Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,953 --> 00:00:09,953
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,953 --> 00:00:14,953
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:14,953 --> 00:00:16,119
[Eva] Okay, Omni.
4
00:00:16,120 --> 00:00:20,207
So, Sanctuary jackets were only issued
to people who had passed the test.
5
00:00:20,208 --> 00:00:24,253
And the Sanctuary cycles
were staggered every 16 years,
6
00:00:24,254 --> 00:00:28,340
which means they were
either 32, 48 or 64 years old.
7
00:00:28,341 --> 00:00:30,133
[inhales sharply] What else do we know?
8
00:00:30,134 --> 00:00:33,262
[sighs] They were quick,
jumpy, even squirrelly.
9
00:00:33,263 --> 00:00:36,723
[Omnipod] There are 432 New Atticans
that meet that description, Eva,
10
00:00:36,724 --> 00:00:38,642
- and 16 squirrels.
- [squirrel squeaks]
11
00:00:38,643 --> 00:00:39,560
[sighs]
12
00:00:39,561 --> 00:00:42,396
- Good morning, Eva 9.
- [exclaims] Cadmus.
13
00:00:42,397 --> 00:00:44,147
[chuckles] Snuck up on me there.
14
00:00:44,148 --> 00:00:45,482
Is everything okay?
15
00:00:45,483 --> 00:00:48,403
Oh, yeah. [chuckles]
More than okay. Great.
16
00:00:49,028 --> 00:00:52,906
[stammers] The people and the clothes
and this morning's sunrise--
17
00:00:52,907 --> 00:00:55,200
- [chuckles]
- It's really lifted my spirits.
18
00:00:55,201 --> 00:00:56,535
- It's beautiful.
- Yes.
19
00:00:56,536 --> 00:00:58,954
New Attica is in the perfect location
20
00:00:58,955 --> 00:01:01,999
to capture a bit
of what's left of our world.
21
00:01:02,000 --> 00:01:06,378
So, anyway, our scientists
are beyond excited to talk with you
22
00:01:06,379 --> 00:01:09,381
about your experiences outside the valley.
23
00:01:09,382 --> 00:01:11,049
If it's not too much trouble,
24
00:01:11,050 --> 00:01:13,511
- can you swing on by?
- Uh...
25
00:01:14,512 --> 00:01:15,846
{\an8}Unless you have other plans.
26
00:01:15,847 --> 00:01:19,851
- It's fine.
- No, no. See you in a bit. [sighs]
27
00:01:24,689 --> 00:01:26,900
[sighs]
28
00:01:46,127 --> 00:01:48,504
[New Atticans murmuring]
29
00:01:50,590 --> 00:01:53,091
Uh, thank you for showing me the way.
30
00:01:53,092 --> 00:01:56,053
You're welcome.
Your foot speed is saunter.
31
00:01:56,054 --> 00:01:59,097
Pyramid ETA: 9:14 a.m.
32
00:01:59,098 --> 00:02:03,310
Would you be comfortable increasing
your walk speed to hustle or dash?
33
00:02:03,311 --> 00:02:05,354
[Eva gasps] The Sanctuary jacket.
34
00:02:05,355 --> 00:02:07,814
Hey. Are-- Are you a Sanctuary Born?
35
00:02:07,815 --> 00:02:09,399
- [grunts]
- [groans, speaks alien language]
36
00:02:11,152 --> 00:02:13,363
[Muthr 248] That's a bit faster
than hustle or dash.
37
00:02:14,572 --> 00:02:15,906
[Eva] I-- I need to talk to you.
38
00:02:15,907 --> 00:02:17,324
Your jacket.
39
00:02:17,325 --> 00:02:19,744
Wait. Please! [pants]
40
00:02:24,040 --> 00:02:26,500
[groans] Okay, then. Let's try this.
41
00:02:26,501 --> 00:02:27,584
[New Attican] Whoa.
42
00:02:27,585 --> 00:02:30,755
- Aha! [groans]
- [grunts]
43
00:02:32,340 --> 00:02:33,757
Whoa. Whoa.
44
00:02:33,758 --> 00:02:36,093
[gasps] What the-- Are you crazy?
45
00:02:36,094 --> 00:02:38,136
You can't just go jumping onto the lift.
