess I'd better go up to bed. 72 00:06:04,681 --> 00:06:08,196 If you can't believe in witches, what can you believe in? 73 00:06:09,478 --> 00:06:11,833 - Oh, Gomez. - Poor little Wednesday. 74 00:06:12,022 --> 00:06:14,695 One careless remark and the child's ideals are crushed. 75 00:06:14,899 --> 00:06:16,537 Gomez, I think you ought to call that Mr. Thompson 76 00:06:16,693 --> 00:06:19,844 - and tell him just what his lies have done. - Excellent idea. 77 00:06:25,534 --> 00:06:28,207 I still think he ought to be horsewhipped. 78 00:06:28,412 --> 00:06:29,686 I'll get a horse. 79 00:06:30,206 --> 00:06:33,596 Uncle Fester, you do not make friends by whipping people. 80 00:06:34,376 --> 00:06:36,810 You're right, my dear. We must be civilized about these things. 81 00:06:37,004 --> 00:06:38,483 I'll reason with him. 82 00:06:39,047 --> 00:06:41,163 Thompson, you lying scoundrel! 83 00:06:41,800 --> 00:06:44,758 What are these vile canards that you've been telling my children? 84 00:06:47,055 --> 00:06:48,374 What is he saying, dear? 85 00:06:48,515 --> 00:06:50,551 He doesn't know what a "vile canard" means. 86 00:06:50,725 --> 00:06:51,953 How uncouth! 87 00:06:52,101 --> 00:06:54,092 Well, Thompson, what I mean is, 88 00:06:54,270 --> 00:06:58,058 what's the big idea of telling my children there are no witches? 89 00:06:58,441 --> 00:06:59,476 Really? 90 00:07:00,192 --> 00:07:01,625 You don't say. 91 00:07:02,695 --> 00:07:05,892 Well, that's an interesting point of view. Goodbye. 92 00:07:06,699 --> 00:07:10,772 - Well, darling, did he apologize? - Not exactly. He called me a nut. 93 00:07:13,664 --> 00:07:16,462 Morticia, there are witches, aren't there? 94 00:07:16,833 --> 00:07:19,108 Oh, of course there are, darling. 95 00:07:19,294 --> 00:07:21,649 Remember our Great-Great-Great-Aunt Singe? 96 00:07:21,838 --> 00:07:24,432 She was burned at Salem. Come here, dear. 97 00:07:26,968 --> 00:07:28,640 These are her ashes. 98 00:07:29,512 --> 00:07:32,584 That's Aunt Singe, all right. She still looks pretty good, too. 99 00:07:32,807 --> 00:07:35,162 Well, that settles it. We can't take this lying down. 100 00:07:35,351 --> 00:07:38,582 We have to prove to that little girl that witches do exist. 101 00:07:38,812 --> 00:07:42,566 If we could only get one witch to sit down and explain things to her. 102 00:07:42,816 --> 00:07:46,092 Cara mia, that's a big order. Where can we find a witch like that? 103 00:07:46,320 --> 00:07:49,312 - In the classifieds. - Right, just look under "W". 104 00:07:54,953 --> 00:07:56,272 No witches? 105 00:07:57,413 --> 00:07:59,973 Maybe their telephone numbers are unlisted. 106 00:08:00,166 --> 00:08:01,963 Oh, no, here, darling. Look. 107 00:08:02,126 --> 00:08:04,162 Querida, that's witch hazel. 108 00:08:04,921 --> 00:08:06,354 Oh, so it is. 109 00:08:06,797 --> 00:08:08,992 Well, perhaps we'd better advertise. 110 00:08:09,175 --> 00:08:12,212 Good thinking. "Witch wanted, no questions asked." 111 00:08:12,595 --> 00:08:14,028 - It won't work. - Why not? 112 00:08:14,221 --> 00:08:16,337 Want ads closed two hours ago. 113 00:08:19,351 --> 00:08:22,149 Gomez, I have a truly inspirational idea. 114 00:08:22,354 --> 00:08:24,072 - A second honeymoon? - No, darling. 115 00:08:24,231 --> 00:08:27,621 If we want a witch, why don't we call on our own Aunt Singe? 116 00:08:28,276 --> 00:08:29,425 Won't that be a bit inconvenient? 