Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,378 --> 00:02:10,461
Major Frick!
Major Frick!
2
00:02:14,718 --> 00:02:16,630
Tell the town
commandant of Rjukan
3
00:02:16,637 --> 00:02:18,997
that an attempt has been made
on the Reichskommissar's life!
4
00:02:19,389 --> 00:02:21,176
He'll arrange for 15 civilian hostages
5
00:02:21,183 --> 00:02:23,345
from the district of Telemark
to be shot in reprisal.
6
00:05:57,899 --> 00:05:59,936
Like the look of it, gentlemen?
7
00:05:59,943 --> 00:06:00,979
Most interesting.
8
00:06:01,820 --> 00:06:04,528
We are well-informed
of what you do here, Herr Nilssen.
9
00:06:04,739 --> 00:06:07,573
A little experimentation
with heavy water, that's all.
10
00:06:07,826 --> 00:06:09,158
With deuterium oxide.
11
00:06:09,411 --> 00:06:10,743
Yes, yes, we know.
12
00:06:11,872 --> 00:06:13,113
Nilssen.
13
00:06:13,331 --> 00:06:15,869
I must tell you,
the time has come
14
00:06:15,876 --> 00:06:18,664
to make a decisive transition
from theory to practice.
15
00:06:19,462 --> 00:06:22,205
You've done enough
experimentation, my dear fellow.
16
00:06:23,133 --> 00:06:26,376
This room has more significance for us
than you can possibly realize.
17
00:06:27,345 --> 00:06:30,634
Oh, well, one day
perhaps he will realize.
18
00:06:30,974 --> 00:06:32,215
Don't you think, gentlemen?
19
00:06:33,602 --> 00:06:34,843
Forget about fertilizers.
20
00:06:35,562 --> 00:06:37,019
This factory is required by the Reich
21
00:06:37,022 --> 00:06:40,265
to increase its production
of heavy water by 400%.
22
00:06:41,276 --> 00:06:44,565
We want 10,000 pounds of heavy water
by Easter next year.
23
00:06:44,863 --> 00:06:45,863
That's impossible.
24
00:06:46,281 --> 00:06:48,238
It's not at all impossible,
Herr Nilssen.
25
00:06:48,241 --> 00:06:50,824
What is necessary
will always be accomplished.
26
00:06:51,453 --> 00:06:52,614
All the more so
27
00:06:52,621 --> 00:06:54,704
when the whole future
of the Reich is at stake.
28
00:06:54,706 --> 00:06:58,245
All the technical details
have been worked out in Berlin.
29
00:06:58,460 --> 00:06:59,667
Here, take a look.
30
00:07:00,086 --> 00:07:03,705
And notice also our modification
of the deuterium formula.
31
00:07:04,299 --> 00:07:05,961
But what is the reason?
32
00:07:07,218 --> 00:07:08,425
I don't understand.
33
00:07:12,891 --> 00:07:14,598
That was a firing squad,
my dear Nilssen.
34
00:07:16,895 --> 00:07:17,976
Let it be a warning.
35
00:07:19,147 --> 00:07:21,264
Major Frick here will
be in charge of security.
36
00:07:22,359 --> 00:07:23,850
And it will be the maximum.
37
00:07:44,297 --> 00:07:45,378
Halt!
38
00:08:19,249 --> 00:08:20,249
Stupid fool!
39
00:08:54,242 --> 00:08:55,449
Dr. Pedersen.
40
00:08:55,869 --> 00:08:57,531
No, I'm sorry, he's busy.
41
00:08:57,537 --> 00:08:59,244
He's working in the darkroom.
42
00:09:01,374 --> 00:09:04,082
Hey, you can't go barging in
on Professor Pedersen, you know.
43
00:09:04,669 --> 00:09:07,332
How long is he likely to be there?
44
00:09:08,089 --> 00:09:09,796
Could be there all afternoon.
45
00:09:11,509 --> 00:09:13,000
I'll wait for him.
46
00:09:33,531 --> 00:09:34,738
Shut that door!
47
00:09:37,744 --> 00:09:38,905
What the hell do you think you're doing?
48
00:09:38,912 --> 00:09:40,653
Can't you see the red light's on?
49
00:09:41,206 --> 00:09:43,163
I'm sorry.
I'd like to speak to you.
50
00:09:43,166 --> 00:09:44,373
Don't you know the
damage you can do
51
00:09:44,375 --> 00:09:46,833
barging into a darkroom
when the signal light's on?
52
00:09:47,378 --> 00:09:48,619
I've got to give you a message.
53
00:09:51,549 --> 00:09:53,336
All right, I'll be in touch.
54
00:10:01,768 --> 00:10:02,975
Now, what do you want?
55
00:10:03,895 --> 00:10:05,136
I come from Telemark,
56
00:10:05,605 --> 00:10:07,346
near the Norsk Hydro factory.
57
00:10:07,565 --> 00:10:08,931
I didn't ask where you were born.
58
00:10:15,073 --> 00:10:17,315
I come from Chief Engineer Nilssen.
59
00:10:21,371 --> 00:10:22,987
He wants your opinion
on something.
60
00:10:24,082 --> 00:10:25,789
He says only you would understand it.
61
00:10:26,876 --> 00:10:29,084
- Understand what?
- The message.
62
00:10:31,131 --> 00:10:32,338
It's in here.
63
00:10:35,552 --> 00:10:37,544
What's this, some
sort of student joke?
64
00:10:39,556 --> 00:10:42,048
It's not a joke.
And I'm no student.
65
00:10:42,976 --> 00:10:45,389
It contains an undeveloped
photographic negative.
66
00:10:47,647 --> 00:10:48,728
Open it.
67
00:10:54,404 --> 00:10:55,520
Who are you?
68
00:10:58,241 --> 00:10:59,448
Knut Straud.
69
00:11:00,076 --> 00:11:02,534
I used to work on the sawmills,
but now I fight Nazis.
70
00:11:03,538 --> 00:11:04,574
One of those.
71
00:11:06,708 --> 00:11:08,074
Get back to your sawmill.
72
00:11:09,169 --> 00:11:11,126
I'm not interested in your messages.
73
00:11:11,796 --> 00:11:12,832
My work is here.
74
00:11:14,591 --> 00:11:15,707
You understand?
75
00:11:17,135 --> 00:11:18,797
I've just seen you at your work.
76
00:11:22,765 --> 00:11:26,509
I'd rather embrace one Norwegian
than kill a dozen a day, friend.
77
00:11:27,687 --> 00:11:28,803
Look at this.
78
00:11:29,689 --> 00:11:31,225
Every time you people
play boy scouts
79
00:11:31,232 --> 00:11:34,270
and blow up a few Nazi trucks,
12 hostages are shot.
80
00:11:35,570 --> 00:11:36,811
That's your great work?
81
00:11:38,781 --> 00:11:39,988
Keep it.
82
00:11:40,825 --> 00:11:42,908
Get out of here and take
your toothpaste with you.
83
00:11:48,333 --> 00:11:51,121
A lot of boy scouts
risked their lives
84
00:11:51,127 --> 00:11:52,618
to get this to you.
85
00:13:00,530 --> 00:13:01,941
I must get to England.
86
00:13:53,791 --> 00:13:56,374
We've contacted London.
They're expecting us.
87
00:13:56,586 --> 00:13:58,248
How are we for fuel?
88
00:13:59,422 --> 00:14:02,756
I'm sorry. My wife is a little clumsy.
89
00:14:03,051 --> 00:14:04,417
No, no, it's my fault.
90
00:14:04,927 --> 00:14:07,510
How far you going?
Kristiansand? Further up?
91
00:14:07,513 --> 00:14:08,629
As far up as she'll go.
92
00:14:12,060 --> 00:14:13,392
How far will she go?
93
00:14:13,936 --> 00:14:15,097
We'll make it.
94
00:14:15,104 --> 00:14:16,470
I've counted 12 in the crew
95
00:14:16,481 --> 00:14:18,222
and eight passengers,
plus the Quisling.
96
00:14:20,735 --> 00:14:23,978
All we need now is a little fog
and the trolls on our side.
97
00:14:25,740 --> 00:14:28,357
Don't tell me a big boy like you
believes in trolls.
98
00:15:20,294 --> 00:15:21,705
You all know what to do?
99
00:15:25,800 --> 00:15:28,884
Well, Doctor, press
this little thing here
100
00:15:29,220 --> 00:15:31,883
and the bullets come out there.
101
00:15:57,790 --> 00:15:59,281
Get off the bridge!
102
00:15:59,292 --> 00:16:00,408
We're taking over this ship
103
00:16:00,418 --> 00:16:02,218
in the name of
the Royal Norwegian Government.
104
00:16:17,351 --> 00:16:18,637
This ship's going to England.
105
00:16:18,644 --> 00:16:19,760
Like hell it is!
106
00:16:19,770 --> 00:16:21,227
You've got a choice.
