All language subtitles for The.Ship.That.Died.Of.Shame.1955.1080p.NF.WEBRip.AAC2.0.x264-WELP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,875 --> 00:00:59,250 {\an8}BASADO EN LA HISTORIA DE NICHOLAS MONSARRAT. 2 00:01:54,750 --> 00:01:55,958 Entiendo de barcos. 3 00:01:56,666 --> 00:01:59,750 Son madera y metal, nada más. 4 00:02:00,416 --> 00:02:01,666 No tienen alma. 5 00:02:02,375 --> 00:02:05,708 No tienen voluntad propia y no contestan. 6 00:02:06,583 --> 00:02:08,916 O eso pensé mil veces. 7 00:02:09,583 --> 00:02:12,708 Lo repasé todo mil veces desde el principio. 8 00:02:13,333 --> 00:02:16,374 El principio, como casi todo sobre mí, 9 00:02:16,375 --> 00:02:17,625 empezaba en la guerra... 10 00:02:18,166 --> 00:02:20,291 al cañonero 1087, 11 00:02:20,875 --> 00:02:22,208 y a George Hoskins. 12 00:02:22,916 --> 00:02:25,666 Pasamos casi toda la guerra en el ejército del mar. 13 00:02:26,291 --> 00:02:28,458 No llamaban los "estropeados". 14 00:02:29,500 --> 00:02:32,125 Ese nombre ya te dice todo lo que necesita saber. 15 00:02:41,750 --> 00:02:43,375 ¡Número uno! 16 00:02:46,291 --> 00:02:47,416 Pare las alas. 17 00:02:57,791 --> 00:03:00,541 El cabo está a estribor. A un kilómetro y medio. 18 00:03:00,625 --> 00:03:02,999 Vamos a ir despacio, y avanzar hacia el punto. 19 00:03:03,000 --> 00:03:04,499 Deberíamos ver el objetivo. 20 00:03:04,500 --> 00:03:06,332 Y la batería nos verá a nosotros. 21 00:03:06,333 --> 00:03:08,999 ¡Hay que dejar que lo consigan la primera vez! 22 00:03:09,000 --> 00:03:10,416 ¿Y el campo de minas? 23 00:03:10,500 --> 00:03:12,207 Cuando dispare, aceleraré. 24 00:03:12,208 --> 00:03:14,624 Debemos ser muy precisos o nos meteremos encima. 25 00:03:14,625 --> 00:03:16,707 Espero que alcancemos la fábrica y no el casino. 26 00:03:16,708 --> 00:03:19,125 - ¿Por qué? - ¡Me deben 50 pavos! 27 00:03:24,333 --> 00:03:26,041 Atentos. En cualquier momento. 28 00:03:26,625 --> 00:03:30,083 Voy a marcar el objetivo con una trazadora por la popa, y les deja. 29 00:03:32,125 --> 00:03:33,666 Vale, me encargo de este. 30 00:03:41,958 --> 00:03:44,957 Estamos mal colocados, señor. Una corriente muy fuerte. 31 00:03:44,958 --> 00:03:47,458 - ¿Lo subo un poquito? - Lo va a conseguir. 32 00:03:48,041 --> 00:03:49,999 No quiero hacer más ruido. 33 00:03:50,000 --> 00:03:52,624 No los vamos a evitar sin lanzar las alas. 34 00:03:52,625 --> 00:03:54,750 Le apuesto seis de cuatro. En chelines. 35 00:03:55,458 --> 00:03:56,458 Está bien. 36 00:03:57,208 --> 00:03:58,791 Dos puntos a estribor, timonel. 37 00:04:00,791 --> 00:04:02,583 ¡Sí, señor! 38 00:04:13,541 --> 00:04:14,916 ¡Voy a conseguirlo! 39 00:04:20,375 --> 00:04:21,375 ¡Sáquela, timonel! 40 00:04:29,833 --> 00:04:31,541 Qué pena cogerle el dinero. 41 00:04:35,833 --> 00:04:37,083 Atento, número uno. 42 00:05:06,083 --> 00:05:07,625 ¡Arma B! ¡Dispare, dispare! 43 00:05:19,791 --> 00:05:21,375 ¡Ha duplicado la carga! 44 00:05:23,000 --> 00:05:25,457 - ¡Ahora! - ¡Lanza las alas! ¡A la izquierda! 45 00:05:25,458 --> 00:05:26,916 ¡Pare, pare, pare! 46 00:05:40,125 --> 00:05:41,166 ¡Venga, cariño! 47 00:06:07,375 --> 00:06:08,707 ¡Estamos fuera de alcance! 48 00:06:08,708 --> 00:06:10,832 ¿Alguna vez ha visto un barco girar así? 49 00:06:10,833 --> 00:06:12,166 Es increíble, señor. 50 00:06:12,250 --> 00:06:15,124 Cualquier otro barco nos habría metido en el campo de minas. 51 00:06:15,125 --> 00:06:17,374 ¡Es una preciosidad, de 1087! 52 00:06:17,375 --> 00:06:20,041 - ¡Reincorpórese a la escuadra! - ¡Sí, señor! 53 00:06:41,875 --> 00:06:43,875 Es rápido con el resultado, número uno. 54 00:06:44,458 --> 00:06:47,291 No deberíamos reivindicarlo antes de que lo confirmen. 55 00:06:47,375 --> 00:06:49,541 No hay muchas dudas al respecto, señor. 56 00:06:49,625 --> 00:06:50,957 No, supongo que no. 57 00:06:50,958 --> 00:06:53,332 No tiene malos antecedentes, viejo 1087. 58 00:06:53,333 --> 00:06:55,582 El mejor equipo del sector, Randall y Hoskins. 59 00:06:55,583 --> 00:06:57,207 Lo he estado pensando, señor. 60 00:06:57,208 --> 00:06:59,499 Hemos visto muchas cosas juntos. 61 00:06:59,500 --> 00:07:01,291 ¿Por qué no apuntarlas también? 62 00:07:01,375 --> 00:07:03,957 Eh... D.S.O., uno. 63 00:07:03,958 --> 00:07:06,374 - Oh, y bares. Disculpe señor. - Para nada. 64 00:07:06,375 --> 00:07:08,457 D.S.C., uno, atentamente. 65 00:07:08,458 --> 00:07:10,541 Eh, D.S.M., tres, etc. 66 00:07:10,625 --> 00:07:12,166 Estaría bien, ¿no? 67 00:07:12,916 --> 00:07:13,916 ¡No! 68 00:07:14,375 --> 00:07:17,457 ¡De nada sirve esconderse debajo de un cómo-lo-llamaría! 69 00:07:17,458 --> 00:07:18,707 ¿Por qué no apuntarlo? 70 00:07:18,708 --> 00:07:19,916 No lo sé. 71 00:07:20,583 --> 00:07:23,624 Una de esas cosas... Es difícil de explicar. 72 00:07:23,625 --> 00:07:25,291 Me entiende, George. 73 00:07:40,291 --> 00:07:41,625 ¿Sabe algo de ella, señor? 74 00:07:42,875 --> 00:07:44,125 Me temo que no, timonel. 75 00:07:44,958 --> 00:07:46,957 ¿Cuánto tiempo se quedará en tierra? 76 00:07:46,958 --> 00:07:48,457 Está de vacaciones una semana. 77 00:07:48,458 --> 00:07:51,332 Espero que no haya decidido desafiar el tren de noche. 78 00:07:51,333 --> 00:07:53,208 ¿Y perder un día entero? 79 00:07:53,916 --> 00:07:56,375 Si conozco a la Sra. Randall, estará bien, señor. 80 00:08:00,583 --> 00:08:02,208 ¡Cuánta razón tienes! 81 00:08:09,833 --> 00:08:11,208 ¡A toda máquina, timonel! 82 00:08:25,541 --> 00:08:26,666 Ya está. 83 00:08:27,833 --> 00:08:29,125 En casa una semana. 84 00:08:30,291 --> 00:08:31,541 La primera que tenemos. 85 00:08:38,458 --> 00:08:39,791 ¿A quién se lo agradecemos? 86 00:08:39,875 --> 00:08:41,332 A un tipo llamado Ferguson. 87 00:08:41,333 --> 00:08:43,916 Trabaja en tierra desde que lo golpearon en Dunquerque. 88 00:08:44,541 --> 00:08:46,291 Vive es el comedor mientras la tenemos. 89 00:08:46,375 --> 00:08:47,375 Abre. 90 00:08:53,083 --> 00:08:55,374 ¡Oh, qué divertido! Ven a ver. 91 00:08:55,375 --> 00:08:57,416 ¿Estás seguro de que no hay nadie aquí? 92 00:08:58,291 --> 00:09:00,207 Parece que estuviéramos haciendo algo malo. 93 00:09:00,208 --> 00:09:03,291 - ¿Por qué? Estamos casados. - ¡No quería decir eso, tonto! 94 00:09:03,375 --> 00:09:05,750 Quería decir entrar en casa de otra persona. 95 00:09:06,291 --> 00:09:08,125 - ¿Conoces este lugar? - No. 96 00:09:08,916 --> 00:09:09,916 Veamos a ver. 97 00:09:13,375 --> 00:09:14,458 Cocina. 98 00:09:15,916 --> 00:09:16,916 Cuarto de baño. 99 00:09:20,041 --> 00:09:21,083 Carbonera. 100 00:09:26,916 --> 00:09:27,916 ¿Bill? 101 00:09:29,708 --> 00:09:30,874 ¡Bill! 102 00:09:30,875 --> 00:09:31,958 ¡Hola! 103 00:09:34,541 --> 00:09:35,541 Date una vuelta. 104 00:09:36,208 --> 00:09:38,541 Hay de todo. Es una verdadera casa. 105 00:09:39,375 --> 00:09:40,500 Mejor que la otra vez. 106 00:09:41,125 --> 00:09:42,541 ¡Ese hotel horroroso! 107 00:09:43,166 --> 00:09:44,166 ¿Te acuerdas? 108 00:09:45,166 --> 00:09:46,166 Sí. 109 00:09:48,375 --> 00:09:49,458 ¿Qué pasa? 110 00:09:51,833 --> 00:09:53,291 Todo esto... 111 00:09:53,375 --> 00:09:55,874 - ¿No te gusta? - Sí, me gusta, pero... 112 00:09:55,875 --> 00:09:56,958 ¿Qué? 113 00:09:58,916 --> 00:10:00,666 Te vas a reír de mí si te lo digo. 114 00:10:00,750 --> 00:10:02,874 ¿De qué hablas? 115 00:10:02,875 --> 00:10:03,999 Tú. 116 00:10:04,000 --> 00:10:07,082 Cuando nos casamos, pasamos tres días juntos. 117 00:10:07,083 --> 00:10:09,500 En tu último permiso, nos quedamos en un hotel. 118 00:10:10,416 --> 00:10:11,416 Pero esto... 119 00:10:13,333 --> 00:10:14,875 Esto es una casa. 120 00:10:15,791 --> 00:10:18,624 Parece sentimental, pero significa más de lo que parece. 121 00:10:18,625 --> 00:10:20,250 - ¡Helen! - Mucho más. 122 00:10:20,791 --> 00:10:22,666 - Y es un problema. - ¡Helen! 123 00:10:23,500 --> 00:10:24,750 Para empezar... 124 00:10:25,541 --> 00:10:27,041 No cocino muy bien. 125 00:10:28,250 --> 00:10:29,957 Aprenderé si me das tiempo. 126 00:10:29,958 --> 00:10:31,957 ¡Estupendo! Yo tampoco sé cocinar. 127 00:10:31,958 --> 00:10:33,582 ¿No sabes? 128 00:10:33,583 --> 00:10:35,458 Esperaba que supieras un poco. 129 00:10:36,083 --> 00:10:38,666 Nos las arreglaremos... De verdad. 130 00:10:39,333 --> 00:10:40,749 Pero es muy importante. 131 00:10:40,750 --> 00:10:42,000 ¿Comer? 132 00:10:42,541 --> 00:10:44,207 - Sí, pero... - Quiero decir... 133 00:10:44,208 --> 00:10:46,207 ¡No puedes alimentarte de huevos y beicon! 134 00:10:46,208 --> 00:10:48,166 Al principio, sí. 135 00:10:51,166 --> 00:10:53,833 Sabes lo que quiero decir, ¿verdad? 136 00:10:54,666 --> 00:10:58,041 No hay nada en la casa y las tiendas están a kilómetros de distancia. 137 00:10:58,125 --> 00:11:01,875 Iba a decirte que pararas a comprar algo, pero se me olvidó. 138 00:11:03,583 --> 00:11:06,125 Cuando te volví a ver... Se me olvidó. 139 00:11:08,041 --> 00:11:09,250 ¿Cuando me volviste a ver? 140 00:11:11,375 --> 00:11:12,750 Me lo sacaste de la cabeza. 141 00:11:14,041 --> 00:11:15,041 Todo. 142 00:11:15,916 --> 00:11:17,541 Salvo que te volvía a ver. 143 00:11:21,166 --> 00:11:22,958 Qué bonito lo que dices. 144 00:11:23,750 --> 00:11:24,750 ¿Qué? 145 00:11:25,458 --> 00:11:27,041 Que te olvidas de todo conmigo. 146 00:11:28,041 --> 00:11:29,083 Hasta el desayuno. 147 00:11:40,666 --> 00:11:42,624 ¿Por qué te casaste conmigo, Bill? 148 00:11:42,625 --> 00:11:45,041 - ¿Qué? - En serio, ¿por qué? 149 00:11:45,708 --> 00:11:46,708 ¿En serio? 150 00:11:47,583 --> 00:11:48,833 Porque te quiero. 151 00:11:50,208 --> 00:11:51,250 Recuerdo... 