All language subtitles for The.Ghost.Ship.1943.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,609 --> 00:01:12,531 J' come all ye young fellows who follow the sea j“ 4 00:01:12,614 --> 00:01:16,785 j' way hey blow the man down I 5 00:01:16,868 --> 00:01:21,623 j' I trust that you'll join in the chorus with me I 6 00:01:21,707 --> 00:01:26,211 j' give me some time to blow the man down I 7 00:01:26,295 --> 00:01:27,921 - for luck. - Thank you, sir. 8 00:01:28,005 --> 00:01:29,840 Man 1: Being a sailor, youfllneedluck. 9 00:01:30,841 --> 00:01:33,093 A young sailor too. 10 00:01:33,176 --> 00:01:35,762 I don't need eyes to tell me that. 11 00:01:35,846 --> 00:01:39,141 Young seamen all want luck when they're outward bound. 12 00:01:39,224 --> 00:01:41,268 Only the old ones know that there's nothing 13 00:01:41,351 --> 00:01:44,104 but bad luck and bad blows at sea. 14 00:01:47,065 --> 00:01:48,358 How'd you know? 15 00:01:48,442 --> 00:01:51,069 I heard your suitcase go down. 16 00:01:51,153 --> 00:01:54,281 A seaman would be having a soft bag. 17 00:01:56,116 --> 00:01:58,410 Thank you, sir. Thank you, sir. 18 00:01:58,493 --> 00:02:02,289 If it's the altair you're boarding, sir, she's a bad ship. 19 00:02:02,372 --> 00:02:04,875 You've got a blind man's tricks for telling what men are like, 20 00:02:04,958 --> 00:02:06,126 but ships... 21 00:02:06,209 --> 00:02:07,919 You can't tell about ships. 22 00:02:09,755 --> 00:02:14,468 J' a ship lay becalmed in the tropical seas j' 23 00:02:14,551 --> 00:02:18,680 j' way hey blow the man down I 24 00:02:18,764 --> 00:02:20,557 j' he whistled all day I 25 00:02:20,641 --> 00:02:24,561 I but in vain for a breeze give me some... j'j' 26 00:02:24,645 --> 00:02:27,564 I'm the third officer. Where can I find the captain? 27 00:02:44,414 --> 00:02:47,542 Finn: This is another man I can never know 28 00:02:47,626 --> 00:02:49,961 because I cannot talk with him. 29 00:02:50,045 --> 00:02:53,674 For I am a mute and cannot speak. 30 00:02:56,259 --> 00:02:58,720 But in my own silence 31 00:02:58,804 --> 00:03:01,640 I can hear things they cannot hear 32 00:03:01,723 --> 00:03:05,435 know things they can never know. 33 00:03:10,649 --> 00:03:13,068 Man 2: Okay, fellas, pull that cover over here. 34 00:03:57,028 --> 00:03:59,156 - Mr. Merriam? - Yes, sir. 35 00:04:00,907 --> 00:04:03,326 How do you do, sir? 36 00:04:03,410 --> 00:04:05,537 I chose you, merriam, and I don't regret my choice. 37 00:04:05,620 --> 00:04:06,663 Thank you, sir. 38 00:04:06,747 --> 00:04:07,947 I looked up the records of the 39 00:04:09,207 --> 00:04:11,376 you seemed the most likely man for me. 40 00:04:11,460 --> 00:04:13,170 - Do you know why? - No, sir. 41 00:04:13,253 --> 00:04:16,631 Your history could have been my own at your age. 42 00:04:23,972 --> 00:04:26,266 - We'll get on, you and I. - Thank you. 43 00:04:26,349 --> 00:04:30,270 I like a good ship, a clean ship, an obedient ship. 44 00:04:30,353 --> 00:04:32,522 As third officer, you'll have certain authority. 