Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,875 --> 00:00:59,250
{\an8}BASADO EN LA HISTORIA
DE NICHOLAS MONSARRAT.
2
00:01:54,750 --> 00:01:55,958
Entiendo de barcos.
3
00:01:56,666 --> 00:01:59,750
Son madera y metal, nada más.
4
00:02:00,416 --> 00:02:01,666
No tienen alma.
5
00:02:02,375 --> 00:02:05,708
No tienen voluntad propia y no contestan.
6
00:02:06,583 --> 00:02:08,916
O eso pensé mil veces.
7
00:02:09,583 --> 00:02:12,708
Lo repasé todo
mil veces desde el principio.
8
00:02:13,333 --> 00:02:16,374
El principio, como casi todo sobre mí,
9
00:02:16,375 --> 00:02:17,625
empezaba en la guerra...
10
00:02:18,166 --> 00:02:20,291
al cañonero 1087,
11
00:02:20,875 --> 00:02:22,208
y a George Hoskins.
12
00:02:22,916 --> 00:02:25,666
Pasamos casi toda la guerra
en el ejército del mar.
13
00:02:26,291 --> 00:02:28,458
No llamaban los "estropeados".
14
00:02:29,500 --> 00:02:32,125
Ese nombre ya te dice
todo lo que necesita saber.
15
00:02:41,750 --> 00:02:43,375
¡Número uno!
16
00:02:46,291 --> 00:02:47,416
Pare las alas.
17
00:02:57,791 --> 00:03:00,541
El cabo está a estribor.
A un kilómetro y medio.
18
00:03:00,625 --> 00:03:02,999
Vamos a ir despacio,
y avanzar hacia el punto.
19
00:03:03,000 --> 00:03:04,499
Deberíamos ver el objetivo.
20
00:03:04,500 --> 00:03:06,332
Y la batería nos verá a nosotros.
21
00:03:06,333 --> 00:03:08,999
¡Hay que dejar
que lo consigan la primera vez!
22
00:03:09,000 --> 00:03:10,416
¿Y el campo de minas?
23
00:03:10,500 --> 00:03:12,207
Cuando dispare, aceleraré.
24
00:03:12,208 --> 00:03:14,624
Debemos ser muy precisos
o nos meteremos encima.
25
00:03:14,625 --> 00:03:16,707
Espero que alcancemos
la fábrica y no el casino.
26
00:03:16,708 --> 00:03:19,125
- ¿Por qué?
- ¡Me deben 50 pavos!
27
00:03:24,333 --> 00:03:26,041
Atentos. En cualquier momento.
28
00:03:26,625 --> 00:03:30,083
Voy a marcar el objetivo
con una trazadora por la popa, y les deja.
29
00:03:32,125 --> 00:03:33,666
Vale, me encargo de este.
30
00:03:41,958 --> 00:03:44,957
Estamos mal colocados, señor.
Una corriente muy fuerte.
31
00:03:44,958 --> 00:03:47,458
- ¿Lo subo un poquito?
- Lo va a conseguir.
32
00:03:48,041 --> 00:03:49,999
No quiero hacer más ruido.
33
00:03:50,000 --> 00:03:52,624
No los vamos a evitar sin lanzar las alas.
34
00:03:52,625 --> 00:03:54,750
Le apuesto seis de cuatro. En chelines.
35
00:03:55,458 --> 00:03:56,458
Está bien.
36
00:03:57,208 --> 00:03:58,791
Dos puntos a estribor, timonel.
37
00:04:00,791 --> 00:04:02,583
¡Sí, señor!
38
00:04:13,541 --> 00:04:14,916
¡Voy a conseguirlo!
39
00:04:20,375 --> 00:04:21,375
¡Sáquela, timonel!
40
00:04:29,833 --> 00:04:31,541
Qué pena cogerle el dinero.
41
00:04:35,833 --> 00:04:37,083
Atento, número uno.
42
00:05:06,083 --> 00:05:07,625
¡Arma B! ¡Dispare, dispare!
43
00:05:19,791 --> 00:05:21,375
¡Ha duplicado la carga!
44
00:05:23,000 --> 00:05:25,457
- ¡Ahora!
- ¡Lanza las alas! ¡A la izquierda!
45
00:05:25,458 --> 00:05:26,916
¡Pare, pare, pare!
46
00:05:40,125 --> 00:05:41,166
¡Venga, cariño!
47
00:06:07,375 --> 00:06:08,707
¡Estamos fuera de alcance!
48
00:06:08,708 --> 00:06:10,832
¿Alguna vez ha visto un barco girar así?
49
00:06:10,833 --> 00:06:12,166
Es increíble, señor.
50
00:06:12,250 --> 00:06:15,124
Cualquier otro barco
nos habría metido en el campo de minas.
51
00:06:15,125 --> 00:06:17,374
¡Es una preciosidad, de 1087!
52
00:06:17,375 --> 00:06:20,041
- ¡Reincorpórese a la escuadra!
- ¡Sí, señor!
53
00:06:41,875 --> 00:06:43,875
Es rápido con el resultado, número uno.
54
00:06:44,458 --> 00:06:47,291
No deberíamos reivindicarlo
antes de que lo confirmen.
55
00:06:47,375 --> 00:06:49,541
No hay muchas dudas al respecto, señor.
56
00:06:49,625 --> 00:06:50,957
No, supongo que no.
57
00:06:50,958 --> 00:06:53,332
No tiene malos antecedentes, viejo 1087.
58
00:06:53,333 --> 00:06:55,582
El mejor equipo del sector,
Randall y Hoskins.
59
00:06:55,583 --> 00:06:57,207
Lo he estado pensando, señor.
60
00:06:57,208 --> 00:06:59,499
Hemos visto muchas cosas juntos.
61
00:06:59,500 --> 00:07:01,291
¿Por qué no apuntarlas también?
62
00:07:01,375 --> 00:07:03,957
Eh... D.S.O., uno.
63
00:07:03,958 --> 00:07:06,374
- Oh, y bares. Disculpe señor.
- Para nada.
64
00:07:06,375 --> 00:07:08,457
D.S.C., uno, atentamente.
65
00:07:08,458 --> 00:07:10,541
Eh, D.S.M., tres, etc.
66
00:07:10,625 --> 00:07:12,166
Estaría bien, ¿no?
67
00:07:12,916 --> 00:07:13,916
¡No!
68
00:07:14,375 --> 00:07:17,457
¡De nada sirve esconderse
debajo de un cómo-lo-llamaría!
69
00:07:17,458 --> 00:07:18,707
¿Por qué no apuntarlo?
70
00:07:18,708 --> 00:07:19,916
No lo sé.
71
00:07:20,583 --> 00:07:23,624
Una de esas cosas...
Es difícil de explicar.
72
00:07:23,625 --> 00:07:25,291
Me entiende, George.
73
00:07:40,291 --> 00:07:41,625
¿Sabe algo de ella, señor?
74
00:07:42,875 --> 00:07:44,125
Me temo que no, timonel.
75
00:07:44,958 --> 00:07:46,957
¿Cuánto tiempo se quedará en tierra?
76
00:07:46,958 --> 00:07:48,457
Está de vacaciones una semana.
77
00:07:48,458 --> 00:07:51,332
Espero que no haya decidido
desafiar el tren de noche.
78
00:07:51,333 --> 00:07:53,208
¿Y perder un día entero?
79
00:07:53,916 --> 00:07:56,375
Si conozco a la Sra. Randall,
estará bien, señor.
80
00:08:00,583 --> 00:08:02,208
¡Cuánta razón tienes!
81
00:08:09,833 --> 00:08:11,208
¡A toda máquina, timonel!
82
00:08:25,541 --> 00:08:26,666
Ya está.
83
00:08:27,833 --> 00:08:29,125
En casa una semana.
84
00:08:30,291 --> 00:08:31,541
La primera que tenemos.
85
00:08:38,458 --> 00:08:39,791
¿A quién se lo agradecemos?
86
00:08:39,875 --> 00:08:41,332
A un tipo llamado Ferguson.
87
00:08:41,333 --> 00:08:43,916
Trabaja en tierra
desde que lo golpearon en Dunquerque.
88
00:08:44,541 --> 00:08:46,291
Vive es el comedor mientras la tenemos.
89
00:08:46,375 --> 00:08:47,375
Abre.
90
00:08:53,083 --> 00:08:55,374
¡Oh, qué divertido! Ven a ver.
91
00:08:55,375 --> 00:08:57,416
¿Estás seguro de que no hay nadie aquí?
92
00:08:58,291 --> 00:09:00,207
Parece que estuviéramos
haciendo algo malo.
93
00:09:00,208 --> 00:09:03,291
- ¿Por qué? Estamos casados.
- ¡No quería decir eso, tonto!
94
00:09:03,375 --> 00:09:05,750
Quería decir entrar
en casa de otra persona.
95
00:09:06,291 --> 00:09:08,125
- ¿Conoces este lugar?
- No.
96
00:09:08,916 --> 00:09:09,916
Veamos a ver.
97
00:09:13,375 --> 00:09:14,458
Cocina.
98
00:09:15,916 --> 00:09:16,916
Cuarto de baño.
99
00:09:20,041 --> 00:09:21,083
Carbonera.
100
00:09:26,916 --> 00:09:27,916
¿Bill?
101
00:09:29,708 --> 00:09:30,874
¡Bill!
102
00:09:30,875 --> 00:09:31,958
¡Hola!
103
00:09:34,541 --> 00:09:35,541
Date una vuelta.
104
00:09:36,208 --> 00:09:38,541
Hay de todo. Es una verdadera casa.
105
00:09:39,375 --> 00:09:40,500
Mejor que la otra vez.
106
00:09:41,125 --> 00:09:42,541
¡Ese hotel horroroso!
107
00:09:43,166 --> 00:09:44,166
¿Te acuerdas?
108
00:09:45,166 --> 00:09:46,166
Sí.
109
00:09:48,375 --> 00:09:49,458
¿Qué pasa?
110
00:09:51,833 --> 00:09:53,291
Todo esto...
111
00:09:53,375 --> 00:09:55,874
- ¿No te gusta?
- Sí, me gusta, pero...
112
00:09:55,875 --> 00:09:56,958
¿Qué?
113
00:09:58,916 --> 00:10:00,666
Te vas a reír de mí si te lo digo.
114
00:10:00,750 --> 00:10:02,874
¿De qué hablas?
115
00:10:02,875 --> 00:10:03,999
Tú.
116
00:10:04,000 --> 00:10:07,082
Cuando nos casamos,
pasamos tres días juntos.
117
00:10:07,083 --> 00:10:09,500
En tu último permiso,
nos quedamos en un hotel.
118
00:10:10,416 --> 00:10:11,416
Pero esto...
119
00:10:13,333 --> 00:10:14,875
Esto es una casa.
120
00:10:15,791 --> 00:10:18,624
Parece sentimental,
pero significa más de lo que parece.
121
00:10:18,625 --> 00:10:20,250
- ¡Helen!
- Mucho más.
122
00:10:20,791 --> 00:10:22,666
- Y es un problema.
- ¡Helen!
123
00:10:23,500 --> 00:10:24,750
Para empezar...
124
00:10:25,541 --> 00:10:27,041
No cocino muy bien.
125
00:10:28,250 --> 00:10:29,957
Aprenderé si me das tiempo.
126
00:10:29,958 --> 00:10:31,957
¡Estupendo! Yo tampoco sé cocinar.
127
00:10:31,958 --> 00:10:33,582
¿No sabes?
128
00:10:33,583 --> 00:10:35,458
Esperaba que supieras un poco.
129
00:10:36,083 --> 00:10:38,666
Nos las arreglaremos... De verdad.
130
00:10:39,333 --> 00:10:40,749
Pero es muy importante.
131
00:10:40,750 --> 00:10:42,000
¿Comer?
132
00:10:42,541 --> 00:10:44,207
- Sí, pero...
- Quiero decir...
133
00:10:44,208 --> 00:10:46,207
¡No puedes alimentarte de huevos y beicon!
134
00:10:46,208 --> 00:10:48,166
Al principio, sí.
135
00:10:51,166 --> 00:10:53,833
Sabes lo que quiero decir, ¿verdad?
136
00:10:54,666 --> 00:10:58,041
No hay nada en la casa y las tiendas
están a kilómetros de distancia.
137
00:10:58,125 --> 00:11:01,875
Iba a decirte que pararas
a comprar algo, pero se me olvidó.
138
00:11:03,583 --> 00:11:06,125
Cuando te volví a ver... Se me olvidó.
139
00:11:08,041 --> 00:11:09,250
¿Cuando me volviste a ver?
140
00:11:11,375 --> 00:11:12,750
Me lo sacaste de la cabeza.
141
00:11:14,041 --> 00:11:15,041
Todo.
142
00:11:15,916 --> 00:11:17,541
Salvo que te volvía a ver.
143
00:11:21,166 --> 00:11:22,958
Qué bonito lo que dices.
144
00:11:23,750 --> 00:11:24,750
¿Qué?
145
00:11:25,458 --> 00:11:27,041
Que te olvidas de todo conmigo.
146
00:11:28,041 --> 00:11:29,083
Hasta el desayuno.
147
00:11:40,666 --> 00:11:42,624
¿Por qué te casaste conmigo, Bill?
148
00:11:42,625 --> 00:11:45,041
- ¿Qué?
- En serio, ¿por qué?
149
00:11:45,708 --> 00:11:46,708
¿En serio?
150
00:11:47,583 --> 00:11:48,833
Porque te quiero.
151
00:11:50,208 --> 00:11:51,250
Recuerdo...
152
00:11:51,833 --> 00:11:54,791
- Sigue.
- Recuerdo la primera vez que te vi.