152 00:11:51,833 --> 00:11:54,791 - Sigue. - Recuerdo la primera vez que te vi. 153 00:11:55,875 --> 00:11:59,124 Pensé: "Parece un poco perdida esa chica. Mejor me caso con ella". 154 00:11:59,125 --> 00:12:01,291 ¡Cállate! 155 00:12:02,000 --> 00:12:05,332 Eres buena para mí. Me haces reír, en primer lugar. 156 00:12:05,333 --> 00:12:06,500 ¿Y en segundo lugar? 157 00:12:07,416 --> 00:12:08,416 Bueno... 158 00:12:09,625 --> 00:12:12,375 Desde que te conocí, es como si hubiera... 159 00:12:13,208 --> 00:12:16,666 no sé... un propósito en las cosas, supongo... 160 00:12:18,291 --> 00:12:19,958 hasta en esta maldita guerra. 161 00:12:39,958 --> 00:12:42,082 Todo irá bien, ¿verdad? 162 00:12:42,083 --> 00:12:43,375 Claro. 163 00:12:47,833 --> 00:12:48,833 ¡Helen! 164 00:12:49,500 --> 00:12:51,958 ¡Nada! ¡No pasa nada! 165 00:12:53,416 --> 00:12:54,791 Pensé que... 166 00:12:55,916 --> 00:12:57,125 sin ti... 167 00:12:58,791 --> 00:12:59,791 Pensé... 168 00:13:01,875 --> 00:13:04,249 Solo quiero que acabe esta guerra, eso es todo. 169 00:13:04,250 --> 00:13:05,541 Helen. 170 00:13:07,083 --> 00:13:08,291 ¡Lo siento! 171 00:13:12,250 --> 00:13:13,541 ¿Cuándo te vuelves a ir? 172 00:13:14,666 --> 00:13:15,666 Esta noche. 173 00:13:16,083 --> 00:13:17,166 ¿Nada especial? 174 00:13:18,375 --> 00:13:19,208 Lo de siempre. 175 00:13:19,209 --> 00:13:22,875 No hagas ninguna estupidez con tu barco. 176 00:13:23,541 --> 00:13:24,541 ¡Te lo prometo! 177 00:13:25,500 --> 00:13:27,208 Ya se lo prometí al Almirantazgo. 178 00:13:28,458 --> 00:13:29,624 Prométemelo. 179 00:13:29,625 --> 00:13:30,958 Está bien. 180 00:13:37,291 --> 00:13:38,666 ¿Cuándo navegas esta noche? 181 00:13:39,458 --> 00:13:40,458 A la puesta del sol. 182 00:13:46,250 --> 00:13:48,000 Mira, está allá arriba. 183 00:13:48,625 --> 00:13:49,875 Quédate allí. 184 00:13:50,791 --> 00:13:51,791 Por favor. 185 00:13:56,458 --> 00:13:57,875 ¡Arma B! ¡Dispare, dispare! 186 00:14:10,541 --> 00:14:12,832 ¡Lo tenemos! ¡Pare, pare, pare! 187 00:14:12,833 --> 00:14:15,332 Gire y destrócelo, timonel. Giro a estribor. 188 00:14:15,333 --> 00:14:16,333 ¡Giro a estribor! 189 00:14:35,833 --> 00:14:37,082 - ¿Bien, chicos? - Sí. 190 00:14:37,083 --> 00:14:38,250 - ¿Está caliente? - Sí. 191 00:14:39,458 --> 00:14:40,750 ¿En qué piensa? 192 00:14:41,291 --> 00:14:42,500 En una cosita. 193 00:14:43,041 --> 00:14:44,666 Eso lo sabemos, ¿pero en qué? 194 00:14:44,750 --> 00:14:46,249 Lo que quiero saber es 195 00:14:46,250 --> 00:14:48,332 ¿qué pasa si la suerte abandona al capitán? 196 00:14:48,333 --> 00:14:49,916 Pues, sálvese quien pueda. 197 00:14:50,416 --> 00:14:51,541 En eso pensaba. 198 00:14:51,625 --> 00:14:54,041 "Estoy bien, Jack. Haz tus preparativos". 199 00:15:01,500 --> 00:15:03,125 Somos los primeros en llegar. 200 00:15:12,625 --> 00:15:13,916 ¡Puestos de combate! 201 00:15:21,750 --> 00:15:24,166 - Giro de 90 grados y luego zigzag. - ¡Sí, señor! 202 00:15:28,541 --> 00:15:30,624 ¡Arma B, Rojo 100! 203 00:15:30,625 --> 00:15:32,458 ¡Dispare, dispare, dispare! 204 00:16:00,625 --> 00:16:02,666 ¡Pare, pare, pare! 205 00:16:05,458 --> 00:16:08,291 - Enderece lo más rápido que pueda. - ¡Sí, señor! 206 00:16:13,250 --> 00:16:15,957 ¡Otro golpe de suerte, señor! ¡Uno más para el marcador! 207 00:16:15,958 --> 00:16:17,666 No podemos reivindicarlo. 208 00:16:17,750 --> 00:16:19,832 Estaba llegando a casa feliz como una perdiz. 209 00:16:19,833 --> 00:16:22,457 ¡Una perdiz con un ala dañada! 210 00:16:22,458 --> 00:16:26,041 Bajaba muy despacio. No podemos decir que es una muerte confirmada. 211 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 El Ministerio del Aire cuenta con el informe. 212 00:16:28,125 --> 00:16:31,416 ¡Mire, señor, le hemos dado y estaba bajado! 213 00:16:31,500 --> 00:16:33,124 Queremos resultados correctos 214 00:16:33,125 --> 00:16:35,999 como cualquier oficinista en el Ministerio del Aire. 215 00:16:36,000 --> 00:16:37,583 ¡Perdemos una oportunidad! 216 00:16:38,166 --> 00:16:39,375 ¿Una oportunidad de qué? 217 00:16:42,375 --> 00:16:43,541 Es un daño. 218 00:17:04,500 --> 00:17:07,041 - Ya está, patrón. - Sí, señor. 219 00:17:10,583 --> 00:17:13,874 - Hágase cargo, número uno, por favor. - Sí, señor. 220 00:17:13,875 --> 00:17:15,666 ¡Vale, ciérrenla, muchachos! 221 00:17:22,083 --> 00:17:23,000 ¿Cree que le ha dado? 222 00:17:23,001 --> 00:17:24,707 Puede ser. ¿Cuáles son los daños? 223 00:17:24,708 --> 00:17:27,249 Nos dispararon, como corresponde. No hay víctimas. 224 00:17:27,250 --> 00:17:30,374 Ese imbécil tiró las bombas en la zona de recreo. 225 00:17:30,375 --> 00:17:32,166 Espero no haber cabreado el mercado. 226 00:17:32,250 --> 00:17:34,750 Le prometí a Helen que compraría caballa. 227 00:17:49,125 --> 00:17:50,291 ¡Helen! 228 00:17:50,958 --> 00:17:52,583 ¡Helen! ¡Helen! 229 00:17:58,416 --> 00:17:59,416 ¡Helen! 230 00:18:05,583 --> 00:18:06,583 ¡Helen! 231 00:18:08,125 --> 00:18:09,125 ¡Helen! 232 00:18:11,250 --> 00:18:12,416 Helen. 233 00:18:25,166 --> 00:18:26,374 Después de eso... 234 00:18:26,375 --> 00:18:28,083 solo existía el barco. 235 00:18:28,750 --> 00:18:30,333 Con él, podía devolver el golpe. 236 00:18:31,583 --> 00:18:33,208 Es como si no existiera nada más. 237 00:18:34,041 --> 00:18:35,041 Solo el barco. 238 00:18:41,708 --> 00:18:44,250 Estuviéramos separados también poco después. 239 00:18:45,041 --> 00:18:48,416 Un día, en la primavera de 1945, 240 00:18:48,500 --> 00:18:49,958 lo llevamos al fondeadero. 241 00:19:18,125 --> 00:19:20,166 Bueno, aquí estamos. 242 00:19:20,750 --> 00:19:23,166 ADELANTE A POPA 243 00:19:44,041 --> 00:19:45,333 ¿Todos están a bordo? 244 00:19:45,916 --> 00:19:46,916 Todo fuera, señor. 245 00:19:54,083 --> 00:19:56,000 Toda la tripulación está presente. 246 00:19:58,791 --> 00:20:00,250 Gracias, número uno. 247 00:21:12,125 --> 00:21:13,375 Y lo dejamos. 248 00:21:14,291 --> 00:21:16,750 Los hombres regresaron a casa. Y yo... 249 00:21:17,541 --> 00:21:20,374 Bueno, esta casa estaba en venta. 250 00:21:20,375 --> 00:21:21,375 La compré. 251 00:21:22,250 --> 00:21:24,916 La idea era construir de la nada. 252 00:21:25,000 --> 00:21:26,666 Conseguir contratos para hacer barcos... 253 00:21:27,416 --> 00:21:30,166 y construirlos. Esa era la idea. 254 00:21:31,416 --> 00:21:32,500 Gracias pro su carta. 255 00:21:33,083 --> 00:21:34,957 - Siéntese. - Gracias. 256 00:21:34,958 --> 00:21:36,291 Que no nos molesten. 257 00:21:36,916 --> 00:21:39,457 - Fume si quiere. - No, gracias, señor. 258 00:21:39,458 --> 00:21:42,832 Me enteré de lo de su empresa de construcción de barcos. 259 00:21:42,833 --> 00:21:44,958 - Se fue a la quiebra, ¿verdad? - Sí. 260 00:21:45,541 --> 00:21:48,833 En su carta, me pidió su antiguo puesto. Ya no está disponible. 261 00:21:50,666 --> 00:21:52,125 - Gracias, - Un momento. 262 00:21:52,791 --> 00:21:54,333 Quería la verdad sin adornos. 263 00:21:55,125 --> 00:21:56,125 Sí. 264 00:21:56,750 --> 00:21:57,750 Lo siento. 265 00:21:58,083 --> 00:22:01,541 Sabía que su puesto lo esperaba al final de la guerra. 266 00:22:01,625 --> 00:22:04,999 No volvió y entendí por qué. 267 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 ¿De verdad? 268 00:22:06,541 --> 00:22:08,833 Estaba en la misma situación en 1918. 269 00:22:09,500 --> 00:22:13,207 Podría haber vuelto a ser oficinista. En vez de eso, creé mi empresa. 270 00:22:13,208 --> 00:22:16,208 Lo conseguí a la primera. Debe volver a intentarlo. 271 00:22:16,833 --> 00:22:19,166 Oh, sé que es fácil decirlo. 272 00:22:19,250 --> 00:22:22,458 Se trata de... escoger su línea. 273 00:22:23,291 --> 00:22:25,582 Encuentro toda la acción que quiero 274 00:22:25,583 --> 00:22:28,291 aquí, sentado detrás de este escritorio. 275 00:22:28,958 --> 00:22:30,041 Pero usted... 276 00:22:30,708 --> 00:22:33,957 creo que debe estar yendo de un lado a otro... 277 00:22:33,958 --> 00:22:36,625 ¿Cómo diría yo? Algo vivo bajo sus manos. 278 00:22:37,500 --> 00:22:40,082 No quiere volver aquí, ¿verdad? 279 00:22:40,083 --> 00:22:41,416 Bueno, eh... 280 00:22:41,500 --> 00:22:42,500 No, no quiero. 281 00:22:43,958 --> 00:22:45,291 Todo irá bien. 282 00:22:45,375 --> 00:22:48,250 Está solo. No debe cuidar de nadie, salvo de usted. 283 00:22:52,041 --> 00:22:53,041 Lo siento. 284 00:22:55,166 --> 00:22:56,583 Está bien, señor. 285 00:22:59,750 --> 00:23:01,666 - Suerte. - Muchas gracias, señor. 286 00:23:04,708 --> 00:23:08,208 {\an8}CLUB DE LAS FUERZAS COSTERAS. 287 00:23:25,000 --> 00:23:26,125 No sé. 288 00:23:27,458 --> 00:23:31,291 Cada vez se ven menos caras conocidas cuando tenemos estas reuniones. 289 00:23:31,375 --> 00:23:33,125 ¿Qué? Ah, sí. 290 00:23:33,708 --> 00:23:36,583 - Usted es un cliente habitual. - Vengo a menudo. 291 00:23:37,375 --> 00:23:40,874 Ha vuelto a ver a sus hombres de... A ver, ¿cuál era? 292 00:23:40,875 --> 00:23:42,875 - 1087. - Claro. 293 00:23:43,625 --> 00:23:45,125 Envidiaba su barco. 294 00:23:46,166 --> 00:23:47,791 Qué raro, cada uno era distinto. 295 00:23:48,708 --> 00:23:50,875 El que revolcaba como una vieja morsa. 296 00:23:52,125 --> 00:23:55,583 Con su cambio de velocidad, habría tenido el submarino de Walcheren. 297 00:23:56,375 --> 00:23:57,874 ¿Cómo dice que se llamaba? 298 00:23:57,875 --> 00:23:59,083 1087. 299 00:23:59,750 --> 00:24:00,957 Sí. 300 00:24:00,958 --> 00:24:02,250 Era muy especial. 301 00:24:02,833 --> 00:24:05,374 - Bueno, buenas noches, amigo. - ¿Ya se va? 302 00:24:05,375 --> 00:24:07,082 - Sí... - ¿Es miembro? 303 00:24:07,083 --> 00:24:09,666 ¡Querido amigo, claro que soy miembro! 304 00:24:12,375 --> 00:24:13,707 - ¡Bill! - ¡George! 305 00:24:13,708 --> 00:24:16,541 ¡Bill, viejo diablo! ¿Cómo estás? 