46
00:02:38,137 --> 00:02:40,013
No. Yes. Oh, maybe a little.
47
00:02:40,014 --> 00:02:41,181
Okay, sorry. I gotta go.
48
00:02:41,182 --> 00:02:43,268
Young people, I swear.
49
00:02:45,103 --> 00:02:47,437
Wait! Hey, I really wanna talk to you!
50
00:02:47,438 --> 00:02:48,481
[grunts, stammers]
51
00:02:49,440 --> 00:02:51,651
- [grunts]
- [grunting]
52
00:02:53,152 --> 00:02:56,071
[exclaims] Someone, please help me!
[shouts, grunting]
53
00:02:56,072 --> 00:02:58,116
[New Atticans gasping, shouting]
54
00:02:59,158 --> 00:03:01,451
- [New Attican] Thank you!
- Oh, any time!
55
00:03:01,452 --> 00:03:04,497
Eva, shall we proceed
with your meeting with Cadmus?
56
00:03:05,123 --> 00:03:08,084
Okay, then. You do not appear
to care about your ETA.
57
00:03:13,047 --> 00:03:15,425
- [Eva] Excuse me. Sorry.
- Hey, what are you doing?
58
00:03:19,178 --> 00:03:20,722
- [grunts]
- [gondola chimes]
59
00:03:23,975 --> 00:03:25,435
[gondola chimes]
60
00:03:26,436 --> 00:03:27,770
Aha!
61
00:03:30,315 --> 00:03:32,065
- Oh, now what...
- [Omnipod] Eva, you know better
62
00:03:32,066 --> 00:03:34,109
- than to steal gondolas from old ladies.
- [shouting]
63
00:03:34,110 --> 00:03:37,779
Sorry. It won't happen again, I promise,
I promise, okay? You're a peach!
64
00:03:37,780 --> 00:03:40,365
Come on. Faster, faster, faster, faster.
65
00:03:40,366 --> 00:03:42,576
Hi, Eva. Good to see you.
66
00:03:42,577 --> 00:03:45,204
Oh, Meego. Quick, follow that gondola.
67
00:03:45,205 --> 00:03:46,788
Hey, no problem.
68
00:03:46,789 --> 00:03:48,540
I can get you to your 9:00 a.m. meeting
69
00:03:48,541 --> 00:03:50,459
- with Cadmus easy-peasy.
- What? No.
70
00:03:50,460 --> 00:03:52,336
- No. No. No, no, no, no.
- [Meego] Whee!
71
00:03:52,337 --> 00:03:56,423
Meego, follow them. The Sanctuary--
with the jacket-- person.
72
00:03:56,424 --> 00:04:00,427
Jacket person? You are so funny.
Here, just relax.
73
00:04:00,428 --> 00:04:02,180
[calm music playing]
74
00:04:02,889 --> 00:04:07,142
Think. Oh, come on, come on, think.
Um... Oh, Meego. My stomach.
75
00:04:07,143 --> 00:04:08,644
Oh, motion sickness.
76
00:04:08,645 --> 00:04:11,522
It's bad, Meego. [grunts] You gotta
open the door. Quick, quick, quick!
77
00:04:11,523 --> 00:04:14,608
Whoa, uh-oh.
Look straight ahead at a fixed point.
78
00:04:14,609 --> 00:04:15,901
Meego, we're past that!
79
00:04:15,902 --> 00:04:17,319
- [groans]
- Okey dokey!
80
00:04:21,324 --> 00:04:22,575
[grunts]
81
00:04:23,409 --> 00:04:26,119
Whoa, whoa, whoa. [shouts, grunts]
82
00:04:26,120 --> 00:04:30,290
- [gasps] You.
- Oh, hi again. Wow, what are the odds?
83
00:04:30,291 --> 00:04:31,959
It's getting embarrassing.
[chuckles] So sorry.
84
00:04:31,960 --> 00:04:34,379
...don't think that I'm not--
85
00:04:38,383 --> 00:04:40,467
- [rock music playing]
- [grunts, groans]
86
00:04:40,468 --> 00:04:43,096
- What in the terra?
- Door!
87
00:04:44,514 --> 00:04:46,098
Hurry. Follow that gondola.
88
00:04:46,099 --> 00:04:47,599
Hold on a second.