153
00:11:55,875 --> 00:11:59,124
Pensé: "Parece un poco perdida
esa chica. Mejor me caso con ella".
154
00:11:59,125 --> 00:12:01,291
¡Cállate!
155
00:12:02,000 --> 00:12:05,332
Eres buena para mí.
Me haces reír, en primer lugar.
156
00:12:05,333 --> 00:12:06,500
¿Y en segundo lugar?
157
00:12:07,416 --> 00:12:08,416
Bueno...
158
00:12:09,625 --> 00:12:12,375
Desde que te conocí, es como si hubiera...
159
00:12:13,208 --> 00:12:16,666
no sé... un propósito
en las cosas, supongo...
160
00:12:18,291 --> 00:12:19,958
hasta en esta maldita guerra.
161
00:12:39,958 --> 00:12:42,082
Todo irá bien, ¿verdad?
162
00:12:42,083 --> 00:12:43,375
Claro.
163
00:12:47,833 --> 00:12:48,833
¡Helen!
164
00:12:49,500 --> 00:12:51,958
¡Nada! ¡No pasa nada!
165
00:12:53,416 --> 00:12:54,791
Pensé que...
166
00:12:55,916 --> 00:12:57,125
sin ti...
167
00:12:58,791 --> 00:12:59,791
Pensé...
168
00:13:01,875 --> 00:13:04,249
Solo quiero que acabe
esta guerra, eso es todo.
169
00:13:04,250 --> 00:13:05,541
Helen.
170
00:13:07,083 --> 00:13:08,291
¡Lo siento!
171
00:13:12,250 --> 00:13:13,541
¿Cuándo te vuelves a ir?
172
00:13:14,666 --> 00:13:15,666
Esta noche.
173
00:13:16,083 --> 00:13:17,166
¿Nada especial?
174
00:13:18,375 --> 00:13:19,208
Lo de siempre.
175
00:13:19,209 --> 00:13:22,875
No hagas ninguna estupidez con tu barco.
176
00:13:23,541 --> 00:13:24,541
¡Te lo prometo!
177
00:13:25,500 --> 00:13:27,208
Ya se lo prometí al Almirantazgo.
178
00:13:28,458 --> 00:13:29,624
Prométemelo.
179
00:13:29,625 --> 00:13:30,958
Está bien.
180
00:13:37,291 --> 00:13:38,666
¿Cuándo navegas esta noche?
181
00:13:39,458 --> 00:13:40,458
A la puesta del sol.
182
00:13:46,250 --> 00:13:48,000
Mira, está allá arriba.
183
00:13:48,625 --> 00:13:49,875
Quédate allí.
184
00:13:50,791 --> 00:13:51,791
Por favor.
185
00:13:56,458 --> 00:13:57,875
¡Arma B! ¡Dispare, dispare!
186
00:14:10,541 --> 00:14:12,832
¡Lo tenemos! ¡Pare, pare, pare!
187
00:14:12,833 --> 00:14:15,332
Gire y destrócelo, timonel.
Giro a estribor.
188
00:14:15,333 --> 00:14:16,333
¡Giro a estribor!
189
00:14:35,833 --> 00:14:37,082
- ¿Bien, chicos?
- Sí.
190
00:14:37,083 --> 00:14:38,250
- ¿Está caliente?
- Sí.
191
00:14:39,458 --> 00:14:40,750
¿En qué piensa?
192
00:14:41,291 --> 00:14:42,500
En una cosita.
193
00:14:43,041 --> 00:14:44,666
Eso lo sabemos, ¿pero en qué?
194
00:14:44,750 --> 00:14:46,249
Lo que quiero saber es
195
00:14:46,250 --> 00:14:48,332
¿qué pasa si la suerte
abandona al capitán?
196
00:14:48,333 --> 00:14:49,916
Pues, sálvese quien pueda.
197
00:14:50,416 --> 00:14:51,541
En eso pensaba.
198
00:14:51,625 --> 00:14:54,041
"Estoy bien, Jack. Haz tus preparativos".
199
00:15:01,500 --> 00:15:03,125
Somos los primeros en llegar.
200
00:15:12,625 --> 00:15:13,916
¡Puestos de combate!
201
00:15:21,750 --> 00:15:24,166
- Giro de 90 grados y luego zigzag.
- ¡Sí, señor!
202
00:15:28,541 --> 00:15:30,624
¡Arma B, Rojo 100!
203
00:15:30,625 --> 00:15:32,458
¡Dispare, dispare, dispare!
204
00:16:00,625 --> 00:16:02,666
¡Pare, pare, pare!
205
00:16:05,458 --> 00:16:08,291
- Enderece lo más rápido que pueda.
- ¡Sí, señor!
206
00:16:13,250 --> 00:16:15,957
¡Otro golpe de suerte, señor!
¡Uno más para el marcador!
207
00:16:15,958 --> 00:16:17,666
No podemos reivindicarlo.
208
00:16:17,750 --> 00:16:19,832
Estaba llegando a casa
feliz como una perdiz.
209
00:16:19,833 --> 00:16:22,457
¡Una perdiz con un ala dañada!
210
00:16:22,458 --> 00:16:26,041
Bajaba muy despacio. No podemos
decir que es una muerte confirmada.
211
00:16:26,125 --> 00:16:28,041
El Ministerio del Aire
cuenta con el informe.
212
00:16:28,125 --> 00:16:31,416
¡Mire, señor,
le hemos dado y estaba bajado!
213
00:16:31,500 --> 00:16:33,124
Queremos resultados correctos
214
00:16:33,125 --> 00:16:35,999
como cualquier oficinista
en el Ministerio del Aire.
215
00:16:36,000 --> 00:16:37,583
¡Perdemos una oportunidad!
216
00:16:38,166 --> 00:16:39,375
¿Una oportunidad de qué?
217
00:16:42,375 --> 00:16:43,541
Es un daño.
218
00:17:04,500 --> 00:17:07,041
- Ya está, patrón.
- Sí, señor.
219
00:17:10,583 --> 00:17:13,874
- Hágase cargo, número uno, por favor.
- Sí, señor.
220
00:17:13,875 --> 00:17:15,666
¡Vale, ciérrenla, muchachos!
221
00:17:22,083 --> 00:17:23,000
¿Cree que le ha dado?
222
00:17:23,001 --> 00:17:24,707
Puede ser. ¿Cuáles son los daños?
223
00:17:24,708 --> 00:17:27,249
Nos dispararon, como corresponde.
No hay víctimas.
224
00:17:27,250 --> 00:17:30,374
Ese imbécil tiró
las bombas en la zona de recreo.
225
00:17:30,375 --> 00:17:32,166
Espero no haber cabreado el mercado.
226
00:17:32,250 --> 00:17:34,750
Le prometí a Helen que compraría caballa.
227
00:17:49,125 --> 00:17:50,291
¡Helen!
228
00:17:50,958 --> 00:17:52,583
¡Helen! ¡Helen!
229
00:17:58,416 --> 00:17:59,416
¡Helen!
230
00:18:05,583 --> 00:18:06,583
¡Helen!
231
00:18:08,125 --> 00:18:09,125
¡Helen!
232
00:18:11,250 --> 00:18:12,416
Helen.
233
00:18:25,166 --> 00:18:26,374
Después de eso...
234
00:18:26,375 --> 00:18:28,083
solo existía el barco.
235
00:18:28,750 --> 00:18:30,333
Con él, podía devolver el golpe.
236
00:18:31,583 --> 00:18:33,208
Es como si no existiera nada más.
237
00:18:34,041 --> 00:18:35,041
Solo el barco.
238
00:18:41,708 --> 00:18:44,250
Estuviéramos separados
también poco después.
239
00:18:45,041 --> 00:18:48,416
Un día, en la primavera de 1945,
240
00:18:48,500 --> 00:18:49,958
lo llevamos al fondeadero.
241
00:19:18,125 --> 00:19:20,166
Bueno, aquí estamos.
242
00:19:20,750 --> 00:19:23,166
ADELANTE A POPA
243
00:19:44,041 --> 00:19:45,333
¿Todos están a bordo?
244
00:19:45,916 --> 00:19:46,916
Todo fuera, señor.
245
00:19:54,083 --> 00:19:56,000
Toda la tripulación está presente.
246
00:19:58,791 --> 00:20:00,250
Gracias, número uno.
247
00:21:12,125 --> 00:21:13,375
Y lo dejamos.
248
00:21:14,291 --> 00:21:16,750
Los hombres regresaron a casa. Y yo...
249
00:21:17,541 --> 00:21:20,374
Bueno, esta casa estaba en venta.
250
00:21:20,375 --> 00:21:21,375
La compré.
251
00:21:22,250 --> 00:21:24,916
La idea era construir de la nada.
252
00:21:25,000 --> 00:21:26,666
Conseguir contratos para hacer barcos...
253
00:21:27,416 --> 00:21:30,166
y construirlos. Esa era la idea.
254
00:21:31,416 --> 00:21:32,500
Gracias pro su carta.
255
00:21:33,083 --> 00:21:34,957
- Siéntese.
- Gracias.
256
00:21:34,958 --> 00:21:36,291
Que no nos molesten.
257
00:21:36,916 --> 00:21:39,457
- Fume si quiere.
- No, gracias, señor.
258
00:21:39,458 --> 00:21:42,832
Me enteré de lo de su empresa
de construcción de barcos.
259
00:21:42,833 --> 00:21:44,958
- Se fue a la quiebra, ¿verdad?
- Sí.
260
00:21:45,541 --> 00:21:48,833
En su carta, me pidió
su antiguo puesto. Ya no está disponible.
261
00:21:50,666 --> 00:21:52,125
- Gracias,
- Un momento.
262
00:21:52,791 --> 00:21:54,333
Quería la verdad sin adornos.
263
00:21:55,125 --> 00:21:56,125
Sí.
264
00:21:56,750 --> 00:21:57,750
Lo siento.
265
00:21:58,083 --> 00:22:01,541
Sabía que su puesto
lo esperaba al final de la guerra.
266
00:22:01,625 --> 00:22:04,999
No volvió y entendí por qué.
267
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
¿De verdad?
268
00:22:06,541 --> 00:22:08,833
Estaba en la misma situación en 1918.
269
00:22:09,500 --> 00:22:13,207
Podría haber vuelto a ser oficinista.
En vez de eso, creé mi empresa.
270
00:22:13,208 --> 00:22:16,208
Lo conseguí a la primera.
Debe volver a intentarlo.
271
00:22:16,833 --> 00:22:19,166
Oh, sé que es fácil decirlo.
272
00:22:19,250 --> 00:22:22,458
Se trata de... escoger su línea.
273
00:22:23,291 --> 00:22:25,582
Encuentro toda la acción que quiero
274
00:22:25,583 --> 00:22:28,291
aquí, sentado detrás de este escritorio.
275
00:22:28,958 --> 00:22:30,041
Pero usted...
276
00:22:30,708 --> 00:22:33,957
creo que debe estar
yendo de un lado a otro...
277
00:22:33,958 --> 00:22:36,625
¿Cómo diría yo? Algo vivo bajo sus manos.
278
00:22:37,500 --> 00:22:40,082
No quiere volver aquí, ¿verdad?
279
00:22:40,083 --> 00:22:41,416
Bueno, eh...
280
00:22:41,500 --> 00:22:42,500
No, no quiero.
281
00:22:43,958 --> 00:22:45,291
Todo irá bien.
282
00:22:45,375 --> 00:22:48,250
Está solo. No debe cuidar
de nadie, salvo de usted.
283
00:22:52,041 --> 00:22:53,041
Lo siento.
284
00:22:55,166 --> 00:22:56,583
Está bien, señor.
285
00:22:59,750 --> 00:23:01,666
- Suerte.
- Muchas gracias, señor.
286
00:23:04,708 --> 00:23:08,208
{\an8}CLUB DE LAS FUERZAS COSTERAS.
287
00:23:25,000 --> 00:23:26,125
No sé.
288
00:23:27,458 --> 00:23:31,291
Cada vez se ven menos caras
conocidas cuando tenemos estas reuniones.
289
00:23:31,375 --> 00:23:33,125
¿Qué? Ah, sí.
290
00:23:33,708 --> 00:23:36,583
- Usted es un cliente habitual.
- Vengo a menudo.
291
00:23:37,375 --> 00:23:40,874
Ha vuelto a ver a sus hombres de...
A ver, ¿cuál era?
292
00:23:40,875 --> 00:23:42,875
- 1087.
- Claro.
293
00:23:43,625 --> 00:23:45,125
Envidiaba su barco.
294
00:23:46,166 --> 00:23:47,791
Qué raro, cada uno era distinto.
295
00:23:48,708 --> 00:23:50,875
El que revolcaba como una vieja morsa.
296
00:23:52,125 --> 00:23:55,583
Con su cambio de velocidad,
habría tenido el submarino de Walcheren.
297
00:23:56,375 --> 00:23:57,874
¿Cómo dice que se llamaba?
298
00:23:57,875 --> 00:23:59,083
1087.
299
00:23:59,750 --> 00:24:00,957
Sí.
300
00:24:00,958 --> 00:24:02,250
Era muy especial.
301
00:24:02,833 --> 00:24:05,374
- Bueno, buenas noches, amigo.
- ¿Ya se va?
302
00:24:05,375 --> 00:24:07,082
- Sí...
- ¿Es miembro?
303
00:24:07,083 --> 00:24:09,666
¡Querido amigo, claro que soy miembro!
304
00:24:12,375 --> 00:24:13,707
- ¡Bill!
- ¡George!
305
00:24:13,708 --> 00:24:16,541
¡Bill, viejo diablo! ¿Cómo estás?
306
00:24:16,625 --> 00:24:18,082
¡George, qué alegría verte!
307
00:24:18,083 --> 00:24:21,749
La vieja empresa, ¿eh?
