All language subtitles for (pahe.in) The Heroes Of The Telemark (1965)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,378 --> 00:02:10,461 Major Frick! Major Frick! 2 00:02:14,718 --> 00:02:16,630 Tell the town commandant of Rjukan 3 00:02:16,637 --> 00:02:18,997 that an attempt has been made on the Reichskommissar's life! 4 00:02:19,389 --> 00:02:21,176 He'll arrange for 15 civilian hostages 5 00:02:21,183 --> 00:02:23,345 from the district of Telemark to be shot in reprisal. 6 00:05:57,899 --> 00:05:59,936 Like the look of it, gentlemen? 7 00:05:59,943 --> 00:06:00,979 Most interesting. 8 00:06:01,820 --> 00:06:04,528 We are well-informed of what you do here, Herr Nilssen. 9 00:06:04,739 --> 00:06:07,573 A little experimentation with heavy water, that's all. 10 00:06:07,826 --> 00:06:09,158 With deuterium oxide. 11 00:06:09,411 --> 00:06:10,743 Yes, yes, we know. 12 00:06:11,872 --> 00:06:13,113 Nilssen. 13 00:06:13,331 --> 00:06:15,869 I must tell you, the time has come 14 00:06:15,876 --> 00:06:18,664 to make a decisive transition from theory to practice. 15 00:06:19,462 --> 00:06:22,205 You've done enough experimentation, my dear fellow. 16 00:06:23,133 --> 00:06:26,376 This room has more significance for us than you can possibly realize. 17 00:06:27,345 --> 00:06:30,634 Oh, well, one day perhaps he will realize. 18 00:06:30,974 --> 00:06:32,215 Don't you think, gentlemen? 19 00:06:33,602 --> 00:06:34,843 Forget about fertilizers. 20 00:06:35,562 --> 00:06:37,019 This factory is required by the Reich 21 00:06:37,022 --> 00:06:40,265 to increase its production of heavy water by 400%. 22 00:06:41,276 --> 00:06:44,565 We want 10,000 pounds of heavy water by Easter next year. 23 00:06:44,863 --> 00:06:45,863 That's impossible. 24 00:06:46,281 --> 00:06:48,238 It's not at all impossible, Herr Nilssen. 25 00:06:48,241 --> 00:06:50,824 What is necessary will always be accomplished. 26 00:06:51,453 --> 00:06:52,614 All the more so 27 00:06:52,621 --> 00:06:54,704 when the whole future of the Reich is at stake. 28 00:06:54,706 --> 00:06:58,245 All the technical details have been worked out in Berlin. 29 00:06:58,460 --> 00:06:59,667 Here, take a look. 30 00:07:00,086 --> 00:07:03,705 And notice also our modification of the deuterium formula. 31 00:07:04,299 --> 00:07:05,961 But what is the reason? 32 00:07:07,218 --> 00:07:08,425 I don't understand. 33 00:07:12,891 --> 00:07:14,598 That was a firing squad, my dear Nilssen. 34 00:07:16,895 --> 00:07:17,976 Let it be a warning. 35 00:07:19,147 --> 00:07:21,264 Major Frick here will be in charge of security. 36 00:07:22,359 --> 00:07:23,850 And it will be the maximum. 37 00:07:44,297 --> 00:07:45,378 Halt! 38 00:08:19,249 --> 00:08:20,249 Stupid fool! 39 00:08:54,242 --> 00:08:55,449 Dr. Pedersen. 40 00:08:55,869 --> 00:08:57,531 No, I'm sorry, he's busy. 41 00:08:57,537 --> 00:08:59,244 He's working in the darkroom. 42 00:09:01,374 --> 00:09:04,082 Hey, you can't go barging in on Professor Pedersen, you know. 43 00:09:04,669 --> 00:09:07,332 How long is he likely to be there? 44 00:09:08,089 --> 00:09:09,796 Could be there all afternoon. 45 00:09:11,509 --> 00:09:13,000 I'll wait for him. 46 00:09:33,531 --> 00:09:34,738 Shut that door! 47 00:09:37,744 --> 00:09:38,905 What the hell do you think you're doing? 48 00:09:38,912 --> 00:09:40,653 Can't you see the red light's on? 49 00:09:41,206 --> 00:09:43,163 I'm sorry. I'd like to speak to you. 50 00:09:43,166 --> 00:09:44,373 Don't you know the damage you can do 51 00:09:44,375 --> 00:09:46,833 barging into a darkroom when the signal light's on? 52 00:09:47,378 --> 00:09:48,619 I've got to give you a message. 53 00:09:51,549 --> 00:09:53,336 All right, I'll be in touch. 54 00:10:01,768 --> 00:10:02,975 Now, what do you want? 55 00:10:03,895 --> 00:10:05,136 I come from Telemark, 56 00:10:05,605 --> 00:10:07,346 near the Norsk Hydro factory. 57 00:10:07,565 --> 00:10:08,931 I didn't ask where you were born. 58 00:10:15,073 --> 00:10:17,315 I come from Chief Engineer Nilssen. 59 00:10:21,371 --> 00:10:22,987 He wants your opinion on something. 60 00:10:24,082 --> 00:10:25,789 He says only you would understand it. 61 00:10:26,876 --> 00:10:29,084 - Understand what? - The message. 62 00:10:31,131 --> 00:10:32,338 It's in here. 63 00:10:35,552 --> 00:10:37,544 What's this, some sort of student joke? 64 00:10:39,556 --> 00:10:42,048 It's not a joke. And I'm no student. 65 00:10:42,976 --> 00:10:45,389 It contains an undeveloped photographic negative. 66 00:10:47,647 --> 00:10:48,728 Open it. 67 00:10:54,404 --> 00:10:55,520 Who are you? 68 00:10:58,241 --> 00:10:59,448 Knut Straud. 69 00:11:00,076 --> 00:11:02,534 I used to work on the sawmills, but now I fight Nazis. 70 00:11:03,538 --> 00:11:04,574 One of those. 71 00:11:06,708 --> 00:11:08,074 Get back to your sawmill. 72 00:11:09,169 --> 00:11:11,126 I'm not interested in your messages. 73 00:11:11,796 --> 00:11:12,832 My work is here. 74 00:11:14,591 --> 00:11:15,707 You understand? 75 00:11:17,135 --> 00:11:18,797 I've just seen you at your work. 76 00:11:22,765 --> 00:11:26,509 I'd rather embrace one Norwegian than kill a dozen a day, friend. 77 00:11:27,687 --> 00:11:28,803 Look at this. 78 00:11:29,689 --> 00:11:31,225 Every time you people play boy scouts 79 00:11:31,232 --> 00:11:34,270 and blow up a few Nazi trucks, 12 hostages are shot. 80 00:11:35,570 --> 00:11:36,811 That's your great work? 81 00:11:38,781 --> 00:11:39,988 Keep it. 82 00:11:40,825 --> 00:11:42,908 Get out of here and take your toothpaste with you. 83 00:11:48,333 --> 00:11:51,121 A lot of boy scouts risked their lives 84 00:11:51,127 --> 00:11:52,618 to get this to you. 85 00:13:00,530 --> 00:13:01,941 I must get to England. 86 00:13:53,791 --> 00:13:56,374 We've contacted London. They're expecting us. 87 00:13:56,586 --> 00:13:58,248 How are we for fuel? 88 00:13:59,422 --> 00:14:02,756 I'm sorry. My wife is a little clumsy. 89 00:14:03,051 --> 00:14:04,417 No, no, it's my fault. 90 00:14:04,927 --> 00:14:07,510 How far you going? Kristiansand? Further up? 91 00:14:07,513 --> 00:14:08,629 As far up as she'll go. 92 00:14:12,060 --> 00:14:13,392 How far will she go? 93 00:14:13,936 --> 00:14:15,097 We'll make it. 94 00:14:15,104 --> 00:14:16,470 I've counted 12 in the crew 95 00:14:16,481 --> 00:14:18,222 and eight passengers, plus the Quisling. 96 00:14:20,735 --> 00:14:23,978 All we need now is a little fog and the trolls on our side. 97 00:14:25,740 --> 00:14:28,357 Don't tell me a big boy like you believes in trolls. 98 00:15:20,294 --> 00:15:21,705 You all know what to do? 99 00:15:25,800 --> 00:15:28,884 Well, Doctor, press this little thing here 100 00:15:29,220 --> 00:15:31,883 and the bullets come out there. 101 00:15:57,790 --> 00:15:59,281 Get off the bridge! 102 00:15:59,292 --> 00:16:00,408 We're taking over this ship 103 00:16:00,418 --> 00:16:02,218 in the name of the Royal Norwegian Government. 104 00:16:17,351 --> 00:16:18,637 This ship's going to England. 