45 00:04:32,606 --> 00:04:34,584 Use it well, and the altair will be that kind of ship. 46 00:04:34,608 --> 00:04:36,985 - I'll do everything I can. - Fine. 47 00:04:37,068 --> 00:04:38,296 Now you better go to your quarters 48 00:04:38,320 --> 00:04:39,600 and get yourself ready for work. 49 00:04:45,535 --> 00:04:47,245 You've no right to kill that moth. 50 00:04:47,329 --> 00:04:49,414 It's safety doesn't depend on you. 51 00:04:49,498 --> 00:04:52,584 I'm sorry. I... I don't understand. 52 00:04:52,667 --> 00:04:55,003 Well, never mind, I'll explain sometime. 53 00:04:55,086 --> 00:04:56,880 We've a long voyage ahead of us and... 54 00:04:56,963 --> 00:04:59,283 You know, that's one of the nice things about long voyages, 55 00:05:02,260 --> 00:05:03,820 you'll find your cabin on the main deck. 56 00:05:16,566 --> 00:05:18,443 - Oh, steward? - Yes, sir. 57 00:05:18,527 --> 00:05:20,654 My name is merriam. I'm the new third. 58 00:05:20,737 --> 00:05:22,715 0h, your quarters are right over here, Mr. Merriam. 59 00:05:22,739 --> 00:05:24,115 Thank you. 60 00:05:36,461 --> 00:05:38,630 - The berth isn't made up. - Sorry, sir. 61 00:05:38,713 --> 00:05:40,674 I haven't had a chance since Mr. Lingard died. 62 00:05:43,760 --> 00:05:46,012 - He died in this berth? - That's right, sir. 63 00:05:46,096 --> 00:05:48,157 He had such convulsions, he would have died on the floor 64 00:05:48,181 --> 00:05:50,225 if he hadn't have been held in the berth. 65 00:05:55,772 --> 00:05:57,941 Somehow, it seemed more proper for him to die there 66 00:05:58,024 --> 00:05:59,693 than on the floor, sir. 67 00:05:59,776 --> 00:06:00,795 Well, what was the matter with him? 68 00:06:00,819 --> 00:06:01,819 I don't know, sir. 69 00:06:03,405 --> 00:06:05,615 He was always telling funny stories. 70 00:06:07,325 --> 00:06:08,928 Can you change the blankets as well as the sheets? 71 00:06:08,952 --> 00:06:10,620 - Yes, sir. - And open the porthole there. 72 00:06:10,704 --> 00:06:12,390 As soon as we're under way, we'll get air here. 73 00:06:12,414 --> 00:06:15,667 Yes, sir. We'll be shoving off in an hour, sir. 74 00:06:17,544 --> 00:06:19,480 On deck, you guys, the captain wants a look at you. 75 00:06:19,504 --> 00:06:20,964 Rise and shine for the Dunham line 76 00:06:21,047 --> 00:06:22,841 I don't mean one, I don't mean two, 77 00:06:22,924 --> 00:06:24,593 I mean the whole sweet bellboy crew. 78 00:06:25,886 --> 00:06:27,304 Skipper wants to look you over. 79 00:06:27,387 --> 00:06:29,055 Get in there, tall one. 80 00:06:32,434 --> 00:06:34,811 Hey, you, Scotty, can the music. 81 00:06:36,229 --> 00:06:37,522 Come on, Scotty. 82 00:06:37,606 --> 00:06:39,232 I ain't scot, boats. I'm Greek. 83 00:06:39,316 --> 00:06:41,318 It's only Greeks can play these things good. 84 00:06:41,401 --> 00:06:43,254 In the home country, we play them to the sheeps. 85 00:06:43,278 --> 00:06:45,363 Sheeps? You'll get all the sheep you want. 86 00:06:45,447 --> 00:06:47,282 We're going south for a full cargo. 87 00:06:49,284 --> 00:06:51,786 Why, we even bring back the smell of the sheep. 88 00:06:54,539 --> 00:06:56,791 We have a new crew, Mr. Merriam. 89 00:06:56,875 --> 00:06:59,169 You and Mr. Bowns better look them over. 90 00:07:05,926 --> 00:07:07,135 - Ausman Jack? - Here. 91 00:07:07,218 --> 00:07:08,428 - Benson William? - Here. 92 00:07:08,511 --> 00:07:10,472 - Carter Claude? - Present. 