306 00:24:16,625 --> 00:24:18,082 ¡George, qué alegría verte! 307 00:24:18,083 --> 00:24:21,749 La vieja empresa, ¿eh? ¡Hay que celebrarlo! 308 00:24:21,750 --> 00:24:23,874 ¿Qué vas a tomar? Con su permiso. 309 00:24:23,875 --> 00:24:26,624 Tratándose de ti, amigo, una gran ginebra rosa. 310 00:24:26,625 --> 00:24:28,041 Una gran ginebra rosa. 311 00:24:28,125 --> 00:24:30,082 - ¿Tabaco? - Eh, no, gracias. 312 00:24:30,083 --> 00:24:32,166 Te ves muy próspero. ¿Qué haces? 313 00:24:32,250 --> 00:24:35,249 Un poco de todo. Hay que ganarse la vida como uno puede 314 00:24:35,250 --> 00:24:36,999 con todas estas restricciones. 315 00:24:37,000 --> 00:24:39,457 - Supongo. - No, pago yo. 316 00:24:39,458 --> 00:24:42,374 - Gastos generales. - Muchas gracias. 317 00:24:42,375 --> 00:24:43,458 Gracias. 318 00:24:44,666 --> 00:24:46,957 Te ves triste. ¿Qué ocurre? 319 00:24:46,958 --> 00:24:49,041 Oh, no estropeemos una buena fiesta. 320 00:24:49,125 --> 00:24:51,749 No, me interesa. Cuéntame. 321 00:24:51,750 --> 00:24:53,958 Podría darte un consejo paternal. 322 00:24:55,250 --> 00:24:56,916 ¡Si insistes! 323 00:25:31,416 --> 00:25:33,333 Has tenido momentos muy duros, amigo. 324 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 No tanto. 325 00:25:35,666 --> 00:25:37,708 Es lo que llaman inestabilidad, supongo. 326 00:25:39,208 --> 00:25:41,291 Te voy a decir una cosa, tengo una idea. 327 00:25:41,375 --> 00:25:43,541 - Necesitan a alguien como tú. - ¿Y? 328 00:25:44,208 --> 00:25:45,582 Haría falta un barco. 329 00:25:45,583 --> 00:25:48,500 Un barco de primera clase y alguien que lo lleve. Tú y yo. 330 00:25:49,166 --> 00:25:52,499 Un barco rápido que haga recorridos a través del canal. 331 00:25:52,500 --> 00:25:54,500 Lo hemos hecho más de una vez. 332 00:25:55,041 --> 00:25:57,375 ¿Qué tipo de viajes? ¿Pasajeros? ¿Mercancía? 333 00:25:57,916 --> 00:26:00,666 Mm... bueno, podemos llamarlo así. 334 00:26:00,750 --> 00:26:02,000 Mercancía rápida. 335 00:26:03,333 --> 00:26:04,833 Quieres decir contrabando. 336 00:26:06,375 --> 00:26:09,916 Bueno, por decirlo de otra manera... sí. 337 00:26:10,000 --> 00:26:11,124 Nada grave, 338 00:26:11,125 --> 00:26:14,332 solo unas cosas para iluminar la oscuridad de la posguerra. 339 00:26:14,333 --> 00:26:17,791 Eh, medias, un poco de vino y de coñac, a lo mejor. 340 00:26:18,500 --> 00:26:22,291 Sería algo auténtico, en vez de vivir en el pasado. 341 00:26:22,375 --> 00:26:23,375 ¿Algo auténtico? 342 00:26:23,916 --> 00:26:25,500 Sería bueno subirnos a un barco. 343 00:26:28,625 --> 00:26:29,625 ¿1087? 344 00:26:30,458 --> 00:26:31,916 Sí, está en venta. 345 00:26:32,000 --> 00:26:33,666 Voy a ir a verlo. ¿Quieres venir? 346 00:26:35,083 --> 00:26:36,125 Bueno... 347 00:26:36,916 --> 00:26:40,333 Pago el viaje, amigo. No hay obligaciones, como dicen. 348 00:26:42,000 --> 00:26:43,333 Sí, me encantaría. 349 00:26:44,500 --> 00:26:46,166 Me gustaría volver a ver el 1087. 350 00:26:46,250 --> 00:26:48,708 ¡Brindemos por él, amigo! 351 00:27:10,500 --> 00:27:11,500 ¡Ahí está! 352 00:27:42,041 --> 00:27:43,957 BARCOS: 7 353 00:27:43,958 --> 00:27:45,832 AVIONES: 8, GASÓMETROS: 2, TRAINERAS: 3 354 00:27:45,833 --> 00:27:47,916 {\an8}LOCOMOTORAS DE VAPOR: 1, AVIONES: 1. 355 00:27:49,375 --> 00:27:50,666 Es él. 356 00:28:01,666 --> 00:28:03,750 ¿Recuerdas cuando Clarke tuvo el suyo? 357 00:28:10,750 --> 00:28:11,750 ¡Está bien! 358 00:28:14,000 --> 00:28:15,250 Necesita muchos arreglos, 359 00:28:16,250 --> 00:28:17,416 pero está bien. 360 00:28:18,958 --> 00:28:22,291 Le haríamos un favor si lO sacáramos de este cementerio. 361 00:28:32,125 --> 00:28:34,208 Debemos llevarlo adonde pueda trabajar en él. 362 00:28:35,958 --> 00:28:37,875 Le vendrá bien un cambio. 363 00:28:50,208 --> 00:28:51,541 ¿A que es nuestra? 364 00:28:53,791 --> 00:28:54,916 ¡Birdie! 365 00:28:55,000 --> 00:28:58,207 - ¡Sr. Randall, capitán, señor! - ¿De dónde ha salido? 366 00:28:58,208 --> 00:28:59,666 Trabajo para un carpintero. 367 00:28:59,750 --> 00:29:02,166 Tengo que entregarle un engranaje al Sr. Hoskins. 368 00:29:02,250 --> 00:29:04,707 - ¡Vaya! - Me pregunté cuando dijeron Hoskins. 369 00:29:04,708 --> 00:29:06,166 Me pregunté. Pensé: 370 00:29:06,250 --> 00:29:09,582 "¿Podría ser Jimmy?" ¡No me esperaba verle aquí, señor! 371 00:29:09,583 --> 00:29:12,750 - ¿Es nuestro Sr. Hoskins? - Sí, es nuestro Sr. Hoskins. 372 00:29:13,541 --> 00:29:14,624 Es para el transporte. 373 00:29:14,625 --> 00:29:17,416 Oh, la vieja empresa, ¿eh? Randall y Hoskins. 374 00:29:18,625 --> 00:29:20,666 Y este es el 1087. 375 00:29:22,208 --> 00:29:23,666 ¿Qué le ha hecho? 376 00:29:23,750 --> 00:29:27,749 Subimos todos los controles. Solo trabajamos dos personas. 377 00:29:27,750 --> 00:29:29,791 Necesitan a más personas. 378 00:29:29,875 --> 00:29:31,207 Nos las arreglaremos. 379 00:29:31,208 --> 00:29:33,541 ¡Le diré una cosa! ¿Por qué no me contrata? 380 00:29:35,041 --> 00:29:36,041 No, Birdie. 381 00:29:36,666 --> 00:29:39,957 Pero señor, conozco el barco. ¡El barco me conoce! 382 00:29:39,958 --> 00:29:42,833 ¡Buenas tardes, Barco! ¡Me ha hecho un guiño! 383 00:29:43,458 --> 00:29:44,875 Lo siento, Birdie. 384 00:29:45,666 --> 00:29:47,082 Está bien, señor. 385 00:29:47,083 --> 00:29:49,749 ¿Me puedo quedar mientras lo prepara? 386 00:29:49,750 --> 00:29:53,000 Somos como los nueves, dos trabajan más rápido que uno. 387 00:29:53,833 --> 00:29:54,708 No, Birdie. 388 00:29:54,709 --> 00:29:57,250 ¡Oh, venga, señor! ¡Lo conozco! 389 00:29:58,083 --> 00:30:00,582 Está bien. Solo hasta que esté preparado. 390 00:30:00,583 --> 00:30:02,791 - No se arrepentirá. - ¡Ya veremos! 391 00:30:06,125 --> 00:30:09,999 Está irreconocible. ¡Qué maravilla, lo que hace una limpieza! 392 00:30:10,000 --> 00:30:11,041 ¡Sí, señor! 393 00:30:11,125 --> 00:30:13,666 Lo único que le falta es un marinero alegre. 394 00:30:14,458 --> 00:30:16,207 Sé quién lo puede hacer. 395 00:30:16,208 --> 00:30:17,457 Ocúpese de eso, timonel. 396 00:30:17,458 --> 00:30:18,957 Gracias, señor. 397 00:30:18,958 --> 00:30:20,791 George. Creo que no deberíamos... 398 00:30:20,875 --> 00:30:23,666 Bill, él necesita el trabajo nosotros a él. 399 00:30:23,750 --> 00:30:25,083 Es lo que hay. 400 00:30:25,875 --> 00:30:28,416 - La semana que viene, empezamos. - Sí, señor. 401 00:30:29,208 --> 00:30:31,207 Oh, Bill, por cierto... 402 00:30:31,208 --> 00:30:33,291 Estos papeles. Fírmalos, por favor. 403 00:30:33,375 --> 00:30:35,082 ¿Qué es? 404 00:30:35,083 --> 00:30:38,041 Información sobre la propiedad. El 1087 siempre fue tuyo. 405 00:30:38,125 --> 00:30:39,582 No me gustaría separarlo. 406 00:30:39,583 --> 00:30:40,832 ¿Qué transportamos? 407 00:30:40,833 --> 00:30:42,582 ¿Qué es lo que la gente quiere? 408 00:30:42,583 --> 00:30:44,291 Sea lo que sea, se lo llevaremos. 409 00:30:44,375 --> 00:30:47,041 La vieja empresa, ¿eh? Hoskins y Randall. 410 00:30:49,916 --> 00:30:51,166 Dicho así, 411 00:30:51,875 --> 00:30:54,625 nuestras operaciones eran casi una cruzada moral. 412 00:30:55,500 --> 00:30:57,791 Nuestro objetivo era hacer feliz a la gente. 413 00:30:59,500 --> 00:31:00,750 Hoskins arreglaba, 414 00:31:01,958 --> 00:31:03,083 yo llevaba el barco. 415 00:31:04,416 --> 00:31:06,999 Era maravilloso sentirlo bajo mis pies, 416 00:31:07,000 --> 00:31:08,458 y volver a estar en el mar. 417 00:31:09,375 --> 00:31:10,957 Hicimos muchos viajes, 418 00:31:10,958 --> 00:31:13,041 y ganaros mucho dinero muy rápido. 419 00:31:14,000 --> 00:31:15,999 De hecho, nos confiamos demasiado, 420 00:31:16,000 --> 00:31:18,374 al regresar, llevábamos demasiadas cosas. 421 00:31:18,375 --> 00:31:21,458 Al 1087 casi le salía vino tinto por las orejas. 422 00:31:22,291 --> 00:31:23,208 Aquí tienen. 423 00:31:23,209 --> 00:31:25,999 Una taza de chocolate, cortesía de la dirección. 424 00:31:26,000 --> 00:31:27,249 Gracias, Birdie. 425 00:31:27,250 --> 00:31:30,624 Las demás bebidas son inferiores para calentar un trasero frío, 426 00:31:30,625 --> 00:31:32,541 Bébaselo y pronto encontrará... 427 00:31:32,625 --> 00:31:34,666 Un precioso trasero rosado. 428 00:31:39,708 --> 00:31:42,249 Siempre me recuerda a las calas de la costa holandesa. 429 00:31:42,250 --> 00:31:45,333 Sí, esa noche en el río Escalda cuando Jerry nos esperaba. 430 00:31:46,041 --> 00:31:49,207 ¡Barco a la vista! ¡Detengan los motores! 431 00:31:49,208 --> 00:31:50,707 Parece oficial. 432 00:31:50,708 --> 00:31:52,374 ¡Detengan los motores! 433 00:31:52,375 --> 00:31:54,000 ¡Vamos a subir a bordo! 434 00:31:55,458 --> 00:31:58,250 Abre una botella, Bill. Parece que va a ser divertido. 435 00:32:01,500 --> 00:32:04,541 No dejes ver que eres nuevo. 436 00:32:04,625 --> 00:32:06,375 Nadie respeta a un aprendiz. 437 00:32:07,208 --> 00:32:09,791 Abra su mente y cierre la boca. 438 00:32:16,083 --> 00:32:18,000 - ¿Qué quieren? - Aduana. 439 00:32:19,666 --> 00:32:21,583 - ¿De dónde vienen? - De Falmouth. 440 00:32:22,333 --> 00:32:23,624 Vuelven tarde, ¿no? 441 00:32:23,625 --> 00:32:24,916 Un problema de motor. 442 00:32:25,666 --> 00:32:28,750 Los mentirosos siempre dicen eso, no se les puede contradecir. 443 00:32:29,666 --> 00:32:31,208 ¿Por qué no llevas las luces? 444 00:32:31,875 --> 00:32:32,875 Se han fundido. 445 00:32:33,583 --> 00:32:35,541 Algunos le echan la culpa al generador. 446 00:32:35,625 --> 00:32:38,082 Solucionemos esto cómodamente. 447 00:32:38,083 --> 00:32:39,583 Vengan al camarote. 448 00:32:40,166 --> 00:32:44,000 Nos ofrecen un refresco para alejarnos del aire de la noche. 449 00:32:44,916 --> 00:32:45,916 No lo toque. 