All language subtitles for quisling the final days 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,167 --> 00:00:43,501 {\an8}- [Journaliste] Qu'est-ce qui vous a attiré vers le NYPD ? 4 00:00:43,502 --> 00:00:45,128 {\an8}- [Interviewé] Je ne voulais pas me faire tuer. 5 00:00:45,129 --> 00:00:47,756 {\an8}Il y avait deux façons de sortir du quartier, 6 00:00:47,757 --> 00:00:51,342 être un méchant ou rejoindre la police... 7 00:00:51,343 --> 00:00:52,510 - [Voix de Delgado] Il y a une fine frontière 8 00:00:52,511 --> 00:00:53,679 {\an8}entre le bien et le mal. 9 00:00:54,889 --> 00:00:55,889 {\an8}La plupart des gens savent exactement 10 00:00:55,890 --> 00:00:57,223 {\an8}où se trouve cette frontière. 11 00:00:57,224 --> 00:00:58,475 {\an8}- [Interviewé] Il connaissait beaucoup de monstres... 12 00:00:58,476 --> 00:00:59,309 {\an8}- [Voix de Delgado] Ils peuvent marcher dessus 13 00:00:59,310 --> 00:01:00,143 {\an8}quelques fois, 14 00:01:00,144 --> 00:01:02,396 {\an8}mais la plupart des gens ne la franchissent pas. 15 00:01:03,939 --> 00:01:05,273 - Mais quand ils la franchissent... 16 00:01:05,274 --> 00:01:06,149 - [Interviewé] Tout le long du quartier... 17 00:01:06,150 --> 00:01:07,984 - [Voix off de Delgado] Certains ont encore une chance, 18 00:01:07,985 --> 00:01:09,861 une chance de revenir du bon côté. 19 00:01:09,862 --> 00:01:10,904 - [Interviewé] Je les respecte, 20 00:01:10,905 --> 00:01:12,572 mais ce n'est pas là où je voulais être. 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,366 - [Voix de Delgado] Mais quand un flic franchit cette ligne, 22 00:01:15,367 --> 00:01:16,951 il n'y a pas de retour possible. 23 00:01:16,952 --> 00:01:18,411 - [Journaliste] En train de tirer des coups de feu, 24 00:01:18,412 --> 00:01:19,871 c'est l'image que nous avons 25 00:01:19,872 --> 00:01:22,415 de ce que c'est que d'être dans la mafia. 26 00:01:22,416 --> 00:01:24,626 Alors, est-ce vraiment comme ça ? 27 00:01:24,627 --> 00:01:27,962 Rencontrez Leo, l'ancien travail de Leo au NYPD 28 00:01:27,963 --> 00:01:30,048 était d'enquêter sur la mafia. 29 00:01:30,049 --> 00:01:33,051 Cela signifiait que Leo traitait avec de vrais monstres, 30 00:01:33,052 --> 00:01:35,220 pas ceux que nous voyons dans les films. 31 00:01:35,221 --> 00:01:37,555 Et contrairement aux films, cela signifiait que Leo 32 00:01:37,556 --> 00:01:40,016 était fréquemment mis en réel danger. 33 00:01:40,017 --> 00:01:44,729 Hollywood présente cette image des mafieux 34 00:01:44,730 --> 00:01:48,442 comme s'ils étaient vraiment de mauvaises personnes... 35 00:01:52,071 --> 00:01:54,072 Allez Delgado, donne-moi un coup, donne-moi un coup. 36 00:01:54,073 --> 00:01:55,615 Maintenant, frappe-moi comme si tu le pensais. 37 00:01:55,616 --> 00:01:57,659 - Allez, allez, boum, boum. 38 00:01:57,660 --> 00:01:59,035 Allez, Delgado, je sais que tu en as plus. 39 00:01:59,036 --> 00:02:00,829 Allez, allons-y. 40 00:02:00,830 --> 00:02:02,539 Donne-moi un coup, donne-moi un coup, allons-y. 41 00:02:02,540 --> 00:02:03,916 Allons-y, donne tout ce que tu as. 42 00:02:05,501 --> 00:02:07,378 D'accord, attends une seconde. 43 00:02:11,298 --> 00:02:13,007 Allô ? 44 00:02:13,008 --> 00:02:14,677 Ouais, ouais, ouais, d'accord, attends. 45 00:02:15,511 --> 00:02:17,179 Delgado, tu as un appel. 46 00:02:18,848 --> 00:02:19,682 - J'arrive. 47 00:02:24,728 --> 00:02:26,187 - Bridget Hughes était une bonne femme 48 00:02:26,188 --> 00:02:27,857 qui s'est mariée dans une mauvaise situation. 49 00:02:28,774 --> 00:02:30,441 Son beau-frère était dans la mafia, 50 00:02:30,442 --> 00:02:33,027 et cette influence s'est répandue jusqu'à ses fils. 51 00:02:33,028 --> 00:02:34,988 Josh était le pire des deux. 52 00:02:34,989 --> 00:02:37,073 Il a disparu sans laisser de trace. 53 00:02:37,074 --> 00:02:39,868 Bridget n'a jamais eu de réponse. 54 00:02:39,869 --> 00:02:40,952 Son autre fils, Phil, 55 00:02:40,953 --> 00:02:42,829 est devenu plus tard un de mes informateurs. 56 00:02:42,830 --> 00:02:46,124 Et par conséquent, je me suis un peu rapproché de Bridget. 57 00:02:46,125 --> 00:02:48,585 Mais six ans après la disparition de Josh, 58 00:02:48,586 --> 00:02:50,920 Phil a été retrouvé mort devant un club de strip-tease, 59 00:02:50,921 --> 00:02:52,214 lié à la mafia. 60 00:02:53,257 --> 00:02:54,133 - Alors... 61 00:02:55,593 --> 00:02:56,551 - Que se passe-t-il, Bridget ? 62 00:02:56,552 --> 00:02:57,887 Tu as des problèmes ? 63 00:02:58,929 --> 00:03:03,892 - Je sais ce que tu fais avec les visites et les appels, 64 00:03:03,893 --> 00:03:07,229 et je l'apprécie, vraiment, mais... 65 00:03:08,647 --> 00:03:10,691 Nous ne sommes pas amis, Tim. 66 00:03:11,901 --> 00:03:14,611 Je n'ai pas besoin d'un ami en ce moment, 67 00:03:14,612 --> 00:03:15,821 j'ai besoin d'un flic. 68 00:03:17,489 --> 00:03:19,491 - D'accord, Bridget, nous ne sommes pas amis. 69 00:03:20,534 --> 00:03:21,534 Que se passe-t-il ? 70 00:03:21,535 --> 00:03:24,120 - Mes garçons n'étaient pas des anges. 71 00:03:24,121 --> 00:03:27,832 Ils sont nés trop près de ce monde, 72 00:03:27,833 --> 00:03:30,168 ce monde qui les a pris de moi. 73 00:03:30,169 --> 00:03:32,129 La mort de Phil n'était pas de ta faute. 74 00:03:33,839 --> 00:03:34,965 - Si, c'était de ma faute. 75 00:03:36,467 --> 00:03:39,510 C'était mon indic et c'était ma responsabilité, 76 00:03:39,511 --> 00:03:42,430 je l'ai laissé dans la rue un peu trop longtemps. 77 00:03:42,431 --> 00:03:45,767 Je savais que je devais le retirer et je ne l'ai pas fait. 78 00:03:45,768 --> 00:03:48,770 Et pour ça, je, je ne peux pas dormir. 79 00:03:48,771 --> 00:03:51,147 - Il savait ce qu'il faisait. 80 00:03:51,148 --> 00:03:54,401 Tu joues avec le diable, tu perds toujours. 81 00:03:55,945 --> 00:03:58,072 Tu dois laisser tomber. 82 00:03:59,615 --> 00:04:00,449 - Ouais. 83 00:04:01,951 --> 00:04:03,034 Pourquoi ai-je l'impression 84 00:04:03,035 --> 00:04:04,411 que ce n'est pas à propos de Phil ? 85 00:04:05,329 --> 00:04:07,956 - J'ai vu un fantôme, Tim. 86 00:04:07,957 --> 00:04:11,876 J'étais dans la cuisine avec la télé allumée, 87 00:04:11,877 --> 00:04:15,839 et juste là sur l'écran, il y avait un visage 88 00:04:17,216 --> 00:04:20,009 que je n'avais pas vu depuis des années. 89 00:04:20,010 --> 00:04:21,887 Un visage que je n'ai jamais oublié. 90 00:04:23,097 --> 00:04:25,099 Un visage que je n'oublierai jamais. 91 00:04:28,769 --> 00:04:31,145 Ils sont venus chercher Josh ce jour-là, 92 00:04:31,146 --> 00:04:33,690 et Phil leur a dit qu'il n'était pas là, et ils sont partis. 93 00:04:33,691 --> 00:04:36,359 Et ils n'étaient dehors que quelques minutes, 94 00:04:36,360 --> 00:04:39,779 mais ces quelques minutes sont tout ce qu'il me reste. 95 00:04:39,780 --> 00:04:42,408 - Bridget, je vraiment suis désolé. 96 00:04:44,159 --> 00:04:45,660 Mais l'affaire de Josh est classée. 97 00:04:45,661 --> 00:04:47,329 Elle n'est pas seulement classée, elle est enterrée. 98 00:04:48,372 --> 00:04:49,956 Je pense que cette fois, 99 00:04:49,957 --> 00:04:51,082 tu devrais suivre ton propre conseil, 100 00:04:51,083 --> 00:04:52,458 tu dois laisser tomber. 101 00:04:52,459 --> 00:04:55,461 - Les gens ne disparaissent pas comme ça, Tim. 102 00:04:55,462 --> 00:04:57,797 - Si, ils le font, je suis flic depuis longtemps. 103 00:04:57,798 --> 00:04:59,258 Ils disparaissent tout le temps. 104 00:05:01,135 --> 00:05:02,094 Je suis désolé. 105 00:05:03,053 --> 00:05:04,513 - Nous avons enterré Phil. 106 00:05:05,597 --> 00:05:07,391 Son âme peut maintenant reposer en paix. 107 00:05:08,851 --> 00:05:12,771 Mais Josh est toujours dehors... 108 00:05:13,856 --> 00:05:15,024 Quelque part. 109 00:05:25,159 --> 00:05:28,871 Je n'oublierai jamais ce jour où ils sont venus le chercher. 110 00:05:30,039 --> 00:05:32,416 Et je n'oublierai jamais leurs visages. 111 00:05:38,005 --> 00:05:40,798 - Leo Benetti et Sammy Canzano. 112 00:05:40,799 --> 00:05:42,633 Je connaissais ces gars. 113 00:05:42,634 --> 00:05:44,386 Ils étaient sur mon radar depuis des années. 114 00:05:46,972 --> 00:05:47,972 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 115 00:05:47,973 --> 00:05:49,640 - C'est ce que tu as demandé. 116 00:05:49,641 --> 00:05:51,726 - J'aurais dû demander un bureau plus grand. 117 00:05:51,727 --> 00:05:54,145 Pour apprendre quoi que ce soit sur ces deux-là, 118 00:05:54,146 --> 00:05:56,230 nous avons dû chercher énormément. 119 00:05:56,231 --> 00:05:57,607 Et nous avons réalisé 120 00:05:57,608 --> 00:05:59,651 que tout avait commencé avec le procès de Benetti. 121 00:06:03,155 --> 00:06:04,614 - Bonjour. 122 00:06:04,615 --> 00:06:05,907 Votre Honneur, en tant que procureur... 123 00:06:05,908 --> 00:06:06,741 - Leo Benetti 124 00:06:06,742 --> 00:06:07,825 venait d'une famille mafieuse. 125 00:06:07,826 --> 00:06:10,661 Son père et certains de ses oncles étaient tous connectés. 126 00:06:10,662 --> 00:06:13,122 Il voulait trouver sa propre sortie du quartier. 127 00:06:13,123 --> 00:06:15,416 Il a rejoint le NYPD à l'époque 128 00:06:15,417 --> 00:06:17,710 où le NYPD était désespéré de trouver du personnel. 129 00:06:17,711 --> 00:06:19,670 Et pour avoir plus de personnes dans les rues, 130 00:06:19,671 --> 00:06:21,256 ils étaient prêts à fermer les yeux. 131 00:06:22,132 --> 00:06:23,883 - Votre Honneur, l'accusation... 132 00:06:23,884 --> 00:06:24,926 - Sammy Canzano 133 00:06:24,927 --> 00:06:26,094 était un vétéran du Vietnam. 134 00:06:26,095 --> 00:06:27,804 Son passé n'était pas aussi marquant, 135 00:06:27,805 --> 00:06:30,014 mais son dossier était loin d'être irréprochable. 136 00:06:30,015 --> 00:06:31,224 Mais ne vous y trompez pas, 137 00:06:31,225 --> 00:06:34,560 si Benetti était un serpent, Canzano était un cobra. 138 00:06:34,561 --> 00:06:36,020 Ils ont trouvé le dossier de police 139 00:06:36,021 --> 00:06:38,064 avec les empreintes digitales de Benetti partout dessus. 140 00:06:38,065 --> 00:06:39,607 Ils ont dit que Benetti avait manipulé le dossier 141 00:06:39,608 --> 00:06:41,359 en travaillant sur une affaire connexe. 142 00:06:41,360 --> 00:06:43,070 - L'accusé, veuillez vous lever. 143 00:06:44,071 --> 00:06:46,739 Dans l'affaire de New York contre Leo Benetti, 144 00:06:46,740 --> 00:06:50,076 je n'ai pas d'autre choix que de déclarer l'accusé 145 00:06:50,077 --> 00:06:51,286 non coupable. 146 00:06:54,623 --> 00:06:55,749 - Affaire classée. 147 00:07:01,338 --> 00:07:02,130 - Non seulement 148 00:07:02,131 --> 00:07:03,756 il s'en est sorti sans problème, 149 00:07:03,757 --> 00:07:05,759 ce fils de pute a eu une promotion. 150 00:07:10,514 --> 00:07:11,681 - Oral ? 151 00:07:11,682 --> 00:07:14,642 Ouais, eh bien, je suppose que ce serait... 152 00:07:14,643 --> 00:07:17,520 Bordel, certaines des filles les plus efficaces ici 153 00:07:17,521 --> 00:07:18,354 sont en taule... 154 00:07:18,355 --> 00:07:19,690 Oh merde. 155 00:07:22,901 --> 00:07:23,902 Qu'est-ce qu'on a ici ? 156 00:07:32,202 --> 00:07:34,287 Putain de merde, tu vois ça ? 157 00:07:34,288 --> 00:07:36,831 Regarde les putains de seins qu'elle a. 158 00:07:36,832 --> 00:07:38,416 À quelle heure dois-tu rentrer ? 159 00:07:38,417 --> 00:07:39,458 - J'ai le temps. 160 00:07:39,459 --> 00:07:40,835 - As-tu mangé aujourd'hui ? 161 00:07:40,836 --> 00:07:41,919 - Je n'ai pas faim. 162 00:07:41,920 --> 00:07:43,839 - On dirait un putain d'Éthiopien. 163 00:07:45,257 --> 00:07:46,508 - J'ai appris au Vietnam 164 00:07:47,426 --> 00:07:49,969 à ne pas aller au combat le ventre plein. 165 00:07:49,970 --> 00:07:52,848 - Ouais, eh bien, je fais tout avec le ventre plein. 166 00:07:53,807 --> 00:07:55,266 - Sauf rester discret. 167 00:07:55,267 --> 00:07:58,227 - Hé, c'est assez discret. 168 00:07:58,228 --> 00:08:00,980 D'accord, je peux sembler ne pas garder mon calme. 169 00:08:00,981 --> 00:08:03,691 Mais j'étais cool comme un concombre, mon ami. 170 00:08:03,692 --> 00:08:05,568 Tu as vu ce qui s'est passé avec l'affaire ? 171 00:08:05,569 --> 00:08:07,153 Et mis dans la même situation, 172 00:08:07,154 --> 00:08:08,571 n'importe quel autre idiot aurait craqué 173 00:08:08,572 --> 00:08:09,947 et aurait accepté l'accord tout de suite, mais pas moi. 174 00:08:09,948 --> 00:08:10,865 Tu sais ce que j'ai fait ? 175 00:08:10,866 --> 00:08:12,408 - Tu as pris un risque plus gros. 176 00:08:12,409 --> 00:08:13,993 - J'ai pris un risque plus gros. 177 00:08:13,994 --> 00:08:15,203 Ils disent avoir des preuves. 178 00:08:15,204 --> 00:08:16,037 Tu sais ce qu'ils ont vraiment ? 179 00:08:16,038 --> 00:08:17,371 Ils n'ont absolument rien. 180 00:08:17,372 --> 00:08:19,790 J'avais toute la de police de mon côté. 181 00:08:19,791 --> 00:08:21,584 Et à la fin, qu'est-ce que j'ai eu ? 182 00:08:21,585 --> 00:08:23,711 Qu'est-ce que j'ai eu, de la prison ? 183 00:08:23,712 --> 00:08:27,925 Non, j'ai eu des excuses et j'ai eu une promotion. 184 00:08:29,301 --> 00:08:30,385 Maintenant, c'est moi. 185 00:08:31,553 --> 00:08:33,095 Si quelqu'un a un problème avec ça, 186 00:08:33,096 --> 00:08:34,889 Je leur montrerai la porte. 187 00:08:34,890 --> 00:08:36,933 Ils veulent danser, 188 00:08:36,934 --> 00:08:38,809 je leur montre autre chose, tu vois ce que je veux dire ? 189 00:08:38,810 --> 00:08:40,728 - Tes mouvements de danse ? 190 00:08:40,729 --> 00:08:42,396 - Ouais, mes putains de mouvements de danse. 191 00:08:42,397 --> 00:08:44,483 Je vais danser et gigoter sur leurs putains de couilles. 192 00:08:46,693 --> 00:08:48,945 - C'est juste qu'on a une bonne chose ici. 193 00:08:48,946 --> 00:08:50,989 - On a une putain de super chose. 194 00:08:51,907 --> 00:08:54,910 - Très bien, donc je vais redemander gentiment. 195 00:08:55,953 --> 00:08:57,495 Je dirige maintenant l'unité anti-mafia, 196 00:08:57,496 --> 00:08:59,331 je n'ai pas besoin de pression en plus. 197 00:09:00,249 --> 00:09:03,459 Alors si on pouvait juste calmer le jeu, d'accord ? 198 00:09:03,460 --> 00:09:05,837 - D'accord, seulement pour toi. 199 00:09:07,172 --> 00:09:09,215 Parce que je t'aime, d'accord ? 200 00:09:09,216 --> 00:09:10,424 - D'accord. 201 00:09:10,425 --> 00:09:11,843 - Dégage d'ici. 202 00:09:14,471 --> 00:09:15,471 Merci, Tommy. 203 00:09:15,472 --> 00:09:16,305 - Merci. 204 00:09:16,306 --> 00:09:17,391 - Passez une bonne journée. 205 00:09:20,060 --> 00:09:20,851 - C'est bon ? 206 00:09:20,852 --> 00:09:22,436 - Ça a besoin d'un peu plus de sel. 207 00:09:22,437 --> 00:09:24,272 - D'accord, mais pas trop, tu sais ce que le docteur a dit. 208 00:09:24,273 --> 00:09:25,147 - Où est-ce ? 209 00:09:25,148 --> 00:09:26,190 - C'est là-bas. 210 00:09:26,191 --> 00:09:27,275 - Le docteur attendra. 211 00:09:27,276 --> 00:09:28,776 - Que veux-tu dire par ça ? 212 00:09:28,777 --> 00:09:29,610 - Salut, Papa. 213 00:09:29,611 --> 00:09:30,612 - Salut, ma chérie. 214 00:09:33,198 --> 00:09:34,699 Donne-moi un bisou. 215 00:09:34,700 --> 00:09:36,284 - Maman, tu sais où est ma brosse à cheveux ? 216 00:09:36,285 --> 00:09:37,118 - Je ne sais pas, 217 00:09:37,119 --> 00:09:38,244 quand l'as-tu utilisée pour la dernière fois ? 218 00:09:38,245 --> 00:09:39,996 - Je ne me souviens pas, sinon je ne te le demanderais pas. 219 00:09:39,997 --> 00:09:41,038 Tu peux m'aider, s'il te plaît ? 220 00:09:41,039 --> 00:09:43,124 - Alessia, je suis un peu occupée en ce moment. 221 00:09:43,125 --> 00:09:43,958 Tu ne vois pas ça ? 222 00:09:43,959 --> 00:09:44,792 - Eh bien, je vais au cinéma plus tard. 223 00:09:44,793 --> 00:09:45,710 Je ne peux pas ressembler à ça. 224 00:09:45,711 --> 00:09:47,336 - Oh mon dieu. 225 00:09:47,337 --> 00:09:48,170 - Maman ! 