107
00:16:21,397 --> 00:16:23,013
Sail under the King as free men
108
00:16:23,191 --> 00:16:26,184
or be prisoners for
the rest of the war.
109
00:16:46,964 --> 00:16:49,047
Good evening.
Stay where you are.
110
00:16:50,676 --> 00:16:52,716
We're taking over this ship
in the name of the King.
111
00:16:55,598 --> 00:16:56,930
Look out!
112
00:17:14,575 --> 00:17:16,783
- Quisling bastard!
- Serves him right.
113
00:17:18,454 --> 00:17:19,865
What can we do for you?
114
00:17:23,668 --> 00:17:24,749
Give us a hand.
115
00:17:44,605 --> 00:17:46,346
- Ladies and gentlemen.
- What's going on?
116
00:17:46,357 --> 00:17:47,598
There's nothing to
be alarmed about.
117
00:17:47,608 --> 00:17:50,066
There's just been a slight
change in our itinerary.
118
00:17:50,069 --> 00:17:51,185
Change! What?
119
00:17:51,195 --> 00:17:53,061
Now, instead of going up the coast
to Kristiansand,
120
00:17:53,072 --> 00:17:54,984
we'll be going to England.
121
00:17:54,991 --> 00:17:56,198
England?
122
00:17:56,200 --> 00:17:57,566
Now, don't be alarmed.
123
00:17:58,911 --> 00:18:00,402
Now or never, Captain.
124
00:18:05,543 --> 00:18:08,581
Fools. You'll never get
across the North Sea alive.
125
00:18:09,255 --> 00:18:10,871
Enemy planes will spot you.
126
00:18:11,132 --> 00:18:13,215
That's the chance we're going to take.
127
00:18:13,551 --> 00:18:15,668
There are mines,
thousands of them.
128
00:18:16,304 --> 00:18:18,546
And neither the British
nor the Germans
129
00:18:18,556 --> 00:18:20,138
happen to have given us a map.
130
00:18:21,601 --> 00:18:24,639
- You believe in the trolls?
- Oh, yes, he does.
131
00:18:25,396 --> 00:18:28,514
Well, so do I, providing
we've a sharp lookout.
132
00:18:30,318 --> 00:18:31,729
England, Captain?
133
00:18:36,115 --> 00:18:37,947
South, southwest.
134
00:18:38,200 --> 00:18:39,400
South, southwest, sir.
135
00:18:40,202 --> 00:18:41,283
Thank you, Captain.
136
00:19:33,172 --> 00:19:37,166
Mines! Mines!
137
00:19:37,718 --> 00:19:39,550
- Full astern.
- Full astern, sir.
138
00:19:39,553 --> 00:19:40,839
Hard aport.
139
00:19:49,438 --> 00:19:51,350
What's going on?
What's all the commotion about?
140
00:19:51,357 --> 00:19:53,269
- Something about mines.
- They said mines.
141
00:20:13,838 --> 00:20:15,374
- Stop engines.
- Stop engines, sir.
142
00:20:20,136 --> 00:20:22,219
- Slow ahead both.
- Slow ahead both.
143
00:20:33,357 --> 00:20:35,440
It's too close.
You trying to blow us up?
144
00:20:35,901 --> 00:20:36,937
Get that pole.
145
00:20:40,698 --> 00:20:42,564
- Full astern.
- Full astern, sir.
146
00:20:47,204 --> 00:20:48,490
Hang on this line.
147
00:21:52,686 --> 00:21:54,348
The next time you want
to play billiards with a mine,
148
00:21:54,355 --> 00:21:57,063
remember my job is
to get you safely to London.
149
00:22:15,251 --> 00:22:16,412
Your passes, sir.
150
00:22:52,830 --> 00:22:54,662
What the devil is heavy water?
151
00:22:55,416 --> 00:22:59,410
It's a liquid with a heavier
hydrogen structure than ordinary water.
152
00:22:59,420 --> 00:23:02,879
It also possesses properties
useful in the study of atomic energy.
153
00:23:02,882 --> 00:23:04,748
Yes, but what's the significance
of the Germans
154
00:23:04,758 --> 00:23:07,091
ordering this vast
increase of the stuff?
155
00:23:07,511 --> 00:23:09,548
In the formula that Nilssen sent me,
156
00:23:09,555 --> 00:23:11,217
the Germans have
added a new component
157
00:23:11,223 --> 00:23:12,885
to the accepted equation.
158
00:23:15,728 --> 00:23:18,892
Look, I'd rather wait till
that formula's been examined
159
00:23:18,898 --> 00:23:22,608
by Professor Einstein and
Dr. Oppenheimer in New York.
160
00:23:22,985 --> 00:23:24,192
But, Professor,
161
00:23:24,194 --> 00:23:26,402
surely it's something
more than just a doubt
162
00:23:26,405 --> 00:23:27,965
that brought you
all the way to England?
163
00:23:28,908 --> 00:23:31,571
It is. It's a very great fear.
164
00:23:33,162 --> 00:23:36,075
And if it's justified,
we'll know about it soon enough.
165
00:23:45,883 --> 00:23:46,919
Thank you.
166
00:23:53,349 --> 00:23:55,181
- I'll lead the way, shall I?
- Thank you.
167
00:23:56,268 --> 00:23:58,225
Good morning, George, Charlie.
168
00:23:58,228 --> 00:23:59,844
I wonder, gentlemen, would you mind?
169
00:24:00,814 --> 00:24:01,850
Thank you so much.
170
00:24:03,108 --> 00:24:05,475
This is Professor
Sir Roderick Logan, gentlemen.
171
00:24:06,195 --> 00:24:09,609
Gentlemen, perhaps I should tell you
172
00:24:09,615 --> 00:24:11,902
or perhaps
I should not tell you
173
00:24:11,909 --> 00:24:14,196
that we have just
come from a very brief
174
00:24:14,203 --> 00:24:18,038
and equally a very painful session
with the Prime Minister on this.
175
00:24:19,249 --> 00:24:20,330
Ah!
176
00:24:23,087 --> 00:24:25,704
Aye, well, at any rate,
here is the report
177
00:24:25,714 --> 00:24:28,001
that came from Washington this morning.
178
00:24:29,551 --> 00:24:31,838
Following their initial
reading of the data
179
00:24:31,845 --> 00:24:34,303
brought by Dr. Pedersen
from Norway,
180
00:24:34,848 --> 00:24:37,181
um, plus certain other indicators,
181
00:24:37,184 --> 00:24:42,179
incidentally, Professors Einstein,
Fermi and Oppenheimer concurring,
182
00:24:42,189 --> 00:24:46,354
the scientific and military
consensus in America is
183
00:24:49,822 --> 00:24:52,314
that the Germans may be ahead of us
184
00:24:52,324 --> 00:24:55,442
in the race to achieve
controlled atomic fission.
185
00:24:58,872 --> 00:25:02,365
If they are ahead
and they get their atomic bomb,
186
00:25:03,544 --> 00:25:04,751
they've won the war.
187
00:25:14,763 --> 00:25:16,800
Ah, there you are, Knut.
How are you?
188
00:25:16,807 --> 00:25:17,888
Fine, thank you.
189
00:25:17,891 --> 00:25:18,972
Come in.
190
00:25:25,858 --> 00:25:27,349
Come on in, Mr. Straud.
191
00:25:28,902 --> 00:25:30,313
Thank you.
192
00:25:30,320 --> 00:25:32,812
- Come on in. Take a chair.
- Thank you.
193
00:25:41,206 --> 00:25:43,368
We've examined the
situation very carefully,
194
00:25:43,959 --> 00:25:45,825
and it's been agreed
in London and Washington
195
00:25:45,836 --> 00:25:47,623
that the factory making heavy water
196
00:25:48,005 --> 00:25:49,871
must be destroyed without delay.
197
00:25:49,882 --> 00:25:51,464
Personally, I agree with you, Bill,
198
00:25:52,134 --> 00:25:55,172
that bombing is, in this instance,
the most obvious method.
199
00:25:55,179 --> 00:25:56,215
Right.
200
00:25:56,430 --> 00:25:58,296
At the same time,
we wish, if we can,
201
00:25:58,849 --> 00:26:00,966
to avoid large-scale civilian death.
202
00:26:01,477 --> 00:26:03,969
This is also clearly the wish
of the Norwegian government.
203
00:26:04,813 --> 00:26:06,770
I suggest, gentlemen,
that Dr. Pedersen,
204
00:26:06,774 --> 00:26:08,561
who knows what's at stake,
205
00:26:08,567 --> 00:26:11,810
and Mr. Straud,
who knows his country backwards,
206
00:26:12,488 --> 00:26:14,571
be asked to return
immediately to Telemark,
207
00:26:14,573 --> 00:26:16,189
in order to resolve this question.
208
00:26:17,493 --> 00:26:20,406
That is, to determine,
with objectivity,
209
00:26:21,330 --> 00:26:24,073
whether a ground attack by commandos
is practical or not.