¡Hay que celebrarlo!
308
00:24:21,750 --> 00:24:23,874
¿Qué vas a tomar? Con su permiso.
309
00:24:23,875 --> 00:24:26,624
Tratándose de ti, amigo,
una gran ginebra rosa.
310
00:24:26,625 --> 00:24:28,041
Una gran ginebra rosa.
311
00:24:28,125 --> 00:24:30,082
- ¿Tabaco?
- Eh, no, gracias.
312
00:24:30,083 --> 00:24:32,166
Te ves muy próspero. ¿Qué haces?
313
00:24:32,250 --> 00:24:35,249
Un poco de todo. Hay
que ganarse la vida como uno puede
314
00:24:35,250 --> 00:24:36,999
con todas estas restricciones.
315
00:24:37,000 --> 00:24:39,457
- Supongo.
- No, pago yo.
316
00:24:39,458 --> 00:24:42,374
- Gastos generales.
- Muchas gracias.
317
00:24:42,375 --> 00:24:43,458
Gracias.
318
00:24:44,666 --> 00:24:46,957
Te ves triste. ¿Qué ocurre?
319
00:24:46,958 --> 00:24:49,041
Oh, no estropeemos una buena fiesta.
320
00:24:49,125 --> 00:24:51,749
No, me interesa. Cuéntame.
321
00:24:51,750 --> 00:24:53,958
Podría darte un consejo paternal.
322
00:24:55,250 --> 00:24:56,916
¡Si insistes!
323
00:25:31,416 --> 00:25:33,333
Has tenido momentos muy duros, amigo.
324
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
No tanto.
325
00:25:35,666 --> 00:25:37,708
Es lo que llaman inestabilidad, supongo.
326
00:25:39,208 --> 00:25:41,291
Te voy a decir una cosa, tengo una idea.
327
00:25:41,375 --> 00:25:43,541
- Necesitan a alguien como tú.
- ¿Y?
328
00:25:44,208 --> 00:25:45,582
Haría falta un barco.
329
00:25:45,583 --> 00:25:48,500
Un barco de primera clase
y alguien que lo lleve. Tú y yo.
330
00:25:49,166 --> 00:25:52,499
Un barco rápido que haga
recorridos a través del canal.
331
00:25:52,500 --> 00:25:54,500
Lo hemos hecho más de una vez.
332
00:25:55,041 --> 00:25:57,375
¿Qué tipo de viajes?
¿Pasajeros? ¿Mercancía?
333
00:25:57,916 --> 00:26:00,666
Mm... bueno, podemos llamarlo así.
334
00:26:00,750 --> 00:26:02,000
Mercancía rápida.
335
00:26:03,333 --> 00:26:04,833
Quieres decir contrabando.
336
00:26:06,375 --> 00:26:09,916
Bueno, por decirlo de otra manera... sí.
337
00:26:10,000 --> 00:26:11,124
Nada grave,
338
00:26:11,125 --> 00:26:14,332
solo unas cosas para iluminar
la oscuridad de la posguerra.
339
00:26:14,333 --> 00:26:17,791
Eh, medias, un poco de vino
y de coñac, a lo mejor.
340
00:26:18,500 --> 00:26:22,291
Sería algo auténtico,
en vez de vivir en el pasado.
341
00:26:22,375 --> 00:26:23,375
¿Algo auténtico?
342
00:26:23,916 --> 00:26:25,500
Sería bueno subirnos a un barco.
343
00:26:28,625 --> 00:26:29,625
¿1087?
344
00:26:30,458 --> 00:26:31,916
Sí, está en venta.
345
00:26:32,000 --> 00:26:33,666
Voy a ir a verlo. ¿Quieres venir?
346
00:26:35,083 --> 00:26:36,125
Bueno...
347
00:26:36,916 --> 00:26:40,333
Pago el viaje, amigo.
No hay obligaciones, como dicen.
348
00:26:42,000 --> 00:26:43,333
Sí, me encantaría.
349
00:26:44,500 --> 00:26:46,166
Me gustaría volver a ver el 1087.
350
00:26:46,250 --> 00:26:48,708
¡Brindemos por él, amigo!
351
00:27:10,500 --> 00:27:11,500
¡Ahí está!
352
00:27:42,041 --> 00:27:43,957
BARCOS: 7
353
00:27:43,958 --> 00:27:45,832
AVIONES: 8, GASÓMETROS: 2, TRAINERAS: 3
354
00:27:45,833 --> 00:27:47,916
{\an8}LOCOMOTORAS DE VAPOR: 1, AVIONES: 1.
355
00:27:49,375 --> 00:27:50,666
Es él.
356
00:28:01,666 --> 00:28:03,750
¿Recuerdas cuando Clarke tuvo el suyo?
357
00:28:10,750 --> 00:28:11,750
¡Está bien!
358
00:28:14,000 --> 00:28:15,250
Necesita muchos arreglos,
359
00:28:16,250 --> 00:28:17,416
pero está bien.
360
00:28:18,958 --> 00:28:22,291
Le haríamos un favor
si lO sacáramos de este cementerio.
361
00:28:32,125 --> 00:28:34,208
Debemos llevarlo
adonde pueda trabajar en él.
362
00:28:35,958 --> 00:28:37,875
Le vendrá bien un cambio.
363
00:28:50,208 --> 00:28:51,541
¿A que es nuestra?
364
00:28:53,791 --> 00:28:54,916
¡Birdie!
365
00:28:55,000 --> 00:28:58,207
- ¡Sr. Randall, capitán, señor!
- ¿De dónde ha salido?
366
00:28:58,208 --> 00:28:59,666
Trabajo para un carpintero.
367
00:28:59,750 --> 00:29:02,166
Tengo que entregarle
un engranaje al Sr. Hoskins.
368
00:29:02,250 --> 00:29:04,707
- ¡Vaya!
- Me pregunté cuando dijeron Hoskins.
369
00:29:04,708 --> 00:29:06,166
Me pregunté. Pensé:
370
00:29:06,250 --> 00:29:09,582
"¿Podría ser Jimmy?"
¡No me esperaba verle aquí, señor!
371
00:29:09,583 --> 00:29:12,750
- ¿Es nuestro Sr. Hoskins?
- Sí, es nuestro Sr. Hoskins.
372
00:29:13,541 --> 00:29:14,624
Es para el transporte.
373
00:29:14,625 --> 00:29:17,416
Oh, la vieja empresa, ¿eh?
Randall y Hoskins.
374
00:29:18,625 --> 00:29:20,666
Y este es el 1087.
375
00:29:22,208 --> 00:29:23,666
¿Qué le ha hecho?
376
00:29:23,750 --> 00:29:27,749
Subimos todos los controles.
Solo trabajamos dos personas.
377
00:29:27,750 --> 00:29:29,791
Necesitan a más personas.
378
00:29:29,875 --> 00:29:31,207
Nos las arreglaremos.
379
00:29:31,208 --> 00:29:33,541
¡Le diré una cosa!
¿Por qué no me contrata?
380
00:29:35,041 --> 00:29:36,041
No, Birdie.
381
00:29:36,666 --> 00:29:39,957
Pero señor, conozco el barco.
¡El barco me conoce!
382
00:29:39,958 --> 00:29:42,833
¡Buenas tardes, Barco!
¡Me ha hecho un guiño!
383
00:29:43,458 --> 00:29:44,875
Lo siento, Birdie.
384
00:29:45,666 --> 00:29:47,082
Está bien, señor.
385
00:29:47,083 --> 00:29:49,749
¿Me puedo quedar mientras lo prepara?
386
00:29:49,750 --> 00:29:53,000
Somos como los nueves,
dos trabajan más rápido que uno.
387
00:29:53,833 --> 00:29:54,708
No, Birdie.
388
00:29:54,709 --> 00:29:57,250
¡Oh, venga, señor! ¡Lo conozco!
389
00:29:58,083 --> 00:30:00,582
Está bien. Solo hasta que esté preparado.
390
00:30:00,583 --> 00:30:02,791
- No se arrepentirá.
- ¡Ya veremos!
391
00:30:06,125 --> 00:30:09,999
Está irreconocible.
¡Qué maravilla, lo que hace una limpieza!
392
00:30:10,000 --> 00:30:11,041
¡Sí, señor!
393
00:30:11,125 --> 00:30:13,666
Lo único que le falta
es un marinero alegre.
394
00:30:14,458 --> 00:30:16,207
Sé quién lo puede hacer.
395
00:30:16,208 --> 00:30:17,457
Ocúpese de eso, timonel.
396
00:30:17,458 --> 00:30:18,957
Gracias, señor.
397
00:30:18,958 --> 00:30:20,791
George. Creo que no deberíamos...
398
00:30:20,875 --> 00:30:23,666
Bill, él necesita el trabajo
nosotros a él.
399
00:30:23,750 --> 00:30:25,083
Es lo que hay.
400
00:30:25,875 --> 00:30:28,416
- La semana que viene, empezamos.
- Sí, señor.
401
00:30:29,208 --> 00:30:31,207
Oh, Bill, por cierto...
402
00:30:31,208 --> 00:30:33,291
Estos papeles. Fírmalos, por favor.
403
00:30:33,375 --> 00:30:35,082
¿Qué es?
404
00:30:35,083 --> 00:30:38,041
Información sobre la propiedad.
El 1087 siempre fue tuyo.
405
00:30:38,125 --> 00:30:39,582
No me gustaría separarlo.
406
00:30:39,583 --> 00:30:40,832
¿Qué transportamos?
407
00:30:40,833 --> 00:30:42,582
¿Qué es lo que la gente quiere?
408
00:30:42,583 --> 00:30:44,291
Sea lo que sea, se lo llevaremos.
409
00:30:44,375 --> 00:30:47,041
La vieja empresa, ¿eh? Hoskins y Randall.
410
00:30:49,916 --> 00:30:51,166
Dicho así,
411
00:30:51,875 --> 00:30:54,625
nuestras operaciones eran
casi una cruzada moral.
412
00:30:55,500 --> 00:30:57,791
Nuestro objetivo era
hacer feliz a la gente.
413
00:30:59,500 --> 00:31:00,750
Hoskins arreglaba,
414
00:31:01,958 --> 00:31:03,083
yo llevaba el barco.
415
00:31:04,416 --> 00:31:06,999
Era maravilloso sentirlo bajo mis pies,
416
00:31:07,000 --> 00:31:08,458
y volver a estar en el mar.
417
00:31:09,375 --> 00:31:10,957
Hicimos muchos viajes,
418
00:31:10,958 --> 00:31:13,041
y ganaros mucho dinero muy rápido.
419
00:31:14,000 --> 00:31:15,999
De hecho, nos confiamos demasiado,
420
00:31:16,000 --> 00:31:18,374
al regresar, llevábamos demasiadas cosas.
421
00:31:18,375 --> 00:31:21,458
Al 1087 casi le salía
vino tinto por las orejas.
422
00:31:22,291 --> 00:31:23,208
Aquí tienen.
423
00:31:23,209 --> 00:31:25,999
Una taza de chocolate,
cortesía de la dirección.
424
00:31:26,000 --> 00:31:27,249
Gracias, Birdie.
425
00:31:27,250 --> 00:31:30,624
Las demás bebidas son inferiores
para calentar un trasero frío,
426
00:31:30,625 --> 00:31:32,541
Bébaselo y pronto encontrará...
427
00:31:32,625 --> 00:31:34,666
Un precioso trasero rosado.
428
00:31:39,708 --> 00:31:42,249
Siempre me recuerda
a las calas de la costa holandesa.
429
00:31:42,250 --> 00:31:45,333
Sí, esa noche en el río Escalda
cuando Jerry nos esperaba.
430
00:31:46,041 --> 00:31:49,207
¡Barco a la vista! ¡Detengan los motores!
431
00:31:49,208 --> 00:31:50,707
Parece oficial.
432
00:31:50,708 --> 00:31:52,374
¡Detengan los motores!
433
00:31:52,375 --> 00:31:54,000
¡Vamos a subir a bordo!
434
00:31:55,458 --> 00:31:58,250
Abre una botella, Bill.
Parece que va a ser divertido.
435
00:32:01,500 --> 00:32:04,541
No dejes ver que eres nuevo.
436
00:32:04,625 --> 00:32:06,375
Nadie respeta a un aprendiz.
437
00:32:07,208 --> 00:32:09,791
Abra su mente y cierre la boca.
438
00:32:16,083 --> 00:32:18,000
- ¿Qué quieren?
- Aduana.
439
00:32:19,666 --> 00:32:21,583
- ¿De dónde vienen?
- De Falmouth.
440
00:32:22,333 --> 00:32:23,624
Vuelven tarde, ¿no?
441
00:32:23,625 --> 00:32:24,916
Un problema de motor.
442
00:32:25,666 --> 00:32:28,750
Los mentirosos siempre dicen eso,
no se les puede contradecir.
443
00:32:29,666 --> 00:32:31,208
¿Por qué no llevas las luces?
444
00:32:31,875 --> 00:32:32,875
Se han fundido.
445
00:32:33,583 --> 00:32:35,541
Algunos le echan la culpa al generador.
446
00:32:35,625 --> 00:32:38,082
Solucionemos esto cómodamente.
447
00:32:38,083 --> 00:32:39,583
Vengan al camarote.
448
00:32:40,166 --> 00:32:44,000
Nos ofrecen un refresco
para alejarnos del aire de la noche.
449
00:32:44,916 --> 00:32:45,916
No lo toque.
450
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
Pasen.
451
00:33:05,416 --> 00:33:06,624
Qué bonito.
452
00:33:06,625 --> 00:33:09,041
Sí, es un bonito bote.
453
00:33:09,125 --> 00:33:11,166
Saca las copas, Bill, es un buen hombre.