226 00:09:48,171 --> 00:09:49,630 - Quoi ? 227 00:09:49,631 --> 00:09:50,673 C'est ta fille. 228 00:09:50,674 --> 00:09:51,507 - C'est ta fille. 229 00:09:51,508 --> 00:09:52,425 - Ta fille. 230 00:09:52,426 --> 00:09:54,177 - Ta fille, je vais au sous-sol. 231 00:10:17,367 --> 00:10:19,493 - Je lui ai déjà dit, tu sais comment elle est, 232 00:10:19,494 --> 00:10:21,662 tu perds ton énergie avec elle. 233 00:10:21,663 --> 00:10:24,373 Ça entre par une oreille et ça sort par l'autre avec elle. 234 00:10:24,374 --> 00:10:25,708 Oublie ça. 235 00:10:25,709 --> 00:10:27,878 Je te dis, elle est bête. 236 00:10:28,837 --> 00:10:30,254 Ouais. 237 00:10:30,255 --> 00:10:32,382 Je veux dire, elle ne change jamais. 238 00:10:33,550 --> 00:10:35,551 - De qui tu parles ? 239 00:10:35,552 --> 00:10:36,553 - Tu sais. 240 00:10:37,387 --> 00:10:41,307 Je sais, ouais, je sais. 241 00:10:41,308 --> 00:10:43,893 Je dois y aller, je t'appelle dans un moment, d'accord ? 242 00:10:43,894 --> 00:10:45,478 Bisous, au revoir. 243 00:10:45,479 --> 00:10:47,063 - C'était qui ? 244 00:10:47,064 --> 00:10:48,397 - Tu sais quelle heure il est ? 245 00:10:48,398 --> 00:10:50,941 - Ouais, désolé pour mon retard. 246 00:10:50,942 --> 00:10:52,526 J'ai rencontré Leo après le travail, 247 00:10:52,527 --> 00:10:55,197 et tu connais Leo, une fois qu'il commence. 248 00:10:56,365 --> 00:10:57,990 - Pourquoi as-tu rencontré Leo ? 249 00:10:57,991 --> 00:10:59,784 - Rien, juste des trucs de boulot. 250 00:10:59,785 --> 00:11:01,995 - Je ne sais pas, on sortait ensemble avant. 251 00:11:02,829 --> 00:11:04,497 - D'accord, alors on va sortir. 252 00:11:04,498 --> 00:11:06,290 - Comme ça ? 253 00:11:06,291 --> 00:11:08,876 - Comme ça, tu veux sortir ou pas ? 254 00:11:08,877 --> 00:11:09,710 - Sérieusement ? 255 00:11:09,711 --> 00:11:10,544 - Oui. 256 00:11:10,545 --> 00:11:11,587 - Tu sais quoi ? 257 00:11:11,588 --> 00:11:12,922 Je vais te réchauffer des restes. 258 00:11:12,923 --> 00:11:14,633 - Super, maintenant tu es en colère contre moi. 259 00:11:20,555 --> 00:11:21,764 - Benetti et Canzano 260 00:11:21,765 --> 00:11:23,391 étaient aussi corrompus qu'on puisse l'être, 261 00:11:23,392 --> 00:11:25,310 et ils allaient devenir encore plus corrompus. 262 00:11:29,856 --> 00:11:31,565 Ben Sherman était l'un des plus gros bénéficiaires 263 00:11:31,566 --> 00:11:32,441 de la mafia. 264 00:11:32,442 --> 00:11:34,026 Il avait des intérêts dans tout, 265 00:11:34,027 --> 00:11:36,737 des vêtements contrefaits aux drogues dures. 266 00:11:36,738 --> 00:11:39,198 Si il avait besoin de quelque chose, Sherman l'obtenait. 267 00:11:39,199 --> 00:11:42,618 Il travaillait pour ce fou de Johnny "L'Exécuteur" Galiano. 268 00:11:42,619 --> 00:11:44,078 Galiano était un sous-chef 269 00:11:44,079 --> 00:11:45,579 dans l'une des principales familles mafieuses. 270 00:11:45,580 --> 00:11:46,790 - Alors, qu'en penses-tu ? 271 00:11:51,670 --> 00:11:53,337 C'est mauvais, pas vrai ? 272 00:11:53,338 --> 00:11:54,547 - Ce n'est pas bon du tout. 273 00:11:54,548 --> 00:11:57,300 Écoute, c'est carrément terrible. 274 00:11:58,677 --> 00:12:00,094 - Alors, que dois-je faire ? 275 00:12:00,095 --> 00:12:01,095 - Que dois-tu faire ? 276 00:12:01,096 --> 00:12:02,263 Sois un putain d'homme. 277 00:12:02,264 --> 00:12:03,973 Prends ta femme dans tes bras, embrasse-la, 278 00:12:03,974 --> 00:12:05,224 dis-lui : "Chérie, je t'aime, 279 00:12:05,225 --> 00:12:07,310 mais peut-être que la cuisine, c'est pas ton truc". 280 00:12:08,145 --> 00:12:09,687 - Je préférerais la frapper 281 00:12:09,688 --> 00:12:10,980 que de lui briser le cœur comme ça. 282 00:12:10,981 --> 00:12:11,814 Tu te moques de moi ? 283 00:12:11,815 --> 00:12:12,648 - Tu sais quoi ? 284 00:12:12,649 --> 00:12:15,025 Regarde ce qu'elle a fait à ce putain de steak. 285 00:12:15,026 --> 00:12:16,652 C'est un véritable carnage. 286 00:12:16,653 --> 00:12:18,446 - Putain. 287 00:12:18,447 --> 00:12:19,448 Putain ! 288 00:12:21,158 --> 00:12:22,533 - Achète des putains de côtelettes de porc. 289 00:12:22,534 --> 00:12:24,076 Elle ne peut pas foirer des côtelettes de porc. 290 00:12:24,077 --> 00:12:26,036 - Tu serais surpris. 291 00:12:26,037 --> 00:12:26,871 La voilà. 292 00:12:26,872 --> 00:12:29,039 - Tu as apprécié le dîner, Ben. 293 00:12:29,040 --> 00:12:30,541 Tu as dévoré ce truc. 294 00:12:30,542 --> 00:12:31,375 - Oh, oui. 295 00:12:31,376 --> 00:12:32,668 - Il n'arrête pas d'en parler. 296 00:12:32,669 --> 00:12:33,544 - Eh bien... 297 00:12:33,545 --> 00:12:35,713 - J'espère que vous avez laissé de la place pour le dessert, 298 00:12:35,714 --> 00:12:39,258 parce que j'ai fait mon fameux tiramisu. 299 00:12:39,259 --> 00:12:41,051 - Oh, j'ai hâte de goûter ça. 300 00:12:41,052 --> 00:12:41,969 - Tu vas adorer. 301 00:12:41,970 --> 00:12:43,053 - Oui, j'en suis sûr. 302 00:12:43,054 --> 00:12:43,929 - C'est le meilleur. 303 00:12:43,930 --> 00:12:45,682 - C'est même meilleur que le steak. 304 00:12:46,725 --> 00:12:47,641 - Ouais. 305 00:12:47,642 --> 00:12:50,060 - Alors les gars, je vais préparer du café. 306 00:12:50,061 --> 00:12:52,939 - Oh, d'accord, merci. 307 00:13:00,363 --> 00:13:02,156 Alors, qu'allons-nous faire à propos de Grossman ? 308 00:13:02,157 --> 00:13:03,240 - Ira Grossman 309 00:13:03,241 --> 00:13:04,325 était un marchand de diamants 310 00:13:04,326 --> 00:13:06,202 qui, contre son gré, a fait entrer des papiers illégaux 311 00:13:06,203 --> 00:13:08,746 dans le pays pour l'une des opérations de Galiano. 312 00:13:08,747 --> 00:13:11,081 Même s'il ne savait pas qu'il enfreignait la loi, 313 00:13:11,082 --> 00:13:14,877 le mal était fait et il était sur le radar du FBI. 314 00:13:14,878 --> 00:13:16,045 - Tu penses qu'il parle ? 315 00:13:16,046 --> 00:13:17,713 - Bien sûr qu'il parle, putain. 316 00:13:17,714 --> 00:13:19,381 Il a déjà parlé, putain. 317 00:13:19,382 --> 00:13:22,093 Si le FBI murmure même à ce connard, 318 00:13:23,345 --> 00:13:26,514 on a un problème, il doit partir. 319 00:13:26,515 --> 00:13:30,684 Ça doit être propre et ça doit être bientôt. 320 00:13:30,685 --> 00:13:32,770 - J'ai une idée de comment on pourrait faire ça. 321 00:13:32,771 --> 00:13:35,481 - Super, j'ai environ 10 putains d'idées 322 00:13:35,482 --> 00:13:36,607 sur ce qu'on pourrait faire. 323 00:13:36,608 --> 00:13:38,859 - Johnny, ton putain de problème c'est que tu ne sais pas 324 00:13:38,860 --> 00:13:40,653 comment faire quoi que ce soit de propre. 325 00:13:40,654 --> 00:13:44,073 J'ai rencontré ce type quand j'étais en taule à Allenwood. 326 00:13:44,074 --> 00:13:45,199 - Quel type ? 327 00:13:45,200 --> 00:13:47,701 - Sherman purgeait une peine à Allenwood, 328 00:13:47,702 --> 00:13:48,744 où il a rencontré l'homme 329 00:13:48,745 --> 00:13:51,038 qui finirait par rassembler tous ces salauds, 330 00:13:51,039 --> 00:13:54,251 le cousin de Benetti, Freddy Silano Jr. 331 00:13:55,335 --> 00:13:57,503 - Est-ce un bon moment ? 332 00:13:57,504 --> 00:14:00,047 - Qu'est-ce que tu veux maintenant, Freddy ? 333 00:14:00,048 --> 00:14:03,759 - J'ai un gars ici, il veut quelques kilos. 334 00:14:03,760 --> 00:14:06,971 - C'est le vieux ou le nouveau ? 335 00:14:06,972 --> 00:14:09,473 - C'est le vieux nouveau gars, mais il est fiable. 336 00:14:09,474 --> 00:14:11,600 On se connaît depuis longtemps, je lui fais confiance. 337 00:14:11,601 --> 00:14:13,435 - Je vais passer l'appel. 338 00:14:13,436 --> 00:14:15,771 - J'apprécie vraiment que tu me rendes service. 339 00:14:15,772 --> 00:14:17,398 - Mais laisse-moi te dire quelque chose. 340 00:14:17,399 --> 00:14:19,400 Cette fois, ça va te coûter plus cher. 341 00:14:19,401 --> 00:14:20,776 Je ne fais pas ça pour rien. 342 00:14:20,777 --> 00:14:22,027 - Tout ce que tu veux. 343 00:14:22,028 --> 00:14:24,989 - Je n'ai vraiment besoin de rien de toi, Freddy. 344 00:14:24,990 --> 00:14:28,492 - Je pense que j'ai quelque chose dont tu as besoin. 345 00:14:28,493 --> 00:14:30,578 J'ai un petit cousin. 346 00:14:30,579 --> 00:14:33,163 Il est flic, il est au NYPD. 347 00:14:33,164 --> 00:14:36,166 Il fera tout ce que j'ai besoin qu'il fasse. 348 00:14:36,167 --> 00:14:37,418 Il est un peu cher. 349 00:14:37,419 --> 00:14:40,754 C'est un petit salaud avide, mais il fera tout. 350 00:14:40,755 --> 00:14:43,717 - Tu sais, je n'aime pas les flics. 351 00:14:44,593 --> 00:14:46,093 Surtout les flics corrompus. 352 00:14:46,094 --> 00:14:47,219 - Je n'aime pas les flics non plus. 353 00:14:47,220 --> 00:14:50,222 Mais c'est mon petit putain de cousin, allez, mec. 354 00:14:50,223 --> 00:14:52,309 - Freddy, s'il te plaît, va-t'en. 355 00:14:57,397 --> 00:14:58,231 - C'est bon. 356 00:15:00,150 --> 00:15:00,984 - Ouais. 357 00:15:30,263 --> 00:15:32,014 - Qu'est-ce que tu as pour nous ? 358 00:15:32,015 --> 00:15:33,725 - Un ami à moi a besoin d'un service. 359 00:15:34,559 --> 00:15:37,437 - Attends une seconde, laisse-moi comprendre. 360 00:15:38,313 --> 00:15:39,647 Tu t'es fait un ami ? 361 00:15:39,648 --> 00:15:41,065 - C'est un gars vraiment sérieux, 362 00:15:41,066 --> 00:15:42,316 je l'ai rencontré à la prison. 363 00:15:42,317 --> 00:15:43,651 Il gère tous les jeux d'argent 364 00:15:43,652 --> 00:15:45,444 et toutes les drogues dans le Lower East Side. 365 00:15:45,445 --> 00:15:47,988 Si quelqu'un achète, ce connard vend. 366 00:15:47,989 --> 00:15:49,406 - Il me plaît déjà. 367 00:15:49,407 --> 00:15:51,033 - Avec qui il traîne ? 368 00:15:51,034 --> 00:15:52,618 - Les Tosaros. 369 00:15:52,619 --> 00:15:54,203 - On ne rend pas de services. 370 00:15:54,204 --> 00:15:55,871 Tu vois ce que je veux dire ? 371 00:15:55,872 --> 00:15:57,206 - Ouais, on ne rend pas de services. 372 00:15:57,207 --> 00:15:58,874 Il nous paie une belle somme d'argent. 373 00:15:58,875 --> 00:15:59,875 Si vous ne foirez pas tout, 374 00:15:59,876 --> 00:16:01,669 je vous promets que vous allez gagner beaucoup d'argent 375 00:16:01,670 --> 00:16:02,879 pendant longtemps. 376 00:16:04,005 --> 00:16:05,298 - Qu'est-ce qu'il veut que nous fassions ? 377 00:16:10,053 --> 00:16:11,053 - Benetti et Canzano 378 00:16:11,054 --> 00:16:11,887 devaient faire en sorte 379 00:16:11,888 --> 00:16:14,014 que cela ressemble à un contrôle routier de routine. 380 00:16:14,015 --> 00:16:16,226 Mais ce n'était pas le cas. 381 00:16:35,537 --> 00:16:37,038 - Quel est le problème, Officier ? 382 00:16:39,416 --> 00:16:41,084 - Permis et carte grise. 383 00:16:43,336 --> 00:16:44,170 - Voici. 384 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 Et la carte grise. 385 00:16:51,511 --> 00:16:52,803 - Ira Grossman ? 386 00:16:52,804 --> 00:16:54,264 - C'est exact. 387 00:16:57,308 --> 00:16:58,559 - C'est votre voiture ? 388 00:16:58,560 --> 00:17:00,185 - Oui, c'est ça. 389 00:17:00,186 --> 00:17:02,104 - Il y a eu un délit de fuite ce soir. 390 00:17:02,105 --> 00:17:03,273 Vous savez ce que c'est ? 391 00:17:04,566 --> 00:17:06,567 - Oui, bien sûr. 392 00:17:06,568 --> 00:17:08,110 - Un témoin a dit avoir vu cette voiture, 393 00:17:08,111 --> 00:17:10,447 votre voiture, quitter les lieux. 394 00:17:12,824 --> 00:17:13,949 - C'est impossible, 395 00:17:13,950 --> 00:17:15,492 la voiture était garée toute la journée. 396 00:17:15,493 --> 00:17:17,536 Monsieur, nous voulons juste vous emmener au poste, 397 00:17:17,537 --> 00:17:18,997 vous poser quelques questions. 398 00:17:20,832 --> 00:17:21,708 - Je ne l'ai pas fait. 399 00:17:22,584 --> 00:17:23,959 C'est la seule réponse que vous devez savoir. 400 00:17:23,960 --> 00:17:26,462 - Tu veux jouer au petit malin ? 401 00:17:26,463 --> 00:17:30,174 - Écoutez, monsieur, on peut faire ça de la manière facile, 402 00:17:30,175 --> 00:17:34,011 à ma manière, ou on peut choisir l'alternative. 403 00:17:34,012 --> 00:17:36,139 Savez-vous ce qu'est l'alternative, monsieur ? 404 00:17:38,224 --> 00:17:39,224 - La manière difficile ? 405 00:17:39,225 --> 00:17:40,559 - C'est exact. 406 00:17:40,560 --> 00:17:41,728 Alors, qu'est-ce que ce sera ? 407 00:17:44,147 --> 00:17:45,273 C'est bien ce que je pensais. 408 00:17:46,399 --> 00:17:47,609 - Bien joué. 409 00:17:52,864 --> 00:17:54,573 Je suis désolé, est-ce vraiment nécessaire ? 410 00:17:54,574 --> 00:17:55,825 - Oui, monsieur, ça l'est. 411 00:17:56,951 --> 00:17:58,661 C'est pour notre sécurité et la vôtre. 412 00:18:00,747 --> 00:18:02,207 - De quel commissariat venez-vous ? 413 00:18:03,958 --> 00:18:04,750 Où m'emmenez-vous? 414 00:18:04,751 --> 00:18:05,584 - Montez à l'intérieur. 415 00:18:05,585 --> 00:18:06,877 - Où m'emmenez-vous ? 416 00:18:06,878 --> 00:18:08,630 Aïe, aïe, allez ! 417 00:18:14,886 --> 00:18:15,887 C'est quoi ça ? 418 00:18:18,014 --> 00:18:20,307 - On va juste vous poser quelques questions. 419 00:18:20,308 --> 00:18:22,227 - Je répondrai à toutes vos questions. 420 00:18:25,396 --> 00:18:27,357 Qu'est-ce que vous allez faire avec ma voiture ? 421 00:18:29,192 --> 00:18:31,151 - Benetti et Canzano l'arrêtent 422 00:18:31,152 --> 00:18:33,070 avec leurs gyrophares allumés. 423 00:18:33,071 --> 00:18:35,155 Mais une fois qu'il était dans la voiture, 424 00:18:35,156 --> 00:18:37,533 ils éteignaient toujours leurs gyrophares. 425 00:18:37,534 --> 00:18:38,659 Ils étaient des pros. 426 00:18:38,660 --> 00:18:39,535 - Détendez-vous, monsieur. 427 00:18:39,536 --> 00:18:40,369 - Ces gars-là, 428 00:18:40,370 --> 00:18:41,745 ils veulent juste te poser quelques questions... 429 00:18:41,746 --> 00:18:42,704 - Non, je sais ce que c'est, non... 430 00:18:42,705 --> 00:18:44,248 - Ils vont prendre cinq minutes, 431 00:18:44,249 --> 00:18:45,040 J'espère bien putain. 432 00:18:45,041 --> 00:18:45,916 - Non, non, je ne sors pas ! 433 00:18:45,917 --> 00:18:46,750 - C'est facile. 434 00:18:46,751 --> 00:18:48,001 - Non, je ne sors pas ! 435 00:18:48,002 --> 00:18:49,253 Je ne sors pas ! 436 00:18:49,254 --> 00:18:50,587 Je ne sors pas de cette voiture ! 437 00:18:50,588 --> 00:18:51,922 Non, je ne sors pas de cette voiture. 438 00:18:51,923 --> 00:18:53,173 - On va le faire à la dure. 439 00:18:53,174 --> 00:18:54,299 - Non, aïe ! 440 00:18:54,300 --> 00:18:55,759 Non, arrêtez, non ! 441 00:18:55,760 --> 00:18:58,011 Non, non, non, arrêtez ! 442 00:18:58,012 --> 00:18:59,805 Allez, s'il vous plaît, s'il vous plaît ! 443 00:18:59,806 --> 00:19:01,266 S'il vous plaît, ne faites pas ça, je suis père de famille ! 444 00:19:03,893 --> 00:19:07,062 Non, non, arrêtez, non, je sais ce que c'est, non, non ! 445 00:19:07,063 --> 00:19:09,022 Non, non, non, je suis père de famille, s'il vous plaît, 446 00:19:09,023 --> 00:19:10,274 je suis père de famille ! 447 00:19:10,275 --> 00:19:12,068 Non, non, non, non, non ! 448 00:19:13,778 --> 00:19:14,737 - Putain de rat. 449 00:19:23,913 --> 00:19:24,998 - Non, non, non. 450 00:19:27,125 --> 00:19:28,250 S'il vous plaît, M. Sherman, s'il vous plaît, 451 00:19:28,251 --> 00:19:29,084 ne me faites pas faire ça. 452 00:19:29,085 --> 00:19:29,918 - Prends une putain de pelle. 453 00:19:29,919 --> 00:19:30,752 - S'il vous plaît, ne me faites pas faire ça. 454 00:19:30,753 --> 00:19:32,045 M. Sherman, je ne peux pas faire ça. 455 00:19:32,046 --> 00:19:33,797 - Fils, prends une pelle. 456 00:19:33,798 --> 00:19:34,631 - Non, je ne peux pas... 457 00:19:34,632 --> 00:19:36,008 - Prends ta pelle, qu'as-tu vu ? 458 00:19:36,009 --> 00:19:37,342 Prends une putain de pelle ! 459 00:19:37,343 --> 00:19:38,343 - Non, ce n'est pas ce que nous avions convenu, 460 00:19:38,344 --> 00:19:39,177 M. Sherman. 461 00:19:39,178 --> 00:19:41,555 - Attends, attends, combien de fois as-tu vu ça ? 462 00:19:41,556 --> 00:19:42,514 - Je n'ai rien vu. 463 00:19:42,515 --> 00:19:43,432 - Qu'as-tu vu toute l'année ? 