210
00:26:25,000 --> 00:26:26,241
Agreed?
211
00:26:27,211 --> 00:26:28,418
Agreed.
212
00:26:29,129 --> 00:26:30,290
How do we get back to Norway?
213
00:26:30,881 --> 00:26:32,793
The simplest way, by parachute.
214
00:27:56,425 --> 00:27:58,337
We're miles off course,
215
00:27:59,344 --> 00:28:00,710
but I know where we are.
216
00:28:03,015 --> 00:28:04,551
It's beautiful, isn't it?
217
00:28:05,642 --> 00:28:07,383
Yes, if you're a reindeer.
218
00:28:09,730 --> 00:28:10,971
Where do we go from here?
219
00:28:12,983 --> 00:28:15,100
I'm taking you to one
of my radio operators.
220
00:28:15,652 --> 00:28:16,984
He's our contact with London.
221
00:29:30,185 --> 00:29:31,266
Now what?
222
00:29:34,606 --> 00:29:37,269
Over that mountain.
A farmhouse.
223
00:29:38,026 --> 00:29:39,813
Another one of my operators.
224
00:30:33,248 --> 00:30:34,580
I know this place.
225
00:30:54,603 --> 00:30:56,390
Oh, Knut Straud.
226
00:30:58,482 --> 00:30:59,723
Come in.
227
00:31:00,692 --> 00:31:02,433
- How are you?
- Fine.
228
00:31:03,195 --> 00:31:04,982
Wonderful to see you.
229
00:31:07,491 --> 00:31:08,857
Hello, Anna.
230
00:31:08,867 --> 00:31:11,075
Good God, what are you doing here?
231
00:31:11,078 --> 00:31:14,162
Well, just dropped in
for a cup of coffee.
232
00:31:15,582 --> 00:31:16,698
Uncle.
233
00:31:18,210 --> 00:31:19,951
- Uncle.
- What is it?
234
00:31:20,337 --> 00:31:21,544
Rolf is here.
235
00:31:22,130 --> 00:31:23,621
Oh, damn!
236
00:31:24,800 --> 00:31:26,041
Hello, Uncle.
237
00:31:26,051 --> 00:31:28,338
Hello, Rolf. What on earth
are you doing here?
238
00:31:28,345 --> 00:31:30,678
Oh, Mr. Straud.
It's always good to see you.
239
00:31:31,139 --> 00:31:33,973
- You know each other, too?
- Yes, we've met.
240
00:31:34,726 --> 00:31:36,217
What a surprise.
241
00:31:36,228 --> 00:31:38,891
I had no idea you were
all such good friends.
242
00:31:39,314 --> 00:31:40,314
Hadn't you?
243
00:31:42,109 --> 00:31:43,475
Listen, I think you'd better know
244
00:31:43,485 --> 00:31:45,818
that we've put you in some
danger by coming here.
245
00:31:45,821 --> 00:31:46,937
What?
246
00:31:47,280 --> 00:31:49,317
Well, we're working
for the resistance.
247
00:31:49,658 --> 00:31:52,116
You? You're not serious?
248
00:31:52,661 --> 00:31:54,869
Well, he got me into it.
249
00:31:54,871 --> 00:31:56,612
Was that wise, Knut?
250
00:31:57,624 --> 00:31:59,286
You seem to know each other quite well.
251
00:31:59,626 --> 00:32:00,867
Oh!
252
00:32:00,877 --> 00:32:02,834
Everybody knows everybody here.
253
00:32:02,838 --> 00:32:05,501
Let me introduce you
to my ex-wife.
254
00:32:07,050 --> 00:32:08,410
Can we have some coffee now, Anna?
255
00:32:09,386 --> 00:32:13,050
I've no time for coffee.
I'm working for the resistance.
256
00:32:14,015 --> 00:32:15,927
Well, we both can't be
working for the resistance.
257
00:32:15,934 --> 00:32:18,517
- It's ridiculous.
- You look terrible.
258
00:32:19,229 --> 00:32:21,937
He's been dragging me
around the Vidda for two days.
259
00:32:21,940 --> 00:32:24,182
There's some pajamas
and hot water upstairs.
260
00:32:24,192 --> 00:32:25,992
You two had better go
along up to the bedroom.
261
00:32:27,737 --> 00:32:30,354
I... I take it
you know the way.
262
00:32:32,826 --> 00:32:34,909
Yeah, I know the way.
263
00:32:36,121 --> 00:32:37,703
- Follow me.
- Thank you.
264
00:32:44,463 --> 00:32:47,171
It's odd, isn't it,
to have him in the house again?
265
00:32:47,174 --> 00:32:48,540
What's odd about it?
266
00:32:48,550 --> 00:32:51,213
You and he shared the same
bed for two years,
267
00:32:51,553 --> 00:32:54,341
and as far as I remember,
you damn seldom got out of it.
268
00:33:08,195 --> 00:33:09,402
You should be asleep.
269
00:33:09,988 --> 00:33:14,653
Oh, I just thought I'd drop in,
all in the line of duty,
270
00:33:16,453 --> 00:33:21,323
to discuss resistance tactics
with a fellow fighter.
271
00:33:24,377 --> 00:33:26,585
By the way, how's your
resistance these days, hmm?
272
00:33:28,006 --> 00:33:30,339
Fine. How's yours?
273
00:33:31,343 --> 00:33:32,424
Mine?
274
00:33:33,345 --> 00:33:37,214
Well, I was great until I met
that boy scout Knut Straud.
275
00:33:38,642 --> 00:33:42,511
Well, I was content.
276
00:33:42,771 --> 00:33:47,516
I had a good life,
and now look where I am.
277
00:33:49,486 --> 00:33:52,149
Yes, it's exhausting
to commit yourself to others.
278
00:33:55,534 --> 00:33:57,651
You still commit yourself beautifully,
279
00:33:58,995 --> 00:34:00,736
like you always did.
280
00:34:05,293 --> 00:34:07,706
I'm not your wife now, Rolf.
281
00:34:10,423 --> 00:34:11,584
I know.
282
00:34:13,134 --> 00:34:15,672
You're not anybody's wife. Are you?
283
00:34:16,972 --> 00:34:18,179
Go to bed.
284
00:34:18,932 --> 00:34:20,048
Sure.
285
00:34:26,815 --> 00:34:28,681
Yes, you would like
that, wouldn't you?
286
00:34:30,485 --> 00:34:31,726
Do you mean you would?
287
00:34:34,155 --> 00:34:36,488
You know what you were born for.
288
00:34:36,491 --> 00:34:37,698
No.
289
00:34:37,701 --> 00:34:39,317
Yes, you know
what you were born for.
290
00:34:39,327 --> 00:34:40,534
Tell me.
291
00:34:42,622 --> 00:34:43,863
Say those things to me.
292
00:34:45,458 --> 00:34:49,418
Your voice, never out of my head.
293
00:34:51,923 --> 00:34:55,542
You're the same,
you're my life.
294
00:34:55,927 --> 00:34:58,670
Yes, you are.
295
00:35:02,183 --> 00:35:04,175
You've got the words wrong, Rolf.
296
00:35:06,605 --> 00:35:10,724
You see, it's not so easy
seducing your ex-wife.
297
00:35:11,901 --> 00:35:13,608
Students are much easier, aren't they?
298
00:35:24,205 --> 00:35:26,743
I just don't believe in you anymore.
299
00:35:34,716 --> 00:35:36,378
- Anna.
- Will you please go?
300
00:35:39,262 --> 00:35:40,423
Please.
301
00:35:58,031 --> 00:35:59,238
Sleep well.
302
00:36:41,825 --> 00:36:43,737
We'll make this
our main transmitter hut.
303
00:36:44,828 --> 00:36:46,708
Can't risk the farm.
It's getting too dangerous.
304
00:36:47,038 --> 00:36:49,997
I'll make sure that Nilssen
is at the church this morning.
305
00:36:50,291 --> 00:36:51,291
Good.
306
00:36:51,793 --> 00:36:54,035
Uncle, be careful.
The town is full of Germans.
307
00:36:56,881 --> 00:36:58,041
Merry Christmas, Uncle.
308
00:36:58,591 --> 00:36:59,591
See you in church.
309
00:37:00,009 --> 00:37:01,420
Merry Christmas.
310
00:37:37,547 --> 00:37:38,708
It's Sigrid.
311
00:37:40,175 --> 00:37:42,041
Oh, that's Arne's wife?
312
00:37:59,903 --> 00:38:02,395
I've got a message
for you from Arne.
313
00:38:02,405 --> 00:38:05,364
He's in England. He's fine.
314
00:38:05,742 --> 00:38:07,483
Will you see him again?
315
00:38:08,745 --> 00:38:10,611
Tell him I've a message for him, too.
316
00:38:11,790 --> 00:38:13,577
He'll be a father
in the spring.