105 00:16:18,644 --> 00:16:19,760 Like hell it is! 106 00:16:19,770 --> 00:16:21,227 You've got a choice. 107 00:16:21,397 --> 00:16:23,013 Sail under the King as free men 108 00:16:23,191 --> 00:16:26,184 or be prisoners for the rest of the war. 109 00:16:46,964 --> 00:16:49,047 Good evening. Stay where you are. 110 00:16:50,676 --> 00:16:52,716 We're taking over this ship in the name of the King. 111 00:16:55,598 --> 00:16:56,930 Look out! 112 00:17:14,575 --> 00:17:16,783 - Quisling bastard! - Serves him right. 113 00:17:18,454 --> 00:17:19,865 What can we do for you? 114 00:17:23,668 --> 00:17:24,749 Give us a hand. 115 00:17:44,605 --> 00:17:46,346 - Ladies and gentlemen. - What's going on? 116 00:17:46,357 --> 00:17:47,598 There's nothing to be alarmed about. 117 00:17:47,608 --> 00:17:50,066 There's just been a slight change in our itinerary. 118 00:17:50,069 --> 00:17:51,185 Change! What? 119 00:17:51,195 --> 00:17:53,061 Now, instead of going up the coast to Kristiansand, 120 00:17:53,072 --> 00:17:54,984 we'll be going to England. 121 00:17:54,991 --> 00:17:56,198 England? 122 00:17:56,200 --> 00:17:57,566 Now, don't be alarmed. 123 00:17:58,911 --> 00:18:00,402 Now or never, Captain. 124 00:18:05,543 --> 00:18:08,581 Fools. You'll never get across the North Sea alive. 125 00:18:09,255 --> 00:18:10,871 Enemy planes will spot you. 126 00:18:11,132 --> 00:18:13,215 That's the chance we're going to take. 127 00:18:13,551 --> 00:18:15,668 There are mines, thousands of them. 128 00:18:16,304 --> 00:18:18,546 And neither the British nor the Germans 129 00:18:18,556 --> 00:18:20,138 happen to have given us a map. 130 00:18:21,601 --> 00:18:24,639 - You believe in the trolls? - Oh, yes, he does. 131 00:18:25,396 --> 00:18:28,514 Well, so do I, providing we've a sharp lookout. 132 00:18:30,318 --> 00:18:31,729 England, Captain? 133 00:18:36,115 --> 00:18:37,947 South, southwest. 134 00:18:38,200 --> 00:18:39,400 South, southwest, sir. 135 00:18:40,202 --> 00:18:41,283 Thank you, Captain. 136 00:19:33,172 --> 00:19:37,166 Mines! Mines! 137 00:19:37,718 --> 00:19:39,550 - Full astern. - Full astern, sir. 138 00:19:39,553 --> 00:19:40,839 Hard aport. 139 00:19:49,438 --> 00:19:51,350 What's going on? What's all the commotion about? 140 00:19:51,357 --> 00:19:53,269 - Something about mines. - They said mines. 141 00:20:13,838 --> 00:20:15,374 - Stop engines. - Stop engines, sir. 142 00:20:20,136 --> 00:20:22,219 - Slow ahead both. - Slow ahead both. 143 00:20:33,357 --> 00:20:35,440 It's too close. You trying to blow us up? 144 00:20:35,901 --> 00:20:36,937 Get that pole. 145 00:20:40,698 --> 00:20:42,564 - Full astern. - Full astern, sir. 146 00:20:47,204 --> 00:20:48,490 Hang on this line. 147 00:21:52,686 --> 00:21:54,348 The next time you want to play billiards with a mine, 148 00:21:54,355 --> 00:21:57,063 remember my job is to get you safely to London. 149 00:22:15,251 --> 00:22:16,412 Your passes, sir. 150 00:22:52,830 --> 00:22:54,662 What the devil is heavy water? 151 00:22:55,416 --> 00:22:59,410 It's a liquid with a heavier hydrogen structure than ordinary water. 152 00:22:59,420 --> 00:23:02,879 It also possesses properties useful in the study of atomic energy. 153 00:23:02,882 --> 00:23:04,748 Yes, but what's the significance of the Germans 154 00:23:04,758 --> 00:23:07,091 ordering this vast increase of the stuff? 155 00:23:07,511 --> 00:23:09,548 In the formula that Nilssen sent me, 156 00:23:09,555 --> 00:23:11,217 the Germans have added a new component 157 00:23:11,223 --> 00:23:12,885 to the accepted equation. 158 00:23:15,728 --> 00:23:18,892 Look, I'd rather wait till that formula's been examined 159 00:23:18,898 --> 00:23:22,608 by Professor Einstein and Dr. Oppenheimer in New York. 160 00:23:22,985 --> 00:23:24,192 But, Professor, 161 00:23:24,194 --> 00:23:26,402 surely it's something more than just a doubt 162 00:23:26,405 --> 00:23:27,965 that brought you all the way to England? 163 00:23:28,908 --> 00:23:31,571 It is. It's a very great fear. 164 00:23:33,162 --> 00:23:36,075 And if it's justified, we'll know about it soon enough. 165 00:23:45,883 --> 00:23:46,919 Thank you. 166 00:23:53,349 --> 00:23:55,181 - I'll lead the way, shall I? - Thank you. 167 00:23:56,268 --> 00:23:58,225 Good morning, George, Charlie. 168 00:23:58,228 --> 00:23:59,844 I wonder, gentlemen, would you mind? 169 00:24:00,814 --> 00:24:01,850 Thank you so much. 170 00:24:03,108 --> 00:24:05,475 This is Professor Sir Roderick Logan, gentlemen. 171 00:24:06,195 --> 00:24:09,609 Gentlemen, perhaps I should tell you 172 00:24:09,615 --> 00:24:11,902 or perhaps I should not tell you 173 00:24:11,909 --> 00:24:14,196 that we have just come from a very brief 174 00:24:14,203 --> 00:24:18,038 and equally a very painful session with the Prime Minister on this. 175 00:24:19,249 --> 00:24:20,330 Ah! 176 00:24:23,087 --> 00:24:25,704 Aye, well, at any rate, here is the report 177 00:24:25,714 --> 00:24:28,001 that came from Washington this morning. 178 00:24:29,551 --> 00:24:31,838 Following their initial reading of the data 179 00:24:31,845 --> 00:24:34,303 brought by Dr. Pedersen from Norway, 180 00:24:34,848 --> 00:24:37,181 um, plus certain other indicators, 181 00:24:37,184 --> 00:24:42,179 incidentally, Professors Einstein, Fermi and Oppenheimer concurring, 182 00:24:42,189 --> 00:24:46,354 the scientific and military consensus in America is 183 00:24:49,822 --> 00:24:52,314 that the Germans may be ahead of us 184 00:24:52,324 --> 00:24:55,442 in the race to achieve controlled atomic fission. 185 00:24:58,872 --> 00:25:02,365 If they are ahead and they get their atomic bomb, 186 00:25:03,544 --> 00:25:04,751 they've won the war. 187 00:25:14,763 --> 00:25:16,800 Ah, there you are, Knut. How are you? 188 00:25:16,807 --> 00:25:17,888 Fine, thank you. 189 00:25:17,891 --> 00:25:18,972 Come in. 190 00:25:25,858 --> 00:25:27,349 Come on in, Mr. Straud. 191 00:25:28,902 --> 00:25:30,313 Thank you. 192 00:25:30,320 --> 00:25:32,812 - Come on in. Take a chair. - Thank you. 193 00:25:41,206 --> 00:25:43,368 We've examined the situation very carefully, 194 00:25:43,959 --> 00:25:45,825 and it's been agreed in London and Washington 195 00:25:45,836 --> 00:25:47,623 that the factory making heavy water 196 00:25:48,005 --> 00:25:49,871 must be destroyed without delay. 197 00:25:49,882 --> 00:25:51,464 Personally, I agree with you, Bill, 198 00:25:52,134 --> 00:25:55,172 that bombing is, in this instance, the most obvious method. 199 00:25:55,179 --> 00:25:56,215 Right. 200 00:25:56,430 --> 00:25:58,296 At the same time, we wish, if we can, 201 00:25:58,849 --> 00:26:00,966 to avoid large-scale civilian death. 202 00:26:01,477 --> 00:26:03,969 This is also clearly the wish of the Norwegian government. 203 00:26:04,813 --> 00:26:06,770 I suggest, gentlemen, that Dr. Pedersen, 204 00:26:06,774 --> 00:26:08,561 who knows what's at stake, 205 00:26:08,567 --> 00:26:11,810 and Mr. Straud, who knows his country backwards, 206 00:26:12,488 --> 00:26:14,571 be asked to return immediately to Telemark, 207 00:26:14,573 --> 00:26:16,189 in order to resolve this question. 