Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:05,344
Lotto fever has officially
swept the Southland.
2
00:00:05,923 --> 00:00:08,914
The Golden State jackpot has
climbed to an all-time high,
3
00:00:08,939 --> 00:00:10,429
sending Angelenos everywhere
4
00:00:10,454 --> 00:00:13,587
scrambling to grab their
last-minute lottery tickets.
5
00:00:14,596 --> 00:00:17,368
With no lucky winner last
week, the jackpot has now...
6
00:00:17,447 --> 00:00:19,072
Make it a winner this time, Ray.
7
00:00:19,736 --> 00:00:21,309
Got a good feeling about this one.
8
00:00:21,376 --> 00:00:23,046
I think we both gonna be winners today.
9
00:00:24,550 --> 00:00:25,785
Y'all heard him, folks.
10
00:00:26,206 --> 00:00:28,265
Y'all might as well save
yourself the trouble,
11
00:00:28,290 --> 00:00:30,378
'cause I got the winning
ticket right here!
12
00:00:31,223 --> 00:00:32,418
You go, baby.
13
00:00:33,651 --> 00:00:35,514
Aspiring millionaires everywhere line up
14
00:00:35,539 --> 00:00:37,241
to make their offerings to Lady Luck.
15
00:00:37,308 --> 00:00:38,611
Oh, my God.
16
00:00:44,117 --> 00:00:46,914
Please, God, just this one wish.
17
00:00:48,106 --> 00:00:49,578
Just this one.
18
00:01:10,847 --> 00:01:13,253
- Watch where you're going.
- Get out the road!
19
00:01:13,415 --> 00:01:14,727
Give me that!
20
00:01:27,651 --> 00:01:29,502
9-1-1, what's your emergency?
21
00:01:29,527 --> 00:01:32,102
A man just jumped out of a
building and landed on my car.
22
00:01:32,127 --> 00:01:33,234
What's your location, ma'am?
23
00:01:33,360 --> 00:01:34,966
On the corner of fourth and main...
24
00:01:35,874 --> 00:01:39,521
Wait a minute... Oh, my
God, he's alive! He's alive!
25
00:01:46,592 --> 00:01:48,416
Barry Johnson, 57.
26
00:01:48,483 --> 00:01:51,943
Seems to have had some kind of
existential crisis after lunch.
27
00:01:52,209 --> 00:01:55,724
Threw all his money off the roof
and then decided to jump after it.
28
00:01:56,044 --> 00:01:57,669
Falls 20 stories and lives.
29
00:01:57,736 --> 00:01:59,709
20 stories? How is that even possible?
30
00:01:59,927 --> 00:02:03,144
We also got a few greedy
bystanders with minor injuries.
31
00:02:03,169 --> 00:02:05,209
Not sure how you want to handle those.
32
00:02:05,283 --> 00:02:06,505
That's up to the cap.
33
00:02:08,646 --> 00:02:10,160
Uh, interim cap.
34
00:02:10,227 --> 00:02:12,532
This is just temporary
until Bobby comes back.
35
00:02:12,997 --> 00:02:14,661
You keep telling yourself that, Buck.
36
00:02:15,636 --> 00:02:16,636
Whoa.
37
00:02:16,760 --> 00:02:19,165
All right, I'll take spinal precaution.
38
00:02:21,783 --> 00:02:25,533
Right, I'm the captain. Uh,
Hen, Eddie, you're with him.
39
00:02:25,558 --> 00:02:27,838
Buck, go with John.
Triage the minor injuries.
40
00:02:28,652 --> 00:02:30,784
- And I'll get the Jaws.
- All right, Barry.
41
00:02:31,314 --> 00:02:33,239
I'm gonna give you
something for the pain, okay?
42
00:02:33,348 --> 00:02:34,651
It'll take the edge off,
43
00:02:34,816 --> 00:02:36,255
but you're probably
still gonna feel this.
44
00:02:36,514 --> 00:02:37,824
Can't you just knock me out?
45
00:02:38,224 --> 00:02:40,161
Sorry, I need you to stay with me.
46
00:02:40,341 --> 00:02:42,059
Compound fracture, both legs.
47
00:02:45,781 --> 00:02:47,450
Hasn't lost bowel control.
48
00:02:47,676 --> 00:02:49,544
At least I got that going for me.
49
00:02:49,639 --> 00:02:51,409
These are all positives, Barry.
50
00:02:51,872 --> 00:02:53,547
Means your spine's probably okay.
51
00:02:53,614 --> 00:02:54,859
Ma'am, you said you saw him fall?
52
00:02:54,883 --> 00:02:56,820
- Yeah.
- How did he land?
53
00:02:57,288 --> 00:02:58,491
Feet first.
54
00:02:58,891 --> 00:03:00,393
Couldn't even do this right.
55
00:03:00,460 --> 00:03:02,832
This morphine's nice, though.
56
00:03:03,546 --> 00:03:04,983
You have anyone you need us to call?
57
00:03:05,069 --> 00:03:06,907
My wife left me. My kids hate me.
58
00:03:07,397 --> 00:03:10,132
My only friend is suing me.
Next time, I go head first.
59
00:03:10,414 --> 00:03:11,751
You had all that money, though.
60
00:03:12,260 --> 00:03:13,530
Why'd you throw it out the window?
61
00:03:13,854 --> 00:03:15,421
That money ruined my life.
62
00:03:15,533 --> 00:03:18,249
A year ago, I'd have thought
it solved all my problems.
63
00:03:18,345 --> 00:03:19,788
Just multiplied them.
64
00:03:21,139 --> 00:03:22,139
Wait.
65
00:03:22,314 --> 00:03:23,843
Wait, what-what happened last year?
66
00:03:24,175 --> 00:03:25,694
I won the lottery.
67
00:03:27,889 --> 00:03:29,225
Careful what you wish for.
68
00:03:39,863 --> 00:03:42,294
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
69
00:03:43,622 --> 00:03:44,770
Oh, look at him.
70
00:03:45,537 --> 00:03:47,108
Feel like I won the lottery.
71
00:03:47,468 --> 00:03:49,084
Our son seems happy.
72
00:03:50,040 --> 00:03:51,967
I swear, that kid was born happy.
73
00:03:52,262 --> 00:03:53,967
I have no idea where he gets it.
74
00:03:55,686 --> 00:03:56,702
From me.
75
00:03:56,785 --> 00:03:58,120
- Oh, you?
- Hmm.
76
00:03:58,278 --> 00:03:59,496
Mr. Broody?
77
00:04:00,848 --> 00:04:03,621
Well, hopefully he gets your brains.
78
00:04:04,235 --> 00:04:05,996
He can't get by just on my good looks.
79
00:04:06,021 --> 00:04:07,700
Oh, nice. Good one.
80
00:04:09,591 --> 00:04:10,997
He loves having you around.
81
00:04:11,249 --> 00:04:13,319
- Does he?
- We both do.
82
00:04:17,881 --> 00:04:19,014
Eddie.
83
00:04:20,298 --> 00:04:21,647
What are we doing?
84
00:04:21,792 --> 00:04:22,803
What do you mean?
85
00:04:23,603 --> 00:04:25,233
I need to know what you want.
86
00:04:27,315 --> 00:04:29,186
I want this.
87
00:04:30,272 --> 00:04:32,787
Want to have a nice day on the
beach with my son and his mother.
88
00:04:33,873 --> 00:04:37,256
Okay. So... is that what I am to you?
89
00:04:38,326 --> 00:04:39,748
Christopher's mother?
90
00:04:40,767 --> 00:04:42,743
Because, hey, if that's
what it is, it's fine.
91
00:04:43,371 --> 00:04:44,641
I just...
92
00:04:45,317 --> 00:04:46,545
I need to know.
93
00:04:47,443 --> 00:04:48,482
Shannon...
94
00:04:50,110 --> 00:04:51,436
I don't know.
95
00:04:53,014 --> 00:04:55,271
These last months have been good.
96
00:04:55,893 --> 00:04:58,756
Really good. I don't know.
97
00:04:59,067 --> 00:05:00,928
Guess I'm just waiting for a sign.
98
00:05:01,948 --> 00:05:04,779
Something... to know which way to step.
99
00:05:08,628 --> 00:05:10,264
I think I might be pregnant.
100
00:05:17,703 --> 00:05:18,703
Hi.
101
00:05:18,917 --> 00:05:21,128
- Good morning, Captain.