317
00:38:49,661 --> 00:38:53,280
They'll have their 10,000 pounds
of heavy water by Easter.
318
00:38:54,958 --> 00:38:56,119
The marker,
319
00:38:56,543 --> 00:38:59,627
microfilm of the factory, exact details.
320
00:39:23,361 --> 00:39:25,398
Ammonia and hydrogen pipes.
321
00:39:28,491 --> 00:39:30,357
You see how close it is to the village.
322
00:39:57,103 --> 00:39:59,220
Look how near the factory
is to their homes.
323
00:40:15,663 --> 00:40:17,154
Look at the rabbit!
324
00:40:22,879 --> 00:40:24,086
Land mines.
325
00:40:38,102 --> 00:40:39,102
Come on.
326
00:41:10,885 --> 00:41:11,966
Oh, excuse me.
327
00:41:15,306 --> 00:41:17,423
I don't think
I've seen you in Rjukan before.
328
00:41:18,226 --> 00:41:19,592
Who are you?
329
00:41:19,602 --> 00:41:24,438
Well, I've come to visit
my fiancee for Christmas.
330
00:41:25,066 --> 00:41:29,356
I see. Your fiancee.
How very charming indeed.
331
00:41:30,947 --> 00:41:32,108
And what is his name?
332
00:41:32,865 --> 00:41:34,652
- Well, my name...
- I'm asking her.
333
00:41:35,243 --> 00:41:36,450
Jan Kristansen.
334
00:41:37,704 --> 00:41:38,865
Mmm-hmm.
335
00:41:41,916 --> 00:41:44,078
Let me see your
identity card, please.
336
00:41:44,502 --> 00:41:45,663
Certainly.
337
00:41:50,466 --> 00:41:51,502
Excuse me.
338
00:41:53,469 --> 00:41:54,710
Here it is.
339
00:42:09,986 --> 00:42:10,986
Oh.
340
00:42:21,539 --> 00:42:22,700
A-ha.
341
00:42:25,043 --> 00:42:26,909
Your text, I believe?
342
00:42:28,129 --> 00:42:29,370
Yes, sir.
343
00:42:32,383 --> 00:42:33,590
- Thank you.
- Thank you.
344
00:42:36,846 --> 00:42:41,216
And the compliments
of the season to both of you.
345
00:43:38,032 --> 00:43:39,864
How did you like our town, Rolf?
346
00:43:39,867 --> 00:43:41,449
Oh, I liked it.
347
00:43:42,203 --> 00:43:44,195
You should have seen
the torchlight parades
348
00:43:44,205 --> 00:43:45,446
we used to have.
349
00:43:45,456 --> 00:43:46,697
Yes, every November.
350
00:43:47,708 --> 00:43:48,789
It was wonderful.
351
00:43:48,793 --> 00:43:50,329
Flaming torches, you could see it
352
00:43:50,336 --> 00:43:52,123
from miles away
up in the mountains.
353
00:43:52,588 --> 00:43:54,170
The snow was whiter then.
354
00:43:55,007 --> 00:43:58,546
Yes. It was all the
lights on the snow.
355
00:44:00,429 --> 00:44:02,967
Then we made snowballs
and threw them at the torches.
356
00:44:02,974 --> 00:44:04,181
Remember, Knut?
357
00:44:10,773 --> 00:44:12,639
This is a detailed
layout of the factory.
358
00:44:17,029 --> 00:44:20,193
Well, they've got 3,000
pounds of heavy water
359
00:44:20,199 --> 00:44:22,236
in there right now
ready to be shipped to Germany.
360
00:44:23,244 --> 00:44:25,702
Well, let's decide on what
message we send to London.
361
00:44:28,749 --> 00:44:32,914
There's only one message.
"Examined area.
362
00:44:34,380 --> 00:44:36,747
"Consider ground attack
totally impractical.
363
00:44:38,384 --> 00:44:40,250
"Recommend alternate method."
364
00:44:43,806 --> 00:44:45,843
You mean, to bomb it!
365
00:44:49,103 --> 00:44:50,103
Yes.
366
00:44:51,981 --> 00:44:54,519
That would destroy Rjukan
and everybody in it!
367
00:44:56,736 --> 00:44:57,736
Possibly.
368
00:45:04,702 --> 00:45:06,034
Bombing is impossible.
369
00:45:07,079 --> 00:45:09,196
The factory is deeply
imbedded in a gorge.
370
00:45:10,666 --> 00:45:12,282
The only way across that gorge
371
00:45:12,293 --> 00:45:14,285
is a narrow bridge, 75-feet long.
372
00:45:15,421 --> 00:45:17,629
Two men with machine guns
could hold off a battalion.
373
00:45:18,049 --> 00:45:20,132
I can get inside that
factory with ten men,
374
00:45:20,134 --> 00:45:22,376
Ten men, and blow it sky-high.
375
00:45:22,845 --> 00:45:25,588
They've got millimeter
guns on every hill.
376
00:45:25,598 --> 00:45:28,215
And without destroying
an entire village in the process.
377
00:45:29,977 --> 00:45:32,060
Barbed wire. Land mines.
378
00:45:32,647 --> 00:45:34,764
Six thousand lives.
Do you realize what...
379
00:45:34,774 --> 00:45:36,060
Anna, keep out of this.
380
00:45:47,036 --> 00:45:49,244
We're talking about something
that affects the world.
381
00:45:49,247 --> 00:45:51,455
Look, I don't give
a damn about the world.
382
00:45:52,208 --> 00:45:54,996
I'm talking about my town,
her town, his town.
383
00:45:55,002 --> 00:45:57,415
Now we live there!
I'm talking about people.
384
00:45:57,421 --> 00:45:59,663
Do you understand that? People!
385
00:46:00,174 --> 00:46:02,336
You weren't so squeamish
when hostages were being shot.
386
00:46:02,343 --> 00:46:03,834
They're people.
387
00:46:03,844 --> 00:46:05,176
This is a hell of a lot more important
388
00:46:05,179 --> 00:46:06,465
than blowing up a few Nazi trucks.
389
00:46:06,472 --> 00:46:08,008
I was fighting a war, Doctor,
and I was doing my job.
390
00:46:08,015 --> 00:46:09,176
And I'm doing mine.
391
00:46:10,977 --> 00:46:14,141
I don't like it.
And I didn't ask for it.
392
00:46:32,415 --> 00:46:33,531
Anna,
393
00:46:34,834 --> 00:46:35,915
you live here.
394
00:46:36,294 --> 00:46:38,707
It's natural you want to save
your own people's lives,
395
00:46:38,879 --> 00:46:42,372
but this is something
that has to be done.
396
00:46:44,343 --> 00:46:45,459
It's important.
397
00:46:45,845 --> 00:46:48,713
Important enough
to kill 6,000 people?
398
00:46:49,098 --> 00:46:50,214
Yes.
399
00:46:50,766 --> 00:46:51,882
Look,
400
00:46:53,811 --> 00:46:56,554
I want to know what's so
important about heavy water.
401
00:46:58,024 --> 00:47:00,767
I don't make the rules.
I can't tell you.
402
00:47:00,943 --> 00:47:03,356
I want to know, Doctor,
and you're going to tell me.
403
00:47:03,571 --> 00:47:05,028
I'm telling you nothing.
404
00:47:06,240 --> 00:47:08,778
Do you think that
I'm going to sacrifice
405
00:47:08,784 --> 00:47:11,242
the lives of 6,000 people
406
00:47:11,245 --> 00:47:13,612
on the opinion of a playboy scientist?
407
00:47:13,914 --> 00:47:15,075
And for what?
408
00:47:16,375 --> 00:47:18,788
I want to know, Doctor,
and you're going to tell me.
409
00:47:22,131 --> 00:47:24,043
You want to know
what it's all about?
410
00:47:24,842 --> 00:47:27,380
All right. I'll tell you.
411
00:47:30,222 --> 00:47:31,633
That's what it's all about.
412
00:47:34,602 --> 00:47:35,888
You understand?
413
00:47:37,146 --> 00:47:39,763
- Of course you don't. Stupid...
- Why you...
414
00:47:59,752 --> 00:48:02,916
Stop it! Stop it!
415
00:48:11,430 --> 00:48:13,797
I thought you boys
were here to fight the Nazis.
416
00:48:16,685 --> 00:48:19,598
Why don't you both send in reports
and let London decide?
417
00:48:23,818 --> 00:48:25,935
- All right.
- Fine.
418
00:48:34,745 --> 00:48:35,986
See, Anna?
419
00:48:37,248 --> 00:48:39,535
Knut and I fight,
420
00:48:39,542 --> 00:48:42,205
but we still manage
to live with each other.
421
00:48:50,010 --> 00:48:52,718
I know you fellows
are anxious to get back to Norway.
422
00:48:52,721 --> 00:48:54,838
Knut Straud and Rolf Pedersen
423
00:48:54,849 --> 00:48:57,182
are on the mountains of
Telemark waiting for you.