208 00:26:17,493 --> 00:26:20,406 That is, to determine, with objectivity, 209 00:26:21,330 --> 00:26:24,073 whether a ground attack by commandos is practical or not. 210 00:26:25,000 --> 00:26:26,241 Agreed? 211 00:26:27,211 --> 00:26:28,418 Agreed. 212 00:26:29,129 --> 00:26:30,290 How do we get back to Norway? 213 00:26:30,881 --> 00:26:32,793 The simplest way, by parachute. 214 00:27:56,425 --> 00:27:58,337 We're miles off course, 215 00:27:59,344 --> 00:28:00,710 but I know where we are. 216 00:28:03,015 --> 00:28:04,551 It's beautiful, isn't it? 217 00:28:05,642 --> 00:28:07,383 Yes, if you're a reindeer. 218 00:28:09,730 --> 00:28:10,971 Where do we go from here? 219 00:28:12,983 --> 00:28:15,100 I'm taking you to one of my radio operators. 220 00:28:15,652 --> 00:28:16,984 He's our contact with London. 221 00:29:30,185 --> 00:29:31,266 Now what? 222 00:29:34,606 --> 00:29:37,269 Over that mountain. A farmhouse. 223 00:29:38,026 --> 00:29:39,813 Another one of my operators. 224 00:30:33,248 --> 00:30:34,580 I know this place. 225 00:30:54,603 --> 00:30:56,390 Oh, Knut Straud. 226 00:30:58,482 --> 00:30:59,723 Come in. 227 00:31:00,692 --> 00:31:02,433 - How are you? - Fine. 228 00:31:03,195 --> 00:31:04,982 Wonderful to see you. 229 00:31:07,491 --> 00:31:08,857 Hello, Anna. 230 00:31:08,867 --> 00:31:11,075 Good God, what are you doing here? 231 00:31:11,078 --> 00:31:14,162 Well, just dropped in for a cup of coffee. 232 00:31:15,582 --> 00:31:16,698 Uncle. 233 00:31:18,210 --> 00:31:19,951 - Uncle. - What is it? 234 00:31:20,337 --> 00:31:21,544 Rolf is here. 235 00:31:22,130 --> 00:31:23,621 Oh, damn! 236 00:31:24,800 --> 00:31:26,041 Hello, Uncle. 237 00:31:26,051 --> 00:31:28,338 Hello, Rolf. What on earth are you doing here? 238 00:31:28,345 --> 00:31:30,678 Oh, Mr. Straud. It's always good to see you. 239 00:31:31,139 --> 00:31:33,973 - You know each other, too? - Yes, we've met. 240 00:31:34,726 --> 00:31:36,217 What a surprise. 241 00:31:36,228 --> 00:31:38,891 I had no idea you were all such good friends. 242 00:31:39,314 --> 00:31:40,314 Hadn't you? 243 00:31:42,109 --> 00:31:43,475 Listen, I think you'd better know 244 00:31:43,485 --> 00:31:45,818 that we've put you in some danger by coming here. 245 00:31:45,821 --> 00:31:46,937 What? 246 00:31:47,280 --> 00:31:49,317 Well, we're working for the resistance. 247 00:31:49,658 --> 00:31:52,116 You? You're not serious? 248 00:31:52,661 --> 00:31:54,869 Well, he got me into it. 249 00:31:54,871 --> 00:31:56,612 Was that wise, Knut? 250 00:31:57,624 --> 00:31:59,286 You seem to know each other quite well. 251 00:31:59,626 --> 00:32:00,867 Oh! 252 00:32:00,877 --> 00:32:02,834 Everybody knows everybody here. 253 00:32:02,838 --> 00:32:05,501 Let me introduce you to my ex-wife. 254 00:32:07,050 --> 00:32:08,410 Can we have some coffee now, Anna? 255 00:32:09,386 --> 00:32:13,050 I've no time for coffee. I'm working for the resistance. 256 00:32:14,015 --> 00:32:15,927 Well, we both can't be working for the resistance. 257 00:32:15,934 --> 00:32:18,517 - It's ridiculous. - You look terrible. 258 00:32:19,229 --> 00:32:21,937 He's been dragging me around the Vidda for two days. 259 00:32:21,940 --> 00:32:24,182 There's some pajamas and hot water upstairs. 260 00:32:24,192 --> 00:32:25,992 You two had better go along up to the bedroom. 261 00:32:27,737 --> 00:32:30,354 I... I take it you know the way. 262 00:32:32,826 --> 00:32:34,909 Yeah, I know the way. 263 00:32:36,121 --> 00:32:37,703 - Follow me. - Thank you. 264 00:32:44,463 --> 00:32:47,171 It's odd, isn't it, to have him in the house again? 265 00:32:47,174 --> 00:32:48,540 What's odd about it? 266 00:32:48,550 --> 00:32:51,213 You and he shared the same bed for two years, 267 00:32:51,553 --> 00:32:54,341 and as far as I remember, you damn seldom got out of it. 268 00:33:08,195 --> 00:33:09,402 You should be asleep. 269 00:33:09,988 --> 00:33:14,653 Oh, I just thought I'd drop in, all in the line of duty, 270 00:33:16,453 --> 00:33:21,323 to discuss resistance tactics with a fellow fighter. 271 00:33:24,377 --> 00:33:26,585 By the way, how's your resistance these days, hmm? 272 00:33:28,006 --> 00:33:30,339 Fine. How's yours? 273 00:33:31,343 --> 00:33:32,424 Mine? 274 00:33:33,345 --> 00:33:37,214 Well, I was great until I met that boy scout Knut Straud. 275 00:33:38,642 --> 00:33:42,511 Well, I was content. 276 00:33:42,771 --> 00:33:47,516 I had a good life, and now look where I am. 277 00:33:49,486 --> 00:33:52,149 Yes, it's exhausting to commit yourself to others. 278 00:33:55,534 --> 00:33:57,651 You still commit yourself beautifully, 279 00:33:58,995 --> 00:34:00,736 like you always did. 280 00:34:05,293 --> 00:34:07,706 I'm not your wife now, Rolf. 281 00:34:10,423 --> 00:34:11,584 I know. 282 00:34:13,134 --> 00:34:15,672 You're not anybody's wife. Are you? 283 00:34:16,972 --> 00:34:18,179 Go to bed. 284 00:34:18,932 --> 00:34:20,048 Sure. 285 00:34:26,815 --> 00:34:28,681 Yes, you would like that, wouldn't you? 286 00:34:30,485 --> 00:34:31,726 Do you mean you would? 287 00:34:34,155 --> 00:34:36,488 You know what you were born for. 288 00:34:36,491 --> 00:34:37,698 No. 289 00:34:37,701 --> 00:34:39,317 Yes, you know what you were born for. 290 00:34:39,327 --> 00:34:40,534 Tell me. 291 00:34:42,622 --> 00:34:43,863 Say those things to me. 292 00:34:45,458 --> 00:34:49,418 Your voice, never out of my head. 293 00:34:51,923 --> 00:34:55,542 You're the same, you're my life. 294 00:34:55,927 --> 00:34:58,670 Yes, you are. 295 00:35:02,183 --> 00:35:04,175 You've got the words wrong, Rolf. 296 00:35:06,605 --> 00:35:10,724 You see, it's not so easy seducing your ex-wife. 297 00:35:11,901 --> 00:35:13,608 Students are much easier, aren't they? 298 00:35:24,205 --> 00:35:26,743 I just don't believe in you anymore. 299 00:35:34,716 --> 00:35:36,378 - Anna. - Will you please go? 300 00:35:39,262 --> 00:35:40,423 Please. 301 00:35:58,031 --> 00:35:59,238 Sleep well. 302 00:36:41,825 --> 00:36:43,737 We'll make this our main transmitter hut. 303 00:36:44,828 --> 00:36:46,708 Can't risk the farm. It's getting too dangerous. 304 00:36:47,038 --> 00:36:49,997 I'll make sure that Nilssen is at the church this morning. 305 00:36:50,291 --> 00:36:51,291 Good. 306 00:36:51,793 --> 00:36:54,035 Uncle, be careful. The town is full of Germans. 307 00:36:56,881 --> 00:36:58,041 Merry Christmas, Uncle. 308 00:36:58,591 --> 00:36:59,591 See you in church. 309 00:37:00,009 --> 00:37:01,420 Merry Christmas. 310 00:37:37,547 --> 00:37:38,708 It's Sigrid. 311 00:37:40,175 --> 00:37:42,041 Oh, that's Arne's wife? 312 00:37:59,903 --> 00:38:02,395 I've got a message for you from Arne. 313 00:38:02,405 --> 00:38:05,364 He's in England. He's fine. 314 00:38:05,742 --> 00:38:07,483 Will you see him again? 315 00:38:08,745 --> 00:38:10,611 Tell him I've a message for him, too. 316 00:38:11,790 --> 00:38:13,577 He'll be a father in the spring. 