Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,167 --> 00:00:43,501
{\an8}- [Journaliste] Qu'est-ce qui
vous a attiré vers le NYPD ?
4
00:00:43,502 --> 00:00:45,128
{\an8}- [Interviewé] Je ne
voulais pas me faire tuer.
5
00:00:45,129 --> 00:00:47,756
{\an8}Il y avait deux façons
de sortir du quartier,
6
00:00:47,757 --> 00:00:51,342
être un méchant ou
rejoindre la police...
7
00:00:51,343 --> 00:00:52,510
- [Voix de Delgado] Il
y a une fine frontière
8
00:00:52,511 --> 00:00:53,679
{\an8}entre le bien et le mal.
9
00:00:54,889 --> 00:00:55,889
{\an8}La plupart des gens savent exactement
10
00:00:55,890 --> 00:00:57,223
{\an8}où se trouve cette frontière.
11
00:00:57,224 --> 00:00:58,475
{\an8}- [Interviewé] Il connaissait
beaucoup de monstres...
12
00:00:58,476 --> 00:00:59,309
{\an8}- [Voix de Delgado] Ils
peuvent marcher dessus
13
00:00:59,310 --> 00:01:00,143
{\an8}quelques fois,
14
00:01:00,144 --> 00:01:02,396
{\an8}mais la plupart des gens
ne la franchissent pas.
15
00:01:03,939 --> 00:01:05,273
- Mais quand ils la franchissent...
16
00:01:05,274 --> 00:01:06,149
- [Interviewé] Tout le long du
quartier...
17
00:01:06,150 --> 00:01:07,984
- [Voix off de Delgado]
Certains ont encore une chance,
18
00:01:07,985 --> 00:01:09,861
une chance de revenir du bon côté.
19
00:01:09,862 --> 00:01:10,904
- [Interviewé] Je les respecte,
20
00:01:10,905 --> 00:01:12,572
mais ce n'est pas là où je voulais être.
21
00:01:12,573 --> 00:01:15,366
- [Voix de Delgado] Mais quand
un flic franchit cette ligne,
22
00:01:15,367 --> 00:01:16,951
il n'y a pas de retour possible.
23
00:01:16,952 --> 00:01:18,411
- [Journaliste] En train
de tirer des coups de feu,
24
00:01:18,412 --> 00:01:19,871
c'est l'image que nous avons
25
00:01:19,872 --> 00:01:22,415
de ce que c'est que
d'être dans la mafia.
26
00:01:22,416 --> 00:01:24,626
Alors, est-ce vraiment comme ça ?
27
00:01:24,627 --> 00:01:27,962
Rencontrez Leo, l'ancien
travail de Leo au NYPD
28
00:01:27,963 --> 00:01:30,048
était d'enquêter sur la mafia.
29
00:01:30,049 --> 00:01:33,051
Cela signifiait que Leo
traitait avec de vrais monstres,
30
00:01:33,052 --> 00:01:35,220
pas ceux que nous voyons dans les films.
31
00:01:35,221 --> 00:01:37,555
Et contrairement aux films,
cela signifiait que Leo
32
00:01:37,556 --> 00:01:40,016
était fréquemment mis en réel danger.
33
00:01:40,017 --> 00:01:44,729
Hollywood présente
cette image des mafieux
34
00:01:44,730 --> 00:01:48,442
comme s'ils étaient vraiment
de mauvaises personnes...
35
00:01:52,071 --> 00:01:54,072
Allez Delgado, donne-moi
un coup, donne-moi un coup.
36
00:01:54,073 --> 00:01:55,615
Maintenant, frappe-moi
comme si tu le pensais.
37
00:01:55,616 --> 00:01:57,659
- Allez, allez, boum, boum.
38
00:01:57,660 --> 00:01:59,035
Allez, Delgado, je
sais que tu en as plus.
39
00:01:59,036 --> 00:02:00,829
Allez, allons-y.
40
00:02:00,830 --> 00:02:02,539
Donne-moi un coup,
donne-moi un coup, allons-y.
41
00:02:02,540 --> 00:02:03,916
Allons-y, donne tout ce que tu as.
42
00:02:05,501 --> 00:02:07,378
D'accord, attends une seconde.
43
00:02:11,298 --> 00:02:13,007
Allô ?
44
00:02:13,008 --> 00:02:14,677
Ouais, ouais, ouais, d'accord, attends.
45
00:02:15,511 --> 00:02:17,179
Delgado, tu as un appel.
46
00:02:18,848 --> 00:02:19,682
- J'arrive.
47
00:02:24,728 --> 00:02:26,187
- Bridget Hughes était une bonne
femme
48
00:02:26,188 --> 00:02:27,857
qui s'est mariée dans
une mauvaise situation.
49
00:02:28,774 --> 00:02:30,441
Son beau-frère était dans la mafia,
50
00:02:30,442 --> 00:02:33,027
et cette influence s'est
répandue jusqu'à ses fils.
51
00:02:33,028 --> 00:02:34,988
Josh était le pire des deux.
52
00:02:34,989 --> 00:02:37,073
Il a disparu sans laisser de trace.
53
00:02:37,074 --> 00:02:39,868
Bridget n'a jamais eu de réponse.
54
00:02:39,869 --> 00:02:40,952
Son autre fils, Phil,
55
00:02:40,953 --> 00:02:42,829
est devenu plus tard
un de mes informateurs.
56
00:02:42,830 --> 00:02:46,124
Et par conséquent, je me suis
un peu rapproché de Bridget.
57
00:02:46,125 --> 00:02:48,585
Mais six ans après
la disparition de Josh,
58
00:02:48,586 --> 00:02:50,920
Phil a été retrouvé mort
devant un club de strip-tease,
59
00:02:50,921 --> 00:02:52,214
lié à la mafia.
60
00:02:53,257 --> 00:02:54,133
- Alors...
61
00:02:55,593 --> 00:02:56,551
- Que se passe-t-il, Bridget ?
62
00:02:56,552 --> 00:02:57,887
Tu as des problèmes ?
63
00:02:58,929 --> 00:03:03,892
- Je sais ce que tu fais avec
les visites et les appels,
64
00:03:03,893 --> 00:03:07,229
et je l'apprécie, vraiment, mais...
65
00:03:08,647 --> 00:03:10,691
Nous ne sommes pas amis, Tim.
66
00:03:11,901 --> 00:03:14,611
Je n'ai pas besoin
d'un ami en ce moment,
67
00:03:14,612 --> 00:03:15,821
j'ai besoin d'un flic.
68
00:03:17,489 --> 00:03:19,491
- D'accord, Bridget,
nous ne sommes pas amis.
69
00:03:20,534 --> 00:03:21,534
Que se passe-t-il ?
70
00:03:21,535 --> 00:03:24,120
- Mes garçons n'étaient pas des anges.
71
00:03:24,121 --> 00:03:27,832
Ils sont nés trop près de ce monde,
72
00:03:27,833 --> 00:03:30,168
ce monde qui les a pris de moi.
73
00:03:30,169 --> 00:03:32,129
La mort de Phil n'était pas de ta faute.
74
00:03:33,839 --> 00:03:34,965
- Si, c'était de ma faute.
75
00:03:36,467 --> 00:03:39,510
C'était mon indic et
c'était ma responsabilité,
76
00:03:39,511 --> 00:03:42,430
je l'ai laissé dans la
rue un peu trop longtemps.
77
00:03:42,431 --> 00:03:45,767
Je savais que je devais le
retirer et je ne l'ai pas fait.
78
00:03:45,768 --> 00:03:48,770
Et pour ça, je, je ne peux pas dormir.
79
00:03:48,771 --> 00:03:51,147
- Il savait ce qu'il faisait.
80
00:03:51,148 --> 00:03:54,401
Tu joues avec le diable,
tu perds toujours.
81
00:03:55,945 --> 00:03:58,072
Tu dois laisser tomber.
82
00:03:59,615 --> 00:04:00,449
- Ouais.
83
00:04:01,951 --> 00:04:03,034
Pourquoi ai-je l'impression
84
00:04:03,035 --> 00:04:04,411
que ce n'est pas à propos de Phil ?
85
00:04:05,329 --> 00:04:07,956
- J'ai vu un fantôme, Tim.
86
00:04:07,957 --> 00:04:11,876
J'étais dans la cuisine
avec la télé allumée,
87
00:04:11,877 --> 00:04:15,839
et juste là sur l'écran,
il y avait un visage
88
00:04:17,216 --> 00:04:20,009
que je n'avais pas vu depuis des années.
89
00:04:20,010 --> 00:04:21,887
Un visage que je n'ai jamais oublié.
90
00:04:23,097 --> 00:04:25,099
Un visage que je n'oublierai jamais.
91
00:04:28,769 --> 00:04:31,145
Ils sont venus chercher Josh ce jour-là,
92
00:04:31,146 --> 00:04:33,690
et Phil leur a dit qu'il n'était
pas là, et ils sont partis.
93
00:04:33,691 --> 00:04:36,359
Et ils n'étaient dehors
que quelques minutes,
94
00:04:36,360 --> 00:04:39,779
mais ces quelques minutes
sont tout ce qu'il me reste.
95
00:04:39,780 --> 00:04:42,408
- Bridget, je vraiment suis désolé.
96
00:04:44,159 --> 00:04:45,660
Mais l'affaire de Josh est classée.
97
00:04:45,661 --> 00:04:47,329
Elle n'est pas seulement
classée, elle est enterrée.
98
00:04:48,372 --> 00:04:49,956
Je pense que cette fois,
99
00:04:49,957 --> 00:04:51,082
tu devrais suivre ton propre conseil,
100
00:04:51,083 --> 00:04:52,458
tu dois laisser tomber.
101
00:04:52,459 --> 00:04:55,461
- Les gens ne disparaissent
pas comme ça, Tim.
102
00:04:55,462 --> 00:04:57,797
- Si, ils le font, je suis
flic depuis longtemps.
103
00:04:57,798 --> 00:04:59,258
Ils disparaissent tout le temps.
104
00:05:01,135 --> 00:05:02,094
Je suis désolé.
105
00:05:03,053 --> 00:05:04,513
- Nous avons enterré Phil.
106
00:05:05,597 --> 00:05:07,391
Son âme peut maintenant reposer en paix.
107
00:05:08,851 --> 00:05:12,771
Mais Josh est toujours dehors...
108
00:05:13,856 --> 00:05:15,024
Quelque part.
109
00:05:25,159 --> 00:05:28,871
Je n'oublierai jamais ce jour
où ils sont venus le chercher.
110
00:05:30,039 --> 00:05:32,416
Et je n'oublierai jamais leurs visages.
111
00:05:38,005 --> 00:05:40,798
- Leo Benetti et Sammy Canzano.
112
00:05:40,799 --> 00:05:42,633
Je connaissais ces gars.
113
00:05:42,634 --> 00:05:44,386
Ils étaient sur mon
radar depuis des années.
114
00:05:46,972 --> 00:05:47,972
Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
115
00:05:47,973 --> 00:05:49,640
- C'est ce que tu as demandé.
116
00:05:49,641 --> 00:05:51,726
- J'aurais dû demander
un bureau plus grand.
117
00:05:51,727 --> 00:05:54,145
Pour apprendre quoi que
ce soit sur ces deux-là,
118
00:05:54,146 --> 00:05:56,230
nous avons dû chercher énormément.
119
00:05:56,231 --> 00:05:57,607
Et nous avons réalisé
120
00:05:57,608 --> 00:05:59,651
que tout avait commencé
avec le procès de Benetti.
121
00:06:03,155 --> 00:06:04,614
- Bonjour.
122
00:06:04,615 --> 00:06:05,907
Votre Honneur, en tant que procureur...
123
00:06:05,908 --> 00:06:06,741
- Leo Benetti
124
00:06:06,742 --> 00:06:07,825
venait d'une famille mafieuse.
125
00:06:07,826 --> 00:06:10,661
Son père et certains de ses
oncles étaient tous connectés.
126
00:06:10,662 --> 00:06:13,122
Il voulait trouver sa
propre sortie du quartier.
127
00:06:13,123 --> 00:06:15,416
Il a rejoint le NYPD à l'époque
128
00:06:15,417 --> 00:06:17,710
où le NYPD était désespéré
de trouver du personnel.
129
00:06:17,711 --> 00:06:19,670
Et pour avoir plus de
personnes dans les rues,
130
00:06:19,671 --> 00:06:21,256
ils étaient prêts à fermer les yeux.
131
00:06:22,132 --> 00:06:23,883
- Votre Honneur, l'accusation...
132
00:06:23,884 --> 00:06:24,926
- Sammy Canzano
133
00:06:24,927 --> 00:06:26,094
était un vétéran du Vietnam.
134
00:06:26,095 --> 00:06:27,804
Son passé n'était pas aussi marquant,
135
00:06:27,805 --> 00:06:30,014
mais son dossier était
loin d'être irréprochable.
136
00:06:30,015 --> 00:06:31,224
Mais ne vous y trompez pas,
137
00:06:31,225 --> 00:06:34,560
si Benetti était un serpent,
Canzano était un cobra.
138
00:06:34,561 --> 00:06:36,020
Ils ont trouvé le dossier de police
139
00:06:36,021 --> 00:06:38,064
avec les empreintes digitales
de Benetti partout dessus.
140
00:06:38,065 --> 00:06:39,607
Ils ont dit que Benetti
avait manipulé le dossier
141
00:06:39,608 --> 00:06:41,359
en travaillant sur une affaire connexe.
142
00:06:41,360 --> 00:06:43,070
- L'accusé, veuillez vous lever.
143
00:06:44,071 --> 00:06:46,739
Dans l'affaire de New
York contre Leo Benetti,
144
00:06:46,740 --> 00:06:50,076
je n'ai pas d'autre choix
que de déclarer l'accusé
145
00:06:50,077 --> 00:06:51,286
non coupable.
146
00:06:54,623 --> 00:06:55,749
- Affaire classée.
147
00:07:01,338 --> 00:07:02,130
- Non seulement
148
00:07:02,131 --> 00:07:03,756
il s'en est sorti sans problème,
149
00:07:03,757 --> 00:07:05,759
ce fils de pute a eu une promotion.
150
00:07:10,514 --> 00:07:11,681
- Oral ?
151
00:07:11,682 --> 00:07:14,642
Ouais, eh bien, je
suppose que ce serait...
152
00:07:14,643 --> 00:07:17,520
Bordel, certaines des filles
les plus efficaces ici
153
00:07:17,521 --> 00:07:18,354
sont en taule...
154
00:07:18,355 --> 00:07:19,690
Oh merde.
155
00:07:22,901 --> 00:07:23,902
Qu'est-ce qu'on a ici ?
156
00:07:32,202 --> 00:07:34,287
Putain de merde, tu vois ça ?
157
00:07:34,288 --> 00:07:36,831
Regarde les putains de seins qu'elle a.
158
00:07:36,832 --> 00:07:38,416
À quelle heure dois-tu rentrer ?
159
00:07:38,417 --> 00:07:39,458
- J'ai le temps.
160
00:07:39,459 --> 00:07:40,835
- As-tu mangé aujourd'hui ?
161
00:07:40,836 --> 00:07:41,919
- Je n'ai pas faim.
162
00:07:41,920 --> 00:07:43,839
- On dirait un putain d'Éthiopien.
163
00:07:45,257 --> 00:07:46,508
- J'ai appris au Vietnam
164
00:07:47,426 --> 00:07:49,969
à ne pas aller au
combat le ventre plein.
165
00:07:49,970 --> 00:07:52,848
- Ouais, eh bien, je fais
tout avec le ventre plein.
166
00:07:53,807 --> 00:07:55,266
- Sauf rester discret.
167
00:07:55,267 --> 00:07:58,227
- Hé, c'est assez discret.
168
00:07:58,228 --> 00:08:00,980
D'accord, je peux sembler
ne pas garder mon calme.
169
00:08:00,981 --> 00:08:03,691
Mais j'étais cool comme
un concombre, mon ami.
170
00:08:03,692 --> 00:08:05,568
Tu as vu ce qui s'est
passé avec l'affaire ?
171
00:08:05,569 --> 00:08:07,153
Et mis dans la même situation,
172
00:08:07,154 --> 00:08:08,571
n'importe quel autre idiot aurait craqué
173
00:08:08,572 --> 00:08:09,947
et aurait accepté l'accord
tout de suite, mais pas moi.
174
00:08:09,948 --> 00:08:10,865
Tu sais ce que j'ai fait ?
175
00:08:10,866 --> 00:08:12,408
- Tu as pris un risque plus gros.
176
00:08:12,409 --> 00:08:13,993
- J'ai pris un risque plus gros.
177
00:08:13,994 --> 00:08:15,203
Ils disent avoir des preuves.
178
00:08:15,204 --> 00:08:16,037
Tu sais ce qu'ils ont vraiment ?
179
00:08:16,038 --> 00:08:17,371
Ils n'ont absolument rien.
180
00:08:17,372 --> 00:08:19,790
J'avais toute la de police de mon côté.
181
00:08:19,791 --> 00:08:21,584
Et à la fin, qu'est-ce que j'ai eu ?
182
00:08:21,585 --> 00:08:23,711
Qu'est-ce que j'ai eu, de la prison ?
183
00:08:23,712 --> 00:08:27,925
Non, j'ai eu des excuses
et j'ai eu une promotion.
184
00:08:29,301 --> 00:08:30,385
Maintenant, c'est moi.
185
00:08:31,553 --> 00:08:33,095
Si quelqu'un a un problème avec ça,
186
00:08:33,096 --> 00:08:34,889
Je leur montrerai la porte.
187
00:08:34,890 --> 00:08:36,933
Ils veulent danser,
188
00:08:36,934 --> 00:08:38,809
je leur montre autre chose,
tu vois ce que je veux dire ?
189
00:08:38,810 --> 00:08:40,728
- Tes mouvements de danse ?
190
00:08:40,729 --> 00:08:42,396
- Ouais, mes putains
de mouvements de danse.
191
00:08:42,397 --> 00:08:44,483
Je vais danser et gigoter sur
leurs putains de couilles.
192
00:08:46,693 --> 00:08:48,945
- C'est juste qu'on a
une bonne chose ici.
193
00:08:48,946 --> 00:08:50,989
- On a une putain de super chose.
194
00:08:51,907 --> 00:08:54,910
- Très bien, donc je vais
redemander gentiment.
195
00:08:55,953 --> 00:08:57,495
Je dirige maintenant l'unité anti-mafia,
196
00:08:57,496 --> 00:08:59,331
je n'ai pas besoin de pression en plus.
197
00:09:00,249 --> 00:09:03,459
Alors si on pouvait juste
calmer le jeu, d'accord ?
198
00:09:03,460 --> 00:09:05,837
- D'accord, seulement pour toi.
199
00:09:07,172 --> 00:09:09,215
Parce que je t'aime, d'accord ?
200
00:09:09,216 --> 00:09:10,424
- D'accord.
201
00:09:10,425 --> 00:09:11,843
- Dégage d'ici.
202
00:09:14,471 --> 00:09:15,471
Merci, Tommy.
203
00:09:15,472 --> 00:09:16,305
- Merci.
204
00:09:16,306 --> 00:09:17,391
- Passez une bonne journée.
205
00:09:20,060 --> 00:09:20,851
- C'est bon ?
206
00:09:20,852 --> 00:09:22,436
- Ça a besoin d'un peu plus de sel.
207
00:09:22,437 --> 00:09:24,272
- D'accord, mais pas trop, tu
sais ce que le docteur a dit.
208
00:09:24,273 --> 00:09:25,147
- Où est-ce ?
209
00:09:25,148 --> 00:09:26,190
- C'est là-bas.
210
00:09:26,191 --> 00:09:27,275
- Le docteur attendra.
211
00:09:27,276 --> 00:09:28,776
- Que veux-tu dire par ça ?
212
00:09:28,777 --> 00:09:29,610
- Salut, Papa.
213
00:09:29,611 --> 00:09:30,612
- Salut, ma chérie.
214
00:09:33,198 --> 00:09:34,699
Donne-moi un bisou.
215
00:09:34,700 --> 00:09:36,284
- Maman, tu sais où est
ma brosse à cheveux ?
216
00:09:36,285 --> 00:09:37,118
- Je ne sais pas,
217
00:09:37,119 --> 00:09:38,244
quand l'as-tu utilisée
pour la dernière fois ?
218
00:09:38,245 --> 00:09:39,996
- Je ne me souviens pas, sinon
je ne te le demanderais pas.
219
00:09:39,997 --> 00:09:41,038
Tu peux m'aider, s'il te plaît ?
220
00:09:41,039 --> 00:09:43,124
- Alessia, je suis un
peu occupée en ce moment.
221
00:09:43,125 --> 00:09:43,958
Tu ne vois pas ça ?
222
00:09:43,959 --> 00:09:44,792
- Eh bien, je vais au cinéma plus tard.
223
00:09:44,793 --> 00:09:45,710
Je ne peux pas ressembler à ça.
224
00:09:45,711 --> 00:09:47,336
- Oh mon dieu.
225
00:09:47,337 --> 00:09:48,170
- Maman !
226
00:09:48,171 --> 00:09:49,630
- Quoi ?
227
00:09:49,631 --> 00:09:50,673
C'est ta fille.
228
00:09:50,674 --> 00:09:51,507
- C'est ta fille.
229
00:09:51,508 --> 00:09:52,425
- Ta fille.
230
00:09:52,426 --> 00:09:54,177
- Ta fille, je vais au sous-sol.