89
00:04:47,600 --> 00:04:50,436
We need to get you
to that appointment with Mr. Cad--
90
00:04:50,937 --> 00:04:53,814
Let's go. Gondola, increase speed to 20%.
91
00:04:53,815 --> 00:04:55,859
Uh-uh, make that 100.
92
00:05:07,287 --> 00:05:08,955
Where are we?
93
00:05:10,415 --> 00:05:12,000
What is she-- [gasps]
94
00:05:13,459 --> 00:05:14,459
Uh-oh.
95
00:05:14,460 --> 00:05:15,753
Open the door.
96
00:05:19,257 --> 00:05:22,260
[Omnipod] Eva, please do not do
what you're thinking of doing.
97
00:05:24,637 --> 00:05:26,013
Wait, wait, wait, wait.
98
00:05:26,014 --> 00:05:27,681
- You're not gonna--
- [exhales deeply]
99
00:05:27,682 --> 00:05:32,060
Whoa. Omni, I'm in love.
100
00:05:32,061 --> 00:05:34,981
[screams, grunts]
101
00:05:47,869 --> 00:05:52,207
[grunting, sighs]
102
00:07:02,193 --> 00:07:04,696
It's a sanctuary?
103
00:07:33,766 --> 00:07:36,310
[person 1] I'm sorry to say this,
but we may need to relocate.
104
00:07:36,311 --> 00:07:37,561
I think they know.
105
00:07:37,562 --> 00:07:38,812
That's not possible.
106
00:07:38,813 --> 00:07:40,105
We don't know that just yet.
107
00:07:40,106 --> 00:07:43,025
- Hey. E? About time you got back.
- [gasps]
108
00:07:43,026 --> 00:07:44,026
Everything okay?
109
00:07:44,027 --> 00:07:47,487
Yeah. [stammers]
Everything's okay. All good.
110
00:07:47,488 --> 00:07:50,490
What did you do, go to the style spa?
Get a makeover?
111
00:07:50,491 --> 00:07:52,619
Uh, maybe?
112
00:07:53,661 --> 00:07:54,662
Wait.
113
00:07:55,705 --> 00:07:57,080
You're not E.
114
00:07:57,081 --> 00:07:59,124
- What's going on?
- Someone's here.
115
00:07:59,125 --> 00:08:00,959
- This isn't good.
- Uh, yeah.
116
00:08:00,960 --> 00:08:03,670
Sorry, I didn't mean to intrude.
117
00:08:03,671 --> 00:08:05,005
- I'm-- I'm Eva 9...
- Nine?
118
00:08:05,006 --> 00:08:07,466
- ...from Sanctuary 573.
- Eva 9? There are no nines.
119
00:08:07,467 --> 00:08:09,218
- S-- Sorry. I just, uh--
- Who's that?
120
00:08:09,219 --> 00:08:11,762
- I saw a Sanctuary jacket, and so I--
- She can't be here.
121
00:08:11,763 --> 00:08:13,430
- [stammers] Wait, wait.
- What in the terra?
122
00:08:13,431 --> 00:08:15,098
- Were you followed?
- Hey! Wait, wait.
123
00:08:15,099 --> 00:08:16,683
- You can't stay here.
- Who sent you here?
124
00:08:16,684 --> 00:08:17,894
[person 2] Stop.
125
00:08:22,524 --> 00:08:24,566
- [gasps]
- Wow.
126
00:08:24,567 --> 00:08:25,734
You made the jump.
127
00:08:25,735 --> 00:08:28,111
- [person 3] Whoa.
- Wait, wait, wait, you led her here?
128
00:08:28,112 --> 00:08:29,238
Yeah, I did.
129
00:08:29,239 --> 00:08:30,948
It was you last night.
130
00:08:30,949 --> 00:08:33,242
- What's going on?
- Eight, she cannot stay here.
131
00:08:33,243 --> 00:08:35,077
- Kai's right.
- Well, she's already here.
132
00:08:35,078 --> 00:08:36,788
I'll take care of it.
133
00:08:37,288 --> 00:08:39,456
First things first... [sighs]
...give me your Omni.
134
00:08:39,457 --> 00:08:41,625
[Omnipod] Eva, don't give me-- Oh, well.