317 00:38:49,661 --> 00:38:53,280 They'll have their 10,000 pounds of heavy water by Easter. 318 00:38:54,958 --> 00:38:56,119 The marker, 319 00:38:56,543 --> 00:38:59,627 microfilm of the factory, exact details. 320 00:39:23,361 --> 00:39:25,398 Ammonia and hydrogen pipes. 321 00:39:28,491 --> 00:39:30,357 You see how close it is to the village. 322 00:39:57,103 --> 00:39:59,220 Look how near the factory is to their homes. 323 00:40:15,663 --> 00:40:17,154 Look at the rabbit! 324 00:40:22,879 --> 00:40:24,086 Land mines. 325 00:40:38,102 --> 00:40:39,102 Come on. 326 00:41:10,885 --> 00:41:11,966 Oh, excuse me. 327 00:41:15,306 --> 00:41:17,423 I don't think I've seen you in Rjukan before. 328 00:41:18,226 --> 00:41:19,592 Who are you? 329 00:41:19,602 --> 00:41:24,438 Well, I've come to visit my fiancee for Christmas. 330 00:41:25,066 --> 00:41:29,356 I see. Your fiancee. How very charming indeed. 331 00:41:30,947 --> 00:41:32,108 And what is his name? 332 00:41:32,865 --> 00:41:34,652 - Well, my name... - I'm asking her. 333 00:41:35,243 --> 00:41:36,450 Jan Kristansen. 334 00:41:37,704 --> 00:41:38,865 Mmm-hmm. 335 00:41:41,916 --> 00:41:44,078 Let me see your identity card, please. 336 00:41:44,502 --> 00:41:45,663 Certainly. 337 00:41:50,466 --> 00:41:51,502 Excuse me. 338 00:41:53,469 --> 00:41:54,710 Here it is. 339 00:42:09,986 --> 00:42:10,986 Oh. 340 00:42:21,539 --> 00:42:22,700 A-ha. 341 00:42:25,043 --> 00:42:26,909 Your text, I believe? 342 00:42:28,129 --> 00:42:29,370 Yes, sir. 343 00:42:32,383 --> 00:42:33,590 - Thank you. - Thank you. 344 00:42:36,846 --> 00:42:41,216 And the compliments of the season to both of you. 345 00:43:38,032 --> 00:43:39,864 How did you like our town, Rolf? 346 00:43:39,867 --> 00:43:41,449 Oh, I liked it. 347 00:43:42,203 --> 00:43:44,195 You should have seen the torchlight parades 348 00:43:44,205 --> 00:43:45,446 we used to have. 349 00:43:45,456 --> 00:43:46,697 Yes, every November. 350 00:43:47,708 --> 00:43:48,789 It was wonderful. 351 00:43:48,793 --> 00:43:50,329 Flaming torches, you could see it 352 00:43:50,336 --> 00:43:52,123 from miles away up in the mountains. 353 00:43:52,588 --> 00:43:54,170 The snow was whiter then. 354 00:43:55,007 --> 00:43:58,546 Yes. It was all the lights on the snow. 355 00:44:00,429 --> 00:44:02,967 Then we made snowballs and threw them at the torches. 356 00:44:02,974 --> 00:44:04,181 Remember, Knut? 357 00:44:10,773 --> 00:44:12,639 This is a detailed layout of the factory. 358 00:44:17,029 --> 00:44:20,193 Well, they've got 3,000 pounds of heavy water 359 00:44:20,199 --> 00:44:22,236 in there right now ready to be shipped to Germany. 360 00:44:23,244 --> 00:44:25,702 Well, let's decide on what message we send to London. 361 00:44:28,749 --> 00:44:32,914 There's only one message. "Examined area. 362 00:44:34,380 --> 00:44:36,747 "Consider ground attack totally impractical. 363 00:44:38,384 --> 00:44:40,250 "Recommend alternate method." 364 00:44:43,806 --> 00:44:45,843 You mean, to bomb it! 365 00:44:49,103 --> 00:44:50,103 Yes. 366 00:44:51,981 --> 00:44:54,519 That would destroy Rjukan and everybody in it! 367 00:44:56,736 --> 00:44:57,736 Possibly. 368 00:45:04,702 --> 00:45:06,034 Bombing is impossible. 369 00:45:07,079 --> 00:45:09,196 The factory is deeply imbedded in a gorge. 370 00:45:10,666 --> 00:45:12,282 The only way across that gorge 371 00:45:12,293 --> 00:45:14,285 is a narrow bridge, 75-feet long. 372 00:45:15,421 --> 00:45:17,629 Two men with machine guns could hold off a battalion. 373 00:45:18,049 --> 00:45:20,132 I can get inside that factory with ten men, 374 00:45:20,134 --> 00:45:22,376 Ten men, and blow it sky-high. 375 00:45:22,845 --> 00:45:25,588 They've got millimeter guns on every hill. 376 00:45:25,598 --> 00:45:28,215 And without destroying an entire village in the process. 377 00:45:29,977 --> 00:45:32,060 Barbed wire. Land mines. 378 00:45:32,647 --> 00:45:34,764 Six thousand lives. Do you realize what... 379 00:45:34,774 --> 00:45:36,060 Anna, keep out of this. 380 00:45:47,036 --> 00:45:49,244 We're talking about something that affects the world. 381 00:45:49,247 --> 00:45:51,455 Look, I don't give a damn about the world. 382 00:45:52,208 --> 00:45:54,996 I'm talking about my town, her town, his town. 383 00:45:55,002 --> 00:45:57,415 Now we live there! I'm talking about people. 384 00:45:57,421 --> 00:45:59,663 Do you understand that? People! 385 00:46:00,174 --> 00:46:02,336 You weren't so squeamish when hostages were being shot. 386 00:46:02,343 --> 00:46:03,834 They're people. 387 00:46:03,844 --> 00:46:05,176 This is a hell of a lot more important 388 00:46:05,179 --> 00:46:06,465 than blowing up a few Nazi trucks. 389 00:46:06,472 --> 00:46:08,008 I was fighting a war, Doctor, and I was doing my job. 390 00:46:08,015 --> 00:46:09,176 And I'm doing mine. 391 00:46:10,977 --> 00:46:14,141 I don't like it. And I didn't ask for it. 392 00:46:32,415 --> 00:46:33,531 Anna, 393 00:46:34,834 --> 00:46:35,915 you live here. 394 00:46:36,294 --> 00:46:38,707 It's natural you want to save your own people's lives, 395 00:46:38,879 --> 00:46:42,372 but this is something that has to be done. 396 00:46:44,343 --> 00:46:45,459 It's important. 397 00:46:45,845 --> 00:46:48,713 Important enough to kill 6,000 people? 398 00:46:49,098 --> 00:46:50,214 Yes. 399 00:46:50,766 --> 00:46:51,882 Look, 400 00:46:53,811 --> 00:46:56,554 I want to know what's so important about heavy water. 401 00:46:58,024 --> 00:47:00,767 I don't make the rules. I can't tell you. 402 00:47:00,943 --> 00:47:03,356 I want to know, Doctor, and you're going to tell me. 403 00:47:03,571 --> 00:47:05,028 I'm telling you nothing. 404 00:47:06,240 --> 00:47:08,778 Do you think that I'm going to sacrifice 405 00:47:08,784 --> 00:47:11,242 the lives of 6,000 people 406 00:47:11,245 --> 00:47:13,612 on the opinion of a playboy scientist? 407 00:47:13,914 --> 00:47:15,075 And for what? 408 00:47:16,375 --> 00:47:18,788 I want to know, Doctor, and you're going to tell me. 409 00:47:22,131 --> 00:47:24,043 You want to know what it's all about? 410 00:47:24,842 --> 00:47:27,380 All right. I'll tell you. 411 00:47:30,222 --> 00:47:31,633 That's what it's all about. 412 00:47:34,602 --> 00:47:35,888 You understand? 413 00:47:37,146 --> 00:47:39,763 - Of course you don't. Stupid... - Why you... 414 00:47:59,752 --> 00:48:02,916 Stop it! Stop it! 415 00:48:11,430 --> 00:48:13,797 I thought you boys were here to fight the Nazis. 416 00:48:16,685 --> 00:48:19,598 Why don't you both send in reports and let London decide? 417 00:48:23,818 --> 00:48:25,935 - All right. - Fine. 418 00:48:34,745 --> 00:48:35,986 See, Anna? 419 00:48:37,248 --> 00:48:39,535 Knut and I fight, 420 00:48:39,542 --> 00:48:42,205 but we still manage to live with each other. 421 00:48:50,010 --> 00:48:52,718 I know you fellows are anxious to get back to Norway. 