450 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 Pasen. 451 00:33:05,416 --> 00:33:06,624 Qué bonito. 452 00:33:06,625 --> 00:33:09,041 Sí, es un bonito bote. 453 00:33:09,125 --> 00:33:11,166 Saca las copas, Bill, es un buen hombre. 454 00:33:11,708 --> 00:33:14,750 No solemos tener visitas a estas horas de la madrugada. 455 00:33:15,708 --> 00:33:17,125 ¿Seguro que no le apetece? 456 00:33:17,666 --> 00:33:18,916 Me gustaría. 457 00:33:19,000 --> 00:33:21,791 - ¿Sí? Ah, vale, pensé... - Le dije que no lo tocara. 458 00:33:21,875 --> 00:33:24,750 - No dije nada de mí. - Buen tipo. 459 00:33:25,375 --> 00:33:27,041 ¿Seguro que no quiere? 460 00:33:27,125 --> 00:33:28,250 ¡Seguro! 461 00:33:28,791 --> 00:33:30,291 - ¿Lo han traído? - Sí. 462 00:33:30,375 --> 00:33:33,000 Aún no he pagado los impuestos. ¿Me lo va a cobrar? 463 00:33:33,666 --> 00:33:34,666 A lo mejor. 464 00:33:43,291 --> 00:33:44,666 Cuéntenos su secreto. 465 00:33:45,333 --> 00:33:47,791 Recordaba la última vez que me subí a un MGB. 466 00:33:48,541 --> 00:33:49,791 ¿Durante la guerra? 467 00:33:50,333 --> 00:33:51,333 Sí. 468 00:33:51,334 --> 00:33:53,625 Me salvó la vida. 469 00:33:54,625 --> 00:33:55,625 ¿Cómo? 470 00:33:56,708 --> 00:33:58,958 Estaba patrullando en el mar del Norte. 471 00:34:00,416 --> 00:34:02,541 En 1941, sería... 472 00:34:03,083 --> 00:34:05,250 Teníamos un desacuerdo con un submarino. 473 00:34:06,583 --> 00:34:10,125 Estuve en el agua, contando las estrellas durante más de siete horas. 474 00:34:11,333 --> 00:34:14,875 Justo cuando pensaba que iba a tener la oportunidad de verlos de cerca... 475 00:34:16,208 --> 00:34:17,708 uno de estos apareció. 476 00:34:20,458 --> 00:34:22,541 Recuerdo que me sentaron aquí, 477 00:34:23,750 --> 00:34:26,541 y me sacaron 20 galones de agua. 478 00:34:34,083 --> 00:34:36,374 Sí, había buenos chicos en el MGB. 479 00:34:36,375 --> 00:34:37,875 ¡Oh, muchas gracias! 480 00:34:39,208 --> 00:34:40,832 ¿Cómo que, "gracias"? 481 00:34:40,833 --> 00:34:42,458 Conozca a un par de ellos. 482 00:34:45,375 --> 00:34:46,500 ¿Estaban en ese barco? 483 00:34:48,458 --> 00:34:50,458 ¡No sé! 484 00:34:52,666 --> 00:34:53,916 Todo eso se acabó. 485 00:34:54,541 --> 00:34:56,291 No tenemos tiempo para recordar. 486 00:34:56,375 --> 00:34:57,791 Échale un vistazo. 487 00:34:57,875 --> 00:34:58,875 Se lo voy a enseñar. 488 00:34:59,583 --> 00:35:02,166 Aparte de lo que te enseña, echa un vistazo. 489 00:35:03,000 --> 00:35:04,250 Utiliza tu iniciativa. 490 00:35:04,833 --> 00:35:07,041 Y no olvides los baños. 491 00:35:07,125 --> 00:35:11,291 En mi época utilizaban las cisternas para cosas muy raras. 492 00:35:18,083 --> 00:35:20,416 Sí... Tome un poco más de coñac. 493 00:35:20,500 --> 00:35:21,500 No, gracias. 494 00:35:22,250 --> 00:35:25,207 Me tomé la primera copa solo para ver lo que tenían a bordo. 495 00:35:25,208 --> 00:35:26,291 ¡Qué astuto! 496 00:35:27,166 --> 00:35:28,458 Sentido común. 497 00:35:30,208 --> 00:35:32,082 ¿Puede adivinar si alguien trama algo? 498 00:35:32,083 --> 00:35:34,041 Antes de encontrar algo. 499 00:35:34,125 --> 00:35:35,666 - Normalmente sí. - ¿Cómo? 500 00:35:36,500 --> 00:35:37,957 Mirándolos. 501 00:35:37,958 --> 00:35:39,332 Sospechosos, ¿eh? 502 00:35:39,333 --> 00:35:41,207 No, fingen, sabe. 503 00:35:41,208 --> 00:35:44,333 Como usted. Cursi. 504 00:35:45,625 --> 00:35:47,833 Es el de agua fría. El otro de agua caliente. 505 00:35:55,958 --> 00:35:56,958 ¿Todo bien? 506 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 ¿Algo más? 507 00:36:13,958 --> 00:36:15,166 Ahora vuelve. 508 00:36:15,250 --> 00:36:16,166 ¿Qué hace? 509 00:36:16,250 --> 00:36:18,457 Utiliza su iniciativa. Ponme otra copa. 510 00:36:18,458 --> 00:36:19,875 ¿Estaba todo bien? 511 00:36:22,500 --> 00:36:25,749 Puede considerar que ya no está de servicio y tomarse una copa. 512 00:36:25,750 --> 00:36:27,582 Voy a echar un vistazo. 513 00:36:27,583 --> 00:36:28,832 Le enseño. 514 00:36:28,833 --> 00:36:31,000 No, gracias. Voy a ir solo. 515 00:36:31,666 --> 00:36:33,000 Quédese aquí. 516 00:36:37,958 --> 00:36:39,291 ¿Qué hay aquí? 517 00:36:39,375 --> 00:36:40,541 ¡Está inundado! 518 00:36:40,625 --> 00:36:41,625 ¿Qué? 519 00:36:45,583 --> 00:36:47,083 ¡Encienda las bombas, Birdie! 520 00:36:52,375 --> 00:36:54,458 No hay ningún agujero por lo que veo. 521 00:36:56,416 --> 00:36:58,583 Me pregunto si no es esa válvula del baño. 522 00:37:03,000 --> 00:37:04,291 Es eso. 523 00:37:04,375 --> 00:37:05,666 Lo ha dejado abierta. 524 00:37:10,583 --> 00:37:13,749 Hay que cerrar la válvula después de utilizarla, si no se inunda. 525 00:37:13,750 --> 00:37:15,207 Está bajo la línea de flotación. 526 00:37:15,208 --> 00:37:17,082 ¡Por amor de Dios! 527 00:37:17,083 --> 00:37:19,749 Dije que registraras el barco, no que lo hundieras. 528 00:37:19,750 --> 00:37:21,707 Siento muchísimo lo ocurrido. 529 00:37:21,708 --> 00:37:22,999 Está bien. 530 00:37:23,000 --> 00:37:25,707 Dormiremos en el cuarto de derrota, limpiaremos mañana. 531 00:37:25,708 --> 00:37:28,416 No suelo pasar vergüenza, pero... 532 00:37:29,666 --> 00:37:31,458 Bueno, debo decir... 533 00:37:32,625 --> 00:37:33,625 ¡Venga! 534 00:37:46,625 --> 00:37:49,332 ¿Qué le habrá pasado a esa válvula automática? 535 00:37:49,333 --> 00:37:51,166 Era automática, y lo es ahora, 536 00:37:51,250 --> 00:37:53,875 pero durante un momento... se quedó atascada. 537 00:37:55,041 --> 00:37:56,041 ¡Muy bien, hombre! 538 00:37:56,125 --> 00:37:57,875 ¡No lo habría hecho mejor! 539 00:38:00,458 --> 00:38:03,457 Después de eso, tuvimos mucho más cuidado, 540 00:38:03,458 --> 00:38:06,791 y cubrimos nuestra actividad con más negocio legal. 541 00:38:06,875 --> 00:38:09,916 ¡Ida y vuelta, a las cuatro, tres chelines por cabeza! 542 00:38:10,000 --> 00:38:11,999 ¡Venga, no se queden ahí! 543 00:38:12,000 --> 00:38:13,582 ¡Usted! ¿Por qué no viene? 544 00:38:13,583 --> 00:38:15,250 ¡Tres por cabeza, niños gratis! 545 00:38:21,791 --> 00:38:23,791 Lo que fuera, desde un viaje a Boulogne, 546 00:38:24,458 --> 00:38:25,916 hasta viajes por el puerto. 547 00:38:26,750 --> 00:38:29,082 Los viajes de placer de día y los de negocios de noche 548 00:38:29,083 --> 00:38:31,000 no dejaban mucho tiempo para dormir. 549 00:38:31,500 --> 00:38:32,500 Pero disfrutábamos. 550 00:38:33,041 --> 00:38:35,958 Hoskins, Birdie, y yo... 551 00:38:36,916 --> 00:38:38,041 y el 1087. 552 00:38:43,458 --> 00:38:45,249 Mantenlo así, voy a echarme un rato. 553 00:38:45,250 --> 00:38:46,333 Sí, señor. 554 00:38:47,500 --> 00:38:48,791 Guardacostas Orion. 555 00:38:49,458 --> 00:38:51,041 Paren, nos gustaría embarcar. 556 00:38:51,833 --> 00:38:52,999 ¡Paren! 557 00:38:53,000 --> 00:38:55,707 - ¡Hacia delante! - No seas tonto. Deténgalo. Birdie. 558 00:38:55,708 --> 00:38:56,874 ¡Hacia delante! 559 00:38:56,875 --> 00:39:00,041 No nos vamos a librar de esta, George. Engañémosles. 560 00:39:00,125 --> 00:39:02,374 Si eso falla, tiramos las cosas por la borda. 561 00:39:02,375 --> 00:39:05,791 - Paren, nos gustaría embarcar. - Empiezo a desatar por si acaso. 562 00:39:05,875 --> 00:39:06,958 Ve despacio. 563 00:39:07,708 --> 00:39:09,125 ¿Cuál es su negocio? 564 00:39:09,666 --> 00:39:11,041 ¡Crucero de placer! 565 00:39:11,125 --> 00:39:13,291 ¿Por qué no lleva luces de navegación? 566 00:39:13,375 --> 00:39:15,041 ¡Se ha fundido el fusible! 567 00:39:15,125 --> 00:39:16,458 Vamos a embarcar. 568 00:39:29,083 --> 00:39:31,208 - Qué... - ¿Es usted el encargado? 569 00:39:32,083 --> 00:39:33,249 Sí. ¿Quién es usted? 570 00:39:33,250 --> 00:39:35,832 No somos registradores, puede estar agradecido. 571 00:39:35,833 --> 00:39:37,874 Los aficionados arruinan el mercado. 572 00:39:37,875 --> 00:39:39,624 ¡Piratas! ¡De paisanos! 573 00:39:39,625 --> 00:39:42,249 Vamos a llevarnos el cargamento. Venga. 574 00:39:42,250 --> 00:39:44,666 Les doy diez segundos para bajarse de mi barco. 575 00:39:46,125 --> 00:39:47,332 ¿Usted y quién más? 576 00:39:47,333 --> 00:39:48,541 ¡Yo, cabezón! 577 00:40:13,083 --> 00:40:14,916 ¡Vuelvan abordo! 578 00:40:16,458 --> 00:40:17,958 ¡Vuelvan abordo! 579 00:40:20,375 --> 00:40:21,708 ¡Vuelvan abordo! 580 00:40:34,333 --> 00:40:38,125 Intenten secuestrarnos otra vez y los tiramos al mar. 581 00:40:38,958 --> 00:40:40,416 ¡Muy bien, muchacho! 582 00:40:40,500 --> 00:40:42,582 ¿Trabajo? ¡Vaya, eso ha sido un juego! 583 00:40:42,583 --> 00:40:44,249 ¿De dónde salió esa escopeta? 584 00:40:44,250 --> 00:40:47,124 Ah, es un recuerdo de los buenos tiempos. 585 00:40:47,125 --> 00:40:49,291 En este juego, somos unos profesionales. 586 00:40:49,791 --> 00:40:52,208 - Vale, timonel, dele cuerda. - Sí, señor. 587 00:41:02,416 --> 00:41:04,749 Debemos empezar otro marcador. 588 00:41:04,750 --> 00:41:06,041 ¿Qué debo apuntar? 589 00:41:06,541 --> 00:41:09,541 - Nada esta vez, fue sin querer. - Ah, lo tienes fácil. 590 00:41:09,625 --> 00:41:11,624 Necesitas algo más grande. 591 00:41:11,625 --> 00:41:13,457 ¿Qué tal un cañón de seis libras? 592 00:41:13,458 --> 00:41:15,958 ¡Sí, para mi cumpleaños! 593 00:41:16,625 --> 00:41:17,708 Viste, eh... 594 00:41:18,625 --> 00:41:21,833 ¿Viste a alguien en ese barco, en el puente de mando? 595 00:41:22,750 --> 00:41:23,999 No. ¿Por qué? 596 00:41:24,000 --> 00:41:26,750 Me preguntaba. No el tipo de rostro que... 597 00:41:27,250 --> 00:41:30,833 del que te quieres enamorar a primera vista, pero es interesante. 598 00:41:31,750 --> 00:41:33,291 Merece la pena investigar. 599 00:41:33,375 --> 00:41:35,250 MOTORES WEST QUAY S.L. 600 00:41:50,125 --> 00:41:52,791 ¿Si quisiera comprar esto, usted lo vendería? 