Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,466 --> 00:01:26,633
My name is Joe Rossi.
2
00:01:27,671 --> 00:01:32,332
I'm first mate on this tanker steaming
north to join the east-bound convoy,
3
00:01:32,409 --> 00:01:36,141
and we got 100,000 barrels
of high-test gas slapping in our holds.
4
00:01:37,447 --> 00:01:39,973
Stuff that makes tanks roar and planes fly.
5
00:01:40,050 --> 00:01:43,452
Where are we heading? Well, this is war.
6
00:01:43,587 --> 00:01:47,717
We're shipping under sealed orders,
but it‘s in the right direction.
7
00:02:03,373 --> 00:02:06,104
Fog‘s coming in. Get it, mister?
8
00:02:06,643 --> 00:02:08,077
Yeah, Skipper.
9
00:02:08,378 --> 00:02:11,746
We've been running through patches of it
for half an hour.
10
00:02:11,815 --> 00:02:14,307
The main bank's over there to port.
11
00:02:15,919 --> 00:02:17,944
See something, mister?
No, it's my tooth again.
12
00:02:18,021 --> 00:02:21,548
I got a mouth full of little dwarfs
with red-hot pickaxes.
13
00:02:21,625 --> 00:02:24,185
You had that toothache
on our last voyage.
14
00:02:24,261 --> 00:02:26,229
Why didn't you get it fixed
when we were in port?
15
00:02:26,296 --> 00:02:29,596
When I'm in port, I want to see something
better-looking than a dentist.
16
00:02:29,666 --> 00:02:32,033
You rate a toothache.
I'd say.
17
00:02:32,636 --> 00:02:34,695
That‘s punishment for my sins.
18
00:02:35,172 --> 00:02:38,540
It'd take more than a toothache
to pay for your sins.
19
00:02:38,608 --> 00:02:42,101
The women.
Honolulu, Port Said, Cape Town.
20
00:02:42,312 --> 00:02:44,076
Police in Singapore.
21
00:02:45,082 --> 00:02:48,177
I reckon you've been in trouble
in every deep-water port in the world.
22
00:02:48,251 --> 00:02:50,447
I can't think of any I missed.
23
00:02:51,288 --> 00:02:53,985
Fog‘s gonna shut in thick before dawn.
Yeah.
24
00:02:58,528 --> 00:02:59,689
Parker.
25
00:03:01,968 --> 00:03:03,809
Yes, sir?
Pass the word along to the bos‘n,
26
00:03:03,834 --> 00:03:07,202
I want a double lookout fore and aft.
Aye, aye, sir.
27
00:03:10,941 --> 00:03:12,773
Expecting trouble, sir?
28
00:03:13,276 --> 00:03:15,802
You are here to learn, Parker.
Here‘s your first lesson.
29
00:03:15,879 --> 00:03:17,506
It's an old law of the sea.
30
00:03:17,581 --> 00:03:19,879
Don‘t ask questions
when you‘re given an order.
31
00:03:19,950 --> 00:03:21,213
Yes, sir.
32
00:03:27,624 --> 00:03:30,184
You know, that kid's gonna be all right.
33
00:03:30,260 --> 00:03:32,490
Remember when you were
his age, Skipper?
34
00:03:32,562 --> 00:03:34,530
Yes, mister. I remember.
35
00:03:35,031 --> 00:03:38,126
When I was as old as Parker, I'd sailed
around the Horn in a square rigger.
36
00:03:38,201 --> 00:03:39,600
I came up the fo‘c‘sle myself.
37
00:03:39,669 --> 00:03:42,001
But we haven't got time
to train kids that way nowadays.
38
00:03:42,072 --> 00:03:43,437
How else can you learn the sea?
39
00:03:43,507 --> 00:03:46,738
By rigging a kid in a fancy cadet‘s uniform
and sticking his nose in a book?
40
00:03:46,810 --> 00:03:49,507
Oh, why don't you give him a chance?
He'll catch on.
41
00:03:49,579 --> 00:03:50,842
Catch on.
42
00:03:51,114 --> 00:03:54,675
The difference between you and me,
Skipper, one of the differences is,
43
00:03:54,751 --> 00:03:58,085
you remember the grief.
I remember the fun.
44
00:03:59,222 --> 00:04:03,090
Next time we get in port,
see a dentist. First.
45
00:04:18,141 --> 00:04:20,701
You know something?
The last tub I shipped out on was so old
46
00:04:20,777 --> 00:04:23,803
that I found a pair of Christopher
Columbus‘ cufflinks in a locker.
47
00:04:23,880 --> 00:04:26,611
Did you have a gun on her?
Certainly, it had a gun on her.
48
00:04:26,683 --> 00:04:28,344
But, holy mackerel,
we'd ever had to fire it,
49
00:04:28,418 --> 00:04:31,353
the whole ship would have fallen apart.
Okay. Deal me in.
50
00:04:31,421 --> 00:04:33,150
This here belly wash gets worse everyday.
51
00:04:33,223 --> 00:04:35,191
Well, if it's belly wash,
you don't have to drink it.
52
00:04:35,258 --> 00:04:39,422
All right then, it's hogwash.
Here you go, Peaches. Lap her up, baby.
53
00:04:39,496 --> 00:04:41,658
So you been robbing
my canned cow again?
54
00:04:41,731 --> 00:04:44,331
What do you think we‘re gonna use
for milk this trip? Bilge water?
55
00:04:44,367 --> 00:04:46,699
Oh, lay off, Caviar.
Peaches has gotta have her cream.
56
00:04:46,770 --> 00:04:49,262
Now, you keep out of my galley,
or l‘ll cut your liver out
57
00:04:49,339 --> 00:04:51,398
and feed it to the cat.
58
00:04:51,965 --> 00:04:53,685
Excuse me. I've got an order for the bos‘n.
59
00:04:53,710 --> 00:04:55,303
Hey, Boats.
Captain's boy wants to see you.
60
00:04:55,378 --> 00:04:56,971
Bos‘n, the Skipper...
Hey, look out!
61
00:04:57,047 --> 00:04:58,173
Now what?
62
00:04:58,248 --> 00:05:00,489
Next time you come in here,
put your feet in your pocket.
63
00:05:00,517 --> 00:05:03,248
I'm sorry. Bos‘n, the Skipper wants
a double lookout fore and aft.
64
00:05:03,320 --> 00:05:05,687
What‘s the matter? The old man nervous?
65
00:05:05,755 --> 00:05:08,224
Send somebody else.
Don‘t break up the game.
66
00:05:08,291 --> 00:05:09,622
Let‘s see, on the flip.
67
00:05:09,693 --> 00:05:13,323
Hey, what's the idea?
Oh, you wouldn't have won, anyway.
68
00:05:14,821 --> 00:05:16,741
Lay off them cards.
You take it, too, Larson.
69
00:05:16,766 --> 00:05:18,564
You‘re squeezing us out
because we‘re losing.
70
00:05:18,635 --> 00:05:20,899
You‘re sore ‘cause I called you
when you had a pair of deuces.
71
00:05:20,971 --> 00:05:22,564
Now, would I do a thing like that?
Would l?
72
00:05:22,639 --> 00:05:24,607
Yes.
You certainly would.
73
00:05:24,674 --> 00:05:26,642
How you getting along
with your books, professor?
74
00:05:26,710 --> 00:05:28,390
Swell, thanks.
Hey, you better study good
75
00:05:28,445 --> 00:05:31,642
or the Skipper“ put you in a comer
with a dunce cap.
76
00:05:31,982 --> 00:05:33,950
Leave it open, sweetheart.
77
00:05:34,017 --> 00:05:36,497
When I got it off Hatteras,
six guys was caught in the fo‘c‘sle
78
00:05:36,520 --> 00:05:38,614
‘cause the door buckled
and they couldn't bust her loose.
79
00:05:38,688 --> 00:05:40,679
Sorry.
Hey, deal me in.
80
00:05:40,757 --> 00:05:43,624
How did a Kansas hay-shaker like that
ever happen to go to sea?
81
00:05:43,693 --> 00:05:44,990
Why does anybody ever go to sea?
82
00:05:45,061 --> 00:05:46,290
Why does anybody go to...
83
00:05:46,363 --> 00:05:48,491
Now, to be out here
in a rust-pot full of high-test gasoline,
84
00:05:48,565 --> 00:05:50,499
a guy has to be muscle-bound
between the ears.
85
00:05:50,567 --> 00:05:52,467
If a torpedo ever connected with this ship,
86
00:05:52,536 --> 00:05:56,234
we'd go up like a match lighted
to cellophane. You ain't got a chance.
87
00:05:56,306 --> 00:05:58,673
Boom. And you‘re in the hero department,
just like that.
88
00:05:58,742 --> 00:06:01,370
And the next thing you know, you‘re
picking the Milky Way out of your ears.
89
00:06:01,444 --> 00:06:03,538
Okay. Okay. So what?
What do you mean, okay?
90
00:06:03,613 --> 00:06:04,944
Now, wait a minute.
91
00:06:05,015 --> 00:06:07,279
I think you got the wrong angle.
92
00:06:07,350 --> 00:06:10,513
The way I see it, if your ship's number
is up, you're gonna get it.
93
00:06:10,587 --> 00:06:12,919
Yeah? And suppose my number ain‘t up?
94
00:06:12,989 --> 00:06:15,686
Then, brother, torpedoes can connect
right where you‘re sitting,
95
00:06:15,759 --> 00:06:17,090
and still nothing‘ll happen.
96
00:06:17,160 --> 00:06:20,824
Well, I want no torpedoes where
I'm sitting. I'm a sensitive man, I am.
97
00:06:20,897 --> 00:06:22,422
Oh, what do you know about it, anyway?
98
00:06:22,499 --> 00:06:24,695
You carpenters,
you got sawdust for brains.
99
00:06:24,768 --> 00:06:25,792
Listen.
100
00:06:25,869 --> 00:06:29,066
I was shipping out
when your buttons were safety pins.
101
00:06:29,139 --> 00:06:31,039
I was in a tanker in the last war.
102
00:06:31,107 --> 00:06:33,508
I got torpedoed so much,
I got water on the knee.
103
00:06:33,577 --> 00:06:35,545
What made you ship out again?
104
00:06:35,612 --> 00:06:38,980
Well, for years, I had my own business.
105
00:06:39,182 --> 00:06:41,913
I got my own house, too.
Got a little money put away.
106
00:06:41,985 --> 00:06:44,181
Then what‘re you doing out here
in this floating junk pile?
107
00:06:44,254 --> 00:06:46,655
Well, I want to keep my business
and my house,
108
00:06:46,723 --> 00:06:49,192
and I figure this is a smart way to do it.
109
00:06:49,259 --> 00:06:52,889
We didn't ask for this war.
I know I didn't. None of us did.
110
00:06:52,963 --> 00:06:54,931
And now all of us are in it.
Sure, sure.
111
00:06:54,998 --> 00:06:56,998
With you in the war,
we got nothing to worry about.
112
00:06:57,033 --> 00:07:00,992
It's an open and shut proposition.
I got faith in God,
113
00:07:01,204 --> 00:07:04,139
President Roosevelt
and the Brooklyn Dodgers.
114
00:07:04,207 --> 00:07:06,608
In the order of their importance.
115
00:08:43,039 --> 00:08:44,268
Boys, the only reason I'm here
116
00:08:44,340 --> 00:08:46,331
is because this is one place
my wife cannot get at me.
117
00:08:46,409 --> 00:08:48,503
I thought you settled that alimony beef
with your missus.
118
00:08:48,578 --> 00:08:49,909
I did. But I got married again.
119
00:08:49,979 --> 00:08:52,141
And you‘re running away
from the new one so quick?
120
00:08:52,215 --> 00:08:53,740
Well, they chase me, so I gotta run.
121
00:08:53,817 --> 00:08:55,497
Why, they think
they can cut alimony off me
122
00:08:55,518 --> 00:08:57,486
like you'd carve blubber off a whale!
123
00:08:57,554 --> 00:09:00,854
Hey, Boats, what happened to that dame
in San Diego, name of Rose?
124
00:09:00,924 --> 00:09:02,187
Oh, she's still around.
She got married, I think.
125
00:09:02,258 --> 00:09:04,138
No, she's still on the loose.
Hey, I know her.
126
00:09:04,194 --> 00:09:05,821
You guys are talking
about a different dame.
127
00:09:05,895 --> 00:09:07,090
The same one.
128
00:09:07,163 --> 00:09:09,291
Said her folks come West
in a covered wagon.
129
00:09:09,365 --> 00:09:10,924
Yeah, you take one look at her face,
130
00:09:11,000 --> 00:09:13,526
and you'd know
why they had to keep it covered.
131
00:09:13,603 --> 00:09:15,503
She looked like Frank Buck
brung her back alive.
132
00:09:15,572 --> 00:09:16,572
Hell of a lady.
133
00:09:16,639 --> 00:09:18,607
Can't you guys talk
about anything but women?
134
00:09:18,675 --> 00:09:21,701
What else is there to talk about?
Well, I ain‘t no hero.
135
00:09:21,778 --> 00:09:24,247
I'm a sailor, and that
100% bonus ain‘t tin.
136
00:09:24,347 --> 00:09:27,544
I just went to sea for a summer vacation.
That was 10 years ago.
137
00:09:27,617 --> 00:09:29,017
How about some of that night lunch?
138
00:09:29,052 --> 00:09:31,077
Why don‘t you give
that tapeworm of yours a rest?
139
00:09:31,154 --> 00:09:32,594
Why should l? It don‘t give me none.
140
00:09:32,655 --> 00:09:33,952
With that grub you serve on this ship,
141
00:09:34,023 --> 00:09:35,457
it's no wonder we're hungry all the time.
142
00:09:35,525 --> 00:09:37,550
I notice you shovel in plenty of it.
143
00:09:37,627 --> 00:09:40,255
Yeah, but it don‘t agree with me. Sea?
144
00:09:40,330 --> 00:09:41,891
Whitey, give me a ham on rye, will you?
145
00:09:41,965 --> 00:09:45,026
The last ship I was on,
we eat like the Ritz.
146
00:09:45,101 --> 00:09:48,127
The last ship?
Every day I hear the same beef.
147
00:09:48,204 --> 00:09:50,229
You‘re always bragging
about the last ship.
148
00:09:50,306 --> 00:09:52,536
And when you sail again,
this‘ll be the last ship,
149
00:09:52,609 --> 00:09:55,601
and you'll be yapping about me
being the greatest cook that ever sailed.
150
00:09:55,678 --> 00:09:56,975
And you'll be right, too.
151
00:09:57,046 --> 00:09:59,310
Well, I think you‘re a pretty good...
152
00:10:00,316 --> 00:10:01,408
My corns.
153
00:10:01,484 --> 00:10:04,545
Oh, you and your feet.
Oh, I got very sensitive feet.
154
00:10:04,621 --> 00:10:07,386
I found out in the last war.
My corns always hurt
155
00:10:07,457 --> 00:10:09,448
when there‘s a sub around.
156
00:10:10,927 --> 00:10:12,793
You know, my feet, they hurt all the time.
157
00:10:12,862 --> 00:10:15,822
But they don‘t tell me nothing.
No kidding. My corns are burning me up.
158
00:10:15,865 --> 00:10:17,765
Why don‘t you shut up about them corns?
159
00:10:17,834 --> 00:10:21,634
He gets messages in his toes.
Why don‘t you bottle them corns?
160
00:10:22,105 --> 00:10:24,631
Say, can't that machine play nothing else?
161
00:10:24,707 --> 00:10:27,472
Stop beating your gums, brother. I like it.
162
00:10:27,544 --> 00:10:29,171
I had a girl who used to sing that.
163
00:10:29,245 --> 00:10:31,737
She had a baby face and a brain to match.
164
00:10:34,651 --> 00:10:36,312
I taught it to her.
165
00:10:45,295 --> 00:10:48,697
Oh, brother. If that was a dame,
you couldn't shut her up that easy.
166
00:11:47,023 --> 00:11:49,219
They got us!
Those dirty...
167
00:12:14,717 --> 00:12:17,414
Go aft! Get everybody on deck.
168
00:12:24,994 --> 00:12:26,985
Pop, we‘ve gotta get up on deck.
169
00:12:38,174 --> 00:12:41,303
Where are you going, Pop?
My teeth. I gotta get my teeth.
170
00:12:41,377 --> 00:12:44,438
You won't need teeth to chew saltwater.
Get above.
171
00:12:45,815 --> 00:12:47,510
Sound general alarm. All hands on deck.
172
00:12:47,583 --> 00:12:49,073
Aye, aye, sir.
173
00:13:00,330 --> 00:13:02,059
Check the damage aft.
174
00:13:11,074 --> 00:13:13,907
Stand by that raft.
Can‘t raise the engine room.
175
00:13:13,977 --> 00:13:15,843
Parker, follow me to aft
and report back to me.
176
00:13:15,912 --> 00:13:16,912
Aye, aye, sir.
177
00:13:21,584 --> 00:13:23,416
Break out all hands, Steve!
178
00:13:31,961 --> 00:13:33,554
How is it below?
179
00:13:35,198 --> 00:13:38,099
The engine room's flooded.
We're making water fast!
180
00:13:38,301 --> 00:13:40,326
You stay here
and see that everybody gets out.
181
00:13:40,403 --> 00:13:41,403
Aye, aye, sir.
182
00:14:21,844 --> 00:14:24,245
Hit her square
in the engine room, Captain.
183
00:14:24,313 --> 00:14:25,906
She's flooding fast.
184
00:14:25,982 --> 00:14:28,110
We‘re going to abandon ship!