93 00:07:14,184 --> 00:07:15,977 Pipe down, you guys. 94 00:07:16,061 --> 00:07:17,771 - Corbin John? - Here. 95 00:07:17,854 --> 00:07:19,040 I've shipped with this man before. 96 00:07:19,064 --> 00:07:20,899 Bowns: He's a good seaman, sir. 97 00:07:20,982 --> 00:07:22,609 - Thank you, mister. - Okay. 98 00:07:22,692 --> 00:07:23,735 - Farnham ed? - Here. 99 00:07:23,818 --> 00:07:25,320 - Mikross Peter? - Here. 100 00:07:31,910 --> 00:07:33,328 Man 3: The guy's a dummy. 101 00:07:34,746 --> 00:07:36,039 Keep your eye on that man, boats. 102 00:07:36,122 --> 00:07:38,291 I don't want any trouble on this ship. 103 00:07:38,375 --> 00:07:40,085 - McCall Tom? - Yeah. 104 00:07:40,168 --> 00:07:41,419 - O'Connor Jack? - Present. 105 00:07:41,503 --> 00:07:43,546 - Parker Louis? - Here, teacher. 106 00:07:53,223 --> 00:07:55,600 Jensen George? George Jensen? 107 00:07:58,311 --> 00:07:59,896 - Vaughn Jim? - Here. 108 00:07:59,980 --> 00:08:01,398 - Waite Leonard? - Here. 109 00:08:01,481 --> 00:08:03,358 Everybody here, sir, except Jensen. 110 00:08:03,441 --> 00:08:05,110 Maybe in the fo'c'sle. 111 00:08:05,193 --> 00:08:06,671 George was right behind me when we came out 112 00:08:06,695 --> 00:08:08,154 of the fo'c's'le, sir. 113 00:08:34,514 --> 00:08:36,099 Captain, I don't get any pulse. 114 00:08:38,184 --> 00:08:40,770 Most likely heart failure, Mr. Bowns. 115 00:08:47,986 --> 00:08:52,282 With his death, the waters of the sea are open to us 116 00:08:52,365 --> 00:08:55,285 but there will be other deaths. 117 00:08:55,368 --> 00:08:58,288 And the agony of dying... 118 00:08:58,371 --> 00:09:01,249 Before we come to land again. 119 00:09:22,270 --> 00:09:23,813 Log at zero, sir. 120 00:09:27,901 --> 00:09:29,569 Log set at zero, sir, 8:23. 121 00:09:34,199 --> 00:09:36,117 I heard one of the men putting it another way. 122 00:09:36,201 --> 00:09:38,912 I heard him say, "the ship comes to life at sea." 123 00:09:38,995 --> 00:09:41,331 I suppose that's the way all sailors feel. 124 00:09:41,414 --> 00:09:43,458 It's good for a sailor to go to sea. 125 00:09:43,541 --> 00:09:45,543 It's even better for an officer. 126 00:09:46,711 --> 00:09:49,297 Ah, it's a good feeling. 127 00:09:49,380 --> 00:09:52,509 In San Pedro, I was just another captain. 128 00:09:52,592 --> 00:09:54,260 At sea, I am... 129 00:09:58,473 --> 00:10:00,600 It's got to be coiled with the sun. 130 00:10:00,683 --> 00:10:02,936 - It's a law of the sea. - That ain't a law. 131 00:10:03,019 --> 00:10:05,105 If you break a law, you get arrested. 132 00:10:05,188 --> 00:10:07,357 If you milk the cow the wrong way, she kicks. 133 00:10:07,440 --> 00:10:10,318 If you coil a rope the wrong way, it can't kick. 134 00:10:10,401 --> 00:10:11,861 I believe in logic. 135 00:10:14,280 --> 00:10:16,200 Aboard ship, you'd better believe in the captain, 136 00:10:17,283 --> 00:10:18,827 you coil a line the wrong way once, 137 00:10:18,910 --> 00:10:20,703 and you'll find out. 138 00:10:20,787 --> 00:10:22,080 The captain's got more law atsea 139 00:10:22,163 --> 00:10:23,957 than any man on land has got... 140 00:10:24,040 --> 00:10:25,542 Even the king of... 141 00:10:27,293 --> 00:10:29,879 Or the president of the United States. 