135
00:08:41,626 --> 00:08:43,752
Gotta turn off this tracker
before you get traced.
136
00:08:43,753 --> 00:08:46,922
[Omnipod] I'm perfectly capable of
turning off my own tracking, thank you.
137
00:08:46,923 --> 00:08:49,424
Stop pushing those buttons.
Wait, stop that.
138
00:08:49,425 --> 00:08:50,968
Ooh-- Deactivated.
139
00:08:50,969 --> 00:08:53,137
Now that that's taken care of...
140
00:08:53,972 --> 00:08:56,015
[breathes deeply]
141
00:08:56,724 --> 00:08:59,685
Waited 16 years for this. [chuckles]
142
00:08:59,686 --> 00:09:02,397
[inhales sharply]
I can't believe you're here.
143
00:09:08,528 --> 00:09:10,112
Oh, weird.
144
00:09:10,113 --> 00:09:12,240
Yeah, I know.
145
00:09:12,782 --> 00:09:15,034
- Hi.
- Hi.
146
00:09:15,952 --> 00:09:17,578
But how?
147
00:09:17,579 --> 00:09:20,205
I am an Eva, like you.
148
00:09:20,206 --> 00:09:23,667
So, Eva 8?
149
00:09:23,668 --> 00:09:24,668
Just call me Eight.
150
00:09:24,669 --> 00:09:27,504
And you were raised in a sanctuary, right?
151
00:09:27,505 --> 00:09:34,469
My sanctuar-- Our sanctuary,
raised by our Muthr. [chuckles]
152
00:09:34,470 --> 00:09:36,346
Sixteen years before you.
153
00:09:36,347 --> 00:09:37,639
But you had others.
154
00:09:37,640 --> 00:09:41,226
I had my sanctlings, but...
155
00:09:41,227 --> 00:09:44,104
But they didn't make it.
156
00:09:44,105 --> 00:09:46,149
They, um...
157
00:09:46,774 --> 00:09:48,902
[inhales sharply] We all passed the test,
158
00:09:49,485 --> 00:09:54,824
made it to the surface, but the surface
wasn't what we were promised.
159
00:09:55,992 --> 00:09:58,411
I'm the only one who survived.
160
00:09:59,954 --> 00:10:03,416
This is all I have left of them.
161
00:10:07,837 --> 00:10:10,422
Is this you?
162
00:10:10,423 --> 00:10:14,176
It's you, actually, or how I imagined you.
163
00:10:14,177 --> 00:10:16,595
Had to use some wild berries
to darken the hair.
164
00:10:16,596 --> 00:10:18,681
[chuckles] I love it.
165
00:10:19,557 --> 00:10:22,227
You-- You helped me through it...
166
00:10:23,686 --> 00:10:26,480
when I lost all my sanctlings.
167
00:10:26,481 --> 00:10:29,024
But I-- I don't understand.
168
00:10:29,025 --> 00:10:32,195
How could I have helped you?
169
00:10:32,946 --> 00:10:36,282
Well, after I lost all my sanctlings,
170
00:10:37,158 --> 00:10:40,245
I just wanted to return to Sanctuary.
171
00:10:40,828 --> 00:10:43,540
- But the surface, it...
- [rustling]
172
00:10:44,749 --> 00:10:46,834
[screaming, groaning] Whoa!
173
00:10:49,629 --> 00:10:51,256
[screams]
174
00:10:52,465 --> 00:10:53,715
[screeching]
175
00:10:53,716 --> 00:10:55,802
[panting]
176
00:11:04,352 --> 00:11:08,439
[Eight] I was all alone
in this strange world.
177
00:11:09,732 --> 00:11:12,235
The only place I knew was...
178
00:11:13,570 --> 00:11:14,946
home.
179
00:11:39,470 --> 00:11:44,142
Eva 8 of Sanctuary 573, seeking reentry.
180
00:11:46,895 --> 00:11:48,021
Muthr?
181
00:11:51,149 --> 00:11:54,611
Eva 8 of Sanctuary 573, seeking reentry.
182
00:11:56,112 --> 00:11:59,157
Muthr? Hello? Is anyone there?
183
00:12:00,366 --> 00:12:02,952
Let me in! Let me in!
184
00:12:03,620 --> 00:12:06,039
[groans] Please, Muthr! [cries]
185
00:12:07,207 --> 00:12:10,542
This place is not what we expected.
