Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,609 --> 00:01:12,531
J' come all ye young fellows
who follow the sea j“
4
00:01:12,614 --> 00:01:16,785
j' way hey blow the man down I
5
00:01:16,868 --> 00:01:21,623
j' I trust that you'll join
in the chorus with me I
6
00:01:21,707 --> 00:01:26,211
j' give me some time
to blow the man down I
7
00:01:26,295 --> 00:01:27,921
- for luck.
- Thank you, sir.
8
00:01:28,005 --> 00:01:29,840
Man 1: Being a sailor,
youfllneedluck.
9
00:01:30,841 --> 00:01:33,093
A young sailor too.
10
00:01:33,176 --> 00:01:35,762
I don't need eyes
to tell me that.
11
00:01:35,846 --> 00:01:39,141
Young seamen all want luck
when they're outward bound.
12
00:01:39,224 --> 00:01:41,268
Only the old ones know
that there's nothing
13
00:01:41,351 --> 00:01:44,104
but bad luck and bad blows
at sea.
14
00:01:47,065 --> 00:01:48,358
How'd you know?
15
00:01:48,442 --> 00:01:51,069
I heard your suitcase go down.
16
00:01:51,153 --> 00:01:54,281
A seaman would be having
a soft bag.
17
00:01:56,116 --> 00:01:58,410
Thank you, sir. Thank you, sir.
18
00:01:58,493 --> 00:02:02,289
If it's the altair you're
boarding, sir, she's a bad ship.
19
00:02:02,372 --> 00:02:04,875
You've got a blind man's tricks
for telling what men are like,
20
00:02:04,958 --> 00:02:06,126
but ships...
21
00:02:06,209 --> 00:02:07,919
You can't tell about ships.
22
00:02:09,755 --> 00:02:14,468
J' a ship lay becalmed
in the tropical seas j'
23
00:02:14,551 --> 00:02:18,680
j' way hey blow the man down I
24
00:02:18,764 --> 00:02:20,557
j' he whistled all day I
25
00:02:20,641 --> 00:02:24,561
I but in vain for a breeze
give me some... j'j'
26
00:02:24,645 --> 00:02:27,564
I'm the third officer.
Where can I find the captain?
27
00:02:44,414 --> 00:02:47,542
Finn: This is another man
I can never know
28
00:02:47,626 --> 00:02:49,961
because I cannot talk with him.
29
00:02:50,045 --> 00:02:53,674
For I am a mute
and cannot speak.
30
00:02:56,259 --> 00:02:58,720
But in my own silence
31
00:02:58,804 --> 00:03:01,640
I can hear things
they cannot hear
32
00:03:01,723 --> 00:03:05,435
know things they can never know.
33
00:03:10,649 --> 00:03:13,068
Man 2: Okay, fellas,
pull that cover over here.
34
00:03:57,028 --> 00:03:59,156
- Mr. Merriam?
- Yes, sir.
35
00:04:00,907 --> 00:04:03,326
How do you do, sir?
36
00:04:03,410 --> 00:04:05,537
I chose you, merriam,
and I don't regret my choice.
37
00:04:05,620 --> 00:04:06,663
Thank you, sir.
38
00:04:06,747 --> 00:04:07,947
I looked up the records of the
39
00:04:09,207 --> 00:04:11,376
you seemed the most likely man
for me.
40
00:04:11,460 --> 00:04:13,170
- Do you know why?
- No, sir.
41
00:04:13,253 --> 00:04:16,631
Your history could have been
my own at your age.
42
00:04:23,972 --> 00:04:26,266
- We'll get on, you and I.
- Thank you.
43
00:04:26,349 --> 00:04:30,270
I like a good ship,
a clean ship, an obedient ship.
44
00:04:30,353 --> 00:04:32,522
As third officer,
you'll have certain authority.
45
00:04:32,606 --> 00:04:34,584
Use it well, and the altair
will be that kind of ship.
46
00:04:34,608 --> 00:04:36,985
- I'll do everything I can.
- Fine.
47
00:04:37,068 --> 00:04:38,296
Now you better go
to your quarters
48
00:04:38,320 --> 00:04:39,600
and get yourself ready for work.
49
00:04:45,535 --> 00:04:47,245
You've no right to kill
that moth.
50
00:04:47,329 --> 00:04:49,414
It's safety doesn't depend
on you.
51
00:04:49,498 --> 00:04:52,584
I'm sorry.
I... I don't understand.
52
00:04:52,667 --> 00:04:55,003
Well, never mind,
I'll explain sometime.
53
00:04:55,086 --> 00:04:56,880
We've a long voyage
ahead of us and...
54
00:04:56,963 --> 00:04:59,283
You know, that's one of the nice
things about long voyages,
55
00:05:02,260 --> 00:05:03,820
you'll find your cabin
on the main deck.
56
00:05:16,566 --> 00:05:18,443
- Oh, steward?
- Yes, sir.
57
00:05:18,527 --> 00:05:20,654
My name is merriam.
I'm the new third.
58
00:05:20,737 --> 00:05:22,715
0h, your quarters are right
over here, Mr. Merriam.
59
00:05:22,739 --> 00:05:24,115
Thank you.
60
00:05:36,461 --> 00:05:38,630
- The berth isn't made up.
- Sorry, sir.
61
00:05:38,713 --> 00:05:40,674
I haven't had a chance
since Mr. Lingard died.
62
00:05:43,760 --> 00:05:46,012
- He died in this berth?
- That's right, sir.
63
00:05:46,096 --> 00:05:48,157
He had such convulsions,
he would have died on the floor
64
00:05:48,181 --> 00:05:50,225
if he hadn't have been held
in the berth.
65
00:05:55,772 --> 00:05:57,941
Somehow, it seemed more
proper for him to die there
66
00:05:58,024 --> 00:05:59,693
than on the floor, sir.
67
00:05:59,776 --> 00:06:00,795
Well, what was the matter
with him?
68
00:06:00,819 --> 00:06:01,819
I don't know, sir.
69
00:06:03,405 --> 00:06:05,615
He was always telling
funny stories.
70
00:06:07,325 --> 00:06:08,928
Can you change the blankets
as well as the sheets?
71
00:06:08,952 --> 00:06:10,620
- Yes, sir.
- And open the porthole there.
72
00:06:10,704 --> 00:06:12,390
As soon as we're under way,
we'll get air here.
73
00:06:12,414 --> 00:06:15,667
Yes, sir. We'll be
shoving off in an hour, sir.
74
00:06:17,544 --> 00:06:19,480
On deck, you guys, the captain
wants a look at you.
75
00:06:19,504 --> 00:06:20,964
Rise and shine
for the Dunham line
76
00:06:21,047 --> 00:06:22,841
I don't mean one,
I don't mean two,
77
00:06:22,924 --> 00:06:24,593
I mean the whole sweet
bellboy crew.
78
00:06:25,886 --> 00:06:27,304
Skipper wants to look you over.
79
00:06:27,387 --> 00:06:29,055
Get in there, tall one.
80
00:06:32,434 --> 00:06:34,811
Hey, you, Scotty, can the music.
81
00:06:36,229 --> 00:06:37,522
Come on, Scotty.
82
00:06:37,606 --> 00:06:39,232
I ain't scot, boats. I'm Greek.
83
00:06:39,316 --> 00:06:41,318
It's only Greeks can play
these things good.
84
00:06:41,401 --> 00:06:43,254
In the home country,
we play them to the sheeps.
85
00:06:43,278 --> 00:06:45,363
Sheeps? You'll get
all the sheep you want.
86
00:06:45,447 --> 00:06:47,282
We're going south
for a full cargo.
87
00:06:49,284 --> 00:06:51,786
Why, we even bring back
the smell of the sheep.
88
00:06:54,539 --> 00:06:56,791
We have a new crew, Mr. Merriam.
89
00:06:56,875 --> 00:06:59,169
You and Mr. Bowns
better look them over.
90
00:07:05,926 --> 00:07:07,135
- Ausman Jack?
- Here.
91
00:07:07,218 --> 00:07:08,428
- Benson William?
- Here.
92
00:07:08,511 --> 00:07:10,472
- Carter Claude?
- Present.
93
00:07:14,184 --> 00:07:15,977
Pipe down, you guys.
94
00:07:16,061 --> 00:07:17,771
- Corbin John?
- Here.
95
00:07:17,854 --> 00:07:19,040
I've shipped
with this man before.
96
00:07:19,064 --> 00:07:20,899
Bowns: He's a good seaman, sir.
97
00:07:20,982 --> 00:07:22,609
- Thank you, mister.
- Okay.
98
00:07:22,692 --> 00:07:23,735
- Farnham ed?
- Here.
99
00:07:23,818 --> 00:07:25,320
- Mikross Peter?
- Here.
100
00:07:31,910 --> 00:07:33,328
Man 3: The guy's a dummy.
101
00:07:34,746 --> 00:07:36,039
Keep your eye on
that man, boats.
102
00:07:36,122 --> 00:07:38,291
I don't want any
trouble on this ship.
103
00:07:38,375 --> 00:07:40,085
- McCall Tom?
- Yeah.