601 00:41:52,875 --> 00:41:54,458 No, señor. Sería el comandante. 602 00:41:55,291 --> 00:41:56,416 El comandante, ya. 603 00:41:56,500 --> 00:41:58,999 Buenos días, señor. Buenos días. 604 00:41:59,000 --> 00:42:00,208 Buenos días. 605 00:42:01,375 --> 00:42:02,375 Es un buen trabajo. 606 00:42:02,916 --> 00:42:03,916 Sí. 607 00:42:04,458 --> 00:42:05,625 Me refería al coche. 608 00:42:06,125 --> 00:42:07,750 Es a lo que pensé que se refería. 609 00:42:09,000 --> 00:42:10,541 ¿Cuántos nudos hace? 610 00:42:10,625 --> 00:42:12,583 Oh, un marinero, supongo. 611 00:42:13,166 --> 00:42:15,791 Bueno, estamos en el mismo barco, como dicen. 612 00:42:16,708 --> 00:42:18,707 ¿Le interesa el coche o qué? 613 00:42:18,708 --> 00:42:21,041 ¿Vende esas cosas también? 614 00:42:21,958 --> 00:42:23,916 De ser así, podríamos llegar a un acuerdo. 615 00:42:24,583 --> 00:42:26,416 Siempre estoy abierto a una oferta. 616 00:42:28,000 --> 00:42:29,166 Por cierto... 617 00:42:29,250 --> 00:42:31,374 me llamo Fordyce. Comandante. 618 00:42:31,375 --> 00:42:33,291 No es necesario decirme su grado. 619 00:42:33,375 --> 00:42:34,874 No soy uno de sus clientes. 620 00:42:34,875 --> 00:42:37,207 ¿Qué quiere decir? Ese era mi grado. 621 00:42:37,208 --> 00:42:38,291 Está bien. 622 00:42:38,958 --> 00:42:41,125 Me llamo Hoskins. Teniente. 623 00:42:47,041 --> 00:42:48,041 ¡Aha! 624 00:42:48,708 --> 00:42:50,541 El centro de operaciones, supongo. 625 00:42:50,625 --> 00:42:51,625 Mi oficina. 626 00:42:52,333 --> 00:42:54,666 ¿Cómo entró en este negocio, comandante? 627 00:42:55,208 --> 00:42:56,333 ¿En qué negocio? 628 00:42:56,833 --> 00:43:00,125 Cual sea el negocio que llevaba en mitad del canal... ¿Qué era? 629 00:43:00,625 --> 00:43:01,791 ¿Un Bren? 630 00:43:02,750 --> 00:43:05,624 En realidad, era un 38. 631 00:43:05,625 --> 00:43:07,500 - ¿Quiere un poco? - Por favor. 632 00:43:09,041 --> 00:43:12,124 Las cosas cambiaron cuando salí del ejército. 633 00:43:12,125 --> 00:43:13,333 Tenía que vivir. 634 00:43:14,041 --> 00:43:16,791 Me cansé de trabajar para la plebe tras luchar por ella. 635 00:43:16,875 --> 00:43:19,207 A lo mejor luchaba del lado equivocado. 636 00:43:19,208 --> 00:43:21,624 No está tan lejos de la verdad como cree. 637 00:43:21,625 --> 00:43:23,541 - Diga cuando. - Cuando. 638 00:43:23,625 --> 00:43:24,916 ¿Va por cuenta propia? 639 00:43:25,000 --> 00:43:26,624 En pequeña medida. 640 00:43:26,625 --> 00:43:28,166 Me da una vida activa. 641 00:43:28,666 --> 00:43:30,374 Se supone que debo terminar 642 00:43:30,375 --> 00:43:33,541 en una residencia cerca del mar tomando té con señoras mayores. 643 00:43:34,541 --> 00:43:36,249 Me temo que nunca me atrajo. 644 00:43:36,250 --> 00:43:37,582 ¿Es usted su propio jefe? 645 00:43:37,583 --> 00:43:40,166 - Claro. - Para lo que necesite, acudo a usted. 646 00:43:40,250 --> 00:43:41,250 Así es. 647 00:43:41,791 --> 00:43:43,207 Por cierto, muchacho, 648 00:43:43,208 --> 00:43:45,582 No soy de naturaleza inquisitiva, pero... 649 00:43:45,583 --> 00:43:46,833 ¿cómo me ha encontrado? 650 00:43:47,583 --> 00:43:50,041 Su tapadera no es tan buena como cree. 651 00:43:50,666 --> 00:43:51,666 Ah, gracias. 652 00:43:52,583 --> 00:43:54,332 Dígame cómo me encontró. 653 00:43:54,333 --> 00:43:55,624 Algún día... 654 00:43:55,625 --> 00:43:58,958 cuando seamos viejos amigos y podamos confiar el uno en el otro. 655 00:44:00,500 --> 00:44:02,500 Y lo puede hacer en cuanto quiera. 656 00:44:10,708 --> 00:44:12,124 ¿Quiere trabajar conmigo? 657 00:44:12,125 --> 00:44:15,416 ¡Venga ya, Fordyce! ¿Por qué querría trabajar con usted? 658 00:44:15,500 --> 00:44:16,666 Usted no es nada. 659 00:44:16,750 --> 00:44:18,708 Pero la organización que le contrata... 660 00:44:19,291 --> 00:44:20,666 eso es distinto. 661 00:44:20,750 --> 00:44:22,000 Me gusta cómo suena. 662 00:44:22,666 --> 00:44:24,249 Déjeme entrar, Fordyce, 663 00:44:24,250 --> 00:44:26,375 o le digo a su jefe cómo mete la pata. 664 00:44:27,500 --> 00:44:28,750 ¿Intenta asustarme? 665 00:44:29,333 --> 00:44:30,750 No lo intento, Fordyce. 666 00:44:31,416 --> 00:44:32,707 Lo hago. 667 00:44:32,708 --> 00:44:34,166 ¿Quiere más? 668 00:44:34,958 --> 00:44:36,125 ¡Cuéntemelo todo! 669 00:44:37,000 --> 00:44:40,166 Después del altercado en mitad del canal, reconocí su rostro. 670 00:44:42,083 --> 00:44:43,999 Y la semana pasada, fui a Londres 671 00:44:44,000 --> 00:44:45,541 en el mismo tren que usted. 672 00:44:46,208 --> 00:44:47,457 Es gracioso, ¿verdad? 673 00:44:47,458 --> 00:44:48,458 Muy gracioso. 674 00:44:48,459 --> 00:44:51,583 Una cosa llevó a la otra. Usted, por ejemplo, llegó al sistema. 675 00:44:52,708 --> 00:44:54,333 Usted es su propio jefe. 676 00:44:56,791 --> 00:44:59,624 ¿Cómo llama a ese hombre que le manda desde Londres? 677 00:44:59,625 --> 00:45:01,916 De hecho, le llamo Charlie. 678 00:45:02,500 --> 00:45:04,250 ¿No es un caballero, verdad, Fordyce? 679 00:45:04,833 --> 00:45:07,458 Por desgracia... ¡no! 680 00:45:10,166 --> 00:45:11,875 Está bien, Hoskins, lo sabe todo. 681 00:45:12,458 --> 00:45:13,916 ¿Qué quiere? 682 00:45:14,000 --> 00:45:16,624 Tiene un buen puesto. Déjeme ayudarlo a guardarlo. 683 00:45:16,625 --> 00:45:18,250 Veré lo que puedo hacer. 684 00:45:18,750 --> 00:45:19,791 Bien. 685 00:45:20,458 --> 00:45:22,207 Iremos a partes iguales en todo. 686 00:45:22,208 --> 00:45:24,291 - Qué... - Y ninguna pregunta. 687 00:45:24,375 --> 00:45:25,375 Jamás. 688 00:45:29,083 --> 00:45:30,457 ¿Para qué es eso? 689 00:45:30,458 --> 00:45:32,583 Un acuerdo entre caballeros. 690 00:45:33,708 --> 00:45:34,750 No diga tonterías. 691 00:45:49,000 --> 00:45:51,208 Qué ruido más horroroso, Birdie. ¿Qué pasa? 692 00:45:51,791 --> 00:45:53,416 Me gusta mi trabajo, señor. 693 00:45:57,041 --> 00:45:58,375 Esos tiempos no eran tan malos. 694 00:46:00,541 --> 00:46:02,541 Me pregunto si le gusta su nuevo trabajo. 695 00:46:03,791 --> 00:46:04,791 Yo también. 696 00:46:05,458 --> 00:46:08,666 Chicos, no digan que no les cuido. Mientras hacían las tareas, 697 00:46:08,750 --> 00:46:11,041 tío George trabaja muy duro. 698 00:46:11,125 --> 00:46:13,957 - Se te ve satisfecho. - La empresa se diversifica. 699 00:46:13,958 --> 00:46:16,499 En círculos más respetables, una fusión. 700 00:46:16,500 --> 00:46:18,207 Bueno, cuéntanos. 701 00:46:18,208 --> 00:46:19,582 Eso es todo. 702 00:46:19,583 --> 00:46:21,374 Un hombre nos va a dar trabajo, 703 00:46:21,375 --> 00:46:23,791 sin preguntas, y a partes iguales. 704 00:46:23,875 --> 00:46:24,916 ¿Qué tipo de trabajo? 705 00:46:25,625 --> 00:46:28,166 Deberíamos pasar grandes cantidades de piruletas, 706 00:46:28,250 --> 00:46:31,166 cajas de limonada, y Coca-Cola para los niños. 707 00:46:31,250 --> 00:46:32,833 Muy gracioso, George. 708 00:46:33,625 --> 00:46:34,625 Ahora, en serio. 709 00:46:36,166 --> 00:46:38,125 ¿Déjame esa parte a mí? 710 00:46:38,708 --> 00:46:41,374 Mira, George, últimamente guardas muchas cosas. 711 00:46:41,375 --> 00:46:43,624 Recuerda que estoy en esto contigo y Birdie. 712 00:46:43,625 --> 00:46:46,499 Me ocupo de los detalles. Es lo mío. 713 00:46:46,500 --> 00:46:48,832 Eres feliz con el barco, te lo dejo. 714 00:46:48,833 --> 00:46:51,583 Vale, soy responsable del 1087. 715 00:46:52,291 --> 00:46:53,999 Más vale que sepa qué va a hacer. 716 00:46:54,000 --> 00:46:57,249 ¡Por amor de Dios! ¿El barco tiene voz y voto en lo que hacemos? 717 00:46:57,250 --> 00:46:59,625 No te preguntará nada. 718 00:47:00,791 --> 00:47:02,374 Como la mujer perfecta, ¿eh? 719 00:47:02,375 --> 00:47:04,375 Hace lo que quieras, cuando quieras. 720 00:47:04,958 --> 00:47:07,458 Si supiéramos cómo y pudiéramos poner rumba al infierno... 721 00:47:08,416 --> 00:47:09,458 iría. 722 00:47:27,166 --> 00:47:29,458 Espero que esté contento. 723 00:47:30,166 --> 00:47:32,041 - Y sus amigos también. - Creo que sí. 724 00:47:32,125 --> 00:47:33,707 Nos volveremos a ver, ¿verdad? 725 00:47:33,708 --> 00:47:35,291 - Hasta pronto. - Hasta luego. 726 00:47:48,750 --> 00:47:50,583 - Aléjalo, Birdie. - Sí, señor. 727 00:47:59,916 --> 00:48:01,708 BANCO DE INGLATERRA 728 00:48:10,041 --> 00:48:11,375 Son buenos, ¿verdad? 729 00:48:12,333 --> 00:48:14,416 Parecen de verdad, si te refieres a eso. 730 00:48:14,500 --> 00:48:16,624 Jerry ha imprimido millones de pavos. 731 00:48:16,625 --> 00:48:20,832 Podrían haber arruinado el trabajo si hubieran circulado durante la guerra. 732 00:48:20,833 --> 00:48:22,666 Menos mal que no llegaron a hacerlo. 733 00:48:22,750 --> 00:48:24,625 Ahora, lo hacemos por ellos. 734 00:48:25,416 --> 00:48:26,875 No seas tonto, amigo. 735 00:48:28,541 --> 00:48:31,166 Lo más importante ya se recogió hace tiempo. 736 00:48:31,250 --> 00:48:33,666 Este lote fue pasado por alto, eso es todo. 737 00:48:33,750 --> 00:48:36,958 Nuestra idea no era llevarle lujos a las personas que no tienen. 738 00:48:38,583 --> 00:48:40,707 Mucha gente no tiene esto, amigo. 739 00:48:40,708 --> 00:48:41,957 Deberías saber eso. 740 00:48:41,958 --> 00:48:44,000 ¡Es un trabajo sucio y lo sabes! 741 00:49:05,375 --> 00:49:06,833 Ve a ver los motores. 742 00:49:25,625 --> 00:49:26,916 Las alas se han parado. 743 00:49:27,000 --> 00:49:29,082 La de dentro se está atascando como si nada. 744 00:49:29,083 --> 00:49:30,416 ¿Lo has mirado? 745 00:49:30,500 --> 00:49:32,791 Esta mañana, estaba limpia como una patena. 746 00:49:37,916 --> 00:49:39,916 Nunca lo he visto hacer eso. 747 00:49:43,583 --> 00:49:45,082 Arranca los motores. 748 00:49:45,083 --> 00:49:47,166 Te acusaría si estuviéramos en el ejército. 