185
00:14:36,259 --> 00:14:38,193
Stand by to lower away!
186
00:14:49,906 --> 00:14:51,032
Peaches!
187
00:14:51,607 --> 00:14:52,733
Peaches.
188
00:14:54,010 --> 00:14:55,910
Peaches, baby, where are you?
189
00:14:55,978 --> 00:14:59,209
Where are you,
you darn fool cat? Peaches?
190
00:15:02,518 --> 00:15:04,953
Peaches, baby. Come here, Peaches.
191
00:15:07,457 --> 00:15:10,324
Come on, sweetheart.
Daddy's gonna take care of you.
192
00:15:40,490 --> 00:15:43,118
Let me have him, kid.
Thanks, mister.
193
00:15:53,002 --> 00:15:55,403
Hey, Mack. Give me that fall.
194
00:15:56,639 --> 00:16:00,371
Hey, you can't take that with you.
Think you're going to Atlantic City?
195
00:16:00,443 --> 00:16:03,538
Hey, where are your pants, Johnnie?
I forgot them.
196
00:16:06,015 --> 00:16:07,540
Number one raft!
197
00:16:36,212 --> 00:16:38,203
Lend a hand over here.
...sail!
198
00:16:49,492 --> 00:16:51,654
Some of the engine room gang
are trapped aft, sir.
199
00:16:51,727 --> 00:16:54,047
Tell Sparks to sign off
and get in the boat.
200
00:16:54,073 --> 00:16:55,073
Aye, aye, sir.
201
00:17:03,873 --> 00:17:05,637
Get in the boat. Get away!
202
00:17:06,865 --> 00:17:08,186
What about those men trapped aft?
203
00:17:08,211 --> 00:17:09,701
I couldn't get to them.
There's nothing we could do.
204
00:17:09,779 --> 00:17:11,110
Don‘t tell me what I can do, mister.
205
00:17:11,180 --> 00:17:15,242
Steve, there‘s nothing in the book
that says you gotta burn with your ship.
206
00:17:20,323 --> 00:17:22,883
Waiting for you, sir.
Yeah, I'm ready.
207
00:17:24,760 --> 00:17:28,719
Sparks. We‘re shoving off. Come on. Hurry.
208
00:17:28,798 --> 00:17:30,823
I'm signing off now.
209
00:18:02,064 --> 00:18:03,064
Tex!
210
00:18:09,138 --> 00:18:10,435
You all right?
211
00:18:12,341 --> 00:18:13,536
Look out!
212
00:18:14,410 --> 00:18:16,401
Come on, get out of here!
213
00:18:43,372 --> 00:18:46,034
Ready, Skipper?
You first, Mr. Rossi.
214
00:19:02,792 --> 00:19:04,817
Let go the falls!
Let go the falls!
215
00:19:04,894 --> 00:19:06,089
Send off!
216
00:19:07,029 --> 00:19:09,123
Out oars!
Out oars, men!
217
00:19:19,909 --> 00:19:22,344
Come on, Tex, let‘s get in that boat!
218
00:19:28,317 --> 00:19:31,287
Tex, we‘re cut off. Let‘s go forward.
Come on!
219
00:19:41,163 --> 00:19:43,393
We‘re cut off. We gotta go back.
220
00:19:50,539 --> 00:19:53,975
Step on that stroke.
Let‘s get out of this oil.
221
00:20:05,621 --> 00:20:07,146
There‘s two men.
222
00:20:10,960 --> 00:20:14,863
Circle about and pick them up.
Give way, port. Backwater, starboard.
223
00:20:14,930 --> 00:20:17,831
Wait, you gotta take that off.
You can't swim with that in the water.
224
00:20:17,900 --> 00:20:19,800
If you make it, remember me, John.
225
00:20:38,254 --> 00:20:40,882
They‘re swimming through the fire.
Pull on those oars!
226
00:20:40,956 --> 00:20:43,926
They‘ll never make it.
They haven't got a chance.
227
00:20:46,061 --> 00:20:47,153
Tex!
228
00:20:47,730 --> 00:20:48,730
Tex!
229
00:21:03,212 --> 00:21:04,976
There he is! Pick him up.
230
00:21:08,884 --> 00:21:11,148
Pulaski! Come on.
231
00:21:11,787 --> 00:21:13,118
Get in here.
232
00:21:13,422 --> 00:21:14,651
That‘s it.
233
00:21:15,524 --> 00:21:16,855
Who was it?
234
00:21:17,993 --> 00:21:19,051
Tex.
235
00:21:40,316 --> 00:21:42,114
There‘s the stinking pigboat!
236
00:21:42,184 --> 00:21:45,347
Yeah, they smell so bad,
they've gotta come up for air!
237
00:21:49,458 --> 00:21:50,482
Lay on those oars!
238
00:21:50,559 --> 00:21:53,426
Give way portside, backwater starboard.
239
00:22:15,918 --> 00:22:17,249
Where is your captain?
240
00:22:17,319 --> 00:22:19,413
Where do you think he is?
He‘s with his ship.
241
00:22:19,488 --> 00:22:22,924
Why, they‘re taking pictures of us!
We‘re in the movies, boys.
242
00:22:22,992 --> 00:22:24,983
Why, they‘re taking pictures
to show Hitler.
243
00:22:25,060 --> 00:22:27,154
It should have sound.
I could tell him something.
244
00:22:27,229 --> 00:22:29,323
Take your pictures, you murdering pirates!
245
00:22:29,398 --> 00:22:31,423
Let‘s give them this. Thumbs up!
246
00:22:39,108 --> 00:22:41,600
They‘re bearing down! Give way together.
247
00:22:51,153 --> 00:22:52,678
He‘s gonna ram us!
248
00:23:06,835 --> 00:23:09,395
Look out for the diving vanes!
Jump clear!
249
00:23:09,471 --> 00:23:10,996
Clear of those propellers!
250
00:23:32,161 --> 00:23:34,186
Peaches! Peaches!
251
00:23:34,296 --> 00:23:35,855
I lost Peaches!
252
00:23:36,098 --> 00:23:37,463
Make for the raft!
253
00:23:56,251 --> 00:23:57,878
They‘re moving off.
254
00:24:02,992 --> 00:24:05,154
Go on. Laugh, you apes!
255
00:24:05,594 --> 00:24:08,188
You've had your blood and fire
to make you laugh.
256
00:24:08,263 --> 00:24:10,960
But I swear to God, our time is coming!
257
00:24:11,033 --> 00:24:12,660
We‘ll pay you back.
258
00:24:13,035 --> 00:24:16,903
We‘ll hunt you down
and slice you like a piece of cheese!
259
00:24:16,972 --> 00:24:18,963
Hey, they can't hear you.
260
00:24:19,074 --> 00:24:22,044
No, but God can.
261
00:25:03,118 --> 00:25:06,315
Tanker wreckage sighted
at position 2 cast 7.
262
00:25:06,388 --> 00:25:08,049
What ship is that?
263
00:25:08,157 --> 00:25:09,818
Northern Star, sir.
264
00:26:12,688 --> 00:26:13,712
Look!
265
00:26:14,356 --> 00:26:15,721
Look at that.
266
00:26:24,900 --> 00:26:28,427
08U, calling Commander,
Destroyer Division 18.
267
00:26:28,904 --> 00:26:30,531
Survivors on raft.
268
00:26:42,918 --> 00:26:44,249
Thank God.
269
00:26:56,965 --> 00:26:59,127
Which one of you men is Captain Jarvis?
Me.
270
00:26:59,201 --> 00:27:01,693
Your cigarette, sir.
Glad to know you, Captain.
271
00:27:01,770 --> 00:27:03,371
I'm Jordon, Nationwide Newsreel Service.
272
00:27:03,438 --> 00:27:06,601
We'd like to get some pictures
of you and your men.
273
00:27:14,179 --> 00:27:16,059
Now, Captain, will you tell us
in your own words
274
00:27:16,084 --> 00:27:18,348
exactly what happened
when the torpedo hit the tanker?
275
00:27:18,420 --> 00:27:19,444
She caught fire.
276
00:27:19,521 --> 00:27:21,182
Into the microphone, please, Captain.
Not to me.
277
00:27:21,256 --> 00:27:22,896
She caught fire.
And then what happened?
278
00:27:22,958 --> 00:27:24,084
We took to the boats.
279
00:27:24,159 --> 00:27:27,360
Did you see the submarine at any time?
Couldn't help seeing it. They rammed us.
280
00:27:27,429 --> 00:27:28,658
And then what?
281
00:27:28,730 --> 00:27:30,960
We spent 11 days on a raft.
I see.
282
00:27:31,033 --> 00:27:34,765
But herds our chief officer, Mr. Rossi.
Better hear from him.
283
00:27:34,837 --> 00:27:37,932
Thank you, Captain. Mr. Rossi,
are you going to ship out again, sir?
284
00:27:38,006 --> 00:27:39,167
Yeah. Why not?
285
00:27:39,241 --> 00:27:42,370
If you live on the land and your home
burns down, you get another home.
286
00:27:42,444 --> 00:27:45,345
On the sea, it's the same way.
You see, a ship is our home.
287
00:27:45,414 --> 00:27:48,111
If a ship burns, you get another ship.
288
00:27:48,350 --> 00:27:50,341
That‘s the way it is, ain‘t it, men?
Right.
289
00:27:50,419 --> 00:27:52,444
Thank you, Mr. Rossi.
Anybody else like to say anything?
290
00:27:52,521 --> 00:27:54,922
Go on, tell them. Don‘t be afraid.
291
00:27:55,090 --> 00:27:56,751
What you gonna say, Boats?
292
00:27:56,825 --> 00:27:58,919
Your name, please?
O‘Hara.
293
00:27:59,328 --> 00:28:00,796
Alfred O‘Hara.
294
00:28:02,564 --> 00:28:05,329
Well, come on, fellows, hurry up, hurry up.
295
00:28:07,469 --> 00:28:10,564
Well, I've got a message
for Hitler, personally.
296
00:28:11,473 --> 00:28:13,669
My dear Adolph...
297
00:28:20,549 --> 00:28:22,847
Hi, Cap. Thought you was at sea.
I was.
298
00:28:22,918 --> 00:28:25,546
Must have made a quick trip.
I did.
299
00:28:33,262 --> 00:28:34,787
Oh, Stephen!
300
00:28:36,932 --> 00:28:38,297
Oh, darling.
301
00:28:39,067 --> 00:28:41,058
I just got your telegram an hour ago.
302
00:28:41,136 --> 00:28:44,367
Up until then I couldn't
find out a thing. Sarah.
303
00:28:44,439 --> 00:28:47,841
Why didn't you tell me when you
were coming? I'd have met the train.
304
00:28:47,910 --> 00:28:50,607
I didn't know what time I could get away.
305
00:28:50,679 --> 00:28:53,740
All these days without any news of you.
306
00:28:53,815 --> 00:28:56,079
We were picked up by the Navy.
307
00:28:56,652 --> 00:28:59,121
They don‘t give out
much information these days.
308
00:28:59,187 --> 00:29:01,178
No, they can't, of course.
309
00:29:01,823 --> 00:29:03,882
She was a good ship, Sarah.
310
00:29:04,126 --> 00:29:07,027
What about the men?
Some of them were lost.
311
00:29:07,930 --> 00:29:11,992
You all right?
Oh, I'm fine. Fine.
312
00:29:12,601 --> 00:29:15,730
You bought a new suit.
Doesn‘t fit very well.
313
00:29:15,804 --> 00:29:17,533
You have a terrible sunburn.
314
00:29:17,606 --> 00:29:20,007
Oh, it'll wear off.
Oh, darling, I like it.
315
00:29:20,075 --> 00:29:22,635
Oh, I've got so much to tell you about.
316
00:29:22,711 --> 00:29:24,509
Remember the Hopkins‘ boy, George?
317
00:29:24,579 --> 00:29:28,015
Well, he joined the Merchant Marine.
I really think he did it because of you.
318
00:29:28,083 --> 00:29:29,778
I'm awful hungry, Sarah.
319
00:29:36,425 --> 00:29:38,223
Oh, this is wonderful!
320
00:29:39,728 --> 00:29:42,163
I could soak in here for a month.
321
00:29:42,965 --> 00:29:44,865
Of course, you know it's really dangerous
322
00:29:44,933 --> 00:29:47,527
to take a bath so soon after dinner.
323
00:29:47,602 --> 00:29:50,094
Too bad. I should have brought
my life belt with me.
324
00:30:03,819 --> 00:30:06,083
This feels so good.
325
00:30:07,255 --> 00:30:10,156
I thought
I'd never get in one of these again.
326
00:30:18,800 --> 00:30:20,564
Sleep well, darling.
327
00:30:25,907 --> 00:30:27,238
Oh, I know,
328
00:30:30,612 --> 00:30:33,980
this is so silly.
I'm only crying because I'm happy.
329
00:30:34,449 --> 00:30:36,611
I just didn't want you to see.
330
00:30:37,252 --> 00:30:39,050
I knew it all the time.
331
00:30:43,025 --> 00:30:46,723
After all these years,
wouldn't you think I'd be used to it?
332
00:30:46,862 --> 00:30:49,593
Sarah, I've been through a lot of storms.
333
00:30:49,664 --> 00:30:51,860
I've always come home to you.
334
00:30:52,100 --> 00:30:53,226
I know.
335
00:30:54,903 --> 00:30:56,667
For a sailor's wife,
336
00:30:58,540 --> 00:31:00,838
this war is just another storm.
337
00:31:03,345 --> 00:31:04,676
Oh, darling.
338
00:31:31,039 --> 00:31:34,100
You rest well, darling. You rest.
339
00:31:58,533 --> 00:32:00,661
Hello, Joe. Been away?
Yeah.
340
00:32:07,175 --> 00:32:10,338
Joe Rossi. When did you get in?
This morning.
341
00:32:10,946 --> 00:32:12,626
Good to see you.
Have a drink on the house.
342
00:32:12,647 --> 00:32:14,172
No. You'd better have one with me.
343
00:32:14,249 --> 00:32:15,978
Hey, what‘ve you got
that‘s good for a toothache?
344
00:32:16,051 --> 00:32:18,850
Oh, straight whisky. It'll
kill it or cure it.
345
00:32:18,920 --> 00:32:21,890
It never helped it before.
Well, you never did it right.
346
00:32:21,957 --> 00:32:24,619
Look. Hold it in your mouth
next to your tooth,
347
00:32:24,693 --> 00:32:26,752
but don‘t swallow. Look.
348
00:32:31,867 --> 00:32:34,962
Now I'll buy you one.
Oh, don't swallow it, eh?
349
00:32:35,036 --> 00:32:37,403
Yeah, it feels better already.
Excuse me, will you?
350
00:32:37,472 --> 00:32:39,065
Certainly.
Good luck.
351
00:32:42,444 --> 00:32:45,002
Will you keep this for
me, please, Charlie?
352
00:32:45,028 --> 00:32:46,028
Sure.
353
00:32:59,361 --> 00:33:01,193
New face.
Yeah.
354
00:33:27,722 --> 00:33:30,521
Troop trains coming in every hour,
all night long.
355
00:33:30,592 --> 00:33:34,927
Planes, guns, ammunition. Why, you can
see them as plain as anything. Yes, sir.
356
00:33:34,996 --> 00:33:37,658
They must be sending off 50,000 men
every night.
357
00:33:37,732 --> 00:33:39,200
Some nights more than that.
358
00:33:39,267 --> 00:33:41,099
Do you remember that blackout
we had the other night?
359
00:33:41,169 --> 00:33:42,694
Supposed to be
Nazi planes hanging around.
360
00:33:42,771 --> 00:33:44,739
Baloney! You know why they had it?
361
00:33:44,806 --> 00:33:47,207
They was sneaking ships out,
plenty of them.
362
00:33:47,275 --> 00:33:50,370
And l‘ll tell you something. I happen
to know the names of them ships.
363
00:33:50,445 --> 00:33:53,415
Hey, Jack.
The lady's singing. Do you mind?
364
00:33:53,481 --> 00:33:54,778
I don‘t mind.
365
00:33:54,849 --> 00:33:58,080
The Western Star,
11,000 tons, sailed an hour ago.
366
00:33:58,186 --> 00:34:00,746
It was loaded with guns...
Hey, Gus,
367
00:34:02,424 --> 00:34:04,791
do you want a drink?
Excuse me.
368
00:34:10,098 --> 00:34:13,033
Maybe the news ain‘t reached you yet,
there‘s a war on.
369
00:34:13,101 --> 00:34:14,591
Sure. Ain‘t that what I been saying?
370
00:34:14,669 --> 00:34:16,429
Those are troop ships
going out to the front.
371
00:34:16,471 --> 00:34:19,497
The front‘s right off Sandy Hook.
It ain‘t more than 10 miles from here.
372
00:34:19,574 --> 00:34:21,804
They‘re losing a lot of ships out there
just because of talk.
373
00:34:21,876 --> 00:34:22,900
Talk? Nothing.
374
00:34:22,978 --> 00:34:25,140
Bombs and torpedoes
is what‘s been doing them sinking.
375
00:34:25,213 --> 00:34:28,376
All those kids, thousands of them,
nothing but bait for Nazi submarines.
376
00:34:28,450 --> 00:34:30,475
I'm telling you,
there was 10 ships in that convoy!
377
00:34:30,552 --> 00:34:32,350
You saw that, huh?
Sure, I saw it.
378
00:34:32,420 --> 00:34:34,650
With your own eyes?
Of course, with my own eyes.
379
00:34:34,723 --> 00:34:36,555
Well, what do you know?
380
00:34:40,929 --> 00:34:43,057
Come here. I want to tell you something.
