Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,103 --> 00:00:08,103
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:01:25,350 --> 00:01:26,465
Missed.
3
00:01:30,689 --> 00:01:32,088
That's breathtaking.
4
00:01:32,608 --> 00:01:34,564
- My painting?
- The thunder.
5
00:01:39,990 --> 00:01:42,709
Your painting is absolutely indescribable.
6
00:01:42,910 --> 00:01:46,380
It is inspiring,
working between the flashes of lightning.
7
00:01:47,873 --> 00:01:50,626
- It does something for one's eyes.
- It gives your work character.
8
00:01:50,835 --> 00:01:53,554
Evocative of the great artists of the past.
9
00:01:53,880 --> 00:01:55,518
Really darling? Like whom?
10
00:01:55,673 --> 00:01:57,470
Well, Toulouse-Lautrec.
11
00:01:58,343 --> 00:02:01,255
- No, this is a much smaller canvas.
- Whistler's Mother?
12
00:02:01,638 --> 00:02:03,947
Darling, she never painted.
13
00:02:04,182 --> 00:02:06,013
That's right, she was too busy whistling.
14
00:02:15,110 --> 00:02:16,862
Pugsley, Wednesday,
why aren't you in bed?
15
00:02:17,029 --> 00:02:19,020
I thought we put you to bed hours ago.
16
00:02:19,198 --> 00:02:22,554
We couldn't sleep. It's so nice and gloomy.
17
00:02:23,911 --> 00:02:27,460
This is the best storm since lightning
put the short circuit in Uncle Fester.
18
00:02:27,707 --> 00:02:31,700
Remember all those red, white and blue
flashes coming from his head?
19
00:02:32,503 --> 00:02:36,098
- It was a beautiful sight, wasn't it?
- It was indeed lovely.
20
00:02:36,424 --> 00:02:39,222
But this is no time
for sentimental reminiscences.
21
00:02:39,427 --> 00:02:43,500
Come along children,
I'm going to read you a nice bedtime story.
22
00:02:44,057 --> 00:02:45,888
But we don't want a bedtime story.
23
00:02:46,059 --> 00:02:48,971
But darling,
I was going to read one of your favorites,
24
00:02:49,187 --> 00:02:51,576
dear Mr. Poe's Murder in the Rue Morgue.
25
00:02:51,773 --> 00:02:53,809
Poe does have a way with whimsy.
26
00:02:54,359 --> 00:02:59,308
We'd rather hear the rest of the story
about how you and Father got married.
27
00:02:59,656 --> 00:03:01,806
Now, let's not go into that old chestnut.
28
00:03:01,992 --> 00:03:04,870
Gomez, darling, what a terrible way
to talk about our beautiful romance!
29
00:03:05,079 --> 00:03:08,355
Darling, I'm not talking about our
beautiful romance, it's what led up to it.
30
00:03:08,582 --> 00:03:12,018
Nonsense. It's a true-to-life adventure
and the children should know all about it.
31
00:03:12,253 --> 00:03:13,322
- All right.
- Now come along.
32
00:03:13,463 --> 00:03:16,421
Let's sit right down here,
and get comfortable.
33
00:03:17,634 --> 00:03:19,750
Now, where were we?
34
00:03:20,845 --> 00:03:23,962
You just talked French,
and Father just kissed you.
35
00:03:24,516 --> 00:03:26,347
No, they were going to shoot each other
36
00:03:26,518 --> 00:03:29,555
because Father had promised
to marry Aunt Ophelia.
37
00:03:29,771 --> 00:03:33,844
Now then, plans for the wedding
were in full swing.
38
00:03:36,236 --> 00:03:39,467
Your Aunt Ophelia was still tryingto amuse your father.
39
00:03:39,698 --> 00:03:42,417
I was just sitting there,cutting out paper dolls.
40
00:03:50,876 --> 00:03:52,594
Faster, Lurch, faster.
41
00:04:11,440 --> 00:04:14,273
- I told you, she's all talent.
- And beauty.
42
00:04:19,323 --> 00:04:20,915
Isn't it wonderful, son?
43
00:04:23,535 --> 00:04:27,574
Well, that's all settled. We can have
the wedding right here in the living room.