104
00:07:40,168 --> 00:07:41,419
- O'Connor Jack?
- Present.
105
00:07:41,503 --> 00:07:43,546
- Parker Louis?
- Here, teacher.
106
00:07:53,223 --> 00:07:55,600
Jensen George? George Jensen?
107
00:07:58,311 --> 00:07:59,896
- Vaughn Jim?
- Here.
108
00:07:59,980 --> 00:08:01,398
- Waite Leonard?
- Here.
109
00:08:01,481 --> 00:08:03,358
Everybody here, sir,
except Jensen.
110
00:08:03,441 --> 00:08:05,110
Maybe in the fo'c'sle.
111
00:08:05,193 --> 00:08:06,671
George was right behind me
when we came out
112
00:08:06,695 --> 00:08:08,154
of the fo'c's'le, sir.
113
00:08:34,514 --> 00:08:36,099
Captain, I don't get any pulse.
114
00:08:38,184 --> 00:08:40,770
Most likely heart failure,
Mr. Bowns.
115
00:08:47,986 --> 00:08:52,282
With his death, the waters
of the sea are open to us
116
00:08:52,365 --> 00:08:55,285
but there will be other deaths.
117
00:08:55,368 --> 00:08:58,288
And the agony of dying...
118
00:08:58,371 --> 00:09:01,249
Before we come to land again.
119
00:09:22,270 --> 00:09:23,813
Log at zero, sir.
120
00:09:27,901 --> 00:09:29,569
Log set at zero, sir, 8:23.
121
00:09:34,199 --> 00:09:36,117
I heard one of the men
putting it another way.
122
00:09:36,201 --> 00:09:38,912
I heard him say, "the ship comes
to life at sea."
123
00:09:38,995 --> 00:09:41,331
I suppose that's the way
all sailors feel.
124
00:09:41,414 --> 00:09:43,458
It's good for a sailor to go
to sea.
125
00:09:43,541 --> 00:09:45,543
It's even better for an officer.
126
00:09:46,711 --> 00:09:49,297
Ah, it's a good feeling.
127
00:09:49,380 --> 00:09:52,509
In San Pedro, I was
just another captain.
128
00:09:52,592 --> 00:09:54,260
At sea, I am...
129
00:09:58,473 --> 00:10:00,600
It's got to be coiled
with the sun.
130
00:10:00,683 --> 00:10:02,936
- It's a law of the sea.
- That ain't a law.
131
00:10:03,019 --> 00:10:05,105
If you break a law,
you get arrested.
132
00:10:05,188 --> 00:10:07,357
If you milk the cow
the wrong way, she kicks.
133
00:10:07,440 --> 00:10:10,318
If you coil a rope
the wrong way, it can't kick.
134
00:10:10,401 --> 00:10:11,861
I believe in logic.
135
00:10:14,280 --> 00:10:16,200
Aboard ship, you'd better
believe in the captain,
136
00:10:17,283 --> 00:10:18,827
you coil a line
the wrong way once,
137
00:10:18,910 --> 00:10:20,703
and you'll find out.
138
00:10:20,787 --> 00:10:22,080
The captain's got more law atsea
139
00:10:22,163 --> 00:10:23,957
than any man on land has got...
140
00:10:24,040 --> 00:10:25,542
Even the king of...
141
00:10:27,293 --> 00:10:29,879
Or the president
of the United States.
142
00:10:29,963 --> 00:10:32,006
Why, a captain can marry you.
143
00:10:37,428 --> 00:10:40,265
No, sir. I don't feel
any different.
144
00:10:40,348 --> 00:10:41,641
When I was on the training ship,
145
00:10:41,724 --> 00:10:44,102
I was a cadet.
Now I'm an officer.
146
00:10:44,185 --> 00:10:46,020
Somehow, I don't feel different.
147
00:10:47,772 --> 00:10:49,649
It's all the difference
between being a man
148
00:10:49,732 --> 00:10:52,193
and being a boy.
It's more than that.
149
00:10:52,277 --> 00:10:53,862
It's the difference
between being a man
150
00:10:53,945 --> 00:10:55,280
and being an officer.
151
00:10:55,363 --> 00:10:57,031
I know, but somehow
I can't believe yet
152
00:10:58,616 --> 00:11:01,828
I passed my examinations,
I'm qualified,
153
00:11:01,911 --> 00:11:04,164
but still I haven't that
feeling that you speak about.
154
00:11:04,247 --> 00:11:07,041
- That feeling of authority.
- You'll learn it.
155
00:11:07,125 --> 00:11:09,836
You'll even learn
to take great joy in it.
156
00:11:21,514 --> 00:11:24,726
Papa rocked me in his arms
when I was baptized.
157
00:11:24,809 --> 00:11:26,561
That's the way you keep
a good Greek kid
158
00:11:26,644 --> 00:11:28,438
from getting sick at sea.
159
00:11:28,521 --> 00:11:30,106
What's the matter
with your belly, then?
160
00:11:33,818 --> 00:11:35,945
She's a beautiful ship, captain.
161
00:11:36,029 --> 00:11:38,489
Beautiful ship
for a first berth.
162
00:11:38,573 --> 00:11:40,867
She's a beautiful ship
to command.
163
00:11:49,959 --> 00:11:51,502
Sparks: Hiya, tertius.
164
00:11:54,464 --> 00:11:55,965
- What did you call me?
- Tertius.
165
00:11:57,717 --> 00:11:59,886
You share bill Shakespeare's
lack of knowledge.
166
00:11:59,969 --> 00:12:02,055
.\
167
00:12:02,138 --> 00:12:04,140
Tertius, my ignorant
friend, means "third"
168
00:12:04,224 --> 00:12:07,185
and, uh, you're
the third officer.
169
00:12:07,268 --> 00:12:08,329
I suppose it would be a big help
170
00:12:08,353 --> 00:12:09,729
to give deck orders in Latin.
171
00:12:09,812 --> 00:12:11,940
It's not much use
on the radio either.
172
00:12:12,023 --> 00:12:13,358
- Come on in.
- Alright.
173
00:12:15,568 --> 00:12:18,154
It's a relief to find
someone on board I can talk to.
174
00:12:18,238 --> 00:12:20,698
All I've been doing is saying,
"yes, sir," all morning.
175
00:12:20,782 --> 00:12:23,326
- The captain?
- Mm-hmm. No, thanks.
176
00:12:23,409 --> 00:12:26,996
Me, I take the captain,
cum grano salis.
177
00:12:27,080 --> 00:12:28,831
Remember, I'm like Shakespeare.
178
00:12:28,915 --> 00:12:30,750
With a grain of salt.
179
00:12:30,833 --> 00:12:33,795
I like the old man.
He seems a good skipper.
180
00:12:35,755 --> 00:12:37,382
No, I mean it.
181
00:12:37,465 --> 00:12:40,468
I like the way he talks.
The things he has to say.
182
00:12:40,551 --> 00:12:42,220
I don't know.
I just stick to my job here.
183
00:12:44,847 --> 00:12:46,158
But I'll be glad
to teach you Latin
184
00:12:46,182 --> 00:12:48,101
or take money away
from you at cards.
185
00:12:48,184 --> 00:12:51,062
Alright. I'll look in
on you after my watch.
186
00:13:10,331 --> 00:13:12,083
Okay, I gotcha.
187
00:13:12,166 --> 00:13:14,335
One forty-two.
188
00:13:22,260 --> 00:13:23,803
One forty-two, sir.
189
00:13:23,886 --> 00:13:25,972
Everything going well
on your watch, Mr. Merriam?
190
00:13:26,055 --> 00:13:27,515
Oh, everything's fine, sir.
191
00:13:27,598 --> 00:13:29,118
But I think I'll have
that hook secured
192
00:13:29,183 --> 00:13:31,728
before I go below.
We might run into a sea.
193
00:13:31,811 --> 00:13:34,147
That's fresh paint, Mr. Merriam.
194
00:13:36,190 --> 00:13:38,860
- I like a neat ship.
- Yes, sir.
195
00:13:46,909 --> 00:13:48,286
Want that hook
made fast, mister?
196
00:13:48,369 --> 00:13:50,413
Might be hard to do
if it gets sloppy.
197
00:13:50,496 --> 00:13:52,373
.\
198
00:14:14,979 --> 00:14:17,774
Better turn in, Tom. Get some
sleep before your watch.
199
00:14:23,571 --> 00:14:26,282
Haven't you deck officers
any regard for life and limb?
200
00:14:26,366 --> 00:14:28,242
- Why, that's alright.
- Alright?
201
00:14:28,326 --> 00:14:30,046
Why, you fellows could
kill a guy with that.
202
00:14:30,119 --> 00:14:32,205
- You better secure it.
- Tom: It's freshly painted.
203
00:14:32,288 --> 00:14:34,248
Tom: We don't wanna
mar the paint.
204
00:14:34,332 --> 00:14:37,210
You'll mar somebody's skull if
you don't do something about it.
205
00:14:42,382 --> 00:14:43,382
Excuse me, sir...