464 00:19:43,433 --> 00:19:44,266 - Je n'ai rien vu. 465 00:19:44,267 --> 00:19:45,142 - Tu ne vois rien. 466 00:19:45,143 --> 00:19:46,018 - Je ne peux pas faire ça. 467 00:19:46,019 --> 00:19:47,352 - Je t'ai dit, je te protège. 468 00:19:47,353 --> 00:19:49,855 Oncle Sherman te protégera, d'accord, mon fils ? 469 00:19:49,856 --> 00:19:52,232 S'il te plaît, prends ta pelle et enterre ce minable. 470 00:19:52,233 --> 00:19:53,568 - Souviens-toi, tu n'as rien vu. 471 00:19:55,153 --> 00:19:58,531 - Jésus-Christ, qu'est-ce que ce pauvre type a fait ? 472 00:20:00,867 --> 00:20:02,284 - Tu sais quoi ? 473 00:20:02,285 --> 00:20:05,121 Quoi qu'il ait fait, ce n'est pas ton problème. 474 00:20:06,080 --> 00:20:06,872 Je ne pense pas. 475 00:20:06,873 --> 00:20:08,123 - Je ne sais pas à qui tu crois parler. 476 00:20:08,124 --> 00:20:09,124 - Emmène ton cousin. 477 00:20:09,125 --> 00:20:09,958 - Mais ne me parle pas comme ça. 478 00:20:09,959 --> 00:20:11,001 - Écoute-moi. 479 00:20:11,002 --> 00:20:12,127 - Non, va te faire foutre, 480 00:20:12,128 --> 00:20:13,587 - Hé, fais-le sortir. 481 00:20:13,588 --> 00:20:14,630 Dégage d'ici. 482 00:20:14,631 --> 00:20:15,797 - Va te faire foutre, espèce de binoclard ! 483 00:20:15,798 --> 00:20:17,299 - Va commander une pizza, gros con. 484 00:20:17,300 --> 00:20:18,926 - Va te faire foutre, espèce de... 485 00:20:18,927 --> 00:20:20,469 - Putain de merde. 486 00:20:20,470 --> 00:20:24,182 Putain de chauve, putain de vieux connard de merde. 487 00:20:25,391 --> 00:20:26,725 C'est quoi le putain de problème de ce type ? 488 00:20:26,726 --> 00:20:27,893 - Ne t'inquiète pas pour lui. 489 00:20:27,894 --> 00:20:30,146 - Moi ? Inquiet pour lui ? 490 00:20:31,105 --> 00:20:32,147 C'est qui ce con ? 491 00:20:32,148 --> 00:20:33,565 - C'est Ben Sherman. 492 00:20:33,566 --> 00:20:35,359 C'est le gars que tu dois connaître, 493 00:20:35,360 --> 00:20:37,903 mais pas trop non plus, tu vois ce que je veux dire ? 494 00:20:37,904 --> 00:20:39,529 Écoutez, vous avez vraiment bien fait. 495 00:20:39,530 --> 00:20:42,199 Je n'ai aucun doute que quand le patron en entendra parler, 496 00:20:42,200 --> 00:20:44,576 il sera vraiment impressionné. 497 00:20:44,577 --> 00:20:45,827 - Qui est son putain de patron ? 498 00:20:45,828 --> 00:20:46,704 - Galiano. 499 00:20:47,622 --> 00:20:48,456 - L'exécuteur ? 500 00:20:49,499 --> 00:20:50,500 - Ouais, l'exécuteur. 501 00:20:53,127 --> 00:20:54,503 - Sans blague. 502 00:20:54,504 --> 00:20:56,088 - Dis à Sherman que s'il a besoin de quoi que ce soit... 503 00:20:56,089 --> 00:20:58,174 - Ça va lui coûter encore plus de putain d'argent. 504 00:20:59,550 --> 00:21:01,510 - C'est normal, vous méritez plus d'argent. 505 00:21:01,511 --> 00:21:03,638 - Pas de blague, on mérite vraiment plus d'argent. 506 00:21:04,889 --> 00:21:05,889 - Mon petit cousin. 507 00:21:05,890 --> 00:21:08,476 - D'accord, cousin, je te verrai bientôt. 508 00:21:13,481 --> 00:21:15,148 - C'est comme ça que ça se passe. 509 00:21:15,149 --> 00:21:17,401 Tu fais une mauvaise chose qui en entraîne une autre, 510 00:21:17,402 --> 00:21:18,986 et avant que tu t'en rendes compte, 511 00:21:18,987 --> 00:21:20,696 tu as non seulement franchi la ligne, 512 00:21:20,697 --> 00:21:22,240 tu ne peux même plus la voir. 513 00:21:23,533 --> 00:21:26,159 Ils trafiquaient les enquêtes, balançaient des informateurs, 514 00:21:26,160 --> 00:21:29,205 mis sur écoute des lieux, tout ce dont Galiano avait besoin. 515 00:21:30,540 --> 00:21:32,332 Ils ne voyaient plus de lignes, 516 00:21:32,333 --> 00:21:33,750 mais ils voyaient des couleurs, 517 00:21:33,751 --> 00:21:35,545 et leur couleur préférée était le vert. 518 00:21:37,922 --> 00:21:38,839 Ils restaient occupés, 519 00:21:38,840 --> 00:21:40,883 l'argent continuait de couler et le sang aussi. 520 00:21:44,512 --> 00:21:45,303 Ils pensaient probablement 521 00:21:45,304 --> 00:21:47,514 qu'ils ne faisaient rien de mal, 522 00:21:47,515 --> 00:21:49,516 qu'ils aidaient en fait à débarrasser les rues des brutes 523 00:21:49,517 --> 00:21:51,435 en les lâchant les uns sur les autres. 524 00:21:51,436 --> 00:21:53,395 Ils s'attendaient probablement même à quelques félicitations 525 00:21:53,396 --> 00:21:55,273 pour avoir rendu service au monde. 526 00:21:56,607 --> 00:21:59,735 Mais comme on dit, aucune bonne action ne reste impunie. 527 00:21:59,736 --> 00:22:00,902 Et les mauvaises actions, 528 00:22:00,903 --> 00:22:03,865 elles ne restent pas impunies non plus. 529 00:22:06,617 --> 00:22:07,827 - Tu vas mourir, enfoiré ! 530 00:22:08,786 --> 00:22:10,079 - Va te faire foutre ! 531 00:22:13,249 --> 00:22:14,584 Enfoiré ! 532 00:22:19,380 --> 00:22:23,801 Enfoiré, merde ! 533 00:22:24,635 --> 00:22:26,012 Merde ! 534 00:22:34,145 --> 00:22:35,938 Putain de salaud ! 535 00:22:40,610 --> 00:22:41,443 - Ouais. 536 00:22:41,444 --> 00:22:44,655 - Sherman, tu dois venir, tu dois venir ici. 537 00:22:45,782 --> 00:22:47,575 Ah, ramène-toi putain. 538 00:22:50,078 --> 00:22:51,495 - Qu'est-ce qui t'est arrivé putain ? 539 00:22:51,496 --> 00:22:52,788 - Qu'est-ce que tu veux dire ? 540 00:22:52,789 --> 00:22:55,165 C'est maîtrisé 541 00:22:55,166 --> 00:22:56,042 - Que s'est-il passé ? 542 00:22:58,169 --> 00:23:00,629 - Un coup de feu, Sherman, dans mon putain de quartier 543 00:23:00,630 --> 00:23:02,255 en plein putain de jour. 544 00:23:02,256 --> 00:23:03,465 - Tu as vu ces gars ? 545 00:23:03,466 --> 00:23:07,052 - Non, j'ai besoin que tu trouves qui a fait ça. 546 00:23:07,053 --> 00:23:08,887 Les flics sont arrivés, Ben. 547 00:23:08,888 --> 00:23:11,349 Ils sont arrivés, ils ont commencé à m'interroger. 548 00:23:12,683 --> 00:23:13,683 - Qu'est-ce que tu leur as dit ? 549 00:23:13,684 --> 00:23:15,310 - Je leur ai dit que leur mère 550 00:23:15,311 --> 00:23:17,813 suce des putains de bites d'éléphant ! 551 00:23:17,814 --> 00:23:19,314 Je leur ai rien dit. 552 00:23:19,315 --> 00:23:20,440 - Et ils t'ont laissé partir ? 553 00:23:20,441 --> 00:23:22,442 - Je suis la putain de victime, espèce d'idiot ! 554 00:23:22,443 --> 00:23:23,693 - Hé, tu peux te calmer ? 555 00:23:23,694 --> 00:23:25,278 Je ne t'ai pas tiré dessus, bordel. 556 00:23:25,279 --> 00:23:26,489 Calme-toi, d'accord ? 557 00:23:28,866 --> 00:23:31,993 - Tu dois appeler tes nouveaux putains d'amis flics. 558 00:23:31,994 --> 00:23:34,704 Je veux des noms, je veux des putains d'adresses, 559 00:23:34,705 --> 00:23:37,040 et je veux du putain de sang, tu m'entends ? 560 00:23:37,041 --> 00:23:40,043 - Je t'entends et tout le putain de quartier t'entend. 561 00:23:40,044 --> 00:23:41,670 Calme-toi putain. 562 00:23:41,671 --> 00:23:43,088 Je vais l'avoir au téléphone. 563 00:23:43,089 --> 00:23:44,465 - Enfoiré. 564 00:23:47,677 --> 00:23:50,303 - Oui, c'est Sherman. 565 00:23:50,304 --> 00:23:52,723 Je veux que tu contactes ton cousin maintenant. 566 00:23:54,851 --> 00:23:56,310 - D'accord, alors... 567 00:24:01,357 --> 00:24:02,607 - Il y a 30 ans. 568 00:24:02,608 --> 00:24:03,733 - Johnny Galiano. 569 00:24:03,734 --> 00:24:04,985 - Oui, je ne peux pas croire que ce dossier 570 00:24:04,986 --> 00:24:06,528 soit juste là à prendre la poussière. 571 00:24:06,529 --> 00:24:07,613 - Eh bien, où est-il maintenant ? 572 00:24:09,740 --> 00:24:11,742 PRISON FÉDÉRALE D'ANSELL 573 00:24:12,994 --> 00:24:14,370 - Où est ce putain de gars ? 574 00:24:20,209 --> 00:24:22,043 - J'aurais dû pisser à l'aéroport. 575 00:24:22,044 --> 00:24:22,919 - Tu as continué à boire de l'eau, 576 00:24:22,920 --> 00:24:23,920 qu'est-ce que tu pensais qu'il allait se passer ? 577 00:24:23,921 --> 00:24:25,672 - J'ai soif quand je vole. 578 00:24:25,673 --> 00:24:27,341 - Sois un grand garçon et attends simplement. 579 00:24:37,768 --> 00:24:40,812 Il était là, ce sourire ne m'a pas trompé. 580 00:24:40,813 --> 00:24:42,230 Je pouvais le voir dans ses yeux, 581 00:24:42,231 --> 00:24:44,567 ces chaînes étaient absolument nécessaires. 582 00:24:49,864 --> 00:24:50,822 - Ça va prendre longtemps ? 583 00:24:50,823 --> 00:24:52,241 Je dois aller pisser. 584 00:24:56,078 --> 00:24:58,413 - Monsieur Galiano, je m'appelle Détective Delgado. 585 00:24:58,414 --> 00:25:00,123 Voici mon partenaire, Jesse Polino. 586 00:25:00,124 --> 00:25:02,209 Nous sommes ici du bureau du procureur de New York... 587 00:25:02,210 --> 00:25:05,379 - New York, sympa. 588 00:25:06,464 --> 00:25:09,841 Je peux le dire à votre accent. 589 00:25:09,842 --> 00:25:12,219 J'aime aussi le son de M. Galiano. 590 00:25:12,220 --> 00:25:17,015 Je veux dire, je dirais qu'à part ma vessie qui gonfle, 591 00:25:17,016 --> 00:25:20,394 ça se passe vraiment bien. 592 00:25:22,480 --> 00:25:24,481 - M. Galiano, nous avons quelques questions à propos de... 593 00:25:24,482 --> 00:25:26,441 - Quoi, les flics de la mafia ? 594 00:25:26,442 --> 00:25:28,235 - Oui, Benetti et Canzano. 595 00:25:28,236 --> 00:25:32,031 - Tu sais, j'ai vu et fait des trucs 596 00:25:33,241 --> 00:25:35,493 qui vous retourneraient l'estomac. 597 00:25:36,702 --> 00:25:38,328 Des choses qui pourraient mettre des mecs bien placés 598 00:25:38,329 --> 00:25:39,914 dans ce coin juste à côté de moi. 599 00:25:40,873 --> 00:25:42,917 Mais plus personne ne me demande ça. 600 00:25:44,252 --> 00:25:46,753 Tout le monde veut en savoir plus sur ces putains de flics. 601 00:25:46,754 --> 00:25:48,255 - Tu as beaucoup parlé au fil des ans, 602 00:25:48,256 --> 00:25:50,131 balancé pas mal de mecs, été dedans et dehors 603 00:25:50,132 --> 00:25:51,424 du programme de protection des témoins, 604 00:25:51,425 --> 00:25:54,135 et pourtant, nous y voilà. 605 00:25:54,136 --> 00:25:55,220 - Nous y voilà. 606 00:25:55,221 --> 00:25:57,931 - Quel pourcentage de ton témoignage dirais-tu est exact ? 607 00:25:57,932 --> 00:25:58,849 - Quelle part ? 608 00:25:59,892 --> 00:26:01,226 Tout, l'intégralité. 609 00:26:01,227 --> 00:26:02,435 - Y compris le meurtre ? 610 00:26:02,436 --> 00:26:04,939 - Ils me suceraient la bite si c'était correct. 611 00:26:06,399 --> 00:26:09,527 - Ce sont des accusations incroyables, monsieur Galiano. 612 00:26:11,237 --> 00:26:12,696 - Que voulez-vous, c'est la vérité. 613 00:26:12,697 --> 00:26:14,823 - Eh bien, c'est ça avec la putain de vérité, 614 00:26:14,824 --> 00:26:17,534 c'est tellement incroyable que tu ne peux pas y croire. 615 00:26:17,535 --> 00:26:18,410 - C'est vrai. 616 00:26:18,411 --> 00:26:20,453 - Seriez-vous prêt à dire tout cela à nouveau 617 00:26:20,454 --> 00:26:22,331 pour nous avec vos propres mots ? 618 00:26:24,292 --> 00:26:26,251 - Ouais, vous me sortez d'ici si je le fais ? 619 00:26:26,252 --> 00:26:28,504 - Non, non, non, non, non, non, ça n'arrivera pas. 620 00:26:30,756 --> 00:26:32,757 - Vous me donnez une libération conditionnelle anticipée ? 621 00:26:32,758 --> 00:26:33,634 - Non. 622 00:26:36,387 --> 00:26:38,221 - Que diriez-vous d'une pause pipi ? 623 00:26:38,222 --> 00:26:39,306 - Pause pipi ? 624 00:26:39,307 --> 00:26:40,182 - Ouais. 625 00:26:42,184 --> 00:26:43,811 - Joey, emmène-le aux toilettes. 626 00:26:46,480 --> 00:26:50,568 - Ouais, Joe, que ferais-je sans toi ? 627 00:26:52,445 --> 00:26:54,029 Tu es boxeur ? 628 00:26:54,030 --> 00:26:55,447 - Pardon ? 629 00:26:55,448 --> 00:26:58,366 - T'es boxeur, je peux le dire à cause de ton nez. 630 00:26:58,367 --> 00:26:59,577 Il est tout bousillé. 631 00:27:06,584 --> 00:27:09,002 - Ne le laisse pas rentrer dans ta tête. 632 00:27:09,003 --> 00:27:10,671 - Ce gars est incroyable. 633 00:27:12,131 --> 00:27:14,549 Tu devrais probablement aller pisser toi-même. 634 00:27:14,550 --> 00:27:16,302 Ça va être une putain de longue journée. 635 00:27:18,387 --> 00:27:20,097 - D'accord, je reviens tout de suite. 636 00:27:23,142 --> 00:27:24,809 - Quel gars. 637 00:27:24,810 --> 00:27:26,186 Une fois qu'on l'a fait parler, 638 00:27:26,187 --> 00:27:27,729 c'était parti. 639 00:27:27,730 --> 00:27:29,564 En un seul coup, il a balancé Sherman, 640 00:27:29,565 --> 00:27:31,232 nous a parlé de Grossman, 641 00:27:31,233 --> 00:27:33,068 et ensuite est arrivé au jour où il s'est fait tirer dessus. 642 00:27:33,069 --> 00:27:35,528 - Quelle paire de couilles ces gars avaient. 643 00:27:35,529 --> 00:27:37,781 - Tu as emmerdé beaucoup de gars. 644 00:27:37,782 --> 00:27:39,909 Qu'est-ce que tu pensais qu'il allait se passer ? 645 00:27:41,702 --> 00:27:43,245 - Tu t'es déjà fait tirer dessus ? 646 00:27:47,416 --> 00:27:48,584 Et toi ? 647 00:27:50,753 --> 00:27:52,338 Tu t'es déjà cogné l'orteil ? 648 00:27:54,006 --> 00:27:58,009 Ce qui se passe, c'est que tu as une montée. 649 00:27:58,010 --> 00:28:00,595 Je ne sais pas, putain d'adrénaline ? 650 00:28:00,596 --> 00:28:03,181 Et quelle que soit l'émotion que tu ressens, 651 00:28:03,182 --> 00:28:06,518 quand ça arrive, elle est amplifiée. 652 00:28:06,519 --> 00:28:10,772 Donc, si tu as peur, tu as encore plus peur. 653 00:28:10,773 --> 00:28:14,943 Et si tu es en colère, tu deviens complètement furieux. 654 00:28:14,944 --> 00:28:18,029 Alors, j'ai appelé les flics. 655 00:28:18,030 --> 00:28:19,072 - Fais-moi une faveur, 656 00:28:19,073 --> 00:28:20,323 et ne les appelle pas les flics, d'accord ? 657 00:28:20,324 --> 00:28:21,574 Ces gars étaient beaucoup de choses, 658 00:28:21,575 --> 00:28:23,159 mais ils n'étaient pas des flics. 659 00:28:23,160 --> 00:28:27,205 - D'accord, monsieur sensible, je m'en fous complètement. 660 00:28:27,206 --> 00:28:28,957 Un flic est un flic pour moi. 661 00:28:28,958 --> 00:28:31,167 Vous êtes tous des connards, d'accord ? 662 00:28:31,168 --> 00:28:34,170 Alors tu peux écrire ce que tu veux écrire. 663 00:28:34,171 --> 00:28:35,673 Tu veux entendre ça ou pas ? 664 00:28:38,634 --> 00:28:40,385 - Oui. 665 00:28:40,386 --> 00:28:42,971 - Je n'ai même pas attendu que le putain de sang sèche. 666 00:28:42,972 --> 00:28:45,682 J'ai pris le téléphone et j'ai appelé Sherman 667 00:28:45,683 --> 00:28:47,560 pour appeler Freddy et organiser une rencontre. 668 00:28:52,440 --> 00:28:54,482 - Ils ont foutu une raclée à Galiano. 669 00:28:54,483 --> 00:28:55,316 - Qui l'a fait ? 670 00:28:55,317 --> 00:28:57,527 - C'est ce qu'on a besoin que tu découvres. 671 00:28:57,528 --> 00:29:00,155 - Pas de problème, dis-leur de ne pas s'inquiéter. 672 00:29:00,156 --> 00:29:01,239 - Je ne vais rien lui dire 673 00:29:01,240 --> 00:29:03,200 tant que tu ne me donnes pas un putain de nom. 674 00:29:07,955 --> 00:29:09,999 - Allons chercher un peu. 675 00:29:12,001 --> 00:29:13,001 - Je me fichais 676 00:29:13,002 --> 00:29:14,502 de comment ces enfoirés l'ont fait. 677 00:29:14,503 --> 00:29:15,963 Je voulais juste que ce soit fait. 678 00:29:16,839 --> 00:29:19,090 Je voulais des noms, je voulais des adresses, 679 00:29:19,091 --> 00:29:21,134 je voulais du sang. 680 00:29:21,135 --> 00:29:22,260 Heureusement pour moi, 681 00:29:22,261 --> 00:29:24,262 la merde a éclaté au moment parfait 682 00:29:24,263 --> 00:29:26,347 pour que les flics en aient vent. 683 00:29:26,348 --> 00:29:27,640 - Oh, le voilà. 684 00:29:27,641 --> 00:29:29,392 - Et le premier connard 685 00:29:29,393 --> 00:29:30,644 était la salope du groupe. 686 00:29:31,520 --> 00:29:35,565 Josh putain de Hughes, le mec à chien. 687 00:29:35,566 --> 00:29:37,400 Josh continuait à amener son putain de clébard partout 688 00:29:37,401 --> 00:29:41,821 où il allait, y compris dans le restaurant chinois de Wong. 689 00:29:41,822 --> 00:29:43,865 Je ne suis pas un grand fan de la cuisine chinoise, 690 00:29:43,866 --> 00:29:46,826 mais Wong était un ami et à moins que le chien soit au menu, 691 00:29:46,827 --> 00:29:48,536 il n'y avait aucune putain de raison d'amener 692 00:29:48,537 --> 00:29:49,997 ce cabot par sa porte d'entrée. 