231
00:10:17,367 --> 00:10:19,493
- Je lui ai déjà dit, tu
sais comment elle est,
232
00:10:19,494 --> 00:10:21,662
tu perds ton énergie avec elle.
233
00:10:21,663 --> 00:10:24,373
Ça entre par une oreille et
ça sort par l'autre avec elle.
234
00:10:24,374 --> 00:10:25,708
Oublie ça.
235
00:10:25,709 --> 00:10:27,878
Je te dis, elle est bête.
236
00:10:28,837 --> 00:10:30,254
Ouais.
237
00:10:30,255 --> 00:10:32,382
Je veux dire, elle ne change jamais.
238
00:10:33,550 --> 00:10:35,551
- De qui tu parles ?
239
00:10:35,552 --> 00:10:36,553
- Tu sais.
240
00:10:37,387 --> 00:10:41,307
Je sais, ouais, je sais.
241
00:10:41,308 --> 00:10:43,893
Je dois y aller, je t'appelle
dans un moment, d'accord ?
242
00:10:43,894 --> 00:10:45,478
Bisous, au revoir.
243
00:10:45,479 --> 00:10:47,063
- C'était qui ?
244
00:10:47,064 --> 00:10:48,397
- Tu sais quelle heure il est ?
245
00:10:48,398 --> 00:10:50,941
- Ouais, désolé pour mon retard.
246
00:10:50,942 --> 00:10:52,526
J'ai rencontré Leo après le travail,
247
00:10:52,527 --> 00:10:55,197
et tu connais Leo, une
fois qu'il commence.
248
00:10:56,365 --> 00:10:57,990
- Pourquoi as-tu rencontré Leo ?
249
00:10:57,991 --> 00:10:59,784
- Rien, juste des trucs de boulot.
250
00:10:59,785 --> 00:11:01,995
- Je ne sais pas, on
sortait ensemble avant.
251
00:11:02,829 --> 00:11:04,497
- D'accord, alors on va sortir.
252
00:11:04,498 --> 00:11:06,290
- Comme ça ?
253
00:11:06,291 --> 00:11:08,876
- Comme ça, tu veux sortir ou pas ?
254
00:11:08,877 --> 00:11:09,710
- Sérieusement ?
255
00:11:09,711 --> 00:11:10,544
- Oui.
256
00:11:10,545 --> 00:11:11,587
- Tu sais quoi ?
257
00:11:11,588 --> 00:11:12,922
Je vais te réchauffer des restes.
258
00:11:12,923 --> 00:11:14,633
- Super, maintenant tu
es en colère contre moi.
259
00:11:20,555 --> 00:11:21,764
- Benetti et Canzano
260
00:11:21,765 --> 00:11:23,391
étaient aussi corrompus
qu'on puisse l'être,
261
00:11:23,392 --> 00:11:25,310
et ils allaient devenir
encore plus corrompus.
262
00:11:29,856 --> 00:11:31,565
Ben Sherman était l'un des
plus gros bénéficiaires
263
00:11:31,566 --> 00:11:32,441
de la mafia.
264
00:11:32,442 --> 00:11:34,026
Il avait des intérêts dans tout,
265
00:11:34,027 --> 00:11:36,737
des vêtements contrefaits
aux drogues dures.
266
00:11:36,738 --> 00:11:39,198
Si il avait besoin de quelque
chose, Sherman l'obtenait.
267
00:11:39,199 --> 00:11:42,618
Il travaillait pour ce fou de
Johnny "L'Exécuteur" Galiano.
268
00:11:42,619 --> 00:11:44,078
Galiano était un sous-chef
269
00:11:44,079 --> 00:11:45,579
dans l'une des principales
familles mafieuses.
270
00:11:45,580 --> 00:11:46,790
- Alors, qu'en penses-tu ?
271
00:11:51,670 --> 00:11:53,337
C'est mauvais, pas vrai ?
272
00:11:53,338 --> 00:11:54,547
- Ce n'est pas bon du tout.
273
00:11:54,548 --> 00:11:57,300
Écoute, c'est carrément terrible.
274
00:11:58,677 --> 00:12:00,094
- Alors, que dois-je faire ?
275
00:12:00,095 --> 00:12:01,095
- Que dois-tu faire ?
276
00:12:01,096 --> 00:12:02,263
Sois un putain d'homme.
277
00:12:02,264 --> 00:12:03,973
Prends ta femme dans
tes bras, embrasse-la,
278
00:12:03,974 --> 00:12:05,224
dis-lui : "Chérie, je t'aime,
279
00:12:05,225 --> 00:12:07,310
mais peut-être que la
cuisine, c'est pas ton truc".
280
00:12:08,145 --> 00:12:09,687
- Je préférerais la frapper
281
00:12:09,688 --> 00:12:10,980
que de lui briser le cœur comme ça.
282
00:12:10,981 --> 00:12:11,814
Tu te moques de moi ?
283
00:12:11,815 --> 00:12:12,648
- Tu sais quoi ?
284
00:12:12,649 --> 00:12:15,025
Regarde ce qu'elle a fait
à ce putain de steak.
285
00:12:15,026 --> 00:12:16,652
C'est un véritable carnage.
286
00:12:16,653 --> 00:12:18,446
- Putain.
287
00:12:18,447 --> 00:12:19,448
Putain !
288
00:12:21,158 --> 00:12:22,533
- Achète des putains
de côtelettes de porc.
289
00:12:22,534 --> 00:12:24,076
Elle ne peut pas foirer
des côtelettes de porc.
290
00:12:24,077 --> 00:12:26,036
- Tu serais surpris.
291
00:12:26,037 --> 00:12:26,871
La voilà.
292
00:12:26,872 --> 00:12:29,039
- Tu as apprécié le dîner, Ben.
293
00:12:29,040 --> 00:12:30,541
Tu as dévoré ce truc.
294
00:12:30,542 --> 00:12:31,375
- Oh, oui.
295
00:12:31,376 --> 00:12:32,668
- Il n'arrête pas d'en parler.
296
00:12:32,669 --> 00:12:33,544
- Eh bien...
297
00:12:33,545 --> 00:12:35,713
- J'espère que vous avez laissé
de la place pour le dessert,
298
00:12:35,714 --> 00:12:39,258
parce que j'ai fait mon fameux tiramisu.
299
00:12:39,259 --> 00:12:41,051
- Oh, j'ai hâte de goûter ça.
300
00:12:41,052 --> 00:12:41,969
- Tu vas adorer.
301
00:12:41,970 --> 00:12:43,053
- Oui, j'en suis sûr.
302
00:12:43,054 --> 00:12:43,929
- C'est le meilleur.
303
00:12:43,930 --> 00:12:45,682
- C'est même meilleur que le steak.
304
00:12:46,725 --> 00:12:47,641
- Ouais.
305
00:12:47,642 --> 00:12:50,060
- Alors les gars, je
vais préparer du café.
306
00:12:50,061 --> 00:12:52,939
- Oh, d'accord, merci.
307
00:13:00,363 --> 00:13:02,156
Alors, qu'allons-nous faire
à propos de Grossman ?
308
00:13:02,157 --> 00:13:03,240
- Ira Grossman
309
00:13:03,241 --> 00:13:04,325
était un marchand de diamants
310
00:13:04,326 --> 00:13:06,202
qui, contre son gré, a fait
entrer des papiers illégaux
311
00:13:06,203 --> 00:13:08,746
dans le pays pour l'une
des opérations de Galiano.
312
00:13:08,747 --> 00:13:11,081
Même s'il ne savait pas
qu'il enfreignait la loi,
313
00:13:11,082 --> 00:13:14,877
le mal était fait et il
était sur le radar du FBI.
314
00:13:14,878 --> 00:13:16,045
- Tu penses qu'il parle ?
315
00:13:16,046 --> 00:13:17,713
- Bien sûr qu'il parle, putain.
316
00:13:17,714 --> 00:13:19,381
Il a déjà parlé, putain.
317
00:13:19,382 --> 00:13:22,093
Si le FBI murmure même à ce connard,
318
00:13:23,345 --> 00:13:26,514
on a un problème, il doit partir.
319
00:13:26,515 --> 00:13:30,684
Ça doit être propre et
ça doit être bientôt.
320
00:13:30,685 --> 00:13:32,770
- J'ai une idée de comment
on pourrait faire ça.
321
00:13:32,771 --> 00:13:35,481
- Super, j'ai environ 10 putains d'idées
322
00:13:35,482 --> 00:13:36,607
sur ce qu'on pourrait faire.
323
00:13:36,608 --> 00:13:38,859
- Johnny, ton putain de problème
c'est que tu ne sais pas
324
00:13:38,860 --> 00:13:40,653
comment faire quoi
que ce soit de propre.
325
00:13:40,654 --> 00:13:44,073
J'ai rencontré ce type quand
j'étais en taule à Allenwood.
326
00:13:44,074 --> 00:13:45,199
- Quel type ?
327
00:13:45,200 --> 00:13:47,701
- Sherman purgeait
une peine à Allenwood,
328
00:13:47,702 --> 00:13:48,744
où il a rencontré l'homme
329
00:13:48,745 --> 00:13:51,038
qui finirait par rassembler
tous ces salauds,
330
00:13:51,039 --> 00:13:54,251
le cousin de Benetti, Freddy Silano Jr.
331
00:13:55,335 --> 00:13:57,503
- Est-ce un bon moment ?
332
00:13:57,504 --> 00:14:00,047
- Qu'est-ce que tu veux
maintenant, Freddy ?
333
00:14:00,048 --> 00:14:03,759
- J'ai un gars ici, il
veut quelques kilos.
334
00:14:03,760 --> 00:14:06,971
- C'est le vieux ou le nouveau ?
335
00:14:06,972 --> 00:14:09,473
- C'est le vieux nouveau
gars, mais il est fiable.
336
00:14:09,474 --> 00:14:11,600
On se connaît depuis longtemps,
je lui fais confiance.
337
00:14:11,601 --> 00:14:13,435
- Je vais passer l'appel.
338
00:14:13,436 --> 00:14:15,771
- J'apprécie vraiment
que tu me rendes service.
339
00:14:15,772 --> 00:14:17,398
- Mais laisse-moi te dire quelque chose.
340
00:14:17,399 --> 00:14:19,400
Cette fois, ça va te coûter plus cher.
341
00:14:19,401 --> 00:14:20,776
Je ne fais pas ça pour rien.
342
00:14:20,777 --> 00:14:22,027
- Tout ce que tu veux.
343
00:14:22,028 --> 00:14:24,989
- Je n'ai vraiment besoin
de rien de toi, Freddy.
344
00:14:24,990 --> 00:14:28,492
- Je pense que j'ai quelque
chose dont tu as besoin.
345
00:14:28,493 --> 00:14:30,578
J'ai un petit cousin.
346
00:14:30,579 --> 00:14:33,163
Il est flic, il est au NYPD.
347
00:14:33,164 --> 00:14:36,166
Il fera tout ce que
j'ai besoin qu'il fasse.
348
00:14:36,167 --> 00:14:37,418
Il est un peu cher.
349
00:14:37,419 --> 00:14:40,754
C'est un petit salaud
avide, mais il fera tout.
350
00:14:40,755 --> 00:14:43,717
- Tu sais, je n'aime pas les flics.
351
00:14:44,593 --> 00:14:46,093
Surtout les flics corrompus.
352
00:14:46,094 --> 00:14:47,219
- Je n'aime pas les flics non plus.
353
00:14:47,220 --> 00:14:50,222
Mais c'est mon petit putain
de cousin, allez, mec.
354
00:14:50,223 --> 00:14:52,309
- Freddy, s'il te plaît, va-t'en.
355
00:14:57,397 --> 00:14:58,231
- C'est bon.
356
00:15:00,150 --> 00:15:00,984
- Ouais.
357
00:15:30,263 --> 00:15:32,014
- Qu'est-ce que tu as pour nous ?
358
00:15:32,015 --> 00:15:33,725
- Un ami à moi a besoin d'un service.
359
00:15:34,559 --> 00:15:37,437
- Attends une seconde,
laisse-moi comprendre.
360
00:15:38,313 --> 00:15:39,647
Tu t'es fait un ami ?
361
00:15:39,648 --> 00:15:41,065
- C'est un gars vraiment sérieux,
362
00:15:41,066 --> 00:15:42,316
je l'ai rencontré à la prison.
363
00:15:42,317 --> 00:15:43,651
Il gère tous les jeux d'argent
364
00:15:43,652 --> 00:15:45,444
et toutes les drogues
dans le Lower East Side.
365
00:15:45,445 --> 00:15:47,988
Si quelqu'un achète, ce connard vend.
366
00:15:47,989 --> 00:15:49,406
- Il me plaît déjà.
367
00:15:49,407 --> 00:15:51,033
- Avec qui il traîne ?
368
00:15:51,034 --> 00:15:52,618
- Les Tosaros.
369
00:15:52,619 --> 00:15:54,203
- On ne rend pas de services.
370
00:15:54,204 --> 00:15:55,871
Tu vois ce que je veux dire ?
371
00:15:55,872 --> 00:15:57,206
- Ouais, on ne rend pas de services.
372
00:15:57,207 --> 00:15:58,874
Il nous paie une belle somme d'argent.
373
00:15:58,875 --> 00:15:59,875
Si vous ne foirez pas tout,
374
00:15:59,876 --> 00:16:01,669
je vous promets que vous
allez gagner beaucoup d'argent
375
00:16:01,670 --> 00:16:02,879
pendant longtemps.
376
00:16:04,005 --> 00:16:05,298
- Qu'est-ce qu'il veut
que nous fassions ?
377
00:16:10,053 --> 00:16:11,053
- Benetti et Canzano
378
00:16:11,054 --> 00:16:11,887
devaient faire en sorte
379
00:16:11,888 --> 00:16:14,014
que cela ressemble à un
contrôle routier de routine.
380
00:16:14,015 --> 00:16:16,226
Mais ce n'était pas le cas.
381
00:16:35,537 --> 00:16:37,038
- Quel est le problème, Officier ?
382
00:16:39,416 --> 00:16:41,084
- Permis et carte grise.
383
00:16:43,336 --> 00:16:44,170
- Voici.
384
00:16:47,090 --> 00:16:49,092
Et la carte grise.
385
00:16:51,511 --> 00:16:52,803
- Ira Grossman ?
386
00:16:52,804 --> 00:16:54,264
- C'est exact.
387
00:16:57,308 --> 00:16:58,559
- C'est votre voiture ?
388
00:16:58,560 --> 00:17:00,185
- Oui, c'est ça.
389
00:17:00,186 --> 00:17:02,104
- Il y a eu un délit de fuite ce soir.
390
00:17:02,105 --> 00:17:03,273
Vous savez ce que c'est ?
391
00:17:04,566 --> 00:17:06,567
- Oui, bien sûr.
392
00:17:06,568 --> 00:17:08,110
- Un témoin a dit
avoir vu cette voiture,
393
00:17:08,111 --> 00:17:10,447
votre voiture, quitter les lieux.
394
00:17:12,824 --> 00:17:13,949
- C'est impossible,
395
00:17:13,950 --> 00:17:15,492
la voiture était garée toute la journée.
396
00:17:15,493 --> 00:17:17,536
Monsieur, nous voulons
juste vous emmener au poste,
397
00:17:17,537 --> 00:17:18,997
vous poser quelques questions.
398
00:17:20,832 --> 00:17:21,708
- Je ne l'ai pas fait.
399
00:17:22,584 --> 00:17:23,959
C'est la seule réponse
que vous devez savoir.
400
00:17:23,960 --> 00:17:26,462
- Tu veux jouer au petit malin ?
401
00:17:26,463 --> 00:17:30,174
- Écoutez, monsieur, on peut
faire ça de la manière facile,
402
00:17:30,175 --> 00:17:34,011
à ma manière, ou on peut
choisir l'alternative.
403
00:17:34,012 --> 00:17:36,139
Savez-vous ce qu'est
l'alternative, monsieur ?
404
00:17:38,224 --> 00:17:39,224
- La manière difficile ?
405
00:17:39,225 --> 00:17:40,559
- C'est exact.
406
00:17:40,560 --> 00:17:41,728
Alors, qu'est-ce que ce sera ?
407
00:17:44,147 --> 00:17:45,273
C'est bien ce que je pensais.
408
00:17:46,399 --> 00:17:47,609
- Bien joué.
409
00:17:52,864 --> 00:17:54,573
Je suis désolé, est-ce
vraiment nécessaire ?
410
00:17:54,574 --> 00:17:55,825
- Oui, monsieur, ça l'est.
411
00:17:56,951 --> 00:17:58,661
C'est pour notre sécurité et la vôtre.
412
00:18:00,747 --> 00:18:02,207
- De quel commissariat venez-vous ?
413
00:18:03,958 --> 00:18:04,750
Où m'emmenez-vous?
414
00:18:04,751 --> 00:18:05,584
- Montez à l'intérieur.
415
00:18:05,585 --> 00:18:06,877
- Où m'emmenez-vous ?
416
00:18:06,878 --> 00:18:08,630
Aïe, aïe, allez !
417
00:18:14,886 --> 00:18:15,887
C'est quoi ça ?
418
00:18:18,014 --> 00:18:20,307
- On va juste vous poser
quelques questions.
419
00:18:20,308 --> 00:18:22,227
- Je répondrai à toutes vos questions.
420
00:18:25,396 --> 00:18:27,357
Qu'est-ce que vous allez
faire avec ma voiture ?
421
00:18:29,192 --> 00:18:31,151
- Benetti et Canzano l'arrêtent
422
00:18:31,152 --> 00:18:33,070
avec leurs gyrophares allumés.
423
00:18:33,071 --> 00:18:35,155
Mais une fois qu'il
était dans la voiture,
424
00:18:35,156 --> 00:18:37,533
ils éteignaient toujours
leurs gyrophares.
425
00:18:37,534 --> 00:18:38,659
Ils étaient des pros.
426
00:18:38,660 --> 00:18:39,535
- Détendez-vous, monsieur.
427
00:18:39,536 --> 00:18:40,369
- Ces gars-là,
428
00:18:40,370 --> 00:18:41,745
ils veulent juste te poser
quelques questions...
429
00:18:41,746 --> 00:18:42,704
- Non, je sais ce que c'est, non...
430
00:18:42,705 --> 00:18:44,248
- Ils vont prendre cinq minutes,
431
00:18:44,249 --> 00:18:45,040
J'espère bien putain.
432
00:18:45,041 --> 00:18:45,916
- Non, non, je ne sors pas !
433
00:18:45,917 --> 00:18:46,750
- C'est facile.
434
00:18:46,751 --> 00:18:48,001
- Non, je ne sors pas !
435
00:18:48,002 --> 00:18:49,253
Je ne sors pas !
436
00:18:49,254 --> 00:18:50,587
Je ne sors pas de cette voiture !
437
00:18:50,588 --> 00:18:51,922
Non, je ne sors pas de cette voiture.
438
00:18:51,923 --> 00:18:53,173
- On va le faire à la dure.
439
00:18:53,174 --> 00:18:54,299
- Non, aïe !
440
00:18:54,300 --> 00:18:55,759
Non, arrêtez, non !
441
00:18:55,760 --> 00:18:58,011
Non, non, non, arrêtez !
442
00:18:58,012 --> 00:18:59,805
Allez, s'il vous
plaît, s'il vous plaît !
443
00:18:59,806 --> 00:19:01,266
S'il vous plaît, ne faites pas
ça, je suis père de famille !
444
00:19:03,893 --> 00:19:07,062
Non, non, arrêtez, non, je
sais ce que c'est, non, non !
445
00:19:07,063 --> 00:19:09,022
Non, non, non, je suis père
de famille, s'il vous plaît,
446
00:19:09,023 --> 00:19:10,274
je suis père de famille !
447
00:19:10,275 --> 00:19:12,068
Non, non, non, non, non !
448
00:19:13,778 --> 00:19:14,737
- Putain de rat.
449
00:19:23,913 --> 00:19:24,998
- Non, non, non.
450
00:19:27,125 --> 00:19:28,250
S'il vous plaît, M.
Sherman, s'il vous plaît,
451
00:19:28,251 --> 00:19:29,084
ne me faites pas faire ça.
452
00:19:29,085 --> 00:19:29,918
- Prends une putain de pelle.
453
00:19:29,919 --> 00:19:30,752
- S'il vous plaît, ne
me faites pas faire ça.
454
00:19:30,753 --> 00:19:32,045
M. Sherman, je ne peux pas faire ça.
455
00:19:32,046 --> 00:19:33,797
- Fils, prends une pelle.
456
00:19:33,798 --> 00:19:34,631
- Non, je ne peux pas...
457
00:19:34,632 --> 00:19:36,008
- Prends ta pelle, qu'as-tu vu ?
458
00:19:36,009 --> 00:19:37,342
Prends une putain de pelle !
459
00:19:37,343 --> 00:19:38,343
- Non, ce n'est pas ce
que nous avions convenu,
460
00:19:38,344 --> 00:19:39,177
M. Sherman.
461
00:19:39,178 --> 00:19:41,555
- Attends, attends, combien
de fois as-tu vu ça ?
462
00:19:41,556 --> 00:19:42,514
- Je n'ai rien vu.
463
00:19:42,515 --> 00:19:43,432
- Qu'as-tu vu toute l'année ?
464
00:19:43,433 --> 00:19:44,266
- Je n'ai rien vu.
465
00:19:44,267 --> 00:19:45,142
- Tu ne vois rien.
466
00:19:45,143 --> 00:19:46,018
- Je ne peux pas faire ça.
467
00:19:46,019 --> 00:19:47,352
- Je t'ai dit, je te protège.