454
00:33:11,708 --> 00:33:14,750
No solemos tener visitas
a estas horas de la madrugada.
455
00:33:15,708 --> 00:33:17,125
¿Seguro que no le apetece?
456
00:33:17,666 --> 00:33:18,916
Me gustaría.
457
00:33:19,000 --> 00:33:21,791
- ¿Sí? Ah, vale, pensé...
- Le dije que no lo tocara.
458
00:33:21,875 --> 00:33:24,750
- No dije nada de mí.
- Buen tipo.
459
00:33:25,375 --> 00:33:27,041
¿Seguro que no quiere?
460
00:33:27,125 --> 00:33:28,250
¡Seguro!
461
00:33:28,791 --> 00:33:30,291
- ¿Lo han traído?
- Sí.
462
00:33:30,375 --> 00:33:33,000
Aún no he pagado los impuestos.
¿Me lo va a cobrar?
463
00:33:33,666 --> 00:33:34,666
A lo mejor.
464
00:33:43,291 --> 00:33:44,666
Cuéntenos su secreto.
465
00:33:45,333 --> 00:33:47,791
Recordaba la última vez
que me subí a un MGB.
466
00:33:48,541 --> 00:33:49,791
¿Durante la guerra?
467
00:33:50,333 --> 00:33:51,333
Sí.
468
00:33:51,334 --> 00:33:53,625
Me salvó la vida.
469
00:33:54,625 --> 00:33:55,625
¿Cómo?
470
00:33:56,708 --> 00:33:58,958
Estaba patrullando en el mar del Norte.
471
00:34:00,416 --> 00:34:02,541
En 1941, sería...
472
00:34:03,083 --> 00:34:05,250
Teníamos un desacuerdo con un submarino.
473
00:34:06,583 --> 00:34:10,125
Estuve en el agua, contando
las estrellas durante más de siete horas.
474
00:34:11,333 --> 00:34:14,875
Justo cuando pensaba que iba a
tener la oportunidad de verlos de cerca...
475
00:34:16,208 --> 00:34:17,708
uno de estos apareció.
476
00:34:20,458 --> 00:34:22,541
Recuerdo que me sentaron aquí,
477
00:34:23,750 --> 00:34:26,541
y me sacaron 20 galones de agua.
478
00:34:34,083 --> 00:34:36,374
Sí, había buenos chicos en el MGB.
479
00:34:36,375 --> 00:34:37,875
¡Oh, muchas gracias!
480
00:34:39,208 --> 00:34:40,832
¿Cómo que, "gracias"?
481
00:34:40,833 --> 00:34:42,458
Conozca a un par de ellos.
482
00:34:45,375 --> 00:34:46,500
¿Estaban en ese barco?
483
00:34:48,458 --> 00:34:50,458
¡No sé!
484
00:34:52,666 --> 00:34:53,916
Todo eso se acabó.
485
00:34:54,541 --> 00:34:56,291
No tenemos tiempo para recordar.
486
00:34:56,375 --> 00:34:57,791
Échale un vistazo.
487
00:34:57,875 --> 00:34:58,875
Se lo voy a enseñar.
488
00:34:59,583 --> 00:35:02,166
Aparte de lo que te enseña,
echa un vistazo.
489
00:35:03,000 --> 00:35:04,250
Utiliza tu iniciativa.
490
00:35:04,833 --> 00:35:07,041
Y no olvides los baños.
491
00:35:07,125 --> 00:35:11,291
En mi época utilizaban
las cisternas para cosas muy raras.
492
00:35:18,083 --> 00:35:20,416
Sí... Tome un poco más de coñac.
493
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
No, gracias.
494
00:35:22,250 --> 00:35:25,207
Me tomé la primera copa
solo para ver lo que tenían a bordo.
495
00:35:25,208 --> 00:35:26,291
¡Qué astuto!
496
00:35:27,166 --> 00:35:28,458
Sentido común.
497
00:35:30,208 --> 00:35:32,082
¿Puede adivinar si alguien trama algo?
498
00:35:32,083 --> 00:35:34,041
Antes de encontrar algo.
499
00:35:34,125 --> 00:35:35,666
- Normalmente sí.
- ¿Cómo?
500
00:35:36,500 --> 00:35:37,957
Mirándolos.
501
00:35:37,958 --> 00:35:39,332
Sospechosos, ¿eh?
502
00:35:39,333 --> 00:35:41,207
No, fingen, sabe.
503
00:35:41,208 --> 00:35:44,333
Como usted. Cursi.
504
00:35:45,625 --> 00:35:47,833
Es el de agua fría.
El otro de agua caliente.
505
00:35:55,958 --> 00:35:56,958
¿Todo bien?
506
00:35:57,500 --> 00:35:58,500
¿Algo más?
507
00:36:13,958 --> 00:36:15,166
Ahora vuelve.
508
00:36:15,250 --> 00:36:16,166
¿Qué hace?
509
00:36:16,250 --> 00:36:18,457
Utiliza su iniciativa. Ponme otra copa.
510
00:36:18,458 --> 00:36:19,875
¿Estaba todo bien?
511
00:36:22,500 --> 00:36:25,749
Puede considerar que ya no está
de servicio y tomarse una copa.
512
00:36:25,750 --> 00:36:27,582
Voy a echar un vistazo.
513
00:36:27,583 --> 00:36:28,832
Le enseño.
514
00:36:28,833 --> 00:36:31,000
No, gracias. Voy a ir solo.
515
00:36:31,666 --> 00:36:33,000
Quédese aquí.
516
00:36:37,958 --> 00:36:39,291
¿Qué hay aquí?
517
00:36:39,375 --> 00:36:40,541
¡Está inundado!
518
00:36:40,625 --> 00:36:41,625
¿Qué?
519
00:36:45,583 --> 00:36:47,083
¡Encienda las bombas, Birdie!
520
00:36:52,375 --> 00:36:54,458
No hay ningún agujero por lo que veo.
521
00:36:56,416 --> 00:36:58,583
Me pregunto si no es esa válvula del baño.
522
00:37:03,000 --> 00:37:04,291
Es eso.
523
00:37:04,375 --> 00:37:05,666
Lo ha dejado abierta.
524
00:37:10,583 --> 00:37:13,749
Hay que cerrar la válvula
después de utilizarla, si no se inunda.
525
00:37:13,750 --> 00:37:15,207
Está bajo la línea de flotación.
526
00:37:15,208 --> 00:37:17,082
¡Por amor de Dios!
527
00:37:17,083 --> 00:37:19,749
Dije que registraras
el barco, no que lo hundieras.
528
00:37:19,750 --> 00:37:21,707
Siento muchísimo lo ocurrido.
529
00:37:21,708 --> 00:37:22,999
Está bien.
530
00:37:23,000 --> 00:37:25,707
Dormiremos en el cuarto
de derrota, limpiaremos mañana.
531
00:37:25,708 --> 00:37:28,416
No suelo pasar vergüenza, pero...
532
00:37:29,666 --> 00:37:31,458
Bueno, debo decir...
533
00:37:32,625 --> 00:37:33,625
¡Venga!
534
00:37:46,625 --> 00:37:49,332
¿Qué le habrá pasado
a esa válvula automática?
535
00:37:49,333 --> 00:37:51,166
Era automática, y lo es ahora,
536
00:37:51,250 --> 00:37:53,875
pero durante un momento...
se quedó atascada.
537
00:37:55,041 --> 00:37:56,041
¡Muy bien, hombre!
538
00:37:56,125 --> 00:37:57,875
¡No lo habría hecho mejor!
539
00:38:00,458 --> 00:38:03,457
Después de eso, tuvimos mucho más cuidado,
540
00:38:03,458 --> 00:38:06,791
y cubrimos nuestra actividad
con más negocio legal.
541
00:38:06,875 --> 00:38:09,916
¡Ida y vuelta, a las cuatro,
tres chelines por cabeza!
542
00:38:10,000 --> 00:38:11,999
¡Venga, no se queden ahí!
543
00:38:12,000 --> 00:38:13,582
¡Usted! ¿Por qué no viene?
544
00:38:13,583 --> 00:38:15,250
¡Tres por cabeza, niños gratis!
545
00:38:21,791 --> 00:38:23,791
Lo que fuera, desde un viaje a Boulogne,
546
00:38:24,458 --> 00:38:25,916
hasta viajes por el puerto.
547
00:38:26,750 --> 00:38:29,082
Los viajes de placer de día
y los de negocios de noche
548
00:38:29,083 --> 00:38:31,000
no dejaban mucho tiempo para dormir.
549
00:38:31,500 --> 00:38:32,500
Pero disfrutábamos.
550
00:38:33,041 --> 00:38:35,958
Hoskins, Birdie, y yo...
551
00:38:36,916 --> 00:38:38,041
y el 1087.
552
00:38:43,458 --> 00:38:45,249
Mantenlo así, voy a echarme un rato.
553
00:38:45,250 --> 00:38:46,333
Sí, señor.
554
00:38:47,500 --> 00:38:48,791
Guardacostas Orion.
555
00:38:49,458 --> 00:38:51,041
Paren, nos gustaría embarcar.
556
00:38:51,833 --> 00:38:52,999
¡Paren!
557
00:38:53,000 --> 00:38:55,707
- ¡Hacia delante!
- No seas tonto. Deténgalo. Birdie.
558
00:38:55,708 --> 00:38:56,874
¡Hacia delante!
559
00:38:56,875 --> 00:39:00,041
No nos vamos a librar de esta,
George. Engañémosles.
560
00:39:00,125 --> 00:39:02,374
Si eso falla, tiramos
las cosas por la borda.
561
00:39:02,375 --> 00:39:05,791
- Paren, nos gustaría embarcar.
- Empiezo a desatar por si acaso.
562
00:39:05,875 --> 00:39:06,958
Ve despacio.
563
00:39:07,708 --> 00:39:09,125
¿Cuál es su negocio?
564
00:39:09,666 --> 00:39:11,041
¡Crucero de placer!
565
00:39:11,125 --> 00:39:13,291
¿Por qué no lleva luces de navegación?
566
00:39:13,375 --> 00:39:15,041
¡Se ha fundido el fusible!
567
00:39:15,125 --> 00:39:16,458
Vamos a embarcar.
568
00:39:29,083 --> 00:39:31,208
- Qué...
- ¿Es usted el encargado?
569
00:39:32,083 --> 00:39:33,249
Sí. ¿Quién es usted?
570
00:39:33,250 --> 00:39:35,832
No somos registradores,
puede estar agradecido.
571
00:39:35,833 --> 00:39:37,874
Los aficionados arruinan el mercado.
572
00:39:37,875 --> 00:39:39,624
¡Piratas! ¡De paisanos!
573
00:39:39,625 --> 00:39:42,249
Vamos a llevarnos el cargamento. Venga.
574
00:39:42,250 --> 00:39:44,666
Les doy diez segundos
para bajarse de mi barco.
575
00:39:46,125 --> 00:39:47,332
¿Usted y quién más?
576
00:39:47,333 --> 00:39:48,541
¡Yo, cabezón!
577
00:40:13,083 --> 00:40:14,916
¡Vuelvan abordo!
578
00:40:16,458 --> 00:40:17,958
¡Vuelvan abordo!
579
00:40:20,375 --> 00:40:21,708
¡Vuelvan abordo!
580
00:40:34,333 --> 00:40:38,125
Intenten secuestrarnos
otra vez y los tiramos al mar.
581
00:40:38,958 --> 00:40:40,416
¡Muy bien, muchacho!
582
00:40:40,500 --> 00:40:42,582
¿Trabajo? ¡Vaya, eso ha sido un juego!
583
00:40:42,583 --> 00:40:44,249
¿De dónde salió esa escopeta?
584
00:40:44,250 --> 00:40:47,124
Ah, es un recuerdo de los buenos tiempos.
585
00:40:47,125 --> 00:40:49,291
En este juego, somos unos profesionales.
586
00:40:49,791 --> 00:40:52,208
- Vale, timonel, dele cuerda.
- Sí, señor.
587
00:41:02,416 --> 00:41:04,749
Debemos empezar otro marcador.
588
00:41:04,750 --> 00:41:06,041
¿Qué debo apuntar?
589
00:41:06,541 --> 00:41:09,541
- Nada esta vez, fue sin querer.
- Ah, lo tienes fácil.
590
00:41:09,625 --> 00:41:11,624
Necesitas algo más grande.
591
00:41:11,625 --> 00:41:13,457
¿Qué tal un cañón de seis libras?
592
00:41:13,458 --> 00:41:15,958
¡Sí, para mi cumpleaños!
593
00:41:16,625 --> 00:41:17,708
Viste, eh...
594
00:41:18,625 --> 00:41:21,833
¿Viste a alguien en ese barco,
en el puente de mando?
595
00:41:22,750 --> 00:41:23,999
No. ¿Por qué?
596
00:41:24,000 --> 00:41:26,750
Me preguntaba. No el tipo de rostro que...
597
00:41:27,250 --> 00:41:30,833
del que te quieres enamorar
a primera vista, pero es interesante.
598
00:41:31,750 --> 00:41:33,291
Merece la pena investigar.
599
00:41:33,375 --> 00:41:35,250
MOTORES WEST QUAY S.L.
600
00:41:50,125 --> 00:41:52,791
¿Si quisiera comprar esto,
usted lo vendería?
601
00:41:52,875 --> 00:41:54,458
No, señor. Sería el comandante.
602
00:41:55,291 --> 00:41:56,416
El comandante, ya.
603
00:41:56,500 --> 00:41:58,999
Buenos días, señor. Buenos días.
604
00:41:59,000 --> 00:42:00,208
Buenos días.
605
00:42:01,375 --> 00:42:02,375
Es un buen trabajo.
606
00:42:02,916 --> 00:42:03,916
Sí.