422 00:48:52,721 --> 00:48:54,838 Knut Straud and Rolf Pedersen 423 00:48:54,849 --> 00:48:57,182 are on the mountains of Telemark waiting for you. 424 00:48:58,310 --> 00:49:01,018 The main assault group, the Royal Engineers Commando, 425 00:49:01,021 --> 00:49:03,513 will come in two or three days, weather permitting. 426 00:49:03,858 --> 00:49:05,269 We are counting on you 427 00:49:05,276 --> 00:49:08,440 to get a glider landing strip on the lake ready for them. 428 00:49:08,612 --> 00:49:12,151 Well, happy landings. Best of luck. 429 00:49:55,326 --> 00:49:57,318 For God's sake, where have you been? 430 00:49:57,328 --> 00:49:59,661 We've been looking for you halfway around the Arctic Circle. 431 00:49:59,663 --> 00:50:01,620 What are you talking about? We've been waiting for your message 432 00:50:01,624 --> 00:50:03,536 for the past five weeks and it hasn't come. 433 00:50:04,793 --> 00:50:06,159 I'm starving. 434 00:50:06,170 --> 00:50:07,877 We're expecting more company tomorrow. 435 00:50:07,880 --> 00:50:09,212 Yeah, 50 British commandos. 436 00:50:09,215 --> 00:50:11,215 From the Royal Engineers, they land tomorrow night. 437 00:50:11,634 --> 00:50:13,375 I've got a message for you from Sigrid. 438 00:50:13,844 --> 00:50:15,801 You're going to have a baby in the spring. 439 00:50:17,806 --> 00:50:18,842 Well, how is she? 440 00:50:19,350 --> 00:50:20,591 She's pregnant. 441 00:50:42,331 --> 00:50:43,331 Rolf! 442 00:51:05,187 --> 00:51:06,187 Who are you? 443 00:51:07,106 --> 00:51:08,106 My name is Jensen. 444 00:51:09,191 --> 00:51:11,228 - What do you want? - I'm on a hunting trip. 445 00:51:12,403 --> 00:51:13,564 Hunting for what? 446 00:51:16,407 --> 00:51:17,568 You'd better come with us. 447 00:51:57,990 --> 00:52:02,030 I won't say a word. Ever. On my honor. 448 00:52:03,912 --> 00:52:07,701 Look, my village is Haukeland. 449 00:52:08,792 --> 00:52:10,499 Anyone there will tell you who I am. 450 00:52:16,717 --> 00:52:18,629 Listen, I hate the Nazis, believe me. 451 00:52:19,928 --> 00:52:21,590 My wife is in a Gestapo prison. 452 00:52:23,766 --> 00:52:26,725 Listen. Listen, her father's name is Jon Trendt. 453 00:52:27,603 --> 00:52:29,363 - That's why she's in prison. - Trendt? 454 00:52:35,861 --> 00:52:36,861 The resistance leader? 455 00:52:37,863 --> 00:52:38,863 Yes. 456 00:52:50,334 --> 00:52:51,541 It fits. 457 00:52:51,835 --> 00:52:52,835 Shoot him. 458 00:52:57,883 --> 00:52:58,964 No, we'll keep him. 459 00:52:59,301 --> 00:53:01,634 We can't risk the whole organization because of one man. 460 00:53:03,597 --> 00:53:05,429 - I'm with Knut. - And me. 461 00:53:05,432 --> 00:53:06,718 I think Rolf is right. 462 00:53:06,725 --> 00:53:07,932 So do I. 463 00:53:12,106 --> 00:53:13,813 We'll have a show of hands. 464 00:53:14,441 --> 00:53:15,898 Those against shooting him? 465 00:53:21,699 --> 00:53:23,565 We'll have your skis. Take them off. 466 00:54:37,357 --> 00:54:38,564 Listen. 467 00:55:36,250 --> 00:55:37,912 I still can't believe it. 468 00:55:43,298 --> 00:55:44,789 They weren't even Norwegian. 469 00:55:44,800 --> 00:55:46,507 50 British commandos. 470 00:55:47,094 --> 00:55:49,381 In a flash, the whole operation's over. 471 00:55:49,930 --> 00:55:51,011 A waste. 472 00:55:51,557 --> 00:55:53,173 That's what I can't get out of my head. 473 00:55:54,518 --> 00:55:56,225 They're not going to be wasted. 474 00:55:57,479 --> 00:55:59,391 We're going ahead, tonight, now. 475 00:56:00,440 --> 00:56:01,851 As if they were with us. 476 00:56:02,568 --> 00:56:05,151 It's the same plan. We all know it. 477 00:56:05,153 --> 00:56:06,360 What are you talking about? 478 00:56:06,363 --> 00:56:09,731 We're going to get into that factory and complete the mission ourselves. 479 00:56:09,741 --> 00:56:11,277 Knut, I'm sorry, but you're mad! 480 00:56:11,285 --> 00:56:13,179 - There's only nine of us left. - We'd better wait. 481 00:56:13,203 --> 00:56:14,865 We can't wait. It'll be months 482 00:56:14,872 --> 00:56:16,872 before they can mount an assault of the same scale. 483 00:56:16,957 --> 00:56:19,199 - But, Knut, if we... - It's our only chance. 484 00:56:19,668 --> 00:56:20,829 If we win, 485 00:56:20,836 --> 00:56:22,702 those men won't have died for nothing tonight. 486 00:56:23,005 --> 00:56:25,918 There were 50 of them and only nine of us. 487 00:56:26,133 --> 00:56:28,876 - You won't even be nine. - What do you mean? 488 00:56:31,305 --> 00:56:35,140 I'm sorry, but I'm not going on such an impossible mission. 489 00:56:39,062 --> 00:56:40,428 Oh, yes, you are, Rolf. 490 00:56:41,732 --> 00:56:43,098 You're coming with us. 491 00:56:44,026 --> 00:56:45,642 You're the only one who knows 492 00:56:45,652 --> 00:56:47,939 exactly where that dynamite must be placed. 493 00:56:48,280 --> 00:56:50,488 Look, Knut, after what happened tonight, 494 00:56:50,490 --> 00:56:52,447 that factory's going to be jumping with guards. 495 00:56:52,701 --> 00:56:53,942 - He's right. - Now, listen. 496 00:56:53,952 --> 00:56:55,193 Now, listen to me. 497 00:56:57,039 --> 00:56:59,873 They have completely wiped out our entire assault force. 498 00:57:00,250 --> 00:57:01,411 Right? 499 00:57:01,418 --> 00:57:03,034 Now they'll be feeling completely safe. 500 00:57:03,045 --> 00:57:04,627 You don't have a chance in the world. 501 00:57:04,630 --> 00:57:06,838 Look, 50 men died tonight. 502 00:57:07,591 --> 00:57:10,459 They came here to help us. They weren't even Norwegian. 503 00:57:15,807 --> 00:57:19,471 Now, who's coming with me tonight? 504 00:57:30,364 --> 00:57:31,650 It's 11:50. 505 00:57:32,240 --> 00:57:34,573 This is a military operation launched by the British. 506 00:57:34,576 --> 00:57:35,783 We'll have British uniforms 507 00:57:35,786 --> 00:57:38,574 so the Germans won't shoot Norwegian hostages afterwards. 508 00:57:40,540 --> 00:57:42,577 The attack will take place at 3:15. 509 00:57:44,795 --> 00:57:48,505 Arne, you and Henrik will be our cover party. 510 00:57:48,924 --> 00:57:51,132 You'll move forward and cut a hole in the fence. 511 00:57:51,843 --> 00:57:53,505 The actual demolition party will consist of... 512 00:57:53,512 --> 00:57:57,256 The demolition party will consist of Knut, Oli and myself. 513 00:58:10,696 --> 00:58:12,187 Jensen, inside. 514 01:10:43,489 --> 01:10:46,448 Hello? Hello? 515 01:12:25,091 --> 01:12:27,208 Be careful with those wires. 516 01:12:27,218 --> 01:12:29,005 You'll blow the whole place up. 517 01:12:32,098 --> 01:12:33,384 - Ready? - Yeah. 518 01:12:34,308 --> 01:12:35,799 Let's get out of here. 519 01:12:35,810 --> 01:12:39,224 My glasses! My glasses! I lost my glasses! 520 01:12:39,605 --> 01:12:41,392 They're on top of your head. 521 01:16:18,741 --> 01:16:20,357 Come on! Come on! 522 01:16:31,670 --> 01:16:32,911 Well, gentlemen, 523 01:16:33,130 --> 01:16:35,998 your next mission is to find out how neutral Sweden is. 524 01:16:36,717 --> 01:16:37,833 Especially the girls. 525 01:16:46,936 --> 01:16:47,972 Where's Arne? 526 01:16:53,859 --> 01:16:55,225 Down in the gorge. 527 01:17:01,534 --> 01:17:02,775 Let's get going. 