468
00:19:47,353 --> 00:19:49,855
Oncle Sherman te protégera,
d'accord, mon fils ?
469
00:19:49,856 --> 00:19:52,232
S'il te plaît, prends ta
pelle et enterre ce minable.
470
00:19:52,233 --> 00:19:53,568
- Souviens-toi, tu n'as rien vu.
471
00:19:55,153 --> 00:19:58,531
- Jésus-Christ, qu'est-ce
que ce pauvre type a fait ?
472
00:20:00,867 --> 00:20:02,284
- Tu sais quoi ?
473
00:20:02,285 --> 00:20:05,121
Quoi qu'il ait fait, ce
n'est pas ton problème.
474
00:20:06,080 --> 00:20:06,872
Je ne pense pas.
475
00:20:06,873 --> 00:20:08,123
- Je ne sais pas à qui tu crois parler.
476
00:20:08,124 --> 00:20:09,124
- Emmène ton cousin.
477
00:20:09,125 --> 00:20:09,958
- Mais ne me parle pas comme ça.
478
00:20:09,959 --> 00:20:11,001
- Écoute-moi.
479
00:20:11,002 --> 00:20:12,127
- Non, va te faire foutre,
480
00:20:12,128 --> 00:20:13,587
- Hé, fais-le sortir.
481
00:20:13,588 --> 00:20:14,630
Dégage d'ici.
482
00:20:14,631 --> 00:20:15,797
- Va te faire foutre,
espèce de binoclard !
483
00:20:15,798 --> 00:20:17,299
- Va commander une pizza, gros con.
484
00:20:17,300 --> 00:20:18,926
- Va te faire foutre, espèce de...
485
00:20:18,927 --> 00:20:20,469
- Putain de merde.
486
00:20:20,470 --> 00:20:24,182
Putain de chauve, putain
de vieux connard de merde.
487
00:20:25,391 --> 00:20:26,725
C'est quoi le putain de
problème de ce type ?
488
00:20:26,726 --> 00:20:27,893
- Ne t'inquiète pas pour lui.
489
00:20:27,894 --> 00:20:30,146
- Moi ? Inquiet pour lui ?
490
00:20:31,105 --> 00:20:32,147
C'est qui ce con ?
491
00:20:32,148 --> 00:20:33,565
- C'est Ben Sherman.
492
00:20:33,566 --> 00:20:35,359
C'est le gars que tu dois connaître,
493
00:20:35,360 --> 00:20:37,903
mais pas trop non plus, tu
vois ce que je veux dire ?
494
00:20:37,904 --> 00:20:39,529
Écoutez, vous avez vraiment bien fait.
495
00:20:39,530 --> 00:20:42,199
Je n'ai aucun doute que quand
le patron en entendra parler,
496
00:20:42,200 --> 00:20:44,576
il sera vraiment impressionné.
497
00:20:44,577 --> 00:20:45,827
- Qui est son putain de patron ?
498
00:20:45,828 --> 00:20:46,704
- Galiano.
499
00:20:47,622 --> 00:20:48,456
- L'exécuteur ?
500
00:20:49,499 --> 00:20:50,500
- Ouais, l'exécuteur.
501
00:20:53,127 --> 00:20:54,503
- Sans blague.
502
00:20:54,504 --> 00:20:56,088
- Dis à Sherman que s'il a
besoin de quoi que ce soit...
503
00:20:56,089 --> 00:20:58,174
- Ça va lui coûter encore
plus de putain d'argent.
504
00:20:59,550 --> 00:21:01,510
- C'est normal, vous
méritez plus d'argent.
505
00:21:01,511 --> 00:21:03,638
- Pas de blague, on mérite
vraiment plus d'argent.
506
00:21:04,889 --> 00:21:05,889
- Mon petit cousin.
507
00:21:05,890 --> 00:21:08,476
- D'accord, cousin,
je te verrai bientôt.
508
00:21:13,481 --> 00:21:15,148
- C'est comme ça que ça se passe.
509
00:21:15,149 --> 00:21:17,401
Tu fais une mauvaise chose
qui en entraîne une autre,
510
00:21:17,402 --> 00:21:18,986
et avant que tu t'en rendes compte,
511
00:21:18,987 --> 00:21:20,696
tu as non seulement franchi la ligne,
512
00:21:20,697 --> 00:21:22,240
tu ne peux même plus la voir.
513
00:21:23,533 --> 00:21:26,159
Ils trafiquaient les enquêtes,
balançaient des informateurs,
514
00:21:26,160 --> 00:21:29,205
mis sur écoute des lieux, tout
ce dont Galiano avait besoin.
515
00:21:30,540 --> 00:21:32,332
Ils ne voyaient plus de lignes,
516
00:21:32,333 --> 00:21:33,750
mais ils voyaient des couleurs,
517
00:21:33,751 --> 00:21:35,545
et leur couleur préférée était le vert.
518
00:21:37,922 --> 00:21:38,839
Ils restaient occupés,
519
00:21:38,840 --> 00:21:40,883
l'argent continuait de
couler et le sang aussi.
520
00:21:44,512 --> 00:21:45,303
Ils pensaient probablement
521
00:21:45,304 --> 00:21:47,514
qu'ils ne faisaient rien de mal,
522
00:21:47,515 --> 00:21:49,516
qu'ils aidaient en fait à
débarrasser les rues des brutes
523
00:21:49,517 --> 00:21:51,435
en les lâchant les uns sur les autres.
524
00:21:51,436 --> 00:21:53,395
Ils s'attendaient probablement
même à quelques félicitations
525
00:21:53,396 --> 00:21:55,273
pour avoir rendu service au monde.
526
00:21:56,607 --> 00:21:59,735
Mais comme on dit, aucune
bonne action ne reste impunie.
527
00:21:59,736 --> 00:22:00,902
Et les mauvaises actions,
528
00:22:00,903 --> 00:22:03,865
elles ne restent pas impunies non plus.
529
00:22:06,617 --> 00:22:07,827
- Tu vas mourir, enfoiré !
530
00:22:08,786 --> 00:22:10,079
- Va te faire foutre !
531
00:22:13,249 --> 00:22:14,584
Enfoiré !
532
00:22:19,380 --> 00:22:23,801
Enfoiré, merde !
533
00:22:24,635 --> 00:22:26,012
Merde !
534
00:22:34,145 --> 00:22:35,938
Putain de salaud !
535
00:22:40,610 --> 00:22:41,443
- Ouais.
536
00:22:41,444 --> 00:22:44,655
- Sherman, tu dois
venir, tu dois venir ici.
537
00:22:45,782 --> 00:22:47,575
Ah, ramène-toi putain.
538
00:22:50,078 --> 00:22:51,495
- Qu'est-ce qui t'est arrivé putain ?
539
00:22:51,496 --> 00:22:52,788
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
540
00:22:52,789 --> 00:22:55,165
C'est maîtrisé
541
00:22:55,166 --> 00:22:56,042
- Que s'est-il passé ?
542
00:22:58,169 --> 00:23:00,629
- Un coup de feu, Sherman,
dans mon putain de quartier
543
00:23:00,630 --> 00:23:02,255
en plein putain de jour.
544
00:23:02,256 --> 00:23:03,465
- Tu as vu ces gars ?
545
00:23:03,466 --> 00:23:07,052
- Non, j'ai besoin que
tu trouves qui a fait ça.
546
00:23:07,053 --> 00:23:08,887
Les flics sont arrivés, Ben.
547
00:23:08,888 --> 00:23:11,349
Ils sont arrivés, ils ont
commencé à m'interroger.
548
00:23:12,683 --> 00:23:13,683
- Qu'est-ce que tu leur as dit ?
549
00:23:13,684 --> 00:23:15,310
- Je leur ai dit que leur mère
550
00:23:15,311 --> 00:23:17,813
suce des putains de bites d'éléphant !
551
00:23:17,814 --> 00:23:19,314
Je leur ai rien dit.
552
00:23:19,315 --> 00:23:20,440
- Et ils t'ont laissé partir ?
553
00:23:20,441 --> 00:23:22,442
- Je suis la putain de
victime, espèce d'idiot !
554
00:23:22,443 --> 00:23:23,693
- Hé, tu peux te calmer ?
555
00:23:23,694 --> 00:23:25,278
Je ne t'ai pas tiré dessus, bordel.
556
00:23:25,279 --> 00:23:26,489
Calme-toi, d'accord ?
557
00:23:28,866 --> 00:23:31,993
- Tu dois appeler tes
nouveaux putains d'amis flics.
558
00:23:31,994 --> 00:23:34,704
Je veux des noms, je veux
des putains d'adresses,
559
00:23:34,705 --> 00:23:37,040
et je veux du putain
de sang, tu m'entends ?
560
00:23:37,041 --> 00:23:40,043
- Je t'entends et tout le
putain de quartier t'entend.
561
00:23:40,044 --> 00:23:41,670
Calme-toi putain.
562
00:23:41,671 --> 00:23:43,088
Je vais l'avoir au téléphone.
563
00:23:43,089 --> 00:23:44,465
- Enfoiré.
564
00:23:47,677 --> 00:23:50,303
- Oui, c'est Sherman.
565
00:23:50,304 --> 00:23:52,723
Je veux que tu contactes
ton cousin maintenant.
566
00:23:54,851 --> 00:23:56,310
- D'accord, alors...
567
00:24:01,357 --> 00:24:02,607
- Il y a 30 ans.
568
00:24:02,608 --> 00:24:03,733
- Johnny Galiano.
569
00:24:03,734 --> 00:24:04,985
- Oui, je ne peux pas
croire que ce dossier
570
00:24:04,986 --> 00:24:06,528
soit juste là à prendre la poussière.
571
00:24:06,529 --> 00:24:07,613
- Eh bien, où est-il maintenant ?
572
00:24:09,740 --> 00:24:11,742
PRISON FÉDÉRALE D'ANSELL
573
00:24:12,994 --> 00:24:14,370
- Où est ce putain de gars ?
574
00:24:20,209 --> 00:24:22,043
- J'aurais dû pisser à l'aéroport.
575
00:24:22,044 --> 00:24:22,919
- Tu as continué à boire de l'eau,
576
00:24:22,920 --> 00:24:23,920
qu'est-ce que tu pensais
qu'il allait se passer ?
577
00:24:23,921 --> 00:24:25,672
- J'ai soif quand je vole.
578
00:24:25,673 --> 00:24:27,341
- Sois un grand garçon
et attends simplement.
579
00:24:37,768 --> 00:24:40,812
Il était là, ce sourire
ne m'a pas trompé.
580
00:24:40,813 --> 00:24:42,230
Je pouvais le voir dans ses yeux,
581
00:24:42,231 --> 00:24:44,567
ces chaînes étaient
absolument nécessaires.
582
00:24:49,864 --> 00:24:50,822
- Ça va prendre longtemps ?
583
00:24:50,823 --> 00:24:52,241
Je dois aller pisser.
584
00:24:56,078 --> 00:24:58,413
- Monsieur Galiano, je
m'appelle Détective Delgado.
585
00:24:58,414 --> 00:25:00,123
Voici mon partenaire, Jesse Polino.
586
00:25:00,124 --> 00:25:02,209
Nous sommes ici du bureau
du procureur de New York...
587
00:25:02,210 --> 00:25:05,379
- New York, sympa.
588
00:25:06,464 --> 00:25:09,841
Je peux le dire à votre accent.
589
00:25:09,842 --> 00:25:12,219
J'aime aussi le son de M. Galiano.
590
00:25:12,220 --> 00:25:17,015
Je veux dire, je dirais qu'à
part ma vessie qui gonfle,
591
00:25:17,016 --> 00:25:20,394
ça se passe vraiment bien.
592
00:25:22,480 --> 00:25:24,481
- M. Galiano, nous avons
quelques questions à propos de...
593
00:25:24,482 --> 00:25:26,441
- Quoi, les flics de la mafia ?
594
00:25:26,442 --> 00:25:28,235
- Oui, Benetti et Canzano.
595
00:25:28,236 --> 00:25:32,031
- Tu sais, j'ai vu et fait des trucs
596
00:25:33,241 --> 00:25:35,493
qui vous retourneraient l'estomac.
597
00:25:36,702 --> 00:25:38,328
Des choses qui pourraient
mettre des mecs bien placés
598
00:25:38,329 --> 00:25:39,914
dans ce coin juste à côté de moi.
599
00:25:40,873 --> 00:25:42,917
Mais plus personne ne me demande ça.
600
00:25:44,252 --> 00:25:46,753
Tout le monde veut en savoir
plus sur ces putains de flics.
601
00:25:46,754 --> 00:25:48,255
- Tu as beaucoup parlé au fil des ans,
602
00:25:48,256 --> 00:25:50,131
balancé pas mal de mecs,
été dedans et dehors
603
00:25:50,132 --> 00:25:51,424
du programme de protection des témoins,
604
00:25:51,425 --> 00:25:54,135
et pourtant, nous y voilà.
605
00:25:54,136 --> 00:25:55,220
- Nous y voilà.
606
00:25:55,221 --> 00:25:57,931
- Quel pourcentage de ton
témoignage dirais-tu est exact ?
607
00:25:57,932 --> 00:25:58,849
- Quelle part ?
608
00:25:59,892 --> 00:26:01,226
Tout, l'intégralité.
609
00:26:01,227 --> 00:26:02,435
- Y compris le meurtre ?
610
00:26:02,436 --> 00:26:04,939
- Ils me suceraient la
bite si c'était correct.
611
00:26:06,399 --> 00:26:09,527
- Ce sont des accusations
incroyables, monsieur Galiano.
612
00:26:11,237 --> 00:26:12,696
- Que voulez-vous, c'est la vérité.
613
00:26:12,697 --> 00:26:14,823
- Eh bien, c'est ça avec
la putain de vérité,
614
00:26:14,824 --> 00:26:17,534
c'est tellement incroyable
que tu ne peux pas y croire.
615
00:26:17,535 --> 00:26:18,410
- C'est vrai.
616
00:26:18,411 --> 00:26:20,453
- Seriez-vous prêt à
dire tout cela à nouveau
617
00:26:20,454 --> 00:26:22,331
pour nous avec vos propres mots ?
618
00:26:24,292 --> 00:26:26,251
- Ouais, vous me sortez
d'ici si je le fais ?
619
00:26:26,252 --> 00:26:28,504
- Non, non, non, non, non,
non, ça n'arrivera pas.
620
00:26:30,756 --> 00:26:32,757
- Vous me donnez une libération
conditionnelle anticipée ?
621
00:26:32,758 --> 00:26:33,634
- Non.
622
00:26:36,387 --> 00:26:38,221
- Que diriez-vous d'une pause pipi ?
623
00:26:38,222 --> 00:26:39,306
- Pause pipi ?
624
00:26:39,307 --> 00:26:40,182
- Ouais.
625
00:26:42,184 --> 00:26:43,811
- Joey, emmène-le aux toilettes.
626
00:26:46,480 --> 00:26:50,568
- Ouais, Joe, que ferais-je sans toi ?
627
00:26:52,445 --> 00:26:54,029
Tu es boxeur ?
628
00:26:54,030 --> 00:26:55,447
- Pardon ?
629
00:26:55,448 --> 00:26:58,366
- T'es boxeur, je peux le
dire à cause de ton nez.
630
00:26:58,367 --> 00:26:59,577
Il est tout bousillé.
631
00:27:06,584 --> 00:27:09,002
- Ne le laisse pas rentrer dans ta tête.
632
00:27:09,003 --> 00:27:10,671
- Ce gars est incroyable.
633
00:27:12,131 --> 00:27:14,549
Tu devrais probablement
aller pisser toi-même.
634
00:27:14,550 --> 00:27:16,302
Ça va être une putain de longue journée.
635
00:27:18,387 --> 00:27:20,097
- D'accord, je reviens tout de suite.
636
00:27:23,142 --> 00:27:24,809
- Quel gars.
637
00:27:24,810 --> 00:27:26,186
Une fois qu'on l'a fait parler,
638
00:27:26,187 --> 00:27:27,729
c'était parti.
639
00:27:27,730 --> 00:27:29,564
En un seul coup, il a balancé Sherman,
640
00:27:29,565 --> 00:27:31,232
nous a parlé de Grossman,
641
00:27:31,233 --> 00:27:33,068
et ensuite est arrivé au jour
où il s'est fait tirer dessus.
642
00:27:33,069 --> 00:27:35,528
- Quelle paire de
couilles ces gars avaient.
643
00:27:35,529 --> 00:27:37,781
- Tu as emmerdé beaucoup de gars.
644
00:27:37,782 --> 00:27:39,909
Qu'est-ce que tu pensais
qu'il allait se passer ?
645
00:27:41,702 --> 00:27:43,245
- Tu t'es déjà fait tirer dessus ?
646
00:27:47,416 --> 00:27:48,584
Et toi ?
647
00:27:50,753 --> 00:27:52,338
Tu t'es déjà cogné l'orteil ?
648
00:27:54,006 --> 00:27:58,009
Ce qui se passe, c'est
que tu as une montée.
649
00:27:58,010 --> 00:28:00,595
Je ne sais pas, putain d'adrénaline ?
650
00:28:00,596 --> 00:28:03,181
Et quelle que soit
l'émotion que tu ressens,
651
00:28:03,182 --> 00:28:06,518
quand ça arrive, elle est amplifiée.
652
00:28:06,519 --> 00:28:10,772
Donc, si tu as peur,
tu as encore plus peur.
653
00:28:10,773 --> 00:28:14,943
Et si tu es en colère, tu
deviens complètement furieux.
654
00:28:14,944 --> 00:28:18,029
Alors, j'ai appelé les flics.
655
00:28:18,030 --> 00:28:19,072
- Fais-moi une faveur,
656
00:28:19,073 --> 00:28:20,323
et ne les appelle pas
les flics, d'accord ?
657
00:28:20,324 --> 00:28:21,574
Ces gars étaient beaucoup de choses,
658
00:28:21,575 --> 00:28:23,159
mais ils n'étaient pas des flics.
659
00:28:23,160 --> 00:28:27,205
- D'accord, monsieur sensible,
je m'en fous complètement.
660
00:28:27,206 --> 00:28:28,957
Un flic est un flic pour moi.
661
00:28:28,958 --> 00:28:31,167
Vous êtes tous des connards, d'accord ?
662
00:28:31,168 --> 00:28:34,170
Alors tu peux écrire
ce que tu veux écrire.
663
00:28:34,171 --> 00:28:35,673
Tu veux entendre ça ou pas ?
664
00:28:38,634 --> 00:28:40,385
- Oui.
665
00:28:40,386 --> 00:28:42,971
- Je n'ai même pas attendu
que le putain de sang sèche.
666
00:28:42,972 --> 00:28:45,682
J'ai pris le téléphone
et j'ai appelé Sherman
667
00:28:45,683 --> 00:28:47,560
pour appeler Freddy et
organiser une rencontre.
668
00:28:52,440 --> 00:28:54,482
- Ils ont foutu une raclée à Galiano.
669
00:28:54,483 --> 00:28:55,316
- Qui l'a fait ?
670
00:28:55,317 --> 00:28:57,527
- C'est ce qu'on a
besoin que tu découvres.
671
00:28:57,528 --> 00:29:00,155
- Pas de problème, dis-leur
de ne pas s'inquiéter.
672
00:29:00,156 --> 00:29:01,239
- Je ne vais rien lui dire
673
00:29:01,240 --> 00:29:03,200
tant que tu ne me donnes
pas un putain de nom.
674
00:29:07,955 --> 00:29:09,999
- Allons chercher un peu.
675
00:29:12,001 --> 00:29:13,001
- Je me fichais
676
00:29:13,002 --> 00:29:14,502
de comment ces enfoirés l'ont fait.
677
00:29:14,503 --> 00:29:15,963
Je voulais juste que ce soit fait.
678
00:29:16,839 --> 00:29:19,090
Je voulais des noms, je
voulais des adresses,
679
00:29:19,091 --> 00:29:21,134
je voulais du sang.
680
00:29:21,135 --> 00:29:22,260
Heureusement pour moi,
681
00:29:22,261 --> 00:29:24,262
la merde a éclaté au moment parfait
682
00:29:24,263 --> 00:29:26,347
pour que les flics en aient vent.
683
00:29:26,348 --> 00:29:27,640
- Oh, le voilà.
684
00:29:27,641 --> 00:29:29,392
- Et le premier connard
685
00:29:29,393 --> 00:29:30,644
était la salope du groupe.
686
00:29:31,520 --> 00:29:35,565
Josh putain de Hughes, le mec à chien.
687
00:29:35,566 --> 00:29:37,400
Josh continuait à amener son
putain de clébard partout
688
00:29:37,401 --> 00:29:41,821
où il allait, y compris dans
le restaurant chinois de Wong.
689
00:29:41,822 --> 00:29:43,865
Je ne suis pas un grand
fan de la cuisine chinoise,
690
00:29:43,866 --> 00:29:46,826
mais Wong était un ami et à
moins que le chien soit au menu,
691
00:29:46,827 --> 00:29:48,536
il n'y avait aucune
putain de raison d'amener
692
00:29:48,537 --> 00:29:49,997
ce cabot par sa porte d'entrée.
693
00:29:51,081 --> 00:29:52,332
- Alors, qu'est-il arrivé
avec cette nana ?
694
00:29:52,333 --> 00:29:53,541
- Bah, tu sais, on pensait à...
695
00:29:53,542 --> 00:29:55,084
- Oh, c'est quoi ce putain de chien ?
696
00:29:55,085 --> 00:29:57,212
Les clients se plaignent ici.