186
00:12:10,543 --> 00:12:13,338
[sobbing] Something's happened.
187
00:12:14,214 --> 00:12:16,341
The training failed us.
188
00:12:16,966 --> 00:12:18,508
[sobbing]
189
00:12:18,509 --> 00:12:19,843
Please, please let me in.
190
00:12:19,844 --> 00:12:22,179
It's just-- It's just me.
191
00:12:22,180 --> 00:12:25,140
The others, they-- they're all dead.
192
00:12:25,141 --> 00:12:27,017
[sobbing continues]
193
00:12:27,018 --> 00:12:29,603
Omni, let me inside. [breathing shakily]
194
00:12:29,604 --> 00:12:32,648
[Omnipod] Eva 8's access
to Sanctuary 573 is denied.
195
00:12:32,649 --> 00:12:34,149
No. No, no, no. Please... [sobs]
196
00:12:34,150 --> 00:12:36,693
- The Sanctuary 573 cycle has reset.
- Something's wrong. [stammers]
197
00:12:36,694 --> 00:12:39,780
- The surface is not what we expected.
- Generation nine in progress.
198
00:12:39,781 --> 00:12:43,992
No! You cannot bring six children
into this world. They'll die!
199
00:12:43,993 --> 00:12:48,121
[Omnipod] Generation nine
consists of only one child: Eva 9.
200
00:12:48,122 --> 00:12:50,415
What? How can that be?
201
00:12:50,416 --> 00:12:54,586
[Omnipod] All communication
with Sanctuary 573 is now terminated.
202
00:12:54,587 --> 00:12:56,464
No. [crying]
203
00:13:00,885 --> 00:13:03,263
[sniffles, crying]
204
00:13:11,771 --> 00:13:12,939
[baby crying]
205
00:13:16,150 --> 00:13:19,279
Eva 9, you poor thing.
206
00:13:20,071 --> 00:13:21,948
You'll never make it alone.
207
00:13:22,490 --> 00:13:24,117
- [sniffles] Okay.
- [crying continues]
208
00:13:33,710 --> 00:13:35,503
[Eva] You left it for me.
209
00:13:37,839 --> 00:13:39,089
I'm sorry.
210
00:13:39,090 --> 00:13:41,174
It was my fault you couldn't go back.
211
00:13:41,175 --> 00:13:44,721
No, you-- you don't understand.
212
00:13:45,221 --> 00:13:49,642
Knowing you were there
was the only thing that kept me going.
213
00:13:52,854 --> 00:13:54,021
Me too.
214
00:13:54,022 --> 00:13:57,399
I called you my Wondla.
215
00:13:57,400 --> 00:14:01,029
[chuckles] Wondla?
216
00:14:06,117 --> 00:14:07,452
[sighs]
217
00:14:16,836 --> 00:14:18,838
[laughs]
218
00:14:19,631 --> 00:14:22,007
I guess that sorta means we're, like,
219
00:14:22,008 --> 00:14:23,467
- sisters.
- Sisters.
220
00:14:23,468 --> 00:14:26,094
[person 3] Hey, did you hear that?
[shushes] What's going on?
221
00:14:26,095 --> 00:14:28,180
[person 4] I have no idea.
222
00:14:28,181 --> 00:14:31,434
All right, guys. You can come out now.
223
00:14:35,647 --> 00:14:36,773
[chuckles]
224
00:14:41,444 --> 00:14:43,737
[person 4] No. It was definitely Fuji.
225
00:14:43,738 --> 00:14:45,948
- You can tell by the seeds.
- No way. Honeycrisp.
226
00:14:45,949 --> 00:14:49,201
Excuse me.
Did you specialize in agriculture?
227
00:14:49,202 --> 00:14:50,661
- Dude, again?
- What?
228
00:14:50,662 --> 00:14:52,829
Manspreading. Look,
you're taking up the whole table.
229
00:14:52,830 --> 00:14:54,998
[person 4 sighs] Xander...
230
00:14:54,999 --> 00:14:56,918
[chair scraping]
231
00:14:59,546 --> 00:15:00,921
Never was a problem on the surface.
232
00:15:00,922 --> 00:15:03,840
Yeah, 'cause there were no tables
and everyone was dead.