117 00:08:29,569 --> 00:08:31,560 In the spirit, darling. We'll hold a s�ance. 118 00:08:31,738 --> 00:08:33,456 Oh, I love s�ances. 119 00:08:33,698 --> 00:08:36,451 Last time I talked to my dear departed brother, Clump. 120 00:08:36,659 --> 00:08:37,648 Did he answer? 121 00:08:37,785 --> 00:08:41,460 No, that's how I knew it was my brother, Clump. He was a quiet one. 122 00:08:42,123 --> 00:08:44,717 Then it's all settled. We'll hold a s�ance tonight, 123 00:08:44,917 --> 00:08:47,112 and throw ourselves on Aunt Singe's mercy. 124 00:08:47,294 --> 00:08:49,683 - You think she'll answer? - Well, of course! 125 00:08:49,880 --> 00:08:52,952 What right-thinking witch would turn down a child on Halloween? 126 00:09:04,811 --> 00:09:07,166 I always forget I frighten you. 127 00:09:07,563 --> 00:09:09,235 On Halloween. 128 00:09:09,399 --> 00:09:11,913 Sorry. Forgive me, Thing. 129 00:09:14,070 --> 00:09:16,300 Lurch, this is an emergency. 130 00:09:17,948 --> 00:09:19,666 What are you doing tonight? 131 00:09:20,159 --> 00:09:21,990 The movies. 132 00:09:22,870 --> 00:09:25,464 - Alone? - With Thing. 133 00:09:26,540 --> 00:09:27,814 Forget it. 134 00:09:29,584 --> 00:09:32,382 Tonight, you've got to stay here and help me. 135 00:09:33,880 --> 00:09:37,316 Well, you've got to. Imagine that Morticia and Gomez, 136 00:09:37,842 --> 00:09:41,152 thinking they can get a witch to pop up on an hour's notice. 137 00:09:41,387 --> 00:09:44,584 Especially on Halloween, the busiest night in the year. 138 00:09:44,807 --> 00:09:48,356 Do you realize how disappointed those children will be? 139 00:09:52,064 --> 00:09:55,101 I'm glad you feel that way, Lurch. So... 140 00:09:56,068 --> 00:09:57,979 Tonight, you are a witch. 141 00:10:01,907 --> 00:10:03,625 Well, now, we're almost ready. 142 00:10:03,784 --> 00:10:06,662 Oh, dear, did you alert Cousin Cackle in his cave? 143 00:10:06,870 --> 00:10:08,986 He's on his way over, darling. 144 00:10:11,791 --> 00:10:13,588 Cousin Cackle. 145 00:10:15,253 --> 00:10:17,289 Good of you to come, Cousin. 146 00:10:20,007 --> 00:10:21,759 Same old gabby Cackle! 147 00:10:24,303 --> 00:10:27,215 Oh, Cousin Cackle, how good to hear your voice. 148 00:10:27,431 --> 00:10:29,342 You know, since you moved out to the cave, 149 00:10:29,516 --> 00:10:31,268 the attic just hasn't been the same. 150 00:10:34,229 --> 00:10:36,140 Why, of course, you may sit down. 151 00:10:36,314 --> 00:10:37,827 Right over here, Cousin. 152 00:10:38,108 --> 00:10:40,622 Sit down and make yourself comfortable. 153 00:10:40,819 --> 00:10:43,049 Now, let's see. Are we all here? 154 00:10:43,321 --> 00:10:47,155 Oh, yes, all except Pugsley. He's still out tricking and treating. 155 00:10:48,493 --> 00:10:51,883 Oh, why, of course, Thing, we wouldn't dream of starting without you. 156 00:10:52,121 --> 00:10:54,271 At a s�ance, every hand counts! 157 00:10:54,457 --> 00:10:57,608 Now, we shall try to contact Aunt Singe. 158 00:10:58,169 --> 00:10:59,284 Lurch! 159 00:11:04,591 --> 00:11:06,024 Thank you, Lurch. 160 00:11:06,176 --> 00:11:08,815 - We'll need a serpent's tooth. - Coming up. 161 00:11:14,601 --> 00:11:17,274 - It was loose anyway. - Thank you, darling. 162 00:11:18,313 --> 00:11:19,428 Now... 163 00:11:19,772 --> 00:11:22,809 Now, we should really have the jawbone of an ass. 164 00:11:24,277 --> 00:11:25,835 Don't look at me. 165 00:11:27,154 --> 00:11:28,348 Jawbone. 