381
00:34:43,131 --> 00:34:45,691
A little closer. I want to whisper this.
382
00:34:51,473 --> 00:34:53,965
Now, Pete, maybe you won't talk so much.
383
00:34:54,042 --> 00:34:56,909
Hey, Charlie, I think our friend has
had a little bit too much to drink.
384
00:34:56,978 --> 00:34:58,275
Don‘t you?
Yeah.
385
00:34:58,346 --> 00:35:00,212
Did you hurt your hand?
Never do.
386
00:35:28,810 --> 00:35:29,902
Thanks.
387
00:35:33,081 --> 00:35:35,209
Hey, Charlie, another drink.
388
00:35:35,350 --> 00:35:37,216
You don‘t waste time between drinks,
do you?
389
00:35:37,285 --> 00:35:39,049
I never waste time.
390
00:35:39,554 --> 00:35:41,454
Go on, sing something else.
391
00:35:41,523 --> 00:35:44,185
Look, if you had to sock that guy,
why didn't you take him outside?
392
00:35:44,259 --> 00:35:45,624
I make my living here.
393
00:35:45,694 --> 00:35:50,154
Listen. I did it as neatly and as quietly
as I could, out of consideration to you.
394
00:35:50,231 --> 00:35:51,995
He should have had his teeth kicked in.
395
00:35:52,067 --> 00:35:53,193
Big hero.
396
00:35:53,268 --> 00:35:55,760
What Wonk! You do
ii a guy was shooting off his mouth?
397
00:35:55,837 --> 00:35:58,272
Turn him in, so he couldn't go
and talk someplace else.
398
00:35:58,340 --> 00:36:00,638
Well, that ain‘t direct enough for me.
399
00:36:00,709 --> 00:36:02,404
Do you want a drink?
No, thank you.
400
00:36:02,477 --> 00:36:04,070
I don‘t drink with strangers.
401
00:36:04,145 --> 00:36:07,308
Well, then sing.
A command performance?
402
00:36:07,382 --> 00:36:10,010
Yeah. I like your voice.
403
00:36:11,286 --> 00:36:12,811
That‘s not what you like about me.
404
00:36:12,887 --> 00:36:15,686
Well, that‘s all I know about you so far.
405
00:36:16,424 --> 00:36:17,448
Here.
406
00:36:18,093 --> 00:36:21,119
I guess you two should know each other.
I guess.
407
00:36:21,196 --> 00:36:23,961
Joe Rossi, Miss O'Neil.
How do you do?
408
00:36:25,734 --> 00:36:27,964
You better get that tooth fixed.
409
00:36:28,803 --> 00:36:30,168
Yeah, I think I will.
410
00:36:38,113 --> 00:36:39,205
Hiya, boys.
411
00:36:39,280 --> 00:36:42,272
I always wanted a classy tiepin
ever since I was a kid.
412
00:36:42,350 --> 00:36:45,980
So I tells the guy
the tiepin is on Davey Jones‘ necktie.
413
00:36:46,187 --> 00:36:49,851
So the buzzard gets sore and says,
"That don‘t cut no ice with me."
414
00:36:49,924 --> 00:36:51,722
"l still want my 80 bucks."
415
00:36:51,793 --> 00:36:53,522
Sol says, "All right. Go sue Hitler."
416
00:36:53,595 --> 00:36:56,587
Well, what happened?
So I paid the 80 bucks.
417
00:36:56,798 --> 00:36:58,562
Hiya, fellas.
Hi, gang.
418
00:36:58,900 --> 00:37:02,029
Good hands you got, huh?
Keep it quiet, will you?
419
00:37:03,471 --> 00:37:04,836
Hiya, Whitey.
Hiya, Joe.
420
00:37:04,906 --> 00:37:07,204
I hear you lost your cat.
Yeah.
421
00:37:07,375 --> 00:37:09,434
The sea is no place for dumb animals.
422
00:37:09,511 --> 00:37:11,878
When you take a cat or a dog
to sea, you gotta catch them young.
423
00:37:11,946 --> 00:37:14,346
Then they don‘t get seasick.
The only place to get seasick,
424
00:37:14,382 --> 00:37:17,249
is underneath a tree.
Okay. Drop it. Let‘s play poker.
425
00:37:17,385 --> 00:37:21,185
One AB, two ordinary seamen, one wiper.
426
00:37:22,323 --> 00:37:24,621
Relax. They‘re calling for a wiper.
That ain‘t me.
427
00:37:24,692 --> 00:37:27,423
That‘s just a rat trap going up the coast.
It only pays 40%.
428
00:37:27,495 --> 00:37:30,590
Four oilers, four firemen, two wipers.
429
00:37:31,099 --> 00:37:35,229
P.U. What smells bad around here?
What do you mean, what smells bad?
430
00:37:35,303 --> 00:37:38,398
That perfume is worth five bucks a whiff.
I ought to charge you for it.
431
00:37:38,473 --> 00:37:41,194
You know it must be love when a dame
will sprinkle that all over you.
432
00:37:41,242 --> 00:37:43,472
More than 100 men
must have shipped out today.
433
00:37:43,545 --> 00:37:46,207
A hundred? That's only a spit in the ocean.
It'll take thousands.
434
00:37:46,281 --> 00:37:49,410
They‘re building them ships so fast.
Four oilers.
435
00:37:49,484 --> 00:37:50,974
Three ABs.
436
00:37:52,086 --> 00:37:55,454
That's the fourth time in the last
half hour they've called for ABs.
437
00:37:55,523 --> 00:37:58,151
What‘re you waiting for?
I ain‘t in no hurry.
438
00:37:58,226 --> 00:38:01,287
Well, I figure on shipping out today
or tomorrow.
439
00:38:01,362 --> 00:38:04,593
You can't wait, can you?
We was lucky once, we'll be lucky again.
440
00:38:04,666 --> 00:38:06,691
Sure. Luck is riding on our tail.
441
00:38:06,768 --> 00:38:08,167
What‘s the matter? Don‘t you believe in it?
442
00:38:08,236 --> 00:38:09,897
I do. I once knew a fella
443
00:38:09,971 --> 00:38:11,871
got bombed three times
without being scratched.
444
00:38:11,940 --> 00:38:14,705
Then he drowns himself
taking a swim at Coney Island.
445
00:38:14,776 --> 00:38:16,107
That‘s the way it goes.
446
00:38:16,177 --> 00:38:18,908
In a pig's eye.
I'm gonna get me a shore job.
447
00:38:18,980 --> 00:38:21,074
Why should I commit suicide at my age?
448
00:38:21,149 --> 00:38:23,846
For my dough, the only safe run
is the Staten Island ferry.
449
00:38:23,918 --> 00:38:26,319
You'd look good on a Staten Island ferry.
450
00:38:26,387 --> 00:38:29,357
Yeah, and I'll go on looking good
when you're inside of a shark's belly.
451
00:38:29,424 --> 00:38:31,791
I don't think
you'd like that Staten Island run, kid.
452
00:38:31,860 --> 00:38:34,022
Why not? Well, you gotta
pass the Statue of Liberty
453
00:38:34,095 --> 00:38:36,462
going each way, and you might
not want to look her in the face.
454
00:38:36,531 --> 00:38:37,555
I don‘t mind.
455
00:38:37,632 --> 00:38:40,552
What‘re you hanging around the
hiring hall for, if you ain‘t shipping out?
456
00:38:40,602 --> 00:38:42,229
I got my rights. I'm paid up here.
457
00:38:42,303 --> 00:38:44,465
I'm a paid-up member of this union
in good standing.
458
00:38:44,539 --> 00:38:46,667
Listen. The only uniform we got
is a union button.
459
00:38:46,741 --> 00:38:48,835
And no guy's wearing one
who ain't got what it takes.
460
00:38:48,910 --> 00:38:50,503
And he ain‘t got it.
461
00:38:50,578 --> 00:38:52,740
And I ain‘t playing poker with no bedbugs.
462
00:38:52,814 --> 00:38:56,114
What‘s biting you?
Come on, close your yap and deal.
463
00:38:56,518 --> 00:38:57,883
Deal me in.
464
00:38:58,029 --> 00:39:00,029
You guys are talking
like I was a kid or something.
465
00:39:00,054 --> 00:39:01,852
Like I didn't know what the score was.
466
00:39:01,923 --> 00:39:04,756
Look, I've been shipping out for six years.
467
00:39:04,993 --> 00:39:07,513
It's one thing for you as single guys,
not a worry in the world.
468
00:39:07,529 --> 00:39:10,624
Easy come, easy go. So I ain‘t single.
469
00:39:10,698 --> 00:39:13,099
So I'm so dumb I got a wife
and a kid coming next month.
470
00:39:13,167 --> 00:39:15,534
So I'm nervous,
and my nerves is waltzing with my pulse.
471
00:39:15,603 --> 00:39:17,799
Oh, pipe down.
What do you mean, pipe down?
472
00:39:17,872 --> 00:39:19,533
Ain‘t it permitted? No more free speech?
473
00:39:19,607 --> 00:39:22,975
Wait a minute. Come on, sit down.
Take it easy.
474
00:39:26,748 --> 00:39:30,651
Don't it matter if I wanna know whether
my kid's gonna be a boy or a girl or twins?
475
00:39:30,718 --> 00:39:32,709
Or like this fella says,
"Charity begins at home."
476
00:39:32,787 --> 00:39:34,881
Or don‘t it count no more, the home?
477
00:39:34,956 --> 00:39:37,687
Look, we know what‘s what.
478
00:39:38,293 --> 00:39:41,627
Guys like us killed on ships,
the fish pecking at our eyes.
479
00:39:41,696 --> 00:39:43,425
Who cares about us, anyway?
480
00:39:43,498 --> 00:39:45,296
Everybody‘s nuts
about the Army and Navy.
481
00:39:45,366 --> 00:39:48,631
What are we supposed to be,
skeletons in a closet or something?
482
00:39:48,703 --> 00:39:51,536
Oh, yes,
and now they‘re gonna give us medals.
483
00:39:51,606 --> 00:39:52,732
Medals.
484
00:39:52,907 --> 00:39:55,001
Well, what good‘s a medal
when you‘re washed up on a beach
485
00:39:55,076 --> 00:39:57,909
in a mess of seaweed?
Nobody even knows what you died for!
486
00:39:57,979 --> 00:40:01,279
So my kid can sing,
"My Daddy Lies Over The Ocean,"
487
00:40:01,516 --> 00:40:02,915
or under it?
488
00:40:06,554 --> 00:40:08,852
I wanna bounce my kid on my knee.
489
00:40:08,923 --> 00:40:10,891
I wanna be with my wife.
Go on, make a law against it.
490
00:40:10,959 --> 00:40:14,190
Put me in the nut-house
for thinking things like that.
491
00:40:17,247 --> 00:40:18,608
Well, why don‘t you say something?
492
00:40:18,633 --> 00:40:20,624
You all dumb
because I spill what you‘re all thinking?
493
00:40:20,702 --> 00:40:22,466
I'm thinking plenty.
494
00:40:22,570 --> 00:40:24,595
And I ought to make you smell knuckles
for the duration.
495
00:40:24,672 --> 00:40:27,642
No, no, no.
You got your brains in your fists.
496
00:40:27,775 --> 00:40:29,869
But that‘s what he needs.
No.
497
00:40:29,944 --> 00:40:32,276
If that‘s the way you feel,
you got a right to say it.
498
00:40:32,347 --> 00:40:34,315
That‘s what we‘re fighting for.
499
00:40:34,382 --> 00:40:36,316
But you‘re seeing it cockeyed.
500
00:40:36,384 --> 00:40:39,479
You think the rest of us have got
nothing close to us, but our shirts?
501
00:40:39,554 --> 00:40:41,249
I got a family.
502
00:40:41,322 --> 00:40:43,450
You think my wife feels good
with me on the sea
503
00:40:43,524 --> 00:40:45,788
and my boy in England in the Air Force?
504
00:40:45,860 --> 00:40:48,192
You got a boy in the Air Force?
Yes.
505
00:40:48,262 --> 00:40:50,924
But why talk about such a common thing?
506
00:40:51,366 --> 00:40:53,460
So you want a safe job, huh?
507
00:40:53,835 --> 00:40:56,202
Go ask the Czechs and the Poles
and the Greeks.
508
00:40:56,270 --> 00:40:57,965
They were figuring on safe jobs.
509
00:40:58,039 --> 00:41:01,771
They‘re lined up in front of guns,
digging each other‘s graves.
510
00:41:02,844 --> 00:41:04,107
The trouble with you, Pulaski,
511
00:41:04,178 --> 00:41:07,739
is you think America is just a place
to eat and sleep.
512
00:41:07,815 --> 00:41:12,082
You don‘t know what side
your future is buttered on. Believe...
513
00:41:13,354 --> 00:41:15,220
Don‘t waste your breath.
514
00:41:17,158 --> 00:41:19,627
What are you doing
wearing that union badge?
515
00:41:19,694 --> 00:41:23,460
Twelve ABs, six ordinaries,
two electricians.
516
00:41:24,365 --> 00:41:26,697
Hey, O‘Hara, come on.
It's one of them new Liberty ships.
517
00:41:26,768 --> 00:41:28,862
I just got the dope.
They‘re signing on a full crew.
518
00:41:28,936 --> 00:41:31,064
One bos‘n.
That‘s for me.
519
00:41:31,372 --> 00:41:32,840
One carpenter.
520
00:41:33,941 --> 00:41:37,468
Four oilers. Four firemen. Two wipers.
521
00:41:37,545 --> 00:41:39,479
Have your cards ready.
522
00:41:39,547 --> 00:41:43,450
Please form in line. You'll be taken
care of by the numbers on your cards.
523
00:41:43,518 --> 00:41:46,613
She's one of them new babies.
A big wagon, and she's fast.
524
00:41:46,688 --> 00:41:49,851
Get in line, please. We‘ll
take the ABs first.
525
00:41:53,828 --> 00:41:55,796
Here we go again, daddy!
526
00:41:57,131 --> 00:41:58,724
Look who's here.
527
00:42:00,101 --> 00:42:01,933
I guess I talk too much.
528
00:42:02,003 --> 00:42:04,973
Welcome home, sweetheart.
No hard feelings, huh?
529
00:42:05,039 --> 00:42:07,667
Why should there be any hard feelings?
530
00:42:08,810 --> 00:42:10,972
Got a cigarette?
Sure. Here.
531
00:42:21,556 --> 00:42:22,751
Why...
532
00:42:23,624 --> 00:42:26,525
Well, I got you this time.
Who‘s all this?
533
00:42:26,761 --> 00:42:27,922
It's Jenny, the wife.
534
00:42:27,995 --> 00:42:31,021
I saw your fat face in a newsreel,
Mr. Alfred O‘Hara.
535
00:42:31,099 --> 00:42:34,000
Here‘s an invitation for you, from a judge.
536
00:42:34,102 --> 00:42:35,399
Oh, listen now, Jenny.
537
00:42:35,470 --> 00:42:36,670
I've been having a tough time.
538
00:42:36,738 --> 00:42:38,797
I've been fighting sharks on a raft
for 11 days.
539
00:42:38,873 --> 00:42:41,706
Yeah? Did a blonde shark
spill that perfume on you?
540
00:42:41,776 --> 00:42:44,473
No, Jenny. That‘s the smell of the sea.
541
00:42:45,146 --> 00:42:48,309
Yeah? Well, try smelling this for a change.
542
00:42:56,157 --> 00:42:58,854
Them Liberty boats are sure well-named.
543
00:43:08,269 --> 00:43:11,136
Many of you are being assigned
to active duty for the first time.
544
00:43:11,205 --> 00:43:13,572
Others are being transferred to new ships.
545
00:43:13,641 --> 00:43:15,200
Some of you have faced the fire
of the enemy
546
00:43:15,276 --> 00:43:17,210
and given a good account of yourself.
547
00:43:17,278 --> 00:43:20,543
Annapolis and West Point
have a long and glorious tradition.
548
00:43:20,615 --> 00:43:23,846
This is a new school.
But you have a tradition, too.
549
00:43:23,918 --> 00:43:26,819
The oldest tradition
of any American service.
550
00:43:26,888 --> 00:43:29,220
American merchant ships,
carrying vital supplies
551
00:43:29,290 --> 00:43:32,055
to George Washington's army,
were largely responsible
552
00:43:32,126 --> 00:43:35,562
for our first victory as a free nation.
Remember that.
553
00:43:35,663 --> 00:43:39,258
Gentlemen, the future
of the United States Merchant Marine
554
00:43:39,433 --> 00:43:41,026
is in your hands.
555
00:43:41,102 --> 00:43:42,627
Cadet Anderson.
556
00:43:49,377 --> 00:43:53,041
You're assigned to the 8.8. Roger Ames,
Captain Gustafson. Good luck.
557
00:43:53,114 --> 00:43:54,314
Smooth sailing.
Thank you, sir.
558
00:43:54,382 --> 00:43:55,850
Cadet Parker.
559
00:43:57,118 --> 00:44:00,247
Cadet Parker,
you're assigned to the 8.8. Seawitch.
560
00:44:00,488 --> 00:44:02,616
She's a new ship with a famous old name.
561
00:44:02,690 --> 00:44:06,422
You already know the Captain.
Captain Jarvis. Good luck. Smooth sailing.
562
00:44:06,494 --> 00:44:07,689
Thank you, sir.
563
00:44:07,762 --> 00:44:09,025
Cadet Tierney.
564
00:44:14,068 --> 00:44:15,502
Joe Rossi here?
565
00:44:15,570 --> 00:44:18,403
What do you want to see him about?
I'd rather tell him that.