44
00:04:27,832 --> 00:04:29,902
Well, it's not exactly
the main ballroom of the Ritz
45
00:04:30,084 --> 00:04:31,676
but I guess it'll do.
46
00:04:32,086 --> 00:04:36,045
My Gomez and your Ophelia
do make a lovely couple, don't they?
47
00:04:39,969 --> 00:04:42,847
Would you mind
singing some other song, please?
48
00:04:46,142 --> 00:04:48,053
- Kiss Me Again?
- I can't,
49
00:04:48,228 --> 00:04:52,267
- my lips are chapped from all that vapor.
- Oh, poor, poor laddie.
50
00:04:57,696 --> 00:05:01,006
A sudden change in altitude
is good for the sniffles.
51
00:05:01,325 --> 00:05:04,761
I do hope your vaporizer
won't interfere with our honeymoon?
52
00:05:04,995 --> 00:05:07,668
By george, it will. Shall we call it off?
53
00:05:08,499 --> 00:05:09,648
No.
54
00:05:12,670 --> 00:05:13,705
Mater?
55
00:05:18,134 --> 00:05:22,810
- Fair, shy Gomez doth seem reluctant.
- Reluctant? He's always at your feet.
56
00:05:23,807 --> 00:05:25,718
Methinks he's trying to weasel out of it.
57
00:05:26,142 --> 00:05:28,736
Poor dear. He must really be sick.
58
00:05:29,271 --> 00:05:32,741
- Well, the dowry isn't settled yet.
- Well, settle it, settle it.
59
00:05:32,983 --> 00:05:34,018
Details bore me.
60
00:05:36,153 --> 00:05:38,462
What are you two whispering about?
61
00:05:38,655 --> 00:05:41,215
Ophelia refuses to go through
with the ceremony,
62
00:05:41,408 --> 00:05:44,718
unless Gomez puts his
Brazil nut plantation in her name.
63
00:05:44,995 --> 00:05:47,873
Well, we already gave you
half his elephant herd.
64
00:05:48,082 --> 00:05:49,993
Including the tusk rights.
65
00:05:50,835 --> 00:05:52,473
I think it's a very generous offer.
66
00:06:01,012 --> 00:06:03,082
- That's clever.
- It's yours.
67
00:06:07,060 --> 00:06:08,413
How do you do that?
68
00:06:08,561 --> 00:06:10,756
I don't know,
it just always comes out that way.
69
00:06:11,398 --> 00:06:15,073
Morticia, this is
your sister Ophelia's wedding, not yours.
70
00:06:16,153 --> 00:06:17,347
Yes, Mama.
71
00:06:17,487 --> 00:06:20,160
Now how about coming up
with a decent dowry?
72
00:06:20,365 --> 00:06:23,084
- Not a nickel over 5,000.
- Oh, come, come now,
73
00:06:23,285 --> 00:06:24,843
you can do better than that.
74
00:06:25,871 --> 00:06:27,463
That's an insult.
75
00:06:28,666 --> 00:06:29,894
25,000.
76
00:06:30,835 --> 00:06:32,553
Insult me some more.
77
00:06:33,087 --> 00:06:34,566
50,000.
78
00:06:34,755 --> 00:06:36,825
If we push the ceremony up to 2:00.
79
00:06:37,425 --> 00:06:38,858
What do you say, son?
80
00:06:43,598 --> 00:06:44,713
He accepts.
81
00:06:45,350 --> 00:06:49,025
Oh, fair Gomez, from now on
your vapor is my vapor.
82
00:06:49,270 --> 00:06:51,909
Come child. You need a wedding dress.
83
00:06:52,357 --> 00:06:55,906
I know a seamstress that is fast, cheap
and fairly accurate.
84
00:06:57,070 --> 00:07:00,426
You'll have to excuse me,
I have a wedding cake to bake.
85
00:07:09,500 --> 00:07:10,853
We're alone.
86
00:07:12,753 --> 00:07:13,947
Together.
87
00:07:19,761 --> 00:07:22,798
- Morticia.
- Gomez.
88
00:07:24,307 --> 00:07:26,423
- Morticia.