424
00:48:58,310 --> 00:49:01,018
The main assault group,
the Royal Engineers Commando,
425
00:49:01,021 --> 00:49:03,513
will come in two or three days,
weather permitting.
426
00:49:03,858 --> 00:49:05,269
We are counting on you
427
00:49:05,276 --> 00:49:08,440
to get a glider landing strip
on the lake ready for them.
428
00:49:08,612 --> 00:49:12,151
Well, happy landings.
Best of luck.
429
00:49:55,326 --> 00:49:57,318
For God's sake,
where have you been?
430
00:49:57,328 --> 00:49:59,661
We've been looking for you
halfway around the Arctic Circle.
431
00:49:59,663 --> 00:50:01,620
What are you talking about?
We've been waiting for your message
432
00:50:01,624 --> 00:50:03,536
for the past five weeks
and it hasn't come.
433
00:50:04,793 --> 00:50:06,159
I'm starving.
434
00:50:06,170 --> 00:50:07,877
We're expecting
more company tomorrow.
435
00:50:07,880 --> 00:50:09,212
Yeah, 50 British commandos.
436
00:50:09,215 --> 00:50:11,215
From the Royal Engineers,
they land tomorrow night.
437
00:50:11,634 --> 00:50:13,375
I've got a message
for you from Sigrid.
438
00:50:13,844 --> 00:50:15,801
You're going to have
a baby in the spring.
439
00:50:17,806 --> 00:50:18,842
Well, how is she?
440
00:50:19,350 --> 00:50:20,591
She's pregnant.
441
00:50:42,331 --> 00:50:43,331
Rolf!
442
00:51:05,187 --> 00:51:06,187
Who are you?
443
00:51:07,106 --> 00:51:08,106
My name is Jensen.
444
00:51:09,191 --> 00:51:11,228
- What do you want?
- I'm on a hunting trip.
445
00:51:12,403 --> 00:51:13,564
Hunting for what?
446
00:51:16,407 --> 00:51:17,568
You'd better come with us.
447
00:51:57,990 --> 00:52:02,030
I won't say a word.
Ever. On my honor.
448
00:52:03,912 --> 00:52:07,701
Look, my village is Haukeland.
449
00:52:08,792 --> 00:52:10,499
Anyone there will tell you who I am.
450
00:52:16,717 --> 00:52:18,629
Listen, I hate the Nazis, believe me.
451
00:52:19,928 --> 00:52:21,590
My wife is in a Gestapo prison.
452
00:52:23,766 --> 00:52:26,725
Listen. Listen,
her father's name is Jon Trendt.
453
00:52:27,603 --> 00:52:29,363
- That's why she's in prison.
- Trendt?
454
00:52:35,861 --> 00:52:36,861
The resistance leader?
455
00:52:37,863 --> 00:52:38,863
Yes.
456
00:52:50,334 --> 00:52:51,541
It fits.
457
00:52:51,835 --> 00:52:52,835
Shoot him.
458
00:52:57,883 --> 00:52:58,964
No, we'll keep him.
459
00:52:59,301 --> 00:53:01,634
We can't risk the whole organization
because of one man.
460
00:53:03,597 --> 00:53:05,429
- I'm with Knut.
- And me.
461
00:53:05,432 --> 00:53:06,718
I think Rolf is right.
462
00:53:06,725 --> 00:53:07,932
So do I.
463
00:53:12,106 --> 00:53:13,813
We'll have a show of hands.
464
00:53:14,441 --> 00:53:15,898
Those against shooting him?
465
00:53:21,699 --> 00:53:23,565
We'll have your skis.
Take them off.
466
00:54:37,357 --> 00:54:38,564
Listen.
467
00:55:36,250 --> 00:55:37,912
I still can't believe it.
468
00:55:43,298 --> 00:55:44,789
They weren't even Norwegian.
469
00:55:44,800 --> 00:55:46,507
50 British commandos.
470
00:55:47,094 --> 00:55:49,381
In a flash, the whole operation's over.
471
00:55:49,930 --> 00:55:51,011
A waste.
472
00:55:51,557 --> 00:55:53,173
That's what I can't
get out of my head.
473
00:55:54,518 --> 00:55:56,225
They're not going to be wasted.
474
00:55:57,479 --> 00:55:59,391
We're going ahead, tonight, now.
475
00:56:00,440 --> 00:56:01,851
As if they were with us.
476
00:56:02,568 --> 00:56:05,151
It's the same plan.
We all know it.
477
00:56:05,153 --> 00:56:06,360
What are you talking about?
478
00:56:06,363 --> 00:56:09,731
We're going to get into that factory
and complete the mission ourselves.
479
00:56:09,741 --> 00:56:11,277
Knut, I'm sorry,
but you're mad!
480
00:56:11,285 --> 00:56:13,179
- There's only nine of us left.
- We'd better wait.
481
00:56:13,203 --> 00:56:14,865
We can't wait. It'll be months
482
00:56:14,872 --> 00:56:16,872
before they can mount
an assault of the same scale.
483
00:56:16,957 --> 00:56:19,199
- But, Knut, if we...
- It's our only chance.
484
00:56:19,668 --> 00:56:20,829
If we win,
485
00:56:20,836 --> 00:56:22,702
those men won't have died
for nothing tonight.
486
00:56:23,005 --> 00:56:25,918
There were 50 of them
and only nine of us.
487
00:56:26,133 --> 00:56:28,876
- You won't even be nine.
- What do you mean?
488
00:56:31,305 --> 00:56:35,140
I'm sorry, but I'm not going
on such an impossible mission.
489
00:56:39,062 --> 00:56:40,428
Oh, yes, you are, Rolf.
490
00:56:41,732 --> 00:56:43,098
You're coming with us.
491
00:56:44,026 --> 00:56:45,642
You're the only one who knows
492
00:56:45,652 --> 00:56:47,939
exactly where that
dynamite must be placed.
493
00:56:48,280 --> 00:56:50,488
Look, Knut, after
what happened tonight,
494
00:56:50,490 --> 00:56:52,447
that factory's going to be
jumping with guards.
495
00:56:52,701 --> 00:56:53,942
- He's right.
- Now, listen.
496
00:56:53,952 --> 00:56:55,193
Now, listen to me.
497
00:56:57,039 --> 00:56:59,873
They have completely wiped out
our entire assault force.
498
00:57:00,250 --> 00:57:01,411
Right?
499
00:57:01,418 --> 00:57:03,034
Now they'll be feeling
completely safe.
500
00:57:03,045 --> 00:57:04,627
You don't have
a chance in the world.
501
00:57:04,630 --> 00:57:06,838
Look, 50 men died tonight.
502
00:57:07,591 --> 00:57:10,459
They came here to help us.
They weren't even Norwegian.
503
00:57:15,807 --> 00:57:19,471
Now, who's coming with me tonight?
504
00:57:30,364 --> 00:57:31,650
It's 11:50.
505
00:57:32,240 --> 00:57:34,573
This is a military operation
launched by the British.
506
00:57:34,576 --> 00:57:35,783
We'll have British uniforms
507
00:57:35,786 --> 00:57:38,574
so the Germans won't shoot
Norwegian hostages afterwards.
508
00:57:40,540 --> 00:57:42,577
The attack will take place at 3:15.
509
00:57:44,795 --> 00:57:48,505
Arne, you and Henrik
will be our cover party.
510
00:57:48,924 --> 00:57:51,132
You'll move forward
and cut a hole in the fence.
511
00:57:51,843 --> 00:57:53,505
The actual demolition party
will consist of...
512
00:57:53,512 --> 00:57:57,256
The demolition party
will consist of Knut, Oli and myself.
513
00:58:10,696 --> 00:58:12,187
Jensen, inside.
514
01:10:43,489 --> 01:10:46,448
Hello? Hello?
515
01:12:25,091 --> 01:12:27,208
Be careful with those wires.
516
01:12:27,218 --> 01:12:29,005
You'll blow the whole place up.
517
01:12:32,098 --> 01:12:33,384
- Ready?
- Yeah.
518
01:12:34,308 --> 01:12:35,799
Let's get out of here.
519
01:12:35,810 --> 01:12:39,224
My glasses! My glasses!
I lost my glasses!
520
01:12:39,605 --> 01:12:41,392
They're on top of your head.
521
01:16:18,741 --> 01:16:20,357
Come on! Come on!
522
01:16:31,670 --> 01:16:32,911
Well, gentlemen,
523
01:16:33,130 --> 01:16:35,998
your next mission
is to find out how neutral Sweden is.
524
01:16:36,717 --> 01:16:37,833
Especially the girls.
525
01:16:46,936 --> 01:16:47,972
Where's Arne?
526
01:16:53,859 --> 01:16:55,225
Down in the gorge.
527
01:17:01,534 --> 01:17:02,775
Let's get going.