233
00:15:03,841 --> 00:15:04,841
Good times.
234
00:15:04,842 --> 00:15:07,135
- [groans]
- You'll have to excuse them.
235
00:15:07,136 --> 00:15:09,054
- We don't get much company.
- Like, ever.
236
00:15:09,055 --> 00:15:10,847
This is my little family.
237
00:15:10,848 --> 00:15:13,225
- Violet, she's the botanist.
- [Violet] Sup.
238
00:15:13,226 --> 00:15:15,227
- Kai, our computer whiz.
- [Kai] Hey.
239
00:15:15,228 --> 00:15:19,189
- And Xander-- He's just, well, Xander.
- [Xander] What?
240
00:15:19,190 --> 00:15:20,816
So glad to have you here, Eva.
241
00:15:20,817 --> 00:15:22,401
[sighs] This is amazing.
242
00:15:22,402 --> 00:15:26,113
[chuckles] I mean, I'm glad--
[stammers] glad to be here.
243
00:15:26,114 --> 00:15:29,449
And I'm sorry.
I didn't mean to cause any trouble.
244
00:15:29,450 --> 00:15:32,077
- Yeah, no worries. You're good.
- Yeah.
245
00:15:32,078 --> 00:15:34,746
Sorry for thinking you were E.
You're nicer.
246
00:15:34,747 --> 00:15:36,206
- [chuckles]
- [Kai] And don't mind him.
247
00:15:36,207 --> 00:15:39,418
He was never house-trained.
Still refuses to use indoor plumbing.
248
00:15:39,419 --> 00:15:41,753
[Xander] There are some things
you don't need a robot for.
249
00:15:41,754 --> 00:15:44,089
Maybe you do, to clean up
the mess you're making.
250
00:15:44,090 --> 00:15:45,549
[Xander] What are you, my Muthr Unit?
251
00:15:45,550 --> 00:15:48,468
Well, clearly your Muthr Unit
didn't teach you table manners.
252
00:15:48,469 --> 00:15:50,095
- [chuckles]
- Back me up here, E.
253
00:15:50,096 --> 00:15:51,847
Oh, I keep forgetting. [chuckles]
254
00:15:51,848 --> 00:15:53,307
It's like I'm seeing double.
255
00:15:53,308 --> 00:15:56,602
She's like you, Eight, but, you know,
fresher, more appealing.
256
00:15:56,603 --> 00:15:58,437
Yeah. It's like the new, improved model.
257
00:15:58,438 --> 00:15:59,771
I say we dump Eight for Nine.
258
00:15:59,772 --> 00:16:01,857
- I'm on board.
- Great idea, Xander.
259
00:16:01,858 --> 00:16:05,360
Oh, it's not that we don't like you, E.
We just like her better.
260
00:16:05,361 --> 00:16:07,112
- [laughs]
- Hilarious.
261
00:16:07,113 --> 00:16:08,947
So you're all Sanctuary Born?
262
00:16:08,948 --> 00:16:10,616
Yep. 342.
263
00:16:10,617 --> 00:16:12,367
- 256.
- 475.
264
00:16:12,368 --> 00:16:15,621
- And 573. Fun bunch, huh?
- [Violet] It's your night on dishes, Kai.
265
00:16:15,622 --> 00:16:17,789
- I'll never forget the day I met 'em.
- [Kai] Who made you boss?
266
00:16:17,790 --> 00:16:19,416
- Wish I could.
- [Violet] Since always.
267
00:16:19,417 --> 00:16:22,085
- [chuckles]
- [Kai] Okay, who's ready for dessert?
268
00:16:22,086 --> 00:16:25,964
[gasps] An actual
naturally grown strawberry?
269
00:16:25,965 --> 00:16:27,925
Yeah, from Violet's personal crop.
270
00:16:27,926 --> 00:16:30,385
Look at it. Its color and dimples.
271
00:16:30,386 --> 00:16:33,764
[chuckles] You gonna stare at it all day,
or you gonna take the plunge?
272
00:16:33,765 --> 00:16:36,058
- [gobbles, swallows] Mmm.
- Yeah, whoa, whoa! Not the leafy part--
273
00:16:36,059 --> 00:16:37,309
I am not just saying this.