528 01:17:04,078 --> 01:17:06,616 The Vidda'll be swarming with Germans in half an hour. 529 01:17:24,306 --> 01:17:25,592 Excellent. 530 01:17:26,976 --> 01:17:28,092 Excellent work, 531 01:17:29,770 --> 01:17:31,386 is it not, my dear Nilssen? 532 01:17:32,565 --> 01:17:35,854 An extraordinaryjob, one might say, of sabotage. 533 01:17:37,278 --> 01:17:39,361 Oh, naturally you had no knowledge of this. 534 01:17:41,031 --> 01:17:44,195 Destruction. Sabotage. Waste. 535 01:17:45,661 --> 01:17:49,905 All of this is against your thrifty, scientific nature, 536 01:17:50,791 --> 01:17:52,123 is it not, Nilssen? 537 01:17:54,044 --> 01:17:55,751 In that case, answer me this. 538 01:17:57,214 --> 01:17:58,330 How long will it take 539 01:17:58,340 --> 01:18:00,297 before production gets back into high gear again? 540 01:18:00,926 --> 01:18:02,007 A year, at least. 541 01:18:02,511 --> 01:18:04,127 First, new containers have to be built, 542 01:18:04,555 --> 01:18:06,638 a new store of heavy water accumulated, 543 01:18:07,183 --> 01:18:09,345 before production flows at full speed. 544 01:18:10,811 --> 01:18:12,393 A year, he says. 545 01:18:13,772 --> 01:18:15,729 What do you think we Germans have been doing? 546 01:18:15,733 --> 01:18:16,894 Sleeping? 547 01:18:17,860 --> 01:18:20,568 What do you think your two friends from the Berlin Institute have been doing 548 01:18:20,571 --> 01:18:23,188 since they went home? Playing golf? 549 01:18:25,868 --> 01:18:27,905 Oh, the British fancy themselves very much 550 01:18:27,912 --> 01:18:29,278 after what they've done here. 551 01:18:31,207 --> 01:18:34,245 Winston Churchill is puffing an extra-big cigar today. 552 01:18:36,503 --> 01:18:37,710 And we laugh at him. 553 01:18:39,340 --> 01:18:40,421 Why? 554 01:18:41,550 --> 01:18:42,961 Because all these containers, 555 01:18:42,968 --> 01:18:44,960 which the British did so much to destroy, 556 01:18:45,971 --> 01:18:49,681 have already been pre-fabricated in Berlin. 557 01:18:50,976 --> 01:18:53,013 They are already on their way here 558 01:18:53,020 --> 01:18:54,556 and will be installed by tomorrow. 559 01:18:55,105 --> 01:18:58,894 That is, I must say, that is fantastic efficiency. 560 01:18:58,901 --> 01:19:00,142 Don't you ever make the mistake 561 01:19:00,152 --> 01:19:02,815 of underrating the Germans, my dear Nilssen. 562 01:19:02,821 --> 01:19:04,278 By Easter, we will have 563 01:19:04,281 --> 01:19:06,489 not merely 10,000 pounds of heavy water, 564 01:19:06,492 --> 01:19:08,905 but 12,000 pounds of heavy water. 565 01:19:10,246 --> 01:19:11,862 Because from now on, 566 01:19:11,872 --> 01:19:14,660 no one leaves this building, not you or anybody, 567 01:19:15,125 --> 01:19:17,492 unless it's to go to Grini concentration camp, 568 01:19:17,670 --> 01:19:19,081 where all suspect employees are being sent. 569 01:19:19,088 --> 01:19:20,608 But I absolutely protest against this. 570 01:19:20,839 --> 01:19:22,205 Protest as much as you wish. 571 01:19:26,345 --> 01:19:27,677 But get used to the idea. 572 01:19:28,889 --> 01:19:30,380 You built this place. 573 01:19:31,100 --> 01:19:32,636 Well, you will now work in it, 574 01:19:32,643 --> 01:19:35,761 eat in it and sleep in it until our victory. 575 01:19:37,564 --> 01:19:38,600 Heil Hitler. 576 01:20:05,968 --> 01:20:07,084 Major Frick, 577 01:20:07,720 --> 01:20:10,383 this is one of the most disastrous security breakdowns 578 01:20:10,389 --> 01:20:13,302 of the entire war, and you are responsible for it. 579 01:20:15,394 --> 01:20:18,011 I leave you in charge of the only factory in Europe 580 01:20:18,188 --> 01:20:19,269 making heavy water, 581 01:20:20,149 --> 01:20:23,483 and a dozen men in British uniforms calmly walk in 582 01:20:23,485 --> 01:20:25,568 and blow it up right in front of your eyes. 583 01:20:26,238 --> 01:20:29,106 So, get up into those mountains 584 01:20:30,284 --> 01:20:32,276 and get back every one of those men. 585 01:20:32,953 --> 01:20:34,160 Dead or alive. 586 01:20:35,080 --> 01:20:36,821 And if it turns out they're Norwegians, 587 01:20:38,167 --> 01:20:41,581 I want 100 hostages rounded up and shot. 588 01:20:44,214 --> 01:20:46,877 I don't want even a rat left alive up there. 589 01:20:47,676 --> 01:20:48,792 Go on, get out! 590 01:21:00,272 --> 01:21:01,683 You say you can take us to them? 591 01:21:02,066 --> 01:21:03,523 You'd better be telling the truth. 592 01:21:06,528 --> 01:21:09,896 You keep your part of the bargain, I'll keep mine. 593 01:21:20,334 --> 01:21:21,666 You were right. 594 01:21:21,668 --> 01:21:23,534 We should have shot that Quisling bastard. 595 01:21:23,545 --> 01:21:25,036 Forget it. 596 01:23:25,375 --> 01:23:26,866 Knut, go down that side. 597 01:26:19,758 --> 01:26:20,794 Why? 598 01:26:22,719 --> 01:26:23,719 Why? 599 01:26:26,098 --> 01:26:27,098 My wife. 600 01:26:27,766 --> 01:26:28,973 Your wife. 601 01:26:29,601 --> 01:26:31,308 What the hell do you mean, your wife? 602 01:26:32,979 --> 01:26:35,642 I made a bargain with the Nazis. 603 01:27:05,220 --> 01:27:06,220 Who are you? 604 01:27:07,305 --> 01:27:09,672 I was helping track down the saboteurs. 605 01:27:09,683 --> 01:27:11,515 I got hurt in the foot. 606 01:27:11,852 --> 01:27:13,138 Then you'd better come with us. 607 01:27:35,125 --> 01:27:37,458 Saboteurs going to Grini concentration camp. 608 01:27:40,464 --> 01:27:42,581 I think I'd better go see my doctor. 609 01:27:43,633 --> 01:27:44,794 Thanks for your help. 610 01:27:47,053 --> 01:27:48,169 Hey, wait a minute. 611 01:27:52,559 --> 01:27:55,142 We have a doctor right here now. Come and see him. 612 01:27:55,937 --> 01:27:59,226 I think I'd rather see my own, if it's all the same to you. 613 01:27:59,232 --> 01:28:00,689 Oh, nonsense! 614 01:28:00,692 --> 01:28:02,809 Our doctor will look after you for nothing. 615 01:28:02,819 --> 01:28:04,105 Why pay a civilian? 616 01:28:10,827 --> 01:28:12,193 Who is this fellow? 617 01:28:12,204 --> 01:28:14,070 One of the men helping our patrols. 618 01:28:16,041 --> 01:28:18,784 - If he's helping us, we must help him. - Thank you. 619 01:28:19,044 --> 01:28:20,376 That's only fair, isn't it? 620 01:28:27,803 --> 01:28:31,513 Nasty. We'd better have that seen to. 621 01:28:40,023 --> 01:28:42,857 I think we've got another passenger for your bus. 622 01:29:01,127 --> 01:29:02,163 Doctor? 623 01:29:04,089 --> 01:29:05,375 Do you remember me? 624 01:29:05,757 --> 01:29:07,293 No, I don't. 625 01:29:08,468 --> 01:29:10,460 We met at the university, Dr. Pedersen. 626 01:29:11,638 --> 01:29:13,129 Afraid you're mistaken, ma'am. 627 01:29:14,224 --> 01:29:15,224 You know this man? 628 01:29:16,142 --> 01:29:18,885 No. I thought I did, but I don't. No. 629 01:29:18,895 --> 01:29:20,807 You know him. What did you say his name was? 630 01:29:21,273 --> 01:29:24,061 No, please, I don't know him. 631 01:29:27,237 --> 01:29:29,103 His papers say his name is Kristansen. 