528
01:17:04,078 --> 01:17:06,616
The Vidda'll be swarming
with Germans in half an hour.
529
01:17:24,306 --> 01:17:25,592
Excellent.
530
01:17:26,976 --> 01:17:28,092
Excellent work,
531
01:17:29,770 --> 01:17:31,386
is it not, my dear Nilssen?
532
01:17:32,565 --> 01:17:35,854
An extraordinaryjob,
one might say, of sabotage.
533
01:17:37,278 --> 01:17:39,361
Oh, naturally you had
no knowledge of this.
534
01:17:41,031 --> 01:17:44,195
Destruction. Sabotage. Waste.
535
01:17:45,661 --> 01:17:49,905
All of this is against your
thrifty, scientific nature,
536
01:17:50,791 --> 01:17:52,123
is it not, Nilssen?
537
01:17:54,044 --> 01:17:55,751
In that case, answer me this.
538
01:17:57,214 --> 01:17:58,330
How long will it take
539
01:17:58,340 --> 01:18:00,297
before production gets back
into high gear again?
540
01:18:00,926 --> 01:18:02,007
A year, at least.
541
01:18:02,511 --> 01:18:04,127
First, new containers
have to be built,
542
01:18:04,555 --> 01:18:06,638
a new store of heavy water accumulated,
543
01:18:07,183 --> 01:18:09,345
before production flows at full speed.
544
01:18:10,811 --> 01:18:12,393
A year, he says.
545
01:18:13,772 --> 01:18:15,729
What do you think we
Germans have been doing?
546
01:18:15,733 --> 01:18:16,894
Sleeping?
547
01:18:17,860 --> 01:18:20,568
What do you think your two friends from
the Berlin Institute have been doing
548
01:18:20,571 --> 01:18:23,188
since they went home?
Playing golf?
549
01:18:25,868 --> 01:18:27,905
Oh, the British fancy
themselves very much
550
01:18:27,912 --> 01:18:29,278
after what they've done here.
551
01:18:31,207 --> 01:18:34,245
Winston Churchill is puffing
an extra-big cigar today.
552
01:18:36,503 --> 01:18:37,710
And we laugh at him.
553
01:18:39,340 --> 01:18:40,421
Why?
554
01:18:41,550 --> 01:18:42,961
Because all these containers,
555
01:18:42,968 --> 01:18:44,960
which the British did
so much to destroy,
556
01:18:45,971 --> 01:18:49,681
have already been
pre-fabricated in Berlin.
557
01:18:50,976 --> 01:18:53,013
They are already on their way here
558
01:18:53,020 --> 01:18:54,556
and will be installed by tomorrow.
559
01:18:55,105 --> 01:18:58,894
That is, I must say,
that is fantastic efficiency.
560
01:18:58,901 --> 01:19:00,142
Don't you ever make the mistake
561
01:19:00,152 --> 01:19:02,815
of underrating the Germans,
my dear Nilssen.
562
01:19:02,821 --> 01:19:04,278
By Easter, we will have
563
01:19:04,281 --> 01:19:06,489
not merely 10,000 pounds
of heavy water,
564
01:19:06,492 --> 01:19:08,905
but 12,000 pounds
of heavy water.
565
01:19:10,246 --> 01:19:11,862
Because from now on,
566
01:19:11,872 --> 01:19:14,660
no one leaves this building,
not you or anybody,
567
01:19:15,125 --> 01:19:17,492
unless it's to go to
Grini concentration camp,
568
01:19:17,670 --> 01:19:19,081
where all suspect
employees are being sent.
569
01:19:19,088 --> 01:19:20,608
But I absolutely protest against this.
570
01:19:20,839 --> 01:19:22,205
Protest as much as you wish.
571
01:19:26,345 --> 01:19:27,677
But get used to the idea.
572
01:19:28,889 --> 01:19:30,380
You built this place.
573
01:19:31,100 --> 01:19:32,636
Well, you will now work in it,
574
01:19:32,643 --> 01:19:35,761
eat in it and sleep
in it until our victory.
575
01:19:37,564 --> 01:19:38,600
Heil Hitler.
576
01:20:05,968 --> 01:20:07,084
Major Frick,
577
01:20:07,720 --> 01:20:10,383
this is one of the most
disastrous security breakdowns
578
01:20:10,389 --> 01:20:13,302
of the entire war,
and you are responsible for it.
579
01:20:15,394 --> 01:20:18,011
I leave you in charge
of the only factory in Europe
580
01:20:18,188 --> 01:20:19,269
making heavy water,
581
01:20:20,149 --> 01:20:23,483
and a dozen men in British
uniforms calmly walk in
582
01:20:23,485 --> 01:20:25,568
and blow it up
right in front of your eyes.
583
01:20:26,238 --> 01:20:29,106
So, get up into
those mountains
584
01:20:30,284 --> 01:20:32,276
and get back every
one of those men.
585
01:20:32,953 --> 01:20:34,160
Dead or alive.
586
01:20:35,080 --> 01:20:36,821
And if it turns out
they're Norwegians,
587
01:20:38,167 --> 01:20:41,581
I want 100 hostages
rounded up and shot.
588
01:20:44,214 --> 01:20:46,877
I don't want even a rat
left alive up there.
589
01:20:47,676 --> 01:20:48,792
Go on, get out!
590
01:21:00,272 --> 01:21:01,683
You say you can take us to them?
591
01:21:02,066 --> 01:21:03,523
You'd better be telling the truth.
592
01:21:06,528 --> 01:21:09,896
You keep your part of the bargain,
I'll keep mine.
593
01:21:20,334 --> 01:21:21,666
You were right.
594
01:21:21,668 --> 01:21:23,534
We should have shot
that Quisling bastard.
595
01:21:23,545 --> 01:21:25,036
Forget it.
596
01:23:25,375 --> 01:23:26,866
Knut, go down that side.
597
01:26:19,758 --> 01:26:20,794
Why?
598
01:26:22,719 --> 01:26:23,719
Why?
599
01:26:26,098 --> 01:26:27,098
My wife.
600
01:26:27,766 --> 01:26:28,973
Your wife.
601
01:26:29,601 --> 01:26:31,308
What the hell do you mean, your wife?
602
01:26:32,979 --> 01:26:35,642
I made a bargain with the Nazis.
603
01:27:05,220 --> 01:27:06,220
Who are you?
604
01:27:07,305 --> 01:27:09,672
I was helping track
down the saboteurs.
605
01:27:09,683 --> 01:27:11,515
I got hurt in the foot.
606
01:27:11,852 --> 01:27:13,138
Then you'd better come with us.
607
01:27:35,125 --> 01:27:37,458
Saboteurs going to
Grini concentration camp.
608
01:27:40,464 --> 01:27:42,581
I think I'd better go see my doctor.
609
01:27:43,633 --> 01:27:44,794
Thanks for your help.
610
01:27:47,053 --> 01:27:48,169
Hey, wait a minute.
611
01:27:52,559 --> 01:27:55,142
We have a doctor right here now.
Come and see him.
612
01:27:55,937 --> 01:27:59,226
I think I'd rather see my own,
if it's all the same to you.
613
01:27:59,232 --> 01:28:00,689
Oh, nonsense!
614
01:28:00,692 --> 01:28:02,809
Our doctor will look
after you for nothing.
615
01:28:02,819 --> 01:28:04,105
Why pay a civilian?
616
01:28:10,827 --> 01:28:12,193
Who is this fellow?
617
01:28:12,204 --> 01:28:14,070
One of the men helping our patrols.
618
01:28:16,041 --> 01:28:18,784
- If he's helping us, we must help him.
- Thank you.
619
01:28:19,044 --> 01:28:20,376
That's only fair, isn't it?
620
01:28:27,803 --> 01:28:31,513
Nasty. We'd better
have that seen to.
621
01:28:40,023 --> 01:28:42,857
I think we've got
another passenger for your bus.
622
01:29:01,127 --> 01:29:02,163
Doctor?
623
01:29:04,089 --> 01:29:05,375
Do you remember me?
624
01:29:05,757 --> 01:29:07,293
No, I don't.
625
01:29:08,468 --> 01:29:10,460
We met at the university, Dr. Pedersen.
626
01:29:11,638 --> 01:29:13,129
Afraid you're mistaken, ma'am.
627
01:29:14,224 --> 01:29:15,224
You know this man?
628
01:29:16,142 --> 01:29:18,885
No. I thought I did, but I don't. No.
629
01:29:18,895 --> 01:29:20,807
You know him.
What did you say his name was?
630
01:29:21,273 --> 01:29:24,061
No, please, I don't know him.
631
01:29:27,237 --> 01:29:29,103
His papers say
his name is Kristansen.
632
01:29:29,114 --> 01:29:30,605
What was it you said his name was?
633
01:29:31,533 --> 01:29:32,774
His name!
634
01:29:32,784 --> 01:29:35,743
My name is Dr. Rolf Pedersen,
University of Oslo,
635
01:29:37,747 --> 01:29:40,706
as Gestapo headquarters no doubt
will be delighted to confirm.