274
00:16:37,310 --> 00:16:41,939
This is the best thing
I have ever tasted in my entire life.
275
00:16:41,940 --> 00:16:45,150
[screams] Well, you all heard it.
In your face, Kai.
276
00:16:45,151 --> 00:16:47,236
Best gardener in the world, right here.
277
00:16:47,237 --> 00:16:48,904
- You're looking at her.
- [stammers] Hold on, Vi.
278
00:16:48,905 --> 00:16:51,698
You forget about my rhubarb, huh?
My kiwis? Uh-huh.
279
00:16:51,699 --> 00:16:53,909
So is that what you guys
are doing down here?
280
00:16:53,910 --> 00:16:56,370
Secret competitive gardening?
281
00:16:56,371 --> 00:16:58,664
Not exactly.
282
00:16:58,665 --> 00:17:00,707
We were raised to do things ourselves.
283
00:17:00,708 --> 00:17:02,000
This is where we do it.
284
00:17:02,001 --> 00:17:04,043
Leave the city to the blissies.
285
00:17:04,044 --> 00:17:07,381
- What are blissies?
- New Atticans. Blinded by bliss.
286
00:17:07,382 --> 00:17:09,633
They've exchanged
their freedom for comfort,
287
00:17:09,634 --> 00:17:13,637
comfort that Cadmus manufactures
to blind them from the truth.
288
00:17:13,638 --> 00:17:18,767
Ignorance may be bliss, but right now,
people can't afford to be ignorant.
289
00:17:18,768 --> 00:17:20,935
What truth is Cadmus hiding?
290
00:17:20,936 --> 00:17:22,396
- [clanging]
- [alarm ringing]
291
00:17:22,397 --> 00:17:24,106
- Do you guys hear that?
- There's somebody there.
292
00:17:24,107 --> 00:17:26,023
- What's going on?
- [Kai] No, I don't like this.
293
00:17:26,024 --> 00:17:27,651
- [Violet] This is bad.
- Were you followed?
294
00:17:27,652 --> 00:17:29,486
- Did you hear that?
- Someone's inside.
295
00:17:29,487 --> 00:17:30,445
What's going on, guys?
296
00:17:30,446 --> 00:17:32,406
[Violet]
I thought you deactivated her Omni.
297
00:17:32,407 --> 00:17:34,283
- I did.
- No, no, no.
298
00:17:34,284 --> 00:17:35,743
[Xander] Someone's coming.
299
00:17:37,996 --> 00:17:40,038
Unsanctioned location.
300
00:17:40,039 --> 00:17:41,665
Data limited.
301
00:17:41,666 --> 00:17:43,458
Notifying authorities.
302
00:17:43,459 --> 00:17:45,503
Resume seeking Eva 9.
303
00:17:49,132 --> 00:17:50,340
Greetings, Eva 9.
304
00:17:50,341 --> 00:17:54,928
You are currently seven hours,
28 minutes and 47 seconds late
305
00:17:54,929 --> 00:17:57,097
for your appointment with Cadmus Pryde.
306
00:17:57,098 --> 00:17:59,182
I am here to escort you now.
307
00:17:59,183 --> 00:18:01,102
Yes. Sorry, I--
308
00:18:02,604 --> 00:18:05,355
[sighs] I'll be right there.
309
00:18:05,356 --> 00:18:07,066
No time to waste.
310
00:18:10,695 --> 00:18:13,363
Great. We've been compromised,
thanks to her.
311
00:18:13,364 --> 00:18:16,366
Hey. If you're mad at her,
then you're mad at me.
312
00:18:16,367 --> 00:18:19,870
Grab what you can. We'll meet
at the rendezvous in one hour.
313
00:18:19,871 --> 00:18:22,122
- I'm coming with you.
- Are you sure?
314
00:18:22,123 --> 00:18:23,791
We're sisters.
315
00:18:41,100 --> 00:18:45,562
Mmm. [speaks in Greek, chuckles]
Eva, you're here.
316
00:18:45,563 --> 00:18:47,356
Sorry I'm late. [sighs]
317
00:18:47,357 --> 00:18:50,943
No worries. I'm sure you were
just having too much fun.
318
00:18:50,944 --> 00:18:53,320
Gazpacho? I made it this morning.