142 00:10:29,963 --> 00:10:32,006 Why, a captain can marry you. 143 00:10:37,428 --> 00:10:40,265 No, sir. I don't feel any different. 144 00:10:40,348 --> 00:10:41,641 When I was on the training ship, 145 00:10:41,724 --> 00:10:44,102 I was a cadet. Now I'm an officer. 146 00:10:44,185 --> 00:10:46,020 Somehow, I don't feel different. 147 00:10:47,772 --> 00:10:49,649 It's all the difference between being a man 148 00:10:49,732 --> 00:10:52,193 and being a boy. It's more than that. 149 00:10:52,277 --> 00:10:53,862 It's the difference between being a man 150 00:10:53,945 --> 00:10:55,280 and being an officer. 151 00:10:55,363 --> 00:10:57,031 I know, but somehow I can't believe yet 152 00:10:58,616 --> 00:11:01,828 I passed my examinations, I'm qualified, 153 00:11:01,911 --> 00:11:04,164 but still I haven't that feeling that you speak about. 154 00:11:04,247 --> 00:11:07,041 - That feeling of authority. - You'll learn it. 155 00:11:07,125 --> 00:11:09,836 You'll even learn to take great joy in it. 156 00:11:21,514 --> 00:11:24,726 Papa rocked me in his arms when I was baptized. 157 00:11:24,809 --> 00:11:26,561 That's the way you keep a good Greek kid 158 00:11:26,644 --> 00:11:28,438 from getting sick at sea. 159 00:11:28,521 --> 00:11:30,106 What's the matter with your belly, then? 160 00:11:33,818 --> 00:11:35,945 She's a beautiful ship, captain. 161 00:11:36,029 --> 00:11:38,489 Beautiful ship for a first berth. 162 00:11:38,573 --> 00:11:40,867 She's a beautiful ship to command. 163 00:11:49,959 --> 00:11:51,502 Sparks: Hiya, tertius. 164 00:11:54,464 --> 00:11:55,965 - What did you call me? - Tertius. 165 00:11:57,717 --> 00:11:59,886 You share bill Shakespeare's lack of knowledge. 166 00:11:59,969 --> 00:12:02,055 .\ 167 00:12:02,138 --> 00:12:04,140 Tertius, my ignorant friend, means "third" 168 00:12:04,224 --> 00:12:07,185 and, uh, you're the third officer. 169 00:12:07,268 --> 00:12:08,329 I suppose it would be a big help 170 00:12:08,353 --> 00:12:09,729 to give deck orders in Latin. 171 00:12:09,812 --> 00:12:11,940 It's not much use on the radio either. 172 00:12:12,023 --> 00:12:13,358 - Come on in. - Alright. 173 00:12:15,568 --> 00:12:18,154 It's a relief to find someone on board I can talk to. 174 00:12:18,238 --> 00:12:20,698 All I've been doing is saying, "yes, sir," all morning. 175 00:12:20,782 --> 00:12:23,326 - The captain? - Mm-hmm. No, thanks. 176 00:12:23,409 --> 00:12:26,996 Me, I take the captain, cum grano salis. 177 00:12:27,080 --> 00:12:28,831 Remember, I'm like Shakespeare. 178 00:12:28,915 --> 00:12:30,750 With a grain of salt. 179 00:12:30,833 --> 00:12:33,795 I like the old man. He seems a good skipper. 180 00:12:35,755 --> 00:12:37,382 No, I mean it. 181 00:12:37,465 --> 00:12:40,468 I like the way he talks. The things he has to say. 182 00:12:40,551 --> 00:12:42,220 I don't know. I just stick to my job here. 183 00:12:44,847 --> 00:12:46,158 But I'll be glad to teach you Latin 184 00:12:46,182 --> 00:12:48,101 or take money away from you at cards. 185 00:12:48,184 --> 00:12:51,062 Alright. I'll look in on you after my watch. 186 00:13:10,331 --> 00:13:12,083 Okay, I gotcha. 