636
01:29:51,636 --> 01:29:52,636
Doctor.
637
01:29:54,097 --> 01:29:55,554
I'm so sorry.
638
01:29:56,808 --> 01:29:57,924
Pederson.
639
01:29:58,351 --> 01:30:01,765
Pedersen, not Pederson.
I'm very proud of my name.
640
01:30:03,773 --> 01:30:06,311
Here, let me help you.
Here, oh, here it is.
641
01:30:07,986 --> 01:30:10,694
Pedersen, Rolf.
Doctor of physics,
642
01:30:10,697 --> 01:30:13,235
believed escaped to England. England!
643
01:30:13,241 --> 01:30:15,904
Well, even the Gestapo
can be wrong sometimes.
644
01:31:07,629 --> 01:31:08,836
How long will it be, Doctor?
645
01:31:13,259 --> 01:31:14,591
I've got to leave here.
646
01:31:17,597 --> 01:31:18,713
Do you hear me, Doctor?
647
01:31:19,140 --> 01:31:20,756
I can't stay here long.
648
01:31:22,143 --> 01:31:23,759
I don't know who you are,
and I don't want to know.
649
01:31:23,770 --> 01:31:25,932
But if you leave here,
you'll be arrested.
650
01:31:27,065 --> 01:31:28,897
And so will I and my staff.
651
01:31:30,068 --> 01:31:32,936
You will, therefore, please stay here
until I make the arrangements.
652
01:32:08,148 --> 01:32:09,639
Anna, I told you
653
01:32:09,649 --> 01:32:12,062
I don't want you
using that transmitter set.
654
01:32:12,068 --> 01:32:15,027
I'm trying to contact London.
They must know where Rolf is.
655
01:32:15,030 --> 01:32:16,487
I can't risk it.
656
01:32:16,489 --> 01:32:19,027
Why don't you go out
and try to find him, then?
657
01:32:19,034 --> 01:32:21,321
Because I'm not a member
of the Missing Persons Bureau.
658
01:32:25,874 --> 01:32:28,116
I can't jeopardize
the whole operation.
659
01:32:29,627 --> 01:32:31,368
I'm a bad ex-wife, Knut.
660
01:32:33,131 --> 01:32:36,044
Why, because you love him?
661
01:32:38,928 --> 01:32:40,009
Yes.
662
01:32:40,597 --> 01:32:42,157
You haven't much use
for that, have you?
663
01:32:43,016 --> 01:32:45,679
Not in this sort of war.
It softens you up.
664
01:32:47,520 --> 01:32:50,979
But sex, now that's
something different.
665
01:32:53,860 --> 01:32:55,897
It seems Rolf makes
the same distinction.
666
01:32:57,030 --> 01:32:59,113
But you don't, do you, Anna?
667
01:33:04,788 --> 01:33:06,029
I'll get some wood.
668
01:33:16,382 --> 01:33:18,294
They're in this area somewhere.
669
01:33:24,057 --> 01:33:25,468
Leave that alone!
670
01:33:25,850 --> 01:33:27,370
It's not for anyone,
do you understand?
671
01:33:27,727 --> 01:33:30,185
That transmitter
remains silent until I give the order.
672
01:33:33,691 --> 01:33:36,650
Now, you see, Anna,
that's what I was talking about.
673
01:33:58,383 --> 01:33:59,464
Morning.
674
01:33:59,801 --> 01:34:00,882
Hello, Doctor.
675
01:34:01,386 --> 01:34:02,843
A friend of yours is here.
676
01:34:04,389 --> 01:34:05,800
Room 7, down the corridor.
677
01:34:16,401 --> 01:34:17,767
Sigrid!
678
01:34:18,153 --> 01:34:19,314
Hello, Dr. Pedersen.
679
01:34:20,530 --> 01:34:22,567
I thought you were
locked up in the factory.
680
01:34:22,991 --> 01:34:24,198
We are,
681
01:34:24,784 --> 01:34:28,152
unless we're very ill
or having a baby.
682
01:34:33,710 --> 01:34:36,168
There's something that
I've got to tell you...
683
01:34:36,171 --> 01:34:38,288
Nilssen found out you were here.
684
01:34:40,675 --> 01:34:42,007
Listen to me.
685
01:34:44,429 --> 01:34:46,716
- I've got to tell you about Arne.
- I know.
686
01:34:50,894 --> 01:34:53,352
The Germans have
installed new containers,
687
01:34:54,731 --> 01:34:57,189
so heavy water production
is at full level again.
688
01:35:01,613 --> 01:35:02,854
Sigrid.
689
01:35:02,864 --> 01:35:04,446
When can you deliver the message?
690
01:35:08,244 --> 01:35:09,485
Right now.
691
01:35:20,590 --> 01:35:21,922
We've got to contact London.
692
01:35:22,508 --> 01:35:23,965
Why? What's the matter?
693
01:35:24,260 --> 01:35:27,344
The Nazis have completely restored
heavy water production.
694
01:35:27,347 --> 01:35:28,383
What?
695
01:35:28,556 --> 01:35:30,718
Instead of two years,
it's taken them two weeks.
696
01:35:31,976 --> 01:35:33,342
We're right back where we started.
697
01:35:41,069 --> 01:35:42,105
Then we'll have to bomb.
698
01:39:47,732 --> 01:39:49,940
I'm afraid we'll have
to take his appendix out.
699
01:39:50,151 --> 01:39:51,232
In that case,
700
01:39:51,235 --> 01:39:53,195
one of our security officers
must remain with him,
701
01:39:53,279 --> 01:39:54,520
day and night, until he leaves.
702
01:39:54,864 --> 01:39:56,071
Then I shan't be lonely.
703
01:39:57,366 --> 01:40:00,200
By the way, Doctor, how are Sigrid
and her baby coming along?
704
01:40:00,203 --> 01:40:01,410
Oh, excellent.
705
01:40:01,621 --> 01:40:02,953
As a matter of fact,
she's bringing him here
706
01:40:02,955 --> 01:40:04,287
this afternoon for a checkup.
707
01:40:04,290 --> 01:40:05,622
I'd love to see her.
708
01:40:05,625 --> 01:40:07,833
No one is allowed
to communicate with Nilssen, Doctor.
709
01:40:30,233 --> 01:40:32,395
"67 civilians killed.
710
01:40:33,402 --> 01:40:35,018
"Factory virtually untouched.
711
01:40:35,738 --> 01:40:36,899
"The Nazis..."
712
01:40:43,663 --> 01:40:46,497
Well, the Third Reich is going to last
for a thousand years.
713
01:40:46,999 --> 01:40:50,333
Well, let's all go down into Rjukan,
have a good Nazi dinner
714
01:40:50,336 --> 01:40:52,043
- and see a nice Nazi film.
- Rolf.
715
01:40:52,046 --> 01:40:53,412
Let's start getting used to it.
716
01:40:54,131 --> 01:40:55,793
"The Nazis are shipping
their entire stock
717
01:40:55,800 --> 01:40:57,132
"of heavy water to Germany
718
01:40:57,843 --> 01:40:58,959
"by rail and ferry
719
01:40:58,970 --> 01:41:00,962
"under the guard of
1,000 picked troops.
720
01:41:02,598 --> 01:41:04,385
"The railway tank cars
721
01:41:04,392 --> 01:41:06,600
"will leave the factory
Saturday evening,
722
01:41:08,062 --> 01:41:11,555
"be placed on the Hydro ferry
723
01:41:12,400 --> 01:41:13,641
"Sunday morning."
724
01:41:14,485 --> 01:41:16,397
And Nilssen had to lose
a perfectly good appendix
725
01:41:16,404 --> 01:41:17,645
to deliver that message.
726
01:41:17,655 --> 01:41:20,068
Wait a minute,
wait a minute.
727
01:41:21,284 --> 01:41:22,525
Maybe now,
728
01:41:23,869 --> 01:41:25,826
at the very moment
we've all dreaded,
729
01:41:25,830 --> 01:41:29,995
when they take the stuff
to Germany, by ferry,
730
01:41:32,169 --> 01:41:33,785
this is where we finally get them.
731
01:41:34,589 --> 01:41:36,797
But, Rolf, 1,000 picked troops.
732
01:41:37,466 --> 01:41:40,334
But there's one place
you can't use 1,000 picked troops.
733
01:41:44,098 --> 01:41:45,938
Knut, do you want
to do a little dying with me?
734
01:41:46,767 --> 01:41:48,679
I've just thought up
a nice way to go.
735
01:42:07,038 --> 01:42:08,370
It left at 9:00.
736
01:42:09,582 --> 01:42:11,915
Yes, and it's got to
be the deepest point,
737
01:42:12,084 --> 01:42:13,791
at least 300, 400 meters.
738
01:42:16,505 --> 01:42:17,541
Now.