693 00:29:51,081 --> 00:29:52,332 - Alors, qu'est-il arrivé avec cette nana ? 694 00:29:52,333 --> 00:29:53,541 - Bah, tu sais, on pensait à... 695 00:29:53,542 --> 00:29:55,084 - Oh, c'est quoi ce putain de chien ? 696 00:29:55,085 --> 00:29:57,212 Les clients se plaignent ici. 697 00:29:57,213 --> 00:29:58,713 - Il mange avec moi. 698 00:29:58,714 --> 00:30:02,717 - Écoute, M. Wong tient un putain de bon établissement ici. 699 00:30:02,718 --> 00:30:04,385 Tu ne peux plus amener ce putain de chien 700 00:30:04,386 --> 00:30:05,887 pour manger, tu comprends ? 701 00:30:05,888 --> 00:30:08,933 - Anthony a raison, Josh, sortons d'ici, mec. 702 00:30:11,143 --> 00:30:12,394 - Je ne vais nulle part. 703 00:30:13,771 --> 00:30:15,730 - Pourquoi tu fais ton connard ? 704 00:30:15,731 --> 00:30:16,731 - Appelle-moi connard encore une fois, 705 00:30:16,732 --> 00:30:17,650 tu verras ce qui se passe. 706 00:30:19,860 --> 00:30:21,278 - Oh, c'est Johnny. 707 00:30:22,571 --> 00:30:23,656 - Quel est le problème ? 708 00:30:24,615 --> 00:30:25,782 - Tout va bien, je gère. 709 00:30:25,783 --> 00:30:26,658 - Tout va bien ? 710 00:30:26,659 --> 00:30:27,492 - Johnny, je m'en occupe. 711 00:30:27,493 --> 00:30:28,493 - Mon chien avait faim. 712 00:30:28,494 --> 00:30:29,327 - Ton chien a faim ? 713 00:30:29,328 --> 00:30:32,247 Eh bien, regarde ça, on dirait qu'il a encore faim. 714 00:30:32,248 --> 00:30:33,206 Tu gères ça ? 715 00:30:33,207 --> 00:30:34,040 Gère-le. 716 00:30:34,041 --> 00:30:34,874 - Il a un sacré appétit. 717 00:30:34,875 --> 00:30:37,502 - Ouais, un sacré appétit, gère ça. 718 00:30:37,503 --> 00:30:41,256 - Écoute, prends ce putain de chien et rentre chez toi. 719 00:30:41,257 --> 00:30:42,883 - Je ne vais nulle part. 720 00:30:43,801 --> 00:30:46,344 On a faim et on est venus pour des dim sum. 721 00:30:46,345 --> 00:30:48,180 Des dim sum, et plus encore, tu piges ? 722 00:30:49,807 --> 00:30:51,766 - Ce n'est pas drôle, Josh. 723 00:30:51,767 --> 00:30:53,601 Capte l'ambiance, mec. 724 00:30:53,602 --> 00:30:56,062 - Je ne fais que commencer. 725 00:30:56,063 --> 00:30:58,231 - Enfoiré ! 726 00:30:58,232 --> 00:30:59,440 - Attends, attends ! 727 00:30:59,441 --> 00:31:00,567 - Faisons-le maintenant, 728 00:31:00,568 --> 00:31:01,609 je vais tirer sur ce putain de chien ! 729 00:31:01,610 --> 00:31:02,443 - Hé, hé, hé, allez. 730 00:31:02,444 --> 00:31:03,361 - Toi aussi, dégage d'ici ! 731 00:31:03,362 --> 00:31:04,195 - Allons-y, allons-y. 732 00:31:04,196 --> 00:31:05,572 - Prends ton chien et dégage d'ici. 733 00:31:05,573 --> 00:31:06,906 - Allons-y, allons-y. 734 00:31:06,907 --> 00:31:08,200 Allez, allez, allez. 735 00:31:09,159 --> 00:31:12,161 - Désolé pour ça, je vous offre le repas, 736 00:31:12,162 --> 00:31:13,496 ne vous inquiétez pas, désolé. 737 00:31:13,497 --> 00:31:16,040 On dit que chaque chien a son jour, non ? 738 00:31:16,041 --> 00:31:18,209 Et le jour de Josh arrivait aussi. 739 00:31:18,210 --> 00:31:20,128 Les flics avaient son nom et mon argent, 740 00:31:20,129 --> 00:31:22,130 mais ils prenaient leur putain de temps. 741 00:31:22,131 --> 00:31:23,798 - Wow, c'est très chic, Leo. 742 00:31:23,799 --> 00:31:25,258 - Tu mérites du chic. 743 00:31:25,259 --> 00:31:26,092 - Oui, je sais. 744 00:31:26,093 --> 00:31:26,926 - Voilà. 745 00:31:26,927 --> 00:31:27,760 - Salut. 746 00:31:27,761 --> 00:31:28,637 - Merci. 747 00:31:29,847 --> 00:31:31,723 Vous avez déjà commandé ? 748 00:31:31,724 --> 00:31:33,182 - Non, nous n'avons pas commandé, salut Felicia. 749 00:31:33,183 --> 00:31:33,975 - Salut. 750 00:31:33,976 --> 00:31:35,852 - Non, nous t'attendions. 751 00:31:35,853 --> 00:31:37,520 - Puis-je vous proposer quelque chose à boire ? 752 00:31:37,521 --> 00:31:40,231 - Pouvons-nous avoir deux verres de plus, s'il vous plaît ? 753 00:31:40,232 --> 00:31:41,065 - Absolument. 754 00:31:41,066 --> 00:31:42,066 - Merci. 755 00:31:42,067 --> 00:31:43,693 - Désolé pour notre retard. 756 00:31:43,694 --> 00:31:46,488 Leo, il chipotait encore avec ses cheveux. 757 00:31:48,824 --> 00:31:50,159 - Tu n'avais pas besoin de leur dire ça. 758 00:31:53,996 --> 00:31:56,497 - Quoi, la partie des excuses ou celle sur tes cheveux? 759 00:31:56,498 --> 00:31:57,791 - Les deux. 760 00:32:00,878 --> 00:32:03,546 - Marianne, tu es si belle. 761 00:32:03,547 --> 00:32:06,132 Ça fait si longtemps que je ne t'ai pas vue. 762 00:32:06,133 --> 00:32:07,967 - Trop longtemps, Felicia, je sais. 763 00:32:07,968 --> 00:32:10,011 Ce collier est si beau. 764 00:32:10,012 --> 00:32:10,845 - Tu l'aimes ? 765 00:32:10,846 --> 00:32:11,763 - Je l'adore. 766 00:32:11,764 --> 00:32:13,806 - Merci, Leo vient de me l'offrir. 767 00:32:13,807 --> 00:32:14,641 - Wow. 768 00:32:14,642 --> 00:32:16,643 - Oui, je veux porter un toast. 769 00:32:16,644 --> 00:32:17,519 - D'accord. 770 00:32:18,395 --> 00:32:19,687 - Aux bons amis. 771 00:32:19,688 --> 00:32:21,105 - C'est sympa. 772 00:32:21,106 --> 00:32:22,649 - Aux bons amis. 773 00:32:22,650 --> 00:32:24,025 - Santé. 774 00:32:24,026 --> 00:32:25,402 - Santé 775 00:32:30,908 --> 00:32:33,911 - Leo, le steak ici coûte environ 80 $. 776 00:32:35,412 --> 00:32:36,287 - Et alors ? 777 00:32:36,288 --> 00:32:39,123 - Alors, est-ce qu'on va en partager un ? 778 00:32:39,124 --> 00:32:40,750 C'est le prix d'une semaine de courses 779 00:32:40,751 --> 00:32:42,127 si on en prend chacun un. 780 00:32:43,212 --> 00:32:45,338 - Alors ne commande pas le steak, chérie. 781 00:32:45,339 --> 00:32:46,881 Allez, détends-toi, tu veux bien ? 782 00:32:46,882 --> 00:32:48,717 Tu rends la situation gênante pour tout le monde. 783 00:32:54,640 --> 00:32:55,723 - Je suis désolé. 784 00:32:55,724 --> 00:32:57,892 - Nous pouvons partager une assiette, Felicia, si tu veux. 785 00:32:57,893 --> 00:32:58,810 - Oh, non... 786 00:32:58,811 --> 00:33:00,269 - Non, non, personne ne partage rien. 787 00:33:00,270 --> 00:33:01,771 - Savez-vous ce que vous aimeriez pour le dîner ? 788 00:33:01,772 --> 00:33:06,401 - Oui, elle va prendre le steak à point, 789 00:33:06,402 --> 00:33:08,820 et je vais en prendre un aussi. 790 00:33:08,821 --> 00:33:10,780 - Nous prendrons la même chose, merci. 791 00:33:10,781 --> 00:33:13,450 - Je vais prendre des fettuccine Alfredo, s'il vous plaît. 792 00:33:14,493 --> 00:33:16,203 - Tu peux manger des fettuccine à la maison. 793 00:33:17,121 --> 00:33:18,956 - J'ai envie de fettuccine. 794 00:33:19,915 --> 00:33:21,750 - Pourquoi ne prenons-nous pas tous des pâtes ? 795 00:33:22,960 --> 00:33:23,751 - Oui, oui, 796 00:33:23,752 --> 00:33:25,628 je voudrais en fait changer ma commande. 797 00:33:25,629 --> 00:33:27,631 - Tu ne changes pas ta commande, d'accord ? 798 00:33:30,676 --> 00:33:31,927 C'est agréable, non? 799 00:33:32,803 --> 00:33:33,928 J'ai dû me démener comme pas possible 800 00:33:33,929 --> 00:33:35,638 pour obtenir une réservation ici. 801 00:33:35,639 --> 00:33:38,808 - Juste quatre steaks et une fettuccine. 802 00:33:38,809 --> 00:33:40,476 - Ça marche. 803 00:33:40,477 --> 00:33:41,520 - Merci. 804 00:33:43,814 --> 00:33:45,481 - Si tu me parles comme ça la prochaine fois, 805 00:33:45,482 --> 00:33:47,192 tu rentres à pied, d'accord ? 806 00:33:49,570 --> 00:33:50,404 - Bref. 807 00:33:51,280 --> 00:33:52,156 - Ouais. 808 00:33:53,699 --> 00:33:55,409 - Je disais plus tôt... 809 00:33:58,412 --> 00:33:59,203 - Quoi ? 810 00:33:59,204 --> 00:34:00,706 - Elle a dit qu'il avait l'œil baladeur, et j'ai répondu... 811 00:34:01,665 --> 00:34:02,665 C'est vrai qu'il a l'œil baladeur. 812 00:34:02,666 --> 00:34:04,459 J'ai dit que je pensais que c'était à cause de la commotion. 813 00:34:04,460 --> 00:34:06,003 - De quoi parles-tu, es-tu... 814 00:34:10,340 --> 00:34:12,258 - Une fois qu'ils ont ouvert les yeux, 815 00:34:12,259 --> 00:34:13,552 Freddy a organisé une rencontre. 816 00:34:27,024 --> 00:34:28,733 - Comment ça va, les gars ? 817 00:34:28,734 --> 00:34:29,567 - Bien. 818 00:34:29,568 --> 00:34:31,194 - Belle journée. 819 00:34:31,195 --> 00:34:32,278 - Alors, qu'est-ce que vous avez? 820 00:34:32,279 --> 00:34:34,822 - Le charognard, Josh Hughes, tu le connais? 821 00:34:34,823 --> 00:34:35,865 - Oui, je sais qui c'est. 822 00:34:35,866 --> 00:34:36,991 - On a deux autres noms, 823 00:34:36,992 --> 00:34:38,159 mais pas d'identités pour l'instant. 824 00:34:38,160 --> 00:34:39,827 - D'accord, toi et ton partenaire, 825 00:34:39,828 --> 00:34:41,370 allez le chercher et amenez-le. 826 00:34:41,371 --> 00:34:42,414 - Oh, pardon ? 827 00:34:44,166 --> 00:34:45,166 - Du calme, Leo. 828 00:34:45,167 --> 00:34:47,251 - Je me calmerai une fois que ce connard 829 00:34:47,252 --> 00:34:49,045 nous dira exactement... 830 00:34:49,046 --> 00:34:50,755 - Personne ne me parle comme ça, d'accord ? 831 00:34:50,756 --> 00:34:51,881 - Tu ne peux pas l'appeler un connard. 832 00:34:51,882 --> 00:34:53,132 - Pillsbury, ne me parle pas comme ça. 833 00:34:53,133 --> 00:34:54,051 - C'est bon, c'est bon. 834 00:34:54,968 --> 00:34:56,219 - Qu'est-ce que tu fais ? 835 00:34:56,220 --> 00:34:57,386 - Qu'est-ce que je fais? 836 00:34:57,387 --> 00:34:58,554 Laisse-moi t'expliquer quelque chose. 837 00:34:58,555 --> 00:34:59,764 On n'est pas des putains de valets. 838 00:34:59,765 --> 00:35:01,224 - C'est beaucoup de putain d'argent. 839 00:35:01,225 --> 00:35:02,642 - Ce n'est pas suffisant, va le chercher. 840 00:35:02,643 --> 00:35:04,560 Je vais le laisser ramasser ses putains de dents 841 00:35:04,561 --> 00:35:06,646 sur tout le putain de trottoir, ça te va ? 842 00:35:06,647 --> 00:35:08,232 - Il a raison. 843 00:35:09,274 --> 00:35:10,442 - Oh, toi aussi maintenant ? 844 00:35:12,653 --> 00:35:15,655 - C'est en fait le moment parfait pour renégocier. 845 00:35:15,656 --> 00:35:17,281 - D'accord, va renégocier. 846 00:35:17,282 --> 00:35:18,491 Va mordre la main qui nous nourrit, 847 00:35:18,492 --> 00:35:19,951 on verra si je m'en fous. 848 00:35:19,952 --> 00:35:21,077 - Va te faire foutre, 849 00:35:21,078 --> 00:35:23,246 on s'en sortait bien sans toutes ces conneries. 850 00:35:23,247 --> 00:35:25,039 - C'est bien plus gros que tout ce que t'as jamais fait. 851 00:35:25,040 --> 00:35:26,624 - Plus gros problème, peut-être. 852 00:35:26,625 --> 00:35:27,667 - On le fera. 853 00:35:27,668 --> 00:35:30,044 Mais après ça, notre tarif augmente. 854 00:35:30,045 --> 00:35:32,463 - Leur courage est incroyable. 855 00:35:32,464 --> 00:35:35,591 Je suis surpris que Ben ne les ait pas butés sur le coup. 856 00:35:35,592 --> 00:35:38,261 Quand ils sont finalement arrivés chez Josh, 857 00:35:38,262 --> 00:35:39,971 ils ont trouvé son frère connard Phil 858 00:35:39,972 --> 00:35:42,181 dans l'allée à la place. 859 00:35:42,182 --> 00:35:43,891 Ils auraient rendu service au monde 860 00:35:43,892 --> 00:35:45,435 s'ils avaient pris Phil aussi. 861 00:35:48,522 --> 00:35:49,940 - Vous êtes Josh Hughes? 862 00:35:53,443 --> 00:35:54,278 - Non. 863 00:35:58,365 --> 00:36:00,283 - Ce n'est pas la maison de Josh ? 864 00:36:00,284 --> 00:36:02,536 - Non, ce n'est pas la maison de Josh. 865 00:36:03,704 --> 00:36:05,539 - Alors vous devez être son frère, Phil. 866 00:36:07,374 --> 00:36:08,165 - Qui le demande? 867 00:36:08,166 --> 00:36:10,419 - NYPD, pose cette putain de clé. 868 00:36:14,423 --> 00:36:15,674 - Josh n'habite pas ici ? 869 00:36:17,134 --> 00:36:18,509 - Non, c'est la maison de notre mère. 870 00:36:18,510 --> 00:36:19,677 - C'est la maison de ta mère. 871 00:36:19,678 --> 00:36:21,387 - Si tu devais deviner au hasard, 872 00:36:21,388 --> 00:36:22,889 quand l'as-tu vu pour la dernière fois ? 873 00:36:22,890 --> 00:36:23,723 - Deviner au hasard ? 874 00:36:23,724 --> 00:36:25,850 Il pourrait être avec Ricky, Bobby, 875 00:36:25,851 --> 00:36:27,685 Joey, George, Johnny. 876 00:36:27,686 --> 00:36:29,020 Tu pourrais vérifier tous ces putains de gars. 877 00:36:29,021 --> 00:36:30,438 - Espèce de con, écoute-moi. 878 00:36:30,439 --> 00:36:32,565 Oh, tu veux jouer au petit malin. 879 00:36:32,566 --> 00:36:34,317 - Tu veux passer le week-end à Rikers ? 880 00:36:34,318 --> 00:36:35,902 C'est ça que tu veux ? 881 00:36:35,903 --> 00:36:37,153 Parce que je peux arranger ça tout de suite. 882 00:36:37,154 --> 00:36:39,155 Tu te feras enculer du lever au coucher du soleil. 883 00:36:39,156 --> 00:36:40,031 - Calme-toi, Leo. 884 00:36:40,032 --> 00:36:40,865 Ça te plaît ? 885 00:36:40,866 --> 00:36:42,575 - Pourquoi vous n'allez pas faire un tour 886 00:36:42,576 --> 00:36:44,577 deux rues plus loin jusqu'au putain de parc. 887 00:36:44,578 --> 00:36:46,746 Il traîne tout le temps avec cette fille. 888 00:36:46,747 --> 00:36:48,664 Dégage de ma putain de vue ! 889 00:36:48,665 --> 00:36:50,792 - Merci. 890 00:36:53,629 --> 00:36:54,837 - Ils ont trouvé ce connard 891 00:36:54,838 --> 00:36:56,255 à quelques rues de là. 892 00:36:56,256 --> 00:36:57,173 - Josh Hughes ? 893 00:36:57,174 --> 00:36:59,133 - Josh, on veut te parler au poste de police. 894 00:36:59,134 --> 00:37:00,009 - NYPD. 895 00:37:00,010 --> 00:37:01,969 - NYPD, vous avez le droit de garder le silence. 896 00:37:01,970 --> 00:37:02,803 - Quoi ? 897 00:37:02,804 --> 00:37:04,555 - Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous 898 00:37:04,556 --> 00:37:05,389 au tribunal. 899 00:37:05,390 --> 00:37:06,223 - On veut te poser quelques questions. 900 00:37:06,224 --> 00:37:07,475 - Mets tes putains de mains derrière ton dos. 901 00:37:07,476 --> 00:37:08,851 Espèce de petit connard. 902 00:37:08,852 --> 00:37:09,936 - J'espère que tu as une allocation. 903 00:37:09,937 --> 00:37:10,770 - Qu'est-ce qui se passe, 904 00:37:10,771 --> 00:37:11,896 c'est quoi le problème avec ce type ? 905 00:37:11,897 --> 00:37:12,897 - Monte dans la putain de voiture. 906 00:37:12,898 --> 00:37:13,856 - Espèce de connard ! 907 00:37:13,857 --> 00:37:14,941 - Fais attention à ta tête, fais attention à ta tête. 908 00:37:14,942 --> 00:37:16,150 - Dégage d'ici. 909 00:37:16,151 --> 00:37:18,736 - Bande de putains d'enfoirés. 910 00:37:18,737 --> 00:37:19,570 - Désolé pour ça. 911 00:37:19,571 --> 00:37:20,488 - Va te faire foutre. 912 00:37:20,489 --> 00:37:22,908 - Il sera de retour pour le déjeuner, ne t'inquiète pas. 913 00:37:25,202 --> 00:37:27,913 - Où est-ce que vous m'emmenez, putains de flics ? 914 00:37:34,670 --> 00:37:38,798 Flics ou pas flics, t'es mort, tu m'entends? 915 00:37:38,799 --> 00:37:40,967 C'est des conneries, je vais faire bien plus que... 916 00:37:40,968 --> 00:37:42,510 - Ferme ta gueule. 917 00:37:42,511 --> 00:37:44,011 Sois silencieux là-derrière. 918 00:37:44,012 --> 00:37:46,973 - Où m'emmenez-vous ? 919 00:37:46,974 --> 00:37:50,768 T'es un gros con, toi et toute ta famille, 920 00:37:50,769 --> 00:37:52,061 Espèce de porc. 921 00:37:52,062 --> 00:37:53,396 - Tu vas fermer ta putain de gueule ? 922 00:37:53,397 --> 00:37:55,731 - Fais-moi taire, gros con ! 923 00:37:55,732 --> 00:37:57,526 - Ça va être un long trajet. 924 00:37:58,610 --> 00:37:59,485 - T'es un putain de... 925 00:37:59,486 --> 00:38:00,486 - Arrête la putain de voiture. 926 00:38:00,487 --> 00:38:01,696 - T'es un putain de dur à cuire ? 927 00:38:01,697 --> 00:38:03,572 - Arrête la putain de voiture, on le mettra dans le coffre. 928 00:38:03,573 --> 00:38:04,825 - Ouais. 929 00:38:10,122 --> 00:38:10,913 - Le marché, 930 00:38:10,914 --> 00:38:12,832 c'était qu'ils amènent ce connard à Silano, 931 00:38:12,833 --> 00:38:15,251 et que Silano me l'amène ensuite. 