166 00:11:28,572 --> 00:11:31,564 Oh, thank you, Lurch. You think of everything. 167 00:11:32,451 --> 00:11:34,681 Now, please put out the lights and bring me a candle. 168 00:11:40,626 --> 00:11:42,742 Thank you, Lurch. You may go. 169 00:11:58,601 --> 00:12:02,071 Now, everybody hold hands and concentrate. 170 00:12:06,108 --> 00:12:09,464 O noble spirits in your lofty sphere, 171 00:12:10,154 --> 00:12:12,543 look down upon this small ensemble. 172 00:12:13,657 --> 00:12:15,852 Ensemble. That's French. 173 00:12:18,120 --> 00:12:21,271 Darling, please! I was trying to contact Aunt Singe. 174 00:12:23,500 --> 00:12:24,899 Sorry, Aunty. 175 00:12:25,585 --> 00:12:27,894 Take hands again and concentrate. 176 00:12:29,380 --> 00:12:30,972 Oh, fire of Salem. 177 00:12:31,674 --> 00:12:33,346 Oh, flame of Satan. 178 00:12:34,302 --> 00:12:36,975 Come in, Aunt Singe, we're all awaitin'. 179 00:12:38,639 --> 00:12:40,516 Come in, Aunt Singe. 180 00:12:41,642 --> 00:12:43,439 Come in, Aunt Singe. 181 00:12:44,728 --> 00:12:46,207 Please come in. 182 00:12:47,022 --> 00:12:49,058 You called. 183 00:12:50,150 --> 00:12:51,742 By george, she answered! 184 00:12:53,361 --> 00:12:55,670 She may be cinders, but she's a lady. 185 00:12:55,864 --> 00:12:58,856 Hey, how do we really know it is Aunt Singe? 186 00:12:59,409 --> 00:13:02,207 Of course it's her. I'll show you. 187 00:13:03,287 --> 00:13:04,845 Hello, out there. 188 00:13:05,498 --> 00:13:10,367 If that's you, Aunt Singe, knock three times and whistle twice. 189 00:13:11,295 --> 00:13:14,844 If it isn't, whistle once and knock twice. 190 00:13:15,090 --> 00:13:17,081 Wait, you'd better make that 191 00:13:17,843 --> 00:13:20,721 four knocks and two whistles, 192 00:13:21,305 --> 00:13:22,454 if you are 193 00:13:22,598 --> 00:13:25,670 and one short whistle and three long knocks, 194 00:13:25,892 --> 00:13:27,325 if you're not. 195 00:13:29,354 --> 00:13:31,026 This is Aunt Singe. 196 00:13:34,025 --> 00:13:35,140 There. 197 00:13:35,693 --> 00:13:39,368 Aunt Singe, would you please say something to Wednesday? 198 00:13:40,490 --> 00:13:42,401 Hello, Wednesday. 199 00:13:43,117 --> 00:13:44,789 Please, come see us. 200 00:13:45,202 --> 00:13:47,762 Please! Just once. 201 00:13:51,166 --> 00:13:52,315 Well... 202 00:13:53,877 --> 00:13:55,151 All right. 203 00:13:57,547 --> 00:14:00,300 Goody! We'll wait up for you. 204 00:14:01,760 --> 00:14:03,671 Morticia, you've done it. 205 00:14:03,887 --> 00:14:06,765 How could she resist such a loving invitation? 206 00:14:12,645 --> 00:14:13,919 You... 207 00:14:15,189 --> 00:14:16,383 You rang? 208 00:14:17,566 --> 00:14:20,603 Yes, Lurch. Put some hot coals in the guest room. 209 00:14:21,070 --> 00:14:22,788 Aunt Singe is coming. 210 00:14:33,290 --> 00:14:35,281 Welcome, Aunt Singe! Oh, cara. 211 00:14:37,127 --> 00:14:40,802 - I hope Aunt Singe likes children. - Oh, all witches love children. 212 00:14:41,172 --> 00:14:42,730 Remember Hansel and Gretel? 213 00:14:42,882 --> 00:14:44,281 They almost wound up in an oven, 214 00:14:44,425 --> 00:14:46,700 but until then, that old witch couldn't have been nicer. 215 00:14:46,886 --> 00:14:50,117 Couldn't possibly. And then she wound up in the oven. 216 00:14:51,515 --> 00:14:53,870 Some children are so unappreciative. 217 00:14:54,059 --> 00:14:57,017 I hope Aunt Singe doesn't disappoint Wednesday. 218 00:14:58,647 --> 00:15:02,117 I asked you to be a voice, not make a personal appearance. 