566
00:44:18,472 --> 00:44:21,339
Oh, hiya, Steve. Come on in. Have a drink?
567
00:44:21,409 --> 00:44:22,740
No, thanks.
568
00:44:22,844 --> 00:44:25,506
You look worse than you did on the raft.
569
00:44:25,580 --> 00:44:27,241
Maybe. But I've had a lot more fun.
570
00:44:27,315 --> 00:44:29,647
Honey, I want you to meet
a good friend of mine, Steve Jarvis.
571
00:44:29,717 --> 00:44:30,912
We‘ve met.
572
00:44:30,985 --> 00:44:32,214
Joe, I got a new ship.
573
00:44:32,286 --> 00:44:35,119
You're signed on as first,
providing you can report in half an hour.
574
00:44:35,189 --> 00:44:38,523
And not in that uniform.
You‘re not gonna go, Joe?
575
00:44:38,593 --> 00:44:40,823
Baby, I told you it was gonna be like this.
576
00:44:40,895 --> 00:44:43,592
It's an old story with Joe and me.
Is it?
577
00:44:43,664 --> 00:44:45,029
I'm always getting him aboard ship
578
00:44:45,099 --> 00:44:46,863
when he‘s tangled up
in something like this.
579
00:44:46,934 --> 00:44:49,960
Something like what?
Oh, don‘t mind him, Pearl.
580
00:44:50,037 --> 00:44:51,869
The old man of the sea.
581
00:44:51,939 --> 00:44:55,239
You may know a lot about ships, Steve,
but you don‘t know anything about people.
582
00:44:55,309 --> 00:44:58,643
I know you. She's different.
Everyone of them‘s different.
583
00:44:58,713 --> 00:45:01,648
I've heard it in Cape Town, Rio, Bombay.
That‘s right.
584
00:45:01,716 --> 00:45:02,916
Where‘s your money?
I have...
585
00:45:02,950 --> 00:45:05,214
You got paid off in a lot of cash.
Now wait a minute.
586
00:45:05,286 --> 00:45:08,722
We‘re not going out of here without it.
I've had experience. Hand it over.
587
00:45:08,789 --> 00:45:12,157
L‘ll tell you where his money is if you‘re
so anxious to know. He gave it to me.
588
00:45:12,226 --> 00:45:13,990
Oh, he gave it to you?
Yes, he did.
589
00:45:14,061 --> 00:45:16,826
And we put it in the bank.
We put it in the...
590
00:45:17,098 --> 00:45:18,793
How do you mean, we?
591
00:45:18,866 --> 00:45:21,836
Me and the wife, we got spliced yesterday.
592
00:45:23,804 --> 00:45:26,796
Joe, why did you let me make
a fool of myself?
593
00:45:27,508 --> 00:45:31,376
Excuse me, Mrs. Rossi. I'm very sorry.
Oh, that‘s all right.
594
00:45:31,579 --> 00:45:34,708
Joe, how‘d it happen?
Well, I don‘t know. You better ask her.
595
00:45:34,782 --> 00:45:37,683
I guess there‘s no reason
that makes any sense.
596
00:45:37,752 --> 00:45:39,447
I guess we just like each other.
597
00:45:39,520 --> 00:45:40,783
That makes a lot of sense.
598
00:45:40,855 --> 00:45:42,380
Kind of hard to believe, ain‘t it?
599
00:45:42,456 --> 00:45:45,790
Me, all hitched up with a missus?
It's nice to believe it, Joe.
600
00:45:45,860 --> 00:45:48,693
You see, he can't go. He just can't.
601
00:45:48,763 --> 00:45:51,425
Baby, look, I gotta go.
602
00:45:51,629 --> 00:45:53,309
We‘ll sneak in a honeymoon
when I get back.
603
00:45:53,334 --> 00:45:56,668
Take you up to Niagara Falls if I don‘t get
tired of looking at water by that time.
604
00:45:56,737 --> 00:45:58,330
Joe, please.
605
00:45:58,406 --> 00:46:01,273
Baby, there‘s one thing
you gotta understand.
606
00:46:01,776 --> 00:46:04,837
Maybe we guys know more about
what‘s going on than most people.
607
00:46:04,912 --> 00:46:07,210
We‘ve been hanging around Axis ports
for a long time,
608
00:46:07,281 --> 00:46:10,774
and we‘ve seen what they do.
What we‘ve seen ain‘t nice.
609
00:46:11,352 --> 00:46:15,585
So we can't sit around holding hands
with all that going on.
610
00:46:18,526 --> 00:46:20,494
Right with you, Skipper.
611
00:46:21,796 --> 00:46:24,026
I know how it is, Mrs. Rossi.
612
00:46:24,231 --> 00:46:26,427
I've been married for 20 years,
613
00:46:26,500 --> 00:46:29,299
and my wife feels just the same as you do.
614
00:46:29,804 --> 00:46:31,067
Does she?
615
00:46:31,739 --> 00:46:35,039
She's had a lot of experience
being a sailor's wife.
616
00:46:35,409 --> 00:46:38,003
I'd like you to know her, Mrs. Rossi.
617
00:46:38,145 --> 00:46:41,410
I'd like to.
L‘ll give you her telephone number.
618
00:46:42,616 --> 00:46:44,482
I wish you'd call her.
619
00:46:44,719 --> 00:46:48,986
Maybe she'll tell you that I'm not always
as dumb as I was when I came in here.
620
00:46:49,056 --> 00:46:50,251
Thanks.
621
00:46:54,462 --> 00:46:56,760
L‘ll finish packing your things.
622
00:46:58,566 --> 00:47:01,536
I guess I'm not used to being
a sailor's wife.
623
00:47:01,736 --> 00:47:04,330
You better get used to it.
L‘ll try.
624
00:47:06,140 --> 00:47:10,475
You know, it's a funny thing. I've been
saying goodbye to people all my life.
625
00:47:10,544 --> 00:47:13,070
This is the first time
it ever meant anything to me.
626
00:47:13,147 --> 00:47:15,946
That‘s why I married you, Joe.
Huh?
627
00:47:17,284 --> 00:47:21,221
So you would have somebody
to say goodbye to and come back to.
628
00:47:22,590 --> 00:47:25,685
That‘s what you wanted, isn't it, Joe?
Yeah.
629
00:47:26,961 --> 00:47:29,453
Yeah, I guess that‘s what I wanted.
630
00:47:31,265 --> 00:47:34,599
Oh, say,
do you mind if I take this with me?
631
00:47:35,102 --> 00:47:38,902
That doesn't look like a sailor's wife.
Oh, I think it does.
632
00:47:38,973 --> 00:47:41,874
L‘ll find you something
a little more homey.
633
00:47:48,315 --> 00:47:49,840
Yeah, that‘ll do.
634
00:47:49,917 --> 00:47:51,976
I'm sorry that fellow‘s in it.
635
00:47:52,053 --> 00:47:54,886
But I look nice, don‘t l?
Yeah, he seems to think so.
636
00:47:54,955 --> 00:47:57,583
Who is the mug?
Oh, it's nobody, Joe.
637
00:47:57,758 --> 00:48:00,056
I don‘t even remember his name.
638
00:48:03,931 --> 00:48:05,695
When‘ll you be back?
639
00:48:06,333 --> 00:48:07,801
I don‘t know.
640
00:48:07,902 --> 00:48:11,338
Where you going?
I'm sorry, they don‘t tell us that.
641
00:48:11,539 --> 00:48:13,735
Just someplace on the ocean?
642
00:48:14,075 --> 00:48:15,941
You can't sail on land.
643
00:48:16,811 --> 00:48:19,109
No place where I could write you?
644
00:48:19,580 --> 00:48:22,379
No, kid. I'm sorry, that‘s the way it is.
645
00:48:23,551 --> 00:48:25,110
It's all right.
646
00:48:26,821 --> 00:48:28,289
Goodbye, Joe.
647
00:48:30,558 --> 00:48:31,650
Yeah.
648
00:48:32,827 --> 00:48:34,556
Yeah, goodbye, kid.
649
00:48:45,005 --> 00:48:46,734
All ready, Skipper.
650
00:48:47,108 --> 00:48:49,702
Well, goodbye, Mrs. Rossi.
Don‘t forget to call my wife.
651
00:48:49,777 --> 00:48:51,338
I won't forget.
I think you'll like her.
652
00:48:51,378 --> 00:48:53,278
I know she'll like you.
653
00:48:55,649 --> 00:48:57,708
Take care of yourself, kid.
654
00:49:00,121 --> 00:49:02,180
Goodbye.
Bye.
655
00:49:30,818 --> 00:49:32,445
All finished loading, Mr. Rossi.
656
00:49:32,520 --> 00:49:35,649
Sorry I gave you such a deck load,
but they need all they can get over there.
657
00:49:35,723 --> 00:49:37,748
You batten it down,
and we‘ll do our best to deliver it.
658
00:49:37,825 --> 00:49:39,793
Thank you, sir. Good luck.
Thank you.
659
00:49:39,860 --> 00:49:42,386
Hey, can you imagine us tanker stiffs
on a ship like this?
660
00:49:42,463 --> 00:49:45,330
Yeah. It's like being shacked up in heaven.
661
00:49:45,866 --> 00:49:47,493
Feel that.
You‘re telling me?
662
00:49:47,568 --> 00:49:50,230
Boy, oh, boy, am I gonna sleep tonight.
663
00:50:07,788 --> 00:50:09,256
Hello, chief.
664
00:50:09,323 --> 00:50:11,189
Chief, I want you to meet the guys.
665
00:50:11,258 --> 00:50:15,217
That‘s Abrams, Pulaski and Cherub.
Boys, meet the chief.
666
00:50:15,296 --> 00:50:17,788
You gonna take that cat out to sea?
Why not?
667
00:50:17,865 --> 00:50:19,697
It's dangerous. She might get hurt.
668
00:50:19,767 --> 00:50:21,496
You don‘t even let her make up
her own mind.
669
00:50:21,569 --> 00:50:24,630
Maybe she's got other plans.
She‘s too young for that.
670
00:50:24,705 --> 00:50:27,697
I'm gonna take care of her.
I ain‘t gonna let nothing happen to it.
671
00:50:27,775 --> 00:50:29,709
You forget what happened
to Peaches the First?
672
00:50:29,777 --> 00:50:31,905
But Peaches was a lady,
and she couldn't swim.
673
00:50:31,979 --> 00:50:33,378
Now, this cat's different.
674
00:50:33,447 --> 00:50:35,245
You know the name I got for him?
Thomas.
675
00:50:35,316 --> 00:50:36,545
But that don‘t give him no duck feet.
676
00:50:36,617 --> 00:50:39,137
But that‘s what I'm trying to tell you.
I've been educating him.
677
00:50:39,186 --> 00:50:41,484
Each day I dunk him in a tub of water
and shove him around a bit.
678
00:50:41,555 --> 00:50:43,315
And now, no kidding,
he can swim like a fish.
679
00:50:43,357 --> 00:50:46,078
Besides, what‘s he got to worry about?
He‘s got nine lives, ain‘t he?
680
00:50:46,126 --> 00:50:47,967
How do you know he ain‘t used up
eight already?
681
00:51:18,403 --> 00:51:20,803
Why, hello, there, Admiral.
I didn't know you in those blues.
682
00:51:20,828 --> 00:51:21,886
How are you, sir?
683
00:51:21,962 --> 00:51:23,828
So you‘re shipping out
with the old man again, eh?
684
00:51:23,897 --> 00:51:26,298
Yes, sir. And I'm glad to be with him, too.
Of course, I don‘t know
685
00:51:26,367 --> 00:51:27,766
how he'll like it when he sees me.
686
00:51:27,835 --> 00:51:29,394
You don‘t have to worry about that.
687
00:51:29,470 --> 00:51:33,065
Well, this isn't much like the old tanker,
is it? Even smells different.
688
00:51:33,140 --> 00:51:35,575
Sure does. It gives me a kick
to be on a new ship like this.
689
00:51:35,643 --> 00:51:36,906
Yes, it's quite a tub.
690
00:51:36,977 --> 00:51:39,571
Well, come along with me,
and l‘ll show you where to stow your gear.
691
00:51:39,647 --> 00:51:42,288
Then l‘ll take you up to see the Captain.
Well, thank you, sir.
692
00:51:44,385 --> 00:51:47,286
Another cadet just came aboard, sir.
That fills our complement.
693
00:51:47,354 --> 00:51:50,221
What‘s he like?
Well, he looks pretty good to me.
694
00:51:50,291 --> 00:51:53,386
Been torpedoed, spent a week on a raft,
and he‘s raring to go again.
695
00:51:53,460 --> 00:51:54,484
That‘s fine.
696
00:51:54,561 --> 00:51:57,553
We‘ll need them like that this trip.
Show him in.
697
00:52:01,235 --> 00:52:02,999
Right this way, son.
698
00:52:05,706 --> 00:52:07,640
Reporting for duty, sir.
699
00:52:08,042 --> 00:52:09,042
Parker.
700
00:52:11,712 --> 00:52:13,680
Glad to see you again.
Thank you, sir.
701
00:52:13,747 --> 00:52:16,808
Hope we‘ll have better luck this time.
Get into your working clothes.
702
00:52:16,884 --> 00:52:19,148
Plenty for you to do.
Yes, sir.
703
00:52:25,492 --> 00:52:27,017
Parker again.
704
00:52:27,528 --> 00:52:30,395
Book-learning sailors
instead of experience.
705
00:52:31,165 --> 00:52:33,930
Well, I must admit, he did all right.
706
00:52:34,201 --> 00:52:37,535
You know, times change, Skipper,
and men and ships with it.
707
00:52:37,604 --> 00:52:39,800
Take this ship, for instance.
708
00:52:40,107 --> 00:52:42,041
She‘s a fine one, mister.
Yeah.
709
00:52:42,109 --> 00:52:45,010
Why don't you get one?
You rate a master's license.
710
00:52:45,079 --> 00:52:47,760
You should have been on the bridge
of your own ship a long time ago.
711
00:52:47,815 --> 00:52:49,579
Oh, no. There‘s too much worrying
and paper work
712
00:52:49,650 --> 00:52:50,640
goes with your job, Skipper.
713
00:52:50,718 --> 00:52:53,585
I'd get all tangled up in that stuff
and choke myself to death.
714
00:52:53,654 --> 00:52:55,884
Maybe you'll change your mind.
Maybe.
715
00:52:55,956 --> 00:52:59,415
But they'll have to give me a secretary
to do all that.
716
00:53:03,530 --> 00:53:05,658
Oh, herds our gun crew now.
717
00:53:11,939 --> 00:53:13,407
Look at that.
718
00:53:17,508 --> 00:53:19,188
Ensign Wright and gun crew reporting, sir.
719
00:53:19,213 --> 00:53:22,239
Glad to have you with us, Mr. Wright.
My name's Rossi. First Officer.
720
00:53:22,287 --> 00:53:24,727
I guess you'd like to see the Captain.
I'll take you right up.
721
00:53:24,752 --> 00:53:26,083
Thank you.
722
00:53:26,487 --> 00:53:29,184
Gee, she's a swell-looking ship.
Yeah.
723
00:53:29,356 --> 00:53:31,586
I hear they got a new five-inch gun on her.
724
00:53:31,658 --> 00:53:34,628
I hope we have a chance to use it.
Maybe we‘ll get a little excitement.
725
00:53:34,695 --> 00:53:38,029
Get a load of these guys.
Holy mackerel. Hey, Sid.
726
00:53:42,236 --> 00:53:45,069
Look out. Make way for a sailor.
727
00:53:45,406 --> 00:53:47,607
Why, they‘re just babies.
Where‘s your nurses, kids?
728
00:53:47,608 --> 00:53:49,269
Ain‘t you children got the wrong ship?
729
00:53:49,343 --> 00:53:51,175
This ain‘t no Coney Island outing,
you know.
730
00:53:51,245 --> 00:53:54,271
Look what they sent us for a gun crew.
The Navy must be running out of men.
731
00:53:54,348 --> 00:53:56,214
These guys are just pleading for trouble.
732
00:53:56,283 --> 00:53:58,047
Yeah. Anytime, anywhere.
733
00:53:58,118 --> 00:53:59,677
We‘re here to protect you guys.
734
00:53:59,753 --> 00:54:02,916
They‘re here to protect us.
Now, ain‘t that sweet?
735
00:54:02,990 --> 00:54:05,322
Hey, Mousie, come here a minute.
736
00:54:06,727 --> 00:54:08,528
See that star he‘s got on his chest?
Yeah.
737
00:54:08,595 --> 00:54:12,828
You know what that means?
Yeah. He got high marks in arithmetic.
738
00:54:13,667 --> 00:54:15,999
Hey, Mousie,
what was the last ship you were on?
739
00:54:16,069 --> 00:54:18,595
The Lex.
He means the Lexington.
740
00:54:19,173 --> 00:54:20,766
The Lexington. Are you kidding?
741
00:54:20,841 --> 00:54:23,503
Did you knock off any of them Japs, kid?
Yeah, we got a few.
742
00:54:23,577 --> 00:54:25,697
Yeah, but what battle was you in?
I just enlisted.
743
00:54:25,712 --> 00:54:27,632
"Enlisted."
What did you do before you joined up?
744
00:54:27,681 --> 00:54:30,343
Oh, I had a couple of rackets.
I was selling neckties at cut-rate.
745
00:54:30,417 --> 00:54:32,408
Neckties!
Wrap me up a girdle.
746
00:54:32,486 --> 00:54:36,445
With a blonde in it! All right,
break it up, boys. Break it up.