- Gomez.
89
00:07:28,353 --> 00:07:31,186
- May I call you Tish?
- Of course.
90
00:07:32,440 --> 00:07:34,795
I've waited for this moment, Tish.
91
00:07:35,944 --> 00:07:37,218
So have I.
92
00:07:37,779 --> 00:07:39,292
Congratulations.
93
00:07:46,372 --> 00:07:49,603
- They shouldn't leave us alone like this.
- It's torture,
94
00:07:49,833 --> 00:07:52,666
madness, and very bad judgment
on their part.
95
00:07:53,546 --> 00:07:55,741
How can I marry Ophelia when I love you?
96
00:07:55,923 --> 00:07:58,039
- What does Emily Post say?
- Not a word.
97
00:07:58,509 --> 00:08:01,307
- It's not that your sister isn't a nice girl...
- Sweet.
98
00:08:01,512 --> 00:08:03,230
- Muscular.
- An angel.
99
00:08:03,389 --> 00:08:06,187
A doll. It's just that... I can't stand her.
100
00:08:07,560 --> 00:08:10,791
- Why don't you tell her so?
- Because I'm a weak, sniveling coward.
101
00:08:11,022 --> 00:08:12,694
Besides, I gave her my word.
102
00:08:12,857 --> 00:08:16,213
But what does the word
of a weak, sniveling coward mean?
103
00:08:16,653 --> 00:08:18,166
Means I'm going to be married at 2:00.
104
00:08:33,546 --> 00:08:36,936
Uncle Fester.
Oh, how wonderful to see you again.
105
00:08:37,174 --> 00:08:40,325
Morticia, I wouldn't have
missed your wedding for anything.
106
00:08:40,553 --> 00:08:43,750
Well, it's not me who's getting married,
Uncle Fester. It's Ophelia.
107
00:08:43,973 --> 00:08:45,122
Ophelia?
108
00:08:45,433 --> 00:08:47,628
What kind of a nut did she finally snag?
109
00:08:49,687 --> 00:08:50,961
That one.
110
00:08:53,358 --> 00:08:56,077
Gomez, I'd like for you
to meet my Uncle Fester.
111
00:08:56,736 --> 00:09:00,490
- So you're the lucky bridegroom, eh?
- Bridegroom, yes. Lucky, no.
112
00:09:01,033 --> 00:09:03,422
Uncle Fester,
Gomez and I are madly in love.
113
00:09:03,619 --> 00:09:05,575
Then why don't you two get hitched?
114
00:09:05,746 --> 00:09:08,419
Ophelia's my sister. I couldn't betray her.
115
00:09:08,916 --> 00:09:10,713
Besides, it would break her heart.
116
00:09:10,876 --> 00:09:12,867
It's bad for the digestion.
117
00:09:15,214 --> 00:09:17,648
All we have to do is find her another man.
118
00:09:27,685 --> 00:09:29,676
Who's the little guy talking to the servant?
119
00:09:29,854 --> 00:09:31,572
That's my Cousin Itt.
120
00:09:31,731 --> 00:09:34,325
He's the family intellectual.
The longhair of the family.
121
00:09:34,526 --> 00:09:36,756
He looks it. Is he married?
122
00:09:37,070 --> 00:09:38,583
Free as a tumbleweed.
123
00:09:38,738 --> 00:09:40,330
He looks that, too.
124
00:09:42,367 --> 00:09:44,801
He'd be a perfect groom for Ophelia.
125
00:09:45,412 --> 00:09:47,004
He'd never see what he's getting into.
126
00:09:48,415 --> 00:09:50,485
Oh, fair Gomez, I'm back.
127
00:09:52,711 --> 00:09:55,066
You two run along
and leave the matchmaking to me.
128
00:09:55,256 --> 00:09:58,214
Uncle Fester shot the arrow that
brought my mother and father together.
129
00:09:58,426 --> 00:10:00,303
The arrow and the gun.
130
00:10:00,928 --> 00:10:02,361
Leave it to me.
131
00:10:05,433 --> 00:10:08,709
Uncle Fester, how sweet of you
to come to my wedding.