749 00:49:47,250 --> 00:49:50,291 Muchas cosas serían distintas si estuviéramos en el ejército. 750 00:50:01,333 --> 00:50:03,583 Los tapones están obstruidos por el aceite. 751 00:50:04,208 --> 00:50:05,832 ¿Seguro que lo has revisado? 752 00:50:05,833 --> 00:50:08,958 Solo esta mañana, señor. No... No lo entiendo. 753 00:50:09,708 --> 00:50:11,125 Límpielos entonces. 754 00:50:12,291 --> 00:50:14,374 Espero que no nos dé guerra. 755 00:50:14,375 --> 00:50:15,999 ¡Más le vale! 756 00:50:16,000 --> 00:50:18,291 A partir de ahora, debe estar impecable. 757 00:50:19,166 --> 00:50:20,374 ¡Y otra cosa, Bill! 758 00:50:20,375 --> 00:50:22,749 Lo que transportamos es asunto mío. 759 00:50:22,750 --> 00:50:24,000 El barco es tuyo. 760 00:50:24,791 --> 00:50:25,958 Manos a la obra. 761 00:52:59,541 --> 00:53:01,416 Reunión de negocios abajo, supongo. 762 00:53:02,250 --> 00:53:04,708 - ¿Cuál es el trabajo esta vez? - No lo sé. 763 00:53:05,291 --> 00:53:06,791 Ya no pregunta, ¿verdad? 764 00:53:06,875 --> 00:53:07,875 No. 765 00:53:08,375 --> 00:53:10,208 - Solo sigue con esto. - Así es. 766 00:53:11,791 --> 00:53:12,958 ¿Y espera que salga bien? 767 00:53:14,041 --> 00:53:15,375 ¡Por amor de Dios, cállese! 768 00:53:17,208 --> 00:53:19,332 Puedo llegar a la costa con la marea alta, 769 00:53:19,333 --> 00:53:22,249 y hay una buena cobertura donde talan los árboles. 770 00:53:22,250 --> 00:53:23,749 No debería perder tiempo. 771 00:53:23,750 --> 00:53:26,333 Es el trabajo más importante que haya hecho, debe... 772 00:53:27,208 --> 00:53:28,208 ¿Qué pasa? 773 00:53:28,750 --> 00:53:30,082 ¡Tiene muy mala cara! 774 00:53:30,083 --> 00:53:31,916 No estoy acostumbrado al mar. 775 00:53:32,541 --> 00:53:35,416 ¡Dios! No se irá a poner mal, ¿verdad? 776 00:53:35,500 --> 00:53:38,208 Mire, antes de desmayarse, debería darme explicaciones. 777 00:53:38,750 --> 00:53:40,208 ¿Qué lleva el cargamento? 778 00:53:42,333 --> 00:53:44,124 Entonces dígame cuál es el tamaño. 779 00:53:44,125 --> 00:53:45,500 Oh, más o menos su tamaño. 780 00:53:46,583 --> 00:53:48,250 - ¿Un ser humano? - Hm. 781 00:53:49,583 --> 00:53:50,916 ¿Vivo? 782 00:53:51,500 --> 00:53:52,500 Sí. 783 00:53:54,000 --> 00:53:55,041 Tómese eso. 784 00:53:55,708 --> 00:53:58,457 Amigo, está verde. Muy atractivo. 785 00:53:58,458 --> 00:54:00,791 Oh, otra cosa. ¿Cuánto vale es, eh...? 786 00:54:00,875 --> 00:54:01,875 Quinientos. 787 00:54:02,416 --> 00:54:03,708 ¡Qué bien! 788 00:54:04,875 --> 00:54:06,416 Es un gran trabajo. 789 00:54:06,958 --> 00:54:08,333 ¿Me va a decir quién es? 790 00:54:08,875 --> 00:54:10,083 No lo sé. Yo... 791 00:54:16,375 --> 00:54:18,082 - ¡Timonel! - ¿Señor? 792 00:54:18,083 --> 00:54:20,041 Ayude a este señor, por favor. 793 00:54:20,125 --> 00:54:22,082 - Sí, señor. - No lo suelte. 794 00:54:22,083 --> 00:54:24,249 ¿Qué le pasa, señor? ¿Se encuentra mal? 795 00:54:24,250 --> 00:54:26,291 ¡Uy, sí! 796 00:54:51,750 --> 00:54:53,291 - Debemos irnos. - Lo sé. 797 00:54:53,375 --> 00:54:54,500 Va a pillarnos la marea. 798 00:54:58,416 --> 00:55:01,208 Dijeron que llegarían a la hora, que no habría espera. 799 00:55:03,916 --> 00:55:05,083 ¡Quinientos pavos! 800 00:55:06,666 --> 00:55:07,666 Bueno... 801 00:55:16,625 --> 00:55:17,750 ¡Espera aquí! 802 00:55:29,166 --> 00:55:30,166 Salga de ahí. 803 00:55:40,041 --> 00:55:41,041 Estoy esperando. 804 00:55:59,916 --> 00:56:01,666 Vale, ¿por qué nos hace esperar? 805 00:56:02,541 --> 00:56:04,916 ¡Sí! ¿Quiere irse o no? 806 00:56:05,000 --> 00:56:06,791 Nos ha visto. ¿Por qué no hace señas? 807 00:56:06,875 --> 00:56:08,791 Nos deja ahí como tontos. 808 00:56:08,875 --> 00:56:10,333 ¡Oh, venga, venga! 809 00:56:15,000 --> 00:56:16,166 ¿Le han dejado tirado? 810 00:56:19,791 --> 00:56:21,208 Bueno, vámonos. 811 00:56:30,333 --> 00:56:32,041 - ¿Vamos a conseguirlo? - Creo que sí. 812 00:56:53,083 --> 00:56:54,250 ¡Aléjelo, timonel! 813 00:56:59,625 --> 00:57:00,666 ¿Has visto eso? 814 00:57:00,750 --> 00:57:01,833 - ¿El coche? - Sí. 815 00:57:02,500 --> 00:57:03,833 ¡Aléjelo, timonel! 816 00:57:17,916 --> 00:57:18,916 Algo gordo. 817 00:57:19,583 --> 00:57:21,041 Tres motores. 818 00:57:21,541 --> 00:57:23,541 Avise a todas las lanchas costeras. 819 00:57:23,625 --> 00:57:25,291 ¡Avise a los franceses también! 820 00:57:59,416 --> 00:58:01,374 Esto me pone nervioso. 821 00:58:01,375 --> 00:58:03,416 Durante dos horas, se quedó ahí. 822 00:58:03,500 --> 00:58:05,041 Ni una palabra a nadie. 823 00:58:13,791 --> 00:58:15,125 Es el puerto exterior. 824 00:58:15,666 --> 00:58:16,833 Mire qué puede hacer. 825 00:58:18,125 --> 00:58:19,125 Está bien. 826 00:58:31,750 --> 00:58:34,082 Debe estar cerca de la desembocadura del estuario. 827 00:58:34,083 --> 00:58:35,875 No debe estar lejos de la costa. 828 00:58:36,458 --> 00:58:38,166 Pasemos por el oeste de Honfleur. 829 00:58:38,250 --> 00:58:39,832 Este lado está muy concurrido. 830 00:58:39,833 --> 00:58:40,916 Sí. 831 00:58:49,208 --> 00:58:51,166 Me pregunto quién es. 832 00:58:53,666 --> 00:58:56,208 Digamos que es 500 pavos, ¿vale? 833 00:59:00,166 --> 00:59:03,124 ¡Patrulla! ¡Deténganse! 834 00:59:03,125 --> 00:59:04,541 Ve al puerto. 835 00:59:05,250 --> 00:59:09,166 ¡Patrulla! Por favor, deténganse. 836 00:59:10,208 --> 00:59:12,624 ¡Barco a la vista! 837 00:59:12,625 --> 00:59:14,458 ¡Paren, por favor! 838 00:59:14,958 --> 00:59:16,791 - ¡Hacia delante! - ¡Barco a la vista! 839 00:59:16,875 --> 00:59:19,166 ¡Paren, por favor! 840 00:59:26,666 --> 00:59:28,666 ¿Me oyen? 841 00:59:29,291 --> 00:59:31,291 ¡Paren inmediatamente! 842 00:59:31,375 --> 00:59:32,916 A estribor, ¡se nos cruzan! 843 00:59:40,625 --> 00:59:42,416 El timón vuelve a estar pesado. 844 00:59:43,250 --> 00:59:44,791 ¿Qué diablos le ocurre? 845 00:59:48,666 --> 00:59:49,791 Eso quisiera saber. 846 00:59:52,875 --> 00:59:55,125 ¡Barco a la vista! 847 00:59:56,000 --> 00:59:57,416 ¡Paren, por favor! 848 00:59:58,583 --> 01:00:00,208 ¿Me oyen? 849 01:00:00,958 --> 01:00:02,875 ¡Paren inmediatamente! 850 01:00:04,500 --> 01:00:05,874 Les evitaremos. 851 01:00:05,875 --> 01:00:07,541 Menos mal que hay niebla. 852 01:00:18,833 --> 01:00:20,833 Baja y mira esos motores. 853 01:00:36,083 --> 01:00:37,791 ¡Se está muriendo, señor! 854 01:00:45,166 --> 01:00:46,291 TEMPERATURA DEL ACEITE 855 01:00:46,375 --> 01:00:47,457 BOMBA DE AGUA MOTOR 856 01:00:47,458 --> 01:00:48,583 {\an8}MOTOR R.P.M. 857 01:00:52,750 --> 01:00:54,957 Creo que no quiere saber. 858 01:00:54,958 --> 01:00:56,708 ¿Qué quiere decir? 859 01:00:57,833 --> 01:00:59,041 Está flaqueando. 860 01:00:59,750 --> 01:01:01,000 Eso es lo que quiere decir. 861 01:01:08,583 --> 01:01:10,250 No hables como un tonto. 862 01:01:35,291 --> 01:01:36,999 ¡Barco a la vista! 863 01:01:37,000 --> 01:01:39,708 Si trabajamos en silencio, no nos verán en la niebla. 864 01:02:10,500 --> 01:02:12,291 ¿Qué diablos estará haciendo? 865 01:02:40,583 --> 01:02:42,750 Nuestro amigo ha decidido nadar. 866 01:02:47,041 --> 01:02:48,041 Suerte. 867 01:02:52,541 --> 01:02:55,125 ¡Den a conocer su posición! 868 01:02:56,416 --> 01:02:58,208 Patrulla. 869 01:02:59,208 --> 01:03:02,083 ¡Den a conocer su posición! 870 01:03:07,833 --> 01:03:08,833 ¿Qué haces? 871 01:03:09,250 --> 01:03:12,000 ¿Por qué no? ¿Qué tenemos que esconder? 872 01:03:14,458 --> 01:03:15,499 ¿Hola? 873 01:03:15,500 --> 01:03:17,666 ¡Hola, pueden venir justo a nosotros! 874 01:03:17,750 --> 01:03:20,500 ¡Siento el retraso, la bocina estaba fuera de alcance! 875 01:04:15,791 --> 01:04:16,791 George... 876 01:04:21,333 --> 01:04:22,458 Quiero dejarlo. 877 01:04:31,000 --> 01:04:32,083 ¿Dejarlo? 878 01:04:32,666 --> 01:04:34,083 Los trabajos son peores. 879 01:04:35,291 --> 01:04:37,041 Desde que estamos con Fordyce. 880 01:04:39,708 --> 01:04:40,708 ¿Tienes miedo? 881 01:04:42,583 --> 01:04:43,583 No. 882 01:04:44,416 --> 01:04:45,416 Pero anoche... 883 01:04:46,166 --> 01:04:47,166 ¡ese hombre! 884 01:04:48,541 --> 01:04:49,541 Muy desagradable. 885 01:04:50,500 --> 01:04:52,458 Pero nos pagan por cosas así. 886 01:04:54,166 --> 01:04:55,458 Te llevas el dinero, ¿no? 887 01:04:56,166 --> 01:04:57,832 - Me lo llevaba. - ¿Qué quieres decir? 888 01:04:57,833 --> 01:04:59,708 Era la última vez. 889 01:05:00,375 --> 01:05:01,375 ¡Así! 890 01:05:02,250 --> 01:05:03,541 Coges lo fácil, 891 01:05:03,625 --> 01:05:05,499 pero cuando llegamos más lejos, 892 01:05:05,500 --> 01:05:07,791 tienes miedo de ensuciar tu moral. 893 01:05:07,875 --> 01:05:09,124 Mira... 894 01:05:09,125 --> 01:05:11,333 Ese tipo de charla no ayuda, George. 895 01:05:11,958 --> 01:05:14,791 No tengo miedo, no soy aprensivo. 896 01:05:14,875 --> 01:05:17,125 Pero hay cosas que no voy a hacer. 897 01:05:17,791 --> 01:05:21,666 Sabía que me enfrentaría a esta situación contigo, tarde o temprano. 898 01:05:21,750 --> 01:05:22,999 Tenías esa... 899 01:05:23,000 --> 01:05:25,041 debilidad en la guerra. 900 01:05:27,083 --> 01:05:29,957 Pensaba que tus altibajos te habrían curado. 901 01:05:29,958 --> 01:05:31,041 Parece que no. 902 01:05:31,750 --> 01:05:33,791 Menos mal que invertí en una seguridad. 903 01:05:34,375 --> 01:05:35,375 ¿Una seguridad? 904 01:05:37,083 --> 01:05:39,041 El barco y lo que tenga que ver con él. 905 01:05:39,750 --> 01:05:41,082 Está a tu nombre. 906 01:05:41,083 --> 01:05:43,125 Lo firmaste, nada que ver conmigo. 907 01:05:43,875 --> 01:05:45,375 Es todo tuyo, Bill. 908 01:05:46,166 --> 01:05:47,416 Tu bebé. 909 01:05:47,500 --> 01:05:48,833 Lo tienes tú, no yo. 910 01:05:51,708 --> 01:05:54,874 Venga, amigo. Tenemos una buena empresa, Hoskins y Randall. 