747
00:54:38,609 --> 00:54:40,569
Mr. Wright, with your permission,
l‘ll have my men
748
00:54:40,594 --> 00:54:42,755
show your boys to their quarters.
Thank you, Mr. Rossi.
749
00:54:42,763 --> 00:54:44,527
Pulaski, and you, Whitey,
take these men aft.
750
00:54:44,598 --> 00:54:45,861
Yes, sir.
751
00:54:46,467 --> 00:54:47,798
This way, guys. Follow me.
752
00:54:47,868 --> 00:54:49,632
Come on, sea scouts.
753
00:54:56,610 --> 00:54:59,511
They‘re taking them kind of young
these days, ain‘t they?
754
00:54:59,580 --> 00:55:02,743
We‘re getting them young, Mr. Rossi.
We‘re not taking them.
755
00:55:02,883 --> 00:55:05,818
Those boys all volunteered for this duty.
Don‘t get me wrong, Ensign.
756
00:55:05,886 --> 00:55:08,014
I'm not objecting to their youth.
I'm all for it.
757
00:55:08,088 --> 00:55:09,453
They've all been trained for this job.
758
00:55:09,523 --> 00:55:12,322
Yeah, well, I hope so, because
just between you and me, Mr. Wright,
759
00:55:12,392 --> 00:55:14,793
I don‘t think my men
could hit the deck with their hats.
760
00:55:15,896 --> 00:55:17,261
All hands on deck.
761
00:55:17,331 --> 00:55:19,732
Stand by your lines, fore and aft.
762
00:55:20,634 --> 00:55:24,332
Okay, boys, stop shooting the breeze.
We‘re gonna shove off.
763
00:55:24,404 --> 00:55:26,065
Hey, Boats, where we heading for?
764
00:55:26,139 --> 00:55:28,836
I don‘t know.
Cape Town, Algiers, Zanzibar.
765
00:55:28,909 --> 00:55:32,436
Now, Zanzibar. There is a town.
Any dames there, Boats?
766
00:55:51,465 --> 00:55:53,900
Right rudder.
Right rudder, sir.
767
00:55:56,603 --> 00:55:59,197
Steady on the course, sir.
Very well.
768
00:56:11,585 --> 00:56:15,215
She handles like a sloop.
Yes, sir. She‘s well-mannered.
769
00:56:31,405 --> 00:56:33,339
Periscope sighted directly astern!
770
00:56:33,407 --> 00:56:37,002
Scale, 1500. Range, 75.
771
00:56:37,077 --> 00:56:42,072
Mark, mark, mark, mark!
1500.
772
00:56:43,050 --> 00:56:44,313
Ready One.
773
00:56:44,384 --> 00:56:47,046
Range, 1800, no change.
Ready, one.
774
00:56:48,055 --> 00:56:49,750
Mark, mark!
Set.
775
00:56:52,492 --> 00:56:54,927
There ain‘t any subs.
It's gunnery practice.
776
00:56:54,995 --> 00:56:58,124
That was pretty sloppy, boys.
It took you over 15 seconds.
777
00:56:58,198 --> 00:57:00,428
Let‘s try it again. Set. Range, 1800...
778
00:57:00,500 --> 00:57:01,968
If them kids are gonna handle them guns,
779
00:57:02,035 --> 00:57:05,061
I'm gonna pick me out a good seat
in the lifeboat, right now.
780
00:57:05,138 --> 00:57:06,628
Wait a minute.
781
00:57:09,076 --> 00:57:11,977
Weren't you men detailed by the Captain
to report here to learn gunnery?
782
00:57:12,045 --> 00:57:13,342
Well, we‘re here, ain‘t we?
783
00:57:13,477 --> 00:57:16,158
Well, it's very important that
you learn something about these guns,
784
00:57:16,183 --> 00:57:20,620
in the event that some of my boys
are knocked out during action. Come on.
785
00:57:22,022 --> 00:57:23,547
I want you to watch the loader.
786
00:57:23,624 --> 00:57:25,752
Parker, right over behind the trainer.
787
00:57:25,826 --> 00:57:28,796
You right over here by the pointer.
You right there.
788
00:57:29,596 --> 00:57:32,759
I want you fellows to watch my men
very closely. All right, men.
789
00:57:32,833 --> 00:57:36,133
Set, ready. Range, 1800. Scale, 69.
790
00:57:36,203 --> 00:57:39,173
Range, 1800. Scale, 69.
791
00:57:39,806 --> 00:57:41,274
Cease firing.
792
00:57:41,575 --> 00:57:43,839
So what‘s so tough about that?
793
00:57:43,910 --> 00:57:46,777
Mister, it took the Navy six months
to train these men.
794
00:57:46,847 --> 00:57:48,815
That‘s a long time.
I could do it in a week.
795
00:57:48,882 --> 00:57:50,723
It would take you a year.
Listen, buster...
796
00:57:50,784 --> 00:57:52,081
Hold it, Pulaski.
797
00:57:52,152 --> 00:57:54,177
Suppose you take the place of the man
you've been watching?
798
00:57:54,254 --> 00:57:58,384
The rest of you fellows do the same.
Here. This is gonna be good.
799
00:57:58,925 --> 00:58:03,419
Set, ready! Range, 2800. Scale, 35.
800
00:58:04,264 --> 00:58:05,288
Fire!
801
00:58:05,365 --> 00:58:07,390
What do you mean, fire?
I ain‘t even got the door open.
802
00:58:07,467 --> 00:58:09,902
That‘s a breech.
All right, breech. It ain‘t open, is it?
803
00:58:09,970 --> 00:58:11,165
Goldberg.
Yes, sir.
804
00:58:11,238 --> 00:58:13,935
I'm detailing you to train these men
one hour a day.
805
00:58:14,007 --> 00:58:15,771
Aye, aye, sir. It'll be a pleasure.
806
00:58:15,842 --> 00:58:18,777
What‘d you say your racket was
before you joined up, buddy?
807
00:58:18,845 --> 00:58:22,179
You...
Don‘t point that thing. It's for the gun.
808
00:58:22,249 --> 00:58:23,808
All right, men, let‘s go!
809
00:58:23,884 --> 00:58:25,215
Mr. Rossi.
810
00:58:31,358 --> 00:58:32,917
These are our orders.
811
00:58:32,993 --> 00:58:35,189
Here‘s the Canadian port of assembly.
812
00:58:35,262 --> 00:58:37,060
We pick up the convoy here.
813
00:58:37,130 --> 00:58:39,326
You‘ve blocked the courses?
Yes, sir.
814
00:58:39,399 --> 00:58:42,061
And we take on more deck cargo
in Canada.
815
00:58:42,135 --> 00:58:45,215
If they put any more load on this ship,
we‘ll have to put wheels on her bottom
816
00:58:45,238 --> 00:58:46,831
and push her in.
817
00:59:13,767 --> 00:59:16,566
Pilot coming over the rail, sir.
There‘s a Navy lieutenant with him.
818
00:59:17,904 --> 00:59:21,738
I'm Captain Johnson. Pilot, sir.
L‘ll take her up to the moorings.
819
00:59:21,808 --> 00:59:25,506
This is Lieutenant McIntosh
of the Royal Canadian Navy.
820
00:59:25,579 --> 00:59:28,207
My name is Jarvis.
This is my first officer, Mr. Rossi.
821
00:59:28,281 --> 00:59:30,875
Glad to know you.
How long will it take to get to our berths?
822
00:59:30,951 --> 00:59:33,579
We‘ll get through the nets and minefields
in about 45 minutes.
823
00:59:33,653 --> 00:59:36,418
Lieutenant McIntosh is here to give you
any information you might want
824
00:59:36,490 --> 00:59:37,548
about the convoy.
825
00:59:37,624 --> 00:59:39,752
The convoy commander presents
his compliments and asks
826
00:59:39,826 --> 00:59:42,386
that you attend the conference.
That‘s fine. She‘s all yours, Captain.
827
00:59:42,462 --> 00:59:43,793
Thank you.
828
00:59:53,940 --> 00:59:56,568
Holy mackerel! The whole world's here.
829
01:00:06,820 --> 01:00:09,721
Australia, Mexico, Cuba. Sea?
830
01:00:15,328 --> 01:00:16,557
Hiya, matey.
831
01:00:35,115 --> 01:00:38,608
That‘s something you never seen
in your 30 years at sea.
832
01:00:40,921 --> 01:00:45,654
We‘re going to live to sail them right into
Wilhelmshaven and Hamburg and Bremen.
833
01:00:50,530 --> 01:00:52,589
I was told to report
for a convoy conference.
834
01:00:52,666 --> 01:00:54,657
Lnside, sir.
Thank you.
835
01:00:54,968 --> 01:00:57,596
This is the number of your ship, sir.
836
01:01:01,441 --> 01:01:03,705
Captain Jarvis of the Seawitch.
837
01:01:06,813 --> 01:01:09,942
This is the number of your ship, sir.
Thank you.
838
01:01:10,617 --> 01:01:12,142
Captain Jarvis.
839
01:01:12,853 --> 01:01:15,515
Ziemer. Man, but it's good to see you.
840
01:01:15,589 --> 01:01:17,387
Good to see you.
841
01:01:17,557 --> 01:01:19,821
Rotterdam, 1940.
Yeah.
842
01:01:20,427 --> 01:01:22,987
L‘ll never forget that evening I spent
with you and Frau Ziemer
843
01:01:23,063 --> 01:01:25,794
and the family.
I don‘t forget, either.
844
01:01:28,068 --> 01:01:30,799
I read what the Nazis did to Rotterdam.
845
01:01:31,071 --> 01:01:34,234
You mustn't give up hope.
They're safe somewhere.
846
01:01:34,708 --> 01:01:35,732
No.
847
01:01:36,543 --> 01:01:40,912
From my ship in the harbor I look to
the Zeelandstraat where my house is,
848
01:01:40,981 --> 01:01:42,949
and I see Stukas diving.
849
01:01:43,283 --> 01:01:45,980
I see flames and smoke and ruin.
850
01:01:47,354 --> 01:01:49,015
They are not safe.
851
01:01:49,656 --> 01:01:51,784
Some clay it'll all be over.
852
01:01:51,858 --> 01:01:55,817
Then we‘ll be able to sit once more
in your garden by the canal.
853
01:01:57,130 --> 01:01:58,427
Attention.
854
01:02:05,939 --> 01:02:08,306
Gentlemen, I wish to introduce
the convoy commander,
855
01:02:08,375 --> 01:02:09,740
who will preside at this conference.
856
01:02:09,809 --> 01:02:11,538
Rear Admiral Hartridge,
United States Navy.
857
01:02:11,611 --> 01:02:14,911
Thank you, gentlemen, carry on.
Captain Williams, my operations officer,
858
01:02:14,981 --> 01:02:17,006
will give you the details.
859
01:02:17,817 --> 01:02:21,879
Each of you has been given a slip of paper
which contains the number of his ship.
860
01:02:23,156 --> 01:02:26,285
The ships of this convoy,
designated as Convoy 211,
861
01:02:26,359 --> 01:02:29,556
will put to sea at the respective times
marked in the sealed orders
862
01:02:29,629 --> 01:02:31,597
to be given you
at the close of this meeting.
863
01:02:31,665 --> 01:02:35,397
You will also receive your codes, ciphers
and zig-zag plans
864
01:02:35,468 --> 01:02:39,132
from Lieutenant Commander Brown
at the end of this meeting.
865
01:02:39,439 --> 01:02:42,898
Immediately upon weighing anchor,
each ship will display her number
866
01:02:42,976 --> 01:02:46,435
by a hoist of flags
of the International Signal Code.
867
01:02:46,780 --> 01:02:49,306
You will proceed directly
to the point of rendezvous
868
01:02:49,382 --> 01:02:53,148
and assume your positions,
as shown by this diagram.
869
01:02:54,254 --> 01:02:58,782
Our convoy is made up of 73 vessels,
not including the naval escort.
870
01:02:59,059 --> 01:03:00,891
In order to maintain your position,
871
01:03:00,961 --> 01:03:04,693
you have only to match your number
with those of the ships around you.
872
01:03:04,764 --> 01:03:06,732
Let‘s take a number at random.
873
01:03:06,800 --> 01:03:09,599
Number 28.
Why, that‘s my number.
874
01:03:09,936 --> 01:03:14,635
The numbers of the ships abeam of you
must be 27 and 29.
875
01:03:15,208 --> 01:03:18,508
And the numbers of the ships
forward and astern of you
876
01:03:18,578 --> 01:03:21,878
must be 18 and 38, respectively.
877
01:03:22,649 --> 01:03:24,617
Now, let‘s move
to the other end of the line.
878
01:03:24,684 --> 01:03:26,584
Number 21.
879
01:03:26,653 --> 01:03:29,315
That‘s me.
This is your position, Captain.
880
01:03:29,956 --> 01:03:33,187
Your normal stations
will be 500 yards apart.
881
01:03:33,727 --> 01:03:37,220
The command will carry
the signal number 00.
882
01:03:37,297 --> 01:03:40,392
She should be watched for signals
at all times.
883
01:03:40,467 --> 01:03:43,232
Are there any questions, gentlemen?
Yes, Captain?
884
01:03:43,303 --> 01:03:46,762
Do we use only flags for communication?
No, Captain.
885
01:03:47,507 --> 01:03:50,272
We will use five means of communication.
886
01:03:50,477 --> 01:03:55,210
Blinker light, rocket, whistle, flag
and when practical, loudspeaker.
887
01:03:55,281 --> 01:03:59,081
But absolute radio silence
must be maintained at all times.
888
01:03:59,152 --> 01:04:00,551
Yes, Captain?
889
01:04:00,920 --> 01:04:04,185
What means of communication do we use
if we lose contact with each other,
890
01:04:04,257 --> 01:04:06,988
or if we‘re forced to scatter?
None.
891
01:04:07,060 --> 01:04:10,690
In the event that we are forced to scatter,
you will proceed to a new rendezvous
892
01:04:10,764 --> 01:04:14,029
at a time and place
indicated in your sealed orders.
893
01:04:14,100 --> 01:04:17,593
Are there any further questions,
gentlemen?
894
01:04:19,906 --> 01:04:21,271
Gentlemen,
895
01:04:22,275 --> 01:04:25,370
I do not need to emphasize the hazards
you‘re likely to encounter.
896
01:04:25,445 --> 01:04:27,174
You all know the efforts
the enemy is making
897
01:04:27,247 --> 01:04:30,114
to cut the lifeline of Allied supplies.
898
01:04:30,183 --> 01:04:32,652
Most of us are strangers here.
899
01:04:32,719 --> 01:04:35,689
Our vessels fly the flags of many nations.
900
01:04:35,755 --> 01:04:39,623
But we will know each other better
after this trip.
901
01:04:39,926 --> 01:04:41,860
Good luck and Godspeed.
902
01:05:47,798 --> 01:05:50,893
Thank you, gentlemen.
I will see you at our destination.
903
01:06:22,529 --> 01:06:25,021
All the ships are clearing the harbor
very handily, Admiral.
904
01:06:25,098 --> 01:06:26,930
I doubt if there‘ll be much delay
at the rendezvous.
905
01:06:27,000 --> 01:06:29,867
Good. Signal the escort force
to commence screening operations.
906
01:06:29,936 --> 01:06:30,960
Aye, aye, sir.
907
01:06:31,037 --> 01:06:33,678
Mr. Burk, signal the escort force
to commence screening operations.
908
01:06:33,706 --> 01:06:36,869
Aye, aye, sir.
Signal, pennant four, William. Jig easy.
909
01:06:36,943 --> 01:06:38,377
Pennant four, William. Jig easy.
910
01:06:38,444 --> 01:06:41,414
On the Searchlight.
Signal, pennant four, William. Jig easy.
911
01:06:41,481 --> 01:06:43,472
William.
Jig easy.
912
01:06:55,595 --> 01:07:00,328
Coastal patrol to convoy commander.
Coastal patrol to convoy commander.
913
01:07:00,400 --> 01:07:02,698
This is where we leave you.
914
01:07:02,769 --> 01:07:04,100
Good luck.
915
01:07:22,288 --> 01:07:24,757
Our sealed orders opened yet?
They are.
916
01:07:24,824 --> 01:07:26,553
Ten minutes ago.
Where we headed?
917
01:07:26,626 --> 01:07:29,357
Russia, port of Murmansk.
Murmansk?
918
01:07:29,429 --> 01:07:32,831
Well, this trip ain‘t gonna be no picnic.
Never has been.
919
01:07:32,899 --> 01:07:34,094
I guess the only thing that‘s important
920
01:07:34,137 --> 01:07:36,177
is to get that stuff to Russia
as quick as possible.
921
01:07:36,202 --> 01:07:37,795
That‘s right, mister.
922
01:07:37,870 --> 01:07:40,635
Make yourself and all the officers
acquainted with those orders.
923
01:07:40,707 --> 01:07:41,707
Yes, sir.
924
01:07:57,257 --> 01:07:59,919
Number 31. Number 31.
925
01:07:59,993 --> 01:08:04,362
Porthole uncovered on your stern.
Black it out or we'll machine gun it.
926
01:08:46,839 --> 01:08:49,274
What a day. What a day.
927
01:08:49,342 --> 01:08:52,778
So rough out there, even the fish
are trying to get out from under.
928
01:08:52,845 --> 01:08:54,313
Yeah.
929
01:08:54,797 --> 01:08:56,958
You know, this is the kind of a day
I'd like to be home
930
01:08:56,983 --> 01:08:59,577
with a blonde and a book.
Since when can you read?
931
01:08:59,652 --> 01:09:01,950
Who said I could read?
But you said...
932
01:09:22,742 --> 01:09:23,971
Parker?