132
00:10:08,937 --> 00:10:12,088
Biggest mistake since
Uncle Tic married Aunt Phobia.
133
00:10:12,399 --> 00:10:13,718
But they were a perfect match.
134
00:10:14,609 --> 00:10:17,077
He had two left feet,
and she had two right ones.
135
00:10:17,279 --> 00:10:19,554
It was a mere physical attraction.
136
00:10:19,823 --> 00:10:21,541
I love Gomez's soul.
137
00:10:21,700 --> 00:10:24,498
For 50,000 fish,
you're entitled to a lot more than that.
138
00:10:25,454 --> 00:10:27,684
Now, there's more your type.
139
00:10:31,502 --> 00:10:33,458
That's Gomez's Cousin Itt.
140
00:10:34,004 --> 00:10:35,676
I'll introduce you.
141
00:10:38,634 --> 00:10:40,670
Cousin Itt, this is Ophelia.
142
00:10:45,099 --> 00:10:46,248
Charmed.
143
00:10:47,727 --> 00:10:49,285
I love a mystery.
144
00:10:51,105 --> 00:10:52,697
Yes, she is direct.
145
00:10:52,857 --> 00:10:56,247
Now, if you two kids are smart,
you'll get married before 2:00.
146
00:10:59,114 --> 00:11:00,593
Exactly 11:31.
147
00:11:02,617 --> 00:11:04,733
- Flatterer.
- He means it, too.
148
00:11:05,120 --> 00:11:07,873
It isn't every girl
he calls a geekle-gackle-gookle.
149
00:11:08,499 --> 00:11:09,932
Would you like to pick some daisies?
150
00:11:22,305 --> 00:11:23,897
They have very deep roots.
151
00:11:24,056 --> 00:11:25,648
Why don't you go out in the garden?
152
00:11:25,808 --> 00:11:29,278
They have some lovely deadly nightshade
and some wonderful poison sumac.
153
00:11:29,520 --> 00:11:31,750
Nay! I do not like poison sumac.
154
00:11:32,148 --> 00:11:33,297
It will not grow on my head.
155
00:11:35,402 --> 00:11:38,200
Yes, perhaps I should have
my head examined.
156
00:11:38,488 --> 00:11:41,082
- They do have some lovely weeds.
- Weeds?
157
00:11:41,491 --> 00:11:43,925
Why didn't you say so? Silly, silly.
158
00:11:44,119 --> 00:11:46,474
- Sorry, sorry.
- Let's go, Cousin Itt.
159
00:11:46,663 --> 00:11:48,779
Weeds are my favorite flowers.
160
00:11:55,756 --> 00:11:58,748
The seed has been planted.
The plot cannot fail.
161
00:12:01,345 --> 00:12:04,337
Oops! I forgot
to tell them about the quicksand.
162
00:12:11,481 --> 00:12:14,279
A few minutes under the hair dryer
and you'll be as good as new.
163
00:12:14,484 --> 00:12:16,520
And you, couldn't you see
where you were going?
164
00:12:16,695 --> 00:12:20,529
- Of course. I fell in, didn't I?
- Fine time to go wading in quicksand.
165
00:12:20,782 --> 00:12:22,977
You're supposed to be getting married.
166
00:12:23,201 --> 00:12:25,476
I'd be willing
to postpone it for a few years.
167
00:12:25,662 --> 00:12:28,460
Oh, no, I'll jump
right into my wedding dress.
168
00:12:28,665 --> 00:12:30,383
I like feeling damp.
169
00:12:38,175 --> 00:12:40,894
That was my favorite song, until just now.
170
00:12:42,555 --> 00:12:45,069
Isn't that sweet?
The bridegroom's getting nervous.
171
00:12:45,266 --> 00:12:47,177
Come on, we'd better help the bride dress.
172
00:12:47,351 --> 00:12:50,900
I haven't been this excited
since Aunt Trivia's funeral.
173
00:12:57,445 --> 00:12:59,163
Uncle Fester, what happened?
174
00:12:59,322 --> 00:13:02,439
I tried, but I guess
Cousin Itt just wasn't her type.
175
00:13:02,659 --> 00:13:06,618
No accounting for certain tastes.