739
01:42:18,799 --> 01:42:20,131
9:45.
740
01:42:26,682 --> 01:42:28,218
You know what we're talking about?
741
01:42:29,685 --> 01:42:31,802
Yes, we're talking about murder.
742
01:42:39,654 --> 01:42:40,735
Why two clocks?
743
01:42:42,156 --> 01:42:43,988
If one doesn't go off,
the other will.
744
01:42:44,492 --> 01:42:46,529
It'll sink the ferry
in less than a minute.
745
01:42:49,246 --> 01:42:50,657
It has to be done, Anna.
746
01:42:58,631 --> 01:43:01,248
It's all been calculated,
hasn't it, Rolf?
747
01:43:03,344 --> 01:43:04,505
Nothing left to chance.
748
01:43:05,846 --> 01:43:07,963
Not even the hope that one
of the children on that boat
749
01:43:07,973 --> 01:43:09,089
isn't going to drown.
750
01:43:09,100 --> 01:43:12,059
Now, look, Anna,
try and get it into your head,
751
01:43:12,061 --> 01:43:14,553
what counts is not who is
going to die on the ferry,
752
01:43:15,147 --> 01:43:17,605
but how many millions will be
saved if the ferry's sunk.
753
01:43:19,193 --> 01:43:20,775
A nice equation, Rolf.
754
01:43:21,987 --> 01:43:23,649
Put it on the blackboard and sign it.
755
01:43:23,864 --> 01:43:25,355
It's not a nice equation.
756
01:43:26,075 --> 01:43:27,907
And I didn't invent it. It exists.
757
01:43:27,910 --> 01:43:30,618
So do people, Rolf.
People exist, too.
758
01:43:30,621 --> 01:43:33,409
What the hell are we doing here
if it isn't for people?
759
01:43:33,416 --> 01:43:34,657
You don't do things
for people, Rolf.
760
01:43:34,667 --> 01:43:35,828
You never have.
761
01:43:35,835 --> 01:43:38,498
Look, Anna, this work is tough
enough even without you.
762
01:43:44,635 --> 01:43:46,877
One day, after the war,
763
01:43:47,304 --> 01:43:48,636
a woman is going to come
764
01:43:48,639 --> 01:43:50,596
and ask why her child
had to be drowned.
765
01:43:51,267 --> 01:43:52,633
I won't know the answer.
766
01:43:54,562 --> 01:43:57,771
It's as simple as this,
we have no choice.
767
01:43:57,773 --> 01:44:00,732
What are you going to say
to that woman, Rolf?
768
01:44:12,163 --> 01:44:14,325
We'll radio the Norwegian
government in London,
769
01:44:15,791 --> 01:44:17,828
tell them the plan, all its risks,
770
01:44:19,420 --> 01:44:22,254
the Prime Minister,
the King, the whole lot.
771
01:44:23,799 --> 01:44:25,916
Then, if they approve,
772
01:44:29,054 --> 01:44:31,421
at least we've shared
the responsibility.
773
01:44:46,864 --> 01:44:48,196
It works.
774
01:44:50,201 --> 01:44:51,533
Let's contact London.
775
01:45:05,049 --> 01:45:08,133
Number one truck reports
a contact on 2-4-7 degrees.
776
01:45:08,594 --> 01:45:10,426
Contact 73 degrees.
777
01:45:11,889 --> 01:45:13,130
West, southwest.
778
01:45:13,140 --> 01:45:15,257
Not more than
six kilometers from here.
779
01:45:15,810 --> 01:45:16,926
All right. Heini!
780
01:46:12,116 --> 01:46:13,732
Shut that door, will you?
781
01:46:17,872 --> 01:46:18,988
That's better.
782
01:46:20,082 --> 01:46:21,448
I'm glad you think so.
783
01:46:22,209 --> 01:46:23,325
Stand up!
784
01:48:29,503 --> 01:48:31,836
If we're not back in two hours,
don't wait for us.
785
01:48:32,589 --> 01:48:35,457
If you hear any shots,
leave immediately.
786
01:51:42,613 --> 01:51:44,229
How many do you want?
787
01:51:49,703 --> 01:51:50,819
Come on.
788
01:58:52,751 --> 01:58:54,162
There's nine minutes left.
789
01:58:55,045 --> 01:58:57,332
You'd better go on
to the boathouse with Knut.
790
01:58:57,505 --> 01:58:58,791
Where are you going?
791
01:58:59,174 --> 01:59:01,507
I've got to see that
the ferry leaves on time.
792
01:59:02,302 --> 01:59:04,259
Then I'll cut across
the point and join you.
793
01:59:05,305 --> 01:59:06,305
Be careful.
794
01:59:09,309 --> 01:59:10,309
I will.
795
01:59:11,728 --> 01:59:13,185
The explosion time is 9:45.
796
01:59:14,522 --> 01:59:15,854
We won't make a move until then.
797
02:00:50,618 --> 02:00:52,484
- Tickets.
- I'll have to pay.
798
02:00:53,246 --> 02:00:54,282
Tickets.
799
02:02:38,810 --> 02:02:42,053
Sigrid. There you are.
800
02:02:42,063 --> 02:02:43,599
Hello, Doctor. What a nice surprise.
801
02:02:43,606 --> 02:02:44,813
I want you to understand...
802
02:02:44,816 --> 02:02:46,773
I don't think you've met little Arne.
803
02:02:46,776 --> 02:02:48,358
There we are. There we are.
804
02:02:49,737 --> 02:02:51,273
Sigrid, listen to me.
805
02:02:51,281 --> 02:02:54,490
Sigrid. So, you've met a friend, eh?
806
02:02:54,492 --> 02:02:56,404
Yes. Oh, this is Mr. Sandersen
807
02:02:56,411 --> 02:02:57,868
and his wife and their little boy.
808
02:02:58,496 --> 02:02:59,987
Sigrid, I've got to talk to you at once.
809
02:02:59,998 --> 02:03:01,489
Why don't you
come and join us over here?
810
02:03:01,499 --> 02:03:02,865
- Alone.
- I can't.
811
02:03:02,876 --> 02:03:05,356
- We've brought some sandwiches.
- Would you excuse us, please?
812
02:03:06,045 --> 02:03:07,707
I'm sorry, Mrs. Sandersen.
813
02:03:18,141 --> 02:03:19,552
What on earth's the matter?
814
02:03:19,559 --> 02:03:21,801
Sigrid, I want you
to start a children's game
815
02:03:21,811 --> 02:03:23,018
at the back of the boat.
816
02:03:23,021 --> 02:03:25,104
- Game?
- Now, as far back as you can.
817
02:03:25,106 --> 02:03:26,597
What sort of game?
818
02:03:26,608 --> 02:03:28,474
Well, let's call it life jackets.
819
02:03:28,484 --> 02:03:30,771
Everybody puts one on
when I say go.
820
02:03:30,778 --> 02:03:32,519
The winner gets a bar of chocolate.
821
02:03:32,822 --> 02:03:34,779
Now what...
822
02:03:35,783 --> 02:03:36,783
Hello, there.
823
02:03:43,750 --> 02:03:44,831
Excuse me.
824
02:04:00,266 --> 02:04:01,973
Doctor, if you're
in some kind of trouble...
825
02:04:01,976 --> 02:04:03,308
Sigrid, do as I tell you.
826
02:04:05,897 --> 02:04:07,763
There's not much time.
827
02:04:07,774 --> 02:04:09,515
Let's organize the children now.
828
02:04:33,466 --> 02:04:34,582
Come on, children.
829
02:04:45,353 --> 02:04:48,266
Where is Rolf?
It's only a couple of minutes.
830
02:04:48,481 --> 02:04:49,688
If he doesn't come in time,
831
02:04:49,691 --> 02:04:51,731
we'll have to go out and
do what we can without him.
832
02:04:58,408 --> 02:05:00,149
I don't want to play.
833
02:05:00,159 --> 02:05:03,118
Oh, sure you do,
you want to play, sure you do.
834
02:05:22,765 --> 02:05:25,257
Don't forget, the winner
gets a bar of chocolate.
835
02:05:26,394 --> 02:05:29,307
Now, you ready?
Oh, your doll's cold.
836
02:05:30,481 --> 02:05:32,939
Ready. Set. Go.
837
02:05:43,703 --> 02:05:46,662
Sigrid's onboard the ship. And Rolf.
838
02:05:47,206 --> 02:05:48,322
Rolf's there, as well.
839
02:05:59,218 --> 02:06:00,754
But I don't want to play.
840
02:06:00,762 --> 02:06:02,674
Look, you're gonna
play if it's the last thing you ever do.
841
02:06:02,680 --> 02:06:03,841
Get it.
842
02:06:03,848 --> 02:06:05,339
I've won! I've won!
843
02:07:22,218 --> 02:07:25,131
Mummy! Mummy!
844
02:07:26,097 --> 02:07:27,304
Mummy!
60825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.