206
00:14:43,424 --> 00:14:44,759
If you want to discuss the hook
207
00:14:44,842 --> 00:14:46,402
with me, merriam,
I've already given you
208
00:14:47,261 --> 00:14:49,222
as to the danger involved.
209
00:15:09,742 --> 00:15:12,495
On the bridge. The hook.
210
00:15:27,552 --> 00:15:29,303
Look out! Heads!
211
00:15:42,692 --> 00:15:44,444
-Lookoul -John.John.
212
00:15:44,527 --> 00:15:47,447
You men there,
get in and get that hook.
213
00:15:47,530 --> 00:15:50,116
Make fast this end.
I'll fasten it around the hook.
214
00:15:51,451 --> 00:15:53,453
Lower away on that winch.
215
00:15:53,536 --> 00:15:54,912
I can't, the cable's fouled.
216
00:15:54,996 --> 00:15:56,747
Boats: Get out, John
and grab me that hook.
217
00:16:20,605 --> 00:16:23,441
Put a stopper on that hook,
Mr. Merriam.
218
00:16:36,037 --> 00:16:39,248
Well, back to the
black hole of Calcutta.
219
00:16:47,590 --> 00:16:49,509
What are you thinking about,
Mr. Merriam?
220
00:16:50,426 --> 00:16:51,677
I think I can tell you.
221
00:16:51,761 --> 00:16:54,305
You're thinking about the hook.
222
00:16:54,388 --> 00:16:56,516
You've made up your mind
that I was negligent.
223
00:16:56,599 --> 00:16:57,767
That's about it, isn't it?
224
00:16:57,850 --> 00:16:59,185
Yes, sir, I was thinking that.
225
00:16:59,268 --> 00:17:01,854
Well, you have no right
to think that, you know.
226
00:17:01,938 --> 00:17:05,274
- The responsibility is yours.
- Mine?
227
00:17:05,358 --> 00:17:08,152
I don't see that, sir.
I warned you about the hook.
228
00:17:08,236 --> 00:17:10,863
- I told you twice about it.
- Exactly.
229
00:17:12,949 --> 00:17:14,343
You almost forced me
into a position
230
00:17:14,367 --> 00:17:16,035
where I had to show my authority
231
00:17:16,118 --> 00:17:17,495
even though it put me
in the wrong.
232
00:17:17,578 --> 00:17:19,914
I didn't see it that way.
233
00:17:19,997 --> 00:17:21,157
But granted I was wrong, sir,
234
00:17:21,207 --> 00:17:22,458
I don't see how you dared risk
235
00:17:22,542 --> 00:17:24,001
the lives of John
and the other men.
236
00:17:24,085 --> 00:17:28,047
I have rights over their
lives, Mr. Merriam.
237
00:17:28,130 --> 00:17:30,174
You remember the first day
you came into my office?
238
00:17:31,300 --> 00:17:32,385
I told you you had no right
239
00:17:34,345 --> 00:17:37,348
because it's safety
did not depend on you.
240
00:17:37,431 --> 00:17:39,517
But I have the right to do
what I want with the crew
241
00:17:39,600 --> 00:17:41,394
because their safety
does depend on me.
242
00:17:41,477 --> 00:17:43,437
I stand ready any hour
of the day or night
243
00:17:43,521 --> 00:17:45,690
to give my life
for their safety...
244
00:17:45,773 --> 00:17:48,150
And for the safety
of this vessel.
245
00:17:48,234 --> 00:17:50,653
And because I do,
I have certain...
246
00:17:50,736 --> 00:17:52,738
Rights of risk over them.
247
00:17:52,822 --> 00:17:54,031
.\
248
00:17:54,115 --> 00:17:55,866
Yes, sir, I think I understand.
249
00:17:57,785 --> 00:18:00,538
It's the first thing you have
to learn about authority.
250
00:18:03,583 --> 00:18:06,752
This liniment should
have penetrated by now, Peter.
251
00:18:06,836 --> 00:18:09,880
It's always worked like magic
on cows and horses.
252
00:18:09,964 --> 00:18:13,551
And it's the only thing that
ever cured my old man's lumbago.
253
00:18:15,970 --> 00:18:18,681
It's the liniment
plus a kind of hypnotism
254
00:18:18,764 --> 00:18:20,433
or something I got in my hands.
255
00:18:26,355 --> 00:18:28,608
You feel okay now, don't you?
256
00:18:28,691 --> 00:18:32,737
It's the other side
where the pain is, Jim.
257
00:18:32,820 --> 00:18:34,740
You mean to tell me you've
just been laying there
258
00:18:34,822 --> 00:18:37,116
letting me rub on this
side when it's there?
259
00:18:43,247 --> 00:18:44,790
I... I was working on him and...
260
00:18:44,874 --> 00:18:47,543
I just touched him there,
and he passed right out.
261
00:18:49,545 --> 00:18:52,840
Has he ever complained
of pain here before?
262
00:18:52,923 --> 00:18:54,884
Man on radio:
Panama calling altair.
263
00:18:54,967 --> 00:18:56,677
Is the patient under anesthetic?
264
00:18:56,761 --> 00:18:58,971
Sparks: Altair to Panama.
Patient is asleep,
265
00:19:02,558 --> 00:19:04,411
man on radio: If the patient is
completely anesthetized,
266
00:19:04,435 --> 00:19:06,103
you may proceed.
267
00:19:06,187 --> 00:19:07,605
Are you ready?
268
00:19:11,442 --> 00:19:14,111
Altair to Panama. We are ready.
269
00:19:14,195 --> 00:19:15,905
Man on radio: Panama to altair.
270
00:19:15,988 --> 00:19:17,948
Captain stone will bring
his right hand
271
00:19:18,032 --> 00:19:20,117
to the point which we
have already established
272
00:19:20,201 --> 00:19:22,286
as the region of the appendix.
273
00:19:22,370 --> 00:19:26,207
Place the point of the
scalpel exactly on this spot.
274
00:19:33,881 --> 00:19:36,967
Incise to a depth
of one-quarter inch.
275
00:19:41,972 --> 00:19:45,726
Continue with the incision
vertically, 4 inches.
276
00:19:59,156 --> 00:20:01,534
Have you made the incision?
277
00:20:01,617 --> 00:20:05,246
Panama to altair,
have you made the incision?
278
00:20:10,584 --> 00:20:12,545
Wait a minute.
We're not ready yet.
279
00:20:28,269 --> 00:20:30,855
Altair to Panama, we are ready.
280
00:20:32,773 --> 00:20:35,276
Man on radio: Make an incision
a quarter of an inch deep.
281
00:20:35,359 --> 00:20:38,946
Four inches on the vertical
line already described.
282
00:20:50,166 --> 00:20:53,627
Altair to Panama,
the incision has been made.
283
00:21:05,389 --> 00:21:07,224
You're not doing so good
with that, Louie.
284
00:21:07,308 --> 00:21:09,602
The Greek says you got
to be a Greek to play on it.
285
00:21:11,103 --> 00:21:12,543
How do you know
you ain't gonna catch
286
00:21:15,983 --> 00:21:17,610
I heard it's catching.
287
00:21:21,363 --> 00:21:25,201
Me, I've got magnetic hands.
Healing hands.
288
00:21:25,284 --> 00:21:27,870
Still I wouldn't wanna be
in the captain's shoes.
289
00:21:27,953 --> 00:21:29,163
It ain't easy.
290
00:21:29,246 --> 00:21:30,539
Hello, Panama. Hello.
291
00:21:32,333 --> 00:21:35,753
Dr. Ostglow. Steamship altair.
Radio operator speaking.
292
00:21:35,836 --> 00:21:37,713
Dr. Ostglow on radio:
Altair, come in.
293
00:21:37,797 --> 00:21:39,298
Hello, doctor...
294
00:21:39,381 --> 00:21:41,884
The patient is breathing
normally, heartbeat is good.
295
00:21:41,967 --> 00:21:43,385
Thank you, Dr. Ostglow.
296
00:21:43,469 --> 00:21:45,679
We will continue to follow
with instructions.
297
00:21:47,681 --> 00:21:50,017
Thank you again.
Altair signing off.
298
00:21:55,064 --> 00:21:56,565
You're a gent.
299
00:21:56,649 --> 00:21:58,692
And you'll be a scholar
if you hang around me.
300
00:21:58,776 --> 00:21:59,976
Give me a cigarette, will you?
301
00:22:12,456 --> 00:22:14,875
Sparks...
302
00:22:14,959 --> 00:22:16,794
Let's not say anything
about this.
303
00:22:18,045 --> 00:22:19,421
I mean, let's not tell anyone
304
00:22:19,505 --> 00:22:21,048
the captain didn't
do the operation.
305
00:22:21,131 --> 00:22:23,050
- You're crazy.
- But you know how it is.
306
00:22:23,133 --> 00:22:25,678
Some guys don't like the sight
of blood and things like that.
307
00:22:25,761 --> 00:22:27,721
Okay, if you want it that way.
308
00:22:29,640 --> 00:22:31,141
I'd like to hear
the next conversation
309
00:22:31,225 --> 00:22:32,726
you have with the captain.
310
00:22:32,810 --> 00:22:35,688
One of those talks
he gives on authority.