187 00:13:12,166 --> 00:13:14,335 One forty-two. 188 00:13:22,260 --> 00:13:23,803 One forty-two, sir. 189 00:13:23,886 --> 00:13:25,972 Everything going well on your watch, Mr. Merriam? 190 00:13:26,055 --> 00:13:27,515 Oh, everything's fine, sir. 191 00:13:27,598 --> 00:13:29,118 But I think I'll have that hook secured 192 00:13:29,183 --> 00:13:31,728 before I go below. We might run into a sea. 193 00:13:31,811 --> 00:13:34,147 That's fresh paint, Mr. Merriam. 194 00:13:36,190 --> 00:13:38,860 - I like a neat ship. - Yes, sir. 195 00:13:46,909 --> 00:13:48,286 Want that hook made fast, mister? 196 00:13:48,369 --> 00:13:50,413 Might be hard to do if it gets sloppy. 197 00:13:50,496 --> 00:13:52,373 .\ 198 00:14:14,979 --> 00:14:17,774 Better turn in, Tom. Get some sleep before your watch. 199 00:14:23,571 --> 00:14:26,282 Haven't you deck officers any regard for life and limb? 200 00:14:26,366 --> 00:14:28,242 - Why, that's alright. - Alright? 201 00:14:28,326 --> 00:14:30,046 Why, you fellows could kill a guy with that. 202 00:14:30,119 --> 00:14:32,205 - You better secure it. - Tom: It's freshly painted. 203 00:14:32,288 --> 00:14:34,248 Tom: We don't wanna mar the paint. 204 00:14:34,332 --> 00:14:37,210 You'll mar somebody's skull if you don't do something about it. 205 00:14:42,382 --> 00:14:43,382 Excuse me, sir... 206 00:14:43,424 --> 00:14:44,759 If you want to discuss the hook 207 00:14:44,842 --> 00:14:46,402 with me, merriam, I've already given you 208 00:14:47,261 --> 00:14:49,222 as to the danger involved. 209 00:15:09,742 --> 00:15:12,495 On the bridge. The hook. 210 00:15:27,552 --> 00:15:29,303 Look out! Heads! 211 00:15:42,692 --> 00:15:44,444 -Lookoul -John.John. 212 00:15:44,527 --> 00:15:47,447 You men there, get in and get that hook. 213 00:15:47,530 --> 00:15:50,116 Make fast this end. I'll fasten it around the hook. 214 00:15:51,451 --> 00:15:53,453 Lower away on that winch. 215 00:15:53,536 --> 00:15:54,912 I can't, the cable's fouled. 216 00:15:54,996 --> 00:15:56,747 Boats: Get out, John and grab me that hook. 217 00:16:20,605 --> 00:16:23,441 Put a stopper on that hook, Mr. Merriam. 218 00:16:36,037 --> 00:16:39,248 Well, back to the black hole of Calcutta. 219 00:16:47,590 --> 00:16:49,509 What are you thinking about, Mr. Merriam? 220 00:16:50,426 --> 00:16:51,677 I think I can tell you. 221 00:16:51,761 --> 00:16:54,305 You're thinking about the hook. 222 00:16:54,388 --> 00:16:56,516 You've made up your mind that I was negligent. 223 00:16:56,599 --> 00:16:57,767 That's about it, isn't it? 224 00:16:57,850 --> 00:16:59,185 Yes, sir, I was thinking that. 225 00:16:59,268 --> 00:17:01,854 Well, you have no right to think that, you know. 226 00:17:01,938 --> 00:17:05,274 - The responsibility is yours. - Mine? 227 00:17:05,358 --> 00:17:08,152 I don't see that, sir. I warned you about the hook. 228 00:17:08,236 --> 00:17:10,863 - I told you twice about it. - Exactly. 229 00:17:12,949 --> 00:17:14,343 You almost forced me into a position 230 00:17:14,367 --> 00:17:16,035 where I had to show my authority 231 00:17:16,118 --> 00:17:17,495 even though it put me in the wrong. 232 00:17:17,578 --> 00:17:19,914 I didn't see it that way. 233 00:17:19,997 --> 00:17:21,157 But granted I was wrong, sir, 234 00:17:21,207 --> 00:17:22,458 I don't see how you dared risk 235 00:17:22,542 --> 00:17:24,001 the lives of John and the other men. 236 00:17:24,085 --> 00:17:28,047 I have rights over their lives, Mr. Merriam. 