697
00:29:57,213 --> 00:29:58,713
- Il mange avec moi.
698
00:29:58,714 --> 00:30:02,717
- Écoute, M. Wong tient un
putain de bon établissement ici.
699
00:30:02,718 --> 00:30:04,385
Tu ne peux plus amener
ce putain de chien
700
00:30:04,386 --> 00:30:05,887
pour manger, tu comprends ?
701
00:30:05,888 --> 00:30:08,933
- Anthony a raison,
Josh, sortons d'ici, mec.
702
00:30:11,143 --> 00:30:12,394
- Je ne vais nulle part.
703
00:30:13,771 --> 00:30:15,730
- Pourquoi tu fais ton connard ?
704
00:30:15,731 --> 00:30:16,731
- Appelle-moi connard encore une fois,
705
00:30:16,732 --> 00:30:17,650
tu verras ce qui se passe.
706
00:30:19,860 --> 00:30:21,278
- Oh, c'est Johnny.
707
00:30:22,571 --> 00:30:23,656
- Quel est le problème ?
708
00:30:24,615 --> 00:30:25,782
- Tout va bien, je gère.
709
00:30:25,783 --> 00:30:26,658
- Tout va bien ?
710
00:30:26,659 --> 00:30:27,492
- Johnny, je m'en occupe.
711
00:30:27,493 --> 00:30:28,493
- Mon chien avait faim.
712
00:30:28,494 --> 00:30:29,327
- Ton chien a faim ?
713
00:30:29,328 --> 00:30:32,247
Eh bien, regarde ça, on
dirait qu'il a encore faim.
714
00:30:32,248 --> 00:30:33,206
Tu gères ça ?
715
00:30:33,207 --> 00:30:34,040
Gère-le.
716
00:30:34,041 --> 00:30:34,874
- Il a un sacré appétit.
717
00:30:34,875 --> 00:30:37,502
- Ouais, un sacré appétit, gère ça.
718
00:30:37,503 --> 00:30:41,256
- Écoute, prends ce putain
de chien et rentre chez toi.
719
00:30:41,257 --> 00:30:42,883
- Je ne vais nulle part.
720
00:30:43,801 --> 00:30:46,344
On a faim et on est
venus pour des dim sum.
721
00:30:46,345 --> 00:30:48,180
Des dim sum, et plus encore, tu piges ?
722
00:30:49,807 --> 00:30:51,766
- Ce n'est pas drôle, Josh.
723
00:30:51,767 --> 00:30:53,601
Capte l'ambiance, mec.
724
00:30:53,602 --> 00:30:56,062
- Je ne fais que commencer.
725
00:30:56,063 --> 00:30:58,231
- Enfoiré !
726
00:30:58,232 --> 00:30:59,440
- Attends, attends !
727
00:30:59,441 --> 00:31:00,567
- Faisons-le maintenant,
728
00:31:00,568 --> 00:31:01,609
je vais tirer sur ce putain de chien !
729
00:31:01,610 --> 00:31:02,443
- Hé, hé, hé, allez.
730
00:31:02,444 --> 00:31:03,361
- Toi aussi, dégage d'ici !
731
00:31:03,362 --> 00:31:04,195
- Allons-y, allons-y.
732
00:31:04,196 --> 00:31:05,572
- Prends ton chien et dégage d'ici.
733
00:31:05,573 --> 00:31:06,906
- Allons-y, allons-y.
734
00:31:06,907 --> 00:31:08,200
Allez, allez, allez.
735
00:31:09,159 --> 00:31:12,161
- Désolé pour ça, je
vous offre le repas,
736
00:31:12,162 --> 00:31:13,496
ne vous inquiétez pas, désolé.
737
00:31:13,497 --> 00:31:16,040
On dit que chaque
chien a son jour, non ?
738
00:31:16,041 --> 00:31:18,209
Et le jour de Josh arrivait aussi.
739
00:31:18,210 --> 00:31:20,128
Les flics avaient son nom et mon argent,
740
00:31:20,129 --> 00:31:22,130
mais ils prenaient leur putain de temps.
741
00:31:22,131 --> 00:31:23,798
- Wow, c'est très chic, Leo.
742
00:31:23,799 --> 00:31:25,258
- Tu mérites du chic.
743
00:31:25,259 --> 00:31:26,092
- Oui, je sais.
744
00:31:26,093 --> 00:31:26,926
- Voilà.
745
00:31:26,927 --> 00:31:27,760
- Salut.
746
00:31:27,761 --> 00:31:28,637
- Merci.
747
00:31:29,847 --> 00:31:31,723
Vous avez déjà commandé ?
748
00:31:31,724 --> 00:31:33,182
- Non, nous n'avons pas
commandé, salut Felicia.
749
00:31:33,183 --> 00:31:33,975
- Salut.
750
00:31:33,976 --> 00:31:35,852
- Non, nous t'attendions.
751
00:31:35,853 --> 00:31:37,520
- Puis-je vous proposer
quelque chose à boire ?
752
00:31:37,521 --> 00:31:40,231
- Pouvons-nous avoir deux verres
de plus, s'il vous plaît ?
753
00:31:40,232 --> 00:31:41,065
- Absolument.
754
00:31:41,066 --> 00:31:42,066
- Merci.
755
00:31:42,067 --> 00:31:43,693
- Désolé pour notre retard.
756
00:31:43,694 --> 00:31:46,488
Leo, il chipotait encore
avec ses cheveux.
757
00:31:48,824 --> 00:31:50,159
- Tu n'avais pas besoin de leur dire ça.
758
00:31:53,996 --> 00:31:56,497
- Quoi, la partie des excuses
ou celle sur tes cheveux?
759
00:31:56,498 --> 00:31:57,791
- Les deux.
760
00:32:00,878 --> 00:32:03,546
- Marianne, tu es si belle.
761
00:32:03,547 --> 00:32:06,132
Ça fait si longtemps
que je ne t'ai pas vue.
762
00:32:06,133 --> 00:32:07,967
- Trop longtemps, Felicia, je sais.
763
00:32:07,968 --> 00:32:10,011
Ce collier est si beau.
764
00:32:10,012 --> 00:32:10,845
- Tu l'aimes ?
765
00:32:10,846 --> 00:32:11,763
- Je l'adore.
766
00:32:11,764 --> 00:32:13,806
- Merci, Leo vient de me l'offrir.
767
00:32:13,807 --> 00:32:14,641
- Wow.
768
00:32:14,642 --> 00:32:16,643
- Oui, je veux porter un toast.
769
00:32:16,644 --> 00:32:17,519
- D'accord.
770
00:32:18,395 --> 00:32:19,687
- Aux bons amis.
771
00:32:19,688 --> 00:32:21,105
- C'est sympa.
772
00:32:21,106 --> 00:32:22,649
- Aux bons amis.
773
00:32:22,650 --> 00:32:24,025
- Santé.
774
00:32:24,026 --> 00:32:25,402
- Santé
775
00:32:30,908 --> 00:32:33,911
- Leo, le steak ici coûte environ 80 $.
776
00:32:35,412 --> 00:32:36,287
- Et alors ?
777
00:32:36,288 --> 00:32:39,123
- Alors, est-ce qu'on
va en partager un ?
778
00:32:39,124 --> 00:32:40,750
C'est le prix d'une semaine de courses
779
00:32:40,751 --> 00:32:42,127
si on en prend chacun un.
780
00:32:43,212 --> 00:32:45,338
- Alors ne commande
pas le steak, chérie.
781
00:32:45,339 --> 00:32:46,881
Allez, détends-toi, tu veux bien ?
782
00:32:46,882 --> 00:32:48,717
Tu rends la situation
gênante pour tout le monde.
783
00:32:54,640 --> 00:32:55,723
- Je suis désolé.
784
00:32:55,724 --> 00:32:57,892
- Nous pouvons partager une
assiette, Felicia, si tu veux.
785
00:32:57,893 --> 00:32:58,810
- Oh, non...
786
00:32:58,811 --> 00:33:00,269
- Non, non, personne ne partage rien.
787
00:33:00,270 --> 00:33:01,771
- Savez-vous ce que vous
aimeriez pour le dîner ?
788
00:33:01,772 --> 00:33:06,401
- Oui, elle va prendre le steak à point,
789
00:33:06,402 --> 00:33:08,820
et je vais en prendre un aussi.
790
00:33:08,821 --> 00:33:10,780
- Nous prendrons la même chose, merci.
791
00:33:10,781 --> 00:33:13,450
- Je vais prendre des fettuccine
Alfredo, s'il vous plaît.
792
00:33:14,493 --> 00:33:16,203
- Tu peux manger des
fettuccine à la maison.
793
00:33:17,121 --> 00:33:18,956
- J'ai envie de fettuccine.
794
00:33:19,915 --> 00:33:21,750
- Pourquoi ne prenons-nous
pas tous des pâtes ?
795
00:33:22,960 --> 00:33:23,751
- Oui, oui,
796
00:33:23,752 --> 00:33:25,628
je voudrais en fait changer ma commande.
797
00:33:25,629 --> 00:33:27,631
- Tu ne changes pas ta
commande, d'accord ?
798
00:33:30,676 --> 00:33:31,927
C'est agréable, non?
799
00:33:32,803 --> 00:33:33,928
J'ai dû me démener comme pas possible
800
00:33:33,929 --> 00:33:35,638
pour obtenir une réservation ici.
801
00:33:35,639 --> 00:33:38,808
- Juste quatre steaks et une fettuccine.
802
00:33:38,809 --> 00:33:40,476
- Ça marche.
803
00:33:40,477 --> 00:33:41,520
- Merci.
804
00:33:43,814 --> 00:33:45,481
- Si tu me parles comme
ça la prochaine fois,
805
00:33:45,482 --> 00:33:47,192
tu rentres à pied, d'accord ?
806
00:33:49,570 --> 00:33:50,404
- Bref.
807
00:33:51,280 --> 00:33:52,156
- Ouais.
808
00:33:53,699 --> 00:33:55,409
- Je disais plus tôt...
809
00:33:58,412 --> 00:33:59,203
- Quoi ?
810
00:33:59,204 --> 00:34:00,706
- Elle a dit qu'il avait l'œil
baladeur, et j'ai répondu...
811
00:34:01,665 --> 00:34:02,665
C'est vrai qu'il a l'œil baladeur.
812
00:34:02,666 --> 00:34:04,459
J'ai dit que je pensais que
c'était à cause de la commotion.
813
00:34:04,460 --> 00:34:06,003
- De quoi parles-tu, es-tu...
814
00:34:10,340 --> 00:34:12,258
- Une fois qu'ils ont ouvert les yeux,
815
00:34:12,259 --> 00:34:13,552
Freddy a organisé une rencontre.
816
00:34:27,024 --> 00:34:28,733
- Comment ça va, les gars ?
817
00:34:28,734 --> 00:34:29,567
- Bien.
818
00:34:29,568 --> 00:34:31,194
- Belle journée.
819
00:34:31,195 --> 00:34:32,278
- Alors, qu'est-ce que vous avez?
820
00:34:32,279 --> 00:34:34,822
- Le charognard, Josh
Hughes, tu le connais?
821
00:34:34,823 --> 00:34:35,865
- Oui, je sais qui c'est.
822
00:34:35,866 --> 00:34:36,991
- On a deux autres noms,
823
00:34:36,992 --> 00:34:38,159
mais pas d'identités pour l'instant.
824
00:34:38,160 --> 00:34:39,827
- D'accord, toi et ton partenaire,
825
00:34:39,828 --> 00:34:41,370
allez le chercher et amenez-le.
826
00:34:41,371 --> 00:34:42,414
- Oh, pardon ?
827
00:34:44,166 --> 00:34:45,166
- Du calme, Leo.
828
00:34:45,167 --> 00:34:47,251
- Je me calmerai une fois que ce connard
829
00:34:47,252 --> 00:34:49,045
nous dira exactement...
830
00:34:49,046 --> 00:34:50,755
- Personne ne me parle
comme ça, d'accord ?
831
00:34:50,756 --> 00:34:51,881
- Tu ne peux pas l'appeler un connard.
832
00:34:51,882 --> 00:34:53,132
- Pillsbury, ne me parle pas comme ça.
833
00:34:53,133 --> 00:34:54,051
- C'est bon, c'est bon.
834
00:34:54,968 --> 00:34:56,219
- Qu'est-ce que tu fais ?
835
00:34:56,220 --> 00:34:57,386
- Qu'est-ce que je fais?
836
00:34:57,387 --> 00:34:58,554
Laisse-moi t'expliquer quelque chose.
837
00:34:58,555 --> 00:34:59,764
On n'est pas des putains de valets.
838
00:34:59,765 --> 00:35:01,224
- C'est beaucoup de putain d'argent.
839
00:35:01,225 --> 00:35:02,642
- Ce n'est pas
suffisant, va le chercher.
840
00:35:02,643 --> 00:35:04,560
Je vais le laisser ramasser
ses putains de dents
841
00:35:04,561 --> 00:35:06,646
sur tout le putain
de trottoir, ça te va ?
842
00:35:06,647 --> 00:35:08,232
- Il a raison.
843
00:35:09,274 --> 00:35:10,442
- Oh, toi aussi maintenant ?
844
00:35:12,653 --> 00:35:15,655
- C'est en fait le moment
parfait pour renégocier.
845
00:35:15,656 --> 00:35:17,281
- D'accord, va renégocier.
846
00:35:17,282 --> 00:35:18,491
Va mordre la main qui nous nourrit,
847
00:35:18,492 --> 00:35:19,951
on verra si je m'en fous.
848
00:35:19,952 --> 00:35:21,077
- Va te faire foutre,
849
00:35:21,078 --> 00:35:23,246
on s'en sortait bien sans
toutes ces conneries.
850
00:35:23,247 --> 00:35:25,039
- C'est bien plus gros que
tout ce que t'as jamais fait.
851
00:35:25,040 --> 00:35:26,624
- Plus gros problème, peut-être.
852
00:35:26,625 --> 00:35:27,667
- On le fera.
853
00:35:27,668 --> 00:35:30,044
Mais après ça, notre tarif augmente.
854
00:35:30,045 --> 00:35:32,463
- Leur courage est incroyable.
855
00:35:32,464 --> 00:35:35,591
Je suis surpris que Ben ne
les ait pas butés sur le coup.
856
00:35:35,592 --> 00:35:38,261
Quand ils sont finalement
arrivés chez Josh,
857
00:35:38,262 --> 00:35:39,971
ils ont trouvé son frère connard Phil
858
00:35:39,972 --> 00:35:42,181
dans l'allée à la place.
859
00:35:42,182 --> 00:35:43,891
Ils auraient rendu service au monde
860
00:35:43,892 --> 00:35:45,435
s'ils avaient pris Phil aussi.
861
00:35:48,522 --> 00:35:49,940
- Vous êtes Josh Hughes?
862
00:35:53,443 --> 00:35:54,278
- Non.
863
00:35:58,365 --> 00:36:00,283
- Ce n'est pas la maison de Josh ?
864
00:36:00,284 --> 00:36:02,536
- Non, ce n'est pas la maison de Josh.
865
00:36:03,704 --> 00:36:05,539
- Alors vous devez être son frère, Phil.
866
00:36:07,374 --> 00:36:08,165
- Qui le demande?
867
00:36:08,166 --> 00:36:10,419
- NYPD, pose cette putain de clé.
868
00:36:14,423 --> 00:36:15,674
- Josh n'habite pas ici ?
869
00:36:17,134 --> 00:36:18,509
- Non, c'est la maison de notre mère.
870
00:36:18,510 --> 00:36:19,677
- C'est la maison de ta mère.
871
00:36:19,678 --> 00:36:21,387
- Si tu devais deviner au hasard,
872
00:36:21,388 --> 00:36:22,889
quand l'as-tu vu pour la dernière fois ?
873
00:36:22,890 --> 00:36:23,723
- Deviner au hasard ?
874
00:36:23,724 --> 00:36:25,850
Il pourrait être avec Ricky, Bobby,
875
00:36:25,851 --> 00:36:27,685
Joey, George, Johnny.
876
00:36:27,686 --> 00:36:29,020
Tu pourrais vérifier
tous ces putains de gars.
877
00:36:29,021 --> 00:36:30,438
- Espèce de con, écoute-moi.
878
00:36:30,439 --> 00:36:32,565
Oh, tu veux jouer au petit malin.
879
00:36:32,566 --> 00:36:34,317
- Tu veux passer le week-end à Rikers ?
880
00:36:34,318 --> 00:36:35,902
C'est ça que tu veux ?
881
00:36:35,903 --> 00:36:37,153
Parce que je peux
arranger ça tout de suite.
882
00:36:37,154 --> 00:36:39,155
Tu te feras enculer du
lever au coucher du soleil.
883
00:36:39,156 --> 00:36:40,031
- Calme-toi, Leo.
884
00:36:40,032 --> 00:36:40,865
Ça te plaît ?
885
00:36:40,866 --> 00:36:42,575
- Pourquoi vous
n'allez pas faire un tour
886
00:36:42,576 --> 00:36:44,577
deux rues plus loin
jusqu'au putain de parc.
887
00:36:44,578 --> 00:36:46,746
Il traîne tout le
temps avec cette fille.
888
00:36:46,747 --> 00:36:48,664
Dégage de ma putain de vue !
889
00:36:48,665 --> 00:36:50,792
- Merci.
890
00:36:53,629 --> 00:36:54,837
- Ils ont trouvé ce connard
891
00:36:54,838 --> 00:36:56,255
à quelques rues de là.
892
00:36:56,256 --> 00:36:57,173
- Josh Hughes ?
893
00:36:57,174 --> 00:36:59,133
- Josh, on veut te parler
au poste de police.
894
00:36:59,134 --> 00:37:00,009
- NYPD.
895
00:37:00,010 --> 00:37:01,969
- NYPD, vous avez le droit
de garder le silence.
896
00:37:01,970 --> 00:37:02,803
- Quoi ?
897
00:37:02,804 --> 00:37:04,555
- Tout ce que vous direz
pourra être utilisé contre vous
898
00:37:04,556 --> 00:37:05,389
au tribunal.
899
00:37:05,390 --> 00:37:06,223
- On veut te poser quelques questions.
900
00:37:06,224 --> 00:37:07,475
- Mets tes putains de
mains derrière ton dos.
901
00:37:07,476 --> 00:37:08,851
Espèce de petit connard.
902
00:37:08,852 --> 00:37:09,936
- J'espère que tu as une allocation.
903
00:37:09,937 --> 00:37:10,770
- Qu'est-ce qui se passe,
904
00:37:10,771 --> 00:37:11,896
c'est quoi le problème avec ce type ?
905
00:37:11,897 --> 00:37:12,897
- Monte dans la putain de voiture.
906
00:37:12,898 --> 00:37:13,856
- Espèce de connard !
907
00:37:13,857 --> 00:37:14,941
- Fais attention à ta tête,
fais attention à ta tête.
908
00:37:14,942 --> 00:37:16,150
- Dégage d'ici.
909
00:37:16,151 --> 00:37:18,736
- Bande de putains d'enfoirés.
910
00:37:18,737 --> 00:37:19,570
- Désolé pour ça.
911
00:37:19,571 --> 00:37:20,488
- Va te faire foutre.
912
00:37:20,489 --> 00:37:22,908
- Il sera de retour pour le
déjeuner, ne t'inquiète pas.
913
00:37:25,202 --> 00:37:27,913
- Où est-ce que vous
m'emmenez, putains de flics ?
914
00:37:34,670 --> 00:37:38,798
Flics ou pas flics,
t'es mort, tu m'entends?
915
00:37:38,799 --> 00:37:40,967
C'est des conneries, je
vais faire bien plus que...
916
00:37:40,968 --> 00:37:42,510
- Ferme ta gueule.
917
00:37:42,511 --> 00:37:44,011
Sois silencieux là-derrière.
918
00:37:44,012 --> 00:37:46,973
- Où m'emmenez-vous ?
919
00:37:46,974 --> 00:37:50,768
T'es un gros con,
toi et toute ta famille,
920
00:37:50,769 --> 00:37:52,061
Espèce de porc.
921
00:37:52,062 --> 00:37:53,396
- Tu vas fermer ta putain de gueule ?
922
00:37:53,397 --> 00:37:55,731
- Fais-moi taire, gros con !
923
00:37:55,732 --> 00:37:57,526
- Ça va être un long trajet.
924
00:37:58,610 --> 00:37:59,485
- T'es un putain de...
925
00:37:59,486 --> 00:38:00,486
- Arrête la putain de voiture.
926
00:38:00,487 --> 00:38:01,696
- T'es un putain de dur à cuire ?
927
00:38:01,697 --> 00:38:03,572
- Arrête la putain de voiture,
on le mettra dans le coffre.
928
00:38:03,573 --> 00:38:04,825
- Ouais.
929
00:38:10,122 --> 00:38:10,913
- Le marché,
930
00:38:10,914 --> 00:38:12,832
c'était qu'ils amènent
ce connard à Silano,
931
00:38:12,833 --> 00:38:15,251
et que Silano me l'amène ensuite.
932
00:38:15,252 --> 00:38:17,713
- Espèce de gros suceur de queue.
933
00:38:18,630 --> 00:38:21,967
Enfoiré, gros connard.
934
00:38:34,563 --> 00:38:35,564
- D'accord.
935
00:38:37,607 --> 00:38:39,150
- Les flics n'étaient que des larbins.
936
00:38:39,151 --> 00:38:42,361
Ils n'étaient pas prêts pour
ce que je réservais à Josh.
937
00:38:42,362 --> 00:38:44,281
Et Josh non plus.