607
00:42:04,458 --> 00:42:05,625
Me refería al coche.
608
00:42:06,125 --> 00:42:07,750
Es a lo que pensé que se refería.
609
00:42:09,000 --> 00:42:10,541
¿Cuántos nudos hace?
610
00:42:10,625 --> 00:42:12,583
Oh, un marinero, supongo.
611
00:42:13,166 --> 00:42:15,791
Bueno, estamos
en el mismo barco, como dicen.
612
00:42:16,708 --> 00:42:18,707
¿Le interesa el coche o qué?
613
00:42:18,708 --> 00:42:21,041
¿Vende esas cosas también?
614
00:42:21,958 --> 00:42:23,916
De ser así, podríamos llegar a un acuerdo.
615
00:42:24,583 --> 00:42:26,416
Siempre estoy abierto a una oferta.
616
00:42:28,000 --> 00:42:29,166
Por cierto...
617
00:42:29,250 --> 00:42:31,374
me llamo Fordyce. Comandante.
618
00:42:31,375 --> 00:42:33,291
No es necesario decirme su grado.
619
00:42:33,375 --> 00:42:34,874
No soy uno de sus clientes.
620
00:42:34,875 --> 00:42:37,207
¿Qué quiere decir? Ese era mi grado.
621
00:42:37,208 --> 00:42:38,291
Está bien.
622
00:42:38,958 --> 00:42:41,125
Me llamo Hoskins. Teniente.
623
00:42:47,041 --> 00:42:48,041
¡Aha!
624
00:42:48,708 --> 00:42:50,541
El centro de operaciones, supongo.
625
00:42:50,625 --> 00:42:51,625
Mi oficina.
626
00:42:52,333 --> 00:42:54,666
¿Cómo entró en este negocio, comandante?
627
00:42:55,208 --> 00:42:56,333
¿En qué negocio?
628
00:42:56,833 --> 00:43:00,125
Cual sea el negocio que llevaba
en mitad del canal... ¿Qué era?
629
00:43:00,625 --> 00:43:01,791
¿Un Bren?
630
00:43:02,750 --> 00:43:05,624
En realidad, era un 38.
631
00:43:05,625 --> 00:43:07,500
- ¿Quiere un poco?
- Por favor.
632
00:43:09,041 --> 00:43:12,124
Las cosas cambiaron
cuando salí del ejército.
633
00:43:12,125 --> 00:43:13,333
Tenía que vivir.
634
00:43:14,041 --> 00:43:16,791
Me cansé de trabajar
para la plebe tras luchar por ella.
635
00:43:16,875 --> 00:43:19,207
A lo mejor luchaba del lado equivocado.
636
00:43:19,208 --> 00:43:21,624
No está tan lejos de la verdad como cree.
637
00:43:21,625 --> 00:43:23,541
- Diga cuando.
- Cuando.
638
00:43:23,625 --> 00:43:24,916
¿Va por cuenta propia?
639
00:43:25,000 --> 00:43:26,624
En pequeña medida.
640
00:43:26,625 --> 00:43:28,166
Me da una vida activa.
641
00:43:28,666 --> 00:43:30,374
Se supone que debo terminar
642
00:43:30,375 --> 00:43:33,541
en una residencia cerca del mar
tomando té con señoras mayores.
643
00:43:34,541 --> 00:43:36,249
Me temo que nunca me atrajo.
644
00:43:36,250 --> 00:43:37,582
¿Es usted su propio jefe?
645
00:43:37,583 --> 00:43:40,166
- Claro.
- Para lo que necesite, acudo a usted.
646
00:43:40,250 --> 00:43:41,250
Así es.
647
00:43:41,791 --> 00:43:43,207
Por cierto, muchacho,
648
00:43:43,208 --> 00:43:45,582
No soy de naturaleza inquisitiva, pero...
649
00:43:45,583 --> 00:43:46,833
¿cómo me ha encontrado?
650
00:43:47,583 --> 00:43:50,041
Su tapadera no es tan buena como cree.
651
00:43:50,666 --> 00:43:51,666
Ah, gracias.
652
00:43:52,583 --> 00:43:54,332
Dígame cómo me encontró.
653
00:43:54,333 --> 00:43:55,624
Algún día...
654
00:43:55,625 --> 00:43:58,958
cuando seamos viejos amigos
y podamos confiar el uno en el otro.
655
00:44:00,500 --> 00:44:02,500
Y lo puede hacer en cuanto quiera.
656
00:44:10,708 --> 00:44:12,124
¿Quiere trabajar conmigo?
657
00:44:12,125 --> 00:44:15,416
¡Venga ya, Fordyce!
¿Por qué querría trabajar con usted?
658
00:44:15,500 --> 00:44:16,666
Usted no es nada.
659
00:44:16,750 --> 00:44:18,708
Pero la organización que le contrata...
660
00:44:19,291 --> 00:44:20,666
eso es distinto.
661
00:44:20,750 --> 00:44:22,000
Me gusta cómo suena.
662
00:44:22,666 --> 00:44:24,249
Déjeme entrar, Fordyce,
663
00:44:24,250 --> 00:44:26,375
o le digo a su jefe cómo mete la pata.
664
00:44:27,500 --> 00:44:28,750
¿Intenta asustarme?
665
00:44:29,333 --> 00:44:30,750
No lo intento, Fordyce.
666
00:44:31,416 --> 00:44:32,707
Lo hago.
667
00:44:32,708 --> 00:44:34,166
¿Quiere más?
668
00:44:34,958 --> 00:44:36,125
¡Cuéntemelo todo!
669
00:44:37,000 --> 00:44:40,166
Después del altercado
en mitad del canal, reconocí su rostro.
670
00:44:42,083 --> 00:44:43,999
Y la semana pasada, fui a Londres
671
00:44:44,000 --> 00:44:45,541
en el mismo tren que usted.
672
00:44:46,208 --> 00:44:47,457
Es gracioso, ¿verdad?
673
00:44:47,458 --> 00:44:48,458
Muy gracioso.
674
00:44:48,459 --> 00:44:51,583
Una cosa llevó a la otra.
Usted, por ejemplo, llegó al sistema.
675
00:44:52,708 --> 00:44:54,333
Usted es su propio jefe.
676
00:44:56,791 --> 00:44:59,624
¿Cómo llama a ese hombre
que le manda desde Londres?
677
00:44:59,625 --> 00:45:01,916
De hecho, le llamo Charlie.
678
00:45:02,500 --> 00:45:04,250
¿No es un caballero, verdad, Fordyce?
679
00:45:04,833 --> 00:45:07,458
Por desgracia... ¡no!
680
00:45:10,166 --> 00:45:11,875
Está bien, Hoskins, lo sabe todo.
681
00:45:12,458 --> 00:45:13,916
¿Qué quiere?
682
00:45:14,000 --> 00:45:16,624
Tiene un buen puesto.
Déjeme ayudarlo a guardarlo.
683
00:45:16,625 --> 00:45:18,250
Veré lo que puedo hacer.
684
00:45:18,750 --> 00:45:19,791
Bien.
685
00:45:20,458 --> 00:45:22,207
Iremos a partes iguales en todo.
686
00:45:22,208 --> 00:45:24,291
- Qué...
- Y ninguna pregunta.
687
00:45:24,375 --> 00:45:25,375
Jamás.
688
00:45:29,083 --> 00:45:30,457
¿Para qué es eso?
689
00:45:30,458 --> 00:45:32,583
Un acuerdo entre caballeros.
690
00:45:33,708 --> 00:45:34,750
No diga tonterías.
691
00:45:49,000 --> 00:45:51,208
Qué ruido más horroroso, Birdie.
¿Qué pasa?
692
00:45:51,791 --> 00:45:53,416
Me gusta mi trabajo, señor.
693
00:45:57,041 --> 00:45:58,375
Esos tiempos no eran tan malos.
694
00:46:00,541 --> 00:46:02,541
Me pregunto si le gusta su nuevo trabajo.
695
00:46:03,791 --> 00:46:04,791
Yo también.
696
00:46:05,458 --> 00:46:08,666
Chicos, no digan que no les cuido.
Mientras hacían las tareas,
697
00:46:08,750 --> 00:46:11,041
tío George trabaja muy duro.
698
00:46:11,125 --> 00:46:13,957
- Se te ve satisfecho.
- La empresa se diversifica.
699
00:46:13,958 --> 00:46:16,499
En círculos más respetables, una fusión.
700
00:46:16,500 --> 00:46:18,207
Bueno, cuéntanos.
701
00:46:18,208 --> 00:46:19,582
Eso es todo.
702
00:46:19,583 --> 00:46:21,374
Un hombre nos va a dar trabajo,
703
00:46:21,375 --> 00:46:23,791
sin preguntas, y a partes iguales.
704
00:46:23,875 --> 00:46:24,916
¿Qué tipo de trabajo?
705
00:46:25,625 --> 00:46:28,166
Deberíamos pasar
grandes cantidades de piruletas,
706
00:46:28,250 --> 00:46:31,166
cajas de limonada,
y Coca-Cola para los niños.
707
00:46:31,250 --> 00:46:32,833
Muy gracioso, George.
708
00:46:33,625 --> 00:46:34,625
Ahora, en serio.
709
00:46:36,166 --> 00:46:38,125
¿Déjame esa parte a mí?
710
00:46:38,708 --> 00:46:41,374
Mira, George, últimamente
guardas muchas cosas.
711
00:46:41,375 --> 00:46:43,624
Recuerda que estoy
en esto contigo y Birdie.
712
00:46:43,625 --> 00:46:46,499
Me ocupo de los detalles. Es lo mío.
713
00:46:46,500 --> 00:46:48,832
Eres feliz con el barco, te lo dejo.
714
00:46:48,833 --> 00:46:51,583
Vale, soy responsable del 1087.
715
00:46:52,291 --> 00:46:53,999
Más vale que sepa qué va a hacer.
716
00:46:54,000 --> 00:46:57,249
¡Por amor de Dios! ¿El barco tiene
voz y voto en lo que hacemos?
717
00:46:57,250 --> 00:46:59,625
No te preguntará nada.
718
00:47:00,791 --> 00:47:02,374
Como la mujer perfecta, ¿eh?
719
00:47:02,375 --> 00:47:04,375
Hace lo que quieras, cuando quieras.
720
00:47:04,958 --> 00:47:07,458
Si supiéramos cómo
y pudiéramos poner rumba al infierno...
721
00:47:08,416 --> 00:47:09,458
iría.
722
00:47:27,166 --> 00:47:29,458
Espero que esté contento.
723
00:47:30,166 --> 00:47:32,041
- Y sus amigos también.
- Creo que sí.
724
00:47:32,125 --> 00:47:33,707
Nos volveremos a ver, ¿verdad?
725
00:47:33,708 --> 00:47:35,291
- Hasta pronto.
- Hasta luego.
726
00:47:48,750 --> 00:47:50,583
- Aléjalo, Birdie.
- Sí, señor.
727
00:47:59,916 --> 00:48:01,708
BANCO DE INGLATERRA
728
00:48:10,041 --> 00:48:11,375
Son buenos, ¿verdad?
729
00:48:12,333 --> 00:48:14,416
Parecen de verdad, si te refieres a eso.
730
00:48:14,500 --> 00:48:16,624
Jerry ha imprimido millones de pavos.
731
00:48:16,625 --> 00:48:20,832
Podrían haber arruinado el trabajo
si hubieran circulado durante la guerra.
732
00:48:20,833 --> 00:48:22,666
Menos mal que no llegaron a hacerlo.
733
00:48:22,750 --> 00:48:24,625
Ahora, lo hacemos por ellos.
734
00:48:25,416 --> 00:48:26,875
No seas tonto, amigo.
735
00:48:28,541 --> 00:48:31,166
Lo más importante
ya se recogió hace tiempo.
736
00:48:31,250 --> 00:48:33,666
Este lote fue pasado
por alto, eso es todo.
737
00:48:33,750 --> 00:48:36,958
Nuestra idea no era llevarle
lujos a las personas que no tienen.
738
00:48:38,583 --> 00:48:40,707
Mucha gente no tiene esto, amigo.
739
00:48:40,708 --> 00:48:41,957
Deberías saber eso.
740
00:48:41,958 --> 00:48:44,000
¡Es un trabajo sucio y lo sabes!
741
00:49:05,375 --> 00:49:06,833
Ve a ver los motores.
742
00:49:25,625 --> 00:49:26,916
Las alas se han parado.
743
00:49:27,000 --> 00:49:29,082
La de dentro
se está atascando como si nada.
744
00:49:29,083 --> 00:49:30,416
¿Lo has mirado?
745
00:49:30,500 --> 00:49:32,791
Esta mañana, estaba
limpia como una patena.
746
00:49:37,916 --> 00:49:39,916
Nunca lo he visto hacer eso.
747
00:49:43,583 --> 00:49:45,082
Arranca los motores.
748
00:49:45,083 --> 00:49:47,166
Te acusaría
si estuviéramos en el ejército.
749
00:49:47,250 --> 00:49:50,291
Muchas cosas serían distintas
si estuviéramos en el ejército.
750
00:50:01,333 --> 00:50:03,583
Los tapones
están obstruidos por el aceite.
751
00:50:04,208 --> 00:50:05,832
¿Seguro que lo has revisado?
752
00:50:05,833 --> 00:50:08,958
Solo esta mañana, señor.
No... No lo entiendo.
753
00:50:09,708 --> 00:50:11,125
Límpielos entonces.
754
00:50:12,291 --> 00:50:14,374
Espero que no nos dé guerra.
755
00:50:14,375 --> 00:50:15,999
¡Más le vale!
756
00:50:16,000 --> 00:50:18,291
A partir de ahora, debe estar impecable.