- Good morning, Sergeant.
102
00:05:21,665 --> 00:05:23,526
- Checking up on me?
- Mm, not at all.
103
00:05:23,572 --> 00:05:25,634
I'm just jealous of
your life of leisure.
104
00:05:25,763 --> 00:05:26,811
Leisure?
105
00:05:26,836 --> 00:05:30,209
You kidding me? I'm about to embark
on a project so grand and so vast
106
00:05:30,733 --> 00:05:32,803
that I won't have a moment
to even think about something
107
00:05:32,828 --> 00:05:35,077
as insignificant as possibly having
108
00:05:35,102 --> 00:05:37,475
- my life's work taken away from me.
- Oh, yes?
109
00:05:37,898 --> 00:05:40,163
Yeah. I am gonna plan us a real wedding.
110
00:05:40,188 --> 00:05:42,406
Obviously, I won't make any decisions
111
00:05:42,431 --> 00:05:44,163
- without you.
- Oh, no.
112
00:05:44,188 --> 00:05:46,406
Feel free to pick out
everything except the dress.
113
00:05:47,134 --> 00:05:49,586
All I need on that day
are just you and the kids.
114
00:05:49,611 --> 00:05:51,759
- All the other details? Have at it.
- You know,
115
00:05:51,784 --> 00:05:54,166
if there's an upside to this
suspension, it's that I get a chance
116
00:05:54,191 --> 00:05:55,596
to really concentrate on this.
117
00:05:56,200 --> 00:05:58,465
- Make the occasion worthy of the bride.
- Oh!
118
00:05:58,800 --> 00:06:00,996
Well, smooth-talk the
investigating committee
119
00:06:01,021 --> 00:06:03,949
like that, there won't
be a suspension for long.
120
00:06:04,884 --> 00:06:06,394
Be safe out there, Sergeant. I love you.
121
00:06:06,513 --> 00:06:07,770
I love you, too.
122
00:06:16,849 --> 00:06:18,579
- Hey.
- Hey. Am I bothering you?
123
00:06:18,604 --> 00:06:20,404
Y-You would tell me if
I'm bothering you, right?
124
00:06:20,641 --> 00:06:22,006
No, you're not bothering me.
125
00:06:22,058 --> 00:06:24,277
Okay, good. Um... When
are you coming back?
126
00:06:24,324 --> 00:06:26,675
Uh, I don't know, Buck.
I-I might not be.
127
00:06:26,700 --> 00:06:27,869
That's unacceptable.
128
00:06:27,944 --> 00:06:31,818
We need to get you unsuspended.
Maybe I can talk to the chief,
129
00:06:31,843 --> 00:06:34,655
you know, testify on your behalf.
That-that would help, right?
130
00:06:34,680 --> 00:06:36,733
Uh, you might get
suspended, too. Let's...
131
00:06:36,758 --> 00:06:38,789
We need you back, Bobby.
132
00:06:39,085 --> 00:06:41,219
The place doesn't work without you.
133
00:06:45,190 --> 00:06:46,601
So, we're doing lineups now?
134
00:06:47,040 --> 00:06:49,398
- Stow it, Buckley.
- Buck, it's been two shifts.
135
00:06:49,423 --> 00:06:51,868
But I thought that having Chimney
be in charge would be easier
136
00:06:51,893 --> 00:06:53,195
on all of you. He's your friend.
137
00:06:53,259 --> 00:06:55,296
Yeah, Chimney is my friend.
138
00:06:55,778 --> 00:06:57,243
Interim Captain Han?
139
00:06:58,450 --> 00:06:59,993
- He's a monster.
- Listen up.
140
00:07:00,621 --> 00:07:02,704
Because the word of the day is
141
00:07:03,228 --> 00:07:04,469
"hose maintenance."
142
00:07:04,684 --> 00:07:05,688
Okay, I'm out.
143
00:07:05,713 --> 00:07:06,758
He's just being conscientious.
144
00:07:07,147 --> 00:07:10,048
Conscientious? Or mad with power?
145
00:07:11,105 --> 00:07:13,455
That's not the most
efficient way to do it, guys.
146
00:07:13,480 --> 00:07:15,658
Look, a week ago,
Chimney was one of you.
147
00:07:15,683 --> 00:07:17,888
Now he's responsible for all of you.
148
00:07:18,344 --> 00:07:19,775
It's an adjustment for everybody.
149
00:07:21,267 --> 00:07:24,126
Well, exactly how long
will we be adjusting, Cap?
150
00:07:24,151 --> 00:07:27,691
Because Responsible
Chimney is freaking me out.
151
00:07:27,971 --> 00:07:29,111
Get it nice and tight.
152
00:07:29,559 --> 00:07:30,564
Clean line.
153
00:07:31,611 --> 00:07:32,947
Watching, Buckley?
154
00:07:33,087 --> 00:07:34,196
Yep.
155
00:07:34,351 --> 00:07:37,101
It's not good. He's not you, Cap.
156
00:07:37,911 --> 00:07:39,145
You shouldn't expect him to be.
157
00:07:39,905 --> 00:07:41,444
You should tell him that.
158
00:07:41,622 --> 00:07:44,950
This is shaking beef
because you shake it.
159
00:07:48,192 --> 00:07:51,473
Whoa. Uh... Fire. Uh, fire.
160
00:07:51,859 --> 00:07:53,335
- Uh...
- Chim, back up.
161
00:07:57,838 --> 00:07:58,838
Smell that?
162
00:08:01,940 --> 00:08:03,425
What's for dinner?
163
00:08:05,105 --> 00:08:07,316
Okay, relax. There's
plenty for everybody.
164
00:08:07,536 --> 00:08:09,220
Maybe now would be a
good time to reflect
165
00:08:09,245 --> 00:08:10,894
on our hose training. Hey, hey, hey!
166
00:08:12,298 --> 00:08:15,360
The 118 eats dinner as a family,
even if it is crappy pizza.
167
00:08:16,294 --> 00:08:17,294
Sit down, Diaz.
168
00:08:18,770 --> 00:08:20,239
Sorry, Cap. It won't happen again.
169
00:08:20,979 --> 00:08:22,505
I just sat there.
170
00:08:22,939 --> 00:08:24,041
I didn't know what to say.
171
00:08:24,239 --> 00:08:25,513
Well, that's understandable.
172
00:08:27,567 --> 00:08:28,974
You sure I'm not in your hair?
173
00:08:29,078 --> 00:08:31,375
- It's fine.
- See, I don't know, Cap.
174
00:08:31,892 --> 00:08:33,015
Another baby?
175
00:08:33,508 --> 00:08:34,797
I mean, are we ready for that?
176
00:08:34,893 --> 00:08:36,047
Were you ready the first time?
177
00:08:36,290 --> 00:08:37,719
No. I...
178
00:08:38,059 --> 00:08:39,172
I knew I loved her,
179
00:08:39,602 --> 00:08:42,453
but I didn't think I
was ready to get married.
180
00:08:42,661 --> 00:08:44,598
If you two do decide
to have another baby,
181
00:08:44,891 --> 00:08:45,976
you'll figure it out.
182
00:08:46,206 --> 00:08:47,469
We already know you're a great dad.
183
00:08:48,229 --> 00:08:51,039
I guess the question is,
can I be a good husband?
184
00:08:52,014 --> 00:08:53,024
That is a question.
185
00:08:53,941 --> 00:08:55,219
Are you ready to ask it?
186
00:08:55,951 --> 00:08:57,781
I don't know. It's just a stupid dance.
187
00:08:57,888 --> 00:08:58,977
Probably shouldn't even go.
188
00:08:59,861 --> 00:09:00,883
You like this girl.
189
00:09:01,084 --> 00:09:02,531
So ask her out. See what happens.
190
00:09:02,921 --> 00:09:05,117
- What if she laughs at me?
- What if she doesn't?
191
00:09:05,539 --> 00:09:07,405
You don't think I was nervous
when I asked your mother out?
192
00:09:07,634 --> 00:09:09,733
- You have a fire engine.
- I do.
193
00:09:09,950 --> 00:09:11,938
Well... I did.
194
00:09:11,966 --> 00:09:14,251
- They all hate me.
- They don't hate you, Chim.
195
00:09:14,276 --> 00:09:15,845
No, they do.
196
00:09:16,217 --> 00:09:17,779
- This, like, a bad time?
- It's fine.