938
00:39:25,238 --> 00:39:26,948
Qui a commandé ce putain de coup, Josh ?
939
00:39:33,330 --> 00:39:35,456
Qui t'a donné cet ordre ?
940
00:39:35,457 --> 00:39:37,084
- Va te faire foutre.
941
00:39:40,212 --> 00:39:41,170
Enfoiré !
942
00:39:41,171 --> 00:39:45,049
- Ouais, qui t'a donné cet ordre ?
943
00:39:45,050 --> 00:39:46,510
- Va te faire foutre, enfoiré.
944
00:39:47,969 --> 00:39:49,887
Qui a ordonné ce putain de coup ?
945
00:39:49,888 --> 00:39:51,097
- Va te faire foutre ! Ouais !
946
00:39:51,098 --> 00:39:52,056
- Ouais.
947
00:39:52,057 --> 00:39:52,890
- Ouais !
948
00:39:52,891 --> 00:39:56,602
- Ouais, c'est l'esprit, c'est bien.
949
00:39:56,603 --> 00:39:58,771
C'est le putain d'esprit !
950
00:39:58,772 --> 00:40:01,857
Ouais, j'adore ça.
951
00:40:01,858 --> 00:40:04,735
C'est amusant pour moi, c'est bien.
952
00:40:04,736 --> 00:40:06,696
- Va te faire foutre, toi et ta mère.
953
00:40:30,887 --> 00:40:32,556
- Je te déteste putain.
954
00:40:33,932 --> 00:40:34,850
Je te déteste putain.
955
00:40:37,394 --> 00:40:38,812
Qui a commandé ce putain de coup ?
956
00:40:40,272 --> 00:40:42,648
Qui a commandé ce putain de coup ?
957
00:40:42,649 --> 00:40:45,192
Donne-moi le putain de nom !
958
00:40:45,193 --> 00:40:47,112
- Ta mère, enfoiré!
959
00:40:54,286 --> 00:40:56,621
- Viens ici, qui a commandé
ce putain de coup ?
960
00:40:59,207 --> 00:41:00,708
Qui a commandé ce putain de coup ?
961
00:41:00,709 --> 00:41:02,042
- Ta putain de mère !
962
00:41:02,043 --> 00:41:03,961
- Ouais, c'est l'esprit.
963
00:41:03,962 --> 00:41:05,629
- Ouais, tu veux me mordre putain ?
964
00:41:05,630 --> 00:41:08,132
Espèce de putain de merde!
965
00:41:08,133 --> 00:41:09,050
- Qui ?
966
00:41:13,847 --> 00:41:15,307
Qui a commandé le coup ?
967
00:41:27,194 --> 00:41:28,777
- Ça ne sonne pas bien ?
968
00:41:28,778 --> 00:41:30,530
- Ça ne sonne pas bien du tout.
969
00:41:31,990 --> 00:41:33,199
- Tu vois ce putain de gorille
970
00:41:33,200 --> 00:41:34,533
avec qui je dois traiter là-bas ?
971
00:41:34,534 --> 00:41:36,327
- Tu as tiré quelque chose de lui ?
972
00:41:36,328 --> 00:41:38,704
- Ouais, il négocie, mais ça ira.
973
00:41:38,705 --> 00:41:40,331
- Qu'est-ce que ce rat négocie ?
974
00:41:40,332 --> 00:41:42,458
- Non, il a dit que
si je laisse son corps
975
00:41:42,459 --> 00:41:43,792
pour que sa mère le trouve
976
00:41:43,793 --> 00:41:45,169
afin qu'elle puisse toucher
l'argent de l'assurance,
977
00:41:45,170 --> 00:41:46,962
il me donnera les noms.
978
00:41:46,963 --> 00:41:49,882
- Je te connais depuis
longtemps, tu vas faire ça ?
979
00:41:49,883 --> 00:41:52,843
- Je vais faire tellement de
putains de choses à ce gamin.
980
00:41:52,844 --> 00:41:53,928
Personne ne trouvera son corps
981
00:41:53,929 --> 00:41:55,387
quand j'en aurai fini avec lui.
982
00:41:55,388 --> 00:41:58,557
Oublie ça, je le déteste putain.
983
00:41:58,558 --> 00:42:03,229
Ça va devenir sacrément bruyant.
984
00:42:03,230 --> 00:42:06,358
Tu devrais peut-être monter
le volume de la radio, désolé.
985
00:42:33,051 --> 00:42:33,842
- Putain.
986
00:42:33,843 --> 00:42:35,512
- Josh, regarde-moi.
987
00:42:36,429 --> 00:42:39,099
Il y avait trois personnes
dans la voiture ce jour-là.
988
00:42:40,058 --> 00:42:41,517
Tu penses que les deux
autres gars voudraient
989
00:42:41,518 --> 00:42:43,353
échanger leur place
avec toi en ce moment ?
990
00:42:44,813 --> 00:42:47,356
Je sais ce que tu penses, Josh.
991
00:42:47,357 --> 00:42:50,944
Tu penses que tant que
tu ne dis pas ces noms,
992
00:42:51,778 --> 00:42:54,405
tu restes en vie, que ces noms
993
00:42:54,406 --> 00:42:56,408
sont la seule chose qui te garde en vie.
994
00:42:58,326 --> 00:43:01,538
Et tu as raison, tu
as absolument raison.
995
00:43:05,875 --> 00:43:07,210
Je vais te tuer, putain.
996
00:43:08,253 --> 00:43:10,713
C'est non négociable.
997
00:43:10,714 --> 00:43:13,549
Tu ne sortiras pas d'ici aujourd'hui.
998
00:43:13,550 --> 00:43:14,967
- Éloigne-toi de moi, mec !
999
00:43:14,968 --> 00:43:16,218
- Ouais.
1000
00:43:16,219 --> 00:43:17,553
- Enfoiré !
1001
00:43:17,554 --> 00:43:20,097
- La différence, ce sont ces noms.
1002
00:43:20,098 --> 00:43:24,144
ce sera une mort lente ou rapide.
1003
00:43:26,313 --> 00:43:29,523
- Mec, merde, Mickey Galassi.
1004
00:43:29,524 --> 00:43:31,150
- Mickey Galassi, je ne le connais pas.
1005
00:43:31,151 --> 00:43:32,985
Et l'autre gars ?
1006
00:43:32,986 --> 00:43:35,529
- Avara, Carmine Avara.
1007
00:43:35,530 --> 00:43:36,739
- Carmine Avara ?
1008
00:43:36,740 --> 00:43:37,698
- Oui.
1009
00:43:37,699 --> 00:43:39,742
- Enfoiré !
1010
00:43:39,743 --> 00:43:41,493
Tu ferais mieux de ne pas me mentir.
1011
00:43:41,494 --> 00:43:43,580
- Je ne mens pas, je le jure
sur Dieu, je te dis la vérité.
1012
00:43:47,667 --> 00:43:48,835
Alors tu vas le faire ?
1013
00:43:50,545 --> 00:43:52,129
- Quoi ?
1014
00:43:52,130 --> 00:43:54,131
- Ce dont nous avons parlé.
1015
00:43:54,132 --> 00:43:58,720
Je t'ai donné les noms,
tu vas dire à ma mère
1016
00:44:00,513 --> 00:44:02,723
où trouver mon corps ?
1017
00:44:02,724 --> 00:44:05,267
- Je ne voulais pas mentir au gars.
1018
00:44:05,268 --> 00:44:08,146
Alors, j'ai répondu d'une autre manière.
1019
00:44:23,203 --> 00:44:25,079
- Qu'as-tu fait du corps ?
1020
00:44:25,080 --> 00:44:26,789
- Les gars, on a fini ici ?
1021
00:44:26,790 --> 00:44:28,290
Je dois encore pisser.
1022
00:44:28,291 --> 00:44:30,584
C'est les inconvénients
de la vieillesse.
1023
00:44:30,585 --> 00:44:32,128
- Où est le corps de Josh ?
1024
00:44:35,382 --> 00:44:36,173
- Garde !
1025
00:44:36,174 --> 00:44:38,842
- On va avoir besoin
d'entendre la suite.
1026
00:44:38,843 --> 00:44:40,552
- Vous savez où me trouver.
1027
00:44:40,553 --> 00:44:42,137
Où est-ce que je vais aller, bordel ?
1028
00:44:42,138 --> 00:44:43,098
Garde !
1029
00:44:47,894 --> 00:44:49,521
Le voilà, tu m'as manqué.
1030
00:44:55,318 --> 00:44:56,945
C'était bien de vous parler les gars.
1031
00:45:05,203 --> 00:45:06,037
- Ça va ?
1032
00:45:07,330 --> 00:45:08,372
- Ouais.
1033
00:45:08,373 --> 00:45:09,416
- T'es sûr ?
1034
00:45:10,834 --> 00:45:14,546
- Ouais, juste le
fait de parler de Phil.
1035
00:45:15,880 --> 00:45:16,673
- Le frère.
1036
00:45:17,966 --> 00:45:19,634
- Ouais, c'était mon ancien indic.
1037
00:45:21,219 --> 00:45:22,971
- Alors, qu'est-ce qui lui est arrivé ?
1038
00:45:35,108 --> 00:45:36,984
- Tout est là, noms, numéros,
1039
00:45:36,985 --> 00:45:38,402
avec qui ils ont couché
quand ils avaient 12 ans,
1040
00:45:38,403 --> 00:45:40,237
leur couleur préférée, j'ai tout.
1041
00:45:40,238 --> 00:45:43,073
J'en ai fini, je me casse, c'est tout.
1042
00:45:43,074 --> 00:45:44,909
- Qu'est-ce que tu veux dire par ça.
1043
00:45:46,703 --> 00:45:48,036
Donne-moi encore quelques-uns,
je vais te mettre
1044
00:45:48,037 --> 00:45:49,496
dans le programme de
protection des témoins.
1045
00:45:49,497 --> 00:45:50,873
- Protection des témoins,
1046
00:45:50,874 --> 00:45:52,916
comment je peux te faire confiance ?
1047
00:45:52,917 --> 00:45:54,251
- Tu es mon indic,
1048
00:45:54,252 --> 00:45:56,963
je m'occupe de toi depuis
des années, je m'en occupe.
1049
00:46:01,426 --> 00:46:02,635
- Et ma mère ?
1050
00:46:04,471 --> 00:46:05,722
- Elle pourrait venir avec toi.
1051
00:46:08,892 --> 00:46:10,101
- Encore quelques-uns ?
1052
00:46:12,228 --> 00:46:13,521
- Encore quelques-uns
et nous avons terminé.
1053
00:46:15,064 --> 00:46:16,399
- Encore quelques-uns.
1054
00:46:23,114 --> 00:46:25,575
- Ce sont des gens
vraiment mauvais, Jesse.
1055
00:46:26,951 --> 00:46:28,828
Nous devons rouvrir cette affaire.
1056
00:46:31,206 --> 00:46:32,499
- Alors rouvrons-la.
1057
00:46:35,293 --> 00:46:36,586
- Johnny Galiano.
1058
00:46:43,760 --> 00:46:44,760
- Qu'en est-il de lui ?
1059
00:46:44,761 --> 00:46:45,969
- Nous lui avons rendu
visite l'autre jour,
1060
00:46:45,970 --> 00:46:46,887
il avait beaucoup à dire.
1061
00:46:46,888 --> 00:46:47,721
- D'après ce que je me souviens,
1062
00:46:47,722 --> 00:46:49,348
il ne manque jamais de
choses à dire, n'est-ce pas ?
1063
00:46:49,349 --> 00:46:50,724
- Monsieur, il y a des
pages et des pages
1064
00:46:50,725 --> 00:46:52,726
de ses témoignages impliquant
des policiers du NYPD
1065
00:46:52,727 --> 00:46:54,686
dans de nombreuses activités illégales,
1066
00:46:54,687 --> 00:46:55,604
y compris des meurtres.
1067
00:46:55,605 --> 00:46:56,855
- Benetti et Canzano ?
1068
00:46:56,856 --> 00:46:59,650
- Cela correspond mot pour
mot à tous les témoignages.
1069
00:46:59,651 --> 00:47:01,026
Ce n'est pas tout nouveau, monsieur.
1070
00:47:01,027 --> 00:47:02,152
- Oui, ça l'est.
1071
00:47:02,153 --> 00:47:03,403
- Comment ça ?
1072
00:47:03,404 --> 00:47:06,448
- Galiano est un maniaque
de l'homicide, d'accord ?
1073
00:47:06,449 --> 00:47:09,326
Le gars est un putain de
psychopathe et c'est un menteur.
1074
00:47:09,327 --> 00:47:12,746
Il a menti à la barre sous
serment de nombreuses fois.
1075
00:47:12,747 --> 00:47:14,873
Vous voulez rouvrir cette affaire
1076
00:47:14,874 --> 00:47:16,543
et mettre ces gars en procès ?
1077
00:47:18,795 --> 00:47:20,671
Je vais avoir besoin de
plus que les divagations
1078
00:47:20,672 --> 00:47:21,881
d'un putain de fou.
1079
00:47:28,638 --> 00:47:29,930
- Ils avaient besoin de plus de preuves.
1080
00:47:29,931 --> 00:47:32,432
Alors nous avons parcouru
chaque page de ces boîtes,
1081
00:47:32,433 --> 00:47:33,767
chaque mot.
1082
00:47:33,768 --> 00:47:36,061
S'il y avait une tache de
café sur l'un de ces papiers,
1083
00:47:36,062 --> 00:47:38,522
nous l'avons retracée jusqu'à
la tasse qui l'a faite.
1084
00:47:38,523 --> 00:47:39,565
- Et Sherman ?
1085
00:47:39,566 --> 00:47:40,566
- Qu'en est-il de lui ?
1086
00:47:40,567 --> 00:47:42,819
- Son casier judiciaire est
aussi long que celui de Galiano.
1087
00:47:43,778 --> 00:47:48,240
Aucun témoignage cependant,
zéro coopération.
1088
00:47:48,241 --> 00:47:50,033
- Tu penses pouvoir le faire craquer ?
1089
00:47:50,034 --> 00:47:53,328
- Montre-lui un accord, vois s'il mord.
1090
00:47:53,329 --> 00:47:55,123
Tout le monde a un point faible.
1091
00:48:16,853 --> 00:48:18,145
- Que fais-tu ?
1092
00:48:18,146 --> 00:48:20,564
- Je suis désolé, chérie,
je sais qu'il est tard.
1093
00:48:20,565 --> 00:48:22,691
- Non, c'est chaque nuit maintenant.
1094
00:48:22,692 --> 00:48:24,026
- Je sais, mais je suis proche,
1095
00:48:24,027 --> 00:48:25,944
je pense que j'ai trouvé quelque chose.
1096
00:48:25,945 --> 00:48:30,198
- Cette affaire prend tout ton
temps, et maintenant le mien.
1097
00:48:30,199 --> 00:48:32,117
Tu n'as même plus le
temps de dîner avec moi.
1098
00:48:32,118 --> 00:48:34,703
- Chérie, je suis désolée, vraiment.
1099
00:48:34,704 --> 00:48:36,789
Mais je suis à deux doigts de réussir.
1100
00:48:39,250 --> 00:48:42,002
Je t'aime, viens ici.
1101
00:48:42,003 --> 00:48:43,170
Ta journée s'est bien passée ?
1102
00:48:43,171 --> 00:48:44,087
- Oui, ça allait.
1103
00:48:44,088 --> 00:48:46,590
- Je suis désolée, je t'aime.
1104
00:48:46,591 --> 00:48:48,967
Je vais prendre une
douche, tu veux traîner ?
1105
00:48:48,968 --> 00:48:49,801
Tu vas te préparer à dîner ?
1106
00:48:49,802 --> 00:48:50,636
- Va te doucher.
1107
00:48:50,637 --> 00:48:51,470
- Tu vas me préparer à dîner ?
1108
00:48:51,471 --> 00:48:52,638
- Oui, je vais te réchauffer ces restes.
1109
00:48:52,639 --> 00:48:53,472
C'est ce que je vais faire.
1110
00:48:53,473 --> 00:48:55,224
- D'accord, je t'aime, je
reviens dans 10 minutes.
1111
00:48:59,979 --> 00:49:02,689
{\an8}Ben Sherman a fait son
temps sans rien dire.
1112
00:49:02,690 --> 00:49:03,732
Il n'a accepté aucun accord
1113
00:49:03,733 --> 00:49:05,901
et absolument rien de personne.
1114
00:49:05,902 --> 00:49:07,694
Mais il semblait que si
quelqu'un allait nous aider
1115
00:49:07,695 --> 00:49:09,906
à résoudre cette affaire, c'était lui.
1116
00:49:11,616 --> 00:49:14,576
Neuf ans dans vos soixante-dix
ans sonnent un peu différent
1117
00:49:14,577 --> 00:49:16,454
que dans vos trente ans, n'est-ce pas ?
1118
00:49:18,164 --> 00:49:20,374
- On dirait que chaque
fois que Galiano parle,
1119
00:49:20,375 --> 00:49:22,876
ton nom est juste là sur ses lèvres.
1120
00:49:22,877 --> 00:49:24,711
Nous avons un bureau
rempli jusqu'au plafond
1121
00:49:24,712 --> 00:49:26,129
de témoignages de Galiano
1122
00:49:26,130 --> 00:49:27,422
qui non seulement dit que ces deux flics
1123
00:49:27,423 --> 00:49:28,298
travaillaient pour lui,
1124
00:49:28,299 --> 00:49:30,384
mais que vous étiez son intermédiaire.
1125
00:49:30,385 --> 00:49:33,221
- Galiano est un putain de psychopathe.
1126
00:49:34,597 --> 00:49:35,556
- Il parle.
1127
00:49:36,724 --> 00:49:38,809
- Pourquoi ne retournez-vous
pas parler à Galiano ?
1128
00:49:38,810 --> 00:49:40,560
Il vous racontera plein d'histoires.
1129
00:49:40,561 --> 00:49:41,853
Pourquoi avez-vous besoin de moi ?
1130
00:49:41,854 --> 00:49:44,773
- Nous l'avons fait, nous
voulons entendre votre version.
1131
00:49:44,774 --> 00:49:46,567
- Je n'ai pas de version.
1132
00:49:53,616 --> 00:49:57,327
- Qu'est-ce que ça fait ?
1133
00:49:57,328 --> 00:49:59,204
Soyez plus précis, de quoi parlez-vous ?
1134
00:49:59,205 --> 00:50:01,499
- Cet endroit, être enfermé.
1135
00:50:02,500 --> 00:50:03,583
- On s'y habitue.
1136
00:50:03,584 --> 00:50:04,627
- Vraiment ?
1137
00:50:06,421 --> 00:50:09,339
Je ne sais pas, jour après jour,
1138
00:50:09,340 --> 00:50:12,384
métal, béton, même routine.
1139
00:50:12,385 --> 00:50:14,928
Le temps ne finit pas par te plomber ?
1140
00:50:14,929 --> 00:50:16,138
- Tu sais quoi ?
1141
00:50:16,139 --> 00:50:19,891
J'ai une routine ici, la
même qu'à l'extérieur.
1142
00:50:19,892 --> 00:50:22,936
La seule différence, c'est que
tu sais que tu es en prison.
1143
00:50:22,937 --> 00:50:25,565
- Tu vas mourir ici, seul.
1144
00:50:27,400 --> 00:50:30,652
Dehors, tu as des gens qui t'aiment.
1145
00:50:30,653 --> 00:50:32,863
Ta femme, ta fille, tes petits-fils,
1146
00:50:32,864 --> 00:50:34,740
et même tes amis pourris.
1147
00:50:34,741 --> 00:50:38,160
Mais ici, tout ce que tu
as, c'est du temps, Benny.
1148
00:50:38,161 --> 00:50:40,078
Mais le temps s'écoule.
1149
00:50:40,079 --> 00:50:42,999
Et je sais que tu le ressens
plus ici que nous dehors.
1150
00:50:45,001 --> 00:50:47,753
Alors, que dirais-tu de nous
parler de Mickey Galassi ?
1151
00:50:47,754 --> 00:50:48,587
- Tu sais quoi ?
1152
00:50:48,588 --> 00:50:51,631
Beaucoup de pourritures
dehors méritent de mourir.
1153
00:50:51,632 --> 00:50:55,218
Pour ce que j'ai fait, je
mérite peut-être de mourir.
1154
00:50:55,219 --> 00:50:57,596
Mais ce gamin Galassi,
1155
00:50:57,597 --> 00:50:59,766
il ne méritait pas ce qu'il a eu.
1156
00:51:02,518 --> 00:51:06,939
Pas un jour ne passe sans
que je pense à ce gamin.
1157
00:51:07,899 --> 00:51:10,442
Que je sois en train de faire
la queue pour le déjeuner
1158
00:51:10,443 --> 00:51:15,113
ou que je parle à ma femme,
même assis sur les toilettes.
1159
00:51:15,114 --> 00:51:17,908
- Tu penses que Galiano se
sent mal à ce sujet aussi ?
1160
00:51:17,909 --> 00:51:19,409
Et ces flics pourris, alors ?
1161
00:51:19,410 --> 00:51:21,119
Tu crois qu'ils en perdent le sommeil ?
1162
00:51:21,120 --> 00:51:22,370
Tu penses qu'ils ont consacré
1163
00:51:22,371 --> 00:51:25,957
une seconde de leur temps comme toi
1164
00:51:25,958 --> 00:51:28,419
à se souvenir même du nom du gamin ?
1165
00:51:30,671 --> 00:51:33,381
Je ne suis pas psy, mais ces
gars sont des sociopathes.