632 01:29:29,114 --> 01:29:30,605 What was it you said his name was? 633 01:29:31,533 --> 01:29:32,774 His name! 634 01:29:32,784 --> 01:29:35,743 My name is Dr. Rolf Pedersen, University of Oslo, 635 01:29:37,747 --> 01:29:40,706 as Gestapo headquarters no doubt will be delighted to confirm. 636 01:29:51,636 --> 01:29:52,636 Doctor. 637 01:29:54,097 --> 01:29:55,554 I'm so sorry. 638 01:29:56,808 --> 01:29:57,924 Pederson. 639 01:29:58,351 --> 01:30:01,765 Pedersen, not Pederson. I'm very proud of my name. 640 01:30:03,773 --> 01:30:06,311 Here, let me help you. Here, oh, here it is. 641 01:30:07,986 --> 01:30:10,694 Pedersen, Rolf. Doctor of physics, 642 01:30:10,697 --> 01:30:13,235 believed escaped to England. England! 643 01:30:13,241 --> 01:30:15,904 Well, even the Gestapo can be wrong sometimes. 644 01:31:07,629 --> 01:31:08,836 How long will it be, Doctor? 645 01:31:13,259 --> 01:31:14,591 I've got to leave here. 646 01:31:17,597 --> 01:31:18,713 Do you hear me, Doctor? 647 01:31:19,140 --> 01:31:20,756 I can't stay here long. 648 01:31:22,143 --> 01:31:23,759 I don't know who you are, and I don't want to know. 649 01:31:23,770 --> 01:31:25,932 But if you leave here, you'll be arrested. 650 01:31:27,065 --> 01:31:28,897 And so will I and my staff. 651 01:31:30,068 --> 01:31:32,936 You will, therefore, please stay here until I make the arrangements. 652 01:32:08,148 --> 01:32:09,639 Anna, I told you 653 01:32:09,649 --> 01:32:12,062 I don't want you using that transmitter set. 654 01:32:12,068 --> 01:32:15,027 I'm trying to contact London. They must know where Rolf is. 655 01:32:15,030 --> 01:32:16,487 I can't risk it. 656 01:32:16,489 --> 01:32:19,027 Why don't you go out and try to find him, then? 657 01:32:19,034 --> 01:32:21,321 Because I'm not a member of the Missing Persons Bureau. 658 01:32:25,874 --> 01:32:28,116 I can't jeopardize the whole operation. 659 01:32:29,627 --> 01:32:31,368 I'm a bad ex-wife, Knut. 660 01:32:33,131 --> 01:32:36,044 Why, because you love him? 661 01:32:38,928 --> 01:32:40,009 Yes. 662 01:32:40,597 --> 01:32:42,157 You haven't much use for that, have you? 663 01:32:43,016 --> 01:32:45,679 Not in this sort of war. It softens you up. 664 01:32:47,520 --> 01:32:50,979 But sex, now that's something different. 665 01:32:53,860 --> 01:32:55,897 It seems Rolf makes the same distinction. 666 01:32:57,030 --> 01:32:59,113 But you don't, do you, Anna? 667 01:33:04,788 --> 01:33:06,029 I'll get some wood. 668 01:33:16,382 --> 01:33:18,294 They're in this area somewhere. 669 01:33:24,057 --> 01:33:25,468 Leave that alone! 670 01:33:25,850 --> 01:33:27,370 It's not for anyone, do you understand? 671 01:33:27,727 --> 01:33:30,185 That transmitter remains silent until I give the order. 672 01:33:33,691 --> 01:33:36,650 Now, you see, Anna, that's what I was talking about. 673 01:33:58,383 --> 01:33:59,464 Morning. 674 01:33:59,801 --> 01:34:00,882 Hello, Doctor. 675 01:34:01,386 --> 01:34:02,843 A friend of yours is here. 676 01:34:04,389 --> 01:34:05,800 Room 7, down the corridor. 677 01:34:16,401 --> 01:34:17,767 Sigrid! 678 01:34:18,153 --> 01:34:19,314 Hello, Dr. Pedersen. 679 01:34:20,530 --> 01:34:22,567 I thought you were locked up in the factory. 680 01:34:22,991 --> 01:34:24,198 We are, 681 01:34:24,784 --> 01:34:28,152 unless we're very ill or having a baby. 682 01:34:33,710 --> 01:34:36,168 There's something that I've got to tell you... 683 01:34:36,171 --> 01:34:38,288 Nilssen found out you were here. 684 01:34:40,675 --> 01:34:42,007 Listen to me. 685 01:34:44,429 --> 01:34:46,716 - I've got to tell you about Arne. - I know. 686 01:34:50,894 --> 01:34:53,352 The Germans have installed new containers, 687 01:34:54,731 --> 01:34:57,189 so heavy water production is at full level again. 688 01:35:01,613 --> 01:35:02,854 Sigrid. 689 01:35:02,864 --> 01:35:04,446 When can you deliver the message? 690 01:35:08,244 --> 01:35:09,485 Right now. 691 01:35:20,590 --> 01:35:21,922 We've got to contact London. 692 01:35:22,508 --> 01:35:23,965 Why? What's the matter? 693 01:35:24,260 --> 01:35:27,344 The Nazis have completely restored heavy water production. 694 01:35:27,347 --> 01:35:28,383 What? 695 01:35:28,556 --> 01:35:30,718 Instead of two years, it's taken them two weeks. 696 01:35:31,976 --> 01:35:33,342 We're right back where we started. 697 01:35:41,069 --> 01:35:42,105 Then we'll have to bomb. 698 01:39:47,732 --> 01:39:49,940 I'm afraid we'll have to take his appendix out. 699 01:39:50,151 --> 01:39:51,232 In that case, 700 01:39:51,235 --> 01:39:53,195 one of our security officers must remain with him, 701 01:39:53,279 --> 01:39:54,520 day and night, until he leaves. 702 01:39:54,864 --> 01:39:56,071 Then I shan't be lonely. 703 01:39:57,366 --> 01:40:00,200 By the way, Doctor, how are Sigrid and her baby coming along? 704 01:40:00,203 --> 01:40:01,410 Oh, excellent. 705 01:40:01,621 --> 01:40:02,953 As a matter of fact, she's bringing him here 706 01:40:02,955 --> 01:40:04,287 this afternoon for a checkup. 707 01:40:04,290 --> 01:40:05,622 I'd love to see her. 708 01:40:05,625 --> 01:40:07,833 No one is allowed to communicate with Nilssen, Doctor. 709 01:40:30,233 --> 01:40:32,395 "67 civilians killed. 710 01:40:33,402 --> 01:40:35,018 "Factory virtually untouched. 711 01:40:35,738 --> 01:40:36,899 "The Nazis..." 712 01:40:43,663 --> 01:40:46,497 Well, the Third Reich is going to last for a thousand years. 713 01:40:46,999 --> 01:40:50,333 Well, let's all go down into Rjukan, have a good Nazi dinner 714 01:40:50,336 --> 01:40:52,043 - and see a nice Nazi film. - Rolf. 715 01:40:52,046 --> 01:40:53,412 Let's start getting used to it. 716 01:40:54,131 --> 01:40:55,793 "The Nazis are shipping their entire stock 717 01:40:55,800 --> 01:40:57,132 "of heavy water to Germany 718 01:40:57,843 --> 01:40:58,959 "by rail and ferry 719 01:40:58,970 --> 01:41:00,962 "under the guard of 1,000 picked troops. 720 01:41:02,598 --> 01:41:04,385 "The railway tank cars 721 01:41:04,392 --> 01:41:06,600 "will leave the factory Saturday evening, 722 01:41:08,062 --> 01:41:11,555 "be placed on the Hydro ferry 723 01:41:12,400 --> 01:41:13,641 "Sunday morning." 724 01:41:14,485 --> 01:41:16,397 And Nilssen had to lose a perfectly good appendix 725 01:41:16,404 --> 01:41:17,645 to deliver that message. 726 01:41:17,655 --> 01:41:20,068 Wait a minute, wait a minute. 727 01:41:21,284 --> 01:41:22,525 Maybe now, 728 01:41:23,869 --> 01:41:25,826 at the very moment we've all dreaded, 729 01:41:25,830 --> 01:41:29,995 when they take the stuff to Germany, by ferry, 730 01:41:32,169 --> 01:41:33,785 this is where we finally get them. 731 01:41:34,589 --> 01:41:36,797 But, Rolf, 1,000 picked troops. 732 01:41:37,466 --> 01:41:40,334 But there's one place you can't use 1,000 picked troops. 733 01:41:44,098 --> 01:41:45,938 Knut, do you want to do a little dying with me? 734 01:41:46,767 --> 01:41:48,679 I've just thought up a nice way to go. 735 01:42:07,038 --> 01:42:08,370 It left at 9:00. 736 01:42:09,582 --> 01:42:11,915 Yes, and it's got to be the deepest point, 737 01:42:12,084 --> 01:42:13,791 at least 300, 400 meters. 