911 01:05:54,875 --> 01:05:56,166 ¿Por qué romperla? 912 01:05:56,250 --> 01:05:57,707 Debemos seguir juntos. 913 01:05:57,708 --> 01:05:59,541 No puedo hacer nada sin el barco 914 01:05:59,625 --> 01:06:02,457 y tú no quieres volver a tu vida de vagabundo, ¿verdad? 915 01:06:02,458 --> 01:06:04,541 Pensando en lo feliz que serías con... 916 01:06:04,625 --> 01:06:05,875 ¿Cómo se llamaba, Helen? 917 01:06:24,750 --> 01:06:26,541 Me... ¿Mejor ahora? 918 01:06:27,791 --> 01:06:29,250 Lo necesitabas, ¿verdad? 919 01:06:30,125 --> 01:06:31,291 No dirás que soy mal amigo, 920 01:06:31,375 --> 01:06:34,208 cuando dejo que me golpees solo para que... 921 01:06:35,083 --> 01:06:36,958 alivies tus sentimientos. 922 01:06:49,000 --> 01:06:52,874 SE BUSCA A RAINES POR EL CANAL 923 01:06:52,875 --> 01:06:56,207 ASESINO BRUTAL ANDA SUELTO SE BUSCA AL ASESINO DE NIÑOS 924 01:06:56,208 --> 01:06:59,541 ASESINO DE NIÑOS: BÚSQUEDA INTENSIVA, 925 01:06:59,625 --> 01:07:03,041 LA NIÑA ASESINADA 926 01:07:03,125 --> 01:07:04,957 Es lo único que tenemos, señores. 927 01:07:04,958 --> 01:07:07,666 Me temo que poco más. Un barco potente, 928 01:07:07,750 --> 01:07:10,124 y hombres lo suficientemente despiadados para hacer eso. 929 01:07:10,125 --> 01:07:12,207 ¿Puede que opongan resistencia? 930 01:07:12,208 --> 01:07:14,666 Si entienden la pena por lo que han hecho, 931 01:07:14,750 --> 01:07:16,374 diría que sí, pelearán. 932 01:07:16,375 --> 01:07:17,499 ¿Alguna pregunta más? 933 01:07:17,500 --> 01:07:19,457 ¿Podemos pedir ayuda si estamos cerca de ellos? 934 01:07:19,458 --> 01:07:21,832 - Bueno... - Pueden llamar a la Marina. 935 01:07:21,833 --> 01:07:23,249 Pero no saquen la flota. 936 01:07:23,250 --> 01:07:24,541 ¡Fred! 937 01:07:25,375 --> 01:07:27,374 Ha salido una señal a los barcos de la zona 938 01:07:27,375 --> 01:07:30,999 para indicar su posición y su recorrido durante las últimas 24 horas. 939 01:07:31,000 --> 01:07:33,249 Ustedes tendrán acceso a esa información. 940 01:07:33,250 --> 01:07:36,541 No nos inunden con informes de cosas que parecen sospechosas. 941 01:07:36,625 --> 01:07:39,333 Quiero que estén seguros. Gracias, señores. 942 01:07:41,750 --> 01:07:42,750 ¿Viene, Sam? 943 01:07:45,041 --> 01:07:46,041 Sí. 944 01:07:55,500 --> 01:07:57,207 - ¿Los encontraremos? - Sí. 945 01:07:57,208 --> 01:07:58,291 ¿Pronto? 946 01:07:59,458 --> 01:08:01,083 - Sí. - ¿Cómo? 947 01:08:01,875 --> 01:08:02,916 Mirando. 948 01:08:03,000 --> 01:08:04,000 Qué inteligente. 949 01:08:04,001 --> 01:08:05,333 SEÑORES 950 01:08:07,625 --> 01:08:09,500 Es poco probable que se escondan aquí. 951 01:08:10,083 --> 01:08:11,083 A lo mejor. 952 01:08:15,916 --> 01:08:17,291 ¡Válvula automática! 953 01:08:18,166 --> 01:08:20,625 La primera vez que me moje los pies en el ejército. 954 01:08:22,708 --> 01:08:23,708 ¡Eso es! 955 01:08:24,666 --> 01:08:26,000 ¡Cursi! 956 01:08:28,041 --> 01:08:29,708 ¿De qué hablas? 957 01:08:31,083 --> 01:08:32,625 Solo una sospecha, señor. 958 01:08:33,166 --> 01:08:34,166 Disculpe. 959 01:08:42,125 --> 01:08:43,207 ¡Señor! 960 01:08:43,208 --> 01:08:45,332 Le estaba esperando, señor. 961 01:08:45,333 --> 01:08:47,707 - ¿Qué pasa Birdie? - ¿Lo sabía, señor? 962 01:08:47,708 --> 01:08:50,416 - ¿Sabía quién era? - ¿Te refieres a anoche? 963 01:08:51,500 --> 01:08:53,416 No, Birdie, no sabía quién era. 964 01:08:53,500 --> 01:08:55,125 Oh, sabía que no podía, señor. 965 01:09:01,916 --> 01:09:03,625 SE BUSCA A RAINES POR EL CANAL 966 01:09:05,375 --> 01:09:07,291 - ¿Hoskins está a bordo? - Sí, señor. 967 01:09:08,083 --> 01:09:10,250 - Prepare sus cosas y espéreme. - Sí, señor. 968 01:09:28,875 --> 01:09:30,166 Lo he visto. 969 01:09:30,250 --> 01:09:32,333 Y lo ayudamos a escapar. 970 01:09:34,000 --> 01:09:35,625 ¡Pero no sabíamos quién era! 971 01:09:36,750 --> 01:09:38,333 ¿Esa es nuestra excusa? 972 01:09:39,416 --> 01:09:40,791 No vale, George. 973 01:09:41,625 --> 01:09:42,916 Esta vez, no. 974 01:09:45,666 --> 01:09:47,500 Dijiste que los trabajos eran peores. 975 01:09:48,666 --> 01:09:49,666 Tienes razón. 976 01:09:51,041 --> 01:09:52,958 Anoche fue demasiado. 977 01:09:54,500 --> 01:09:55,500 Vamos a salir. 978 01:09:57,416 --> 01:09:59,916 ¿De verdad crees que podemos dejarlo ahora? 979 01:10:00,458 --> 01:10:01,458 ¿Terminar? 980 01:10:02,583 --> 01:10:04,875 ¿Limpiar la porquería y olvidar lo que hicimos? 981 01:10:05,625 --> 01:10:07,250 ¿De verdad crees eso? 982 01:10:08,208 --> 01:10:10,458 - ¿Por qué no? - ¡Porque ha ocurrido! 983 01:10:14,750 --> 01:10:16,541 Hicimos esas cosas. 984 01:10:18,708 --> 01:10:22,291 De pasar algunas botellas de vino de contrabando... 985 01:10:23,333 --> 01:10:26,416 a transportar a un demente anoche. 986 01:10:29,000 --> 01:10:30,208 ¡Hemos hecho de todo! 987 01:10:31,875 --> 01:10:34,333 Y no lo podemos borrar del marcador. 988 01:10:39,083 --> 01:10:43,416 Creo que sabías lo que Raines había hecho antes de subirse al barco. 989 01:10:43,500 --> 01:10:44,500 ¡Lo sabías! 990 01:10:47,166 --> 01:10:48,166 Es mentira. 991 01:10:50,625 --> 01:10:52,625 No te creo, George. 992 01:10:53,875 --> 01:10:54,875 ¡Por favor! 993 01:10:55,666 --> 01:10:58,083 Porque vas a tener que soportarme un poco más. 994 01:10:59,000 --> 01:11:01,250 Decía en serio lo de dejarlo. 995 01:11:02,291 --> 01:11:04,250 Portugal es bonito, creo. 996 01:11:05,083 --> 01:11:07,750 Pero tendríamos que hacer ese viaje juntos. 997 01:11:09,000 --> 01:11:11,291 Si quieres separar la empresa cuando lleguemos... 998 01:11:12,000 --> 01:11:13,125 lo haremos. 999 01:11:14,375 --> 01:11:15,458 Cuando lleguemos. 1000 01:11:16,541 --> 01:11:17,541 No. 1001 01:11:19,791 --> 01:11:20,791 Ya veo. 1002 01:11:22,500 --> 01:11:25,041 Claro, está la parte de Birdie. 1003 01:11:33,291 --> 01:11:34,458 En otras palabras... 1004 01:11:35,625 --> 01:11:37,250 o te ayudo a escaparte... 1005 01:11:38,208 --> 01:11:39,875 o denuncias a Birdie. 1006 01:11:41,041 --> 01:11:42,041 Eso es. 1007 01:11:42,750 --> 01:11:45,374 ¿Si lo dejas aquí, cómo sabes que no irá a la policía? 1008 01:11:45,375 --> 01:11:46,833 ¿Estando tú conmigo? 1009 01:11:47,625 --> 01:11:48,750 ¡No digas tonterías! 1010 01:11:49,333 --> 01:11:52,082 Si estuviera solo, sería otro tema. 1011 01:11:52,083 --> 01:11:53,333 Me odia. 1012 01:11:53,875 --> 01:11:55,458 Pero él... 1013 01:11:56,750 --> 01:11:58,833 Bueno, digamos que te aprecia. 1014 01:12:05,250 --> 01:12:06,250 Está bien. 1015 01:12:06,875 --> 01:12:08,541 Le diré a Birdie que se puede ir. 1016 01:12:08,625 --> 01:12:10,333 ¿Y tú? 1017 01:12:12,125 --> 01:12:13,625 Navegaré contigo esta noche. 1018 01:12:18,625 --> 01:12:19,625 ¡Oh, Bill! 1019 01:12:22,166 --> 01:12:23,333 Mira, para esta noche. 1020 01:12:24,208 --> 01:12:25,416 Quiero que estés en la cala. 1021 01:12:26,125 --> 01:12:27,541 La huida sea más sencilla. 1022 01:12:28,208 --> 01:12:29,333 Y, Bill... 1023 01:12:30,708 --> 01:12:32,291 No sabía lo de ese hombre... 1024 01:12:33,208 --> 01:12:34,208 lo que había hecho. 1025 01:12:35,625 --> 01:12:36,625 De verdad. 1026 01:12:47,833 --> 01:12:49,250 ¡Ah! Todo listo, señor. 1027 01:12:49,833 --> 01:12:51,250 No me voy, Birdie. 1028 01:12:52,583 --> 01:12:53,708 ¿Cómo, señor? 1029 01:12:55,208 --> 01:12:56,666 He cambiado de opinión. 1030 01:12:57,833 --> 01:12:58,833 Usted... 1031 01:12:59,291 --> 01:13:00,583 ¡No lo dice en serio! 1032 01:13:01,375 --> 01:13:03,541 Estoy metido en esto hasta el fondo, Birdie. 1033 01:13:05,541 --> 01:13:07,250 Lo está presionando, ¿verdad? 1034 01:13:09,083 --> 01:13:10,250 ¡Oh, bueno, señor! 1035 01:13:11,125 --> 01:13:13,166 Creo que es mejor estar dos en contra de uno. 1036 01:13:13,250 --> 01:13:15,125 Me quedaré el tiempo que necesite. 1037 01:13:16,416 --> 01:13:18,124 No desperdicie su solidaridad. 1038 01:13:18,125 --> 01:13:20,000 Gano mucho dinero con este negocio. 1039 01:13:20,500 --> 01:13:22,332 Si quiere irse, es libre. 1040 01:13:22,333 --> 01:13:23,958 Lo que hago es problema mío. 1041 01:13:59,083 --> 01:14:00,624 ¡Idiota, menudo jaleo! 1042 01:14:00,625 --> 01:14:02,791 ¿Qué más le habría hecho abrir la puerta? 1043 01:14:04,041 --> 01:14:05,499 Están vigilando este lugar. 1044 01:14:05,500 --> 01:14:07,291 Más razones para irse. 1045 01:14:07,833 --> 01:14:09,416 Cuando acabemos con lo nuestro. 1046 01:14:09,500 --> 01:14:12,083 - ¿Con qué? - ¡El dinero por eso! 1047 01:14:13,166 --> 01:14:15,333 - ¿Dónde está? - ¡Querido amigo! 1048 01:14:15,958 --> 01:14:17,666 Era pago contra entrega. 1049 01:14:17,750 --> 01:14:20,666 - Ha sido un desastre. - ¡Cállese! ¿Le han pagado? 1050 01:14:20,750 --> 01:14:23,124 ¿Cree que estaría aquí si tuviera un duro? 1051 01:14:23,125 --> 01:14:25,832 Mire, Fordyce. Me voy esta noche, está todo arreglado. 1052 01:14:25,833 --> 01:14:27,583 Solo estoy aquí por una cosa. 1053 01:14:28,083 --> 01:14:29,707 ¡Mi dinero por lo de anoche! 1054 01:14:29,708 --> 01:14:30,708 ¿Podemos hacerlo? 1055 01:14:31,583 --> 01:14:33,332 ¿Quién habló de usted? 1056 01:14:33,333 --> 01:14:36,166 Amigo, lo di por sentado. 1057 01:14:36,250 --> 01:14:37,250 ¿Imposible? 1058 01:14:37,666 --> 01:14:39,916 Pague por el viaje. En efectivo. 1059 01:14:40,000 --> 01:14:41,582 Mire, Hoskins... 1060 01:14:41,583 --> 01:14:45,666 En pocas palabras, no hay dinero. ¿Lo entiende? 1061 01:14:45,750 --> 01:14:46,750 No le creo. 1062 01:14:46,751 --> 01:14:48,250 ¡Hola! 1063 01:14:48,750 --> 01:14:50,083 ¿Hay alguien en casa? 1064 01:14:53,500 --> 01:14:54,625 ¿Quiere algo? 1065 01:14:55,291 --> 01:14:56,291 Sí. 1066 01:14:56,375 --> 01:14:57,541 Le quiero a usted. 1067 01:14:57,625 --> 01:14:59,541 Se acuerda de mí, ¿verdad? 