311
00:22:49,535 --> 00:22:52,037
- Can I see you for a moment?
- Yes, sir.
312
00:22:58,878 --> 00:23:01,255
Mr. Merriam, I want to
thank you for yesterday.
313
00:23:01,338 --> 00:23:02,882
Oh, that's alright, sir.
314
00:23:02,965 --> 00:23:04,568
I'd like to thank you
and I'd like to explain.
315
00:23:04,592 --> 00:23:06,260
Oh, you don't have
to explain, sir.
316
00:23:06,343 --> 00:23:08,321
There are a lot of people
that're squeamish about blood.
317
00:23:08,345 --> 00:23:09,722
Oh, I'm not squeamish,
Mr. Merriam.
318
00:23:09,805 --> 00:23:12,349
I'm not afraid of anything,
but failure.
319
00:23:12,433 --> 00:23:14,643
That's why I didn't go
through with the operation.
320
00:23:14,727 --> 00:23:17,521
I'm a sea captain.
I know my profession.
321
00:23:17,605 --> 00:23:20,941
But I'm not a doctor,
and I might have failed.
322
00:23:21,025 --> 00:23:22,234
You see that, don't you, Tom?
323
00:23:22,318 --> 00:23:23,485
Of course, I do, sir.
324
00:23:23,569 --> 00:23:24,904
I knew you'd see it.
325
00:23:24,987 --> 00:23:26,256
I knew you'd see it,
just as I knew
326
00:23:26,280 --> 00:23:27,760
the first time I saw you
that you were
327
00:23:36,790 --> 00:23:38,125
Oh, hiya, tertius.
328
00:23:38,208 --> 00:23:39,877
You haven't said anything,
sparks
329
00:23:39,960 --> 00:23:41,920
about my having performed
the operation, have you?
330
00:23:43,088 --> 00:23:45,507
I just thought I'd remind you.
331
00:23:45,591 --> 00:23:47,176
Been talking with
the captain again?
332
00:23:48,636 --> 00:23:50,471
He's been talking
about authority?
333
00:23:50,554 --> 00:23:52,473
That's right.
He made a lot of sense.
334
00:23:52,556 --> 00:23:54,266
There's something in
what he says.
335
00:23:54,350 --> 00:23:56,560
Wasn't much sense in what
he did yesterday, was there?
336
00:23:56,644 --> 00:23:59,313
- Tom: He explained all that.
- Yeah, I'll bet.
337
00:23:59,396 --> 00:24:01,398
He's a smooth man
with the words, the captain.
338
00:24:01,482 --> 00:24:04,485
Now, wait a minute, sparks.
You've got him all wrong.
339
00:24:04,568 --> 00:24:07,529
He's the first older man who's
ever treated me like a friend.
340
00:24:07,613 --> 00:24:10,866
- Tom: And that means something.
- Yeah, I know.
341
00:24:10,950 --> 00:24:12,701
I can see your way of thinking.
342
00:24:12,785 --> 00:24:14,385
You had a tough time
when you were a kid.
343
00:24:15,871 --> 00:24:17,498
But, Tom...
344
00:24:17,581 --> 00:24:18,861
There's a friendliness
that tries
345
00:24:22,711 --> 00:24:25,255
but that's got nothing to do
with me. We're bound south.
346
00:24:25,339 --> 00:24:28,801
It's a long voyage,
and I have to tend radio.
347
00:24:28,884 --> 00:24:33,347
J' a seal heard his whistle
and loudly did call j'
348
00:24:33,430 --> 00:24:37,393
j' way hey blow the man down I
349
00:24:37,476 --> 00:24:41,814
j' roll up your white canvas
zips anchor and all j'
350
00:24:41,897 --> 00:24:47,736
j' give me some time
to blow the man down I
351
00:24:47,820 --> 00:24:52,199
j' then the breeze it blew
gaily a terrible Gale j'
352
00:24:52,282 --> 00:24:56,370
j' way hey blow the man down I
353
00:24:56,453 --> 00:24:58,789
j' and the ship blew... j'j'
354
00:25:04,420 --> 00:25:05,563
Now, if you guys want any more,
355
00:25:05,587 --> 00:25:06,672
you can get it yourself.
356
00:25:13,637 --> 00:25:15,031
About the way
the deck's being kept.
357
00:25:15,055 --> 00:25:16,135
I know, mister, it ain't as
358
00:25:16,181 --> 00:25:17,381
spick and span as I'd like it.
359
00:25:17,433 --> 00:25:18,809
We're shorthanded
with Jensen dead
360
00:25:22,187 --> 00:25:23,689
yeah. Can't help that.
361
00:25:23,772 --> 00:25:25,816
The captain wants a clean ship.
362
00:25:25,899 --> 00:25:27,192
Aye, aye, sir.
363
00:25:41,248 --> 00:25:42,875
You're crazy.
364
00:25:42,958 --> 00:25:44,644
Whoever heard
of a captain putting into port
365
00:25:44,668 --> 00:25:46,086
just because one man's dead
366
00:25:46,170 --> 00:25:48,130
and one man's off-duty?
367
00:25:48,213 --> 00:25:49,965
I've been to sea
since I've been a boy.
368
00:25:50,049 --> 00:25:52,134
I've never heard of
anything like that.
369
00:25:52,217 --> 00:25:54,511
That's because most sailors
don't know the law.
370
00:25:54,595 --> 00:25:56,031
With the Greek sick,
the captain ought to put
371
00:25:56,055 --> 00:25:57,723
into the nearest port
to fill up the crew.
372
00:25:57,806 --> 00:25:59,433
Why, you told me yourself
373
00:25:59,516 --> 00:26:02,144
that the captain
is the law at sea.
374
00:26:02,227 --> 00:26:03,645
That's the way it used to be.
375
00:26:03,729 --> 00:26:05,939
Now they got new laws,
and the new law say
376
00:26:06,023 --> 00:26:08,126
the captain's got to put
into port to fill up his crew
377
00:26:08,150 --> 00:26:09,735
on a coastwise trip.
378
00:26:11,987 --> 00:26:13,530
To the captain yourself, Louie?
379
00:26:13,614 --> 00:26:14,990
Who wants to bet I don't dare?
380
00:26:15,074 --> 00:26:16,366
I'll bet 1000 bucks, you don't.
381
00:26:16,450 --> 00:26:17,868
Ah, you four flushers wouldn't
382
00:26:21,205 --> 00:26:22,414
put up or shut up.
383
00:26:29,088 --> 00:26:31,048
So I felt it only proper
to bring this
384
00:26:31,131 --> 00:26:33,967
just complaint of the men
to you in person, captain.
385
00:26:35,094 --> 00:26:36,428
You know, there are captains
386
00:26:36,512 --> 00:26:38,806
who might hold this
against you, Louie.
387
00:26:55,030 --> 00:26:57,825
Hey, in there, nearly finished?
388
00:27:09,670 --> 00:27:11,505
Okay, let her go.
389
00:27:15,092 --> 00:27:16,468
Alright. Let her go.
390
00:27:43,829 --> 00:27:45,914
Hey, hold the chain.
The door's locked!
391
00:28:20,282 --> 00:28:22,826
Start washing down.
I'll take a look at the locker.
392
00:28:44,097 --> 00:28:45,737
You'd better get a couple of
men down here
393
00:28:47,267 --> 00:28:49,770
- it's Louie.
- He was a troublemaker.
394
00:28:49,853 --> 00:28:52,856
But he was a nice guy.
Always kidding.
395
00:28:56,902 --> 00:29:00,239
You looked into the chain
locker, no more Louie.
396
00:29:00,322 --> 00:29:02,407
.\
397
00:29:02,491 --> 00:29:04,743
No more danger
to the discipline of the ship.
398
00:29:04,826 --> 00:29:07,621
- You didn't like him.
- Of course, I didn't like him.
399
00:29:07,704 --> 00:29:10,082
He was a sea lawyer,
full of windy complaints
400
00:29:12,376 --> 00:29:14,127
so you shut the hatch.
401
00:29:23,262 --> 00:29:24,972
You accuse me of doing
this out of spite
402
00:29:25,055 --> 00:29:27,140
because the man
was insubordinate?
403
00:29:27,224 --> 00:29:29,224
This is what you meant
when you said you had rights
404
00:29:32,562 --> 00:29:34,564
you're a little hasty,
Mr. Merriam.
405
00:29:34,648 --> 00:29:36,275
You can't expect me
just to stand by
406
00:29:36,358 --> 00:29:37,734
and watch you kill a man.
407
00:29:49,955 --> 00:29:51,248
On a matter of great importance?
408
00:29:52,582 --> 00:29:54,209
What is the law
about an incompetent
409
00:29:56,545 --> 00:29:58,106
why interrupt me
with a question like that
410
00:29:58,130 --> 00:29:59,756
when you see I'm working?
411
00:29:59,840 --> 00:30:03,093
You know the answer. The first
officer would take over.
412
00:30:03,176 --> 00:30:06,138
I think the captain
is incompetent.
413
00:30:11,852 --> 00:30:14,313
I don't know what you're
trying to pull, fella.