738 01:42:16,505 --> 01:42:17,541 Now. 739 01:42:18,799 --> 01:42:20,131 9:45. 740 01:42:26,682 --> 01:42:28,218 You know what we're talking about? 741 01:42:29,685 --> 01:42:31,802 Yes, we're talking about murder. 742 01:42:39,654 --> 01:42:40,735 Why two clocks? 743 01:42:42,156 --> 01:42:43,988 If one doesn't go off, the other will. 744 01:42:44,492 --> 01:42:46,529 It'll sink the ferry in less than a minute. 745 01:42:49,246 --> 01:42:50,657 It has to be done, Anna. 746 01:42:58,631 --> 01:43:01,248 It's all been calculated, hasn't it, Rolf? 747 01:43:03,344 --> 01:43:04,505 Nothing left to chance. 748 01:43:05,846 --> 01:43:07,963 Not even the hope that one of the children on that boat 749 01:43:07,973 --> 01:43:09,089 isn't going to drown. 750 01:43:09,100 --> 01:43:12,059 Now, look, Anna, try and get it into your head, 751 01:43:12,061 --> 01:43:14,553 what counts is not who is going to die on the ferry, 752 01:43:15,147 --> 01:43:17,605 but how many millions will be saved if the ferry's sunk. 753 01:43:19,193 --> 01:43:20,775 A nice equation, Rolf. 754 01:43:21,987 --> 01:43:23,649 Put it on the blackboard and sign it. 755 01:43:23,864 --> 01:43:25,355 It's not a nice equation. 756 01:43:26,075 --> 01:43:27,907 And I didn't invent it. It exists. 757 01:43:27,910 --> 01:43:30,618 So do people, Rolf. People exist, too. 758 01:43:30,621 --> 01:43:33,409 What the hell are we doing here if it isn't for people? 759 01:43:33,416 --> 01:43:34,657 You don't do things for people, Rolf. 760 01:43:34,667 --> 01:43:35,828 You never have. 761 01:43:35,835 --> 01:43:38,498 Look, Anna, this work is tough enough even without you. 762 01:43:44,635 --> 01:43:46,877 One day, after the war, 763 01:43:47,304 --> 01:43:48,636 a woman is going to come 764 01:43:48,639 --> 01:43:50,596 and ask why her child had to be drowned. 765 01:43:51,267 --> 01:43:52,633 I won't know the answer. 766 01:43:54,562 --> 01:43:57,771 It's as simple as this, we have no choice. 767 01:43:57,773 --> 01:44:00,732 What are you going to say to that woman, Rolf? 768 01:44:12,163 --> 01:44:14,325 We'll radio the Norwegian government in London, 769 01:44:15,791 --> 01:44:17,828 tell them the plan, all its risks, 770 01:44:19,420 --> 01:44:22,254 the Prime Minister, the King, the whole lot. 771 01:44:23,799 --> 01:44:25,916 Then, if they approve, 772 01:44:29,054 --> 01:44:31,421 at least we've shared the responsibility. 773 01:44:46,864 --> 01:44:48,196 It works. 774 01:44:50,201 --> 01:44:51,533 Let's contact London. 775 01:45:05,049 --> 01:45:08,133 Number one truck reports a contact on 2-4-7 degrees. 776 01:45:08,594 --> 01:45:10,426 Contact 73 degrees. 777 01:45:11,889 --> 01:45:13,130 West, southwest. 778 01:45:13,140 --> 01:45:15,257 Not more than six kilometers from here. 779 01:45:15,810 --> 01:45:16,926 All right. Heini! 780 01:46:12,116 --> 01:46:13,732 Shut that door, will you? 781 01:46:17,872 --> 01:46:18,988 That's better. 782 01:46:20,082 --> 01:46:21,448 I'm glad you think so. 783 01:46:22,209 --> 01:46:23,325 Stand up! 784 01:48:29,503 --> 01:48:31,836 If we're not back in two hours, don't wait for us. 785 01:48:32,589 --> 01:48:35,457 If you hear any shots, leave immediately. 786 01:51:42,613 --> 01:51:44,229 How many do you want? 787 01:51:49,703 --> 01:51:50,819 Come on. 788 01:58:52,751 --> 01:58:54,162 There's nine minutes left. 789 01:58:55,045 --> 01:58:57,332 You'd better go on to the boathouse with Knut. 790 01:58:57,505 --> 01:58:58,791 Where are you going? 791 01:58:59,174 --> 01:59:01,507 I've got to see that the ferry leaves on time. 792 01:59:02,302 --> 01:59:04,259 Then I'll cut across the point and join you. 793 01:59:05,305 --> 01:59:06,305 Be careful. 794 01:59:09,309 --> 01:59:10,309 I will. 795 01:59:11,728 --> 01:59:13,185 The explosion time is 9:45. 796 01:59:14,522 --> 01:59:15,854 We won't make a move until then. 797 02:00:50,618 --> 02:00:52,484 - Tickets. - I'll have to pay. 798 02:00:53,246 --> 02:00:54,282 Tickets. 799 02:02:38,810 --> 02:02:42,053 Sigrid. There you are. 800 02:02:42,063 --> 02:02:43,599 Hello, Doctor. What a nice surprise. 801 02:02:43,606 --> 02:02:44,813 I want you to understand... 802 02:02:44,816 --> 02:02:46,773 I don't think you've met little Arne. 803 02:02:46,776 --> 02:02:48,358 There we are. There we are. 804 02:02:49,737 --> 02:02:51,273 Sigrid, listen to me. 805 02:02:51,281 --> 02:02:54,490 Sigrid. So, you've met a friend, eh? 806 02:02:54,492 --> 02:02:56,404 Yes. Oh, this is Mr. Sandersen 807 02:02:56,411 --> 02:02:57,868 and his wife and their little boy. 808 02:02:58,496 --> 02:02:59,987 Sigrid, I've got to talk to you at once. 809 02:02:59,998 --> 02:03:01,489 Why don't you come and join us over here? 810 02:03:01,499 --> 02:03:02,865 - Alone. - I can't. 811 02:03:02,876 --> 02:03:05,356 - We've brought some sandwiches. - Would you excuse us, please? 812 02:03:06,045 --> 02:03:07,707 I'm sorry, Mrs. Sandersen. 813 02:03:18,141 --> 02:03:19,552 What on earth's the matter? 814 02:03:19,559 --> 02:03:21,801 Sigrid, I want you to start a children's game 815 02:03:21,811 --> 02:03:23,018 at the back of the boat. 816 02:03:23,021 --> 02:03:25,104 - Game? - Now, as far back as you can. 817 02:03:25,106 --> 02:03:26,597 What sort of game? 818 02:03:26,608 --> 02:03:28,474 Well, let's call it life jackets. 819 02:03:28,484 --> 02:03:30,771 Everybody puts one on when I say go. 820 02:03:30,778 --> 02:03:32,519 The winner gets a bar of chocolate. 821 02:03:32,822 --> 02:03:34,779 Now what... 822 02:03:35,783 --> 02:03:36,783 Hello, there. 823 02:03:43,750 --> 02:03:44,831 Excuse me. 824 02:04:00,266 --> 02:04:01,973 Doctor, if you're in some kind of trouble... 825 02:04:01,976 --> 02:04:03,308 Sigrid, do as I tell you. 826 02:04:05,897 --> 02:04:07,763 There's not much time. 827 02:04:07,774 --> 02:04:09,515 Let's organize the children now. 828 02:04:33,466 --> 02:04:34,582 Come on, children. 829 02:04:45,353 --> 02:04:48,266 Where is Rolf? It's only a couple of minutes. 830 02:04:48,481 --> 02:04:49,688 If he doesn't come in time, 831 02:04:49,691 --> 02:04:51,731 we'll have to go out and do what we can without him. 832 02:04:58,408 --> 02:05:00,149 I don't want to play. 833 02:05:00,159 --> 02:05:03,118 Oh, sure you do, you want to play, sure you do. 834 02:05:22,765 --> 02:05:25,257 Don't forget, the winner gets a bar of chocolate. 835 02:05:26,394 --> 02:05:29,307 Now, you ready? Oh, your doll's cold. 836 02:05:30,481 --> 02:05:32,939 Ready. Set. Go. 837 02:05:43,703 --> 02:05:46,662 Sigrid's onboard the ship. And Rolf. 838 02:05:47,206 --> 02:05:48,322 Rolf's there, as well. 839 02:05:59,218 --> 02:06:00,754 But I don't want to play. 840 02:06:00,762 --> 02:06:02,674 Look, you're gonna play if it's the last thing you ever do. 841 02:06:02,680 --> 02:06:03,841 Get it. 842 02:06:03,848 --> 02:06:05,339 I've won! I've won! 843 02:07:22,218 --> 02:07:25,131 Mummy! Mummy! 844 02:07:26,097 --> 02:07:27,304 Mummy! 60825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.