1166
00:51:33,382 --> 00:51:34,883
Et Galiano, c'est un
putain de psychopathe.
1167
00:51:34,884 --> 00:51:36,259
D'accord, peu importe, la même chose.
1168
00:51:36,260 --> 00:51:38,762
Mais tu as une opportunité ici, Ben.
1169
00:51:38,763 --> 00:51:40,764
Non seulement de revoir ta famille,
1170
00:51:40,765 --> 00:51:43,809
mais aussi de rétablir la vérité
1171
00:51:43,810 --> 00:51:47,646
et de faire en sorte que ces
gars purgent une vraie peine,
1172
00:51:47,647 --> 00:51:51,650
pour qu'ils puissent en ressentir
le poids tout comme toi.
1173
00:51:51,651 --> 00:51:52,859
- Je veux savoir comment toi et Galiano
1174
00:51:52,860 --> 00:51:53,777
vous êtes rencontrés.
1175
00:51:53,778 --> 00:51:55,154
- Premier arrivé, premier servi.
1176
00:51:56,823 --> 00:51:58,156
- Comme tu veux.
1177
00:51:58,157 --> 00:51:59,282
- Tu veux qu'on t'aide ?
1178
00:51:59,283 --> 00:52:00,867
Tu veux revoir ta famille ?
1179
00:52:00,868 --> 00:52:02,078
Commence à parler.
1180
00:52:04,330 --> 00:52:06,373
- [Voix de Sherman]
Silano, il était impliqué
1181
00:52:06,374 --> 00:52:08,501
dans plusieurs affaires en ville.
1182
00:52:09,544 --> 00:52:11,962
De mauvaises décisions ont entraîné
1183
00:52:11,963 --> 00:52:14,464
des conséquences très graves.
1184
00:52:14,465 --> 00:52:16,633
La pire conséquence de toutes,
1185
00:52:16,634 --> 00:52:19,010
c'est que j'ai perdu mon intermédiaire.
1186
00:52:19,011 --> 00:52:23,431
Donc, sans choix et absolument
aucune putain de patience,
1187
00:52:23,432 --> 00:52:26,059
j'ai dû m'en occuper personnellement.
1188
00:52:26,060 --> 00:52:27,811
Je n'aimais pas le gros.
1189
00:52:27,812 --> 00:52:30,856
Mais le maigre, je pouvais le tolérer.
1190
00:52:30,857 --> 00:52:33,066
- Vous allez traiter
directement avec moi.
1191
00:52:33,067 --> 00:52:34,192
- Ça me va.
1192
00:52:34,193 --> 00:52:35,610
- Ça ne me va pas.
1193
00:52:35,611 --> 00:52:36,987
Ton putain de partenaire...
1194
00:52:36,988 --> 00:52:40,365
- Ne t'inquiète pas pour lui,
il aboie plus qu'il ne mord.
1195
00:52:40,366 --> 00:52:42,325
- J'aime cette analogie.
1196
00:52:42,326 --> 00:52:44,494
Il est comme un petit
chien gros et méchant.
1197
00:52:44,495 --> 00:52:48,123
Galiano, il s'est servi de ce type,
1198
00:52:48,124 --> 00:52:50,584
il a tiré deux noms de lui :
1199
00:52:50,585 --> 00:52:52,294
Mickey Galassi et Carmine...
1200
00:52:52,295 --> 00:52:53,461
- Avara.
1201
00:52:53,462 --> 00:52:56,131
- On doit mettre Avara en
attente pour l'instant.
1202
00:52:56,132 --> 00:52:59,050
Mais c'est la chasse ouverte
pour ce type Galassi.
1203
00:52:59,051 --> 00:53:01,261
Galiano veut son adresse.
1204
00:53:01,262 --> 00:53:02,596
- On est bons.
1205
00:53:02,597 --> 00:53:03,430
- Sûr?
1206
00:53:03,431 --> 00:53:04,264
- Ouais.
1207
00:53:04,265 --> 00:53:06,850
- Garde ton putain de partenaire
sous contrôle, d'accord ?
1208
00:53:06,851 --> 00:53:07,727
- D'accord.
1209
00:53:08,769 --> 00:53:09,853
- Ces gars,
1210
00:53:09,854 --> 00:53:12,230
ils avaient le monde à portée de main.
1211
00:53:12,231 --> 00:53:13,315
Tout ce qu'ils avaient à faire
1212
00:53:13,316 --> 00:53:15,526
était d'appuyer sur quelques
boutons sur l'ordinateur.
1213
00:53:17,820 --> 00:53:19,029
- Salut Sammy, entre.
1214
00:53:19,030 --> 00:53:20,530
- Salut, Felicia.
1215
00:53:20,531 --> 00:53:21,823
Mes condoléances.
1216
00:53:21,824 --> 00:53:23,659
- Oh, merci.
1217
00:53:25,703 --> 00:53:27,120
Laisse-moi prendre ton manteau.
1218
00:53:27,121 --> 00:53:28,371
Il est en bas, au sous-sol.
1219
00:53:28,372 --> 00:53:29,205
- Merci.
1220
00:53:29,206 --> 00:53:30,583
- Oui, bien sûr.
1221
00:53:38,799 --> 00:53:40,509
- Mes condoléances pour ton cousin.
1222
00:53:45,348 --> 00:53:48,058
- Ouais, la même merde nous attend.
1223
00:53:48,059 --> 00:53:49,893
Tu le sais, non ?
1224
00:53:49,894 --> 00:53:52,729
- Ce qui est arrivé à ton cousin
n'a rien à voir avec nous.
1225
00:53:52,730 --> 00:53:54,940
- Ça a tout à voir avec nous.
1226
00:53:54,941 --> 00:53:56,484
- Le cousin était un salaud.
1227
00:53:58,694 --> 00:54:00,278
- Fais attention.
1228
00:54:00,279 --> 00:54:01,613
- Le cousin était un monstre.
1229
00:54:01,614 --> 00:54:02,739
Ils l'avaient tous cherché.
1230
00:54:02,740 --> 00:54:04,324
Ce n'est qu'une question de temps.
1231
00:54:04,325 --> 00:54:05,909
- Dégage de là.
1232
00:54:05,910 --> 00:54:07,203
- Nous sommes des flics.
1233
00:54:08,496 --> 00:54:09,872
Nous sommes les gentils.
1234
00:54:20,967 --> 00:54:22,550
- Tu veux avoir une crise cardiaque ?
1235
00:54:22,551 --> 00:54:24,135
- Je me prépare.
1236
00:54:24,136 --> 00:54:25,637
- Prêt pour quoi ?
1237
00:54:25,638 --> 00:54:26,514
- Pour n'importe quoi.
1238
00:54:35,564 --> 00:54:37,149
- Galiano a tué ce gamin.
1239
00:54:38,192 --> 00:54:39,026
- Ouais, sans blague.
1240
00:54:40,236 --> 00:54:43,196
- Pas avant d'avoir
obtenu des informations.
1241
00:54:43,197 --> 00:54:45,782
- Laisse-moi deviner, il veut
qu'on aille le chercher ?
1242
00:54:45,783 --> 00:54:48,702
- Non, juste obtenir des
noms et des adresses.
1243
00:54:48,703 --> 00:54:50,788
- Dis-lui d'utiliser l'annuaire.
1244
00:54:52,415 --> 00:54:53,916
Quand as-tu parlé à Galiano ?
1245
00:54:55,084 --> 00:54:57,168
- Sherman a demandé à nous rencontrer.
1246
00:54:57,169 --> 00:54:58,254
- Sans moi ?
1247
00:54:59,213 --> 00:55:01,256
- Il savait que tu serais occupé
1248
00:55:01,257 --> 00:55:02,717
avec les funérailles et tout.
1249
00:55:05,261 --> 00:55:06,137
- D'accord.
1250
00:55:07,972 --> 00:55:11,057
- Allez, habille-toi, il nous attend.
1251
00:55:11,058 --> 00:55:12,600
- Ouais.
1252
00:55:12,601 --> 00:55:14,519
- Qu'est-ce que tu as ?
1253
00:55:14,520 --> 00:55:15,521
Allez.
1254
00:55:25,281 --> 00:55:28,158
- Je n'ai pas aimé le regard du gros.
1255
00:55:28,159 --> 00:55:29,159
Qu'est-ce que c'est ?
1256
00:55:29,160 --> 00:55:30,952
- Voilà ce que tes sous te rapportent.
1257
00:55:30,953 --> 00:55:32,162
- J'avais raison,
1258
00:55:32,163 --> 00:55:34,873
ils m'ont donné une
liste de Mickey Galassis
1259
00:55:34,874 --> 00:55:38,126
sans me dire lequel était
celui que nous cherchions.
1260
00:55:38,127 --> 00:55:39,961
Maintenant, arrête de déconner.
1261
00:55:39,962 --> 00:55:41,296
Quel est le bon nom ?
1262
00:55:41,297 --> 00:55:42,882
- Tu veux de meilleures informations ?
1263
00:55:44,050 --> 00:55:46,217
On va avoir besoin de plus d'argent.
1264
00:55:46,218 --> 00:55:48,303
- Dans une situation comme celle-ci,
1265
00:55:48,304 --> 00:55:50,513
tu as deux options pour
faire passer ton message
1266
00:55:50,514 --> 00:55:52,474
à des têtes dures comme ça.
1267
00:55:52,475 --> 00:55:55,018
La première option est une balle.
1268
00:55:55,019 --> 00:55:56,312
J'ai pris la deuxième.
1269
00:55:58,314 --> 00:56:00,733
Mais j'aurais dû choisir la balle.
1270
00:56:05,029 --> 00:56:07,405
Mickey Galassi vivait avec sa mère
1271
00:56:07,406 --> 00:56:09,741
et installait des
téléphones à Park Slope.
1272
00:56:09,742 --> 00:56:12,077
- Regarde-la, si cette
voiture était une femme,
1273
00:56:12,078 --> 00:56:14,205
ma copine aurait un
vrai problème, monte.
1274
00:56:20,086 --> 00:56:21,044
- Mais ce n'était pas
1275
00:56:21,045 --> 00:56:23,004
le bon Mickey Galassi.
1276
00:56:23,005 --> 00:56:24,547
Si ça ne tenait qu'à moi,
1277
00:56:24,548 --> 00:56:26,424
ça aurait été la fin de ces deux-là.
1278
00:56:26,425 --> 00:56:28,009
Mais ce n'était pas à moi de décider.
1279
00:56:28,010 --> 00:56:29,428
- Galiano veut te rencontrer.
1280
00:56:33,599 --> 00:56:34,974
- J'ai organisé une rencontre
1281
00:56:34,975 --> 00:56:36,476
au restaurant de Wong.
1282
00:56:36,477 --> 00:56:39,105
L'endroit avait peut-être
quelques cafards,
1283
00:56:39,980 --> 00:56:43,817
mais c'était le seul
endroit sans micros.
1284
00:56:43,818 --> 00:56:46,653
Galiano était déjà à bout.
1285
00:56:46,654 --> 00:56:49,364
C'était clair, une connerie de plus,
1286
00:56:49,365 --> 00:56:51,866
et ces deux types allaient être tués.
1287
00:56:51,867 --> 00:56:53,910
- Putain de bordel de merde.
1288
00:56:53,911 --> 00:56:54,869
- Hé, ça va ?
1289
00:56:54,870 --> 00:56:56,037
- Ah, va te faire foutre.
1290
00:56:56,038 --> 00:56:59,249
Tiens, désolé, tiens,
rentre chez toi, prends ça.
1291
00:56:59,250 --> 00:57:00,126
- D'accord.
1292
00:57:01,836 --> 00:57:04,212
Vous deux, putain de flics,
j'ai une balle pour chacun.
1293
00:57:04,213 --> 00:57:05,088
- D'accord, calme-toi.
1294
00:57:05,089 --> 00:57:06,172
- Me calmer ?
1295
00:57:06,173 --> 00:57:09,050
Je t'ai demandé une chose,
une petite putain de chose,
1296
00:57:09,051 --> 00:57:11,636
une adresse, et qu'est-ce
qui s'est passé ?
1297
00:57:11,637 --> 00:57:13,555
- Avec tout le respect, ce
n'était pas une petite chose.
1298
00:57:13,556 --> 00:57:16,057
- Avec tout le respect,
va te faire foutre.
1299
00:57:16,058 --> 00:57:18,476
- Tout ce qu'on a demandé,
c'était un petit supplément.
1300
00:57:18,477 --> 00:57:21,062
Tu veux du bon travail, tu dois
garder les employés heureux.
1301
00:57:21,063 --> 00:57:22,480
- Va te faire foutre aussi.
1302
00:57:22,481 --> 00:57:23,940
- Écoute, on peut te
procurer tout ce que tu veux,
1303
00:57:23,941 --> 00:57:26,235
mais plus de ces petites
affaires de merde.
1304
00:57:29,530 --> 00:57:31,240
- De quelles affaires tu parles ?
1305
00:57:32,825 --> 00:57:34,160
- Mettez-nous sur la liste de paie.
1306
00:57:36,579 --> 00:57:38,037
- Liste de paie.
1307
00:57:38,038 --> 00:57:39,873
Vous entendez ces cons ?
1308
00:57:39,874 --> 00:57:40,749
- 4000 $ par mois.
1309
00:57:41,750 --> 00:57:43,376
On vous donnera les bonnes informations.
1310
00:57:43,377 --> 00:57:45,545
- Mais tout supplément
coûtera plus cher,
1311
00:57:45,546 --> 00:57:46,839
tu vois ce que je veux dire ?
1312
00:57:48,799 --> 00:57:50,050
- Qu'en penses-tu, Ben ?
1313
00:57:52,344 --> 00:57:53,803
- Je ne les aimais toujours pas,
1314
00:57:53,804 --> 00:57:57,432
mais je ne pouvais pas nier
qu'ils nous étaient utiles.
1315
00:57:57,433 --> 00:58:00,393
Alors j'ai dû mettre mes
sentiments personnels de côté.
1316
00:58:00,394 --> 00:58:01,686
Ça pourrait être une bonne affaire
1317
00:58:01,687 --> 00:58:03,272
si tu ne la fous pas en l'air.
1318
00:58:04,523 --> 00:58:05,357
- D'accord.
1319
00:58:06,609 --> 00:58:08,569
Très bien, si Ben dit que
c'est une bonne affaire,
1320
00:58:10,362 --> 00:58:12,239
alors c'est une putain de bonne affaire.
1321
00:58:13,574 --> 00:58:15,783
Mais je vous le dis tout de suite,
1322
00:58:15,784 --> 00:58:17,952
vous avez intérêt à
rester à votre place,
1323
00:58:17,953 --> 00:58:20,538
parce que dès que j'apprends
que c'est pas le cas,
1324
00:58:20,539 --> 00:58:25,002
ils vont vraiment servir du
cochon au menu, compris ?
1325
00:58:26,295 --> 00:58:28,339
Enlève cette putain
de main de mon visage.
1326
00:58:32,134 --> 00:58:33,718
- Je suppose que ça
s'est bien passé, non ?
1327
00:58:33,719 --> 00:58:35,178
Et juste comme ça,
1328
00:58:35,179 --> 00:58:37,764
ils étaient officiellement
sur la liste de paie.
1329
00:58:37,765 --> 00:58:40,225
Le maigre, il était de première classe.
1330
00:58:40,226 --> 00:58:42,477
Il nous a donné des noms, des adresses
1331
00:58:42,478 --> 00:58:44,938
et des lieux de surveillance.
1332
00:58:44,939 --> 00:58:47,232
Si quelqu'un nous suivait,
1333
00:58:47,233 --> 00:58:49,734
on savait exactement où ils étaient.
1334
00:58:49,735 --> 00:58:52,737
Le gros a commencé
à faire sa part aussi,
1335
00:58:52,738 --> 00:58:54,572
et c'était pas rien.
1336
00:58:54,573 --> 00:58:57,033
Nous avons gardé
leurs assiettes pleines,
1337
00:58:57,034 --> 00:58:58,826
ainsi que leurs poches.
1338
00:58:58,827 --> 00:59:01,120
C'était drôle un moment,
1339
00:59:01,121 --> 00:59:02,664
mais Galiano avait toujours
1340
00:59:02,665 --> 00:59:04,458
un besoin irrésistible à satisfaire.
1341
00:59:05,501 --> 00:59:08,127
Il n'allait pas laisser tomber
cette affaire, et ce besoin,
1342
00:59:08,128 --> 00:59:10,506
il s'est vite transformé en obsession.
1343
00:59:13,968 --> 00:59:18,264
Galiano, il veut Carmine Avara.
1344
00:59:20,140 --> 00:59:21,809
- Il est toujours en colère à ce sujet ?
1345
00:59:23,060 --> 00:59:25,687
- Avara est un poisson
beaucoup plus gros.
1346
00:59:25,688 --> 00:59:26,980
Tu sais ce que ça veut dire ?
1347
00:59:26,981 --> 00:59:29,315
- Oui, je sais exactement
ce que ça veut dire.
1348
00:59:29,316 --> 00:59:31,276
Et c'est pourquoi
1349
00:59:31,277 --> 00:59:34,530
tu vas gagner 70 000
$ avec ça, d'accord ?
1350
00:59:37,449 --> 00:59:40,076
- Je suppose que tu ne veux
pas juste des adresses.
1351
00:59:40,077 --> 00:59:41,537
- Tu sais ce que tu dois faire.
1352
00:59:44,540 --> 00:59:45,416
- D'accord.
1353
00:59:50,170 --> 00:59:52,423
- Maintenant tu travailles
pour moi, d'accord ?
1354
00:59:56,927 --> 01:00:00,681
Et écoute, fais-moi une
faveur, ne foire pas ça.
1355
01:00:02,391 --> 01:00:03,808
Avara était un flic
1356
01:00:03,809 --> 01:00:06,269
lié à l'une des grandes
familles criminelles.
1357
01:00:06,270 --> 01:00:09,231
Ils l'ont suivi pendant des
semaines, apprenant sa routine.
1358
01:00:11,900 --> 01:00:13,443
- Tu as fait de la
sorcellerie sur ce poulet,
1359
01:00:13,444 --> 01:00:14,861
oh, c'est phénoménal.
1360
01:00:14,862 --> 01:00:15,945
- Oui, tu as aimé ?
1361
01:00:15,946 --> 01:00:16,779
- Oui.
1362
01:00:16,780 --> 01:00:17,656
- Bien.
1363
01:00:18,699 --> 01:00:19,783
- Comment tu trouves le vin ?
1364
01:00:22,661 --> 01:00:25,455
- Je ne connais pas
grand-chose au vin, Leo.
1365
01:00:25,456 --> 01:00:27,582
- Tout ce que tu as besoin de savoir,
1366
01:00:27,583 --> 01:00:29,084
c'est comment le porter à tes lèvres.
1367
01:00:35,382 --> 01:00:36,675
- Ça a l'air cher.
1368
01:00:38,719 --> 01:00:40,471
- Ça a le goût du luxe ?
1369
01:00:41,764 --> 01:00:43,182
- Ça a le goût du vin.
1370
01:00:44,558 --> 01:00:47,352
- Qu'importe combien ça coûte ?
1371
01:00:47,353 --> 01:00:48,978
- Ce n'est pas le prix qui me dérange.
1372
01:00:48,979 --> 01:00:52,399
Ce qui me dérange, c'est
comment tu l'as payé.
1373
01:00:53,609 --> 01:00:55,986
- Allez, chérie, on passe une
bonne soirée, ne la gâche pas.
1374
01:00:58,322 --> 01:01:00,074
- D'où ça vient, Leo ?
1375
01:01:00,991 --> 01:01:02,242
- Qu'est-ce qui vient d'où ?
1376
01:01:03,369 --> 01:01:06,789
- Le vin, les costumes, les bijoux ?
1377
01:01:10,209 --> 01:01:11,584
- Quoi, qu'est-ce qui vient d'où ?
1378
01:01:11,585 --> 01:01:14,046
- D'où vient tout cet argent, Leo ?
1379
01:01:16,340 --> 01:01:18,257
Tu sais, certaines des
femmes, elles parlent
1380
01:01:18,258 --> 01:01:19,092
et elles disent qu'elles pensent...
1381
01:01:19,093 --> 01:01:19,926
- Que disent-elles ?
1382
01:01:19,927 --> 01:01:22,387
- Non, ce sont des choses
ridicules, incroyables.
1383
01:01:22,388 --> 01:01:23,262
- Elles sont jalouses de toi.
1384
01:01:23,263 --> 01:01:24,097
- Non.
1385
01:01:24,098 --> 01:01:24,972
- Elles sont jalouses de toi.
1386
01:01:24,973 --> 01:01:27,475
Elles sont jalouses de moi,
elles sont jalouses de nous.
1387
01:01:27,476 --> 01:01:28,935
Elles sont jalouses de ce
que nous avons ensemble.
1388
01:01:28,936 --> 01:01:31,604
C'est ce que font les
gens jaloux, ils parlent.
1389
01:01:31,605 --> 01:01:33,189
Ils veulent entrer dans ta tête
1390
01:01:33,190 --> 01:01:34,357
et ils veulent te faire sentir mal
1391
01:01:34,358 --> 01:01:36,360
parce que tu es meilleur qu'eux.
1392
01:01:43,242 --> 01:01:44,992
Je dois sortir ce soir.
1393
01:01:44,993 --> 01:01:46,744
Tu n'arrêtes pas de me casser
les couilles pour l'argent,
1394
01:01:46,745 --> 01:01:48,288
mais je te demande, bébé, s'il te plaît,
1395
01:01:49,665 --> 01:01:53,419
plus de questions, d'accord ?