237 00:17:28,130 --> 00:17:30,174 You remember the first day you came into my office? 238 00:17:31,300 --> 00:17:32,385 I told you you had no right 239 00:17:34,345 --> 00:17:37,348 because it's safety did not depend on you. 240 00:17:37,431 --> 00:17:39,517 But I have the right to do what I want with the crew 241 00:17:39,600 --> 00:17:41,394 because their safety does depend on me. 242 00:17:41,477 --> 00:17:43,437 I stand ready any hour of the day or night 243 00:17:43,521 --> 00:17:45,690 to give my life for their safety... 244 00:17:45,773 --> 00:17:48,150 And for the safety of this vessel. 245 00:17:48,234 --> 00:17:50,653 And because I do, I have certain... 246 00:17:50,736 --> 00:17:52,738 Rights of risk over them. 247 00:17:52,822 --> 00:17:54,031 .\ 248 00:17:54,115 --> 00:17:55,866 Yes, sir, I think I understand. 249 00:17:57,785 --> 00:18:00,538 It's the first thing you have to learn about authority. 250 00:18:03,583 --> 00:18:06,752 This liniment should have penetrated by now, Peter. 251 00:18:06,836 --> 00:18:09,880 It's always worked like magic on cows and horses. 252 00:18:09,964 --> 00:18:13,551 And it's the only thing that ever cured my old man's lumbago. 253 00:18:15,970 --> 00:18:18,681 It's the liniment plus a kind of hypnotism 254 00:18:18,764 --> 00:18:20,433 or something I got in my hands. 255 00:18:26,355 --> 00:18:28,608 You feel okay now, don't you? 256 00:18:28,691 --> 00:18:32,737 It's the other side where the pain is, Jim. 257 00:18:32,820 --> 00:18:34,740 You mean to tell me you've just been laying there 258 00:18:34,822 --> 00:18:37,116 letting me rub on this side when it's there? 259 00:18:43,247 --> 00:18:44,790 I... I was working on him and... 260 00:18:44,874 --> 00:18:47,543 I just touched him there, and he passed right out. 261 00:18:49,545 --> 00:18:52,840 Has he ever complained of pain here before? 262 00:18:52,923 --> 00:18:54,884 Man on radio: Panama calling altair. 263 00:18:54,967 --> 00:18:56,677 Is the patient under anesthetic? 264 00:18:56,761 --> 00:18:58,971 Sparks: Altair to Panama. Patient is asleep, 265 00:19:02,558 --> 00:19:04,411 man on radio: If the patient is completely anesthetized, 266 00:19:04,435 --> 00:19:06,103 you may proceed. 267 00:19:06,187 --> 00:19:07,605 Are you ready? 268 00:19:11,442 --> 00:19:14,111 Altair to Panama. We are ready. 269 00:19:14,195 --> 00:19:15,905 Man on radio: Panama to altair. 270 00:19:15,988 --> 00:19:17,948 Captain stone will bring his right hand 271 00:19:18,032 --> 00:19:20,117 to the point which we have already established 272 00:19:20,201 --> 00:19:22,286 as the region of the appendix. 273 00:19:22,370 --> 00:19:26,207 Place the point of the scalpel exactly on this spot. 274 00:19:33,881 --> 00:19:36,967 Incise to a depth of one-quarter inch. 275 00:19:41,972 --> 00:19:45,726 Continue with the incision vertically, 4 inches. 276 00:19:59,156 --> 00:20:01,534 Have you made the incision? 277 00:20:01,617 --> 00:20:05,246 Panama to altair, have you made the incision? 