932 00:38:15,252 --> 00:38:17,713 - Espèce de gros suceur de queue. 933 00:38:18,630 --> 00:38:21,967 Enfoiré, gros connard. 934 00:38:34,563 --> 00:38:35,564 - D'accord. 935 00:38:37,607 --> 00:38:39,150 - Les flics n'étaient que des larbins. 936 00:38:39,151 --> 00:38:42,361 Ils n'étaient pas prêts pour ce que je réservais à Josh. 937 00:38:42,362 --> 00:38:44,281 Et Josh non plus. 938 00:39:25,238 --> 00:39:26,948 Qui a commandé ce putain de coup, Josh ? 939 00:39:33,330 --> 00:39:35,456 Qui t'a donné cet ordre ? 940 00:39:35,457 --> 00:39:37,084 - Va te faire foutre. 941 00:39:40,212 --> 00:39:41,170 Enfoiré ! 942 00:39:41,171 --> 00:39:45,049 - Ouais, qui t'a donné cet ordre ? 943 00:39:45,050 --> 00:39:46,510 - Va te faire foutre, enfoiré. 944 00:39:47,969 --> 00:39:49,887 Qui a ordonné ce putain de coup ? 945 00:39:49,888 --> 00:39:51,097 - Va te faire foutre ! Ouais ! 946 00:39:51,098 --> 00:39:52,056 - Ouais. 947 00:39:52,057 --> 00:39:52,890 - Ouais ! 948 00:39:52,891 --> 00:39:56,602 - Ouais, c'est l'esprit, c'est bien. 949 00:39:56,603 --> 00:39:58,771 C'est le putain d'esprit ! 950 00:39:58,772 --> 00:40:01,857 Ouais, j'adore ça. 951 00:40:01,858 --> 00:40:04,735 C'est amusant pour moi, c'est bien. 952 00:40:04,736 --> 00:40:06,696 - Va te faire foutre, toi et ta mère. 953 00:40:30,887 --> 00:40:32,556 - Je te déteste putain. 954 00:40:33,932 --> 00:40:34,850 Je te déteste putain. 955 00:40:37,394 --> 00:40:38,812 Qui a commandé ce putain de coup ? 956 00:40:40,272 --> 00:40:42,648 Qui a commandé ce putain de coup ? 957 00:40:42,649 --> 00:40:45,192 Donne-moi le putain de nom ! 958 00:40:45,193 --> 00:40:47,112 - Ta mère, enfoiré! 959 00:40:54,286 --> 00:40:56,621 - Viens ici, qui a commandé ce putain de coup ? 960 00:40:59,207 --> 00:41:00,708 Qui a commandé ce putain de coup ? 961 00:41:00,709 --> 00:41:02,042 - Ta putain de mère ! 962 00:41:02,043 --> 00:41:03,961 - Ouais, c'est l'esprit. 963 00:41:03,962 --> 00:41:05,629 - Ouais, tu veux me mordre putain ? 964 00:41:05,630 --> 00:41:08,132 Espèce de putain de merde! 965 00:41:08,133 --> 00:41:09,050 - Qui ? 966 00:41:13,847 --> 00:41:15,307 Qui a commandé le coup ? 967 00:41:27,194 --> 00:41:28,777 - Ça ne sonne pas bien ? 968 00:41:28,778 --> 00:41:30,530 - Ça ne sonne pas bien du tout. 969 00:41:31,990 --> 00:41:33,199 - Tu vois ce putain de gorille 970 00:41:33,200 --> 00:41:34,533 avec qui je dois traiter là-bas ? 971 00:41:34,534 --> 00:41:36,327 - Tu as tiré quelque chose de lui ? 972 00:41:36,328 --> 00:41:38,704 - Ouais, il négocie, mais ça ira. 973 00:41:38,705 --> 00:41:40,331 - Qu'est-ce que ce rat négocie ? 974 00:41:40,332 --> 00:41:42,458 - Non, il a dit que si je laisse son corps 975 00:41:42,459 --> 00:41:43,792 pour que sa mère le trouve 976 00:41:43,793 --> 00:41:45,169 afin qu'elle puisse toucher l'argent de l'assurance, 977 00:41:45,170 --> 00:41:46,962 il me donnera les noms. 978 00:41:46,963 --> 00:41:49,882 - Je te connais depuis longtemps, tu vas faire ça ? 979 00:41:49,883 --> 00:41:52,843 - Je vais faire tellement de putains de choses à ce gamin. 980 00:41:52,844 --> 00:41:53,928 Personne ne trouvera son corps 981 00:41:53,929 --> 00:41:55,387 quand j'en aurai fini avec lui. 982 00:41:55,388 --> 00:41:58,557 Oublie ça, je le déteste putain. 983 00:41:58,558 --> 00:42:03,229 Ça va devenir sacrément bruyant. 984 00:42:03,230 --> 00:42:06,358 Tu devrais peut-être monter le volume de la radio, désolé. 985 00:42:33,051 --> 00:42:33,842 - Putain. 986 00:42:33,843 --> 00:42:35,512 - Josh, regarde-moi. 987 00:42:36,429 --> 00:42:39,099 Il y avait trois personnes dans la voiture ce jour-là. 988 00:42:40,058 --> 00:42:41,517 Tu penses que les deux autres gars voudraient 989 00:42:41,518 --> 00:42:43,353 échanger leur place avec toi en ce moment ? 990 00:42:44,813 --> 00:42:47,356 Je sais ce que tu penses, Josh. 991 00:42:47,357 --> 00:42:50,944 Tu penses que tant que tu ne dis pas ces noms, 992 00:42:51,778 --> 00:42:54,405 tu restes en vie, que ces noms 993 00:42:54,406 --> 00:42:56,408 sont la seule chose qui te garde en vie. 994 00:42:58,326 --> 00:43:01,538 Et tu as raison, tu as absolument raison. 995 00:43:05,875 --> 00:43:07,210 Je vais te tuer, putain. 996 00:43:08,253 --> 00:43:10,713 C'est non négociable. 997 00:43:10,714 --> 00:43:13,549 Tu ne sortiras pas d'ici aujourd'hui. 998 00:43:13,550 --> 00:43:14,967 - Éloigne-toi de moi, mec ! 999 00:43:14,968 --> 00:43:16,218 - Ouais. 1000 00:43:16,219 --> 00:43:17,553 - Enfoiré ! 1001 00:43:17,554 --> 00:43:20,097 - La différence, ce sont ces noms. 1002 00:43:20,098 --> 00:43:24,144 ce sera une mort lente ou rapide. 1003 00:43:26,313 --> 00:43:29,523 - Mec, merde, Mickey Galassi. 1004 00:43:29,524 --> 00:43:31,150 - Mickey Galassi, je ne le connais pas. 1005 00:43:31,151 --> 00:43:32,985 Et l'autre gars ? 1006 00:43:32,986 --> 00:43:35,529 - Avara, Carmine Avara. 1007 00:43:35,530 --> 00:43:36,739 - Carmine Avara ? 1008 00:43:36,740 --> 00:43:37,698 - Oui. 1009 00:43:37,699 --> 00:43:39,742 - Enfoiré ! 1010 00:43:39,743 --> 00:43:41,493 Tu ferais mieux de ne pas me mentir. 1011 00:43:41,494 --> 00:43:43,580 - Je ne mens pas, je le jure sur Dieu, je te dis la vérité. 1012 00:43:47,667 --> 00:43:48,835 Alors tu vas le faire ? 1013 00:43:50,545 --> 00:43:52,129 - Quoi ? 1014 00:43:52,130 --> 00:43:54,131 - Ce dont nous avons parlé. 1015 00:43:54,132 --> 00:43:58,720 Je t'ai donné les noms, tu vas dire à ma mère 1016 00:44:00,513 --> 00:44:02,723 où trouver mon corps ? 1017 00:44:02,724 --> 00:44:05,267 - Je ne voulais pas mentir au gars. 1018 00:44:05,268 --> 00:44:08,146 Alors, j'ai répondu d'une autre manière. 1019 00:44:23,203 --> 00:44:25,079 - Qu'as-tu fait du corps ? 1020 00:44:25,080 --> 00:44:26,789 - Les gars, on a fini ici ? 1021 00:44:26,790 --> 00:44:28,290 Je dois encore pisser. 1022 00:44:28,291 --> 00:44:30,584 C'est les inconvénients de la vieillesse. 1023 00:44:30,585 --> 00:44:32,128 - Où est le corps de Josh ? 1024 00:44:35,382 --> 00:44:36,173 - Garde ! 1025 00:44:36,174 --> 00:44:38,842 - On va avoir besoin d'entendre la suite. 1026 00:44:38,843 --> 00:44:40,552 - Vous savez où me trouver. 1027 00:44:40,553 --> 00:44:42,137 Où est-ce que je vais aller, bordel ? 1028 00:44:42,138 --> 00:44:43,098 Garde ! 1029 00:44:47,894 --> 00:44:49,521 Le voilà, tu m'as manqué. 1030 00:44:55,318 --> 00:44:56,945 C'était bien de vous parler les gars. 1031 00:45:05,203 --> 00:45:06,037 - Ça va ? 1032 00:45:07,330 --> 00:45:08,372 - Ouais. 1033 00:45:08,373 --> 00:45:09,416 - T'es sûr ? 1034 00:45:10,834 --> 00:45:14,546 - Ouais, juste le fait de parler de Phil. 1035 00:45:15,880 --> 00:45:16,673 - Le frère. 1036 00:45:17,966 --> 00:45:19,634 - Ouais, c'était mon ancien indic. 1037 00:45:21,219 --> 00:45:22,971 - Alors, qu'est-ce qui lui est arrivé ? 1038 00:45:35,108 --> 00:45:36,984 - Tout est là, noms, numéros, 1039 00:45:36,985 --> 00:45:38,402 avec qui ils ont couché quand ils avaient 12 ans, 1040 00:45:38,403 --> 00:45:40,237 leur couleur préférée, j'ai tout. 1041 00:45:40,238 --> 00:45:43,073 J'en ai fini, je me casse, c'est tout. 1042 00:45:43,074 --> 00:45:44,909 - Qu'est-ce que tu veux dire par ça. 1043 00:45:46,703 --> 00:45:48,036 Donne-moi encore quelques-uns, je vais te mettre 1044 00:45:48,037 --> 00:45:49,496 dans le programme de protection des témoins. 1045 00:45:49,497 --> 00:45:50,873 - Protection des témoins, 1046 00:45:50,874 --> 00:45:52,916 comment je peux te faire confiance ? 1047 00:45:52,917 --> 00:45:54,251 - Tu es mon indic, 1048 00:45:54,252 --> 00:45:56,963 je m'occupe de toi depuis des années, je m'en occupe. 1049 00:46:01,426 --> 00:46:02,635 - Et ma mère ? 1050 00:46:04,471 --> 00:46:05,722 - Elle pourrait venir avec toi. 1051 00:46:08,892 --> 00:46:10,101 - Encore quelques-uns ? 1052 00:46:12,228 --> 00:46:13,521 - Encore quelques-uns et nous avons terminé. 1053 00:46:15,064 --> 00:46:16,399 - Encore quelques-uns. 1054 00:46:23,114 --> 00:46:25,575 - Ce sont des gens vraiment mauvais, Jesse. 1055 00:46:26,951 --> 00:46:28,828 Nous devons rouvrir cette affaire. 1056 00:46:31,206 --> 00:46:32,499 - Alors rouvrons-la. 1057 00:46:35,293 --> 00:46:36,586 - Johnny Galiano. 1058 00:46:43,760 --> 00:46:44,760 - Qu'en est-il de lui ? 1059 00:46:44,761 --> 00:46:45,969 - Nous lui avons rendu visite l'autre jour, 1060 00:46:45,970 --> 00:46:46,887 il avait beaucoup à dire. 1061 00:46:46,888 --> 00:46:47,721 - D'après ce que je me souviens, 1062 00:46:47,722 --> 00:46:49,348 il ne manque jamais de choses à dire, n'est-ce pas ? 1063 00:46:49,349 --> 00:46:50,724 - Monsieur, il y a des pages et des pages 1064 00:46:50,725 --> 00:46:52,726 de ses témoignages impliquant des policiers du NYPD 1065 00:46:52,727 --> 00:46:54,686 dans de nombreuses activités illégales, 1066 00:46:54,687 --> 00:46:55,604 y compris des meurtres. 1067 00:46:55,605 --> 00:46:56,855 - Benetti et Canzano ? 1068 00:46:56,856 --> 00:46:59,650 - Cela correspond mot pour mot à tous les témoignages. 1069 00:46:59,651 --> 00:47:01,026 Ce n'est pas tout nouveau, monsieur. 1070 00:47:01,027 --> 00:47:02,152 - Oui, ça l'est. 1071 00:47:02,153 --> 00:47:03,403 - Comment ça ? 1072 00:47:03,404 --> 00:47:06,448 - Galiano est un maniaque de l'homicide, d'accord ? 1073 00:47:06,449 --> 00:47:09,326 Le gars est un putain de psychopathe et c'est un menteur. 1074 00:47:09,327 --> 00:47:12,746 Il a menti à la barre sous serment de nombreuses fois. 1075 00:47:12,747 --> 00:47:14,873 Vous voulez rouvrir cette affaire 1076 00:47:14,874 --> 00:47:16,543 et mettre ces gars en procès ? 1077 00:47:18,795 --> 00:47:20,671 Je vais avoir besoin de plus que les divagations 1078 00:47:20,672 --> 00:47:21,881 d'un putain de fou. 1079 00:47:28,638 --> 00:47:29,930 - Ils avaient besoin de plus de preuves. 1080 00:47:29,931 --> 00:47:32,432 Alors nous avons parcouru chaque page de ces boîtes, 1081 00:47:32,433 --> 00:47:33,767 chaque mot. 1082 00:47:33,768 --> 00:47:36,061 S'il y avait une tache de café sur l'un de ces papiers, 1083 00:47:36,062 --> 00:47:38,522 nous l'avons retracée jusqu'à la tasse qui l'a faite. 1084 00:47:38,523 --> 00:47:39,565 - Et Sherman ? 1085 00:47:39,566 --> 00:47:40,566 - Qu'en est-il de lui ? 1086 00:47:40,567 --> 00:47:42,819 - Son casier judiciaire est aussi long que celui de Galiano. 1087 00:47:43,778 --> 00:47:48,240 Aucun témoignage cependant, zéro coopération. 1088 00:47:48,241 --> 00:47:50,033 - Tu penses pouvoir le faire craquer ? 1089 00:47:50,034 --> 00:47:53,328 - Montre-lui un accord, vois s'il mord. 1090 00:47:53,329 --> 00:47:55,123 Tout le monde a un point faible. 1091 00:48:16,853 --> 00:48:18,145 - Que fais-tu ? 1092 00:48:18,146 --> 00:48:20,564 - Je suis désolé, chérie, je sais qu'il est tard. 1093 00:48:20,565 --> 00:48:22,691 - Non, c'est chaque nuit maintenant. 1094 00:48:22,692 --> 00:48:24,026 - Je sais, mais je suis proche, 1095 00:48:24,027 --> 00:48:25,944 je pense que j'ai trouvé quelque chose. 1096 00:48:25,945 --> 00:48:30,198 - Cette affaire prend tout ton temps, et maintenant le mien. 1097 00:48:30,199 --> 00:48:32,117 Tu n'as même plus le temps de dîner avec moi. 1098 00:48:32,118 --> 00:48:34,703 - Chérie, je suis désolée, vraiment. 1099 00:48:34,704 --> 00:48:36,789 Mais je suis à deux doigts de réussir. 1100 00:48:39,250 --> 00:48:42,002 Je t'aime, viens ici. 1101 00:48:42,003 --> 00:48:43,170 Ta journée s'est bien passée ? 1102 00:48:43,171 --> 00:48:44,087 - Oui, ça allait. 1103 00:48:44,088 --> 00:48:46,590 - Je suis désolée, je t'aime. 1104 00:48:46,591 --> 00:48:48,967 Je vais prendre une douche, tu veux traîner ? 1105 00:48:48,968 --> 00:48:49,801 Tu vas te préparer à dîner ? 1106 00:48:49,802 --> 00:48:50,636 - Va te doucher. 1107 00:48:50,637 --> 00:48:51,470 - Tu vas me préparer à dîner ? 1108 00:48:51,471 --> 00:48:52,638 - Oui, je vais te réchauffer ces restes. 1109 00:48:52,639 --> 00:48:53,472 C'est ce que je vais faire. 1110 00:48:53,473 --> 00:48:55,224 - D'accord, je t'aime, je reviens dans 10 minutes. 1111 00:48:59,979 --> 00:49:02,689 {\an8}Ben Sherman a fait son temps sans rien dire. 1112 00:49:02,690 --> 00:49:03,732 Il n'a accepté aucun accord 1113 00:49:03,733 --> 00:49:05,901 et absolument rien de personne. 1114 00:49:05,902 --> 00:49:07,694 Mais il semblait que si quelqu'un allait nous aider 1115 00:49:07,695 --> 00:49:09,906 à résoudre cette affaire, c'était lui. 1116 00:49:11,616 --> 00:49:14,576 Neuf ans dans vos soixante-dix ans sonnent un peu différent 1117 00:49:14,577 --> 00:49:16,454 que dans vos trente ans, n'est-ce pas ? 1118 00:49:18,164 --> 00:49:20,374 - On dirait que chaque fois que Galiano parle, 1119 00:49:20,375 --> 00:49:22,876 ton nom est juste là sur ses lèvres. 1120 00:49:22,877 --> 00:49:24,711 Nous avons un bureau rempli jusqu'au plafond 1121 00:49:24,712 --> 00:49:26,129 de témoignages de Galiano 1122 00:49:26,130 --> 00:49:27,422 qui non seulement dit que ces deux flics 1123 00:49:27,423 --> 00:49:28,298 travaillaient pour lui, 1124 00:49:28,299 --> 00:49:30,384 mais que vous étiez son intermédiaire. 1125 00:49:30,385 --> 00:49:33,221 - Galiano est un putain de psychopathe. 1126 00:49:34,597 --> 00:49:35,556 - Il parle. 1127 00:49:36,724 --> 00:49:38,809 - Pourquoi ne retournez-vous pas parler à Galiano ? 1128 00:49:38,810 --> 00:49:40,560 Il vous racontera plein d'histoires. 1129 00:49:40,561 --> 00:49:41,853 Pourquoi avez-vous besoin de moi ? 1130 00:49:41,854 --> 00:49:44,773 - Nous l'avons fait, nous voulons entendre votre version. 1131 00:49:44,774 --> 00:49:46,567 - Je n'ai pas de version. 1132 00:49:53,616 --> 00:49:57,327 - Qu'est-ce que ça fait ? 1133 00:49:57,328 --> 00:49:59,204 Soyez plus précis, de quoi parlez-vous ? 1134 00:49:59,205 --> 00:50:01,499 - Cet endroit, être enfermé. 1135 00:50:02,500 --> 00:50:03,583 - On s'y habitue. 1136 00:50:03,584 --> 00:50:04,627 - Vraiment ? 1137 00:50:06,421 --> 00:50:09,339 Je ne sais pas, jour après jour, 1138 00:50:09,340 --> 00:50:12,384 métal, béton, même routine. 1139 00:50:12,385 --> 00:50:14,928 Le temps ne finit pas par te plomber ? 1140 00:50:14,929 --> 00:50:16,138 - Tu sais quoi ? 1141 00:50:16,139 --> 00:50:19,891 J'ai une routine ici, la même qu'à l'extérieur. 1142 00:50:19,892 --> 00:50:22,936 La seule différence, c'est que tu sais que tu es en prison. 1143 00:50:22,937 --> 00:50:25,565 - Tu vas mourir ici, seul. 1144 00:50:27,400 --> 00:50:30,652 Dehors, tu as des gens qui t'aiment. 1145 00:50:30,653 --> 00:50:32,863 Ta femme, ta fille, tes petits-fils, 1146 00:50:32,864 --> 00:50:34,740 et même tes amis pourris. 1147 00:50:34,741 --> 00:50:38,160 Mais ici, tout ce que tu as, c'est du temps, Benny. 1148 00:50:38,161 --> 00:50:40,078 Mais le temps s'écoule. 1149 00:50:40,079 --> 00:50:42,999 Et je sais que tu le ressens plus ici que nous dehors. 1150 00:50:45,001 --> 00:50:47,753 Alors, que dirais-tu de nous parler de Mickey Galassi ? 1151 00:50:47,754 --> 00:50:48,587 - Tu sais quoi ? 1152 00:50:48,588 --> 00:50:51,631 Beaucoup de pourritures dehors méritent de mourir. 1153 00:50:51,632 --> 00:50:55,218 Pour ce que j'ai fait, je mérite peut-être de mourir. 1154 00:50:55,219 --> 00:50:57,596 Mais ce gamin Galassi, 1155 00:50:57,597 --> 00:50:59,766 il ne méritait pas ce qu'il a eu. 1156 00:51:02,518 --> 00:51:06,939 Pas un jour ne passe sans que je pense à ce gamin. 1157 00:51:07,899 --> 00:51:10,442 Que je sois en train de faire la queue pour le déjeuner 1158 00:51:10,443 --> 00:51:15,113 ou que je parle à ma femme, même assis sur les toilettes. 1159 00:51:15,114 --> 00:51:17,908 - Tu penses que Galiano se sent mal à ce sujet aussi ? 1160 00:51:17,909 --> 00:51:19,409 Et ces flics pourris, alors ? 