She doesn't even like poison sumac.
176
00:13:06,872 --> 00:13:10,467
- What do I do now?
- Lf it'll make you feel any better,
177
00:13:10,709 --> 00:13:12,586
you can cry during the ceremony.
178
00:13:12,753 --> 00:13:14,744
Well, that will make me feel a little better.
179
00:13:19,260 --> 00:13:22,457
- Oops! I forgot to turn off the dryer.
- Great Scott!
180
00:13:25,182 --> 00:13:26,376
What do I do?
181
00:13:26,517 --> 00:13:28,951
A little stretch on the rack
and he'll be as good as new.
182
00:13:29,145 --> 00:13:31,261
Couple more minutes under there,
he'd have disappeared completely.
183
00:13:31,439 --> 00:13:32,792
Really?
184
00:13:34,359 --> 00:13:36,509
Maybe I should try that dryer.
185
00:13:44,453 --> 00:13:46,842
Well, he's not up in the tower room.
186
00:13:47,039 --> 00:13:48,233
He's not in the basement.
187
00:13:50,459 --> 00:13:51,892
I looked there.
188
00:13:53,545 --> 00:13:56,343
Cousin Itt, you shouldn't have
looked in the chimney.
189
00:13:56,548 --> 00:13:59,187
One spark, and you'd have
gone up in flames.
190
00:13:59,385 --> 00:14:03,742
Well, let's face it. Your Gomez is gone,
and my Ophelia is upstairs in tears.
191
00:14:04,015 --> 00:14:06,290
Well, don't panic,
he's around here somewhere.
192
00:14:11,648 --> 00:14:13,047
You rang?
193
00:14:13,191 --> 00:14:15,500
Lurch, have you seen my son Gomez?
194
00:14:16,152 --> 00:14:17,710
No, Mrs. Addams.
195
00:14:18,363 --> 00:14:20,160
Where can that boy be?
196
00:14:21,575 --> 00:14:22,803
The river?
197
00:14:25,829 --> 00:14:27,706
Imagine, a jilted Frump.
198
00:14:28,332 --> 00:14:32,484
We'll find him. Now all of you spread out,
and keep your eyes open.
199
00:14:33,921 --> 00:14:35,832
You do the best you can.
200
00:15:06,455 --> 00:15:10,084
To marry, or not to marry?
201
00:15:11,919 --> 00:15:13,910
That is the question.
202
00:15:15,631 --> 00:15:18,509
Whether 'tis nobler in the mind
203
00:15:18,759 --> 00:15:22,638
to suffer the slings and arrows
of outrageous...
204
00:15:24,557 --> 00:15:25,876
Hello, there.
205
00:15:28,019 --> 00:15:29,737
How did you find me?
206
00:15:30,188 --> 00:15:31,860
I heard you calling.
207
00:15:32,815 --> 00:15:35,204
That wasn't me, that was Cousin Fungus.
208
00:15:37,320 --> 00:15:39,436
I'd better turn off the echo.
209
00:15:39,948 --> 00:15:41,063
Thing?
210
00:15:53,504 --> 00:15:58,020
- Is Cousin Fungus coming to the wedding?
- Oh, no, he doesn't get out much.
211
00:15:58,634 --> 00:16:01,671
He's lived in a cave
in back of the tunnel for 30 years.
212
00:16:02,179 --> 00:16:03,897
What exquisite taste.
213
00:16:05,433 --> 00:16:06,752
Do you like it?
214
00:16:07,310 --> 00:16:09,062
It's a divine tunnel.
215
00:16:10,771 --> 00:16:13,331
- Then stay here with me.
- Just the two of us?
216
00:16:14,692 --> 00:16:17,684
No, the four of us.
Cousin Fungus and Thing.
217
00:16:17,904 --> 00:16:20,213
We can play four-handed solitaire.
218
00:16:20,448 --> 00:16:22,564
You do paint a lovely picture.
219
00:16:23,034 --> 00:16:25,502
But we can't. You must think of Ophelia.
220
00:16:25,704 --> 00:16:28,377
I did. That's why I'm here in the tunnel.