414
00:30:14,396 --> 00:30:16,982
But my advice is pull in your
ears before you get yourself
415
00:30:17,065 --> 00:30:18,692
into a jam that you don't like.
416
00:30:20,027 --> 00:30:21,307
Now, get away from me. I'm busy.
417
00:30:44,092 --> 00:30:46,386
The captains' crazy, sparks.
418
00:30:46,470 --> 00:30:48,388
Sure, the captain's crazy.
419
00:30:48,472 --> 00:30:50,182
Anyone who'd drive one
hobbyhorse so hard
420
00:30:50,265 --> 00:30:52,100
is bound to be bugs.
421
00:30:52,184 --> 00:30:53,602
And what a hobby to pick.
422
00:30:55,145 --> 00:30:56,772
Well, I'm glad you believe me.
423
00:30:56,855 --> 00:30:58,774
Bowns practically
threw me off the ship.
424
00:30:58,857 --> 00:31:02,277
Sure. The captain's
a little tetched.
425
00:31:02,361 --> 00:31:06,782
This isn't a gag. I mean it.
He's really crazy. Insane.
426
00:31:06,865 --> 00:31:08,158
Hey, now.
427
00:31:08,241 --> 00:31:09,785
You know well, most people are.
428
00:31:11,286 --> 00:31:13,121
That wasn't an accident
in the chain locker.
429
00:31:13,205 --> 00:31:15,207
- That was murder.
- You know, kid.
430
00:31:15,290 --> 00:31:16,875
You might be a little excited
yourself.
431
00:31:16,958 --> 00:31:18,638
Well, let me tell you
from the beginning...
432
00:31:20,462 --> 00:31:22,172
I like my job
and I wanna keep it.
433
00:31:22,255 --> 00:31:24,359
When we get to port, I'm gonna
tell the company agent.
434
00:31:24,383 --> 00:31:26,134
You'll lose your job.
435
00:31:26,218 --> 00:31:28,428
Even if I believe you,
I advice you not to.
436
00:31:28,512 --> 00:31:30,055
You can't mean that, sparks.
437
00:31:30,138 --> 00:31:31,973
I believe in keeping
my nose clean.
438
00:31:33,517 --> 00:31:35,268
And out of other
people's business.
439
00:31:35,352 --> 00:31:37,104
That's the only
way to get along.
440
00:31:38,688 --> 00:31:40,232
I've got to do
something about it.
441
00:31:40,315 --> 00:31:42,234
I'm going to report this
when we get ashore.
442
00:31:54,204 --> 00:31:57,958
J' my tassels are hoisted j“
443
00:32:08,176 --> 00:32:11,596
J' on the honey virgin... j'j'
444
00:32:18,186 --> 00:32:19,288
Two points off the port bow.
445
00:32:19,312 --> 00:32:20,605
Yes, sir.
446
00:32:22,774 --> 00:32:24,651
J' here we come
to San Sebastian j“
447
00:32:24,734 --> 00:32:26,653
j' going to see my happy land I
448
00:32:26,736 --> 00:32:28,005
j' and my heart is still
with great delight I
449
00:32:28,029 --> 00:32:30,699
j' I go to see my girl tonight I
450
00:32:30,782 --> 00:32:32,492
j' well that's what
we will all go j“
451
00:32:32,576 --> 00:32:34,536
j' for the waltz and the tango j'
452
00:32:34,619 --> 00:32:38,832
j' and you break away I mean
to say that old Sebastian bay j'j'
453
00:32:40,584 --> 00:32:41,585
all fast, sir.
454
00:32:46,965 --> 00:32:48,633
Hello, will.
It's good to see you.
455
00:32:48,717 --> 00:32:50,844
Always good to see you, Charlie.
456
00:32:50,927 --> 00:32:52,530
I'd like you to meet my
first officer, Mr. Bowns.
457
00:32:52,554 --> 00:32:53,930
- Mr. Bowns.
- Roberts.
458
00:32:54,014 --> 00:32:55,694
- And my third, Mr. Merriam.
- Mr. Merriam.
459
00:32:55,724 --> 00:32:57,827
- How do you do, sir?
- Mr. Roberts is our agent here.
460
00:32:57,851 --> 00:33:00,187
This your first voyage
to this boat, Mr. Merriam?
461
00:33:00,270 --> 00:33:01,855
Yes, in fact, it's
my first long voyage.
462
00:33:01,938 --> 00:33:03,124
Hmm, well, if you drop
into the office,
463
00:33:03,148 --> 00:33:04,649
I'll see you get a guide.
464
00:33:04,733 --> 00:33:07,486
- Thank you, sir.
- Be sure and take on that, Tom.
465
00:33:07,569 --> 00:33:09,213
Stone: The Dunham line may be
strict aboard ship,
466
00:33:09,237 --> 00:33:11,406
but you'll find it
friendly on shore.
467
00:33:11,490 --> 00:33:12,908
Don't forget to drop
by the office.
468
00:33:12,991 --> 00:33:13,991
Thank you.
469
00:33:55,534 --> 00:33:57,118
My invitation
so promptly, Mr. Merriam.
470
00:33:57,202 --> 00:33:58,870
Thank you.
471
00:33:58,954 --> 00:34:01,307
Actually, I'd like to have a few
words with you, Mr. Roberts
472
00:34:01,331 --> 00:34:02,707
on a matter of great importance.
473
00:34:02,791 --> 00:34:05,126
- Of course. Please sit down.
- Thank you.
474
00:34:06,795 --> 00:34:09,130
- Alright, Jose. You can go now.
- Jose: Yes, sir.
475
00:34:13,009 --> 00:34:15,845
Well, Mr. Merriam. What is
the matter of importance?
476
00:34:15,929 --> 00:34:17,889
It's about captain stone, sir.
477
00:34:17,973 --> 00:34:21,101
An old friend. A great friend
of mine, Mr. Merriam.
478
00:34:21,184 --> 00:34:22,769
That makes it all
the more difficult.
479
00:34:22,852 --> 00:34:25,564
What I have to tell you
is extremely unpleasant.
480
00:34:25,647 --> 00:34:28,108
And not the captain,
it was Mr. Merriam himself
481
00:34:28,191 --> 00:34:30,193
who gave the order not
to stopper the hook.
482
00:34:30,277 --> 00:34:31,712
To my mind, sir,
Mr. Merriam had been
483
00:34:31,736 --> 00:34:33,238
working kind of hard
or something.
484
00:34:33,321 --> 00:34:35,240
Now, this is my first voyage
with captain stone.
485
00:34:35,323 --> 00:34:36,950
As it is the first
for all the crew
486
00:34:37,033 --> 00:34:39,995
except Mr. Bowns, the radio
operator and the steward.
487
00:34:40,078 --> 00:34:42,438
And all the men are agreed
that a fair and able a captain...
488
00:34:42,497 --> 00:34:44,040
- That'll do, boats.
- Aye sir.
489
00:34:44,124 --> 00:34:45,417
- Thank you.
- Right.
490
00:34:52,173 --> 00:34:53,401
Well, Billy, I'd like to hear
what you have
491
00:34:53,425 --> 00:34:54,926
to say about the captain.
492
00:34:55,010 --> 00:34:57,345
I'd like to know whether
you think him competent.
493
00:34:57,429 --> 00:34:58,949
Whether you think
he had anything to do
494
00:35:00,807 --> 00:35:02,767
no, sir. It's like
the others said.
495
00:35:04,603 --> 00:35:06,187
The captain is a good captain.
496
00:35:06,271 --> 00:35:07,480
What you call a kind man.
497
00:35:08,982 --> 00:35:11,484
And Mr. Merriam, he was
always a fine gentleman.
498
00:35:12,944 --> 00:35:14,904
Hmm. That'll do for now, Billy.
Thank you.
499
00:35:16,323 --> 00:35:17,991
If I could have your permission,
500
00:35:18,074 --> 00:35:21,578
I would like to mention just one
thing, Mr. Robert, sir.
501
00:35:21,661 --> 00:35:23,872
The captain here hasn't only
given us the best food
502
00:35:23,955 --> 00:35:26,708
and looked after the ship
his own self at all times,
503
00:35:26,791 --> 00:35:30,295
but he saved my life
by that operation at sea.
504
00:35:30,378 --> 00:35:32,672
And I never in my life
can forget that.
505
00:35:36,259 --> 00:35:38,386
Should I call in anymore
witnesses, Mr. Merriam?
506
00:35:40,847 --> 00:35:43,892
You men may be a little puzzled
by what's been going on here.
507
00:35:43,975 --> 00:35:45,894
Mr. Merriam made certain
statements.
508
00:35:47,395 --> 00:35:50,065
To prove him
how unfounded they were.
509
00:35:50,148 --> 00:35:52,609
I felt it my duty
as the company agent
510
00:35:52,692 --> 00:35:56,279
to prevent public investigation
of a baseless charge.
511
00:35:56,363 --> 00:35:58,740
Thank you all for cooperating
so splendidly.
512
00:36:17,342 --> 00:36:19,260
I'm sorry this
had to happen, Tom.
513
00:36:27,185 --> 00:36:29,396
Ellen would be
wanting to see you.