1161 00:51:19,410 --> 00:51:21,119 Tu crois qu'ils en perdent le sommeil ? 1162 00:51:21,120 --> 00:51:22,370 Tu penses qu'ils ont consacré 1163 00:51:22,371 --> 00:51:25,957 une seconde de leur temps comme toi 1164 00:51:25,958 --> 00:51:28,419 à se souvenir même du nom du gamin ? 1165 00:51:30,671 --> 00:51:33,381 Je ne suis pas psy, mais ces gars sont des sociopathes. 1166 00:51:33,382 --> 00:51:34,883 Et Galiano, c'est un putain de psychopathe. 1167 00:51:34,884 --> 00:51:36,259 D'accord, peu importe, la même chose. 1168 00:51:36,260 --> 00:51:38,762 Mais tu as une opportunité ici, Ben. 1169 00:51:38,763 --> 00:51:40,764 Non seulement de revoir ta famille, 1170 00:51:40,765 --> 00:51:43,809 mais aussi de rétablir la vérité 1171 00:51:43,810 --> 00:51:47,646 et de faire en sorte que ces gars purgent une vraie peine, 1172 00:51:47,647 --> 00:51:51,650 pour qu'ils puissent en ressentir le poids tout comme toi. 1173 00:51:51,651 --> 00:51:52,859 - Je veux savoir comment toi et Galiano 1174 00:51:52,860 --> 00:51:53,777 vous êtes rencontrés. 1175 00:51:53,778 --> 00:51:55,154 - Premier arrivé, premier servi. 1176 00:51:56,823 --> 00:51:58,156 - Comme tu veux. 1177 00:51:58,157 --> 00:51:59,282 - Tu veux qu'on t'aide ? 1178 00:51:59,283 --> 00:52:00,867 Tu veux revoir ta famille ? 1179 00:52:00,868 --> 00:52:02,078 Commence à parler. 1180 00:52:04,330 --> 00:52:06,373 - [Voix de Sherman] Silano, il était impliqué 1181 00:52:06,374 --> 00:52:08,501 dans plusieurs affaires en ville. 1182 00:52:09,544 --> 00:52:11,962 De mauvaises décisions ont entraîné 1183 00:52:11,963 --> 00:52:14,464 des conséquences très graves. 1184 00:52:14,465 --> 00:52:16,633 La pire conséquence de toutes, 1185 00:52:16,634 --> 00:52:19,010 c'est que j'ai perdu mon intermédiaire. 1186 00:52:19,011 --> 00:52:23,431 Donc, sans choix et absolument aucune putain de patience, 1187 00:52:23,432 --> 00:52:26,059 j'ai dû m'en occuper personnellement. 1188 00:52:26,060 --> 00:52:27,811 Je n'aimais pas le gros. 1189 00:52:27,812 --> 00:52:30,856 Mais le maigre, je pouvais le tolérer. 1190 00:52:30,857 --> 00:52:33,066 - Vous allez traiter directement avec moi. 1191 00:52:33,067 --> 00:52:34,192 - Ça me va. 1192 00:52:34,193 --> 00:52:35,610 - Ça ne me va pas. 1193 00:52:35,611 --> 00:52:36,987 Ton putain de partenaire... 1194 00:52:36,988 --> 00:52:40,365 - Ne t'inquiète pas pour lui, il aboie plus qu'il ne mord. 1195 00:52:40,366 --> 00:52:42,325 - J'aime cette analogie. 1196 00:52:42,326 --> 00:52:44,494 Il est comme un petit chien gros et méchant. 1197 00:52:44,495 --> 00:52:48,123 Galiano, il s'est servi de ce type, 1198 00:52:48,124 --> 00:52:50,584 il a tiré deux noms de lui : 1199 00:52:50,585 --> 00:52:52,294 Mickey Galassi et Carmine... 1200 00:52:52,295 --> 00:52:53,461 - Avara. 1201 00:52:53,462 --> 00:52:56,131 - On doit mettre Avara en attente pour l'instant. 1202 00:52:56,132 --> 00:52:59,050 Mais c'est la chasse ouverte pour ce type Galassi. 1203 00:52:59,051 --> 00:53:01,261 Galiano veut son adresse. 1204 00:53:01,262 --> 00:53:02,596 - On est bons. 1205 00:53:02,597 --> 00:53:03,430 - Sûr? 1206 00:53:03,431 --> 00:53:04,264 - Ouais. 1207 00:53:04,265 --> 00:53:06,850 - Garde ton putain de partenaire sous contrôle, d'accord ? 1208 00:53:06,851 --> 00:53:07,727 - D'accord. 1209 00:53:08,769 --> 00:53:09,853 - Ces gars, 1210 00:53:09,854 --> 00:53:12,230 ils avaient le monde à portée de main. 1211 00:53:12,231 --> 00:53:13,315 Tout ce qu'ils avaient à faire 1212 00:53:13,316 --> 00:53:15,526 était d'appuyer sur quelques boutons sur l'ordinateur. 1213 00:53:17,820 --> 00:53:19,029 - Salut Sammy, entre. 1214 00:53:19,030 --> 00:53:20,530 - Salut, Felicia. 1215 00:53:20,531 --> 00:53:21,823 Mes condoléances. 1216 00:53:21,824 --> 00:53:23,659 - Oh, merci. 1217 00:53:25,703 --> 00:53:27,120 Laisse-moi prendre ton manteau. 1218 00:53:27,121 --> 00:53:28,371 Il est en bas, au sous-sol. 1219 00:53:28,372 --> 00:53:29,205 - Merci. 1220 00:53:29,206 --> 00:53:30,583 - Oui, bien sûr. 1221 00:53:38,799 --> 00:53:40,509 - Mes condoléances pour ton cousin. 1222 00:53:45,348 --> 00:53:48,058 - Ouais, la même merde nous attend. 1223 00:53:48,059 --> 00:53:49,893 Tu le sais, non ? 1224 00:53:49,894 --> 00:53:52,729 - Ce qui est arrivé à ton cousin n'a rien à voir avec nous. 1225 00:53:52,730 --> 00:53:54,940 - Ça a tout à voir avec nous. 1226 00:53:54,941 --> 00:53:56,484 - Le cousin était un salaud. 1227 00:53:58,694 --> 00:54:00,278 - Fais attention. 1228 00:54:00,279 --> 00:54:01,613 - Le cousin était un monstre. 1229 00:54:01,614 --> 00:54:02,739 Ils l'avaient tous cherché. 1230 00:54:02,740 --> 00:54:04,324 Ce n'est qu'une question de temps. 1231 00:54:04,325 --> 00:54:05,909 - Dégage de là. 1232 00:54:05,910 --> 00:54:07,203 - Nous sommes des flics. 1233 00:54:08,496 --> 00:54:09,872 Nous sommes les gentils. 1234 00:54:20,967 --> 00:54:22,550 - Tu veux avoir une crise cardiaque ? 1235 00:54:22,551 --> 00:54:24,135 - Je me prépare. 1236 00:54:24,136 --> 00:54:25,637 - Prêt pour quoi ? 1237 00:54:25,638 --> 00:54:26,514 - Pour n'importe quoi. 1238 00:54:35,564 --> 00:54:37,149 - Galiano a tué ce gamin. 1239 00:54:38,192 --> 00:54:39,026 - Ouais, sans blague. 1240 00:54:40,236 --> 00:54:43,196 - Pas avant d'avoir obtenu des informations. 1241 00:54:43,197 --> 00:54:45,782 - Laisse-moi deviner, il veut qu'on aille le chercher ? 1242 00:54:45,783 --> 00:54:48,702 - Non, juste obtenir des noms et des adresses. 1243 00:54:48,703 --> 00:54:50,788 - Dis-lui d'utiliser l'annuaire. 1244 00:54:52,415 --> 00:54:53,916 Quand as-tu parlé à Galiano ? 1245 00:54:55,084 --> 00:54:57,168 - Sherman a demandé à nous rencontrer. 1246 00:54:57,169 --> 00:54:58,254 - Sans moi ? 1247 00:54:59,213 --> 00:55:01,256 - Il savait que tu serais occupé 1248 00:55:01,257 --> 00:55:02,717 avec les funérailles et tout. 1249 00:55:05,261 --> 00:55:06,137 - D'accord. 1250 00:55:07,972 --> 00:55:11,057 - Allez, habille-toi, il nous attend. 1251 00:55:11,058 --> 00:55:12,600 - Ouais. 1252 00:55:12,601 --> 00:55:14,519 - Qu'est-ce que tu as ? 1253 00:55:14,520 --> 00:55:15,521 Allez. 1254 00:55:25,281 --> 00:55:28,158 - Je n'ai pas aimé le regard du gros. 1255 00:55:28,159 --> 00:55:29,159 Qu'est-ce que c'est ? 1256 00:55:29,160 --> 00:55:30,952 - Voilà ce que tes sous te rapportent. 1257 00:55:30,953 --> 00:55:32,162 - J'avais raison, 1258 00:55:32,163 --> 00:55:34,873 ils m'ont donné une liste de Mickey Galassis 1259 00:55:34,874 --> 00:55:38,126 sans me dire lequel était celui que nous cherchions. 1260 00:55:38,127 --> 00:55:39,961 Maintenant, arrête de déconner. 1261 00:55:39,962 --> 00:55:41,296 Quel est le bon nom ? 1262 00:55:41,297 --> 00:55:42,882 - Tu veux de meilleures informations ? 1263 00:55:44,050 --> 00:55:46,217 On va avoir besoin de plus d'argent. 1264 00:55:46,218 --> 00:55:48,303 - Dans une situation comme celle-ci, 1265 00:55:48,304 --> 00:55:50,513 tu as deux options pour faire passer ton message 1266 00:55:50,514 --> 00:55:52,474 à des têtes dures comme ça. 1267 00:55:52,475 --> 00:55:55,018 La première option est une balle. 1268 00:55:55,019 --> 00:55:56,312 J'ai pris la deuxième. 1269 00:55:58,314 --> 00:56:00,733 Mais j'aurais dû choisir la balle. 1270 00:56:05,029 --> 00:56:07,405 Mickey Galassi vivait avec sa mère 1271 00:56:07,406 --> 00:56:09,741 et installait des téléphones à Park Slope. 1272 00:56:09,742 --> 00:56:12,077 - Regarde-la, si cette voiture était une femme, 1273 00:56:12,078 --> 00:56:14,205 ma copine aurait un vrai problème, monte. 1274 00:56:20,086 --> 00:56:21,044 - Mais ce n'était pas 1275 00:56:21,045 --> 00:56:23,004 le bon Mickey Galassi. 1276 00:56:23,005 --> 00:56:24,547 Si ça ne tenait qu'à moi, 1277 00:56:24,548 --> 00:56:26,424 ça aurait été la fin de ces deux-là. 1278 00:56:26,425 --> 00:56:28,009 Mais ce n'était pas à moi de décider. 1279 00:56:28,010 --> 00:56:29,428 - Galiano veut te rencontrer. 1280 00:56:33,599 --> 00:56:34,974 - J'ai organisé une rencontre 1281 00:56:34,975 --> 00:56:36,476 au restaurant de Wong. 1282 00:56:36,477 --> 00:56:39,105 L'endroit avait peut-être quelques cafards, 1283 00:56:39,980 --> 00:56:43,817 mais c'était le seul endroit sans micros. 1284 00:56:43,818 --> 00:56:46,653 Galiano était déjà à bout. 1285 00:56:46,654 --> 00:56:49,364 C'était clair, une connerie de plus, 1286 00:56:49,365 --> 00:56:51,866 et ces deux types allaient être tués. 1287 00:56:51,867 --> 00:56:53,910 - Putain de bordel de merde. 1288 00:56:53,911 --> 00:56:54,869 - Hé, ça va ? 1289 00:56:54,870 --> 00:56:56,037 - Ah, va te faire foutre. 1290 00:56:56,038 --> 00:56:59,249 Tiens, désolé, tiens, rentre chez toi, prends ça. 1291 00:56:59,250 --> 00:57:00,126 - D'accord. 1292 00:57:01,836 --> 00:57:04,212 Vous deux, putain de flics, j'ai une balle pour chacun. 1293 00:57:04,213 --> 00:57:05,088 - D'accord, calme-toi. 1294 00:57:05,089 --> 00:57:06,172 - Me calmer ? 1295 00:57:06,173 --> 00:57:09,050 Je t'ai demandé une chose, une petite putain de chose, 1296 00:57:09,051 --> 00:57:11,636 une adresse, et qu'est-ce qui s'est passé ? 1297 00:57:11,637 --> 00:57:13,555 - Avec tout le respect, ce n'était pas une petite chose. 1298 00:57:13,556 --> 00:57:16,057 - Avec tout le respect, va te faire foutre. 1299 00:57:16,058 --> 00:57:18,476 - Tout ce qu'on a demandé, c'était un petit supplément. 1300 00:57:18,477 --> 00:57:21,062 Tu veux du bon travail, tu dois garder les employés heureux. 1301 00:57:21,063 --> 00:57:22,480 - Va te faire foutre aussi. 1302 00:57:22,481 --> 00:57:23,940 - Écoute, on peut te procurer tout ce que tu veux, 1303 00:57:23,941 --> 00:57:26,235 mais plus de ces petites affaires de merde. 1304 00:57:29,530 --> 00:57:31,240 - De quelles affaires tu parles ? 1305 00:57:32,825 --> 00:57:34,160 - Mettez-nous sur la liste de paie. 1306 00:57:36,579 --> 00:57:38,037 - Liste de paie. 1307 00:57:38,038 --> 00:57:39,873 Vous entendez ces cons ? 1308 00:57:39,874 --> 00:57:40,749 - 4000 $ par mois. 1309 00:57:41,750 --> 00:57:43,376 On vous donnera les bonnes informations. 1310 00:57:43,377 --> 00:57:45,545 - Mais tout supplément coûtera plus cher, 1311 00:57:45,546 --> 00:57:46,839 tu vois ce que je veux dire ? 1312 00:57:48,799 --> 00:57:50,050 - Qu'en penses-tu, Ben ? 1313 00:57:52,344 --> 00:57:53,803 - Je ne les aimais toujours pas, 1314 00:57:53,804 --> 00:57:57,432 mais je ne pouvais pas nier qu'ils nous étaient utiles. 1315 00:57:57,433 --> 00:58:00,393 Alors j'ai dû mettre mes sentiments personnels de côté. 1316 00:58:00,394 --> 00:58:01,686 Ça pourrait être une bonne affaire 1317 00:58:01,687 --> 00:58:03,272 si tu ne la fous pas en l'air. 1318 00:58:04,523 --> 00:58:05,357 - D'accord. 1319 00:58:06,609 --> 00:58:08,569 Très bien, si Ben dit que c'est une bonne affaire, 1320 00:58:10,362 --> 00:58:12,239 alors c'est une putain de bonne affaire. 1321 00:58:13,574 --> 00:58:15,783 Mais je vous le dis tout de suite, 1322 00:58:15,784 --> 00:58:17,952 vous avez intérêt à rester à votre place, 1323 00:58:17,953 --> 00:58:20,538 parce que dès que j'apprends que c'est pas le cas, 1324 00:58:20,539 --> 00:58:25,002 ils vont vraiment servir du cochon au menu, compris ? 1325 00:58:26,295 --> 00:58:28,339 Enlève cette putain de main de mon visage. 1326 00:58:32,134 --> 00:58:33,718 - Je suppose que ça s'est bien passé, non ? 1327 00:58:33,719 --> 00:58:35,178 Et juste comme ça, 1328 00:58:35,179 --> 00:58:37,764 ils étaient officiellement sur la liste de paie. 1329 00:58:37,765 --> 00:58:40,225 Le maigre, il était de première classe. 1330 00:58:40,226 --> 00:58:42,477 Il nous a donné des noms, des adresses 1331 00:58:42,478 --> 00:58:44,938 et des lieux de surveillance. 1332 00:58:44,939 --> 00:58:47,232 Si quelqu'un nous suivait, 1333 00:58:47,233 --> 00:58:49,734 on savait exactement où ils étaient. 1334 00:58:49,735 --> 00:58:52,737 Le gros a commencé à faire sa part aussi, 1335 00:58:52,738 --> 00:58:54,572 et c'était pas rien. 1336 00:58:54,573 --> 00:58:57,033 Nous avons gardé leurs assiettes pleines, 1337 00:58:57,034 --> 00:58:58,826 ainsi que leurs poches. 1338 00:58:58,827 --> 00:59:01,120 C'était drôle un moment, 1339 00:59:01,121 --> 00:59:02,664 mais Galiano avait toujours 1340 00:59:02,665 --> 00:59:04,458 un besoin irrésistible à satisfaire. 1341 00:59:05,501 --> 00:59:08,127 Il n'allait pas laisser tomber cette affaire, et ce besoin, 1342 00:59:08,128 --> 00:59:10,506 il s'est vite transformé en obsession. 1343 00:59:13,968 --> 00:59:18,264 Galiano, il veut Carmine Avara. 1344 00:59:20,140 --> 00:59:21,809 - Il est toujours en colère à ce sujet ? 1345 00:59:23,060 --> 00:59:25,687 - Avara est un poisson beaucoup plus gros. 1346 00:59:25,688 --> 00:59:26,980 Tu sais ce que ça veut dire ? 1347 00:59:26,981 --> 00:59:29,315 - Oui, je sais exactement ce que ça veut dire. 1348 00:59:29,316 --> 00:59:31,276 Et c'est pourquoi 1349 00:59:31,277 --> 00:59:34,530 tu vas gagner 70 000 $ avec ça, d'accord ? 1350 00:59:37,449 --> 00:59:40,076 - Je suppose que tu ne veux pas juste des adresses. 1351 00:59:40,077 --> 00:59:41,537 - Tu sais ce que tu dois faire. 1352 00:59:44,540 --> 00:59:45,416 - D'accord. 1353 00:59:50,170 --> 00:59:52,423 - Maintenant tu travailles pour moi, d'accord ? 1354 00:59:56,927 --> 01:00:00,681 Et écoute, fais-moi une faveur, ne foire pas ça. 1355 01:00:02,391 --> 01:00:03,808 Avara était un flic 1356 01:00:03,809 --> 01:00:06,269 lié à l'une des grandes familles criminelles. 1357 01:00:06,270 --> 01:00:09,231 Ils l'ont suivi pendant des semaines, apprenant sa routine. 1358 01:00:11,900 --> 01:00:13,443 - Tu as fait de la sorcellerie sur ce poulet, 1359 01:00:13,444 --> 01:00:14,861 oh, c'est phénoménal. 1360 01:00:14,862 --> 01:00:15,945 - Oui, tu as aimé ? 1361 01:00:15,946 --> 01:00:16,779 - Oui. 1362 01:00:16,780 --> 01:00:17,656 - Bien. 1363 01:00:18,699 --> 01:00:19,783 - Comment tu trouves le vin ? 1364 01:00:22,661 --> 01:00:25,455 - Je ne connais pas grand-chose au vin, Leo. 1365 01:00:25,456 --> 01:00:27,582 - Tout ce que tu as besoin de savoir, 1366 01:00:27,583 --> 01:00:29,084 c'est comment le porter à tes lèvres. 1367 01:00:35,382 --> 01:00:36,675 - Ça a l'air cher. 1368 01:00:38,719 --> 01:00:40,471 - Ça a le goût du luxe ? 1369 01:00:41,764 --> 01:00:43,182 - Ça a le goût du vin. 1370 01:00:44,558 --> 01:00:47,352 - Qu'importe combien ça coûte ? 1371 01:00:47,353 --> 01:00:48,978 - Ce n'est pas le prix qui me dérange. 1372 01:00:48,979 --> 01:00:52,399 Ce qui me dérange, c'est comment tu l'as payé. 1373 01:00:53,609 --> 01:00:55,986 - Allez, chérie, on passe une bonne soirée, ne la gâche pas. 1374 01:00:58,322 --> 01:01:00,074 - D'où ça vient, Leo ? 1375 01:01:00,991 --> 01:01:02,242 - Qu'est-ce qui vient d'où ? 1376 01:01:03,369 --> 01:01:06,789 - Le vin, les costumes, les bijoux ? 1377 01:01:10,209 --> 01:01:11,584 - Quoi, qu'est-ce qui vient d'où ? 1378 01:01:11,585 --> 01:01:14,046 - D'où vient tout cet argent, Leo ? 1379 01:01:16,340 --> 01:01:18,257 Tu sais, certaines des femmes, elles parlent 1380 01:01:18,258 --> 01:01:19,092 et elles disent qu'elles pensent... 1381 01:01:19,093 --> 01:01:19,926 - Que disent-elles ? 1382 01:01:19,927 --> 01:01:22,387 - Non, ce sont des choses ridicules, incroyables. 1383 01:01:22,388 --> 01:01:23,262 - Elles sont jalouses de toi. 1384 01:01:23,263 --> 01:01:24,097 - Non. 1385 01:01:24,098 --> 01:01:24,972 - Elles sont jalouses de toi. 1386 01:01:24,973 --> 01:01:27,475 Elles sont jalouses de moi, elles sont jalouses de nous. 1387 01:01:27,476 --> 01:01:28,935 Elles sont jalouses de ce que nous avons ensemble. 1388 01:01:28,936 --> 01:01:31,604 C'est ce que font les gens jaloux, ils parlent. 