933
01:09:24,777 --> 01:09:27,212
Yes, sir. Skipper want me, sir?
No.
934
01:09:27,280 --> 01:09:29,121
No, I was just surprised
to see you sitting up.
935
01:09:29,148 --> 01:09:32,709
You better turn in.
I was trying to, but I couldn't make it.
936
01:09:33,086 --> 01:09:34,383
Sit down.
937
01:09:37,123 --> 01:09:38,955
Now, these nights are killers, aren't they?
938
01:09:39,025 --> 01:09:41,722
Yeah, I lie in my bunk with my clothes on
and try to sleep,
939
01:09:41,794 --> 01:09:45,196
but every time that engine slows down,
my heart speeds up.
940
01:09:45,264 --> 01:09:48,791
In time, I think I can train myself
to have an iron nerve like you have.
941
01:09:48,868 --> 01:09:52,168
Let me tell you something
about my iron nerve, son.
942
01:09:52,238 --> 01:09:54,002
It's made of rubber,
just like everybody else‘s,
943
01:09:54,073 --> 01:09:56,007
so it'll stretch when you need it.
944
01:09:56,075 --> 01:10:00,342
You know, people got a funny idea
that being brave is not being scared.
945
01:10:00,413 --> 01:10:02,677
But I don‘t know. I always figured
946
01:10:02,749 --> 01:10:05,377
that if you weren't scared,
there was nothing to be brave about.
947
01:10:05,451 --> 01:10:08,546
The trick is,
how much scaring you can take.
948
01:10:08,621 --> 01:10:11,989
I got an idea you can take plenty.
I hope so.
949
01:10:12,392 --> 01:10:14,588
Oh, that‘s your girl?
Yes, sir.
950
01:10:14,660 --> 01:10:16,651
Well, she's nice-looking.
951
01:10:17,230 --> 01:10:19,198
What‘s her name?
Emily Jordan.
952
01:10:19,265 --> 01:10:21,427
We want to get married,
but we‘ve got to wait
953
01:10:21,501 --> 01:10:24,061
till I get my third mate's papers.
954
01:10:24,137 --> 01:10:26,071
You‘re young enough to wait.
955
01:10:26,139 --> 01:10:29,370
How‘d she feel about your going to sea?
Well, she didn't feel good.
956
01:10:29,442 --> 01:10:31,069
Same as my wife.
957
01:10:31,144 --> 01:10:34,239
Here. Take a squint of this.
958
01:10:37,283 --> 01:10:40,412
Say, she looks swell.
Yeah.
959
01:10:41,220 --> 01:10:44,986
Yeah, we didn't have time to have
a real good picture taken.
960
01:10:45,057 --> 01:10:46,582
You know, it's kind of nice to have
somebody at home
961
01:10:46,659 --> 01:10:48,923
thinking about you, ain‘t it?
Yeah.
962
01:10:49,762 --> 01:10:52,094
How‘d you ever happen
to join the Merchant Marine?
963
01:10:52,165 --> 01:10:54,190
That‘s what I wanted to do
even when I was a kid.
964
01:10:54,267 --> 01:10:56,634
I guess I've read everything
written about ships.
965
01:10:56,702 --> 01:10:58,932
Dana, Conrad, Marriott, Melville.
966
01:10:59,005 --> 01:11:01,599
I never got around to reading that stuff.
I've been too busy doing it.
967
01:11:01,674 --> 01:11:04,769
It seems to me like the toughest,
most important job anybody can do.
968
01:11:04,844 --> 01:11:07,677
Both for now and after the war.
You‘re right, son.
969
01:11:07,747 --> 01:11:11,149
There's no job bigger than this.
Let me tell you something.
970
01:11:11,217 --> 01:11:13,584
No matter how many planes and tanks
and guns you pile up,
971
01:11:13,653 --> 01:11:14,893
no matter how many men you got,
972
01:11:14,954 --> 01:11:17,855
it doesn't mean a thing, unless the men
get the stuff when they need it.
973
01:11:17,924 --> 01:11:20,052
That‘s your job and my job
to see that they get it.
974
01:11:20,126 --> 01:11:21,846
Gee, Mr. Rossi,
when you have your own ship,
975
01:11:21,861 --> 01:11:24,091
I hope I have a chance to sail with you.
976
01:11:24,163 --> 01:11:27,155
I'm afraid I'm a little too easygoing
to be a skipper.
977
01:11:27,233 --> 01:11:29,327
Well, you better turn in
before you go on watch.
978
01:11:29,402 --> 01:11:31,302
Good night.
Good night, sir.
979
01:11:46,052 --> 01:11:49,545
Fog bank dead ahead!
980
01:11:50,690 --> 01:11:54,183
Fog bank dead ahead!
981
01:12:00,600 --> 01:12:02,967
It's getting thicker every minute.
982
01:12:03,035 --> 01:12:05,663
If it gets much thicker,
we‘ll have to chop our way through it.
983
01:12:05,738 --> 01:12:07,001
Parker?
Yes, sir.
984
01:12:07,073 --> 01:12:10,202
Take a man aft and rig the towing spar.
Aye, aye, sir.
985
01:12:16,616 --> 01:12:18,136
Come on, let‘s get this spar overboard
986
01:12:18,150 --> 01:12:19,982
before that ship back
there climbs our tail.
987
01:12:20,052 --> 01:12:22,248
I wish we had one of these
sticking over the side.
988
01:12:22,321 --> 01:12:25,052
What for?
To keep that Dutch ship off us.
989
01:12:25,124 --> 01:12:28,992
I don‘t want no 10,000 tons of TNT
smacking me in the kisser.
990
01:12:29,061 --> 01:12:31,587
You got nothing to worry about.
He‘s just as scared as we are.
991
01:12:31,664 --> 01:12:33,689
I don‘t know. Ready?
Heave.
992
01:12:55,054 --> 01:12:57,455
Spar dead ahead!
993
01:12:57,523 --> 01:13:00,754
Slow her down five turns.
Slow her down five turns.
994
01:13:03,996 --> 01:13:06,226
Mac, slow her down five turns.
995
01:13:06,299 --> 01:13:07,960
What‘s the matter?
Have you got fog up there?
996
01:13:08,034 --> 01:13:10,025
Thicker than your skull.
997
01:13:27,086 --> 01:13:29,282
Ship close aboard! Port beam!
Hard right!
998
01:13:29,355 --> 01:13:30,720
Hard right, sir.
999
01:13:37,897 --> 01:13:41,390
Wake up, you dumb son of a sail fish.
You dead or gone blind?
1000
01:13:43,769 --> 01:13:45,601
Hard right!
Wheel‘s hard right.
1001
01:13:45,671 --> 01:13:48,299
Ship swinging right all the time, sir.
1002
01:14:04,390 --> 01:14:08,952
Well, we‘ve just missed
some nice fireworks.
1003
01:14:09,662 --> 01:14:10,662
Whew.
1004
01:14:20,573 --> 01:14:22,234
Well, Brown, it's a relief to get clear
1005
01:14:22,308 --> 01:14:24,028
and have so many
of the convoy astern of us.
1006
01:14:24,043 --> 01:14:26,643
Yes, Admiral. Signal force reports
practically all ships in sight.
1007
01:14:26,679 --> 01:14:28,169
Good.
1008
01:14:29,281 --> 01:14:34,014
AH ships resume your positions.
Take normal distance and intervals.
1009
01:14:38,891 --> 01:14:40,985
Check the number
of those ships, Mr. Rossi.
1010
01:14:41,060 --> 01:14:44,325
Yes, sir.
All ships resume your positions.
1011
01:14:44,397 --> 01:14:46,695
Take normal distance and intervals.
1012
01:14:53,773 --> 01:14:56,572
There‘s that old Dutch tub
right abeam of us.
1013
01:14:56,642 --> 01:14:57,768
They‘re all over the place.
1014
01:14:57,843 --> 01:15:00,778
Looks like they'll have to
shuffle the pack and deal again.
1015
01:16:00,906 --> 01:16:02,840
Signal attack formation.
Aye, aye, sir.
1016
01:16:02,908 --> 01:16:05,104
From convey commander to 371 and 406.
1017
01:16:05,177 --> 01:16:07,111
371 to convoy commander. Go ahead.
1018
01:16:07,179 --> 01:16:09,409
Room 406 to convoy commander.
Go ahead.
1019
01:16:09,482 --> 01:16:12,577
Search and attack submarines
on starboard quarter of convoy.
1020
01:16:12,651 --> 01:16:14,642
All engines ahead, flank speed.
1021
01:16:20,993 --> 01:16:22,392
Back to your stations.
1022
01:16:22,728 --> 01:16:24,218
Sound general alarm.
1023
01:16:25,765 --> 01:16:28,826
All hands on the board deck.
Set out your fire equipment.
1024
01:17:03,869 --> 01:17:05,803
This attack may be a decoy.
1025
01:17:06,005 --> 01:17:07,871
Have the rest of the escort
remain on station.
1026
01:17:07,940 --> 01:17:09,741
The main attack may come
from another quarter.
1027
01:17:09,775 --> 01:17:11,300
Aye, aye, sir.
1028
01:17:25,591 --> 01:17:28,060
On the Searchlight.
Emergency pennant. Dog. King.
1029
01:17:28,127 --> 01:17:30,027
Emergency pennant. Dog. King.
1030
01:18:06,332 --> 01:18:09,825
Periscope two points abaft the port beam.
1031
01:18:10,636 --> 01:18:14,129
Signal 308 submarine‘s position.
Aye, aye, sir.
1032
01:18:14,940 --> 01:18:16,066
Convoy commander to 308.
1033
01:18:16,141 --> 01:18:18,109
From 308 to convoy commander.
Go ahead.
1034
01:18:18,177 --> 01:18:20,737
Periscope two points abaft
of port beam of flagship.
1035
01:18:20,813 --> 01:18:22,281
Distance, 1,400 yards.
1036
01:18:22,348 --> 01:18:24,612
Left full rudder, Quartermaster.
Aye, aye, sir. Left full rudder.
1037
01:18:24,683 --> 01:18:26,044
All engines ahead and flank speed.
1038
01:19:09,895 --> 01:19:12,330
Thirty-eight seconds,
let go your first charge.
1039
01:19:12,398 --> 01:19:14,594
Aye, aye, sir. Thirty-eight seconds.
1040
01:19:15,331 --> 01:19:18,012
Stand clear of the depth charge racks.
Stand clear of the racks.
1041
01:19:18,037 --> 01:19:19,129
Stand clear of the racks!
1042
01:19:19,204 --> 01:19:21,866
Let go number one.
Let go number one, sir.
1043
01:19:22,608 --> 01:19:24,406
Number one gone!
1044
01:19:26,779 --> 01:19:28,247
Number one gone.
1045
01:19:29,548 --> 01:19:32,984
Brown, signal the convoy to disperse.
Aye, aye, sir. One pennant. Easy cast.
1046
01:19:33,052 --> 01:19:35,919
Signalman, one pennant, easy
cast. Hit it. Aye, aye, sir.
1047
01:19:35,988 --> 01:19:37,786
Fire dispersal rocket.
Aye, aye, sir.
1048
01:19:37,856 --> 01:19:40,097
Stand by to fire your rocket.
Ready with the rocket, sir.
1049
01:19:40,125 --> 01:19:41,125
Fire.
1050
01:20:27,339 --> 01:20:31,333
Looks like the Nazis are all around us.
We‘ve run into a wolf pack.
1051
01:21:13,385 --> 01:21:14,853
That depth charge brought him up.
1052
01:21:14,920 --> 01:21:17,787
After gun, train on
target off port quarter.
1053
01:21:26,165 --> 01:21:29,226
If this keeps up,
somebody‘s gonna get hurt around here.
1054
01:21:31,937 --> 01:21:34,599
Forward gun.
Submarine on starboard bow.
1055
01:22:04,670 --> 01:22:08,504
Control. New target on starboard beam.
Concentrate all guns.
1056
01:22:10,642 --> 01:22:13,111
Come right 20 degrees. We‘ll ram her.
1057
01:22:21,887 --> 01:22:24,049
There's one they won't have to ram.
1058
01:22:40,139 --> 01:22:42,699
Grades 1650. No change.
Ready.
1059
01:22:45,244 --> 01:22:46,678
That one had his name on it,
1060
01:22:46,745 --> 01:22:49,840
for the little one
with the moustache, Schickelgruber.
1061
01:22:52,050 --> 01:22:53,313
Oh, we did it.
1062
01:22:55,387 --> 01:22:58,687
Scratch one sea skunk.
Come left and steady up on 290.
1063
01:22:58,757 --> 01:23:01,226
Come left and steady up on 290, sir.
1064
01:23:26,084 --> 01:23:28,382
Torpedo three points of starboard bow,
1,000 yards.
1065
01:23:28,453 --> 01:23:30,444
We‘re going sky-high.
Rudder amidship.
1066
01:23:30,522 --> 01:23:33,753
Rudder amidship, sir.
Turn your guns to starboard.
1067
01:23:41,500 --> 01:23:42,831
So long, baby.
1068
01:23:43,402 --> 01:23:45,837
That was close, sir.
Yeah.
1069
01:24:14,600 --> 01:24:17,001
Break out one of the cargo booms,
put a sling on this bomber
1070
01:24:17,069 --> 01:24:19,265
and get it in place.
Aye, aye, sir.
1071
01:24:22,040 --> 01:24:26,068
Four men with lines!
Over the side and secure those chains.
1072
01:24:26,144 --> 01:24:27,305
If we ever get to Murmansk,
1073
01:24:27,379 --> 01:24:29,108
I'm gonna buy me a barrel of vodka
and get stinking.
1074
01:24:29,181 --> 01:24:31,707
You better get two, then you'll have one.
1075
01:25:47,426 --> 01:25:50,191
You know, it's a funny thing,
1076
01:25:50,262 --> 01:25:53,755
now that it's all over,
my corns is burning like a house afire.
1077
01:25:53,832 --> 01:25:56,267
You got more sense in your feet
than you got in your head.
1078
01:25:56,335 --> 01:25:59,635
At least your feet know we‘re in trouble.
What‘re you beefing about now?
1079
01:25:59,705 --> 01:26:01,935
Well, what chance have we got here
all alone in the North Atlantic?
1080
01:26:02,007 --> 01:26:04,169
They can pick us off here
like a duck in a barrel.
1081
01:26:04,242 --> 01:26:06,267
Well, the convoy‘s gonna
get together again.
1082
01:26:06,345 --> 01:26:08,746
Who says so?
They got it all fixed.
1083
01:26:08,814 --> 01:26:10,942
They got one of them things
like you have with dames.
1084
01:26:11,016 --> 01:26:15,112
What things?
You know, a fellow and a dame.
1085
01:26:15,187 --> 01:26:16,586
Yeah, the...
1086
01:26:16,655 --> 01:26:17,713
A guy's been going with a dame
1087
01:26:17,789 --> 01:26:19,382
for a long time,
then he don‘t see her for a long time.
1088
01:26:19,458 --> 01:26:22,086
Then he... Then they get together again.
1089
01:26:23,428 --> 01:26:25,658
Rendezvous.
1090
01:26:26,598 --> 01:26:30,501
Abrams, get your tail off that deck.
You‘re not parked in the bleachers!
1091
01:26:30,569 --> 01:26:33,766
Pulaski, get the lead out of your breaches.
This is no Bronx picnic.
1092
01:26:33,839 --> 01:26:36,900
Aye, aye, sir.
Who does he think he is, Simon Legree?
1093
01:27:43,112 --> 01:27:44,477
Go on with this...
1094
01:28:20,479 --> 01:28:22,345
Hey, take a look at that.
1095
01:28:23,348 --> 01:28:25,646
What do you make of it?
It's a sub.
1096
01:28:25,717 --> 01:28:27,481
Mr. Wright!
Yes, sir.
1097
01:28:27,552 --> 01:28:29,782
Off the port quarter.
1098
01:28:29,855 --> 01:28:31,653
That‘s a U-boat all right.
1099
01:28:31,723 --> 01:28:34,090
She‘s out of range.
She‘s playing tag and we‘re it.
1100
01:28:34,159 --> 01:28:36,719
Hard right, Quartermaster!
Hard right, sir.
1101
01:29:02,254 --> 01:29:05,349
Now, gentlemen, as you know,
a submarine‘s been tailing us for hours.
1102
01:29:05,423 --> 01:29:08,154
I deliberately changed my course
to lead them away from the convoy.
1103
01:29:08,226 --> 01:29:11,491
You know what that means?
We can't rejoin. We're on our own.
1104
01:29:11,730 --> 01:29:13,494
Mr. Wright, it looks as if you and your men
1105
01:29:13,565 --> 01:29:15,158
will have that chance
you‘ve been waiting for.
1106
01:29:15,233 --> 01:29:18,794
The sub‘s keeping out of range, sir,
because she doesn't want to match guns.
1107
01:29:18,870 --> 01:29:21,965
I think she'll dog us till night, submerge
and then attack.
1108
01:29:22,040 --> 01:29:23,269
Maybe.
1109
01:29:23,341 --> 01:29:24,740
Mr. McGonigle,
1110
01:29:24,809 --> 01:29:27,403
if you‘ve a couple of extra knots
up your sleeve, I want them right now.
1111
01:29:27,479 --> 01:29:28,969
L‘ll try, sir.
1112
01:29:29,047 --> 01:29:30,606
We can't expect any help.
1113
01:29:30,682 --> 01:29:33,049
Our first job is
to shake that sub off our tail.
1114
01:29:33,118 --> 01:29:36,144
Our next is to beat our way to Murmansk
and deliver the goods.