197
00:09:18,482 --> 00:09:20,341
You know, when the chief
asked me to take over,
198
00:09:20,366 --> 00:09:21,970
I thought it would be fun, you know?
199
00:09:22,200 --> 00:09:24,614
A couple of weeks of
bossing everyone around.
200
00:09:24,844 --> 00:09:27,200
Making Buck wash my car.
What's not to love?
201
00:09:27,388 --> 00:09:29,489
Except apparently everything.
202
00:09:30,387 --> 00:09:32,091
Sometimes it's not easy being the boss.
203
00:09:32,388 --> 00:09:34,472
Can I change my mind?
Stop being their boss,
204
00:09:34,497 --> 00:09:35,655
go back to being their friend?
205
00:09:35,739 --> 00:09:37,692
A good captain finds a way to do both.
206
00:09:39,786 --> 00:09:40,904
I don't think I'm up to it.
207
00:09:41,294 --> 00:09:43,887
You can do this, Chim.
You don't have to worry
208
00:09:43,912 --> 00:09:45,443
about being their
friend. You already are.
209
00:09:45,749 --> 00:09:47,428
You can do this because
you know this team,
210
00:09:47,452 --> 00:09:49,521
you know what they're
capable of and they trust you.
211
00:09:49,757 --> 00:09:52,365
Now you just have to
trust them and yourself.
212
00:09:52,589 --> 00:09:54,638
Don't push them. Lead them.
213
00:10:03,537 --> 00:10:05,262
Now, we get lots of tours
214
00:10:05,287 --> 00:10:07,960
in here, but it's not
every day we get to meet
215
00:10:07,985 --> 00:10:12,026
the reigning South Pasadena
sixth grade bake sale champs.
216
00:10:14,964 --> 00:10:18,338
Who knows the difference
between cocoa and cacao?
217
00:10:19,776 --> 00:10:21,033
Very good.
218
00:10:22,311 --> 00:10:26,030
After the cacao nib is milled,
it goes through the grinder,
219
00:10:26,408 --> 00:10:29,654
which causes it to melt.
That liquid is then...
220
00:10:29,679 --> 00:10:30,749
Mr. Dubraunstein?
221
00:10:32,280 --> 00:10:34,014
Are you sure you're okay being here?
222
00:10:34,509 --> 00:10:37,092
Isn't it like an alcoholic
touring a distillery?
223
00:10:38,759 --> 00:10:42,756
I didn't lose 195 pounds by
being some fragile flower.
224
00:10:43,655 --> 00:10:46,701
- It was sheer willpower.
- Oh. I greatly admire that.
225
00:10:47,580 --> 00:10:48,681
Well, that, and I didn't want to hear
226
00:10:48,706 --> 00:10:50,595
the students call me "Mr. Du-fatstein"
227
00:10:51,036 --> 00:10:53,087
behind my back for
another miserable year.
228
00:10:53,185 --> 00:10:54,900
Children can be so cruel.
229
00:10:55,453 --> 00:10:56,890
Especially the gifted ones.
230
00:10:59,001 --> 00:11:01,494
Okay, who's ready for some samples?
231
00:11:03,794 --> 00:11:04,830
There you go.
232
00:11:05,568 --> 00:11:06,955
Everyone take a sample.
233
00:11:07,519 --> 00:11:08,783
Only one each.
234
00:11:09,009 --> 00:11:10,901
Our chocolate liquor...
235
00:11:11,812 --> 00:11:14,095
teachers, it's N.A...
236
00:11:14,556 --> 00:11:17,374
is kept heated to 110 degrees.
237
00:11:17,665 --> 00:11:19,710
First-time tasters say this is like
238
00:11:19,886 --> 00:11:21,952
nothing they've ever experienced before.
239
00:11:25,701 --> 00:11:28,138
- That is good.
- Yummy, right? Mm-hmm.
240
00:11:28,339 --> 00:11:31,411
All right, now, if you'll
throw your cups away
241
00:11:31,436 --> 00:11:33,974
and follow me to the packaging room.
242
00:12:20,516 --> 00:12:21,885
Oh, yeah.
243
00:12:33,392 --> 00:12:35,048
9-1-1, what's your emergency?
244
00:12:35,073 --> 00:12:37,682
I'm calling from the Seymour
chocolate factory in El Segundo.
245
00:12:37,768 --> 00:12:40,338
My colleague is drowning
in dark chocolate!
246
00:12:40,363 --> 00:12:41,486
He's a factory worker?
247
00:12:41,518 --> 00:12:43,939
A social studies teacher!
Just please, hurry!
248
00:12:44,113 --> 00:12:46,350
We tried pulling him out,
but he was struggling so much
249
00:12:46,375 --> 00:12:48,126
that he sank even deeper.
250
00:12:49,103 --> 00:12:51,181
Our chocolate is the richest
in the country, but...
251
00:12:52,000 --> 00:12:54,267
unfortunately, that also
makes it the heaviest.
252
00:12:55,134 --> 00:12:57,142
Sir? Sir, how you feeling in there?
253
00:12:57,263 --> 00:12:58,486
W-W-Warm.
254
00:12:58,732 --> 00:13:01,504
We had to leave the heat on. My
foreman was afraid if we didn't
255
00:13:01,529 --> 00:13:03,176
that the whole batch
would just harden up.
256
00:13:03,601 --> 00:13:04,778
Then we'd be chiseling him out.
257
00:13:04,966 --> 00:13:06,098
All right, let's get to work!
258
00:13:12,916 --> 00:13:15,322
The pressure on his body is
probably slowing his circulation.
259
00:13:15,428 --> 00:13:16,807
We don't get him out of here soon,
260
00:13:17,032 --> 00:13:18,846
- he may lose consciousness.
- All right, boys,
261
00:13:18,871 --> 00:13:20,480
- let's pull him out.
- Here, can you reach
262
00:13:20,505 --> 00:13:21,683
your hands above the surface?
263
00:13:21,812 --> 00:13:22,812
No.
264
00:13:22,914 --> 00:13:25,617
All right, we're gonna have
to grab under his arms.
265
00:13:28,422 --> 00:13:30,430
- Okay, ready?
- Pull on three.
266
00:13:32,462 --> 00:13:34,149
One, two, three.
267
00:13:39,927 --> 00:13:40,981
I got you, I got you.
268
00:13:42,704 --> 00:13:45,329
- What's happening here?
- Physics. Physics is happening here.
269
00:13:45,354 --> 00:13:47,367
You're creating a low-pressure
pocket when you pull him up,
270
00:13:47,392 --> 00:13:49,711
and then that pocket is
pulling him right back down.
271
00:13:49,882 --> 00:13:52,086
Great. So basically chocolate quicksand.
272
00:13:52,111 --> 00:13:53,711
Okay, everybody just stop for a second.
273
00:13:54,734 --> 00:13:58,796
Hen, take out an O2 tank, rip off
the mask, create an air tube.
274
00:13:58,967 --> 00:14:00,750
It'll buy us some time if
he goes completely under.
275
00:14:01,250 --> 00:14:02,351
Time for what?
276
00:14:02,848 --> 00:14:04,007
For me to think.
277
00:14:09,212 --> 00:14:10,696
Get him, get him, get him.
278
00:14:13,477 --> 00:14:15,336
Here. Try to...
279
00:14:15,361 --> 00:14:17,602
try to bite this tube with your
tongue so you don't lose it.
280
00:14:17,627 --> 00:14:19,578
Okay, good. Okay, now what, Captain?
281
00:14:23,507 --> 00:14:24,922
Did our cap just run away?
282
00:14:25,181 --> 00:14:26,516
I think he went that way.
283
00:14:27,638 --> 00:14:29,130
Oh! Whoa, whoa, whoa!
284
00:14:29,155 --> 00:14:30,767
Breathe. Keep breathing, keep breathing.
285
00:14:31,070 --> 00:14:32,429
- Coming through!
- Keep breathing,
286
00:14:32,454 --> 00:14:34,289
keep breathing, keep breathing
now. Keep breathing.
287
00:14:40,220 --> 00:14:41,493
The hell?
288
00:14:41,765 --> 00:14:43,702
It's cocoa butter.
Tempers the chocolate,
289
00:14:43,727 --> 00:14:45,063
decreases the viscosity.
290
00:14:46,175 --> 00:14:48,156
What? Stir.
291
00:14:50,505 --> 00:14:51,808
Okay.
292
00:14:54,891 --> 00:14:56,962
Yeah. Keep-keep... keep
mixing! It's working!