1396
01:01:59,049 --> 01:02:03,762
- D'accord, Leo, plus de questions.
1397
01:02:10,936 --> 01:02:12,270
- Tu vas sortir ?
1398
01:02:12,271 --> 01:02:13,604
- Ouais, j'ai un truc.
1399
01:02:13,605 --> 01:02:15,524
- Peux-tu me dire, qu'est-ce que c'est ?
1400
01:02:16,692 --> 01:02:17,567
- Ce n'est pas ce que tu penses.
1401
01:02:17,568 --> 01:02:18,860
Allez, c'est un truc de boulot.
1402
01:02:18,861 --> 01:02:21,070
Je ne peux pas en parler, mais
ça ne prendra pas longtemps,
1403
01:02:21,071 --> 01:02:22,071
je te promets.
1404
01:02:22,072 --> 01:02:23,073
- Qu'est-ce que c'est ?
1405
01:02:24,783 --> 01:02:25,993
- Je ne peux pas en parler.
1406
01:02:26,827 --> 01:02:29,287
- Qu'est-ce que tu veux dire par ça ?
1407
01:02:29,288 --> 01:02:30,247
Qui est-elle ?
1408
01:02:31,123 --> 01:02:32,874
Je le savais, enfoiré, je le savais.
1409
01:02:32,875 --> 01:02:34,333
J'espère que ça en valait la peine !
1410
01:02:34,334 --> 01:02:36,253
- Ce n'est pas du rouge
à lèvres, d'accord ?
1411
01:02:38,881 --> 01:02:39,715
- C'est du sang.
1412
01:02:41,508 --> 01:02:43,302
- Du sang, de qui ?
1413
01:02:46,346 --> 01:02:47,181
- Je ne sais pas.
1414
01:02:56,356 --> 01:02:58,357
- Assure-toi de t'occuper de
cette putain de chose demain.
1415
01:02:58,358 --> 01:02:59,692
- Oui, monsieur.
1416
01:02:59,693 --> 01:03:00,736
- Il arrive.
1417
01:03:48,867 --> 01:03:50,326
- Avara est tombé dans le panneau
1418
01:03:50,327 --> 01:03:52,454
du contrôle routier, complètement.
1419
01:03:56,458 --> 01:03:58,334
- Permis et carte grise.
1420
01:03:58,335 --> 01:04:00,503
- Quel est le putain
de problème, Officier ?
1421
01:04:00,504 --> 01:04:03,340
- On en parlera, permis et carte grise.
1422
01:04:04,258 --> 01:04:05,758
- J'ai fait quelque chose ?
1423
01:04:05,759 --> 01:04:08,261
- Oui, c'est le feu arrière.
1424
01:04:08,262 --> 01:04:10,138
- Toujours à me casser les couilles.
1425
01:04:16,937 --> 01:04:19,772
- Ils se sont assurés
d'avoir le bon gars.
1426
01:04:19,773 --> 01:04:22,149
- Carmine Avara.
1427
01:04:22,150 --> 01:04:23,026
- Ouais.
1428
01:04:24,152 --> 01:04:25,904
Qu'est-ce que c'est ?
1429
01:04:30,242 --> 01:04:32,326
- On est bons ?
1430
01:04:32,327 --> 01:04:33,452
- Ouais, on est bons.
1431
01:04:33,453 --> 01:04:34,496
- Très bien.
1432
01:04:36,999 --> 01:04:39,209
- Et c'était fini pour Carmine Avara.
1433
01:04:49,303 --> 01:04:50,761
- Très bien, Ben.
1434
01:04:50,762 --> 01:04:53,723
Maintenant, êtes-vous prêt
1435
01:04:53,724 --> 01:04:55,309
à dire cela devant un jury ?
1436
01:04:59,521 --> 01:05:02,732
Sherman a répété le témoignage
de Galiano mot pour mot.
1437
01:05:02,733 --> 01:05:04,026
Mais nous avions encore besoin de plus.
1438
01:05:08,030 --> 01:05:12,367
- Attends c'est la libération.
1439
01:05:13,327 --> 01:05:16,163
Et c'était quelques jours
avant l'attaque sur Galassi.
1440
01:05:18,665 --> 01:05:20,334
- C'est le numéro de Canzano.
1441
01:05:22,127 --> 01:05:22,961
- Je l'ai eu.
1442
01:05:40,062 --> 01:05:42,313
- Eh bien, je pense qu'on peut dire
1443
01:05:42,314 --> 01:05:43,856
que tu as fait bien
plus que le provoquer.
1444
01:05:43,857 --> 01:05:45,858
Tu l'as carrément poussé à bout.
1445
01:05:45,859 --> 01:05:47,110
- Est-ce suffisant ?
1446
01:05:51,740 --> 01:05:56,077
- Tu te rends compte que ça va
ternir le NYPD pour toujours.
1447
01:05:56,078 --> 01:05:58,204
- On ne peut pas les laisser
s'en tirer comme ça, monsieur.
1448
01:05:58,205 --> 01:05:59,414
- C'est maintenant ou jamais.
1449
01:06:11,802 --> 01:06:14,178
- Oui, tu as raison.
1450
01:06:14,179 --> 01:06:15,638
On ne peut pas les laisser s'en tirer.
1451
01:06:15,639 --> 01:06:18,558
Donc, je suppose que c'est un feu vert.
1452
01:06:20,852 --> 01:06:21,644
- Merci, monsieur.
1453
01:06:21,645 --> 01:06:22,478
- Bonne chance.
1454
01:06:22,479 --> 01:06:23,312
- Vous ne le regretterez pas.
1455
01:06:23,313 --> 01:06:24,146
- Bon travail, messieurs.
1456
01:06:24,147 --> 01:06:25,023
- Merci.
1457
01:06:29,528 --> 01:06:31,737
- Chérie, chérie, chérie !
1458
01:06:31,738 --> 01:06:32,613
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
1459
01:06:32,614 --> 01:06:33,823
- Ils ont ouvert le dossier.
1460
01:06:33,824 --> 01:06:34,657
- Je le jure devant Dieu.
1461
01:06:34,658 --> 01:06:35,491
- Je ne te crois pas.
1462
01:06:35,492 --> 01:06:36,325
- Je le jure devant Dieu.
1463
01:06:36,326 --> 01:06:37,284
- Je ne te crois pas.
1464
01:06:37,285 --> 01:06:38,119
- Je te le jure.
1465
01:06:38,120 --> 01:06:38,911
- Tu es sérieux ?
1466
01:06:38,912 --> 01:06:39,787
- Tu vas enfin attraper ces gars ?
1467
01:06:39,788 --> 01:06:42,123
- Je n'ai pas d'autre putain
de choix, n'est-ce pas ?
1468
01:06:42,124 --> 01:06:44,417
- Enfin, oh mon dieu.
1469
01:06:44,418 --> 01:06:45,418
Je suis tellement heureux.
1470
01:06:45,419 --> 01:06:47,837
- Oh, chéri, je suis
tellement fière de toi, enfin.
1471
01:06:47,838 --> 01:06:49,463
- Ouvrons une bouteille de vin.
1472
01:06:49,464 --> 01:06:50,966
- Et dînons ensemble ?
1473
01:06:52,676 --> 01:06:54,093
- Magnifique, bébé !
1474
01:06:54,094 --> 01:06:55,928
- Je suis tellement heureuse,
je suis tellement heureuse.
1475
01:06:55,929 --> 01:06:57,930
Oh, oh, je suis tellement heureuse.
1476
01:06:57,931 --> 01:07:00,474
- Je ne pouvais pas attendre
de retrouver ma vie.
1477
01:07:00,475 --> 01:07:01,977
Mais nous devions attraper ces gars.
1478
01:07:03,228 --> 01:07:04,855
- Je t'aime.
1479
01:07:12,112 --> 01:07:14,363
- Ils étaient maintenant retraités
1480
01:07:14,364 --> 01:07:15,614
et ils ont déménagé à Vegas,
1481
01:07:15,615 --> 01:07:17,158
mais ils restaient occupés,
1482
01:07:17,159 --> 01:07:18,659
principalement en vendant de la drogue.
1483
01:07:18,660 --> 01:07:20,286
Benetti a rencontré un acteur un jour
1484
01:07:20,287 --> 01:07:22,163
et s'est arrangé pour
obtenir quelques petits rôles
1485
01:07:22,164 --> 01:07:23,998
dans quelques films
légitimes d'Hollywood
1486
01:07:23,999 --> 01:07:26,709
et se considérait comme
une star de cinéma.
1487
01:07:26,710 --> 01:07:28,127
- Comment ça va ?
1488
01:07:28,128 --> 01:07:29,128
- Et coupez.
1489
01:07:29,129 --> 01:07:31,672
Ils ont des buffets étalés
partout, tu n'imagines même pas.
1490
01:07:31,673 --> 01:07:33,632
Et chaque jour, c'est un nouveau festin.
1491
01:07:33,633 --> 01:07:35,843
Ces acteurs, ils mangent bien.
1492
01:07:35,844 --> 01:07:39,930
Et nous aussi, on est bien traités.
1493
01:07:39,931 --> 01:07:42,100
Je te le dis, je pense
avoir trouvé ma vocation.
1494
01:07:44,686 --> 01:07:47,855
- Tu as déjà pensé que peut-être
1495
01:07:47,856 --> 01:07:49,398
les projecteurs ne sont pas vraiment
1496
01:07:49,399 --> 01:07:51,192
ce qu'il y a de mieux pour nous ?
1497
01:07:51,193 --> 01:07:52,151
- De quoi tu parles ?
1498
01:07:52,152 --> 01:07:54,653
- De quoi je parle,
qu'est-ce que tu fais ?
1499
01:07:54,654 --> 01:07:56,155
- Quoi ?
1500
01:07:56,156 --> 01:07:59,241
- Films, télévision, livres ?
1501
01:07:59,242 --> 01:08:02,453
Pourquoi tu ne te prends pas
une émission de talk-show ?
1502
01:08:02,454 --> 01:08:04,330
Je sais combien tu aimes parler.
1503
01:08:04,331 --> 01:08:06,874
- Il n'y a pas de projecteurs sur nous,
1504
01:08:06,875 --> 01:08:08,709
espèce de paranoïaque.
1505
01:08:08,710 --> 01:08:10,544
Ouais, je parle beaucoup,
mais tu sais quoi ?
1506
01:08:10,545 --> 01:08:12,963
Tu devrais écouter, on
a une bonne chose ici.
1507
01:08:12,964 --> 01:08:15,424
Plus personne ne
nous souffle dans le cou.
1508
01:08:15,425 --> 01:08:18,677
On est vieux maintenant,
on mérite d'en profiter.
1509
01:08:18,678 --> 01:08:20,972
Sinon, à quoi ça sert tout ça ?
1510
01:08:22,557 --> 01:08:25,142
- On dirait un putain d'acteur.
1511
01:08:25,143 --> 01:08:26,519
- Ah, va te faire foutre.
1512
01:08:26,520 --> 01:08:28,771
- C'est quoi ça, un discours
de ton prochain film de mafia ?
1513
01:08:28,772 --> 01:08:30,731
On a vraiment quelque chose de bien,
1514
01:08:30,732 --> 01:08:32,984
et tu veux juste tout gâcher.
1515
01:08:37,781 --> 01:08:40,199
On n'est pas intouchables, Leo.
1516
01:08:40,200 --> 01:08:43,787
- C'est exactement ce que
nous sommes, les intouchables.
1517
01:08:44,788 --> 01:08:46,081
Tu l'as déjà vu ?
1518
01:08:47,082 --> 01:08:51,001
Sean Connery, Kevin
Costner, Bobby De Niro
1519
01:08:51,002 --> 01:08:52,462
dans le rôle d'Al Capone.
1520
01:08:53,463 --> 01:08:55,172
- Tu es complètement délirant.
1521
01:08:55,173 --> 01:08:55,965
- Tu dois te détendre.
1522
01:08:55,966 --> 01:08:57,383
On va se faire une soirée
cinéma cette semaine.
1523
01:08:57,384 --> 01:08:59,677
Dis à Marianne qu'on viendra.
1524
01:08:59,678 --> 01:09:01,388
Eh bien, je l'ai en DVD.
1525
01:09:03,014 --> 01:09:05,057
- Ce n'est pas un film.
1526
01:09:05,058 --> 01:09:06,517
- Pas encore.
1527
01:09:06,518 --> 01:09:07,726
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
1528
01:09:07,727 --> 01:09:09,271
- Je ne veux pas porter malheur,
1529
01:09:10,438 --> 01:09:14,901
mais mon livre attire
beaucoup d'attention, non ?
1530
01:09:16,653 --> 01:09:18,113
- Exceptionnel, plus d'attention.
1531
01:09:21,449 --> 01:09:23,409
- Tu pourrais te détendre, bordel ?
1532
01:09:23,410 --> 01:09:24,535
Prends un toast ou quelque chose?
1533
01:09:24,536 --> 01:09:26,705
Le putain de café te pourrit le cerveau.
1534
01:09:28,498 --> 01:09:29,624
- Tu veux me voir détendu?
1535
01:09:30,458 --> 01:09:32,084
Voilà, je suis détendu.
1536
01:09:32,085 --> 01:09:33,044
- Où vas-tu ?
1537
01:09:38,341 --> 01:09:41,844
- J'ai examiné chaque
détail de ces témoignages.
1538
01:09:41,845 --> 01:09:44,054
Les gars, est-ce que Joey
possède toujours cet endroit ?
1539
01:09:44,055 --> 01:09:46,765
- Arrête, non, non, non, arrête !
1540
01:09:46,766 --> 01:09:47,934
Non, non !
1541
01:09:49,269 --> 01:09:50,477
- Qui est-ce ?
1542
01:09:50,478 --> 01:09:52,104
- Nous ne connaissons pas de Joey.
1543
01:09:52,105 --> 01:09:53,105
- Si nous devions faire ça,
1544
01:09:53,106 --> 01:09:54,941
nous devons connaître
l'affaire de fond en comble.
1545
01:09:56,776 --> 01:09:58,153
- Putain de merde.
1546
01:10:02,157 --> 01:10:03,866
- Ces gars étaient dans le pétrin.
1547
01:10:03,867 --> 01:10:05,701
Mais si nous voulions les avoir,
1548
01:10:05,702 --> 01:10:07,412
nous devions aller plus loin.
1549
01:10:11,416 --> 01:10:12,625
- On est bons ?
1550
01:10:12,626 --> 01:10:13,792
Ouais, on est bons.
1551
01:10:13,793 --> 01:10:16,253
- Ces gars qui sont venus
ici la semaine dernière ?
1552
01:10:16,254 --> 01:10:17,922
- Et je n'allais pas m'arrêter...
1553
01:10:17,923 --> 01:10:18,797
- Les as-tu vus ?
1554
01:10:18,798 --> 01:10:19,924
- Jusqu'à ce que je les amène
1555
01:10:19,925 --> 01:10:20,800
à la justice.
1556
01:10:25,555 --> 01:10:27,890
Benetti vendait aussi des
voitures comme travail de jour.
1557
01:10:27,891 --> 01:10:29,433
Mais nous devions l'attraper
en train de vendre
1558
01:10:29,434 --> 01:10:31,435
bien plus que des Cadillacs.
1559
01:10:31,436 --> 01:10:33,062
Après des décennies dans la police,
1560
01:10:33,063 --> 01:10:34,188
tu développes un sixième sens
1561
01:10:34,189 --> 01:10:36,148
qui va au-delà de l'intuition.
1562
01:10:36,149 --> 01:10:37,441
Il suffit d'une seconde
1563
01:10:37,442 --> 01:10:39,151
pour que tu reconnaisses un
salaud quand tu en vois un.
1564
01:10:39,152 --> 01:10:41,278
- Je veux dire, c'est 5 000 $ de plus.
1565
01:10:41,279 --> 01:10:42,655
- Je vais aller le secouer.
1566
01:10:42,656 --> 01:10:44,907
- D'accord, donnons-lui un peu d'amour.
1567
01:10:44,908 --> 01:10:45,950
- Allons-y.
1568
01:10:45,951 --> 01:10:47,868
Après des jours à voir
Iggy Sands et Benetti
1569
01:10:47,869 --> 01:10:50,454
faire des affaires, nous
avons décidé de l'interroger.
1570
01:10:50,455 --> 01:10:52,873
- Madame, c'est un beau
cadeau pour le jeune enfant
1571
01:10:52,874 --> 01:10:54,416
de se rendre en ville, en
banlieue, au centre-ville...
1572
01:10:54,417 --> 01:10:56,460
- Iggy Sands, viens ici.
1573
01:10:56,461 --> 01:10:57,379
- Attendez, les amis.
1574
01:10:58,630 --> 01:11:01,090
- NYPD, je m'appelle Détective Delgado,
1575
01:11:01,091 --> 01:11:02,800
voici mon partenaire Jesse Polino.
1576
01:11:02,801 --> 01:11:04,218
Depuis combien de temps
travaillez-vous pour M. Benetti ?
1577
01:11:04,219 --> 01:11:06,011
- Quelques mois,
peut-être, plus ou moins.
1578
01:11:06,012 --> 01:11:07,471
- Vous l'avez déjà
vu se salir les mains ?
1579
01:11:07,472 --> 01:11:09,306
- Je ne peux pas dire
avec certitude, mais...
1580
01:11:09,307 --> 01:11:11,850
- Iggy, écoute-moi très
attentivement, compris ?
1581
01:11:11,851 --> 01:11:13,185
Je t'observe depuis
deux jours maintenant.
1582
01:11:13,186 --> 01:11:15,187
Je sais que tu fais des trucs louches.
1583
01:11:15,188 --> 01:11:17,189
J'ai vu cet échange avec l'enveloppe.
1584
01:11:17,190 --> 01:11:18,524
- Tu dois commencer à parler, gamin.
1585
01:11:18,525 --> 01:11:19,858
- Si tu ne me donnes rien, je t'emmène.
1586
01:11:19,859 --> 01:11:21,068
Commence à parler, comment est-il ?
1587
01:11:21,069 --> 01:11:21,902
Que fait-il ?
1588
01:11:21,903 --> 01:11:22,903
Commence à parler !
1589
01:11:22,904 --> 01:11:23,862
- Allez, parle.
1590
01:11:23,863 --> 01:11:24,697
- Il parle beaucoup d'Hollywood.
1591
01:11:24,698 --> 01:11:26,448
Il n'arrête pas d'en parler.
1592
01:11:26,449 --> 01:11:28,701
- Hollywood ? Que veux-tu
dire par Hollywood ?
1593
01:11:28,702 --> 01:11:29,535
- Je ne sais pas,
1594
01:11:29,536 --> 01:11:31,537
il dit qu'il a écrit
un livre, d'accord ?
1595
01:11:31,538 --> 01:11:33,414
Et il veut en faire un film.
1596
01:11:33,415 --> 01:11:35,124
Le gars pense qu'il sait comment
faire des trucs comme ça.
1597
01:11:35,125 --> 01:11:36,126
Je ne sais pas.
1598
01:11:38,795 --> 01:11:40,838
- Iggy, je vais te donner
un putain de conseil.
1599
01:11:40,839 --> 01:11:42,464
Prends tes affaires, dégage d'ici.
1600
01:11:42,465 --> 01:11:44,967
Si je reviens et que je te
vois ici, je t'embarque.
1601
01:11:44,968 --> 01:11:46,052
Partons d'ici.
1602
01:11:47,262 --> 01:11:48,470
- D'accord, ça a l'air super.
1603
01:11:48,471 --> 01:11:50,348
D'accord, ça a l'air super, d'accord.
1604
01:11:51,391 --> 01:11:54,351
Ouais, ouais, ça a l'air super.
1605
01:11:54,352 --> 01:11:56,645
D'accord, d'accord, eh
bien, on se parle demain.
1606
01:11:56,646 --> 01:11:57,938
- Leo, qu'est-ce qui ne va pas ?
1607
01:11:57,939 --> 01:11:58,772
- Putain de merde.
1608
01:11:58,773 --> 01:11:59,732
- Leo, quoi ?
1609
01:11:59,733 --> 01:12:00,566
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1610
01:12:00,567 --> 01:12:01,442
- Je n'arrive pas à y croire.
1611
01:12:01,443 --> 01:12:02,901
- Tu respires comme un
animal, qu'est-ce que c'est ?
1612
01:12:02,902 --> 01:12:04,987
- Je viens de raccrocher
avec un producteur,
1613
01:12:04,988 --> 01:12:06,697
un producteur d'Hollywood.
1614
01:12:06,698 --> 01:12:09,241
Il a lu mon livre et il l'a adoré.
1615
01:12:09,242 --> 01:12:12,202
Et non seulement
ça, il veut le réaliser.
1616
01:12:12,203 --> 01:12:13,162
- Le réaliser ?
1617
01:12:13,163 --> 01:12:13,996
- Oui !
1618
01:12:13,997 --> 01:12:15,456
- Attends, attends, en faire un film ?
1619
01:12:15,457 --> 01:12:16,290
- Oui !
1620
01:12:16,291 --> 01:12:18,250
- Oh mon dieu, Leo !
1621
01:12:18,251 --> 01:12:19,126
Oh mon dieu !
1622
01:12:19,127 --> 01:12:20,878
- Tu peux le croire ?
1623
01:12:20,879 --> 01:12:22,421
Viens ici.
1624
01:12:22,422 --> 01:12:23,797
- Attends, on peut être dans le film ?