514
00:36:29,479 --> 00:36:31,731
I'm sure she's been waiting
for you ever since she saw
515
00:36:31,815 --> 00:36:33,608
the altair come
into the harbor last night.
516
00:36:36,653 --> 00:36:38,071
Did she watch for my ship?
517
00:36:38,154 --> 00:36:40,031
She's always watching
for your ship.
518
00:37:01,970 --> 00:37:03,610
No, ma'am. He'll be
back in an hour or so.
519
00:37:05,098 --> 00:37:07,809
You're the new third officer,
aren't you?
520
00:37:07,892 --> 00:37:10,061
I was. But how did you know?
521
00:37:10,145 --> 00:37:11,938
Captain stone
wrote me about you.
522
00:37:12,021 --> 00:37:14,190
Along letter.
Even before he met you.
523
00:37:14,274 --> 00:37:17,110
He was most enthusiastic about
your training ship record.
524
00:37:18,778 --> 00:37:21,364
I'm Ellen Roberts,
an old friend of the captain.
525
00:37:21,448 --> 00:37:24,284
Because of his letters,
I feel as if I knew you too.
526
00:37:24,367 --> 00:37:26,536
- Tom merriam.
- How do you do?
527
00:37:26,619 --> 00:37:28,872
Where in the world are you
going with that bag?
528
00:37:28,955 --> 00:37:30,999
Doesn't the altair
sail tomorrow night?
529
00:37:31,082 --> 00:37:33,042
She sails without me,
Ms. Roberts.
530
00:37:35,920 --> 00:37:38,673
Well, I'm waiting. Won't you
let me give you a lift?
531
00:37:38,757 --> 00:37:40,216
Then you could tell me
all about it.
532
00:37:40,300 --> 00:37:41,676
No. Thank you.
533
00:37:41,760 --> 00:37:43,261
Well, that bag would be
awfully heavy
534
00:37:43,344 --> 00:37:45,388
by the time you reach the hotel.
535
00:37:45,472 --> 00:37:46,806
- Come along.
- Alright.
536
00:38:17,086 --> 00:38:18,838
And so, you're dreadfully
disappointed
537
00:38:20,548 --> 00:38:23,134
the whole world seems to have
turned against you.
538
00:38:23,218 --> 00:38:24,761
Just because you made a mistake.
539
00:38:26,888 --> 00:38:29,641
That's almost
the captain's voice, torn.
540
00:38:29,724 --> 00:38:32,477
"I didn't make a mistake.
I couldn't make a mistake.
541
00:38:32,560 --> 00:38:37,106
I'm authority. I'm the captain.
I'm the third officer.“
542
00:38:40,652 --> 00:38:42,237
but it's all so wrong.
543
00:38:42,320 --> 00:38:44,948
You're just like
the captain, Tom.
544
00:38:45,031 --> 00:38:47,408
Lonely, austere, bitter
545
00:38:47,492 --> 00:38:49,744
without family or friends.
546
00:38:49,828 --> 00:38:54,123
Condemning yourself to a
bloodless ghost-like existence.
547
00:38:54,207 --> 00:38:58,044
And in the end, it'll be only
a ghost ship you'll come out.
548
00:38:58,127 --> 00:39:00,421
How long do you think
I've known the captain, Tom?
549
00:39:02,257 --> 00:39:04,884
I've known him for 15 years.
550
00:39:04,968 --> 00:39:07,512
For 15 years,
I've tried to give him love
551
00:39:11,307 --> 00:39:14,060
you've got to embrace
warmth and life.
552
00:39:16,062 --> 00:39:17,564
Tom: I don't know any girls.
553
00:39:17,647 --> 00:39:19,315
That's clear enough.
554
00:39:20,900 --> 00:39:23,361
I have a younger sister
in San Pedro.
555
00:39:23,444 --> 00:39:25,655
She's a secretary
for the Dunham line.
556
00:39:25,738 --> 00:39:27,866
She'll meet you
on your next trip north.
557
00:39:29,826 --> 00:39:31,345
And if you don't like her,
she'll introduce
558
00:39:31,369 --> 00:39:32,495
you to the other girls
559
00:39:33,997 --> 00:39:35,373
young men who don't even know
560
00:39:35,456 --> 00:39:38,251
what the word authority means.
561
00:39:38,334 --> 00:39:41,546
I'll see that you don't become
another captain stone.
562
00:39:41,629 --> 00:39:43,631
I'm going to change him too.
563
00:39:45,925 --> 00:39:47,385
I have the right.
564
00:39:58,605 --> 00:40:00,315
I've never known you
to hold grudges.
565
00:40:00,398 --> 00:40:01,941
I don't want him on my ship.
566
00:40:04,777 --> 00:40:07,697
People seem to be turning
against me.
567
00:40:07,780 --> 00:40:08,781
The boy.
568
00:40:12,827 --> 00:40:16,456
I feel their dislike,
their distrust.
569
00:40:16,539 --> 00:40:17,582
Oh, nonsense.
570
00:40:19,626 --> 00:40:21,753
You work too hard
too long, will.
571
00:40:21,836 --> 00:40:23,713
This voyage down
without a second officer,
572
00:40:25,131 --> 00:40:26,674
it's been hard on you.
573
00:40:26,758 --> 00:40:29,010
When you get back to the states,
have a good check up.
574
00:40:31,137 --> 00:40:32,889
It isn't my health
that I'm worried about.
575
00:40:35,016 --> 00:40:37,101
I've lived a lonely life.
576
00:40:39,228 --> 00:40:41,332
Well, you and Ellen are the only
friends I've ever had.
577
00:40:41,356 --> 00:40:43,149
All you need's a rest.
578
00:40:43,232 --> 00:40:45,193
See a good doctor
just as I've said.
579
00:41:15,056 --> 00:41:17,183
I have something
to tell you, will.
580
00:41:18,726 --> 00:41:20,770
I wanted to be here,
aboard the altair
581
00:41:20,853 --> 00:41:22,897
when I told you.
582
00:41:22,981 --> 00:41:26,776
I want my rival to hear
and feel my triumph.
583
00:41:26,859 --> 00:41:29,445
I've always loved
your fancies, Ellen.
584
00:41:29,529 --> 00:41:31,823
This isn't a fancy.
585
00:41:36,035 --> 00:41:37,996
That I can take you from her
586
00:41:38,079 --> 00:41:40,456
and keep you from her.
587
00:41:40,540 --> 00:41:42,500
- You won your case?
- Yes.
588
00:41:42,583 --> 00:41:44,043
He finally gave in.
589
00:41:44,127 --> 00:41:47,005
The final papers
came through last week.
590
00:41:55,096 --> 00:41:57,390
I expected a different
response, will.
591
00:42:00,643 --> 00:42:03,896
I thought we were
both waiting for this.
592
00:42:08,735 --> 00:42:10,486
Now, there's little
I can do or say.
593
00:42:14,073 --> 00:42:17,660
- Afraid of me, will?
- Of my mind, Ellen.
594
00:42:17,744 --> 00:42:19,746
- I don't trust it anymore.
- Your mind?
595
00:42:19,829 --> 00:42:21,289
Don't come close to me.
Stand there.
596
00:42:23,666 --> 00:42:25,710
I remember captain blaker
of the ajax.
597
00:42:27,295 --> 00:42:29,756
She's my first ship.
598
00:42:29,839 --> 00:42:32,383
I was a mess boy.
599
00:42:32,467 --> 00:42:36,345
Iwatched him lose his mind
little by little.
600
00:42:36,429 --> 00:42:38,723
He knew it,
could do nothing about it.
601
00:42:40,224 --> 00:42:42,018
It was awful, Ellen.
I've never forgotten it.
602
00:42:43,811 --> 00:42:47,106
We were run down in a fog
off the coast of the mersey.
603
00:42:47,190 --> 00:42:50,151
Ajax sank like a rock.
604
00:42:50,234 --> 00:42:52,987
Blaker went with her.
He was lucky.
605
00:42:53,071 --> 00:42:55,448
It's only your memory
that frightens you.
606
00:42:57,075 --> 00:42:58,701
I felt strange.
607
00:43:00,536 --> 00:43:02,497
Well, I've done
things that, I...
608
00:43:06,959 --> 00:43:09,420
Felt that I was
on the verge of...
609
00:43:12,090 --> 00:43:16,344
Doing some terrible,
stupid, ugly things.
610
00:43:16,427 --> 00:43:18,596
And this morning when the boy
testified against me,
611
00:43:18,679 --> 00:43:20,431
I could barely keep my seat.
612
00:43:26,395 --> 00:43:29,524
Give me a chance
to get over this.
613
00:43:29,607 --> 00:43:32,568
This feeling that
I don't know myself.
614
00:43:32,652 --> 00:43:34,695
That I don't control
my thoughts,
615
00:43:34,779 --> 00:43:35,905
my actions.
616
00:43:42,703 --> 00:43:44,747
You can have all
the time in the world.
617
00:43:46,833 --> 00:43:50,044
I'll be waiting here for
the altair on her return voyage.