293
00:14:57,340 --> 00:14:59,230
- There we go!
- Okay, here he comes.
294
00:15:00,507 --> 00:15:01,687
More, more, more!
295
00:15:02,843 --> 00:15:03,905
Keep mixing!
296
00:15:10,949 --> 00:15:13,472
I lied. I have no willpower.
297
00:15:13,890 --> 00:15:15,589
I got lap-band surgery.
298
00:15:18,295 --> 00:15:19,542
Quick thinking, Cap.
299
00:15:20,180 --> 00:15:21,516
That was something.
300
00:15:24,213 --> 00:15:26,386
You weren't so sure that
I could do it, were you?
301
00:15:27,448 --> 00:15:29,011
You called Bobby, didn't you?
302
00:15:29,381 --> 00:15:30,948
I went down to the...
303
00:15:31,184 --> 00:15:32,300
I turned on the...
304
00:15:34,079 --> 00:15:37,703
He's a chef. A good captain
utilizes all his resources.
305
00:15:37,960 --> 00:15:39,703
Mm-hmm.
306
00:15:43,924 --> 00:15:45,195
It's not cheating.
307
00:15:52,942 --> 00:15:54,866
9-1-1, what's your emergency?
308
00:15:54,998 --> 00:15:57,646
I need you to send someone
to 225 Pinecrest Lane.
309
00:15:57,671 --> 00:15:59,223
I think my brother
is going to kill himself!
310
00:15:59,333 --> 00:16:01,089
Ma'am, I'm having
trouble understanding you.
311
00:16:01,114 --> 00:16:03,122
You need to slow down.
What's the address again?
312
00:16:03,238 --> 00:16:05,309
225 Pinecrest Lane. It's my brother.
313
00:16:05,480 --> 00:16:07,359
He called me to say goodbye.
You have to hurry.
314
00:16:07,384 --> 00:16:08,820
Please send someone!
315
00:16:08,972 --> 00:16:11,158
Police are already on their
way. You said he called you.
316
00:16:11,183 --> 00:16:12,370
When was that and where are you?
317
00:16:12,395 --> 00:16:13,730
A few minutes ago. I didn't understand
318
00:16:13,755 --> 00:16:15,816
what he was saying at first. Damn it!
319
00:16:15,934 --> 00:16:17,551
Turn already! Move!
320
00:16:17,972 --> 00:16:20,684
I'm not gonna make it in time.
He's all alone, and I don't...
321
00:16:20,952 --> 00:16:23,569
The officers will be there soon.
He won't be alone for long.
322
00:16:23,649 --> 00:16:25,373
So let's focus on getting you home safe.
323
00:16:26,178 --> 00:16:27,389
Take a deep breath.
324
00:16:28,035 --> 00:16:29,105
Calm down.
325
00:16:31,222 --> 00:16:32,229
What's your name?
326
00:16:32,367 --> 00:16:33,636
Nicole.
327
00:16:34,027 --> 00:16:35,582
Hi, Nicole. I'm Maddie.
328
00:16:36,316 --> 00:16:38,340
We're gonna get you
through this together.
329
00:16:39,527 --> 00:16:40,717
What's your brother's name?
330
00:16:40,926 --> 00:16:42,386
Sam. Foster.
331
00:16:42,829 --> 00:16:44,800
Does Sam have any
history of mental illness?
332
00:16:44,868 --> 00:16:45,933
He's bipolar.
333
00:16:46,407 --> 00:16:48,610
- Bipolar 1.
- Does he take medication for that?
334
00:16:48,635 --> 00:16:50,605
He takes... I don't know.
They switched his meds
335
00:16:50,630 --> 00:16:53,235
- a few weeks ago. I can't remember.
- That's okay.
336
00:16:54,645 --> 00:16:56,270
Has Sam attempted suicide before?
337
00:16:56,357 --> 00:16:57,426
More than once.
338
00:16:57,961 --> 00:17:00,820
You said that he called you to
say goodbye... what did he say?
339
00:17:00,891 --> 00:17:01,906
That he loved me.
340
00:17:02,359 --> 00:17:03,662
That he was sorry,
341
00:17:03,808 --> 00:17:05,151
but he just couldn't do it anymore.
342
00:17:05,541 --> 00:17:08,087
- He was so tired.
- You guys have been fighting
343
00:17:08,112 --> 00:17:10,337
- like this for a while?
- Since college.
344
00:17:10,827 --> 00:17:13,369
But I thought... I thought
the new meds were working.
345
00:17:13,593 --> 00:17:14,788
He seemed better.
346
00:17:15,167 --> 00:17:16,915
I wouldn't have left him if I...
347
00:17:17,637 --> 00:17:19,942
Oh, God. I shouldn't have left him.
348
00:17:20,360 --> 00:17:21,702
I shouldn't have gone out.
349
00:17:22,419 --> 00:17:23,555
Nicole...
350
00:17:23,740 --> 00:17:25,194
this is not your fault.
351
00:17:26,203 --> 00:17:28,311
Don't even think about that right now.
352
00:17:29,264 --> 00:17:31,233
Just focus on helping Sam.
353
00:17:31,330 --> 00:17:34,025
- Right. I'm sorry.
- No, it's okay.
354
00:17:34,975 --> 00:17:36,415
I know it's scary.
355
00:17:39,446 --> 00:17:41,564
Has Sam ever been violent?
356
00:17:42,407 --> 00:17:43,962
Not to other people.
357
00:17:44,193 --> 00:17:45,431
Just himself.
358
00:17:46,236 --> 00:17:48,507
And he seemed okay
when you left the house?
359
00:17:48,832 --> 00:17:50,095
Yeah. We had breakfast,
360
00:17:50,347 --> 00:17:52,697
and he said he was having a
good day, and I believed him.
361
00:17:53,181 --> 00:17:54,487
Wanted to believe him.
362
00:17:54,891 --> 00:17:57,425
It's been so long since he felt okay,
363
00:17:57,450 --> 00:17:59,710
and I thought, for an
hour, we could both just...
364
00:17:59,916 --> 00:18:01,023
just breathe.
365
00:18:03,373 --> 00:18:06,123
I'm here. I'm here.
I'm turning on my street.
366
00:18:06,987 --> 00:18:08,318
Uh, y-you're at your house?
367
00:18:08,625 --> 00:18:10,858
I'm pulling up. I see police cars.
368
00:18:11,236 --> 00:18:12,585
Why are there so many?
369
00:18:15,075 --> 00:18:16,376
N-Nicole?
370
00:18:18,609 --> 00:18:19,958
Nicole?
371
00:18:25,740 --> 00:18:26,825
Hey.
372
00:18:27,935 --> 00:18:28,966
How's your day?
373
00:18:30,622 --> 00:18:31,943
Unfinished.
374
00:18:32,567 --> 00:18:34,832
Are you saying that 'cause you're
only halfway through a shift,
375
00:18:35,024 --> 00:18:36,450
or is something else going on?
376
00:18:36,653 --> 00:18:39,325
You know that thing when you're
in the thick of an emergency
377
00:18:39,350 --> 00:18:42,387
and you're helping someone,
and then help arrives,
378
00:18:42,470 --> 00:18:43,766
- and...
- And they hang up on you.
379
00:18:45,152 --> 00:18:47,344
Yeah, and you-you never
get to know how it ends.
380
00:18:47,772 --> 00:18:49,133
Don't you ever wonder?
381
00:18:49,414 --> 00:18:50,483
All the time.
382
00:18:50,950 --> 00:18:54,121
You can pull the reports, Maddie,
but I don't recommend it.
383
00:18:54,487 --> 00:18:56,051
If you don't read 'em, you can't know,
384
00:18:56,076 --> 00:18:58,715
and as long as you don't
know... you can still hope.
385
00:18:59,566 --> 00:19:00,566
For what?
386
00:19:01,159 --> 00:19:02,277
Everyone lived.
387
00:19:02,819 --> 00:19:05,269
Up here, I've never lost a call.
388
00:19:08,196 --> 00:19:09,526
When I was a nurse,
389
00:19:09,986 --> 00:19:12,761
for every person there was a
beginning, a middle and an end.
390
00:19:14,061 --> 00:19:16,402
And you were there... for all of it.
391
00:19:17,230 --> 00:19:18,316
You didn't just...
392
00:19:18,868 --> 00:19:21,974
hang up and then pass the
responsibility to someone else.