757
00:50:19,166 --> 00:50:20,374
¡Y otra cosa, Bill!
758
00:50:20,375 --> 00:50:22,749
Lo que transportamos es asunto mío.
759
00:50:22,750 --> 00:50:24,000
El barco es tuyo.
760
00:50:24,791 --> 00:50:25,958
Manos a la obra.
761
00:52:59,541 --> 00:53:01,416
Reunión de negocios abajo, supongo.
762
00:53:02,250 --> 00:53:04,708
- ¿Cuál es el trabajo esta vez?
- No lo sé.
763
00:53:05,291 --> 00:53:06,791
Ya no pregunta, ¿verdad?
764
00:53:06,875 --> 00:53:07,875
No.
765
00:53:08,375 --> 00:53:10,208
- Solo sigue con esto.
- Así es.
766
00:53:11,791 --> 00:53:12,958
¿Y espera que salga bien?
767
00:53:14,041 --> 00:53:15,375
¡Por amor de Dios, cállese!
768
00:53:17,208 --> 00:53:19,332
Puedo llegar a la costa con la marea alta,
769
00:53:19,333 --> 00:53:22,249
y hay una buena cobertura
donde talan los árboles.
770
00:53:22,250 --> 00:53:23,749
No debería perder tiempo.
771
00:53:23,750 --> 00:53:26,333
Es el trabajo más importante
que haya hecho, debe...
772
00:53:27,208 --> 00:53:28,208
¿Qué pasa?
773
00:53:28,750 --> 00:53:30,082
¡Tiene muy mala cara!
774
00:53:30,083 --> 00:53:31,916
No estoy acostumbrado al mar.
775
00:53:32,541 --> 00:53:35,416
¡Dios! No se irá a poner mal, ¿verdad?
776
00:53:35,500 --> 00:53:38,208
Mire, antes de desmayarse,
debería darme explicaciones.
777
00:53:38,750 --> 00:53:40,208
¿Qué lleva el cargamento?
778
00:53:42,333 --> 00:53:44,124
Entonces dígame cuál es el tamaño.
779
00:53:44,125 --> 00:53:45,500
Oh, más o menos su tamaño.
780
00:53:46,583 --> 00:53:48,250
- ¿Un ser humano?
- Hm.
781
00:53:49,583 --> 00:53:50,916
¿Vivo?
782
00:53:51,500 --> 00:53:52,500
Sí.
783
00:53:54,000 --> 00:53:55,041
Tómese eso.
784
00:53:55,708 --> 00:53:58,457
Amigo, está verde. Muy atractivo.
785
00:53:58,458 --> 00:54:00,791
Oh, otra cosa. ¿Cuánto vale es, eh...?
786
00:54:00,875 --> 00:54:01,875
Quinientos.
787
00:54:02,416 --> 00:54:03,708
¡Qué bien!
788
00:54:04,875 --> 00:54:06,416
Es un gran trabajo.
789
00:54:06,958 --> 00:54:08,333
¿Me va a decir quién es?
790
00:54:08,875 --> 00:54:10,083
No lo sé. Yo...
791
00:54:16,375 --> 00:54:18,082
- ¡Timonel!
- ¿Señor?
792
00:54:18,083 --> 00:54:20,041
Ayude a este señor, por favor.
793
00:54:20,125 --> 00:54:22,082
- Sí, señor.
- No lo suelte.
794
00:54:22,083 --> 00:54:24,249
¿Qué le pasa, señor? ¿Se encuentra mal?
795
00:54:24,250 --> 00:54:26,291
¡Uy, sí!
796
00:54:51,750 --> 00:54:53,291
- Debemos irnos.
- Lo sé.
797
00:54:53,375 --> 00:54:54,500
Va a pillarnos la marea.
798
00:54:58,416 --> 00:55:01,208
Dijeron que llegarían a la hora,
que no habría espera.
799
00:55:03,916 --> 00:55:05,083
¡Quinientos pavos!
800
00:55:06,666 --> 00:55:07,666
Bueno...
801
00:55:16,625 --> 00:55:17,750
¡Espera aquí!
802
00:55:29,166 --> 00:55:30,166
Salga de ahí.
803
00:55:40,041 --> 00:55:41,041
Estoy esperando.
804
00:55:59,916 --> 00:56:01,666
Vale, ¿por qué nos hace esperar?
805
00:56:02,541 --> 00:56:04,916
¡Sí! ¿Quiere irse o no?
806
00:56:05,000 --> 00:56:06,791
Nos ha visto. ¿Por qué no hace señas?
807
00:56:06,875 --> 00:56:08,791
Nos deja ahí como tontos.
808
00:56:08,875 --> 00:56:10,333
¡Oh, venga, venga!
809
00:56:15,000 --> 00:56:16,166
¿Le han dejado tirado?
810
00:56:19,791 --> 00:56:21,208
Bueno, vámonos.
811
00:56:30,333 --> 00:56:32,041
- ¿Vamos a conseguirlo?
- Creo que sí.
812
00:56:53,083 --> 00:56:54,250
¡Aléjelo, timonel!
813
00:56:59,625 --> 00:57:00,666
¿Has visto eso?
814
00:57:00,750 --> 00:57:01,833
- ¿El coche?
- Sí.
815
00:57:02,500 --> 00:57:03,833
¡Aléjelo, timonel!
816
00:57:17,916 --> 00:57:18,916
Algo gordo.
817
00:57:19,583 --> 00:57:21,041
Tres motores.
818
00:57:21,541 --> 00:57:23,541
Avise a todas las lanchas costeras.
819
00:57:23,625 --> 00:57:25,291
¡Avise a los franceses también!
820
00:57:59,416 --> 00:58:01,374
Esto me pone nervioso.
821
00:58:01,375 --> 00:58:03,416
Durante dos horas, se quedó ahí.
822
00:58:03,500 --> 00:58:05,041
Ni una palabra a nadie.
823
00:58:13,791 --> 00:58:15,125
Es el puerto exterior.
824
00:58:15,666 --> 00:58:16,833
Mire qué puede hacer.
825
00:58:18,125 --> 00:58:19,125
Está bien.
826
00:58:31,750 --> 00:58:34,082
Debe estar cerca
de la desembocadura del estuario.
827
00:58:34,083 --> 00:58:35,875
No debe estar lejos de la costa.
828
00:58:36,458 --> 00:58:38,166
Pasemos por el oeste de Honfleur.
829
00:58:38,250 --> 00:58:39,832
Este lado está muy concurrido.
830
00:58:39,833 --> 00:58:40,916
Sí.
831
00:58:49,208 --> 00:58:51,166
Me pregunto quién es.
832
00:58:53,666 --> 00:58:56,208
Digamos que es 500 pavos, ¿vale?
833
00:59:00,166 --> 00:59:03,124
¡Patrulla! ¡Deténganse!
834
00:59:03,125 --> 00:59:04,541
Ve al puerto.
835
00:59:05,250 --> 00:59:09,166
¡Patrulla! Por favor, deténganse.
836
00:59:10,208 --> 00:59:12,624
¡Barco a la vista!
837
00:59:12,625 --> 00:59:14,458
¡Paren, por favor!
838
00:59:14,958 --> 00:59:16,791
- ¡Hacia delante!
- ¡Barco a la vista!
839
00:59:16,875 --> 00:59:19,166
¡Paren, por favor!
840
00:59:26,666 --> 00:59:28,666
¿Me oyen?
841
00:59:29,291 --> 00:59:31,291
¡Paren inmediatamente!
842
00:59:31,375 --> 00:59:32,916
A estribor, ¡se nos cruzan!
843
00:59:40,625 --> 00:59:42,416
El timón vuelve a estar pesado.
844
00:59:43,250 --> 00:59:44,791
¿Qué diablos le ocurre?
845
00:59:48,666 --> 00:59:49,791
Eso quisiera saber.
846
00:59:52,875 --> 00:59:55,125
¡Barco a la vista!
847
00:59:56,000 --> 00:59:57,416
¡Paren, por favor!
848
00:59:58,583 --> 01:00:00,208
¿Me oyen?
849
01:00:00,958 --> 01:00:02,875
¡Paren inmediatamente!
850
01:00:04,500 --> 01:00:05,874
Les evitaremos.
851
01:00:05,875 --> 01:00:07,541
Menos mal que hay niebla.
852
01:00:18,833 --> 01:00:20,833
Baja y mira esos motores.
853
01:00:36,083 --> 01:00:37,791
¡Se está muriendo, señor!
854
01:00:45,166 --> 01:00:46,291
TEMPERATURA DEL ACEITE
855
01:00:46,375 --> 01:00:47,457
BOMBA DE AGUA MOTOR
856
01:00:47,458 --> 01:00:48,583
{\an8}MOTOR R.P.M.
857
01:00:52,750 --> 01:00:54,957
Creo que no quiere saber.
858
01:00:54,958 --> 01:00:56,708
¿Qué quiere decir?
859
01:00:57,833 --> 01:00:59,041
Está flaqueando.
860
01:00:59,750 --> 01:01:01,000
Eso es lo que quiere decir.
861
01:01:08,583 --> 01:01:10,250
No hables como un tonto.
862
01:01:35,291 --> 01:01:36,999
¡Barco a la vista!
863
01:01:37,000 --> 01:01:39,708
Si trabajamos en silencio,
no nos verán en la niebla.
864
01:02:10,500 --> 01:02:12,291
¿Qué diablos estará haciendo?
865
01:02:40,583 --> 01:02:42,750
Nuestro amigo ha decidido nadar.
866
01:02:47,041 --> 01:02:48,041
Suerte.
867
01:02:52,541 --> 01:02:55,125
¡Den a conocer su posición!
868
01:02:56,416 --> 01:02:58,208
Patrulla.
869
01:02:59,208 --> 01:03:02,083
¡Den a conocer su posición!
870
01:03:07,833 --> 01:03:08,833
¿Qué haces?
871
01:03:09,250 --> 01:03:12,000
¿Por qué no? ¿Qué tenemos que esconder?
872
01:03:14,458 --> 01:03:15,499
¿Hola?
873
01:03:15,500 --> 01:03:17,666
¡Hola, pueden venir justo a nosotros!
874
01:03:17,750 --> 01:03:20,500
¡Siento el retraso, la bocina
estaba fuera de alcance!
875
01:04:15,791 --> 01:04:16,791
George...
876
01:04:21,333 --> 01:04:22,458
Quiero dejarlo.
877
01:04:31,000 --> 01:04:32,083
¿Dejarlo?
878
01:04:32,666 --> 01:04:34,083
Los trabajos son peores.
879
01:04:35,291 --> 01:04:37,041
Desde que estamos con Fordyce.
880
01:04:39,708 --> 01:04:40,708
¿Tienes miedo?
881
01:04:42,583 --> 01:04:43,583
No.
882
01:04:44,416 --> 01:04:45,416
Pero anoche...
883
01:04:46,166 --> 01:04:47,166
¡ese hombre!
884
01:04:48,541 --> 01:04:49,541
Muy desagradable.
885
01:04:50,500 --> 01:04:52,458
Pero nos pagan por cosas así.
886
01:04:54,166 --> 01:04:55,458
Te llevas el dinero, ¿no?
887
01:04:56,166 --> 01:04:57,832
- Me lo llevaba.
- ¿Qué quieres decir?
888
01:04:57,833 --> 01:04:59,708
Era la última vez.
889
01:05:00,375 --> 01:05:01,375
¡Así!
890
01:05:02,250 --> 01:05:03,541
Coges lo fácil,
891
01:05:03,625 --> 01:05:05,499
pero cuando llegamos más lejos,
892
01:05:05,500 --> 01:05:07,791
tienes miedo de ensuciar tu moral.
893
01:05:07,875 --> 01:05:09,124
Mira...
894
01:05:09,125 --> 01:05:11,333
Ese tipo de charla no ayuda, George.
895
01:05:11,958 --> 01:05:14,791
No tengo miedo, no soy aprensivo.
896
01:05:14,875 --> 01:05:17,125
Pero hay cosas que no voy a hacer.
897
01:05:17,791 --> 01:05:21,666
Sabía que me enfrentaría a esta situación
contigo, tarde o temprano.
898
01:05:21,750 --> 01:05:22,999
Tenías esa...
899
01:05:23,000 --> 01:05:25,041
debilidad en la guerra.
900
01:05:27,083 --> 01:05:29,957
Pensaba que tus altibajos
te habrían curado.
901
01:05:29,958 --> 01:05:31,041
Parece que no.
902
01:05:31,750 --> 01:05:33,791
Menos mal que invertí en una seguridad.
903
01:05:34,375 --> 01:05:35,375
¿Una seguridad?
904
01:05:37,083 --> 01:05:39,041
El barco y lo que tenga que ver con él.
905
01:05:39,750 --> 01:05:41,082
Está a tu nombre.
906
01:05:41,083 --> 01:05:43,125
Lo firmaste, nada que ver conmigo.
907
01:05:43,875 --> 01:05:45,375
Es todo tuyo, Bill.
908
01:05:46,166 --> 01:05:47,416
Tu bebé.
909
01:05:47,500 --> 01:05:48,833
Lo tienes tú, no yo.
910
01:05:51,708 --> 01:05:54,874
Venga, amigo. Tenemos
una buena empresa, Hoskins y Randall.
911
01:05:54,875 --> 01:05:56,166
¿Por qué romperla?
912
01:05:56,250 --> 01:05:57,707
Debemos seguir juntos.
913
01:05:57,708 --> 01:05:59,541
No puedo hacer nada sin el barco
914
01:05:59,625 --> 01:06:02,457
y tú no quieres volver a tu vida
de vagabundo, ¿verdad?
915
01:06:02,458 --> 01:06:04,541
Pensando en lo feliz que serías con...
916
01:06:04,625 --> 01:06:05,875
¿Cómo se llamaba, Helen?