219 00:15:03,277 --> 00:15:05,632 Now where am I gonna find a witch? 220 00:15:07,114 --> 00:15:08,433 Hiring hall? 221 00:15:09,824 --> 00:15:13,499 I guess I'll just have to go out and see what's flying around. 222 00:15:23,963 --> 00:15:25,874 Darling, am I disturbing your thoughts? 223 00:15:26,048 --> 00:15:28,516 No, querida, that's my favorite song. 224 00:15:32,471 --> 00:15:33,586 Gomez. 225 00:15:34,097 --> 00:15:37,134 I was playing It's a Long, Long Way to Tipperary. 226 00:15:39,061 --> 00:15:42,053 - Well, then that's my favorite song. - You are an angel. 227 00:15:42,272 --> 00:15:43,421 And a worried one. 228 00:15:43,565 --> 00:15:45,078 What if Aunt Singe doesn't appear tonight? 229 00:15:45,233 --> 00:15:48,748 - Little Wednesday will be heartbroken. - Oh, dear, that's true. 230 00:15:48,987 --> 00:15:51,945 Maybe we should buy her a nice gift, just in case. 231 00:15:52,156 --> 00:15:54,147 Capital idea. What will it be? 232 00:15:54,325 --> 00:15:56,793 Well, you know how fond children are of pets. 233 00:15:56,994 --> 00:15:59,462 A new pet, perfect. I'll have Lurch get my hat. 234 00:16:06,545 --> 00:16:09,264 I think the bell's out of order. No problem. 235 00:16:18,890 --> 00:16:21,484 - You rang? - My hat and cane, Lurch. 236 00:16:24,937 --> 00:16:26,211 Thank you. 237 00:16:27,857 --> 00:16:29,449 Problem is solved. 238 00:16:34,738 --> 00:16:37,013 Such dash, such style, 239 00:16:37,950 --> 00:16:39,224 such savoir-faire. 240 00:16:39,702 --> 00:16:41,533 Tish, you spoke French. 241 00:16:42,496 --> 00:16:44,851 Darling, please! The pet. 242 00:16:45,624 --> 00:16:46,659 Yes. 243 00:16:50,462 --> 00:16:53,340 I'll be back in half an hour on this watch. 244 00:16:53,840 --> 00:16:55,876 Twenty minutes on this one. 245 00:17:21,825 --> 00:17:25,784 - Yes, Lurch, what is it? - Mr. Addams. 246 00:17:26,246 --> 00:17:27,645 Back so soon? 247 00:17:28,540 --> 00:17:31,179 Wants you to close your eyes. 248 00:17:32,377 --> 00:17:34,447 Ah, yes. A surprise. 249 00:17:35,213 --> 00:17:37,602 Dear Wednesday will be so thrilled. 250 00:17:39,216 --> 00:17:41,855 Very well, my love. Open your eyes. 251 00:17:46,724 --> 00:17:50,319 Gomez! What a lovely gift. 252 00:17:51,019 --> 00:17:52,088 A yak. 253 00:17:52,729 --> 00:17:54,640 Darling, that's a horse. 254 00:17:55,357 --> 00:17:58,269 It is? There is a resemblance. 255 00:17:58,943 --> 00:18:01,582 Resemblance? Look at these blue ribbons. 256 00:18:01,905 --> 00:18:02,974 Oh, he won them? 257 00:18:03,114 --> 00:18:05,753 I bought them. Thought they'd look nice on him. 258 00:18:05,950 --> 00:18:08,066 They will, darling, they will. 259 00:18:08,744 --> 00:18:11,258 Now, let's see, what shall we name him? 260 00:18:11,539 --> 00:18:13,018 How about... 261 00:18:13,749 --> 00:18:14,898 Fido? 262 00:18:15,251 --> 00:18:17,287 Fido? For a horse? 263 00:18:19,088 --> 00:18:20,760 - Rover? - Much better. 264 00:18:21,799 --> 00:18:25,189 - Ever see such lines on an animal? - Never. 265 00:18:25,927 --> 00:18:28,157 He's highly trained, too. Watch. 266 00:18:29,389 --> 00:18:31,061 All right, now, Rover. 267 00:18:31,808 --> 00:18:33,082 Ten-hut! 268 00:18:35,103 --> 00:18:37,253 Ever see a quicker, more intelligent animal? 269 00:18:37,438 --> 00:18:40,316 - He's almost human. - He counts, too. Watch. 270 00:18:41,526 --> 00:18:43,835 All right, Rover, how many fingers? 