1625
01:12:23,798 --> 01:12:25,090
- On peut être dans le film ?
1626
01:12:25,091 --> 01:12:26,592
Oui, vous pouvez y être.
1627
01:12:26,593 --> 01:12:28,052
- Tu vas jouer le rôle principal ?
1628
01:12:28,053 --> 01:12:29,053
- Tu imagines ?
1629
01:12:29,054 --> 01:12:31,055
- Je peux imaginer, oui !
1630
01:12:31,056 --> 01:12:32,681
- Benetti a toujours voulu être célèbre.
1631
01:12:32,682 --> 01:12:33,515
- Oh mon dieu !
1632
01:12:33,516 --> 01:12:34,600
- Alors nous allions l'aider
1633
01:12:34,601 --> 01:12:35,477
à réaliser son souhait.
1634
01:12:38,104 --> 01:12:39,438
Nous avons mis un
détective sous couverture
1635
01:12:39,439 --> 01:12:41,815
en tant que producteur
nommé Sam Cervino.
1636
01:12:41,816 --> 01:12:43,610
Benetti était aux anges.
1637
01:12:50,325 --> 01:12:51,533
- M. Cervino ?
1638
01:12:51,534 --> 01:12:53,035
- S'il vous plaît, appelez-moi Sam.
1639
01:12:53,036 --> 01:12:54,161
Enchanté, Sam,
1640
01:12:54,162 --> 01:12:55,287
- Appelez-moi Leo.
1641
01:12:55,288 --> 01:12:57,123
- Asseyez-vous, je sais qui vous êtes.
1642
01:12:58,500 --> 01:12:59,792
Que buvez-vous, Leo ?
1643
01:12:59,793 --> 01:13:00,793
- Scotch et soda.
1644
01:13:00,794 --> 01:13:02,086
- Un scotch et soda pour le monsieur.
1645
01:13:02,087 --> 01:13:02,920
- Parfait.
1646
01:13:02,921 --> 01:13:03,879
- Encore un de ceux-ci pour moi.
1647
01:13:03,880 --> 01:13:06,341
- Absolument, ça arrive tout de suite.
1648
01:13:08,343 --> 01:13:09,134
Ravi de vous rencontrer.
1649
01:13:09,135 --> 01:13:09,968
- Ouais.
1650
01:13:09,969 --> 01:13:10,803
- Enfin.
1651
01:13:10,804 --> 01:13:11,637
- Enchanté de te rencontrer aussi.
1652
01:13:11,638 --> 01:13:15,682
- Je dois te dire quelque
chose, tu es un sacré écrivain.
1653
01:13:15,683 --> 01:13:16,517
- Ah, allez, arrête.
1654
01:13:16,518 --> 01:13:17,309
- Je te le dis, mec.
1655
01:13:17,310 --> 01:13:18,185
- Merci.
1656
01:13:18,186 --> 01:13:19,812
- Ça va faire un film incroyable.
1657
01:13:19,813 --> 01:13:21,230
Tu as le talent.
1658
01:13:21,231 --> 01:13:22,564
Je pense que tu pourrais
vraiment être une star de cinéma.
1659
01:13:22,565 --> 01:13:23,941
- Je le pense aussi ainsi que ma femme,
1660
01:13:23,942 --> 01:13:26,693
ils pensent que je devrais
jouer le rôle principal du film.
1661
01:13:26,694 --> 01:13:27,778
- Eh bien, nous y réfléchissons.
1662
01:13:27,779 --> 01:13:28,612
- Et un soda, un autre pour vous.
1663
01:13:28,613 --> 01:13:29,446
- Merci.
1664
01:13:29,447 --> 01:13:30,489
- Merci beaucoup.
1665
01:13:30,490 --> 01:13:31,615
- Ceci pour vous.
1666
01:13:31,616 --> 01:13:32,992
- À quoi veux-tu porter un toast ?
1667
01:13:33,910 --> 01:13:36,870
- À de nouveaux amis, à ton livre,
1668
01:13:36,871 --> 01:13:39,332
et à un film primé aux Oscars.
1669
01:13:40,875 --> 01:13:42,544
- Santé.
1670
01:13:45,004 --> 01:13:47,005
- Benetti n'a rien retenu.
1671
01:13:47,006 --> 01:13:48,841
Il a parlé de ses liens
familiaux avec la mafia,
1672
01:13:48,842 --> 01:13:52,344
de ses années au NYPD, et
de son amitié avec Canzano.
1673
01:13:52,345 --> 01:13:54,138
La seule chose dont il n'a
pas parlé, c'est de son temps
1674
01:13:54,139 --> 01:13:55,764
en tant que tueur à gages de la mafia.
1675
01:13:55,765 --> 01:13:58,809
Mais nous savions déjà à ce
moment-là que nous l'avions.
1676
01:13:58,810 --> 01:13:59,643
- Je te le donne.
1677
01:13:59,644 --> 01:14:00,644
- Putain, oh mon dieu.
1678
01:14:00,645 --> 01:14:01,521
- Ouais.
1679
01:14:02,814 --> 01:14:05,357
- Je dois y aller, j'ai des
appels à passer demain matin.
1680
01:14:05,358 --> 01:14:06,859
Je dois organiser une fête ce soir.
1681
01:14:06,860 --> 01:14:07,693
Oh putain de Christ.
1682
01:14:07,694 --> 01:14:08,527
- Je dois aussi sortir d'ici.
1683
01:14:08,528 --> 01:14:10,864
- Demain soir, demain soir.
1684
01:14:12,532 --> 01:14:14,783
Tu devrais venir à cette fête.
1685
01:14:14,784 --> 01:14:15,617
- Ouais ?
1686
01:14:15,618 --> 01:14:18,120
- Oh, s'il te plaît
viens, amène qui tu veux.
1687
01:14:18,121 --> 01:14:18,954
- D'accord.
1688
01:14:18,955 --> 01:14:23,960
Oh attends, j'essaie de trouver
de la coke pour cette fête.
1689
01:14:24,294 --> 01:14:25,085
- Ouais.
1690
01:14:25,086 --> 01:14:26,921
- Tu sais où je pourrais en trouver ?
1691
01:14:31,134 --> 01:14:33,887
- Tu sais à qui tu parles ?
1692
01:14:37,056 --> 01:14:38,223
Tu parles au gars
1693
01:14:38,224 --> 01:14:40,268
qui peut te procurer
n'importe quoi en ville.
1694
01:14:42,854 --> 01:14:45,565
- Putain, t'es un mec marrant.
1695
01:14:46,566 --> 01:14:47,816
- Je t'ai eu.
1696
01:14:47,817 --> 01:14:50,444
- T'es un mec marrant.
1697
01:14:50,445 --> 01:14:51,695
Je t'appellerai, mec.
1698
01:14:51,696 --> 01:14:52,738
- D'accord, passe-moi
un coup de fil demain,
1699
01:14:52,739 --> 01:14:53,780
je vais venir à cette fête.
1700
01:14:53,781 --> 01:14:54,823
- C'était incroyable.
1701
01:14:54,824 --> 01:14:56,200
- On viendra, ouais, c'est sûr.
1702
01:14:56,201 --> 01:14:58,243
- Tout se passait comme prévu,
1703
01:14:58,244 --> 01:15:00,412
c'était suffisant pour les
inculper pour trafic de drogue
1704
01:15:00,413 --> 01:15:02,164
et ensuite, on pourrait
leur balancer le reste
1705
01:15:02,165 --> 01:15:04,082
sur leurs sales têtes.
1706
01:15:04,083 --> 01:15:05,792
- Eh bien, c'était trop facile.
1707
01:15:05,793 --> 01:15:06,920
- On l'a eu.
1708
01:15:15,595 --> 01:15:16,596
- Ça empire.
1709
01:15:17,472 --> 01:15:18,348
- Oui.
1710
01:15:20,892 --> 01:15:22,727
- Mais tu as bonne mine.
1711
01:15:23,895 --> 01:15:24,687
- Merci.
1712
01:15:26,606 --> 01:15:28,649
- Peut-être que c'est ça, tu sais ?
1713
01:15:28,650 --> 01:15:32,779
Ce film peut nous
préparer pour l'avenir.
1714
01:15:33,738 --> 01:15:35,364
- Nous n'avons pas besoin d'argent.
1715
01:15:35,365 --> 01:15:36,823
- Je sais que nous n'avons
pas besoin d'argent.
1716
01:15:36,824 --> 01:15:40,369
Je pense juste à un peu de sécurité.
1717
01:15:40,370 --> 01:15:41,287
- Sécurité ?
1718
01:15:45,166 --> 01:15:47,125
Je ne veux pas que tu
t'inquiètes de quoi que ce soit.
1719
01:15:47,126 --> 01:15:49,169
- Je sais que je n'ai pas à
m'inquiéter, mais quand même.
1720
01:15:49,170 --> 01:15:51,463
- Hé, alors ne t'inquiète pas.
1721
01:15:51,464 --> 01:15:55,467
- Je sais ce que
vous faites, toi et Leo.
1722
01:15:55,468 --> 01:15:58,470
Je ne suis pas stupide,
et Felicia non plus.
1723
01:15:58,471 --> 01:16:00,430
- Vous avez parlé tous les deux ?
1724
01:16:00,431 --> 01:16:01,515
- Non.
1725
01:16:01,516 --> 01:16:03,767
- Eh bien, oublie ce que tu sais,
1726
01:16:03,768 --> 01:16:05,395
ce que tu penses savoir, d'accord ?
1727
01:16:07,438 --> 01:16:09,898
Si quelqu'un te
demande, tu ne sais rien.
1728
01:16:09,899 --> 01:16:10,774
- Qui va demander ?
1729
01:16:10,775 --> 01:16:11,693
Détends-toi.
1730
01:16:13,361 --> 01:16:14,278
- Je m'occupe de tout.
1731
01:16:14,279 --> 01:16:16,030
Tu n'as rien à craindre, d'accord ?
1732
01:16:17,073 --> 01:16:18,408
- D'accord, je ne m'inquiéterai pas.
1733
01:16:29,294 --> 01:16:30,502
- Je dois y aller.
1734
01:16:30,503 --> 01:16:32,004
- D'accord.
1735
01:16:32,005 --> 01:16:32,838
- Je t'aime.
1736
01:16:32,839 --> 01:16:33,715
- Je t'aime aussi.
1737
01:16:40,096 --> 01:16:40,971
- Wow !
1738
01:16:40,972 --> 01:16:41,805
- Salut.
1739
01:16:41,806 --> 01:16:43,474
- Regardez M. Hollywood !
1740
01:16:45,518 --> 01:16:47,561
Viens ici, viens ici,
laisse-moi t'aider.
1741
01:16:47,562 --> 01:16:48,437
Oh mon Dieu.
1742
01:16:48,438 --> 01:16:49,563
- Viens ici, viens ici.
1743
01:16:49,564 --> 01:16:53,108
- Oh, tu es super, chérie.
1744
01:16:53,109 --> 01:16:53,942
- Vraiment ?
1745
01:16:53,943 --> 01:16:54,776
- Oui.
1746
01:16:54,777 --> 01:16:57,696
Maintenant écoute, tu n'acceptes
aucune offre tout de suite.
1747
01:16:57,697 --> 01:17:00,032
Je sais à quel point tu peux
être impulsif, d'accord ?
1748
01:17:00,033 --> 01:17:01,867
Tu leur dis que tu vas y réfléchir
1749
01:17:01,868 --> 01:17:03,118
et que tu les recontacteras.
1750
01:17:03,119 --> 01:17:04,119
- Et si c'est une bonne offre ?
1751
01:17:04,120 --> 01:17:05,245
- Oh, si c'est une bonne offre,
1752
01:17:05,246 --> 01:17:07,914
imagine combien elle pourrait
être encore meilleure.
1753
01:17:07,915 --> 01:17:08,749
- D'accord.
1754
01:17:08,750 --> 01:17:09,541
- D'accord ?
1755
01:17:09,542 --> 01:17:10,500
- C'est toi la patronne.
1756
01:17:10,501 --> 01:17:11,586
- Ne l'oublie pas.
1757
01:17:13,421 --> 01:17:14,589
- Je suis un peu nerveux.
1758
01:17:16,215 --> 01:17:18,175
- Balance juste un peu de
ce charme à la Benetti,
1759
01:17:18,176 --> 01:17:19,593
ça ira bien.
1760
01:17:19,594 --> 01:17:22,055
- Je t'aime.
1761
01:17:25,224 --> 01:17:26,893
Allez, va faire ton film.
1762
01:17:33,066 --> 01:17:35,150
- Hé, regarde-nous.
1763
01:17:35,151 --> 01:17:37,819
Pas mal pour deux gamins de Brooklyn.
1764
01:17:37,820 --> 01:17:38,696
- Ouais.
1765
01:17:40,239 --> 01:17:43,116
- Ne pense pas que c'est
seulement mon truc.
1766
01:17:43,117 --> 01:17:44,826
C'est notre truc.
1767
01:17:44,827 --> 01:17:46,912
On a travaillé dur pour arriver ici.
1768
01:17:46,913 --> 01:17:48,456
On a fait beaucoup de trucs difficiles.
1769
01:17:49,332 --> 01:17:52,376
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
1770
01:17:52,377 --> 01:17:54,586
Le travail paie toujours.
1771
01:17:54,587 --> 01:17:55,962
- Tu penses vraiment que ce film
1772
01:17:55,963 --> 01:17:57,589
va changer les choses à ce point ?
1773
01:17:57,590 --> 01:18:00,175
- Il le faut, nous y allons
en tant que producteurs
1774
01:18:00,176 --> 01:18:02,844
ou réalisateurs, tu
pourrais même y jouer.
1775
01:18:02,845 --> 01:18:05,222
Les putains d'opportunités
vont s'ouvrir en grand.
1776
01:18:05,223 --> 01:18:06,890
Les opportunités ?
1777
01:18:06,891 --> 01:18:07,767
- Ouais.
1778
01:18:08,810 --> 01:18:11,020
- Je veux rien avoir
à faire avec ce film.
1779
01:18:12,188 --> 01:18:13,356
- Oui, c'est ça.
1780
01:18:14,315 --> 01:18:16,858
- Je ne veux pas que mon nom
apparaisse sur grand écran
1781
01:18:16,859 --> 01:18:19,821
ou dans les journaux, tu m'entends ?
1782
01:18:21,280 --> 01:18:24,200
Je vais seulement ce soir
pour m'assurer de ce fait.
1783
01:18:27,161 --> 01:18:29,205
- Depuis qu'on travaille ensemble,
1784
01:18:30,289 --> 01:18:32,249
tout ce que je te dis,
entre par une oreille,
1785
01:18:32,250 --> 01:18:33,417
sort par l'autre.
1786
01:18:33,418 --> 01:18:34,752
Tu en voulais toujours plus.
1787
01:18:35,670 --> 01:18:38,255
Même quand ce n'était
même pas nécessaire.
1788
01:18:38,256 --> 01:18:39,756
Tu as obtenu tout ce que
tu as toujours voulu.
1789
01:18:39,757 --> 01:18:42,468
Je n'ai aucun doute que tu
en obtiendras encore plus.
1790
01:18:43,428 --> 01:18:46,763
Cette chose, ce n'est pas notre truc.
1791
01:18:46,764 --> 01:18:48,891
Ce qu'il y a dans ta
poche, c'est notre truc.
1792
01:18:50,268 --> 01:18:53,353
Toute cette célébrité ne
te rendra jamais heureux.
1793
01:18:53,354 --> 01:18:55,523
Parce que peu importe à
quel point tu essaies,
1794
01:18:56,482 --> 01:18:58,568
tu ne seras jamais un gangster, Leo.
1795
01:19:00,361 --> 01:19:02,822
Pourquoi voudrais-tu
l'être de toute façon ?
1796
01:19:13,666 --> 01:19:14,666
- Nous avions des gars à l'intérieur,
1797
01:19:14,667 --> 01:19:16,001
des gars à l'extérieur,
1798
01:19:16,002 --> 01:19:17,879
et une seule chance de
bien faire les choses.
1799
01:19:34,228 --> 01:19:35,937
- Ça va ?.
1800
01:19:35,938 --> 01:19:36,814
- Non.
1801
01:19:38,983 --> 01:19:40,401
Je ne vais pas bien du tout.
1802
01:19:42,653 --> 01:19:43,863
Tu sais quoi ?
1803
01:19:46,115 --> 01:19:47,158
Tu as raison.
1804
01:19:49,744 --> 01:19:52,246
Je peux être un vrai
casse-pieds parfois.
1805
01:19:53,372 --> 01:19:56,082
Merci d'être venu avec moi.
1806
01:19:56,083 --> 01:19:57,585
Ça compte vraiment beaucoup pour moi.
1807
01:20:00,630 --> 01:20:02,089
Et je te promets,
1808
01:20:03,090 --> 01:20:04,508
ton nom ne sera nulle part
1809
01:20:04,509 --> 01:20:06,384
près de cette affaire, compris ?
1810
01:20:06,385 --> 01:20:07,261
- Merci.
1811
01:20:08,346 --> 01:20:10,680
- Maintenant, allons me rendre célèbre.
1812
01:20:10,681 --> 01:20:12,224
- Allons-y, allons-y, allons-y!
1813
01:20:12,225 --> 01:20:13,725
- Mettez vos mains en l'air !
1814
01:20:13,726 --> 01:20:15,060
- Mains en l'air !
1815
01:20:15,061 --> 01:20:16,102
- Ne bougez pas !
1816
01:20:16,103 --> 01:20:16,937
- Mettez vos mains en l'air.
1817
01:20:16,938 --> 01:20:17,938
- Ne bougez pas.
1818
01:20:17,939 --> 01:20:19,064
- Ne bougez pas, mettez
vos mains en l'air.
1819
01:20:19,065 --> 01:20:20,065
- Ne bougez pas!
1820
01:20:20,066 --> 01:20:20,899
- Mettez vos mains
en l'air tout de suite.
1821
01:20:20,900 --> 01:20:22,734
- Tournez-vous, tournez-vous !
1822
01:20:22,735 --> 01:20:25,445
- Leo, ne bouge pas, putain.
1823
01:20:25,446 --> 01:20:27,489
- Tu sais à qui tu as
affaire en ce moment ?
1824
01:20:27,490 --> 01:20:28,740
- On sait exactement qui tu es.
1825
01:20:28,741 --> 01:20:30,116
- Tu sais qui je suis ?
1826
01:20:30,117 --> 01:20:30,951
Tu sais qui je suis ?
1827
01:20:30,952 --> 01:20:32,786
- Ils savent exactement qui tu es.
1828
01:20:32,787 --> 01:20:33,662
- Ne leur dis pas...
1829
01:20:33,663 --> 01:20:34,704
- Voilà, c'est là.
1830
01:20:34,705 --> 01:20:35,539
- Ferme ta gueule.
1831
01:20:35,540 --> 01:20:36,373
- D'accord, ne pense pas...
1832
01:20:36,374 --> 01:20:37,582
- Pour une fois dans ta
vie, ferme ta gueule.
1833
01:20:37,583 --> 01:20:39,084
- Ils n'ont rien contre moi.
1834
01:20:39,085 --> 01:20:39,918
- Mettez-le dans la voiture.
1835
01:20:39,919 --> 01:20:40,877
Qu'est-ce qu'il a dit ?
1836
01:20:40,878 --> 01:20:41,795
- Je te verrai à la centrale.
1837
01:20:41,796 --> 01:20:42,797
Mettez-le dans la voiture.
1838
01:20:44,465 --> 01:20:45,758
- Vous allez bien ?
1839
01:20:46,634 --> 01:20:47,927
Vous allez bien ?
1840
01:20:55,393 --> 01:20:56,184
- Qui est-ce ?
1841
01:20:56,185 --> 01:20:57,018
- C'est Tim.
1842
01:20:57,019 --> 01:20:57,895
- Entre.
1843
01:21:03,943 --> 01:21:04,777
Tu les as eus ?
1844
01:21:06,279 --> 01:21:07,405
- Oui, nous les avons eus.
1845
01:21:09,824 --> 01:21:11,200
- Et Josh ?
1846
01:21:14,245 --> 01:21:15,204
- Alors,
1847
01:21:17,582 --> 01:21:18,540
dans les prochaines semaines,
1848
01:21:18,541 --> 01:21:21,168
tu vas entendre des choses
incroyables sur Josh.
1849
01:21:23,212 --> 01:21:25,006
Et malheureusement,
elles sont toutes vraies.
1850
01:21:26,299 --> 01:21:27,174
- Je voulais dire...
1851
01:21:28,467 --> 01:21:29,927
Qu'en est-il de son corps ?
1852
01:21:38,102 --> 01:21:39,103
Merci, Tim.
1853
01:21:49,739 --> 01:21:52,992
Le corps de Josh Hughes
n'a jamais été retrouvé.
1854
01:21:56,287 --> 01:21:58,038
Leo Benetti a été
condamné à la prison à vie
1855
01:21:58,039 --> 01:21:59,665
et à 100 ans de prison supplémentaires.
1856
01:22:03,336 --> 01:22:05,086
Sammy Canzano a été
condamné à la prison à vie
1857
01:22:05,087 --> 01:22:08,382
et à 100 ans de prison supplémentaires.
1858
01:22:10,092 --> 01:22:12,178
Ils sont morts en prison.
1859
01:22:17,016 --> 01:22:18,683
À ce jour, cette affaire est considérée
1860
01:22:18,684 --> 01:22:19,809
comme le pire cas de corruption
1861
01:22:19,810 --> 01:22:21,562
au sein de la police de New York.
130338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.