319
00:18:53,321 --> 00:18:56,532
Elias's recipe.
He is a big Andalusian buff.
320
00:18:56,533 --> 00:18:57,616
I have enough for two.
321
00:18:57,617 --> 00:18:59,326
- Well...
- Not hungry.
322
00:18:59,327 --> 00:19:01,828
[sighs] Well, it's good to see you, Eva 8.
323
00:19:01,829 --> 00:19:04,498
- It's been forever. How are you?
- Alive.
324
00:19:04,499 --> 00:19:10,170
[chuckles] Would you look at this?
Evas reunited. What a surprise.
325
00:19:10,171 --> 00:19:11,380
Am I right, Eva?
326
00:19:11,381 --> 00:19:14,883
It's a tough journey, getting all the way
to New Attica from your sanctuary.
327
00:19:14,884 --> 00:19:17,970
Not many have the grit
to make it all the way here.
328
00:19:17,971 --> 00:19:21,181
Maybe this is what you've been missing.
329
00:19:21,182 --> 00:19:26,186
A real sister, a real home, a real family.
330
00:19:26,187 --> 00:19:29,815
Cadmus, what did you want to know
about my time on the surface?
331
00:19:29,816 --> 00:19:32,485
Mmm. Come with me.
332
00:19:42,161 --> 00:19:43,453
[Eight] Wow, it's...
333
00:19:43,454 --> 00:19:45,038
Beautiful, isn't it?
334
00:19:45,039 --> 00:19:46,498
What are we doing here?
335
00:19:46,499 --> 00:19:47,958
It's okay, Eight.
336
00:19:47,959 --> 00:19:51,212
Why don't you two wait here
while I get my science team?
337
00:19:58,428 --> 00:20:00,137
Eva, I'm not sure about this.
338
00:20:00,138 --> 00:20:02,389
Hey, it's okay.
339
00:20:02,390 --> 00:20:04,349
There's nothing to be afraid of.
340
00:20:04,350 --> 00:20:06,560
No. No, I do not like this.
341
00:20:06,561 --> 00:20:08,062
[squawking]
342
00:20:11,524 --> 00:20:16,446
- [gasping]
- [squawking intensifies]
343
00:20:18,239 --> 00:20:22,159
- It's okay. It's just a turnfin.
- [squawking continues]
344
00:20:22,160 --> 00:20:25,746
[gasps, grunts]
Get those aliens away from me.
345
00:20:25,747 --> 00:20:27,916
- [screaming]
- Eight!
346
00:20:28,666 --> 00:20:31,169
How did they get here? [grunting]
347
00:20:32,879 --> 00:20:38,259
Why are they here? [grunts]
Get away from me! [groaning]
348
00:20:39,552 --> 00:20:40,803
[Eva] It's okay.
349
00:20:41,596 --> 00:20:43,138
Come to me.
350
00:20:43,139 --> 00:20:47,268
Calm. Come. Come to me.
351
00:21:03,117 --> 00:21:05,745
[sobbing, breathing deeply]
352
00:21:08,581 --> 00:21:09,999
- Are you okay?
- [sobbing]
353
00:21:13,336 --> 00:21:16,381
Hey, hey. Eight, just breathe.
354
00:21:22,929 --> 00:21:25,347
[exhales deeply]
355
00:21:25,348 --> 00:21:27,475
- There you go.
- [exhales sharply]
356
00:21:30,103 --> 00:21:32,563
[Otto] Eva, are you there?
357
00:21:32,564 --> 00:21:33,522
[Eva] Otto?
358
00:21:33,523 --> 00:21:36,108
[Otto] Otto and Rovee are trapped.
359
00:21:36,109 --> 00:21:38,861
The nice man is not nice.
360
00:21:38,862 --> 00:21:42,739
- [Eva] What man?
- [Otto] The flicker man. The gray man.
361
00:21:42,740 --> 00:21:45,617
Nice man not nice.
362
00:21:45,618 --> 00:21:48,413
Flicker man. Hologram.
363
00:21:49,205 --> 00:21:50,914
Gray man... [gasps]
364
00:21:50,915 --> 00:21:55,086
Eva, is everything okay?
365
00:21:55,086 --> 00:22:00,086
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
366
00:21:55,086 --> 00:22:05,086
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
25888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.