393
00:19:22,006 --> 00:19:24,662
- That's the job.
- Yeah, but if you're not there,
394
00:19:25,283 --> 00:19:26,873
if you don't know how the story ends,
395
00:19:26,898 --> 00:19:29,092
then how do you know if
you're doing it right?
396
00:19:29,281 --> 00:19:31,256
How do you know if
you've made a difference?
397
00:19:31,751 --> 00:19:32,779
You don't.
398
00:19:34,333 --> 00:19:35,998
That's why not everyone can do this.
399
00:19:36,826 --> 00:19:38,170
Though I was pretty sure you could.
400
00:19:40,034 --> 00:19:41,826
I didn't leave nursing.
401
00:19:42,731 --> 00:19:44,045
I left Doug.
402
00:19:45,357 --> 00:19:47,811
And this was a fallback plan, you know?
403
00:19:47,836 --> 00:19:51,006
It was a safe place where
I could just be a voice
404
00:19:51,351 --> 00:19:52,654
and not be seen.
405
00:19:54,388 --> 00:19:55,489
But Doug is...
406
00:19:56,379 --> 00:19:57,693
he's gone now, and...
407
00:19:58,144 --> 00:19:59,241
I'm free.
408
00:19:59,458 --> 00:20:00,513
To what?
409
00:20:01,274 --> 00:20:02,350
What do you want to do?
410
00:20:05,971 --> 00:20:07,059
I wish I knew.
411
00:20:18,431 --> 00:20:20,290
Mm.
412
00:20:21,987 --> 00:20:23,356
Ah.
413
00:20:23,439 --> 00:20:24,712
Peonies.
414
00:20:25,591 --> 00:20:27,329
Like clockwork every year.
415
00:20:27,428 --> 00:20:29,287
- Happy anniversary.
- Happy anniversary.
416
00:20:29,443 --> 00:20:31,303
Mwah! Happy 25th.
417
00:20:31,389 --> 00:20:33,068
Oh, I know. Right, huh?
418
00:20:33,615 --> 00:20:36,201
I called Roberto, and he's
giving us the table in front.
419
00:20:36,282 --> 00:20:38,709
Oh. We're going to Roberto's?
420
00:20:39,144 --> 00:20:40,639
We always go to Roberto's.
421
00:20:42,645 --> 00:20:43,980
I'm sorry, honey.
422
00:20:44,390 --> 00:20:46,350
Were you wishing that
I'd pick someplace else?
423
00:20:47,139 --> 00:20:48,568
Wishes are for suckers.
424
00:20:49,519 --> 00:20:50,784
Come here.
425
00:20:51,523 --> 00:20:52,659
Mmm!
426
00:20:54,243 --> 00:20:55,765
Oh. Well, you go get your keys,
427
00:20:55,790 --> 00:20:57,359
- and I'll get the door.
- Okay.
428
00:21:03,112 --> 00:21:04,438
Oh, Ned.
429
00:21:09,869 --> 00:21:12,219
I guess you can still
surprise me after all.
430
00:21:26,289 --> 00:21:28,308
All right. Could I get that ETA?
431
00:21:31,415 --> 00:21:34,730
Mail bomb. Wife's in rough shape,
but she's still in one piece.
432
00:21:34,755 --> 00:21:36,525
The house hasn't been cleared yet.
433
00:21:36,593 --> 00:21:38,529
Bomb squad's still a
couple of minutes out.
434
00:21:38,597 --> 00:21:40,366
- Copy that. Let's move!
- Here!
435
00:21:40,391 --> 00:21:41,406
She's not breathing!
436
00:21:42,120 --> 00:21:43,932
I tried talking to her,
but she wouldn't answer.
437
00:21:44,166 --> 00:21:45,745
She can't hear you 'cause
her eardrums are blown out.
438
00:21:45,770 --> 00:21:47,306
- All right, let's turn her.
- On it.
439
00:21:48,517 --> 00:21:49,571
Three.
440
00:21:52,963 --> 00:21:54,321
Eddie and I can handle this.
441
00:21:54,346 --> 00:21:57,431
Breathing's shallow. We're looking
at a bilateral pneumothorax.
442
00:21:58,017 --> 00:21:59,689
We don't release the
pressure, she could suffocate.
443
00:21:59,971 --> 00:22:01,221
I did my share of these in combat.
444
00:22:01,357 --> 00:22:02,560
Get some fentanyl, slow drip.
445
00:22:02,916 --> 00:22:04,525
Chim, there's post-attack protocol.
446
00:22:04,885 --> 00:22:06,287
- You're the captain.
- I'm also the most
447
00:22:06,312 --> 00:22:07,681
experienced paramedic on-site.
448
00:22:08,163 --> 00:22:09,767
Four-inch catheter, ten-gauge.
449
00:22:10,145 --> 00:22:12,548
All right, Buck and Eddie, there
could be a secondary device.
450
00:22:12,581 --> 00:22:14,021
We need to get everyone off the "X."
451
00:22:14,046 --> 00:22:15,540
Sir, is there anyone else in the house?
452
00:22:15,767 --> 00:22:17,993
Uh... no, no. Is she gonna
make it? Please, please, please
453
00:22:18,018 --> 00:22:19,128
- tell me she's gonna make it.
- Why don't you come with us?
454
00:22:19,153 --> 00:22:20,503
- We can check you out.
- No, no, no, she has to know
455
00:22:20,528 --> 00:22:22,339
that-that we weren't
just going out to dinner.
456
00:22:22,364 --> 00:22:24,718
- I had tickets for us to Fiji!
- You can tell her...
457
00:22:24,743 --> 00:22:26,559
You can tell her yourself
later, I promise.
458
00:22:26,584 --> 00:22:28,559
Ma'am, can you hear me?
You're going to feel a pinch,
459
00:22:28,584 --> 00:22:29,848
but it's gonna relieve the pressure.
460
00:22:32,268 --> 00:22:33,782
All right, tape her!
461
00:22:35,005 --> 00:22:36,097
Sharp!
462
00:22:45,208 --> 00:22:46,386
All right, tape her!
463
00:22:46,411 --> 00:22:48,215
- No!
- Sharp!
464
00:22:50,034 --> 00:22:51,309
Got it.
465
00:22:52,587 --> 00:22:53,637
All right, let's move her!
466
00:22:57,798 --> 00:22:59,832
Ready? Three, two, one.
467
00:23:01,868 --> 00:23:03,680
I'm here, sweetheart. I'm right here.
468
00:23:16,239 --> 00:23:18,305
I love you.
469
00:23:26,441 --> 00:23:29,448
We just had lunch with your... abuela.
470
00:23:29,885 --> 00:23:31,228
- Hola.
- Hola.
471
00:23:31,685 --> 00:23:33,872
And now, we're gonna get some...
472
00:23:34,129 --> 00:23:35,395
Ice cream!
473
00:23:35,435 --> 00:23:37,481
Oh, ice cream?
474
00:23:38,206 --> 00:23:41,216
Well, I do not envy you
putting him to sleep tonight.
475
00:23:42,020 --> 00:23:43,790
When I call you later to complain,
476
00:23:44,265 --> 00:23:45,466
just don't say "I told you so"?
477
00:23:46,649 --> 00:23:47,739
All right, I promise.
478
00:23:48,369 --> 00:23:49,388
I love you.
479
00:23:49,847 --> 00:23:50,879
I love you.
480
00:23:57,212 --> 00:23:58,763
Ooh! When's the wedding?
481
00:23:59,430 --> 00:24:02,503
We're already married. Wait.
482
00:24:02,952 --> 00:24:04,430
We don't have to get
married again, do we?
483
00:24:05,544 --> 00:24:06,669
Talk to Bobby.
484
00:24:06,939 --> 00:24:08,755
Maybe he can get you guys a discount.
485
00:24:15,270 --> 00:24:17,886
Sue. Sorry. I know that
you're on your way out.
486
00:24:18,048 --> 00:24:19,668
Oh, Don's picking me up.
487
00:24:20,000 --> 00:24:23,003
Now matter how many watches I
give that man, he's always late.
488
00:24:23,818 --> 00:24:27,521
I am not gonna be able
to take the extra shift on Friday.
489
00:24:27,546 --> 00:24:29,546
I had something scheduled
for the morning, but then
490
00:24:29,571 --> 00:24:31,776
they called, and they needed
it in the afternoon, so...
491
00:24:31,963 --> 00:24:33,911
That's okay. I'll get
someone else to cover.