1389 01:01:31,605 --> 01:01:33,189 Ils veulent entrer dans ta tête 1390 01:01:33,190 --> 01:01:34,357 et ils veulent te faire sentir mal 1391 01:01:34,358 --> 01:01:36,360 parce que tu es meilleur qu'eux. 1392 01:01:43,242 --> 01:01:44,992 Je dois sortir ce soir. 1393 01:01:44,993 --> 01:01:46,744 Tu n'arrêtes pas de me casser les couilles pour l'argent, 1394 01:01:46,745 --> 01:01:48,288 mais je te demande, bébé, s'il te plaît, 1395 01:01:49,665 --> 01:01:53,419 plus de questions, d'accord ? 1396 01:01:59,049 --> 01:02:03,762 - D'accord, Leo, plus de questions. 1397 01:02:10,936 --> 01:02:12,270 - Tu vas sortir ? 1398 01:02:12,271 --> 01:02:13,604 - Ouais, j'ai un truc. 1399 01:02:13,605 --> 01:02:15,524 - Peux-tu me dire, qu'est-ce que c'est ? 1400 01:02:16,692 --> 01:02:17,567 - Ce n'est pas ce que tu penses. 1401 01:02:17,568 --> 01:02:18,860 Allez, c'est un truc de boulot. 1402 01:02:18,861 --> 01:02:21,070 Je ne peux pas en parler, mais ça ne prendra pas longtemps, 1403 01:02:21,071 --> 01:02:22,071 je te promets. 1404 01:02:22,072 --> 01:02:23,073 - Qu'est-ce que c'est ? 1405 01:02:24,783 --> 01:02:25,993 - Je ne peux pas en parler. 1406 01:02:26,827 --> 01:02:29,287 - Qu'est-ce que tu veux dire par ça ? 1407 01:02:29,288 --> 01:02:30,247 Qui est-elle ? 1408 01:02:31,123 --> 01:02:32,874 Je le savais, enfoiré, je le savais. 1409 01:02:32,875 --> 01:02:34,333 J'espère que ça en valait la peine ! 1410 01:02:34,334 --> 01:02:36,253 - Ce n'est pas du rouge à lèvres, d'accord ? 1411 01:02:38,881 --> 01:02:39,715 - C'est du sang. 1412 01:02:41,508 --> 01:02:43,302 - Du sang, de qui ? 1413 01:02:46,346 --> 01:02:47,181 - Je ne sais pas. 1414 01:02:56,356 --> 01:02:58,357 - Assure-toi de t'occuper de cette putain de chose demain. 1415 01:02:58,358 --> 01:02:59,692 - Oui, monsieur. 1416 01:02:59,693 --> 01:03:00,736 - Il arrive. 1417 01:03:48,867 --> 01:03:50,326 - Avara est tombé dans le panneau 1418 01:03:50,327 --> 01:03:52,454 du contrôle routier, complètement. 1419 01:03:56,458 --> 01:03:58,334 - Permis et carte grise. 1420 01:03:58,335 --> 01:04:00,503 - Quel est le putain de problème, Officier ? 1421 01:04:00,504 --> 01:04:03,340 - On en parlera, permis et carte grise. 1422 01:04:04,258 --> 01:04:05,758 - J'ai fait quelque chose ? 1423 01:04:05,759 --> 01:04:08,261 - Oui, c'est le feu arrière. 1424 01:04:08,262 --> 01:04:10,138 - Toujours à me casser les couilles. 1425 01:04:16,937 --> 01:04:19,772 - Ils se sont assurés d'avoir le bon gars. 1426 01:04:19,773 --> 01:04:22,149 - Carmine Avara. 1427 01:04:22,150 --> 01:04:23,026 - Ouais. 1428 01:04:24,152 --> 01:04:25,904 Qu'est-ce que c'est ? 1429 01:04:30,242 --> 01:04:32,326 - On est bons ? 1430 01:04:32,327 --> 01:04:33,452 - Ouais, on est bons. 1431 01:04:33,453 --> 01:04:34,496 - Très bien. 1432 01:04:36,999 --> 01:04:39,209 - Et c'était fini pour Carmine Avara. 1433 01:04:49,303 --> 01:04:50,761 - Très bien, Ben. 1434 01:04:50,762 --> 01:04:53,723 Maintenant, êtes-vous prêt 1435 01:04:53,724 --> 01:04:55,309 à dire cela devant un jury ? 1436 01:04:59,521 --> 01:05:02,732 Sherman a répété le témoignage de Galiano mot pour mot. 1437 01:05:02,733 --> 01:05:04,026 Mais nous avions encore besoin de plus. 1438 01:05:08,030 --> 01:05:12,367 - Attends c'est la libération. 1439 01:05:13,327 --> 01:05:16,163 Et c'était quelques jours avant l'attaque sur Galassi. 1440 01:05:18,665 --> 01:05:20,334 - C'est le numéro de Canzano. 1441 01:05:22,127 --> 01:05:22,961 - Je l'ai eu. 1442 01:05:40,062 --> 01:05:42,313 - Eh bien, je pense qu'on peut dire 1443 01:05:42,314 --> 01:05:43,856 que tu as fait bien plus que le provoquer. 1444 01:05:43,857 --> 01:05:45,858 Tu l'as carrément poussé à bout. 1445 01:05:45,859 --> 01:05:47,110 - Est-ce suffisant ? 1446 01:05:51,740 --> 01:05:56,077 - Tu te rends compte que ça va ternir le NYPD pour toujours. 1447 01:05:56,078 --> 01:05:58,204 - On ne peut pas les laisser s'en tirer comme ça, monsieur. 1448 01:05:58,205 --> 01:05:59,414 - C'est maintenant ou jamais. 1449 01:06:11,802 --> 01:06:14,178 - Oui, tu as raison. 1450 01:06:14,179 --> 01:06:15,638 On ne peut pas les laisser s'en tirer. 1451 01:06:15,639 --> 01:06:18,558 Donc, je suppose que c'est un feu vert. 1452 01:06:20,852 --> 01:06:21,644 - Merci, monsieur. 1453 01:06:21,645 --> 01:06:22,478 - Bonne chance. 1454 01:06:22,479 --> 01:06:23,312 - Vous ne le regretterez pas. 1455 01:06:23,313 --> 01:06:24,146 - Bon travail, messieurs. 1456 01:06:24,147 --> 01:06:25,023 - Merci. 1457 01:06:29,528 --> 01:06:31,737 - Chérie, chérie, chérie ! 1458 01:06:31,738 --> 01:06:32,613 - Qu'est-ce qui s'est passé ? 1459 01:06:32,614 --> 01:06:33,823 - Ils ont ouvert le dossier. 1460 01:06:33,824 --> 01:06:34,657 - Je le jure devant Dieu. 1461 01:06:34,658 --> 01:06:35,491 - Je ne te crois pas. 1462 01:06:35,492 --> 01:06:36,325 - Je le jure devant Dieu. 1463 01:06:36,326 --> 01:06:37,284 - Je ne te crois pas. 1464 01:06:37,285 --> 01:06:38,119 - Je te le jure. 1465 01:06:38,120 --> 01:06:38,911 - Tu es sérieux ? 1466 01:06:38,912 --> 01:06:39,787 - Tu vas enfin attraper ces gars ? 1467 01:06:39,788 --> 01:06:42,123 - Je n'ai pas d'autre putain de choix, n'est-ce pas ? 1468 01:06:42,124 --> 01:06:44,417 - Enfin, oh mon dieu. 1469 01:06:44,418 --> 01:06:45,418 Je suis tellement heureux. 1470 01:06:45,419 --> 01:06:47,837 - Oh, chéri, je suis tellement fière de toi, enfin. 1471 01:06:47,838 --> 01:06:49,463 - Ouvrons une bouteille de vin. 1472 01:06:49,464 --> 01:06:50,966 - Et dînons ensemble ? 1473 01:06:52,676 --> 01:06:54,093 - Magnifique, bébé ! 1474 01:06:54,094 --> 01:06:55,928 - Je suis tellement heureuse, je suis tellement heureuse. 1475 01:06:55,929 --> 01:06:57,930 Oh, oh, je suis tellement heureuse. 1476 01:06:57,931 --> 01:07:00,474 - Je ne pouvais pas attendre de retrouver ma vie. 1477 01:07:00,475 --> 01:07:01,977 Mais nous devions attraper ces gars. 1478 01:07:03,228 --> 01:07:04,855 - Je t'aime. 1479 01:07:12,112 --> 01:07:14,363 - Ils étaient maintenant retraités 1480 01:07:14,364 --> 01:07:15,614 et ils ont déménagé à Vegas, 1481 01:07:15,615 --> 01:07:17,158 mais ils restaient occupés, 1482 01:07:17,159 --> 01:07:18,659 principalement en vendant de la drogue. 1483 01:07:18,660 --> 01:07:20,286 Benetti a rencontré un acteur un jour 1484 01:07:20,287 --> 01:07:22,163 et s'est arrangé pour obtenir quelques petits rôles 1485 01:07:22,164 --> 01:07:23,998 dans quelques films légitimes d'Hollywood 1486 01:07:23,999 --> 01:07:26,709 et se considérait comme une star de cinéma. 1487 01:07:26,710 --> 01:07:28,127 - Comment ça va ? 1488 01:07:28,128 --> 01:07:29,128 - Et coupez. 1489 01:07:29,129 --> 01:07:31,672 Ils ont des buffets étalés partout, tu n'imagines même pas. 1490 01:07:31,673 --> 01:07:33,632 Et chaque jour, c'est un nouveau festin. 1491 01:07:33,633 --> 01:07:35,843 Ces acteurs, ils mangent bien. 1492 01:07:35,844 --> 01:07:39,930 Et nous aussi, on est bien traités. 1493 01:07:39,931 --> 01:07:42,100 Je te le dis, je pense avoir trouvé ma vocation. 1494 01:07:44,686 --> 01:07:47,855 - Tu as déjà pensé que peut-être 1495 01:07:47,856 --> 01:07:49,398 les projecteurs ne sont pas vraiment 1496 01:07:49,399 --> 01:07:51,192 ce qu'il y a de mieux pour nous ? 1497 01:07:51,193 --> 01:07:52,151 - De quoi tu parles ? 1498 01:07:52,152 --> 01:07:54,653 - De quoi je parle, qu'est-ce que tu fais ? 1499 01:07:54,654 --> 01:07:56,155 - Quoi ? 1500 01:07:56,156 --> 01:07:59,241 - Films, télévision, livres ? 1501 01:07:59,242 --> 01:08:02,453 Pourquoi tu ne te prends pas une émission de talk-show ? 1502 01:08:02,454 --> 01:08:04,330 Je sais combien tu aimes parler. 1503 01:08:04,331 --> 01:08:06,874 - Il n'y a pas de projecteurs sur nous, 1504 01:08:06,875 --> 01:08:08,709 espèce de paranoïaque. 1505 01:08:08,710 --> 01:08:10,544 Ouais, je parle beaucoup, mais tu sais quoi ? 1506 01:08:10,545 --> 01:08:12,963 Tu devrais écouter, on a une bonne chose ici. 1507 01:08:12,964 --> 01:08:15,424 Plus personne ne nous souffle dans le cou. 1508 01:08:15,425 --> 01:08:18,677 On est vieux maintenant, on mérite d'en profiter. 1509 01:08:18,678 --> 01:08:20,972 Sinon, à quoi ça sert tout ça ? 1510 01:08:22,557 --> 01:08:25,142 - On dirait un putain d'acteur. 1511 01:08:25,143 --> 01:08:26,519 - Ah, va te faire foutre. 1512 01:08:26,520 --> 01:08:28,771 - C'est quoi ça, un discours de ton prochain film de mafia ? 1513 01:08:28,772 --> 01:08:30,731 On a vraiment quelque chose de bien, 1514 01:08:30,732 --> 01:08:32,984 et tu veux juste tout gâcher. 1515 01:08:37,781 --> 01:08:40,199 On n'est pas intouchables, Leo. 1516 01:08:40,200 --> 01:08:43,787 - C'est exactement ce que nous sommes, les intouchables. 1517 01:08:44,788 --> 01:08:46,081 Tu l'as déjà vu ? 1518 01:08:47,082 --> 01:08:51,001 Sean Connery, Kevin Costner, Bobby De Niro 1519 01:08:51,002 --> 01:08:52,462 dans le rôle d'Al Capone. 1520 01:08:53,463 --> 01:08:55,172 - Tu es complètement délirant. 1521 01:08:55,173 --> 01:08:55,965 - Tu dois te détendre. 1522 01:08:55,966 --> 01:08:57,383 On va se faire une soirée cinéma cette semaine. 1523 01:08:57,384 --> 01:08:59,677 Dis à Marianne qu'on viendra. 1524 01:08:59,678 --> 01:09:01,388 Eh bien, je l'ai en DVD. 1525 01:09:03,014 --> 01:09:05,057 - Ce n'est pas un film. 1526 01:09:05,058 --> 01:09:06,517 - Pas encore. 1527 01:09:06,518 --> 01:09:07,726 - Qu'est-ce que ça veut dire ? 1528 01:09:07,727 --> 01:09:09,271 - Je ne veux pas porter malheur, 1529 01:09:10,438 --> 01:09:14,901 mais mon livre attire beaucoup d'attention, non ? 1530 01:09:16,653 --> 01:09:18,113 - Exceptionnel, plus d'attention. 1531 01:09:21,449 --> 01:09:23,409 - Tu pourrais te détendre, bordel ? 1532 01:09:23,410 --> 01:09:24,535 Prends un toast ou quelque chose? 1533 01:09:24,536 --> 01:09:26,705 Le putain de café te pourrit le cerveau. 1534 01:09:28,498 --> 01:09:29,624 - Tu veux me voir détendu? 1535 01:09:30,458 --> 01:09:32,084 Voilà, je suis détendu. 1536 01:09:32,085 --> 01:09:33,044 - Où vas-tu ? 1537 01:09:38,341 --> 01:09:41,844 - J'ai examiné chaque détail de ces témoignages. 1538 01:09:41,845 --> 01:09:44,054 Les gars, est-ce que Joey possède toujours cet endroit ? 1539 01:09:44,055 --> 01:09:46,765 - Arrête, non, non, non, arrête ! 1540 01:09:46,766 --> 01:09:47,934 Non, non ! 1541 01:09:49,269 --> 01:09:50,477 - Qui est-ce ? 1542 01:09:50,478 --> 01:09:52,104 - Nous ne connaissons pas de Joey. 1543 01:09:52,105 --> 01:09:53,105 - Si nous devions faire ça, 1544 01:09:53,106 --> 01:09:54,941 nous devons connaître l'affaire de fond en comble. 1545 01:09:56,776 --> 01:09:58,153 - Putain de merde. 1546 01:10:02,157 --> 01:10:03,866 - Ces gars étaient dans le pétrin. 1547 01:10:03,867 --> 01:10:05,701 Mais si nous voulions les avoir, 1548 01:10:05,702 --> 01:10:07,412 nous devions aller plus loin. 1549 01:10:11,416 --> 01:10:12,625 - On est bons ? 1550 01:10:12,626 --> 01:10:13,792 Ouais, on est bons. 1551 01:10:13,793 --> 01:10:16,253 - Ces gars qui sont venus ici la semaine dernière ? 1552 01:10:16,254 --> 01:10:17,922 - Et je n'allais pas m'arrêter... 1553 01:10:17,923 --> 01:10:18,797 - Les as-tu vus ? 1554 01:10:18,798 --> 01:10:19,924 - Jusqu'à ce que je les amène 1555 01:10:19,925 --> 01:10:20,800 à la justice. 1556 01:10:25,555 --> 01:10:27,890 Benetti vendait aussi des voitures comme travail de jour. 1557 01:10:27,891 --> 01:10:29,433 Mais nous devions l'attraper en train de vendre 1558 01:10:29,434 --> 01:10:31,435 bien plus que des Cadillacs. 1559 01:10:31,436 --> 01:10:33,062 Après des décennies dans la police, 1560 01:10:33,063 --> 01:10:34,188 tu développes un sixième sens 1561 01:10:34,189 --> 01:10:36,148 qui va au-delà de l'intuition. 1562 01:10:36,149 --> 01:10:37,441 Il suffit d'une seconde 1563 01:10:37,442 --> 01:10:39,151 pour que tu reconnaisses un salaud quand tu en vois un. 1564 01:10:39,152 --> 01:10:41,278 - Je veux dire, c'est 5 000 $ de plus. 1565 01:10:41,279 --> 01:10:42,655 - Je vais aller le secouer. 1566 01:10:42,656 --> 01:10:44,907 - D'accord, donnons-lui un peu d'amour. 1567 01:10:44,908 --> 01:10:45,950 - Allons-y. 1568 01:10:45,951 --> 01:10:47,868 Après des jours à voir Iggy Sands et Benetti 1569 01:10:47,869 --> 01:10:50,454 faire des affaires, nous avons décidé de l'interroger. 1570 01:10:50,455 --> 01:10:52,873 - Madame, c'est un beau cadeau pour le jeune enfant 1571 01:10:52,874 --> 01:10:54,416 de se rendre en ville, en banlieue, au centre-ville... 1572 01:10:54,417 --> 01:10:56,460 - Iggy Sands, viens ici. 1573 01:10:56,461 --> 01:10:57,379 - Attendez, les amis. 1574 01:10:58,630 --> 01:11:01,090 - NYPD, je m'appelle Détective Delgado, 1575 01:11:01,091 --> 01:11:02,800 voici mon partenaire Jesse Polino. 1576 01:11:02,801 --> 01:11:04,218 Depuis combien de temps travaillez-vous pour M. Benetti ? 1577 01:11:04,219 --> 01:11:06,011 - Quelques mois, peut-être, plus ou moins. 1578 01:11:06,012 --> 01:11:07,471 - Vous l'avez déjà vu se salir les mains ? 1579 01:11:07,472 --> 01:11:09,306 - Je ne peux pas dire avec certitude, mais... 1580 01:11:09,307 --> 01:11:11,850 - Iggy, écoute-moi très attentivement, compris ? 1581 01:11:11,851 --> 01:11:13,185 Je t'observe depuis deux jours maintenant. 1582 01:11:13,186 --> 01:11:15,187 Je sais que tu fais des trucs louches. 1583 01:11:15,188 --> 01:11:17,189 J'ai vu cet échange avec l'enveloppe. 1584 01:11:17,190 --> 01:11:18,524 - Tu dois commencer à parler, gamin. 1585 01:11:18,525 --> 01:11:19,858 - Si tu ne me donnes rien, je t'emmène. 1586 01:11:19,859 --> 01:11:21,068 Commence à parler, comment est-il ? 1587 01:11:21,069 --> 01:11:21,902 Que fait-il ? 1588 01:11:21,903 --> 01:11:22,903 Commence à parler ! 1589 01:11:22,904 --> 01:11:23,862 - Allez, parle. 1590 01:11:23,863 --> 01:11:24,697 - Il parle beaucoup d'Hollywood. 1591 01:11:24,698 --> 01:11:26,448 Il n'arrête pas d'en parler. 1592 01:11:26,449 --> 01:11:28,701 - Hollywood ? Que veux-tu dire par Hollywood ? 1593 01:11:28,702 --> 01:11:29,535 - Je ne sais pas, 1594 01:11:29,536 --> 01:11:31,537 il dit qu'il a écrit un livre, d'accord ? 1595 01:11:31,538 --> 01:11:33,414 Et il veut en faire un film. 1596 01:11:33,415 --> 01:11:35,124 Le gars pense qu'il sait comment faire des trucs comme ça. 1597 01:11:35,125 --> 01:11:36,126 Je ne sais pas. 1598 01:11:38,795 --> 01:11:40,838 - Iggy, je vais te donner un putain de conseil. 1599 01:11:40,839 --> 01:11:42,464 Prends tes affaires, dégage d'ici. 1600 01:11:42,465 --> 01:11:44,967 Si je reviens et que je te vois ici, je t'embarque. 1601 01:11:44,968 --> 01:11:46,052 Partons d'ici. 1602 01:11:47,262 --> 01:11:48,470 - D'accord, ça a l'air super. 1603 01:11:48,471 --> 01:11:50,348 D'accord, ça a l'air super, d'accord. 1604 01:11:51,391 --> 01:11:54,351 Ouais, ouais, ça a l'air super. 1605 01:11:54,352 --> 01:11:56,645 D'accord, d'accord, eh bien, on se parle demain. 1606 01:11:56,646 --> 01:11:57,938 - Leo, qu'est-ce qui ne va pas ? 1607 01:11:57,939 --> 01:11:58,772 - Putain de merde. 1608 01:11:58,773 --> 01:11:59,732 - Leo, quoi ? 1609 01:11:59,733 --> 01:12:00,566 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1610 01:12:00,567 --> 01:12:01,442 - Je n'arrive pas à y croire. 1611 01:12:01,443 --> 01:12:02,901 - Tu respires comme un animal, qu'est-ce que c'est ? 1612 01:12:02,902 --> 01:12:04,987 - Je viens de raccrocher avec un producteur, 1613 01:12:04,988 --> 01:12:06,697 un producteur d'Hollywood. 1614 01:12:06,698 --> 01:12:09,241 Il a lu mon livre et il l'a adoré. 1615 01:12:09,242 --> 01:12:12,202 Et non seulement ça, il veut le réaliser. 1616 01:12:12,203 --> 01:12:13,162 - Le réaliser ? 1617 01:12:13,163 --> 01:12:13,996 - Oui ! 1618 01:12:13,997 --> 01:12:15,456 - Attends, attends, en faire un film ? 1619 01:12:15,457 --> 01:12:16,290 - Oui ! 