1068 01:15:00,625 --> 01:15:01,625 Sí. 1069 01:15:02,833 --> 01:15:04,666 Es el hablador. 1070 01:15:04,750 --> 01:15:05,875 El inteligente. 1071 01:15:07,708 --> 01:15:09,250 Tiene un nuevo compañero. 1072 01:15:09,791 --> 01:15:11,416 ¿No nos presenta? 1073 01:15:13,333 --> 01:15:14,625 Me llamo Brewster. 1074 01:15:15,125 --> 01:15:16,416 Aduana. 1075 01:15:17,041 --> 01:15:18,666 Ha habido un problema. 1076 01:15:20,000 --> 01:15:21,291 ¿Tenemos algo que ver? 1077 01:15:22,333 --> 01:15:24,624 Bueno, cuando ocurrió, 1078 01:15:24,625 --> 01:15:25,833 pensé en usted. 1079 01:15:26,458 --> 01:15:27,499 ¿Oh, por qué? 1080 01:15:27,500 --> 01:15:29,375 Oh, no sé. 1081 01:15:30,041 --> 01:15:33,582 Me acordé que andaba metido en algunas cosas. 1082 01:15:33,583 --> 01:15:35,625 Pensé que había ido creciendo. 1083 01:15:36,625 --> 01:15:37,625 ¿No es así? 1084 01:15:41,583 --> 01:15:43,083 Me sorprendió. 1085 01:15:43,791 --> 01:15:46,416 Algún día, estos chicos harán algo demasiado grande. 1086 01:15:47,041 --> 01:15:48,625 Algo que les queda grande. 1087 01:15:49,541 --> 01:15:50,708 ¿Ha visto el periódico? 1088 01:15:52,583 --> 01:15:55,291 - ¿Qué es esto, una detención? - No, todavía no. 1089 01:15:57,041 --> 01:15:58,666 Tenía mis sospechas. 1090 01:15:59,833 --> 01:16:01,041 Pero hasta que le vi, 1091 01:16:01,125 --> 01:16:03,624 no sabía si estaría metido en un trabajo de este... 1092 01:16:03,625 --> 01:16:05,125 tipo. 1093 01:16:07,333 --> 01:16:09,083 Ya me ha visto. 1094 01:16:10,458 --> 01:16:11,874 Así es. 1095 01:16:11,875 --> 01:16:12,875 ¿Qué le parece? 1096 01:16:14,291 --> 01:16:16,333 Ya no tengo sospechas. 1097 01:16:17,000 --> 01:16:19,000 - Bien. - Estoy seguro. 1098 01:16:21,166 --> 01:16:22,624 Le echaré un vistazo a su amigo. 1099 01:16:22,625 --> 01:16:24,833 Dese la vuelta. ¡No sea tímido! 1100 01:16:30,708 --> 01:16:32,416 Es tontería jugar con eso. 1101 01:16:33,125 --> 01:16:34,333 ¡Suéltelo, imbécil! 1102 01:16:35,416 --> 01:16:36,708 Nos va a arrestar. 1103 01:16:37,291 --> 01:16:38,291 Así es. 1104 01:16:38,875 --> 01:16:40,708 Entonces lo vamos a matar. 1105 01:16:43,125 --> 01:16:44,541 Para darnos una oportunidad. 1106 01:16:45,416 --> 01:16:47,416 Para darnos una oportunidad. 1107 01:17:02,541 --> 01:17:06,083 Nunca hay que hablar demasiado con estas cosas en las manos. 1108 01:17:07,333 --> 01:17:08,583 ¿Está bien, Hoskins? 1109 01:17:13,500 --> 01:17:14,500 Sí. 1110 01:17:14,958 --> 01:17:16,000 Buen muchacho. 1111 01:17:16,500 --> 01:17:18,375 Pensaba que quería discutir de eso. 1112 01:17:18,958 --> 01:17:20,541 Le subestimé. 1113 01:17:21,625 --> 01:17:23,082 Creo que estaba solo, 1114 01:17:23,083 --> 01:17:25,125 pero esperemos un par de minutos. 1115 01:17:28,750 --> 01:17:30,583 Un disparo les hará venir, si vienen. 1116 01:17:34,791 --> 01:17:36,083 ¿Podemos irnos? 1117 01:17:37,791 --> 01:17:38,791 Un momento. 1118 01:17:41,583 --> 01:17:44,291 Ahora tiene que llevarme en su barco, ¿verdad? 1119 01:17:44,958 --> 01:17:46,207 ¿Por eso lo hizo? 1120 01:17:46,208 --> 01:17:49,708 Ya estoy muy mayor y cansado para que me pillen. 1121 01:17:50,583 --> 01:17:52,749 Tomé la decisión solo, 1122 01:17:52,750 --> 01:17:54,000 por usted. 1123 01:17:54,833 --> 01:17:58,500 O a lo mejor prefiere pasar el resto de su vida entre rejas 1124 01:17:59,041 --> 01:18:00,500 en vez de intentar escapar. 1125 01:18:02,708 --> 01:18:03,833 ¡Viejo imbécil! 1126 01:18:05,500 --> 01:18:07,291 Ah, esos hombres de principios. 1127 01:18:09,750 --> 01:18:11,250 Venga, Hoskins. Vámonos. 1128 01:18:46,625 --> 01:18:47,875 Aléjese. 1129 01:18:49,000 --> 01:18:50,291 Le conozco. 1130 01:18:50,916 --> 01:18:52,166 Es uno de ellos. 1131 01:18:52,250 --> 01:18:53,833 Pequeño timonel. 1132 01:19:08,750 --> 01:19:10,958 De nada sirve sentirlo ahora. 1133 01:19:12,041 --> 01:19:13,041 ¿Quién fue? 1134 01:19:14,500 --> 01:19:15,583 Su jefe. 1135 01:19:17,666 --> 01:19:19,000 Y un nuevo tipo. 1136 01:19:20,833 --> 01:19:22,750 "Cursi", dijo. 1137 01:19:25,291 --> 01:19:28,291 "Cursi", y disparó. 1138 01:19:29,583 --> 01:19:30,666 Voy a pedir ayuda. 1139 01:19:31,708 --> 01:19:33,750 No puede pedir ninguna ayuda. 1140 01:19:36,708 --> 01:19:39,166 Ya ha visto a hombres morir. 1141 01:19:41,958 --> 01:19:43,500 Pero puede atraparlo a él. 1142 01:19:46,958 --> 01:19:50,916 ¡Atrape a ese sucio asesino! 1143 01:19:51,000 --> 01:19:52,708 ¡Mire, no, no hable! 1144 01:19:55,708 --> 01:19:57,750 Sabe, timonel, es gracioso. 1145 01:20:00,583 --> 01:20:02,875 Cuando vi a su jefe... 1146 01:20:04,333 --> 01:20:05,708 cómo se veía... 1147 01:20:07,500 --> 01:20:09,749 solo era una sospecha. 1148 01:20:09,750 --> 01:20:11,125 ¿Qué? 1149 01:20:56,750 --> 01:20:58,707 ¿Qué hace aquí? Le dije que se fuera. 1150 01:20:58,708 --> 01:21:00,666 En la ciudad, han disparado al aduanero. 1151 01:21:01,500 --> 01:21:03,791 - ¿Hoskins? - Él o el comandante. 1152 01:21:12,875 --> 01:21:14,166 ¿Qué hace aquí, Birdie? 1153 01:21:15,208 --> 01:21:17,124 Encontré a un amigo. 1154 01:21:17,125 --> 01:21:19,166 Alguien le hizo una mala jugada. 1155 01:21:20,541 --> 01:21:22,291 Lo dejaron en un garaje. 1156 01:21:23,833 --> 01:21:25,666 Lamento oír eso. 1157 01:21:25,750 --> 01:21:28,958 ¡George! Dijiste que Birdie podía irse, ¿verdad? 1158 01:21:29,625 --> 01:21:32,333 - ¡Venga, corre! - No seas estúpido. 1159 01:21:35,625 --> 01:21:38,041 No puedes interrumpir la fiesta ahora. 1160 01:21:42,625 --> 01:21:43,875 Subamos a bordo. 1161 01:21:45,250 --> 01:21:48,374 Está bien. Sé que esas cosas funcionan. 1162 01:21:48,375 --> 01:21:50,041 ¡Entonces, súbete! 1163 01:22:03,166 --> 01:22:05,000 Nunca te librarás de esta. 1164 01:22:05,958 --> 01:22:07,666 Intentémoslo, por favor. 1165 01:23:03,625 --> 01:23:07,000 ¡Enciendo las bombas! ¡Comprueba los motores! 1166 01:23:21,208 --> 01:23:22,291 Deberías subir. 1167 01:23:23,125 --> 01:23:25,125 Déjame hacer magia. 1168 01:23:26,333 --> 01:23:28,291 ¿Por qué manipula los motores? 1169 01:23:28,375 --> 01:23:30,624 ¡No sea estúpido! ¡Intentamos hacerlo funcionar! 1170 01:23:30,625 --> 01:23:33,249 - ¡No le creo! - ¡Oh, tenga compasión, amigo! 1171 01:23:33,250 --> 01:23:36,124 He estado aquí diciéndole palabras bonitas. 1172 01:23:36,125 --> 01:23:38,416 - ¡Salgan de ahí! - ¡Está loco! 1173 01:23:38,500 --> 01:23:40,291 ¡Si nos vamos ahora, moriremos! 1174 01:23:40,375 --> 01:23:43,208 ¡Mienten! Intentan naufragar el barco. ¡Venga! 1175 01:23:43,875 --> 01:23:46,416 - Está bien. - ¡Birdie, quédese dónde está! 1176 01:24:17,375 --> 01:24:18,375 ¿Es grave? 1177 01:24:19,666 --> 01:24:20,666 Más o menos. 1178 01:24:21,458 --> 01:24:22,833 Voy a volver. 1179 01:24:23,625 --> 01:24:26,207 No, no, señor. No puede hacer eso. 1180 01:24:26,208 --> 01:24:27,875 Le echarán la culpa de todo. 1181 01:24:29,125 --> 01:24:31,041 Debe intentar escapar. 1182 01:24:32,791 --> 01:24:35,041 Señor, hágalo por mí, por favor. 1183 01:24:36,125 --> 01:24:37,833 No es solo por usted, Birdie. 1184 01:24:38,833 --> 01:24:40,166 Es por mí también. 1185 01:24:41,666 --> 01:24:43,416 Es la única manera, ¿sabe? 1186 01:24:45,833 --> 01:24:47,000 ¿Está bien, señor? 1187 01:24:49,875 --> 01:24:51,041 Está bien, señor. 1188 01:25:05,666 --> 01:25:07,332 ¡Regresamos! 1189 01:25:07,333 --> 01:25:09,249 ¡No seas tonto, vamos a conseguirlo! 1190 01:25:09,250 --> 01:25:11,291 Hemos visto cosas peores. 1191 01:25:11,375 --> 01:25:13,999 Regresamos. Ha disparado a Birdie. 1192 01:25:14,000 --> 01:25:16,250 ¡Al diablo, Birdie! ¡He dicho que seguimos! 1193 01:26:53,041 --> 01:26:54,166 ¡Bill! 1194 01:26:55,583 --> 01:26:58,083 ¡Bill! 1195 01:28:09,041 --> 01:28:11,875 Venga, cariño. Puedes hacerlo. 1196 01:28:12,708 --> 01:28:14,083 Birdie te quiere. 1197 01:28:17,708 --> 01:28:19,125 Le voy a subir. 1198 01:28:20,291 --> 01:28:21,457 Estaré bien. 1199 01:28:21,458 --> 01:28:24,332 No discuta. Quiero que esté en el puente conmigo. 1200 01:28:24,333 --> 01:28:25,625 Está bien, señor. 1201 01:28:40,833 --> 01:28:42,125 No lo va a hacer. 1202 01:28:43,041 --> 01:28:44,958 No después de lo que le hemos hecho hacer. 1203 01:28:45,625 --> 01:28:47,375 No después de eso. 1204 01:28:48,708 --> 01:28:51,375 Tiene su orgullo, como nosotros. 1205 01:28:54,166 --> 01:28:55,458 No lo va a hacer. 1206 01:28:56,500 --> 01:28:57,833 No puede culparlo. 1207 01:29:08,166 --> 01:29:10,000 No, Birdie, no le culpo. 1208 01:29:14,500 --> 01:29:15,625 Iremos despacio. 1209 01:29:16,791 --> 01:29:17,833 Sí, señor. 1210 01:29:29,375 --> 01:29:30,375 Recuerdo... 1211 01:29:32,291 --> 01:29:33,833 Recuerdo que dijo... 1212 01:29:35,791 --> 01:29:36,958 Helen dijo... 1213 01:29:38,208 --> 01:29:41,250 Un día... el día antes de que... 1214 01:29:44,166 --> 01:29:45,541 Bromeaba, ¿sabe? 1215 01:29:46,833 --> 01:29:48,125 Se reía mucho de mí. 1216 01:29:50,125 --> 01:29:51,125 Dijo... 1217 01:29:53,833 --> 01:29:56,875 "No hagas ninguna estupidez con tu barco." 1218 01:30:01,666 --> 01:30:02,750 Pues, Birdie... 1219 01:30:04,500 --> 01:30:07,000 hicimos algo... estúpido... 1220 01:30:09,333 --> 01:30:10,749 inútil... 1221 01:30:10,750 --> 01:30:11,875 vano... 1222 01:30:12,958 --> 01:30:14,250 ¡y patético! 1223 01:31:21,333 --> 01:31:22,500 Y murió. 1224 01:31:24,250 --> 01:31:26,041 Se rindió y murió, 1225 01:31:26,625 --> 01:31:27,625 de rabia... 1226 01:31:29,333 --> 01:31:30,583 y de vergüenza. 1227 01:31:33,208 --> 01:31:35,958 Sí, tenía su orgullo. 1228 01:31:47,625 --> 01:31:50,750 FIN 1229 01:32:05,500 --> 01:32:12,591 Riper & Fix Caichac (AND) 85199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.