492
00:24:34,224 --> 00:24:35,262
Have a good night.
493
00:24:35,930 --> 00:24:37,536
It's a job interview.
494
00:24:39,582 --> 00:24:41,723
I-I'm not sure if I'm supposed
to be telling you that.
495
00:24:41,748 --> 00:24:43,559
It just feels weird hiding it.
496
00:24:45,997 --> 00:24:47,325
So you've decided, then?
497
00:24:47,735 --> 00:24:49,192
You're leaving us.
498
00:24:50,572 --> 00:24:52,184
Josh told me about the talk.
499
00:24:54,204 --> 00:24:59,836
I spent... years not having
a voice, and now that I do,
500
00:24:59,861 --> 00:25:02,516
it just feels like what
I'm saying doesn't matter.
501
00:25:02,632 --> 00:25:04,602
Oh, I think you underestimate yourself
502
00:25:05,068 --> 00:25:06,789
and your contribution here.
503
00:25:07,478 --> 00:25:08,625
I appreciate that.
504
00:25:09,580 --> 00:25:12,961
But, honestly, here, I'm
just a person who sends help,
505
00:25:13,014 --> 00:25:16,211
and I need to get back to
being the person who gives it.
506
00:25:22,989 --> 00:25:24,203
Voil�.
507
00:25:25,670 --> 00:25:28,281
Ooh, Eddie, I love these.
508
00:25:28,623 --> 00:25:31,372
So is this some kind of
Forrest Gump reference?
509
00:25:31,787 --> 00:25:33,165
"Life is like a box of chocolates"?
510
00:25:33,231 --> 00:25:36,208
Actually, uh, life is like
a vat of molten chocolate.
511
00:25:37,443 --> 00:25:42,169
Yeah, sometimes you... you fall into it,
512
00:25:42,693 --> 00:25:47,263
it drags you down, but
it-it's... it's warm, you know?
513
00:25:47,288 --> 00:25:50,514
It-It's... and it's... It's sweet.
514
00:25:51,717 --> 00:25:53,608
This is a very weird metaphor.
515
00:25:57,538 --> 00:25:59,163
When you came back into our lives,
516
00:25:59,889 --> 00:26:01,225
I was so glad.
517
00:26:01,547 --> 00:26:02,703
And afraid.
518
00:26:03,033 --> 00:26:05,297
I knew Christopher
missed you, but I-I...
519
00:26:06,667 --> 00:26:08,672
I don't think I realized just...
520
00:26:09,793 --> 00:26:11,281
how much I did, too.
521
00:26:11,332 --> 00:26:14,300
- Eddie, uh, I think...
- Oh, please, just let me say this.
522
00:26:15,586 --> 00:26:17,487
We were so young the first time.
523
00:26:17,738 --> 00:26:19,198
You know, young and not ready.
524
00:26:20,313 --> 00:26:22,855
But we had this amazing kid.
525
00:26:25,310 --> 00:26:28,651
Being his dad has been the
single greatest joy of my life.
526
00:26:29,609 --> 00:26:32,515
And that little boy has...
tau.. taught me more
527
00:26:32,540 --> 00:26:34,632
about being a man than war ever did.
528
00:26:34,782 --> 00:26:36,218
You're a good dad.
529
00:26:36,627 --> 00:26:37,780
You're a great dad.
530
00:26:38,380 --> 00:26:42,379
Well, if I am it's
because... he deserves it.
531
00:26:43,479 --> 00:26:44,614
Yeah.
532
00:26:45,862 --> 00:26:47,528
But he deserves his mommy, too.
533
00:26:48,451 --> 00:26:49,724
He loves his mommy.
534
00:26:52,190 --> 00:26:53,359
So do I.
535
00:26:57,452 --> 00:26:58,951
I want us to be a family again.
536
00:27:01,505 --> 00:27:02,981
I wished for a sign.
537
00:27:05,858 --> 00:27:07,059
And I got one.
538
00:27:08,317 --> 00:27:09,801
I'm not pregnant.
539
00:27:11,359 --> 00:27:12,473
What?
540
00:27:13,603 --> 00:27:15,887
I'm not... pregnant.
541
00:27:16,020 --> 00:27:18,379
I... I was just late.
542
00:27:20,152 --> 00:27:21,606
I freaked out, and then,
543
00:27:21,978 --> 00:27:23,856
I freaked you out, too, and I'm sorry.
544
00:27:24,727 --> 00:27:27,161
That's got to be a relief, right?
545
00:27:29,099 --> 00:27:30,270
It... it doesn't change a thing.
546
00:27:30,459 --> 00:27:31,723
It does for me.
547
00:27:33,362 --> 00:27:34,528
What?
548
00:27:36,122 --> 00:27:38,817
I wrote this letter a few years ago
549
00:27:39,691 --> 00:27:41,246
right after I left,
550
00:27:42,578 --> 00:27:43,926
or, actually, after I...
551
00:27:45,181 --> 00:27:46,301
didn't come back...
552
00:27:47,168 --> 00:27:48,286
to Christopher...
553
00:27:48,774 --> 00:27:51,075
trying to explain why
I couldn't be there.
554
00:27:52,051 --> 00:27:54,903
And I figured that if, for some reason,
555
00:27:54,928 --> 00:27:56,817
I never found my way back,
556
00:27:57,922 --> 00:27:59,426
that he'd want answers.
557
00:28:00,663 --> 00:28:01,879
And he needed to know that...
558
00:28:02,881 --> 00:28:04,270
it wasn't his fault.
559
00:28:05,468 --> 00:28:07,879
That his mother didn't leave
because she didn't love him.
560
00:28:08,071 --> 00:28:09,387
She left because she did.
561
00:28:10,891 --> 00:28:12,754
I never sent it, obviously.
562
00:28:14,184 --> 00:28:16,176
And then, when I found out
today that I wasn't pregnant,
563
00:28:16,209 --> 00:28:18,903
I took that letter out, I read it.
564
00:28:21,733 --> 00:28:23,809
Eddie, I never want to
have to send that letter.
565
00:28:24,966 --> 00:28:26,223
Why would you ever?
566
00:28:27,589 --> 00:28:30,332
Because if I try to do
this again before I'm ready,
567
00:28:31,611 --> 00:28:33,262
there won't be a second chance.
568
00:28:36,278 --> 00:28:37,887
I can't fail him again,
569
00:28:38,371 --> 00:28:40,856
or you, and I won't.
570
00:28:42,894 --> 00:28:44,317
I'm still learning
571
00:28:45,330 --> 00:28:46,864
how to be someone's mother.
572
00:28:48,350 --> 00:28:51,239
And after that, maybe I can
learn how to be someone's wife.
573
00:28:54,327 --> 00:28:55,663
We're still married.
574
00:29:01,563 --> 00:29:03,301
I think we should get a divorce.
575
00:29:20,130 --> 00:29:21,399
- Glad you came.
- Yeah,
576
00:29:21,424 --> 00:29:24,153
I'm always down for coffee,
but what's really going on?
577
00:29:24,283 --> 00:29:25,621
Remember your first call?
578
00:29:26,496 --> 00:29:28,969
Uh, anaphylactic
shock... seafood allergy.
579
00:29:29,290 --> 00:29:31,621
You remember the first lesson
I taught you on that call?
580
00:29:32,154 --> 00:29:35,067
- Yes, you taught me to listen.
- Okay, terrific.
581
00:29:35,506 --> 00:29:37,005
So, do that now.
582
00:29:37,794 --> 00:29:39,845
Sue and I were on the phone
for a long time last night
583
00:29:39,870 --> 00:29:42,502
trying to find a way to convince you
of the difference you've made.
584
00:29:44,056 --> 00:29:46,783
Look, I really appreciate
that you and Sue were talking...
585
00:29:46,808 --> 00:29:49,494
I never said that Sue and I
were talking to each other.
586
00:29:50,060 --> 00:29:51,729
"We're gonna get through this together."
587
00:29:55,565 --> 00:29:56,967
- Nicole?
- Yeah.
588
00:29:57,448 --> 00:29:59,471
- Wait. Is-is Sam...?
- He's okay.
589
00:30:00,158 --> 00:30:01,931
- Oh.
- The police got there in time,
590
00:30:01,956 --> 00:30:03,470
and I got home in one piece.
591
00:30:04,163 --> 00:30:05,470
Because of you.
592
00:30:06,016 --> 00:30:07,867
Hearing your voice... it...