1115
01:29:36,221 --> 01:29:38,588
With God's help,
that's what we intend to do.
1116
01:29:38,657 --> 01:29:40,751
Mr. Rossi, double your watch
and be ready for any emergency.
1117
01:29:40,825 --> 01:29:41,815
Aye, aye, sir.
Thank you, gentlemen.
1118
01:29:41,893 --> 01:29:43,190
Aye, sir.
1119
01:29:50,602 --> 01:29:53,037
I wonder what them guys in the sub
are thinking about.
1120
01:29:53,104 --> 01:29:55,334
They‘re Nazis. They don‘t think.
1121
01:29:55,407 --> 01:29:57,637
What do you mean,
"They‘re Nazis. They don‘t think"?
1122
01:29:57,709 --> 01:30:01,668
Don‘t kid yourself. They think all right.
Wanna know what they‘re thinking about?
1123
01:30:01,746 --> 01:30:05,683
About us. About this ship.
They‘re thinking about knocking us off.
1124
01:30:05,750 --> 01:30:07,218
I can't understand it.
1125
01:30:07,285 --> 01:30:09,982
There‘s a sub following us,
and my feet don‘t hurt.
1126
01:30:10,055 --> 01:30:12,752
Mr. Wright?
Yes, sir.
1127
01:30:12,824 --> 01:30:14,485
What can we expect?
1128
01:30:14,559 --> 01:30:17,290
After dark, he'll probably pick up speed
to get ahead of us,
1129
01:30:17,362 --> 01:30:19,296
and stay with us to pick up the convoy.
1130
01:30:19,364 --> 01:30:22,061
Any case,
he'll let us have one before dawn.
1131
01:30:22,133 --> 01:30:24,101
Anything we can do
to put your guns in range?
1132
01:30:24,169 --> 01:30:26,297
No. If we slow down, he will, too.
1133
01:30:26,571 --> 01:30:29,541
It‘ll be dark in another hour.
Yeah.
1134
01:30:30,642 --> 01:30:34,135
It's gonna be a black night and a long one.
1135
01:31:37,409 --> 01:31:40,106
She seems to be coming up a little.
Yeah.
1136
01:31:40,178 --> 01:31:43,671
Why not throw a shot at her?
No, she's too far out of range.
1137
01:31:43,748 --> 01:31:46,979
One round will keep them away.
L‘ll try one, sir.
1138
01:31:47,052 --> 01:31:50,488
After gun, be ready to fire
on target off port quarter.
1139
01:31:50,555 --> 01:31:54,014
Range, 8,000. Scale, 95.
1140
01:31:54,092 --> 01:31:55,092
Fire!
1141
01:32:25,023 --> 01:32:28,118
I figure in about two hours
they'll be abeam of us.
1142
01:32:28,193 --> 01:32:29,490
Yes, sir.
1143
01:32:31,463 --> 01:32:33,488
We‘ve got a lot of waiting to do.
1144
01:32:34,866 --> 01:32:36,960
How‘s your pulse, kid?
I'm okay, sir.
1145
01:32:37,035 --> 01:32:39,595
There‘s not much of a chance
of getting away from them, is there?
1146
01:32:39,637 --> 01:32:41,503
No way that I know of.
1147
01:32:41,573 --> 01:32:42,904
If we run, they'll follow us.
1148
01:32:42,974 --> 01:32:44,908
If we stop, they'll spot us
with their listening devices,
1149
01:32:44,976 --> 01:32:47,206
if there‘s anything to listen...
1150
01:32:49,080 --> 01:32:52,141
Parker, have the Chief Engineer report
to me in the Chart Room on the double.
1151
01:32:52,217 --> 01:32:53,480
Aye, aye, sir.
1152
01:32:56,652 --> 01:32:58,732
Hey, Cap, you know
it's only going to be a short time
1153
01:32:58,757 --> 01:33:01,522
before that sub comes up abeam of us.
I know that, mister.
1154
01:33:01,593 --> 01:33:03,152
I've asked the Chief Engineer
to come up here
1155
01:33:03,228 --> 01:33:05,560
to find out if it's possible to turn off
every piece of machinery.
1156
01:33:05,630 --> 01:33:08,065
Cut out every sound.
To beat the sub‘s sound detector?
1157
01:33:08,133 --> 01:33:10,465
Well, we‘ve got to.
They can pick up anything.
1158
01:33:10,535 --> 01:33:12,401
You mean secure the boilers?
Yeah.
1159
01:33:12,470 --> 01:33:14,598
It's the only way
I could think of to lose that pig boat.
1160
01:33:14,672 --> 01:33:16,902
Oh, in here, Mac.
Did you send for me, sir?
1161
01:33:16,975 --> 01:33:18,943
Chief, can you black out
every sound on board?
1162
01:33:19,010 --> 01:33:20,876
Pumps, circulators,
generators, everything.
1163
01:33:20,945 --> 01:33:22,936
The whole plan.
I can,
1164
01:33:23,014 --> 01:33:25,176
but I won't be responsible
for the safety of the ship.
1165
01:33:25,250 --> 01:33:26,877
Will you be responsible
for the safety of the ship
1166
01:33:26,951 --> 01:33:29,045
if we get struck with a torpedo amidships?
1167
01:33:29,120 --> 01:33:30,961
How long will it take you
to secure everything?
1168
01:33:31,022 --> 01:33:32,702
Ten minutes.
Can you get steam up again
1169
01:33:32,757 --> 01:33:34,418
in half an hour?
Yes, sir.
1170
01:33:34,492 --> 01:33:36,790
It's worth the risk. Go ahead.
Aye, sir.
1171
01:33:36,861 --> 01:33:39,057
Mr. Rossi, check the wind
and estimate the drift.
1172
01:33:39,130 --> 01:33:40,188
Pass the word along to the bos‘n.
1173
01:33:40,265 --> 01:33:42,495
I want complete silence
throughout the ship.
1174
01:33:42,567 --> 01:33:43,567
Aye, sir.
1175
01:34:20,572 --> 01:34:24,167
Everything's secure, sir.
All we gotta do now is wait.
1176
01:34:30,682 --> 01:34:32,707
I wish I was in Times Square.
Why?
1177
01:34:33,084 --> 01:34:34,848
I'd take a subway home.
1178
01:34:45,530 --> 01:34:46,964
There you are, baby.
1179
01:34:47,031 --> 01:34:50,092
Stay put, and for crying out loud,
don‘t make no noise.
1180
01:36:27,732 --> 01:36:30,793
I tell you, there‘s no sub around.
My corns don‘t hurt.
1181
01:36:31,202 --> 01:36:33,694
Do you know what I'm doing
when this is over?
1182
01:36:33,771 --> 01:36:36,570
I'm putting into port,
I'm getting off the ship
1183
01:36:36,641 --> 01:36:40,134
and putting an oar on my shoulder,
and I'm starting inland.
1184
01:36:40,211 --> 01:36:43,181
And the first time a guy says to me,
"What‘s that on your shoulder?",
1185
01:36:43,247 --> 01:36:45,716
that‘s where I'm settling
for the rest of my life.
1186
01:36:45,783 --> 01:36:47,683
Shut up!
Heyl Pipe down.
1187
01:38:09,267 --> 01:38:12,760
I think we‘ve got something out there.
1188
01:38:13,504 --> 01:38:15,370
Do you hear it?
1189
01:38:17,275 --> 01:38:20,210
Sounds like she's about
a half mile off our stern.
1190
01:38:20,278 --> 01:38:21,643
Yeah.
1191
01:38:21,712 --> 01:38:25,478
My heart is pounding so fast
it's gonna bust right out of my chest.
1192
01:38:25,550 --> 01:38:26,949
Take it easy, kid.
1193
01:38:54,612 --> 01:38:57,052
I'm gonna tie a knot in that cat's neck
and toss it overboard.
1194
01:38:57,115 --> 01:38:58,583
Wait a minute, guy.
1195
01:39:41,993 --> 01:39:45,395
I can't hear it right now. She's gone.
1196
01:39:45,463 --> 01:39:48,956
There‘s no telling.
They may have blacked out, too.
1197
01:40:56,671 --> 01:40:58,264
We‘ll drift till dawn.
1198
01:41:41,779 --> 01:41:43,543
All clear, mister?
1199
01:41:44,782 --> 01:41:46,511
All clear here, sir.
1200
01:41:46,984 --> 01:41:49,544
Portside, what do you see?
All clear, sir.
1201
01:41:49,620 --> 01:41:52,180
Can‘t pick up a thing.
Very well.
1202
01:41:52,256 --> 01:41:54,452
Mr. Wright, check with the crew's nest.
1203
01:41:54,525 --> 01:41:56,619
Crow's nest, everything clear out there?
1204
01:41:56,694 --> 01:41:58,253
All clear, sir.
Good.
1205
01:41:58,329 --> 01:42:01,128
Chief, I'll! Expect full boilers
in a half an hour.
1206
01:42:01,198 --> 01:42:03,758
I'll give you all the steam you need
in half an hour, sir,
1207
01:42:03,834 --> 01:42:07,168
and maybe before that.
Light off both boilers.
1208
01:42:07,238 --> 01:42:10,731
Get the fires
under both boilers right away.
1209
01:42:28,392 --> 01:42:30,724
It sure feels swell to be moving again.
1210
01:42:30,795 --> 01:42:32,820
It sure was like sailing
a ghost ship last night.
1211
01:42:35,266 --> 01:42:36,495
Listen.
1212
01:42:39,303 --> 01:42:41,431
Listen to what?
Them engines.
1213
01:42:42,139 --> 01:42:44,233
Don‘t they sound good?
1214
01:42:44,308 --> 01:42:45,503
Don‘t do that, Pulaski.
1215
01:42:45,576 --> 01:42:48,511
My ears are still sticking out
from all the listening I did last night.
1216
01:42:48,579 --> 01:42:49,740
How do you like that?
1217
01:42:49,814 --> 01:42:52,095
Don‘t you know you just scared me
out of two years growth?
1218
01:42:52,149 --> 01:42:53,913
And at my age, that ain‘t so good.
1219
01:42:53,984 --> 01:42:58,148
I felt like cheering when the sun came up,
and that stinking sub wasn't around.
1220
01:42:58,456 --> 01:43:00,322
It feels nice and warm in here.
1221
01:43:00,391 --> 01:43:01,825
What‘s the matter, kid? You‘re not eating?
1222
01:43:01,892 --> 01:43:03,451
Oh, I ain‘t hungry.
1223
01:43:03,527 --> 01:43:05,723
No wonder he ain‘t hungry,
with this belly wash.
1224
01:43:05,796 --> 01:43:07,355
This what?
Belly wash. That‘s what I said,
1225
01:43:07,431 --> 01:43:09,058
and that‘s because I'm polite.
1226
01:43:09,133 --> 01:43:11,761
If it ain't the mines, it's the subs.
If it ain't the subs, it's the bombs.
1227
01:43:11,836 --> 01:43:14,271
If it ain't the bombs, it's this
arsenic this guy gives us for grub.
1228
01:43:14,338 --> 01:43:17,467
You ought to be charged with murder.
Why don‘t you dry up?
1229
01:43:17,541 --> 01:43:19,102
Don‘t pay any attention to him, Cookie.
1230
01:43:19,110 --> 01:43:21,272
We‘re all at a point where
we‘re gonna bite off each other‘s heads.
1231
01:43:21,345 --> 01:43:23,507
I nearly bit my own off last night.
1232
01:43:24,081 --> 01:43:27,107
What‘s the matter... Don‘t tell me
your feet are hurting you again.
1233
01:43:27,184 --> 01:43:30,176
No, it's my head.
Well, that's okay with me.
1234
01:43:30,454 --> 01:43:31,944
Just so it ain‘t his feet.
1235
01:43:32,022 --> 01:43:34,423
Now, wait a minute. This may be serious.
1236
01:43:34,692 --> 01:43:37,559
Just how bad does your head hurt?
Oh, very bad. Very bad.
1237
01:43:37,628 --> 01:43:40,290
It's a funny thing, I can't understand it.
I hardly ever have a headache.
1238
01:43:40,364 --> 01:43:41,763
You shouldn't eat so much
with a headache.
1239
01:43:41,832 --> 01:43:43,960
Why not? It don‘t go to my head.
1240
01:43:44,935 --> 01:43:46,232
Anything else hurt?
1241
01:43:46,303 --> 01:43:48,271
Yes, my...
Never mind.
1242
01:44:49,366 --> 01:44:50,834
You hear that?
1243
01:45:04,582 --> 01:45:06,983
May be Russian planes
coming out to meet us.
1244
01:45:07,051 --> 01:45:09,884
May be,
but that‘s Norway off to starboard.
1245
01:45:46,156 --> 01:45:48,124
Unidentified planes off the starboard bow.
1246
01:45:48,259 --> 01:45:49,852
Aircraft sighted.
1247
01:45:51,428 --> 01:45:53,487
Where away?
Starboard bow.
1248
01:45:53,964 --> 01:45:56,296
Altitude approximately 10 to 15.
1249
01:46:00,938 --> 01:46:03,305
Unidentified planes,
two points off starboard bow.
1250
01:46:03,374 --> 01:46:05,138
Sound general alarm.
1251
01:46:05,776 --> 01:46:07,505
Sound general alarm.
1252
01:46:10,848 --> 01:46:13,442
Anti-aircraft batteries track target.
1253
01:46:39,476 --> 01:46:40,875
Nazi planes.
1254
01:46:41,011 --> 01:46:42,945
They‘re enemy planes, sir.
1255
01:46:43,013 --> 01:46:44,276
Get that guy down out of the crew's nest.
1256
01:46:44,348 --> 01:46:46,146
Crow's nest. Come on down out of there.
1257
01:46:46,216 --> 01:46:48,480
Engine room. Stand by for maneuvers.
1258
01:46:48,586 --> 01:46:50,076
Aye, aye, sir.
1259
01:46:59,697 --> 01:47:01,290
Tight right.
Left.
1260
01:47:35,466 --> 01:47:38,800
We‘ll con the ship from the wheelhouse.
Get the Quartermaster below. Steer 40.
1261
01:47:38,869 --> 01:47:40,803
Get below.
Steer 40 and signal when you‘re ready.
1262
01:47:40,871 --> 01:47:41,871
Aye, aye, sir.
1263
01:48:15,005 --> 01:48:16,939
We got one.
We got him.
1264
01:48:17,374 --> 01:48:19,001
We got it.
We got it.
1265
01:48:46,904 --> 01:48:49,839
Get to shelter, Skipper. They‘re strafing.
1266
01:49:01,885 --> 01:49:04,547
Where‘d it get you, Steve?
In the leg.
1267
01:49:04,788 --> 01:49:07,120
Take over, Joe.
All right, boys. Take him to his cabin.
1268
01:49:07,191 --> 01:49:08,454
Yes, sir.
1269
01:49:16,600 --> 01:49:18,625
Forward gun. Forward gun.
1270
01:49:18,802 --> 01:49:22,170
Our system's dead.
Parker, go forward. On the double.
1271
01:50:01,145 --> 01:50:03,375
Get back there. L‘ll load her.
1272
01:50:08,085 --> 01:50:09,814
Here he comes again, spitting.
1273
01:50:09,887 --> 01:50:11,787
We‘ll spit right back at him.
1274
01:50:18,162 --> 01:50:20,062
He'll never come back.
1275
01:50:22,299 --> 01:50:23,562
Look out.
1276
01:50:41,385 --> 01:50:44,150
Mr. Rossi. Give me a hand here, will you?
1277
01:50:45,689 --> 01:50:47,282
Here, Mr. Rossi.
1278
01:50:48,492 --> 01:50:50,392
Right here, Mr. Wright.
1279
01:50:57,634 --> 01:51:00,331
Well done, Parker.
Thank you, sir.
1280
01:51:01,538 --> 01:51:03,370
Need another man here.
1281
01:51:05,742 --> 01:51:07,471
Yeah, just take it easy.
1282
01:51:19,423 --> 01:51:22,017
How many of these do you want, Steve?
1283
01:51:22,125 --> 01:51:23,388
Just one.
1284
01:51:26,163 --> 01:51:28,063
Here you are, Skipper.
1285
01:51:33,070 --> 01:51:36,597
What‘s the condition of the ship?
She‘s still afloat.
1286
01:51:36,673 --> 01:51:38,471
Can you keep her afloat?
1287
01:51:38,542 --> 01:51:41,341
We got to. You‘re in no condition to swim.
1288
01:51:41,511 --> 01:51:43,502
What about the men?
1289
01:51:44,548 --> 01:51:46,744
L‘ll tell you about that later, Steve.
1290
01:51:46,817 --> 01:51:48,012
Parker?
1291
01:51:51,021 --> 01:51:54,252
Later, Steve.
L‘ll give you a full report later.
1292
01:51:54,491 --> 01:51:57,119
Now, this is gonna sting a little bit.
1293
01:51:59,863 --> 01:52:02,833
Oh, close those ports. Let‘s get that lamp.
1294
01:52:10,774 --> 01:52:12,401
A little higher.
1295
01:52:13,443 --> 01:52:16,708
Just hold that leg down tight.
Don‘t let it move.
1296
01:52:17,514 --> 01:52:19,915
Well, here we go, Steve.
I'm gonna start digging.
1297
01:52:19,983 --> 01:52:22,350
All right. Go for it.
1298
01:52:29,760 --> 01:52:33,287
As a surgeon you‘re a great first mate.
1299
01:52:37,167 --> 01:52:39,261
Did you get it?
Yeah.
1300
01:52:45,208 --> 01:52:47,540
Oh, hand me that bottle of sulfur.