917
01:06:24,750 --> 01:06:26,541
Me... ¿Mejor ahora?
918
01:06:27,791 --> 01:06:29,250
Lo necesitabas, ¿verdad?
919
01:06:30,125 --> 01:06:31,291
No dirás que soy mal amigo,
920
01:06:31,375 --> 01:06:34,208
cuando dejo que me golpees solo para que...
921
01:06:35,083 --> 01:06:36,958
alivies tus sentimientos.
922
01:06:49,000 --> 01:06:52,874
SE BUSCA A RAINES POR EL CANAL
923
01:06:52,875 --> 01:06:56,207
ASESINO BRUTAL ANDA SUELTO
SE BUSCA AL ASESINO DE NIÑOS
924
01:06:56,208 --> 01:06:59,541
ASESINO DE NIÑOS: BÚSQUEDA INTENSIVA,
925
01:06:59,625 --> 01:07:03,041
LA NIÑA ASESINADA
926
01:07:03,125 --> 01:07:04,957
Es lo único que tenemos, señores.
927
01:07:04,958 --> 01:07:07,666
Me temo que poco más. Un barco potente,
928
01:07:07,750 --> 01:07:10,124
y hombres lo suficientemente
despiadados para hacer eso.
929
01:07:10,125 --> 01:07:12,207
¿Puede que opongan resistencia?
930
01:07:12,208 --> 01:07:14,666
Si entienden la pena por lo que han hecho,
931
01:07:14,750 --> 01:07:16,374
diría que sí, pelearán.
932
01:07:16,375 --> 01:07:17,499
¿Alguna pregunta más?
933
01:07:17,500 --> 01:07:19,457
¿Podemos pedir ayuda
si estamos cerca de ellos?
934
01:07:19,458 --> 01:07:21,832
- Bueno...
- Pueden llamar a la Marina.
935
01:07:21,833 --> 01:07:23,249
Pero no saquen la flota.
936
01:07:23,250 --> 01:07:24,541
¡Fred!
937
01:07:25,375 --> 01:07:27,374
Ha salido una señal
a los barcos de la zona
938
01:07:27,375 --> 01:07:30,999
para indicar su posición y su recorrido
durante las últimas 24 horas.
939
01:07:31,000 --> 01:07:33,249
Ustedes tendrán acceso a esa información.
940
01:07:33,250 --> 01:07:36,541
No nos inunden con informes
de cosas que parecen sospechosas.
941
01:07:36,625 --> 01:07:39,333
Quiero que estén seguros.
Gracias, señores.
942
01:07:41,750 --> 01:07:42,750
¿Viene, Sam?
943
01:07:45,041 --> 01:07:46,041
Sí.
944
01:07:55,500 --> 01:07:57,207
- ¿Los encontraremos?
- Sí.
945
01:07:57,208 --> 01:07:58,291
¿Pronto?
946
01:07:59,458 --> 01:08:01,083
- Sí.
- ¿Cómo?
947
01:08:01,875 --> 01:08:02,916
Mirando.
948
01:08:03,000 --> 01:08:04,000
Qué inteligente.
949
01:08:04,001 --> 01:08:05,333
SEÑORES
950
01:08:07,625 --> 01:08:09,500
Es poco probable que se escondan aquí.
951
01:08:10,083 --> 01:08:11,083
A lo mejor.
952
01:08:15,916 --> 01:08:17,291
¡Válvula automática!
953
01:08:18,166 --> 01:08:20,625
La primera vez
que me moje los pies en el ejército.
954
01:08:22,708 --> 01:08:23,708
¡Eso es!
955
01:08:24,666 --> 01:08:26,000
¡Cursi!
956
01:08:28,041 --> 01:08:29,708
¿De qué hablas?
957
01:08:31,083 --> 01:08:32,625
Solo una sospecha, señor.
958
01:08:33,166 --> 01:08:34,166
Disculpe.
959
01:08:42,125 --> 01:08:43,207
¡Señor!
960
01:08:43,208 --> 01:08:45,332
Le estaba esperando, señor.
961
01:08:45,333 --> 01:08:47,707
- ¿Qué pasa Birdie?
- ¿Lo sabía, señor?
962
01:08:47,708 --> 01:08:50,416
- ¿Sabía quién era?
- ¿Te refieres a anoche?
963
01:08:51,500 --> 01:08:53,416
No, Birdie, no sabía quién era.
964
01:08:53,500 --> 01:08:55,125
Oh, sabía que no podía, señor.
965
01:09:01,916 --> 01:09:03,625
SE BUSCA A RAINES POR EL CANAL
966
01:09:05,375 --> 01:09:07,291
- ¿Hoskins está a bordo?
- Sí, señor.
967
01:09:08,083 --> 01:09:10,250
- Prepare sus cosas y espéreme.
- Sí, señor.
968
01:09:28,875 --> 01:09:30,166
Lo he visto.
969
01:09:30,250 --> 01:09:32,333
Y lo ayudamos a escapar.
970
01:09:34,000 --> 01:09:35,625
¡Pero no sabíamos quién era!
971
01:09:36,750 --> 01:09:38,333
¿Esa es nuestra excusa?
972
01:09:39,416 --> 01:09:40,791
No vale, George.
973
01:09:41,625 --> 01:09:42,916
Esta vez, no.
974
01:09:45,666 --> 01:09:47,500
Dijiste que los trabajos eran peores.
975
01:09:48,666 --> 01:09:49,666
Tienes razón.
976
01:09:51,041 --> 01:09:52,958
Anoche fue demasiado.
977
01:09:54,500 --> 01:09:55,500
Vamos a salir.
978
01:09:57,416 --> 01:09:59,916
¿De verdad crees que
podemos dejarlo ahora?
979
01:10:00,458 --> 01:10:01,458
¿Terminar?
980
01:10:02,583 --> 01:10:04,875
¿Limpiar la porquería
y olvidar lo que hicimos?
981
01:10:05,625 --> 01:10:07,250
¿De verdad crees eso?
982
01:10:08,208 --> 01:10:10,458
- ¿Por qué no?
- ¡Porque ha ocurrido!
983
01:10:14,750 --> 01:10:16,541
Hicimos esas cosas.
984
01:10:18,708 --> 01:10:22,291
De pasar algunas botellas
de vino de contrabando...
985
01:10:23,333 --> 01:10:26,416
a transportar a un demente anoche.
986
01:10:29,000 --> 01:10:30,208
¡Hemos hecho de todo!
987
01:10:31,875 --> 01:10:34,333
Y no lo podemos borrar del marcador.
988
01:10:39,083 --> 01:10:43,416
Creo que sabías lo que Raines
había hecho antes de subirse al barco.
989
01:10:43,500 --> 01:10:44,500
¡Lo sabías!
990
01:10:47,166 --> 01:10:48,166
Es mentira.
991
01:10:50,625 --> 01:10:52,625
No te creo, George.
992
01:10:53,875 --> 01:10:54,875
¡Por favor!
993
01:10:55,666 --> 01:10:58,083
Porque vas a tener
que soportarme un poco más.
994
01:10:59,000 --> 01:11:01,250
Decía en serio lo de dejarlo.
995
01:11:02,291 --> 01:11:04,250
Portugal es bonito, creo.
996
01:11:05,083 --> 01:11:07,750
Pero tendríamos
que hacer ese viaje juntos.
997
01:11:09,000 --> 01:11:11,291
Si quieres separar
la empresa cuando lleguemos...
998
01:11:12,000 --> 01:11:13,125
lo haremos.
999
01:11:14,375 --> 01:11:15,458
Cuando lleguemos.
1000
01:11:16,541 --> 01:11:17,541
No.
1001
01:11:19,791 --> 01:11:20,791
Ya veo.
1002
01:11:22,500 --> 01:11:25,041
Claro, está la parte de Birdie.
1003
01:11:33,291 --> 01:11:34,458
En otras palabras...
1004
01:11:35,625 --> 01:11:37,250
o te ayudo a escaparte...
1005
01:11:38,208 --> 01:11:39,875
o denuncias a Birdie.
1006
01:11:41,041 --> 01:11:42,041
Eso es.
1007
01:11:42,750 --> 01:11:45,374
¿Si lo dejas aquí,
cómo sabes que no irá a la policía?
1008
01:11:45,375 --> 01:11:46,833
¿Estando tú conmigo?
1009
01:11:47,625 --> 01:11:48,750
¡No digas tonterías!
1010
01:11:49,333 --> 01:11:52,082
Si estuviera solo, sería otro tema.
1011
01:11:52,083 --> 01:11:53,333
Me odia.
1012
01:11:53,875 --> 01:11:55,458
Pero él...
1013
01:11:56,750 --> 01:11:58,833
Bueno, digamos que te aprecia.
1014
01:12:05,250 --> 01:12:06,250
Está bien.
1015
01:12:06,875 --> 01:12:08,541
Le diré a Birdie que se puede ir.
1016
01:12:08,625 --> 01:12:10,333
¿Y tú?
1017
01:12:12,125 --> 01:12:13,625
Navegaré contigo esta noche.
1018
01:12:18,625 --> 01:12:19,625
¡Oh, Bill!
1019
01:12:22,166 --> 01:12:23,333
Mira, para esta noche.
1020
01:12:24,208 --> 01:12:25,416
Quiero que estés en la cala.
1021
01:12:26,125 --> 01:12:27,541
La huida sea más sencilla.
1022
01:12:28,208 --> 01:12:29,333
Y, Bill...
1023
01:12:30,708 --> 01:12:32,291
No sabía lo de ese hombre...
1024
01:12:33,208 --> 01:12:34,208
lo que había hecho.
1025
01:12:35,625 --> 01:12:36,625
De verdad.
1026
01:12:47,833 --> 01:12:49,250
¡Ah! Todo listo, señor.
1027
01:12:49,833 --> 01:12:51,250
No me voy, Birdie.
1028
01:12:52,583 --> 01:12:53,708
¿Cómo, señor?
1029
01:12:55,208 --> 01:12:56,666
He cambiado de opinión.
1030
01:12:57,833 --> 01:12:58,833
Usted...
1031
01:12:59,291 --> 01:13:00,583
¡No lo dice en serio!
1032
01:13:01,375 --> 01:13:03,541
Estoy metido en esto
hasta el fondo, Birdie.
1033
01:13:05,541 --> 01:13:07,250
Lo está presionando, ¿verdad?
1034
01:13:09,083 --> 01:13:10,250
¡Oh, bueno, señor!
1035
01:13:11,125 --> 01:13:13,166
Creo que es mejor
estar dos en contra de uno.
1036
01:13:13,250 --> 01:13:15,125
Me quedaré el tiempo que necesite.
1037
01:13:16,416 --> 01:13:18,124
No desperdicie su solidaridad.
1038
01:13:18,125 --> 01:13:20,000
Gano mucho dinero con este negocio.
1039
01:13:20,500 --> 01:13:22,332
Si quiere irse, es libre.
1040
01:13:22,333 --> 01:13:23,958
Lo que hago es problema mío.
1041
01:13:59,083 --> 01:14:00,624
¡Idiota, menudo jaleo!
1042
01:14:00,625 --> 01:14:02,791
¿Qué más le habría hecho abrir la puerta?
1043
01:14:04,041 --> 01:14:05,499
Están vigilando este lugar.
1044
01:14:05,500 --> 01:14:07,291
Más razones para irse.
1045
01:14:07,833 --> 01:14:09,416
Cuando acabemos con lo nuestro.
1046
01:14:09,500 --> 01:14:12,083
- ¿Con qué?
- ¡El dinero por eso!
1047
01:14:13,166 --> 01:14:15,333
- ¿Dónde está?
- ¡Querido amigo!
1048
01:14:15,958 --> 01:14:17,666
Era pago contra entrega.
1049
01:14:17,750 --> 01:14:20,666
- Ha sido un desastre.
- ¡Cállese! ¿Le han pagado?
1050
01:14:20,750 --> 01:14:23,124
¿Cree que estaría aquí si tuviera un duro?
1051
01:14:23,125 --> 01:14:25,832
Mire, Fordyce. Me voy
esta noche, está todo arreglado.
1052
01:14:25,833 --> 01:14:27,583
Solo estoy aquí por una cosa.
1053
01:14:28,083 --> 01:14:29,707
¡Mi dinero por lo de anoche!
1054
01:14:29,708 --> 01:14:30,708
¿Podemos hacerlo?
1055
01:14:31,583 --> 01:14:33,332
¿Quién habló de usted?
1056
01:14:33,333 --> 01:14:36,166
Amigo, lo di por sentado.
1057
01:14:36,250 --> 01:14:37,250
¿Imposible?
1058
01:14:37,666 --> 01:14:39,916
Pague por el viaje. En efectivo.
1059
01:14:40,000 --> 01:14:41,582
Mire, Hoskins...
1060
01:14:41,583 --> 01:14:45,666
En pocas palabras,
no hay dinero. ¿Lo entiende?
1061
01:14:45,750 --> 01:14:46,750
No le creo.
1062
01:14:46,751 --> 01:14:48,250
¡Hola!
1063
01:14:48,750 --> 01:14:50,083
¿Hay alguien en casa?
1064
01:14:53,500 --> 01:14:54,625
¿Quiere algo?
1065
01:14:55,291 --> 01:14:56,291
Sí.
1066
01:14:56,375 --> 01:14:57,541
Le quiero a usted.
1067
01:14:57,625 --> 01:14:59,541
Se acuerda de mí, ¿verdad?
1068
01:15:00,625 --> 01:15:01,625
Sí.
1069
01:15:02,833 --> 01:15:04,666
Es el hablador.
1070
01:15:04,750 --> 01:15:05,875
El inteligente.
1071
01:15:07,708 --> 01:15:09,250
Tiene un nuevo compañero.