593
00:30:08,373 --> 00:30:10,860
it kept me focused, gave me hope.
594
00:30:11,997 --> 00:30:13,516
Your voice saved my life.
595
00:30:14,569 --> 00:30:16,024
Even though I didn't hear it.
596
00:30:16,361 --> 00:30:17,680
I was unconscious,
597
00:30:17,928 --> 00:30:19,164
in labor.
598
00:30:19,894 --> 00:30:23,110
The earthquake had just
hit, and I... I was dying.
599
00:30:25,111 --> 00:30:26,400
We both were.
600
00:30:27,674 --> 00:30:30,782
I didn't know what to do.
You said help wasn't coming.
601
00:30:31,251 --> 00:30:32,712
It should have been terrifying, but...
602
00:30:33,142 --> 00:30:35,446
your voice was so calm and reassuring.
603
00:30:35,812 --> 00:30:38,876
And you-you got us help in a
way I never could have expected.
604
00:30:39,233 --> 00:30:40,274
Same here.
605
00:30:40,540 --> 00:30:42,196
Because of you, I made
it home for Christmas.
606
00:30:43,626 --> 00:30:44,923
Just because you said I would.
607
00:30:46,065 --> 00:30:47,298
Brandon.
608
00:30:47,986 --> 00:30:49,032
Seattle.
609
00:30:49,442 --> 00:30:51,829
My emergency was I was
an overworked idiot,
610
00:30:52,244 --> 00:30:54,348
but you made sure they found me.
611
00:30:55,150 --> 00:30:56,259
You saved my life.
612
00:30:58,723 --> 00:31:01,712
Hey, you saved our marriage.
613
00:31:02,732 --> 00:31:04,321
I was on the edge.
614
00:31:05,143 --> 00:31:09,415
Literally on the edge, just
lost, and then I saw my Norman.
615
00:31:09,730 --> 00:31:12,235
And it's because you found
a way to get him to me.
616
00:31:13,157 --> 00:31:15,142
You helped us find our
way back to each other.
617
00:31:15,167 --> 00:31:16,267
You did.
618
00:31:18,064 --> 00:31:20,102
I probably would have hung up on you.
619
00:31:20,850 --> 00:31:22,509
I'm just being honest.
620
00:31:23,227 --> 00:31:25,907
Maddie has more
patience than I ever did.
621
00:31:29,418 --> 00:31:30,610
Gloria.
622
00:31:32,316 --> 00:31:33,595
I thought that you were...
623
00:31:33,620 --> 00:31:37,001
Took a plea, and since
we skipped the trial,
624
00:31:37,026 --> 00:31:39,118
I never got a chance to see you again
625
00:31:39,454 --> 00:31:42,602
to tell you... I was wrong.
626
00:31:44,272 --> 00:31:46,087
About hanging up on people?
627
00:31:46,758 --> 00:31:48,087
About the dead-end calls,
628
00:31:49,137 --> 00:31:50,993
the people that couldn't be saved.
629
00:31:52,850 --> 00:31:54,813
I always thought there was
nothing I could do for them,
630
00:31:55,714 --> 00:31:56,868
but there was.
631
00:31:57,048 --> 00:31:58,118
I could've listened,
632
00:31:58,657 --> 00:32:00,415
just been there for them at the end
633
00:32:01,579 --> 00:32:02,946
so they didn't have to be alone.
634
00:32:04,254 --> 00:32:05,563
But is that enough?
635
00:32:06,727 --> 00:32:08,384
I mean, I'm there for
them in the beginning,
636
00:32:08,409 --> 00:32:12,823
I'm there for them... in the middle,
but it still doesn't seem like
637
00:32:12,848 --> 00:32:14,159
it's enough to make a difference.
638
00:32:14,995 --> 00:32:18,221
It's not... until it's your emergency.
639
00:32:19,799 --> 00:32:20,799
And then you...
640
00:32:21,343 --> 00:32:24,299
you realize that the
middle is the scariest part,
641
00:32:24,586 --> 00:32:26,619
because you don't just need help.
642
00:32:28,081 --> 00:32:29,104
You need hope.
643
00:32:35,667 --> 00:32:37,167
And that's what your voice is, Maddie.
644
00:32:38,822 --> 00:32:39,870
It's hope.
645
00:32:41,061 --> 00:32:42,300
Thank you.
646
00:32:50,751 --> 00:32:52,370
9-1-1, what's your emergency?
647
00:32:52,395 --> 00:32:54,683
A car just drove through a
crowd of people at a crosswalk!
648
00:32:54,708 --> 00:32:55,708
It looks really bad!
649
00:32:55,733 --> 00:32:57,318
- Where are you?
- Rose Avenue.
650
00:33:01,640 --> 00:33:03,377
All right, make way! LAFD!
651
00:33:04,514 --> 00:33:06,943
All right, John, triage the minor
injuries. Hen, you're with me.
652
00:33:07,068 --> 00:33:08,404
Buck and Eddie, check the driver.
653
00:33:12,062 --> 00:33:13,616
- Ma'am, can you hear me?
- I, um...
654
00:33:13,641 --> 00:33:15,612
I tried to stop, but I
didn't see any of them.
655
00:33:15,657 --> 00:33:17,665
- Are they okay?
- Yeah, we're taking care of others.
656
00:33:17,690 --> 00:33:19,258
Right now, we need
to see if you're okay.
657
00:33:19,336 --> 00:33:22,275
Um, m-my neck hurts. Oh, God.
658
00:33:22,327 --> 00:33:24,207
Okay, ma'am, we're gonna put
this on you as a precaution
659
00:33:24,232 --> 00:33:26,272
until the doctors at the
hospital can check you out.
660
00:33:27,153 --> 00:33:29,852
Th-There was a lady.
Is-is she all right?
661
00:33:31,655 --> 00:33:33,326
Buck? What's going on?
662
00:33:34,761 --> 00:33:35,763
Eddie.
663
00:33:36,930 --> 00:33:38,415
Eddie. Eddie, wait. Eddie...
664
00:33:40,953 --> 00:33:42,445
- Eddie, let me handle this.
- How bad is it?
665
00:33:42,831 --> 00:33:44,103
- It's bad.
- Spinal injury?
666
00:33:44,872 --> 00:33:46,104
Maybe worse.
667
00:33:49,382 --> 00:33:50,526
Shannon.
668
00:33:52,060 --> 00:33:53,205
Hey.
669
00:33:53,828 --> 00:33:55,252
Are you here?
670
00:33:55,664 --> 00:33:56,766
I'm here.
671
00:33:57,480 --> 00:33:58,580
Oh, God.
672
00:33:59,259 --> 00:34:00,768
This is so embarrassing.
673
00:34:02,325 --> 00:34:03,698
Vitals trending downward.
674
00:34:04,027 --> 00:34:06,308
All right, let's get her on the
backboard! Get her transported, now!
675
00:34:09,420 --> 00:34:11,003
- Got it?
- I got it.
676
00:34:11,441 --> 00:34:13,941
Ready? On three. One, two, three.
677
00:34:15,221 --> 00:34:16,370
Got it?
678
00:34:23,955 --> 00:34:25,003
I'm riding with her.
679
00:34:25,641 --> 00:34:27,597
She's decompensating.
We got to intubate her.
680
00:34:27,682 --> 00:34:30,384
Eddie, we put that tube in,
681
00:34:30,598 --> 00:34:32,384
there's a good chance
it never comes back out.
682
00:34:36,500 --> 00:34:38,843
Hen, stop. Do not intubate. Not yet.
683
00:34:38,912 --> 00:34:40,217
- Cap...
- I know.
684
00:34:41,908 --> 00:34:42,974
He knows.
685
00:34:43,485 --> 00:34:45,256
Get in there and say
goodbye to your wife.
686
00:34:54,697 --> 00:34:56,162
I don't feel anything.
687
00:34:57,633 --> 00:34:59,295
That can't be good, right?
688
00:35:01,385 --> 00:35:02,927
Leaving again.
689
00:35:03,011 --> 00:35:04,748
I'm so sorry.
690
00:35:06,419 --> 00:35:09,419
I'd love... a little more time.
691
00:35:10,921 --> 00:35:11,973
Just be silent.
692
00:35:15,296 --> 00:35:16,950
I love you so much.
693
00:35:19,724 --> 00:35:21,528
Christopher loves you so much.
694
00:35:22,906 --> 00:35:23,941
I...