221
00:16:30,042 --> 00:16:33,512
Think of all the many romances
that started out a bit wobbly
222
00:16:33,754 --> 00:16:35,107
and then worked out.
223
00:16:35,255 --> 00:16:38,133
Think of Romeo and Juliet.
224
00:16:38,509 --> 00:16:39,783
They died.
225
00:16:40,094 --> 00:16:42,813
But what fun they had
those last three days.
226
00:16:43,013 --> 00:16:45,402
I suppose there's nothing we can do.
227
00:16:46,350 --> 00:16:47,669
Courage, mon ami.
228
00:16:50,021 --> 00:16:54,139
- You spoke French.
- Gomez, now control yourself.
229
00:16:54,525 --> 00:16:57,039
We don't want to give
Cousin Fungus the wrong idea.
230
00:16:57,237 --> 00:16:59,148
- Yes, yes.
- Now come along.
231
00:16:59,697 --> 00:17:02,086
Poor Ophelia's crying her eyes out.
232
00:17:02,492 --> 00:17:04,130
That might be an improvement.
233
00:17:09,875 --> 00:17:12,787
Come on out, Gomez. You coward.
234
00:17:13,712 --> 00:17:16,465
Come on, Gomez,
come out and get married.
235
00:17:16,757 --> 00:17:19,555
Uncle Fester,
I thought you were our friend.
236
00:17:19,885 --> 00:17:22,922
I am, but we can't have a jilted Frump.
237
00:17:23,305 --> 00:17:25,944
It'd be a stain on our family escutcheon.
238
00:17:26,517 --> 00:17:28,792
And our family escutcheon
is messy enough.
239
00:17:30,229 --> 00:17:32,618
Why don't you just tell Ophelia the truth?
240
00:17:32,857 --> 00:17:35,690
- Gomez is a weak, sniveling coward.
- That's right.
241
00:17:35,902 --> 00:17:39,053
Wouldn't you rather be
a strong, masterful he-man?
242
00:17:39,280 --> 00:17:41,953
- Too dangerous.
- It doesn't have to be.
243
00:17:42,367 --> 00:17:44,483
Not if you go about it right.
244
00:17:44,703 --> 00:17:48,582
Why don't we try it?
Uncle Fester, you be Ophelia.
245
00:17:49,040 --> 00:17:52,794
You're kind, sensitive,
quiet and understanding.
246
00:17:53,420 --> 00:17:55,376
She certainly has changed.
247
00:17:55,797 --> 00:17:59,915
And you are the new Gomez.
You're decisive, direct and definite.
248
00:18:00,260 --> 00:18:02,490
- I'm afraid.
- That's pretty definite.
249
00:18:02,680 --> 00:18:06,229
- Thank you.
- Uncle Fester, you're Ophelia,
250
00:18:07,059 --> 00:18:09,334
you're here, playing with your lyre.
251
00:18:13,733 --> 00:18:17,931
- Gee! I didn't know I could play this thing.
- Uncle Fester.
252
00:18:19,697 --> 00:18:22,495
Now, Gomez, put these things down.
253
00:18:22,951 --> 00:18:25,181
There. Now, don't be frightened.
254
00:18:25,870 --> 00:18:27,462
Go in there and talk to her.
255
00:18:29,374 --> 00:18:32,889
- Ophelia, I don't want to marry you.
- Gee, thanks.
256
00:18:33,295 --> 00:18:35,013
No, no, no!
257
00:18:36,006 --> 00:18:38,236
- Thank you very much?
- No, Uncle Fester,
258
00:18:38,425 --> 00:18:40,814
you have to put up more resistance.
259
00:18:41,971 --> 00:18:43,882
- Gotcha.
- Now. Come on.
260
00:18:45,558 --> 00:18:46,752
Go again.
261
00:18:49,812 --> 00:18:52,565
- Ophelia, I won't marry you.
- What!
262
00:18:54,358 --> 00:18:56,314
- Uncle Fester!
- I'll shoot you this time!
263
00:18:56,486 --> 00:18:59,046
- I was just fooling.
- Let go of me, I'll shoot him in the back!
264
00:18:59,238 --> 00:19:01,627
- Uncle Fester, no, no.