1072
01:15:09,791 --> 01:15:11,416
¿No nos presenta?
1073
01:15:13,333 --> 01:15:14,625
Me llamo Brewster.
1074
01:15:15,125 --> 01:15:16,416
Aduana.
1075
01:15:17,041 --> 01:15:18,666
Ha habido un problema.
1076
01:15:20,000 --> 01:15:21,291
¿Tenemos algo que ver?
1077
01:15:22,333 --> 01:15:24,624
Bueno, cuando ocurrió,
1078
01:15:24,625 --> 01:15:25,833
pensé en usted.
1079
01:15:26,458 --> 01:15:27,499
¿Oh, por qué?
1080
01:15:27,500 --> 01:15:29,375
Oh, no sé.
1081
01:15:30,041 --> 01:15:33,582
Me acordé que andaba
metido en algunas cosas.
1082
01:15:33,583 --> 01:15:35,625
Pensé que había ido creciendo.
1083
01:15:36,625 --> 01:15:37,625
¿No es así?
1084
01:15:41,583 --> 01:15:43,083
Me sorprendió.
1085
01:15:43,791 --> 01:15:46,416
Algún día, estos chicos
harán algo demasiado grande.
1086
01:15:47,041 --> 01:15:48,625
Algo que les queda grande.
1087
01:15:49,541 --> 01:15:50,708
¿Ha visto el periódico?
1088
01:15:52,583 --> 01:15:55,291
- ¿Qué es esto, una detención?
- No, todavía no.
1089
01:15:57,041 --> 01:15:58,666
Tenía mis sospechas.
1090
01:15:59,833 --> 01:16:01,041
Pero hasta que le vi,
1091
01:16:01,125 --> 01:16:03,624
no sabía si estaría metido
en un trabajo de este...
1092
01:16:03,625 --> 01:16:05,125
tipo.
1093
01:16:07,333 --> 01:16:09,083
Ya me ha visto.
1094
01:16:10,458 --> 01:16:11,874
Así es.
1095
01:16:11,875 --> 01:16:12,875
¿Qué le parece?
1096
01:16:14,291 --> 01:16:16,333
Ya no tengo sospechas.
1097
01:16:17,000 --> 01:16:19,000
- Bien.
- Estoy seguro.
1098
01:16:21,166 --> 01:16:22,624
Le echaré un vistazo a su amigo.
1099
01:16:22,625 --> 01:16:24,833
Dese la vuelta. ¡No sea tímido!
1100
01:16:30,708 --> 01:16:32,416
Es tontería jugar con eso.
1101
01:16:33,125 --> 01:16:34,333
¡Suéltelo, imbécil!
1102
01:16:35,416 --> 01:16:36,708
Nos va a arrestar.
1103
01:16:37,291 --> 01:16:38,291
Así es.
1104
01:16:38,875 --> 01:16:40,708
Entonces lo vamos a matar.
1105
01:16:43,125 --> 01:16:44,541
Para darnos una oportunidad.
1106
01:16:45,416 --> 01:16:47,416
Para darnos una oportunidad.
1107
01:17:02,541 --> 01:17:06,083
Nunca hay que hablar demasiado
con estas cosas en las manos.
1108
01:17:07,333 --> 01:17:08,583
¿Está bien, Hoskins?
1109
01:17:13,500 --> 01:17:14,500
Sí.
1110
01:17:14,958 --> 01:17:16,000
Buen muchacho.
1111
01:17:16,500 --> 01:17:18,375
Pensaba que quería discutir de eso.
1112
01:17:18,958 --> 01:17:20,541
Le subestimé.
1113
01:17:21,625 --> 01:17:23,082
Creo que estaba solo,
1114
01:17:23,083 --> 01:17:25,125
pero esperemos un par de minutos.
1115
01:17:28,750 --> 01:17:30,583
Un disparo les hará venir, si vienen.
1116
01:17:34,791 --> 01:17:36,083
¿Podemos irnos?
1117
01:17:37,791 --> 01:17:38,791
Un momento.
1118
01:17:41,583 --> 01:17:44,291
Ahora tiene que llevarme
en su barco, ¿verdad?
1119
01:17:44,958 --> 01:17:46,207
¿Por eso lo hizo?
1120
01:17:46,208 --> 01:17:49,708
Ya estoy muy mayor
y cansado para que me pillen.
1121
01:17:50,583 --> 01:17:52,749
Tomé la decisión solo,
1122
01:17:52,750 --> 01:17:54,000
por usted.
1123
01:17:54,833 --> 01:17:58,500
O a lo mejor prefiere pasar
el resto de su vida entre rejas
1124
01:17:59,041 --> 01:18:00,500
en vez de intentar escapar.
1125
01:18:02,708 --> 01:18:03,833
¡Viejo imbécil!
1126
01:18:05,500 --> 01:18:07,291
Ah, esos hombres de principios.
1127
01:18:09,750 --> 01:18:11,250
Venga, Hoskins. Vámonos.
1128
01:18:46,625 --> 01:18:47,875
Aléjese.
1129
01:18:49,000 --> 01:18:50,291
Le conozco.
1130
01:18:50,916 --> 01:18:52,166
Es uno de ellos.
1131
01:18:52,250 --> 01:18:53,833
Pequeño timonel.
1132
01:19:08,750 --> 01:19:10,958
De nada sirve sentirlo ahora.
1133
01:19:12,041 --> 01:19:13,041
¿Quién fue?
1134
01:19:14,500 --> 01:19:15,583
Su jefe.
1135
01:19:17,666 --> 01:19:19,000
Y un nuevo tipo.
1136
01:19:20,833 --> 01:19:22,750
"Cursi", dijo.
1137
01:19:25,291 --> 01:19:28,291
"Cursi", y disparó.
1138
01:19:29,583 --> 01:19:30,666
Voy a pedir ayuda.
1139
01:19:31,708 --> 01:19:33,750
No puede pedir ninguna ayuda.
1140
01:19:36,708 --> 01:19:39,166
Ya ha visto a hombres morir.
1141
01:19:41,958 --> 01:19:43,500
Pero puede atraparlo a él.
1142
01:19:46,958 --> 01:19:50,916
¡Atrape a ese sucio asesino!
1143
01:19:51,000 --> 01:19:52,708
¡Mire, no, no hable!
1144
01:19:55,708 --> 01:19:57,750
Sabe, timonel, es gracioso.
1145
01:20:00,583 --> 01:20:02,875
Cuando vi a su jefe...
1146
01:20:04,333 --> 01:20:05,708
cómo se veía...
1147
01:20:07,500 --> 01:20:09,749
solo era una sospecha.
1148
01:20:09,750 --> 01:20:11,125
¿Qué?
1149
01:20:56,750 --> 01:20:58,707
¿Qué hace aquí? Le dije que se fuera.
1150
01:20:58,708 --> 01:21:00,666
En la ciudad, han disparado al aduanero.
1151
01:21:01,500 --> 01:21:03,791
- ¿Hoskins?
- Él o el comandante.
1152
01:21:12,875 --> 01:21:14,166
¿Qué hace aquí, Birdie?
1153
01:21:15,208 --> 01:21:17,124
Encontré a un amigo.
1154
01:21:17,125 --> 01:21:19,166
Alguien le hizo una mala jugada.
1155
01:21:20,541 --> 01:21:22,291
Lo dejaron en un garaje.
1156
01:21:23,833 --> 01:21:25,666
Lamento oír eso.
1157
01:21:25,750 --> 01:21:28,958
¡George! Dijiste
que Birdie podía irse, ¿verdad?
1158
01:21:29,625 --> 01:21:32,333
- ¡Venga, corre!
- No seas estúpido.
1159
01:21:35,625 --> 01:21:38,041
No puedes interrumpir la fiesta ahora.
1160
01:21:42,625 --> 01:21:43,875
Subamos a bordo.
1161
01:21:45,250 --> 01:21:48,374
Está bien. Sé que esas cosas funcionan.
1162
01:21:48,375 --> 01:21:50,041
¡Entonces, súbete!
1163
01:22:03,166 --> 01:22:05,000
Nunca te librarás de esta.
1164
01:22:05,958 --> 01:22:07,666
Intentémoslo, por favor.
1165
01:23:03,625 --> 01:23:07,000
¡Enciendo las bombas!
¡Comprueba los motores!
1166
01:23:21,208 --> 01:23:22,291
Deberías subir.
1167
01:23:23,125 --> 01:23:25,125
Déjame hacer magia.
1168
01:23:26,333 --> 01:23:28,291
¿Por qué manipula los motores?
1169
01:23:28,375 --> 01:23:30,624
¡No sea estúpido!
¡Intentamos hacerlo funcionar!
1170
01:23:30,625 --> 01:23:33,249
- ¡No le creo!
- ¡Oh, tenga compasión, amigo!
1171
01:23:33,250 --> 01:23:36,124
He estado aquí
diciéndole palabras bonitas.
1172
01:23:36,125 --> 01:23:38,416
- ¡Salgan de ahí!
- ¡Está loco!
1173
01:23:38,500 --> 01:23:40,291
¡Si nos vamos ahora, moriremos!
1174
01:23:40,375 --> 01:23:43,208
¡Mienten! Intentan
naufragar el barco. ¡Venga!
1175
01:23:43,875 --> 01:23:46,416
- Está bien.
- ¡Birdie, quédese dónde está!
1176
01:24:17,375 --> 01:24:18,375
¿Es grave?
1177
01:24:19,666 --> 01:24:20,666
Más o menos.
1178
01:24:21,458 --> 01:24:22,833
Voy a volver.
1179
01:24:23,625 --> 01:24:26,207
No, no, señor. No puede hacer eso.
1180
01:24:26,208 --> 01:24:27,875
Le echarán la culpa de todo.
1181
01:24:29,125 --> 01:24:31,041
Debe intentar escapar.
1182
01:24:32,791 --> 01:24:35,041
Señor, hágalo por mí, por favor.
1183
01:24:36,125 --> 01:24:37,833
No es solo por usted, Birdie.
1184
01:24:38,833 --> 01:24:40,166
Es por mí también.
1185
01:24:41,666 --> 01:24:43,416
Es la única manera, ¿sabe?
1186
01:24:45,833 --> 01:24:47,000
¿Está bien, señor?
1187
01:24:49,875 --> 01:24:51,041
Está bien, señor.
1188
01:25:05,666 --> 01:25:07,332
¡Regresamos!
1189
01:25:07,333 --> 01:25:09,249
¡No seas tonto, vamos a conseguirlo!
1190
01:25:09,250 --> 01:25:11,291
Hemos visto cosas peores.
1191
01:25:11,375 --> 01:25:13,999
Regresamos. Ha disparado a Birdie.
1192
01:25:14,000 --> 01:25:16,250
¡Al diablo, Birdie!
¡He dicho que seguimos!
1193
01:26:53,041 --> 01:26:54,166
¡Bill!
1194
01:26:55,583 --> 01:26:58,083
¡Bill!
1195
01:28:09,041 --> 01:28:11,875
Venga, cariño. Puedes hacerlo.
1196
01:28:12,708 --> 01:28:14,083
Birdie te quiere.
1197
01:28:17,708 --> 01:28:19,125
Le voy a subir.
1198
01:28:20,291 --> 01:28:21,457
Estaré bien.
1199
01:28:21,458 --> 01:28:24,332
No discuta. Quiero
que esté en el puente conmigo.
1200
01:28:24,333 --> 01:28:25,625
Está bien, señor.
1201
01:28:40,833 --> 01:28:42,125
No lo va a hacer.
1202
01:28:43,041 --> 01:28:44,958
No después de lo que le hemos hecho hacer.
1203
01:28:45,625 --> 01:28:47,375
No después de eso.
1204
01:28:48,708 --> 01:28:51,375
Tiene su orgullo, como nosotros.
1205
01:28:54,166 --> 01:28:55,458
No lo va a hacer.
1206
01:28:56,500 --> 01:28:57,833
No puede culparlo.
1207
01:29:08,166 --> 01:29:10,000
No, Birdie, no le culpo.
1208
01:29:14,500 --> 01:29:15,625
Iremos despacio.
1209
01:29:16,791 --> 01:29:17,833
Sí, señor.
1210
01:29:29,375 --> 01:29:30,375
Recuerdo...
1211
01:29:32,291 --> 01:29:33,833
Recuerdo que dijo...
1212
01:29:35,791 --> 01:29:36,958
Helen dijo...
1213
01:29:38,208 --> 01:29:41,250
Un día... el día antes de que...
1214
01:29:44,166 --> 01:29:45,541
Bromeaba, ¿sabe?
1215
01:29:46,833 --> 01:29:48,125
Se reía mucho de mí.
1216
01:29:50,125 --> 01:29:51,125
Dijo...
1217
01:29:53,833 --> 01:29:56,875
"No hagas ninguna estupidez con tu barco."
1218
01:30:01,666 --> 01:30:02,750
Pues, Birdie...
1219
01:30:04,500 --> 01:30:07,000
hicimos algo... estúpido...
1220
01:30:09,333 --> 01:30:10,749
inútil...
1221
01:30:10,750 --> 01:30:11,875
vano...
1222
01:30:12,958 --> 01:30:14,250
¡y patético!
1223
01:31:21,333 --> 01:31:22,500
Y murió.
1224
01:31:24,250 --> 01:31:26,041
Se rindió y murió,
1225
01:31:26,625 --> 01:31:27,625
de rabia...
1226
01:31:29,333 --> 01:31:30,583
y de vergüenza.
1227
01:31:33,208 --> 01:31:35,958
Sí, tenía su orgullo.
1228
01:31:47,625 --> 01:31:50,750
FIN
1229
01:32:05,500 --> 01:32:12,591
Riper & Fix Caichac (AND)
85199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.