695
00:35:24,089 --> 00:35:25,825
love you...
696
00:35:26,757 --> 00:35:28,437
both.
697
00:35:31,483 --> 00:35:33,152
- Hen, go.
- Intubating.
698
00:36:19,401 --> 00:36:20,838
Dear Christopher,
699
00:36:22,097 --> 00:36:24,354
I'm sure you're wondering where I am.
700
00:36:25,408 --> 00:36:27,034
Or maybe not.
701
00:36:27,768 --> 00:36:28,971
You're so young.
702
00:36:29,061 --> 00:36:32,037
Maybe you've already adapted
to a world without me.
703
00:36:33,362 --> 00:36:34,631
I hope for that
704
00:36:35,664 --> 00:36:37,201
and fear it at the same time.
705
00:36:38,834 --> 00:36:40,725
Please know that I love you
706
00:36:41,397 --> 00:36:44,678
and I want all the best
things in life for you.
707
00:36:46,358 --> 00:36:49,412
But I'm starting to think that
I'm not one of those things.
708
00:36:51,631 --> 00:36:53,209
At least, not right now.
709
00:36:58,624 --> 00:37:00,451
I've made a lot of mistakes.
710
00:37:01,904 --> 00:37:03,170
They weigh on me.
711
00:37:04,116 --> 00:37:06,662
Some days, it feels like
they're gonna pull me under.
712
00:37:07,856 --> 00:37:09,733
Some days, I wish they would.
713
00:37:11,065 --> 00:37:12,592
And that scares me.
714
00:37:13,807 --> 00:37:16,217
Not for myself but for you.
715
00:37:33,248 --> 00:37:36,592
You are a beautiful, amazing boy.
716
00:37:41,994 --> 00:37:46,235
I want your life to be happy
and free and full of joy.
717
00:37:47,853 --> 00:37:50,743
And I'm not sure that's
possible with me in it.
718
00:37:57,677 --> 00:37:59,790
It's okay to hate me for leaving.
719
00:38:01,690 --> 00:38:04,204
I will understand if
you never forgive me.
720
00:38:17,113 --> 00:38:19,964
But always know that I love you, baby.
721
00:38:24,456 --> 00:38:26,925
Even if it's from a distance.
722
00:38:52,577 --> 00:38:54,347
I'm not in the mood for a lecture, Hen.
723
00:38:55,294 --> 00:38:57,862
So if you're here to tell
me how I screwed up today,
724
00:38:58,156 --> 00:39:00,534
gonna have to wait till
I finish this six-pack.
725
00:39:02,617 --> 00:39:04,495
I wanted to see if you were okay.
726
00:39:06,866 --> 00:39:08,941
I guess I have my answer.
727
00:39:10,389 --> 00:39:11,495
Oh, I'm fine.
728
00:39:13,040 --> 00:39:15,066
I'm not the one with the dead wife.
729
00:39:15,252 --> 00:39:16,409
Or any wife.
730
00:39:16,705 --> 00:39:19,019
Which is probably good, because...
731
00:39:19,384 --> 00:39:21,683
I was pretty cool with
letting Eddie's just die.
732
00:39:22,011 --> 00:39:23,581
Is that what you think happened?
733
00:39:25,002 --> 00:39:27,659
I think I withheld
medical care for a patient
734
00:39:28,150 --> 00:39:29,892
- and she died.
- Chim,
735
00:39:31,603 --> 00:39:34,439
she was dead when we got there, okay?
736
00:39:34,464 --> 00:39:37,871
Just took a few minutes for her
brain to catch up with her body.
737
00:39:38,227 --> 00:39:41,235
You know, I keep going it
over and over again in my head.
738
00:39:42,093 --> 00:39:43,387
What would Bobby do?
739
00:39:43,712 --> 00:39:45,025
How would Bobby have...
740
00:39:45,050 --> 00:39:47,417
Bobby is not the captain
right now, Chim.
741
00:39:47,442 --> 00:39:48,456
You are.
742
00:39:49,180 --> 00:39:50,737
And you had a tough call.
743
00:39:52,249 --> 00:39:53,870
But you made the right one.
744
00:39:54,346 --> 00:39:55,573
I'm proud of you.
745
00:39:57,081 --> 00:39:59,174
You're proud of me? For this?
746
00:39:59,560 --> 00:40:00,674
For all of it.
747
00:40:01,616 --> 00:40:04,241
Listen, I know I'm... I've-I've
given you some grief.
748
00:40:06,638 --> 00:40:08,967
Well, I have been a little
on the insufferable side.
749
00:40:10,122 --> 00:40:11,905
You've been a nightmare.
750
00:40:14,139 --> 00:40:15,944
But, still, the truth is...
751
00:40:18,436 --> 00:40:22,061
this promotion has left
me a little conflicted.
752
00:40:22,286 --> 00:40:23,538
I mean, as your friend,
753
00:40:23,733 --> 00:40:25,670
I want to see you succeed, but...
754
00:40:26,191 --> 00:40:27,475
You didn't think I could do it.
755
00:40:27,923 --> 00:40:29,061
Hell no.
756
00:40:30,392 --> 00:40:31,889
I knew you could do it.
757
00:40:34,812 --> 00:40:36,061
My fear was,
758
00:40:36,425 --> 00:40:38,421
once you realized you could do it,
759
00:40:40,952 --> 00:40:43,639
life as a paramedic, as my partner...
760
00:40:46,736 --> 00:40:48,123
wouldn't be good enough.
761
00:41:04,589 --> 00:41:05,944
I miss it, you know.
762
00:41:07,389 --> 00:41:09,038
Being in the ambulance with you.
763
00:41:09,964 --> 00:41:12,241
Kicking ass. Saving lives.
764
00:41:15,122 --> 00:41:17,124
I feel like everything's changing.
765
00:41:17,939 --> 00:41:19,171
Not this.
766
00:41:22,009 --> 00:41:23,803
You might not be my partner now,
767
00:41:25,529 --> 00:41:27,725
but you're still my best friend, Chim.
768
00:41:29,597 --> 00:41:31,319
And that's never gonna change.
769
00:41:47,587 --> 00:41:49,468
We don't have to do this today.
770
00:41:49,603 --> 00:41:51,522
I thought it'd be a good
distraction, but, um...
771
00:41:51,640 --> 00:41:53,046
Yeah, it feels wrong.
772
00:41:53,663 --> 00:41:54,827
Yeah.
773
00:41:55,696 --> 00:41:58,975
Looking at wedding venues when
Eddie's planning a funeral.
774
00:41:59,914 --> 00:42:01,944
Seeing him in the hospital,
it just took me right back.
775
00:42:02,861 --> 00:42:03,951
Okay.
776
00:42:04,711 --> 00:42:06,547
- Let's just go home.
- Yeah. Thanks.
777
00:42:09,838 --> 00:42:11,351
Well, we're probably not
778
00:42:11,376 --> 00:42:13,742
a hotel ballroom kind of couple anyway.
779
00:42:13,824 --> 00:42:15,148
I mean, it's just too...
780
00:42:15,881 --> 00:42:17,711
traditional. Too formal.
781
00:42:18,029 --> 00:42:20,583
What kind of couple are
we? Backyard barbecue or...
782
00:42:20,608 --> 00:42:22,592
- ...package bomb explodes...
- destination wedding?
783
00:42:22,617 --> 00:42:25,531
in as many days. Authorities
are urging the public
784
00:42:25,556 --> 00:42:27,054
to be on high alert tonight.
785
00:42:27,079 --> 00:42:28,681
- Everything okay?
- The suspicious package
786
00:42:28,706 --> 00:42:30,799
was left on the doorstep of a home
787
00:42:30,824 --> 00:42:33,542
in Westwood sometime in the afternoon.
788
00:42:33,567 --> 00:42:34,652
Package bomb in Westwood?
789
00:42:35,263 --> 00:42:37,269
That's not the scene that you
were called to the other day.
790
00:42:37,294 --> 00:42:39,949
- No, no, no. A new one.
- A retiree attempted to open it.
791
00:42:40,168 --> 00:42:42,520
That man, whose name is being withheld,
792
00:42:42,545 --> 00:42:44,542
- fights for life at this very hour.
- Two bombs in one week?
793
00:42:44,567 --> 00:42:46,505
That's not a coincidence.
794
00:42:46,664 --> 00:42:48,667
That's a serial bomber
just getting started.
57538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.