- Just fooling.
265
00:19:02,033 --> 00:19:04,467
Dear, this isn't working out at all.
266
00:19:04,869 --> 00:19:07,258
I know, I'll play Ophelia.
267
00:19:07,455 --> 00:19:09,764
Shucks! That isn't fair.
268
00:19:10,000 --> 00:19:12,639
- Well, you can play my mother.
- All right.
269
00:19:19,301 --> 00:19:21,735
Ophelia, your voice needs tuning.
270
00:19:22,638 --> 00:19:25,277
It's that just that I'm so excited
about my nuptials.
271
00:19:26,016 --> 00:19:27,768
Here comes my betrothed now.
272
00:19:31,814 --> 00:19:33,850
Here comes my betrothed now.
273
00:19:40,865 --> 00:19:44,574
- Ophelia, I...
- All right, son, speak up, speak up.
274
00:19:44,828 --> 00:19:47,865
Mrs. Frump,
I'm afraid I can't marry your daughter.
275
00:19:48,081 --> 00:19:51,960
- What! I'll shoot him in the...
- Uncle Fester...
276
00:19:52,419 --> 00:19:56,207
Mother, please.
Let the dear boy speak his mind.
277
00:19:57,215 --> 00:19:58,773
You were saying?
278
00:20:03,806 --> 00:20:08,084
I was saying, there is only one person
in the whole world I could ever marry,
279
00:20:08,352 --> 00:20:11,742
- and that one person is...
- Who?
280
00:20:11,981 --> 00:20:14,097
- You.
- Gomez.
281
00:20:14,275 --> 00:20:16,470
- Morticia.
- Gomez.
282
00:20:16,652 --> 00:20:18,768
- Morticia.
- Gomez.
283
00:20:18,946 --> 00:20:20,220
Morticia.
284
00:20:21,157 --> 00:20:22,875
It's beautiful.
285
00:20:24,285 --> 00:20:27,595
Hey, we better hurry,
that minister charges by the hour.
286
00:20:27,831 --> 00:20:28,980
Come on.
287
00:20:29,749 --> 00:20:31,228
Coming, coming.
288
00:20:42,930 --> 00:20:45,205
Aren't you glad
you decided to go through with it?
289
00:20:45,849 --> 00:20:46,918
Delighted.
290
00:20:48,269 --> 00:20:51,784
- My, doesn't she look lovely?
- A real Frump.
291
00:20:54,817 --> 00:20:57,490
Great Scott! Who is that?
292
00:20:57,862 --> 00:21:00,979
Well, that's just Morticia,
with her hair all combed out.
293
00:21:01,199 --> 00:21:03,588
- Sloppy kid.
- A lovely child
294
00:21:03,785 --> 00:21:07,016
- has become a breathtaking woman.
- Ophelia?
295
00:21:07,372 --> 00:21:09,090
- Morticia.
- Who?
296
00:21:09,249 --> 00:21:10,443
Ophelia.
297
00:21:15,338 --> 00:21:18,136
There is a customary question
I have to ask.
298
00:21:18,342 --> 00:21:20,537
Does anyone object
to this ceremony taking place?
299
00:21:25,140 --> 00:21:26,289
Yes.
300
00:21:26,684 --> 00:21:27,753
- Who?
- Me.
301
00:21:27,893 --> 00:21:31,442
I know this will come as a shock to you,
Ophelia, but I must tell you the truth.
302
00:21:31,689 --> 00:21:33,361
I'm unworthy of you.
303
00:21:33,816 --> 00:21:38,332
- Really?
- I'm sheltered, I'm spoiled, cowardly.
304
00:21:39,030 --> 00:21:41,419
- That's true.
- Not only that, I'm...
305
00:21:42,241 --> 00:21:45,153
I'm irascible and unpleasant and stupid.
306
00:21:45,370 --> 00:21:46,883
That's true, too.
307
00:21:47,539 --> 00:21:50,497
- I have some endearing qualities.
- Like what?
308
00:21:51,167 --> 00:21:52,316
Well...
309
00:21:54,754 --> 00:21:56,904
- I'm rich.
- That's a very nice quality.