618
00:43:54,382 --> 00:43:55,818
I'm a British subject
and I'll not sing
619
00:43:55,842 --> 00:43:57,051
for you or any other heinie.
620
00:44:04,183 --> 00:44:05,810
- Mr. Merriam.
- Tom: What goes on here?
621
00:44:05,893 --> 00:44:07,103
What are you men up to?
622
00:44:12,400 --> 00:44:13,985
Are you hurt, Mr. Merriam?
623
00:44:14,068 --> 00:44:16,112
This man is my officer
from the altair.
624
00:44:16,195 --> 00:44:18,075
He's been hurt. I've got
to get him back aboard.
625
00:45:25,514 --> 00:45:27,391
Naturally, had I had
anything to say about it,
626
00:45:29,060 --> 00:45:31,270
evidently, Billy had the
policeman bring me aboard.
627
00:45:42,490 --> 00:45:44,325
Of course, sir,
I realize I have no right
628
00:45:44,408 --> 00:45:46,452
whatsoever to be
aboard the altair.
629
00:45:46,535 --> 00:45:48,162
I'll be glad to make
arrangements to pay
630
00:45:48,246 --> 00:45:50,164
my passage when
we reach San Pedro.
631
00:45:59,674 --> 00:46:02,385
I don't want to be aboard
anymore than you want me here.
632
00:46:02,468 --> 00:46:04,011
But I can't do
anything about it.
633
00:46:04,095 --> 00:46:06,264
You can't expect me to swim.
634
00:46:06,347 --> 00:46:08,516
That's quite the wrong tone,
merriam.
635
00:46:09,934 --> 00:46:12,478
You'd be my guest
on the trip north.
636
00:46:12,561 --> 00:46:13,980
That you'll have no duties.
637
00:46:14,063 --> 00:46:15,823
We'll do everything we can
to make the voyage
638
00:46:15,856 --> 00:46:18,192
as just comfortable as possible.
639
00:46:18,276 --> 00:46:19,902
- Thank you.
- In fact, merriam.
640
00:46:19,986 --> 00:46:22,196
I'm rather glad
that you're on board.
641
00:46:22,280 --> 00:46:25,574
It will give me a chance to
prove certain theories of mine.
642
00:46:25,658 --> 00:46:27,898
You know, I'm sure that you'll
find them very interesting
643
00:46:29,954 --> 00:46:31,789
you can learn many
things from me.
644
00:46:33,249 --> 00:46:34,489
I'm sure you never doubted that
645
00:46:38,379 --> 00:46:40,965
but we'll forget
all that, Mr. Merriam.
646
00:46:41,048 --> 00:46:42,341
Thank you, captain.
647
00:46:44,302 --> 00:46:47,054
You know there are some captains
who'd hold this against you.
648
00:46:54,770 --> 00:46:58,316
Oh, Raphael, I was wondering
if you got me to bed last...
649
00:47:08,743 --> 00:47:11,120
Hiya, sparks. I seem to have
gotten myself in a kind...
650
00:47:11,203 --> 00:47:12,872
Don't come in here, fella.
651
00:47:12,955 --> 00:47:15,333
I don't want to get mixed up in
any funny business with you.
652
00:47:15,416 --> 00:47:18,502
Look, sparks. We're friends.
I need your help.
653
00:47:18,586 --> 00:47:20,346
Now, stop kidding
and listen to me, will you?
654
00:47:22,423 --> 00:47:23,924
But it's for listening.
655
00:47:24,008 --> 00:47:25,384
I tell you, I'm dead serious
656
00:47:25,468 --> 00:47:27,154
and I don't wanna hear
a word you have to say.
657
00:47:27,178 --> 00:47:29,263
Captain's gonna kill me, sparks.
658
00:47:31,182 --> 00:47:33,267
I'm not too dumb
a guy now, sparks.
659
00:47:33,351 --> 00:47:35,561
I'm not yellow,
I'm not hysterical.
660
00:47:35,644 --> 00:47:38,230
And I'm telling you, he's gonna
kill me and I need your help.
661
00:47:41,984 --> 00:47:44,445
Send a wireless to Mr. Roberts
in San Sebastian.
662
00:47:46,947 --> 00:47:48,616
Unless he personally okays it.
663
00:47:48,699 --> 00:47:51,160
Don't you see?
That's part of what I meant.
664
00:52:49,667 --> 00:52:51,669
Perhaps you've never seen
a man die that way.
665
00:52:53,379 --> 00:52:55,798
But I want you to live.
666
00:52:55,881 --> 00:52:57,281
I want you to learn
the great lesson
667
00:52:57,341 --> 00:52:59,635
that I thought I had
I taught you.
668
00:53:03,013 --> 00:53:06,141
That's crazy talk.
669
00:53:06,225 --> 00:53:08,102
Well, I never felt
more sane in my life
670
00:53:12,690 --> 00:53:15,109
you, who defied me
and are helpless
671
00:53:15,192 --> 00:53:17,111
or I, who control your destiny
672
00:53:17,194 --> 00:53:19,988
and the destiny of the altair
and all the lives on board.
673
00:53:20,072 --> 00:53:24,410
I wish bowns, I wish the crew
could see what I see now.
674
00:53:24,493 --> 00:53:25,577
Could hear you talk.
675
00:53:27,204 --> 00:53:29,748
Yes. And they would too,
if they could see you now.
676
00:53:33,544 --> 00:53:35,879
As long as I wear these stripes,
677
00:53:37,423 --> 00:53:40,050
that'll believe you or help you.
678
00:53:40,134 --> 00:53:42,261
You'll find them too lazy,
679
00:53:46,306 --> 00:53:49,017
that's what I want
you to learn, merriam.
680
00:53:51,687 --> 00:53:55,649
And a few men are given
authority to drive them.
681
00:53:55,733 --> 00:53:59,236
You can't prove that to me even
with a gun, captain.
682
00:53:59,319 --> 00:54:01,488
I know people aren't that way.
683
00:54:01,572 --> 00:54:05,409
They're good, kind.
They help each other.
684
00:54:05,492 --> 00:54:07,911
It's only hard
to get them to understand.
685
00:54:07,995 --> 00:54:10,664
I'll give you a chance
to make them understand.
686
00:54:10,748 --> 00:54:12,541
You go out there.
687
00:54:12,624 --> 00:54:14,877
Go any place you
want on board ship.
688
00:54:16,295 --> 00:54:18,630
See if you can
get them to help you.
689
00:54:18,714 --> 00:54:22,217
See if they'll stand up
with you against authority.
690
00:54:22,301 --> 00:54:24,178
Why, even your friend sparks
won't help you.
691
00:54:31,143 --> 00:54:34,271
Try! Try! Try!
692
00:54:36,648 --> 00:54:39,610
But, Jim, can't you understand
what I'm trying to tell you?
693
00:54:46,450 --> 00:54:48,410
But, Louie was your pal.
694
00:54:48,494 --> 00:54:50,537
The best friend
you had on board.
695
00:54:50,621 --> 00:54:53,415
How do you think your pal was
caught in the chain locker?
696
00:54:53,499 --> 00:54:55,584
You think that door
closed itself?
697
00:54:55,667 --> 00:54:57,336
If you'll take my advice,
698
00:54:57,419 --> 00:54:59,671
you quit trying to start
trouble around here.
699
00:55:01,715 --> 00:55:04,092
Boats, you're a sensible man.
700
00:55:04,176 --> 00:55:06,416
Listen, kid, quit trying to stir
up trouble with the crew
701
00:55:07,638 --> 00:55:09,598
they don't like it.
They don't like you.
702
00:55:09,681 --> 00:55:11,600
Want some more?
Did you ever hear about mutiny?
703
00:55:39,419 --> 00:55:41,296
There isn't any lock
on my cabin door, chips.
704
00:55:41,380 --> 00:55:43,173
I was wondering
if you could put one on.
705
00:56:18,250 --> 00:56:21,169
Stone: Since you have no earthly
need of this...
706
00:56:35,684 --> 00:56:37,394
Listen, Tom.
707
00:56:37,477 --> 00:56:40,022
You'll only get anyone you try
to talk to in Dutch.
708
00:56:40,105 --> 00:56:41,625
Now, why don't you
be a good guy and...
709
00:56:44,484 --> 00:56:47,112
- Why is the lock...
- I don't know anything.
710
00:56:47,195 --> 00:56:49,448
There's only one thing
you can do to please me.
711
00:56:49,531 --> 00:56:51,909
And that's by staying away
from me and not talking to me.
712
00:56:51,992 --> 00:56:54,512
Seems to me, the captain's being
pretty decent after what you...
713
00:56:55,662 --> 00:56:58,290
I've got to convince you.
Or someone.
714
00:56:58,373 --> 00:57:00,959
The captain's a homicidal
maniac. We've got to...
715
00:57:35,118 --> 00:57:37,079
- Get this off right away.
- Yes, sir.
716
00:57:51,551 --> 00:57:55,013
Finn: I know this man's trouble.
717
00:57:55,097 --> 00:57:57,140
Isee the captain's hatred.
718
00:58:19,663 --> 00:58:21,623
Hiya, tertius. Close the door.