271 00:18:46,197 --> 00:18:49,428 He hates to show off. I'll make it a little easier for you. 272 00:18:49,658 --> 00:18:50,886 How many now? 273 00:18:52,870 --> 00:18:53,939 By george, he guessed it. 274 00:18:58,208 --> 00:19:01,086 Well, Aunt Singe. 275 00:19:02,129 --> 00:19:04,927 Uncle Fester, does that look like Aunt Singe? 276 00:19:05,507 --> 00:19:08,067 - You mean, it isn't? - It's a horse. 277 00:19:09,260 --> 00:19:10,488 Are you sure? 278 00:19:10,637 --> 00:19:13,231 Not only a beautiful animal, but smart, too. 279 00:19:13,473 --> 00:19:14,667 He can count to ten. 280 00:19:15,683 --> 00:19:17,753 Big deal. I can count to 20. 281 00:19:19,312 --> 00:19:22,190 - The horse didn't go to school. - Neither did I. 282 00:19:22,857 --> 00:19:23,972 Good point. 283 00:19:25,067 --> 00:19:27,183 Oh, hello, Wednesday darling. 284 00:19:27,361 --> 00:19:30,558 Come and see the new pet we have for you. Do you like him? 285 00:19:30,781 --> 00:19:32,214 He's very nice, 286 00:19:32,616 --> 00:19:34,527 but I'd rather have a spider. 287 00:19:35,368 --> 00:19:38,246 A spider or a horse, darling, what's the difference? 288 00:19:38,455 --> 00:19:40,525 But I'd rather have a spider. 289 00:19:41,166 --> 00:19:44,636 All right, a spider it is. A beautiful black widow spider. 290 00:19:46,045 --> 00:19:49,242 - Back goes Rover. Sorry, old man. - No! I'll take him, 291 00:19:49,674 --> 00:19:53,064 and if I hear any more subversive talk from our neighbor, Thompson... 292 00:19:53,302 --> 00:19:54,621 Horsewhip! 293 00:19:54,887 --> 00:19:56,320 Come on, Rover. 294 00:20:08,400 --> 00:20:10,630 It's your turn, dear. Here's the list. 295 00:20:10,819 --> 00:20:14,095 You and your silly friends and their silly Halloween scavenger hunt. 296 00:20:14,322 --> 00:20:17,234 But, Penelope, it's all part of the Halloween fun. 297 00:20:17,450 --> 00:20:18,849 Fun, my foot. 298 00:20:19,118 --> 00:20:20,437 But at least it got us out of the house, 299 00:20:20,578 --> 00:20:23,490 so I didn't have to face those pesky little trick-or-treaters. 300 00:20:23,706 --> 00:20:26,857 Darling, you look just fine in your witch's costume. 301 00:20:27,168 --> 00:20:28,647 It fits you perfectly. 302 00:20:28,794 --> 00:20:31,024 - What? - I mean the size is right. 303 00:20:31,297 --> 00:20:34,130 How much longer do you intend to keep up this nonsense? 304 00:20:34,341 --> 00:20:36,059 Just till we get the three last items. 305 00:20:36,218 --> 00:20:38,652 Now, you try this house, and I'll try the next one. 306 00:20:40,138 --> 00:20:41,412 Halloween! 307 00:20:49,439 --> 00:20:52,237 The ridiculous things people do on Halloween! 308 00:21:06,914 --> 00:21:10,304 - Look, I'm... - I know. Mama sent you. 309 00:21:10,792 --> 00:21:12,271 Nobody sent me. 310 00:21:14,880 --> 00:21:17,269 Then you must be... 311 00:21:18,633 --> 00:21:19,907 Follow me. 312 00:21:26,099 --> 00:21:28,977 Visitor from spirit world. 313 00:21:35,816 --> 00:21:37,568 By george, you made it. 314 00:21:37,735 --> 00:21:40,203 Welcome to our humble, earthly abode. 315 00:21:40,529 --> 00:21:42,997 Well, have you people been on a scavenger hunt. 316 00:21:43,198 --> 00:21:46,110 Could you spare a few things? I've got to find three items. 317 00:21:46,326 --> 00:21:48,760 Would you have a Louisville bat, black? 318 00:21:48,954 --> 00:21:50,990 Gomez, darling, do they come in any other colors? 