1301
01:52:47,611 --> 01:52:50,171
That brown bottle there. That‘s right.
1302
01:52:54,451 --> 01:52:58,046
I think you'll be all right now, Steve.
Thank you, Joe.
1303
01:53:07,864 --> 01:53:09,889
How do you feel now, Steve?
1304
01:53:09,967 --> 01:53:11,401
Better, Joe.
1305
01:53:12,402 --> 01:53:15,167
So you got a ship of your own, after all.
1306
01:53:15,539 --> 01:53:19,942
You are the Skipper from now on.
L‘ll try to take care of her for you.
1307
01:53:27,651 --> 01:53:29,642
L‘ll look in on you later.
1308
01:53:33,890 --> 01:53:37,622
How‘s the Captain?
Well, we‘ll know better in a few hours.
1309
01:53:44,501 --> 01:53:47,766
Have you got Parker's things packed yet?
Almost finished, sir.
1310
01:53:47,838 --> 01:53:49,704
Stow them in my cabin
when you get through.
1311
01:53:49,773 --> 01:53:53,107
We‘ll send them back to his folks
in Kansas, when we get to the States.
1312
01:53:53,176 --> 01:53:55,736
It ain‘t much for them to get back.
1313
01:54:06,723 --> 01:54:08,282
What about these?
1314
01:54:08,358 --> 01:54:12,124
L‘ll take them. They‘re to his girl.
He told me about her.
1315
01:54:15,732 --> 01:54:17,427
Is that her?
Yeah.
1316
01:54:25,175 --> 01:54:28,975
Oh, herds one that ain‘t finished yet.
1317
01:54:30,747 --> 01:54:33,454
I didn't mean to,
Mr. Rossi, but I read it.
1318
01:54:33,480 --> 01:54:34,480
That‘s okay.
1319
01:54:35,352 --> 01:54:37,320
It's got things in there,
1320
01:54:37,621 --> 01:54:41,387
like where he says he was so scared
he couldn't sleep nights.
1321
01:54:41,858 --> 01:54:43,826
That‘s the way we all feel.
1322
01:54:43,894 --> 01:54:48,092
But he says it was okay on account
of he has confidence in us, the crew.
1323
01:54:48,165 --> 01:54:51,829
He was a good kid. Yeah, and
I used to ride him all the time.
1324
01:54:51,902 --> 01:54:53,165
He made a fine officer.
1325
01:54:55,839 --> 01:54:58,433
Do you mean that he used to study
all these books?
1326
01:54:58,508 --> 01:55:01,409
Well, you gotta learn it
one way or another.
1327
01:55:04,748 --> 01:55:07,046
Mr. Rossi, do you mind
if I borrow a couple of these?
1328
01:55:07,117 --> 01:55:09,415
I don‘t think Parker will mind.
1329
01:55:09,686 --> 01:55:12,587
Report on deck
when you get his gear stowed.
1330
01:55:13,090 --> 01:55:17,152
If you work hard enough, maybe you can
wear one of those some day.
1331
01:55:27,370 --> 01:55:29,702
All ready for the service, Steve.
1332
01:55:29,773 --> 01:55:31,571
I wish I could do it for you, Joe.
1333
01:55:31,641 --> 01:55:34,440
I think you better mark in the book
the parts that I'm to read.
1334
01:55:34,511 --> 01:55:36,036
I've done that.
1335
01:55:39,649 --> 01:55:43,085
"lam the resurrection, and the life,"
says the Lord.
1336
01:55:43,253 --> 01:55:47,417
"He that believeth in me,
though he were dead, yet shall he live."
1337
01:55:48,592 --> 01:55:52,119
"And whosoever liveth and believeth in me
shall never die."
1338
01:55:55,065 --> 01:55:59,400
"We brought nothing into this world, and
it is certain we can carry nothing out."
1339
01:55:59,636 --> 01:56:03,004
"The Lord gave,
and the Lord hath taken away;"
1340
01:56:03,907 --> 01:56:06,342
"blessed be the name of the Lord."
1341
01:56:06,776 --> 01:56:08,835
Now that‘s the word of God.
1342
01:56:09,479 --> 01:56:10,969
And it's good.
1343
01:56:11,815 --> 01:56:14,716
I don't think He'd mind if I put my oar in.
1344
01:56:15,318 --> 01:56:19,277
These are eight men we knew and liked,
guys like us.
1345
01:56:20,157 --> 01:56:23,252
Guys we ate with and slept with
and fought with.
1346
01:56:25,228 --> 01:56:28,687
Well, we were just a little luckier
than they were.
1347
01:56:31,001 --> 01:56:33,265
We‘ll miss them. All of them.
1348
01:56:34,204 --> 01:56:36,639
Gunner's Mate, First-class,
Michael Ahearn.
1349
01:56:36,706 --> 01:56:39,300
Gunner's Mate, Second-class,
Frank Rosetti.
1350
01:56:39,376 --> 01:56:43,643
Apprentice Seaman, Maurice Goldberg.
Able Seaman, George Anderson.
1351
01:56:43,813 --> 01:56:47,716
Able Seaman, William Ordinski.
Able Seaman, John Murphy.
1352
01:56:48,351 --> 01:56:50,376
Able Seaman, Henry Boehn.
1353
01:56:51,922 --> 01:56:55,290
And Cadet Ezra Parker.
1354
01:56:57,460 --> 01:57:02,057
I guess I knew Parker a little better
than the others. He came from Kansas.
1355
01:57:02,699 --> 01:57:07,535
He had a girl. All the ocean he ever knew
was in a mud-hole,
1356
01:57:07,604 --> 01:57:09,595
but he had to go to sea.
1357
01:57:09,839 --> 01:57:12,740
Well, we‘re giving them all
a good send-off.
1358
01:57:13,343 --> 01:57:15,144
It's too bad their folks
ain‘t here to see it,
1359
01:57:15,212 --> 01:57:18,011
‘cause I know they'd feel better about it.
1360
01:57:18,582 --> 01:57:20,607
I'm sorry they had to die.
1361
01:57:21,785 --> 01:57:25,085
I'm sorry they didn't get a chance
to live out their lives,
1362
01:57:25,155 --> 01:57:28,921
so they could‘ve finished the things
they started out to do.
1363
01:57:30,160 --> 01:57:32,128
But those are the breaks.
1364
01:57:33,263 --> 01:57:34,992
Any one of us could be
lying here tomorrow,
1365
01:57:35,065 --> 01:57:38,160
and somebody reads a book over us,
1366
01:57:38,235 --> 01:57:40,704
and we‘re tossed in the sea.
1367
01:57:42,138 --> 01:57:44,470
But that ain‘t what‘s important.
1368
01:57:44,774 --> 01:57:48,108
A lot more people are gonna die
before this is over,
1369
01:57:48,812 --> 01:57:51,577
and it's up to the ones that come through
1370
01:57:52,249 --> 01:57:55,116
to make sure
that they didn't die for nothing.
1371
01:57:56,586 --> 01:57:59,647
Now, will you men join me
in the Lord's Prayer?
1372
01:58:00,257 --> 01:58:02,692
"Our Father, who art in Heaven,"
1373
01:58:02,859 --> 01:58:06,762
"Hallowed be Thy name.
Thy kingdom come,"
1374
01:58:06,830 --> 01:58:10,858
"Thy will be done,
on earth as it is in heaven."
1375
01:58:11,234 --> 01:58:14,135
"Give us this day our daily bread."
1376
01:58:14,204 --> 01:58:16,571
"And forgive us our trespasses,"
1377
01:58:16,873 --> 01:58:20,173
"as we forgive those
who trespass against us."
1378
01:58:20,243 --> 01:58:24,476
"And lead us not into temptation.
But deliver us from evil. Amen."
1379
01:58:31,354 --> 01:58:34,221
"We therefore commit his body
to the deep,"
1380
01:58:34,291 --> 01:58:37,659
"looking for the general Resurrection
in the last day,"
1381
01:58:37,727 --> 01:58:40,958
"and the life of the world to come,
through our Lord Jesus Christ,"
1382
01:58:41,031 --> 01:58:44,331
"at whose second coming
in glorious majesty to judge the world,"
1383
01:58:44,401 --> 01:58:45,800
"the sea shall give up her dead;"
1384
01:58:45,869 --> 01:58:50,363
"and the corruptible bodies of those
who sleep in him shall be changed,"
1385
01:58:50,540 --> 01:58:52,804
"and made like
unto his own glorious body;"
1386
01:58:52,876 --> 01:58:56,608
"whereby he is able to subdue all things
unto himself."
1387
01:59:04,721 --> 01:59:08,988
Yeah, I wish we'd run into
some good, dirty, stinking fog.
1388
01:59:09,626 --> 01:59:11,958
That would help keep them away.
1389
01:59:12,829 --> 01:59:16,163
How‘s your forward gun, Mr. Wright?
Pretty bad shape. We‘re patching her up.
1390
01:59:16,232 --> 01:59:17,597
The attacks are okay, though.
1391
01:59:17,667 --> 01:59:20,364
Keep working on that gun.
We may need it.
1392
01:59:20,503 --> 01:59:21,971
How‘s it below, chief?
1393
01:59:22,038 --> 01:59:24,803
Plates are none too good.
Propeller shaft took the line.
1394
01:59:24,874 --> 01:59:26,501
How much speed can you make?
1395
01:59:26,576 --> 01:59:28,256
Less than half of what
you‘ve been getting.
1396
01:59:28,311 --> 01:59:29,938
About six knots.
1397
01:59:31,748 --> 01:59:35,048
How‘s your cargo?
Can‘t take much more of a beating, sir.
1398
01:59:35,218 --> 01:59:38,745
Pardon the suggestion, mister,
but why don‘t we head for Scotland?
1399
01:59:38,822 --> 01:59:40,586
We could pick up a convoy there.
1400
01:59:40,657 --> 01:59:43,752
And I'm telling you, a trip to perdition
would be like a pleasure cruise
1401
01:59:43,827 --> 01:59:46,262
compared to what we are going under.
1402
01:59:46,329 --> 01:59:49,321
No, we‘ll hold our course. Smoke?
Thank you.
1403
01:59:51,134 --> 01:59:52,624
Thank you, sir.
1404
01:59:53,169 --> 01:59:55,467
Now don‘t worry, Mac. We‘ll make it.
1405
01:59:55,538 --> 01:59:57,472
I hope so. I can't swim.
1406
01:59:58,675 --> 01:59:59,972
Light, sir?
1407
02:00:04,214 --> 02:00:07,582
Another match, please.
What‘s the matter, you superstitious?
1408
02:00:07,650 --> 02:00:10,620
No, but I do not like to tempt Providence.
1409
02:00:33,410 --> 02:00:36,175
Looks like they got us in number one hold.
1410
02:00:37,276 --> 02:00:39,557
There‘s a hole forward, sir,
you can drive a tank through.
1411
02:00:39,582 --> 02:00:42,950
Break out all the gasoline and oil you got,
spread it amidships and set fire to it.
1412
02:00:43,019 --> 02:00:44,509
Aye, aye, sir.
1413
02:00:45,722 --> 02:00:47,486
Mac, what‘s the damage down there?
1414
02:00:47,557 --> 02:00:50,652
Making water, sir.
We‘ve started the bilge pump.
1415
02:00:50,760 --> 02:00:53,422
We can keep her under control.
All right. Keep operating.
1416
02:00:53,496 --> 02:00:55,191
And send a man forward
to secure the bulkhead.
1417
02:00:55,265 --> 02:00:57,461
All hands to the cargo winch.
1418
02:00:58,971 --> 02:01:00,812
Turn your guns to starboard
and hold your fire.
1419
02:01:00,837 --> 02:01:02,532
Bring out those fire buckets,
throw out the sand,
1420
02:01:02,605 --> 02:01:05,165
fill them with gas and oil, spread them
in the forward deck and light it.
1421
02:01:05,241 --> 02:01:07,539
What? Has he gone crazy?
What‘s he want to burn the ship up for?
1422
02:01:07,610 --> 02:01:08,907
Trying to bring that sub to the surface.
1423
02:01:08,978 --> 02:01:10,571
Mac, come here with me.
1424
02:01:13,049 --> 02:01:16,075
If they think we're sinking,
they won't waste a torpedo on us.
1425
02:01:16,152 --> 02:01:17,779
They may surface.
1426
02:01:24,194 --> 02:01:26,219
Stand by here to break out this fire hose!
1427
02:01:26,296 --> 02:01:28,196
Stand by the fire hose.
1428
02:01:33,403 --> 02:01:35,599
Engine room. Let oil into the boiler fires.
1429
02:01:35,672 --> 02:01:38,232
I want a smoke screen.
We‘ll give it to you, mister.
1430
02:01:38,308 --> 02:01:40,834
Open up three, five and seven oil valves.
1431
02:01:44,781 --> 02:01:46,545
Radio room, send out S.O.S.
1432
02:01:46,616 --> 02:01:49,415
We‘re abandoning ship,
and don‘t believe it.
1433
02:02:02,899 --> 02:02:04,731
Look. She‘s surfacing.
1434
02:02:07,504 --> 02:02:09,666
Hard right!
Hard right, sir.
1435
02:02:09,739 --> 02:02:11,980
Rudder hard right.
Ship swinging right all the time, sir.
1436
02:02:12,008 --> 02:02:14,773
Steady as you go!
Steady as she goes, sir.
1437
02:03:13,036 --> 02:03:16,939
Where do you think we hit her?
That‘s a job for a glass-bottom boat.
1438
02:03:17,006 --> 02:03:19,134
What's going on here, Mr. Rossi?
1439
02:03:19,208 --> 02:03:20,767
Why doesn't anyone report to me?
1440
02:03:20,843 --> 02:03:22,470
Steve, you remember
when the old tanker burned,
1441
02:03:22,545 --> 02:03:24,070
and the Nazis rammed our lifeboat?
1442
02:03:24,147 --> 02:03:26,878
And you swore you'd find them
and slice them like a piece of cheese?
1443
02:03:26,950 --> 02:03:28,782
Don‘t leave the bridge,
and l‘ll talk to you later.
1444
02:03:28,851 --> 02:03:30,341
Aye, aye, sir.
1445
02:03:32,322 --> 02:03:36,156
Bos‘n! Get that fire out. Get a move on.
1446
02:03:36,459 --> 02:03:38,339
You wanna go into Murmansk
looking like a tramp?
1447
02:03:45,468 --> 02:03:49,166
How many more days to Murmansk?
Oh, a couple, maybe three.
1448
02:03:49,372 --> 02:03:52,034
I keep pinching myself to see if I'm alive.
1449
02:03:52,108 --> 02:03:55,009
Keep pinching, will you?
We ain‘t there yet.
1450
02:04:01,517 --> 02:04:02,780
Hey, look.
1451
02:04:06,723 --> 02:04:08,487
I think they‘re on our side!
1452
02:04:08,558 --> 02:04:10,219
Famous last words.
1453
02:04:19,068 --> 02:04:21,127
No, they‘re ours all right.
1454
02:04:21,204 --> 02:04:23,866
Russian planes on the starboard quarter!
1455
02:04:48,798 --> 02:04:50,823
You sure you can make it?
1456
02:04:50,933 --> 02:04:55,063
L‘ll be on that bridge if Chips has
to build a frame to hold me up.
1457
02:05:03,146 --> 02:05:06,275
How do you like that? Nice, huh?
A regular Rembrandt.
1458
02:05:06,349 --> 02:05:08,750
You know, if we keep knocking off Nazis
like this,
1459
02:05:08,818 --> 02:05:11,515
they'll be commissioning us into the Navy.
1460
02:05:11,621 --> 02:05:13,555
The U.S.S. Seawitch.
1461
02:05:13,623 --> 02:05:15,717
Yes, sir. That‘s us.
1462
02:05:28,104 --> 02:05:29,629
It's a miracle.
1463
02:05:30,039 --> 02:05:33,703
That isn't a miracle.
It's American Seamanship.
1464
02:05:48,524 --> 02:05:52,961
That‘s a great welcome for you, Joe.
Not for me, Cap. It's for the ship.
1465
02:05:54,363 --> 02:05:56,354
Put your heaving line on the dock!
1466
02:06:07,276 --> 02:06:11,736
Hey, what does that mean, "tavarisch"?
That means, "comrade." That‘s good.
1467
02:06:12,482 --> 02:06:14,109
Comrade, comrade.
1468
02:06:21,524 --> 02:06:25,017
That‘s the first time I ever wanted to kiss
a longshoreman.
1469
02:06:28,164 --> 02:06:29,825
What‘s wrong, Joe?
1470
02:06:31,067 --> 02:06:33,502
I'm just thinking about the trip back.
1471
02:06:35,638 --> 02:06:39,097
From the freedom-loving peoples
of the United Nations
1472
02:06:39,342 --> 02:06:42,368
to our merchant seam-an on all the oceans
1473
02:06:42,445 --> 02:06:44,914
goes our everlasting gratitude.
1474
02:06:45,748 --> 02:06:50,652
With their aid, we shall build
a bridge of ships to our allies,
1475
02:06:50,920 --> 02:06:54,322
over which we will roll
the implements of war.
1476
02:06:54,690 --> 02:06:56,215
We shall see to it
1477
02:06:56,292 --> 02:06:59,227
that men and materials will be delivered
1478
02:06:59,695 --> 02:07:02,926
where they are needed
and when they are needed.
1479
02:07:03,065 --> 02:07:05,727
Nothing on land, in the air,
1480
02:07:05,802 --> 02:07:09,170
on the sea, or under the sea
1481
02:07:09,238 --> 02:07:13,300
shell prevent our complete
and final victory.
122231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.