719
00:58:30,674 --> 00:58:32,676
I don't get this.
720
00:58:32,759 --> 00:58:36,054
"Torn merriam not aboard altair.
Regards."
721
00:58:36,138 --> 00:58:37,323
Why in the world
would the captain
722
00:58:37,347 --> 00:58:38,932
want to send this
to Mr. Roberts.
723
00:58:41,685 --> 00:58:43,979
I'm beginning to
believe your story, Tom.
724
00:58:44,062 --> 00:58:46,440
This is a reply to a message
send by Roberts asking
725
00:58:46,523 --> 00:58:48,191
if you were aboard.
726
00:58:48,275 --> 00:58:50,318
The way I figured,
may be you're right.
727
00:58:50,402 --> 00:58:52,446
Maybe the captain's does
intend to get rid of you.
728
00:58:52,529 --> 00:58:54,489
Well, now you know,
are you going to help me?
729
00:58:56,283 --> 00:58:58,577
Yeah, I'm going to take this
to bowns in the morning.
730
00:58:58,660 --> 00:59:01,580
It'll be enough to get him
to listen to you anyhow.
731
00:59:01,663 --> 00:59:03,063
Meanwhile, you better
get some rest.
732
00:59:06,460 --> 00:59:08,879
- So long, tertius.
- So long.
733
01:00:11,108 --> 01:00:13,127
Do you know how to operate
the wireless, Mr. Merriam?
734
01:00:13,151 --> 01:00:14,486
Yes, sir.
735
01:00:14,569 --> 01:00:15,755
If you don't mind,
I'd like you to get up
736
01:00:15,779 --> 01:00:17,697
and send a message for me.
737
01:00:22,828 --> 01:00:25,705
I beg your pardon, sir, but why
can't sparks send the message?
738
01:00:25,789 --> 01:00:28,291
The message I'm asking you to
send will answer that question.
739
01:00:37,676 --> 01:00:39,427
Can you read, Finn?
740
01:00:41,221 --> 01:00:43,140
What do you want the paper for?
741
01:00:58,071 --> 01:00:59,489
I'm ready, sir.
742
01:01:13,378 --> 01:01:15,463
You knew he was gonna help me.
743
01:01:15,547 --> 01:01:16,715
Why, you...
744
01:01:25,932 --> 01:01:27,851
You killed him.
I know you killed him.
745
01:01:31,146 --> 01:01:33,481
He killed sparks. Let me go.
746
01:01:33,565 --> 01:01:35,025
I tell you,
he didn't fall overboard.
747
01:01:35,108 --> 01:01:37,944
Captain stone killed him.
Just as he killed Louie.
748
01:01:38,028 --> 01:01:40,655
Just as he wants to kill me.
I tell you he's crazy.
749
01:01:40,739 --> 01:01:42,407
Can't you understand?
He's crazy.
750
01:01:42,490 --> 01:01:44,117
Mr. Merriam may be
giving us a clue
751
01:01:44,201 --> 01:01:46,411
as to what's wrong with him,
Mr. Bowns.
752
01:01:46,494 --> 01:01:48,264
- You mean, the boy is...
- It's not me, it's the captain.
753
01:01:48,288 --> 01:01:49,331
He's mad, I tell you.
754
01:01:49,414 --> 01:01:50,832
I don't know how you describe
755
01:01:52,709 --> 01:01:55,003
let me go. Please let me go.
756
01:01:55,086 --> 01:01:57,088
He killed my friend.
He killed Louie.
757
01:01:57,172 --> 01:01:58,882
Maybe we ought to have
the boy restrained.
758
01:01:58,965 --> 01:02:00,759
- So he won't hurt himself.
- Why you...
759
01:02:00,842 --> 01:02:03,002
Get a rope, lads. Truss him up
and put him in his bunk.
760
01:02:13,104 --> 01:02:15,023
Ah, you couldn't be telling.
761
01:02:17,067 --> 01:02:18,985
That's fine, boys.
That's enough.
762
01:02:21,905 --> 01:02:25,033
Here's a needle all made up.
763
01:02:25,116 --> 01:02:27,261
Bowns: Think he needs it?
Stone: Huh, he looks pretty bad.
764
01:02:27,285 --> 01:02:29,120
Stone: It might quiet him.
765
01:02:29,204 --> 01:02:30,204
Bowns: Yes, sir.
766
01:02:31,248 --> 01:02:32,624
.\
767
01:02:32,707 --> 01:02:33,917
.\
768
01:02:37,337 --> 01:02:38,755
.\
769
01:02:50,308 --> 01:02:51,893
.\
770
01:04:00,045 --> 01:04:01,713
Man 4: That's an odd message,
surely.
771
01:04:03,798 --> 01:04:05,717
With the boy here and alive.
772
01:04:09,888 --> 01:04:11,931
I had the boy tied up
and gave him a sedative.
773
01:04:13,725 --> 01:04:15,852
Maybe he ain't the
crazy one at that.
774
01:04:15,935 --> 01:04:17,604
You deck officers
have your problem.
775
01:04:19,481 --> 01:04:22,692
It's gonna be the problem
with you fellas as well as mine.
776
01:04:22,776 --> 01:04:25,820
After me, you're next in rank,
and you gotta help me.
777
01:04:25,904 --> 01:04:27,572
If the boy is right.
778
01:04:35,497 --> 01:04:37,540
If the boy is right.
779
01:04:37,624 --> 01:04:38,958
If the boy is right.
780
01:04:39,042 --> 01:04:40,668
If the boy is right.
781
01:04:40,752 --> 01:04:43,129
If the boy is right.
782
01:04:43,213 --> 01:04:45,882
The boy is right.
The boy is right.
783
01:04:45,965 --> 01:04:48,301
The boy is right.
The boy is right.
784
01:05:13,243 --> 01:05:15,578
The boy is right.
The boy is right.
785
01:05:15,662 --> 01:05:18,248
The boy is right.
The boy is right.
786
01:05:18,331 --> 01:05:20,667
The boy is right.
The boy is right.
787
01:05:25,380 --> 01:05:28,007
The boy is right.
The boy is right.
788
01:05:28,091 --> 01:05:30,385
The boy is right.
The boy is right.
789
01:05:30,468 --> 01:05:32,846
The boy is right.
The boy is right.
790
01:05:38,810 --> 01:05:40,854
The boy is right.
The boy is right.
791
01:05:40,937 --> 01:05:44,107
The boy is right.
The boy is right.
792
01:05:44,190 --> 01:05:46,651
The boy is right.
The boy is right.
793
01:06:08,506 --> 01:06:11,217
Mac, we gotta do
something about this.
794
01:06:11,301 --> 01:06:13,178
We can't let things
stay this way.
795
01:06:15,555 --> 01:06:18,141
I I'm Billy radd
from la Trinidad j“
796
01:06:18,224 --> 01:06:20,477
I I ain't so good
and I ain't so bad I
797
01:06:20,560 --> 01:06:23,021
I I like your singing
I like me fun I
798
01:06:23,104 --> 01:06:25,565
I I like me good old
west-Indian rum I
799
01:06:37,702 --> 01:06:40,121
I I don't like
no mulligan stew I
800
01:06:40,205 --> 01:06:42,457
I I like the smell
of the open sea I
801
01:06:42,540 --> 01:06:44,959
I believe me that is
the life of me ii
802
01:07:22,121 --> 01:07:24,499
I believe me friends
I made me no plan I
803
01:07:27,085 --> 01:07:28,920
I to see me friends
and me family I
804
01:07:29,003 --> 01:07:31,631
I that will be
a happy day for me ii
805
01:08:00,118 --> 01:08:01,869
Finn: The boy is safe.
806
01:08:06,583 --> 01:08:09,502
And men's essential
goodness is secure.
807
01:08:25,059 --> 01:08:29,105
Finn: And we are homeward bound
to San Pedro.
808
01:08:29,188 --> 01:08:33,318
I way hey blow the man down I
809
01:08:33,401 --> 01:08:38,281
I although he could play
a remarkable game I
810
01:08:38,364 --> 01:08:42,869
I give me some time
to blow the man down ii
811
01:08:42,952 --> 01:08:44,579
- for luck.
- Thank you, sir.
812
01:08:44,662 --> 01:08:46,539
Being a sailor, youfllneedluck.
813
01:08:46,623 --> 01:08:49,417
You're a sailor, alright, sir.
814
01:08:49,500 --> 01:08:53,171
I don't need eyes to tell me
you're a seaman outward bound.
815
01:08:53,254 --> 01:08:55,381
Woman 1: Oh, Mr. Merriam.
Mr. Merriam.
816
01:08:57,258 --> 01:09:01,262
I come all ye young fellows
who follow the sea I
817
01:09:01,346 --> 01:09:04,766
Mr. Merriam, my sister Ellen
asked me to meet your ship.
818
01:09:04,849 --> 01:09:06,059
Tom: How do you do?
819
01:09:06,142 --> 01:09:07,810
Yeah, she told me all about you.
820
01:09:07,894 --> 01:09:11,314
I you'll join in
the chorus with me I
821
01:09:11,397 --> 01:09:12,690
I give me some... ii
59238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.