310
00:21:57,090 --> 00:21:59,320
- Thank you.
- But you're still unworthy.
311
00:21:59,718 --> 00:22:02,107
Besides, I think I've already
found my true love.
312
00:22:02,304 --> 00:22:05,853
My D'Artagnan, my Don Quixote,
my knight in shining armor.
313
00:22:06,183 --> 00:22:07,662
Sounds like me.
314
00:22:07,893 --> 00:22:09,246
But I'm her uncle.
315
00:22:09,395 --> 00:22:12,387
I couldn't bring myself to hurt you, Gomez,
shatter your dreams.
316
00:22:12,606 --> 00:22:14,676
But since you've confessed
your unworthiness,
317
00:22:14,859 --> 00:22:16,212
you leave me no alternative.
318
00:22:21,616 --> 00:22:23,049
Come, my love.
319
00:22:29,874 --> 00:22:33,344
I might remind you that,
as the saying goes,
320
00:22:33,587 --> 00:22:36,385
I get paid whether
the ball game's rained out or not.
321
00:22:36,590 --> 00:22:39,263
Fear not,
a wedding will be held here this day.
322
00:22:39,968 --> 00:22:42,960
He's looking this way.
Do you think he means me?
323
00:22:43,514 --> 00:22:47,302
The woman for me is that graceful,
elegant creature standing over there.
324
00:22:47,559 --> 00:22:49,072
He does mean me!
325
00:22:57,403 --> 00:23:00,361
- Will you marry me?
- I thought you'd never ask.
326
00:23:01,365 --> 00:23:05,563
Oh, your hair...
That dress, it drives me wild.
327
00:23:06,162 --> 00:23:08,073
I'll never wear another.
328
00:23:14,337 --> 00:23:17,693
- Do you really want to marry this man?
- I certainly do.
329
00:23:18,050 --> 00:23:21,679
- But you've only known him a few days.
- What better way to get acquainted?
330
00:23:21,929 --> 00:23:23,078
Right.
331
00:23:23,889 --> 00:23:26,403
Friends, we're going to try it again.
332
00:23:27,101 --> 00:23:30,810
We're going to proceed with the marriage
of Gomez Addams and...
333
00:23:31,063 --> 00:23:33,975
- What's your name, child?
- Morticia Frump.
334
00:23:34,191 --> 00:23:35,783
My favorite Frump.
335
00:23:46,537 --> 00:23:48,767
That's how your father and I got married.
336
00:23:48,957 --> 00:23:52,313
- Did you like the story?
- Yes, it was so romantic.
337
00:23:52,919 --> 00:23:55,911
- Pugsley?
- All romances are a little goofy.
338
00:23:56,214 --> 00:23:58,933
Did Aunt Ophelia marry Cousin Itt?
339
00:23:59,342 --> 00:24:01,856
No, I'm afraid
it was just a summertime romance.
340
00:24:02,054 --> 00:24:04,363
Cousin Itt turned out to be
too much of a playboy.
341
00:24:04,556 --> 00:24:06,831
I'd like to hear more about that.
342
00:24:09,520 --> 00:24:11,875
It's much too stimulating
this time of night.
343
00:24:12,064 --> 00:24:15,295
Now you run upstairs and pop into bed,
344
00:24:15,526 --> 00:24:18,563
while you can still enjoy
this lovely thunderstorm.
345
00:24:18,779 --> 00:24:20,451
- Run along.
- Go on.
346
00:24:22,617 --> 00:24:25,768
Perhaps we should go upstairs
and enjoy the thunderstorm.
347
00:24:25,995 --> 00:24:29,271
Oh, darling, I can't.
I have to finish my painting.
348
00:24:32,544 --> 00:24:35,342
Querida, must you paint tonight?
349
00:24:35,547 --> 00:24:38,300
I want to capture this wonderful lightning.
350
00:24:42,804 --> 00:24:45,762
Gomez, darling, look. I've captured it.
351
00:24:46,600 --> 00:24:47,715
Oh, yes.
352
00:24:48,715 --> 00:24:58,715
Downloaded From www.AllSubs.org
353
00:24:58,765 --> 00:25:03,315
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.