1620 01:12:16,291 --> 01:12:18,250 - Oh mon dieu, Leo ! 1621 01:12:18,251 --> 01:12:19,126 Oh mon dieu ! 1622 01:12:19,127 --> 01:12:20,878 - Tu peux le croire ? 1623 01:12:20,879 --> 01:12:22,421 Viens ici. 1624 01:12:22,422 --> 01:12:23,797 - Attends, on peut être dans le film ? 1625 01:12:23,798 --> 01:12:25,090 - On peut être dans le film ? 1626 01:12:25,091 --> 01:12:26,592 Oui, vous pouvez y être. 1627 01:12:26,593 --> 01:12:28,052 - Tu vas jouer le rôle principal ? 1628 01:12:28,053 --> 01:12:29,053 - Tu imagines ? 1629 01:12:29,054 --> 01:12:31,055 - Je peux imaginer, oui ! 1630 01:12:31,056 --> 01:12:32,681 - Benetti a toujours voulu être célèbre. 1631 01:12:32,682 --> 01:12:33,515 - Oh mon dieu ! 1632 01:12:33,516 --> 01:12:34,600 - Alors nous allions l'aider 1633 01:12:34,601 --> 01:12:35,477 à réaliser son souhait. 1634 01:12:38,104 --> 01:12:39,438 Nous avons mis un détective sous couverture 1635 01:12:39,439 --> 01:12:41,815 en tant que producteur nommé Sam Cervino. 1636 01:12:41,816 --> 01:12:43,610 Benetti était aux anges. 1637 01:12:50,325 --> 01:12:51,533 - M. Cervino ? 1638 01:12:51,534 --> 01:12:53,035 - S'il vous plaît, appelez-moi Sam. 1639 01:12:53,036 --> 01:12:54,161 Enchanté, Sam, 1640 01:12:54,162 --> 01:12:55,287 - Appelez-moi Leo. 1641 01:12:55,288 --> 01:12:57,123 - Asseyez-vous, je sais qui vous êtes. 1642 01:12:58,500 --> 01:12:59,792 Que buvez-vous, Leo ? 1643 01:12:59,793 --> 01:13:00,793 - Scotch et soda. 1644 01:13:00,794 --> 01:13:02,086 - Un scotch et soda pour le monsieur. 1645 01:13:02,087 --> 01:13:02,920 - Parfait. 1646 01:13:02,921 --> 01:13:03,879 - Encore un de ceux-ci pour moi. 1647 01:13:03,880 --> 01:13:06,341 - Absolument, ça arrive tout de suite. 1648 01:13:08,343 --> 01:13:09,134 Ravi de vous rencontrer. 1649 01:13:09,135 --> 01:13:09,968 - Ouais. 1650 01:13:09,969 --> 01:13:10,803 - Enfin. 1651 01:13:10,804 --> 01:13:11,637 - Enchanté de te rencontrer aussi. 1652 01:13:11,638 --> 01:13:15,682 - Je dois te dire quelque chose, tu es un sacré écrivain. 1653 01:13:15,683 --> 01:13:16,517 - Ah, allez, arrête. 1654 01:13:16,518 --> 01:13:17,309 - Je te le dis, mec. 1655 01:13:17,310 --> 01:13:18,185 - Merci. 1656 01:13:18,186 --> 01:13:19,812 - Ça va faire un film incroyable. 1657 01:13:19,813 --> 01:13:21,230 Tu as le talent. 1658 01:13:21,231 --> 01:13:22,564 Je pense que tu pourrais vraiment être une star de cinéma. 1659 01:13:22,565 --> 01:13:23,941 - Je le pense aussi ainsi que ma femme, 1660 01:13:23,942 --> 01:13:26,693 ils pensent que je devrais jouer le rôle principal du film. 1661 01:13:26,694 --> 01:13:27,778 - Eh bien, nous y réfléchissons. 1662 01:13:27,779 --> 01:13:28,612 - Et un soda, un autre pour vous. 1663 01:13:28,613 --> 01:13:29,446 - Merci. 1664 01:13:29,447 --> 01:13:30,489 - Merci beaucoup. 1665 01:13:30,490 --> 01:13:31,615 - Ceci pour vous. 1666 01:13:31,616 --> 01:13:32,992 - À quoi veux-tu porter un toast ? 1667 01:13:33,910 --> 01:13:36,870 - À de nouveaux amis, à ton livre, 1668 01:13:36,871 --> 01:13:39,332 et à un film primé aux Oscars. 1669 01:13:40,875 --> 01:13:42,544 - Santé. 1670 01:13:45,004 --> 01:13:47,005 - Benetti n'a rien retenu. 1671 01:13:47,006 --> 01:13:48,841 Il a parlé de ses liens familiaux avec la mafia, 1672 01:13:48,842 --> 01:13:52,344 de ses années au NYPD, et de son amitié avec Canzano. 1673 01:13:52,345 --> 01:13:54,138 La seule chose dont il n'a pas parlé, c'est de son temps 1674 01:13:54,139 --> 01:13:55,764 en tant que tueur à gages de la mafia. 1675 01:13:55,765 --> 01:13:58,809 Mais nous savions déjà à ce moment-là que nous l'avions. 1676 01:13:58,810 --> 01:13:59,643 - Je te le donne. 1677 01:13:59,644 --> 01:14:00,644 - Putain, oh mon dieu. 1678 01:14:00,645 --> 01:14:01,521 - Ouais. 1679 01:14:02,814 --> 01:14:05,357 - Je dois y aller, j'ai des appels à passer demain matin. 1680 01:14:05,358 --> 01:14:06,859 Je dois organiser une fête ce soir. 1681 01:14:06,860 --> 01:14:07,693 Oh putain de Christ. 1682 01:14:07,694 --> 01:14:08,527 - Je dois aussi sortir d'ici. 1683 01:14:08,528 --> 01:14:10,864 - Demain soir, demain soir. 1684 01:14:12,532 --> 01:14:14,783 Tu devrais venir à cette fête. 1685 01:14:14,784 --> 01:14:15,617 - Ouais ? 1686 01:14:15,618 --> 01:14:18,120 - Oh, s'il te plaît viens, amène qui tu veux. 1687 01:14:18,121 --> 01:14:18,954 - D'accord. 1688 01:14:18,955 --> 01:14:23,960 Oh attends, j'essaie de trouver de la coke pour cette fête. 1689 01:14:24,294 --> 01:14:25,085 - Ouais. 1690 01:14:25,086 --> 01:14:26,921 - Tu sais où je pourrais en trouver ? 1691 01:14:31,134 --> 01:14:33,887 - Tu sais à qui tu parles ? 1692 01:14:37,056 --> 01:14:38,223 Tu parles au gars 1693 01:14:38,224 --> 01:14:40,268 qui peut te procurer n'importe quoi en ville. 1694 01:14:42,854 --> 01:14:45,565 - Putain, t'es un mec marrant. 1695 01:14:46,566 --> 01:14:47,816 - Je t'ai eu. 1696 01:14:47,817 --> 01:14:50,444 - T'es un mec marrant. 1697 01:14:50,445 --> 01:14:51,695 Je t'appellerai, mec. 1698 01:14:51,696 --> 01:14:52,738 - D'accord, passe-moi un coup de fil demain, 1699 01:14:52,739 --> 01:14:53,780 je vais venir à cette fête. 1700 01:14:53,781 --> 01:14:54,823 - C'était incroyable. 1701 01:14:54,824 --> 01:14:56,200 - On viendra, ouais, c'est sûr. 1702 01:14:56,201 --> 01:14:58,243 - Tout se passait comme prévu, 1703 01:14:58,244 --> 01:15:00,412 c'était suffisant pour les inculper pour trafic de drogue 1704 01:15:00,413 --> 01:15:02,164 et ensuite, on pourrait leur balancer le reste 1705 01:15:02,165 --> 01:15:04,082 sur leurs sales têtes. 1706 01:15:04,083 --> 01:15:05,792 - Eh bien, c'était trop facile. 1707 01:15:05,793 --> 01:15:06,920 - On l'a eu. 1708 01:15:15,595 --> 01:15:16,596 - Ça empire. 1709 01:15:17,472 --> 01:15:18,348 - Oui. 1710 01:15:20,892 --> 01:15:22,727 - Mais tu as bonne mine. 1711 01:15:23,895 --> 01:15:24,687 - Merci. 1712 01:15:26,606 --> 01:15:28,649 - Peut-être que c'est ça, tu sais ? 1713 01:15:28,650 --> 01:15:32,779 Ce film peut nous préparer pour l'avenir. 1714 01:15:33,738 --> 01:15:35,364 - Nous n'avons pas besoin d'argent. 1715 01:15:35,365 --> 01:15:36,823 - Je sais que nous n'avons pas besoin d'argent. 1716 01:15:36,824 --> 01:15:40,369 Je pense juste à un peu de sécurité. 1717 01:15:40,370 --> 01:15:41,287 - Sécurité ? 1718 01:15:45,166 --> 01:15:47,125 Je ne veux pas que tu t'inquiètes de quoi que ce soit. 1719 01:15:47,126 --> 01:15:49,169 - Je sais que je n'ai pas à m'inquiéter, mais quand même. 1720 01:15:49,170 --> 01:15:51,463 - Hé, alors ne t'inquiète pas. 1721 01:15:51,464 --> 01:15:55,467 - Je sais ce que vous faites, toi et Leo. 1722 01:15:55,468 --> 01:15:58,470 Je ne suis pas stupide, et Felicia non plus. 1723 01:15:58,471 --> 01:16:00,430 - Vous avez parlé tous les deux ? 1724 01:16:00,431 --> 01:16:01,515 - Non. 1725 01:16:01,516 --> 01:16:03,767 - Eh bien, oublie ce que tu sais, 1726 01:16:03,768 --> 01:16:05,395 ce que tu penses savoir, d'accord ? 1727 01:16:07,438 --> 01:16:09,898 Si quelqu'un te demande, tu ne sais rien. 1728 01:16:09,899 --> 01:16:10,774 - Qui va demander ? 1729 01:16:10,775 --> 01:16:11,693 Détends-toi. 1730 01:16:13,361 --> 01:16:14,278 - Je m'occupe de tout. 1731 01:16:14,279 --> 01:16:16,030 Tu n'as rien à craindre, d'accord ? 1732 01:16:17,073 --> 01:16:18,408 - D'accord, je ne m'inquiéterai pas. 1733 01:16:29,294 --> 01:16:30,502 - Je dois y aller. 1734 01:16:30,503 --> 01:16:32,004 - D'accord. 1735 01:16:32,005 --> 01:16:32,838 - Je t'aime. 1736 01:16:32,839 --> 01:16:33,715 - Je t'aime aussi. 1737 01:16:40,096 --> 01:16:40,971 - Wow ! 1738 01:16:40,972 --> 01:16:41,805 - Salut. 1739 01:16:41,806 --> 01:16:43,474 - Regardez M. Hollywood ! 1740 01:16:45,518 --> 01:16:47,561 Viens ici, viens ici, laisse-moi t'aider. 1741 01:16:47,562 --> 01:16:48,437 Oh mon Dieu. 1742 01:16:48,438 --> 01:16:49,563 - Viens ici, viens ici. 1743 01:16:49,564 --> 01:16:53,108 - Oh, tu es super, chérie. 1744 01:16:53,109 --> 01:16:53,942 - Vraiment ? 1745 01:16:53,943 --> 01:16:54,776 - Oui. 1746 01:16:54,777 --> 01:16:57,696 Maintenant écoute, tu n'acceptes aucune offre tout de suite. 1747 01:16:57,697 --> 01:17:00,032 Je sais à quel point tu peux être impulsif, d'accord ? 1748 01:17:00,033 --> 01:17:01,867 Tu leur dis que tu vas y réfléchir 1749 01:17:01,868 --> 01:17:03,118 et que tu les recontacteras. 1750 01:17:03,119 --> 01:17:04,119 - Et si c'est une bonne offre ? 1751 01:17:04,120 --> 01:17:05,245 - Oh, si c'est une bonne offre, 1752 01:17:05,246 --> 01:17:07,914 imagine combien elle pourrait être encore meilleure. 1753 01:17:07,915 --> 01:17:08,749 - D'accord. 1754 01:17:08,750 --> 01:17:09,541 - D'accord ? 1755 01:17:09,542 --> 01:17:10,500 - C'est toi la patronne. 1756 01:17:10,501 --> 01:17:11,586 - Ne l'oublie pas. 1757 01:17:13,421 --> 01:17:14,589 - Je suis un peu nerveux. 1758 01:17:16,215 --> 01:17:18,175 - Balance juste un peu de ce charme à la Benetti, 1759 01:17:18,176 --> 01:17:19,593 ça ira bien. 1760 01:17:19,594 --> 01:17:22,055 - Je t'aime. 1761 01:17:25,224 --> 01:17:26,893 Allez, va faire ton film. 1762 01:17:33,066 --> 01:17:35,150 - Hé, regarde-nous. 1763 01:17:35,151 --> 01:17:37,819 Pas mal pour deux gamins de Brooklyn. 1764 01:17:37,820 --> 01:17:38,696 - Ouais. 1765 01:17:40,239 --> 01:17:43,116 - Ne pense pas que c'est seulement mon truc. 1766 01:17:43,117 --> 01:17:44,826 C'est notre truc. 1767 01:17:44,827 --> 01:17:46,912 On a travaillé dur pour arriver ici. 1768 01:17:46,913 --> 01:17:48,456 On a fait beaucoup de trucs difficiles. 1769 01:17:49,332 --> 01:17:52,376 Qu'est-ce que je t'ai dit ? 1770 01:17:52,377 --> 01:17:54,586 Le travail paie toujours. 1771 01:17:54,587 --> 01:17:55,962 - Tu penses vraiment que ce film 1772 01:17:55,963 --> 01:17:57,589 va changer les choses à ce point ? 1773 01:17:57,590 --> 01:18:00,175 - Il le faut, nous y allons en tant que producteurs 1774 01:18:00,176 --> 01:18:02,844 ou réalisateurs, tu pourrais même y jouer. 1775 01:18:02,845 --> 01:18:05,222 Les putains d'opportunités vont s'ouvrir en grand. 1776 01:18:05,223 --> 01:18:06,890 Les opportunités ? 1777 01:18:06,891 --> 01:18:07,767 - Ouais. 1778 01:18:08,810 --> 01:18:11,020 - Je veux rien avoir à faire avec ce film. 1779 01:18:12,188 --> 01:18:13,356 - Oui, c'est ça. 1780 01:18:14,315 --> 01:18:16,858 - Je ne veux pas que mon nom apparaisse sur grand écran 1781 01:18:16,859 --> 01:18:19,821 ou dans les journaux, tu m'entends ? 1782 01:18:21,280 --> 01:18:24,200 Je vais seulement ce soir pour m'assurer de ce fait. 1783 01:18:27,161 --> 01:18:29,205 - Depuis qu'on travaille ensemble, 1784 01:18:30,289 --> 01:18:32,249 tout ce que je te dis, entre par une oreille, 1785 01:18:32,250 --> 01:18:33,417 sort par l'autre. 1786 01:18:33,418 --> 01:18:34,752 Tu en voulais toujours plus. 1787 01:18:35,670 --> 01:18:38,255 Même quand ce n'était même pas nécessaire. 1788 01:18:38,256 --> 01:18:39,756 Tu as obtenu tout ce que tu as toujours voulu. 1789 01:18:39,757 --> 01:18:42,468 Je n'ai aucun doute que tu en obtiendras encore plus. 1790 01:18:43,428 --> 01:18:46,763 Cette chose, ce n'est pas notre truc. 1791 01:18:46,764 --> 01:18:48,891 Ce qu'il y a dans ta poche, c'est notre truc. 1792 01:18:50,268 --> 01:18:53,353 Toute cette célébrité ne te rendra jamais heureux. 1793 01:18:53,354 --> 01:18:55,523 Parce que peu importe à quel point tu essaies, 1794 01:18:56,482 --> 01:18:58,568 tu ne seras jamais un gangster, Leo. 1795 01:19:00,361 --> 01:19:02,822 Pourquoi voudrais-tu l'être de toute façon ? 1796 01:19:13,666 --> 01:19:14,666 - Nous avions des gars à l'intérieur, 1797 01:19:14,667 --> 01:19:16,001 des gars à l'extérieur, 1798 01:19:16,002 --> 01:19:17,879 et une seule chance de bien faire les choses. 1799 01:19:34,228 --> 01:19:35,937 - Ça va ?. 1800 01:19:35,938 --> 01:19:36,814 - Non. 1801 01:19:38,983 --> 01:19:40,401 Je ne vais pas bien du tout. 1802 01:19:42,653 --> 01:19:43,863 Tu sais quoi ? 1803 01:19:46,115 --> 01:19:47,158 Tu as raison. 1804 01:19:49,744 --> 01:19:52,246 Je peux être un vrai casse-pieds parfois. 1805 01:19:53,372 --> 01:19:56,082 Merci d'être venu avec moi. 1806 01:19:56,083 --> 01:19:57,585 Ça compte vraiment beaucoup pour moi. 1807 01:20:00,630 --> 01:20:02,089 Et je te promets, 1808 01:20:03,090 --> 01:20:04,508 ton nom ne sera nulle part 1809 01:20:04,509 --> 01:20:06,384 près de cette affaire, compris ? 1810 01:20:06,385 --> 01:20:07,261 - Merci. 1811 01:20:08,346 --> 01:20:10,680 - Maintenant, allons me rendre célèbre. 1812 01:20:10,681 --> 01:20:12,224 - Allons-y, allons-y, allons-y! 1813 01:20:12,225 --> 01:20:13,725 - Mettez vos mains en l'air ! 1814 01:20:13,726 --> 01:20:15,060 - Mains en l'air ! 1815 01:20:15,061 --> 01:20:16,102 - Ne bougez pas ! 1816 01:20:16,103 --> 01:20:16,937 - Mettez vos mains en l'air. 1817 01:20:16,938 --> 01:20:17,938 - Ne bougez pas. 1818 01:20:17,939 --> 01:20:19,064 - Ne bougez pas, mettez vos mains en l'air. 1819 01:20:19,065 --> 01:20:20,065 - Ne bougez pas! 1820 01:20:20,066 --> 01:20:20,899 - Mettez vos mains en l'air tout de suite. 1821 01:20:20,900 --> 01:20:22,734 - Tournez-vous, tournez-vous ! 1822 01:20:22,735 --> 01:20:25,445 - Leo, ne bouge pas, putain. 1823 01:20:25,446 --> 01:20:27,489 - Tu sais à qui tu as affaire en ce moment ? 1824 01:20:27,490 --> 01:20:28,740 - On sait exactement qui tu es. 1825 01:20:28,741 --> 01:20:30,116 - Tu sais qui je suis ? 1826 01:20:30,117 --> 01:20:30,951 Tu sais qui je suis ? 1827 01:20:30,952 --> 01:20:32,786 - Ils savent exactement qui tu es. 1828 01:20:32,787 --> 01:20:33,662 - Ne leur dis pas... 1829 01:20:33,663 --> 01:20:34,704 - Voilà, c'est là. 1830 01:20:34,705 --> 01:20:35,539 - Ferme ta gueule. 1831 01:20:35,540 --> 01:20:36,373 - D'accord, ne pense pas... 1832 01:20:36,374 --> 01:20:37,582 - Pour une fois dans ta vie, ferme ta gueule. 1833 01:20:37,583 --> 01:20:39,084 - Ils n'ont rien contre moi. 1834 01:20:39,085 --> 01:20:39,918 - Mettez-le dans la voiture. 1835 01:20:39,919 --> 01:20:40,877 Qu'est-ce qu'il a dit ? 1836 01:20:40,878 --> 01:20:41,795 - Je te verrai à la centrale. 1837 01:20:41,796 --> 01:20:42,797 Mettez-le dans la voiture. 1838 01:20:44,465 --> 01:20:45,758 - Vous allez bien ? 1839 01:20:46,634 --> 01:20:47,927 Vous allez bien ? 1840 01:20:55,393 --> 01:20:56,184 - Qui est-ce ? 1841 01:20:56,185 --> 01:20:57,018 - C'est Tim. 1842 01:20:57,019 --> 01:20:57,895 - Entre. 1843 01:21:03,943 --> 01:21:04,777 Tu les as eus ? 1844 01:21:06,279 --> 01:21:07,405 - Oui, nous les avons eus. 1845 01:21:09,824 --> 01:21:11,200 - Et Josh ? 1846 01:21:14,245 --> 01:21:15,204 - Alors, 1847 01:21:17,582 --> 01:21:18,540 dans les prochaines semaines, 1848 01:21:18,541 --> 01:21:21,168 tu vas entendre des choses incroyables sur Josh. 1849 01:21:23,212 --> 01:21:25,006 Et malheureusement, elles sont toutes vraies. 1850 01:21:26,299 --> 01:21:27,174 - Je voulais dire... 1851 01:21:28,467 --> 01:21:29,927 Qu'en est-il de son corps ? 1852 01:21:38,102 --> 01:21:39,103 Merci, Tim. 1853 01:21:49,739 --> 01:21:52,992 Le corps de Josh Hughes n'a jamais été retrouvé. 1854 01:21:56,287 --> 01:21:58,038 Leo Benetti a été condamné à la prison à vie 1855 01:21:58,039 --> 01:21:59,665 et à 100 ans de prison supplémentaires. 1856 01:22:03,336 --> 01:22:05,086 Sammy Canzano a été condamné à la prison à vie 1857 01:22:05,087 --> 01:22:08,382 et à 100 ans de prison supplémentaires. 1858 01:22:10,092 --> 01:22:12,178 Ils sont morts en prison. 1859 01:22:17,016 --> 01:22:18,683 À ce jour, cette affaire est considérée 1860 01:22:18,684 --> 01:22:19,809 comme le pire cas de corruption 1861 01:22:19,810 --> 01:22:21,562 au sein de la police de New York. 130338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.