319 00:21:51,164 --> 00:21:53,280 From Louisville, I don't know. 320 00:21:54,000 --> 00:21:56,434 But we can get you some hometown black bats from the attic. 321 00:21:57,795 --> 00:21:59,706 Good evening, Aunt Singe. 322 00:21:59,923 --> 00:22:03,074 Aunt Singe? I don't know what you're talking about. 323 00:22:03,426 --> 00:22:04,984 You must have mistaken me for someone else. 324 00:22:05,136 --> 00:22:07,047 Oh, no, no, no, we didn't. 325 00:22:07,263 --> 00:22:10,653 That's an Addams face if I ever saw one. Look at that chin, dear. 326 00:22:10,891 --> 00:22:13,280 - Flabby, weak, receding. - Beautiful. 327 00:22:15,104 --> 00:22:17,060 Aunty, and here's a broom, 328 00:22:17,564 --> 00:22:20,362 and if you could do a few quick turns around the room, 329 00:22:20,567 --> 00:22:22,239 I'm sure Wednesday would appreciate it. 330 00:22:22,402 --> 00:22:23,517 Turns? 331 00:22:24,112 --> 00:22:26,262 - The bats. - Live bats! 332 00:22:29,743 --> 00:22:32,382 Why didn't somebody tell me Aunt Singe was here? 333 00:22:32,579 --> 00:22:35,332 I was just catching a little snooze, up in my tree. 334 00:22:35,540 --> 00:22:37,451 Did you say up in your... 335 00:22:42,421 --> 00:22:44,059 Oh, isn't that sweet. 336 00:22:44,215 --> 00:22:46,934 Even Kitty cat's come down to welcome you. 337 00:22:51,555 --> 00:22:54,194 The emotional reunion must have been too much for her. 338 00:23:06,277 --> 00:23:09,394 Well, that's the way it goes on Halloween. You have to keep on the move. 339 00:23:09,614 --> 00:23:14,130 Oh, I'm so glad she kept her promise, and I'm very happy she's using our broom. 340 00:23:14,827 --> 00:23:17,057 Listen everybody, I've got bad news. 341 00:23:17,246 --> 00:23:18,804 Aunt Singe isn't coming. 342 00:23:18,956 --> 00:23:20,025 - Oh? - Isn't coming? 343 00:23:20,165 --> 00:23:23,237 No, I just left her, and she said to tell you she's sorry, 344 00:23:23,460 --> 00:23:25,018 but on account of the big Halloween rush... 345 00:23:25,170 --> 00:23:28,048 But, Mama, Aunt Singe was just here. 346 00:23:28,632 --> 00:23:29,826 She was? 347 00:23:29,966 --> 00:23:33,720 Oh, yes, and whatever she told you about the holiday rush is quite true. 348 00:23:34,012 --> 00:23:35,684 Why, she flew right out the window. 349 00:23:35,847 --> 00:23:37,917 Yes, she even forgot her hat. 350 00:23:42,603 --> 00:23:43,877 Beautiful. 351 00:23:51,529 --> 00:23:53,565 We ought to do this every day! 352 00:24:01,413 --> 00:24:03,608 Oh, dear, there's the doorbell. 353 00:24:04,791 --> 00:24:05,940 I'll get it. 354 00:24:14,592 --> 00:24:15,707 What is it, darling? 355 00:24:15,843 --> 00:24:17,481 It's a note from our neighbor, Mr. Thompson. 356 00:24:17,637 --> 00:24:18,911 Oh, what does he say? 357 00:24:19,055 --> 00:24:21,649 Well, he says he apologizes for calling me a nut. 358 00:24:22,933 --> 00:24:25,322 He's now convinced there are witches, 359 00:24:25,519 --> 00:24:27,908 and in fact he's threatening to call the police 360 00:24:28,105 --> 00:24:30,300 unless we get that witch off our roof. 361 00:24:31,817 --> 00:24:33,853 There's a witch on our roof? 362 00:24:34,820 --> 00:24:37,095 - What's up? - There's a witch on our roof. 363 00:24:37,280 --> 00:24:38,474 There's nothing of the kind. 364 00:24:38,615 --> 00:24:41,129 - How do you know? - I was just up there. 365 00:24:42,129 --> 00:24:52,129 Downloaded From www.AllSubs.org 366 00:24:52,179 --> 00:24:56,729 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.