278 00:20:10,584 --> 00:20:12,545 Wait a minute. We're not ready yet. 279 00:20:28,269 --> 00:20:30,855 Altair to Panama, we are ready. 280 00:20:32,773 --> 00:20:35,276 Man on radio: Make an incision a quarter of an inch deep. 281 00:20:35,359 --> 00:20:38,946 Four inches on the vertical line already described. 282 00:20:50,166 --> 00:20:53,627 Altair to Panama, the incision has been made. 283 00:21:05,389 --> 00:21:07,224 You're not doing so good with that, Louie. 284 00:21:07,308 --> 00:21:09,602 The Greek says you got to be a Greek to play on it. 285 00:21:11,103 --> 00:21:12,543 How do you know you ain't gonna catch 286 00:21:15,983 --> 00:21:17,610 I heard it's catching. 287 00:21:21,363 --> 00:21:25,201 Me, I've got magnetic hands. Healing hands. 288 00:21:25,284 --> 00:21:27,870 Still I wouldn't wanna be in the captain's shoes. 289 00:21:27,953 --> 00:21:29,163 It ain't easy. 290 00:21:29,246 --> 00:21:30,539 Hello, Panama. Hello. 291 00:21:32,333 --> 00:21:35,753 Dr. Ostglow. Steamship altair. Radio operator speaking. 292 00:21:35,836 --> 00:21:37,713 Dr. Ostglow on radio: Altair, come in. 293 00:21:37,797 --> 00:21:39,298 Hello, doctor... 294 00:21:39,381 --> 00:21:41,884 The patient is breathing normally, heartbeat is good. 295 00:21:41,967 --> 00:21:43,385 Thank you, Dr. Ostglow. 296 00:21:43,469 --> 00:21:45,679 We will continue to follow with instructions. 297 00:21:47,681 --> 00:21:50,017 Thank you again. Altair signing off. 298 00:21:55,064 --> 00:21:56,565 You're a gent. 299 00:21:56,649 --> 00:21:58,692 And you'll be a scholar if you hang around me. 300 00:21:58,776 --> 00:21:59,976 Give me a cigarette, will you? 301 00:22:12,456 --> 00:22:14,875 Sparks... 302 00:22:14,959 --> 00:22:16,794 Let's not say anything about this. 303 00:22:18,045 --> 00:22:19,421 I mean, let's not tell anyone 304 00:22:19,505 --> 00:22:21,048 the captain didn't do the operation. 305 00:22:21,131 --> 00:22:23,050 - You're crazy. - But you know how it is. 306 00:22:23,133 --> 00:22:25,678 Some guys don't like the sight of blood and things like that. 307 00:22:25,761 --> 00:22:27,721 Okay, if you want it that way. 308 00:22:29,640 --> 00:22:31,141 I'd like to hear the next conversation 309 00:22:31,225 --> 00:22:32,726 you have with the captain. 310 00:22:32,810 --> 00:22:35,688 One of those talks he gives on authority. 311 00:22:49,535 --> 00:22:52,037 - Can I see you for a moment? - Yes, sir. 312 00:22:58,878 --> 00:23:01,255 Mr. Merriam, I want to thank you for yesterday. 313 00:23:01,338 --> 00:23:02,882 Oh, that's alright, sir. 314 00:23:02,965 --> 00:23:04,568 I'd like to thank you and I'd like to explain. 315 00:23:04,592 --> 00:23:06,260 Oh, you don't have to explain, sir. 316 00:23:06,343 --> 00:23:08,321 There are a lot of people that're squeamish about blood. 317 00:23:08,345 --> 00:23:09,722 Oh, I'm not squeamish, Mr. Merriam. 318 00:23:09,805 --> 00:23:12,349 I'm not afraid of anything, but failure. 319 00:23:12,433 --> 00:23:14,643 That's why I didn't go through with the operation. 320 00:23:14,727 --> 00:23:17,521 I'm a sea captain. I know my profession. 321 00:23:17,605 --> 00:23:20,941 But I'm not a doctor, and I might have failed. 322 00:23:21,025 --> 00:23:22,234 You see that, don't you, Tom? 323 00:23:22,318 --> 00:23:23,485 Of course, I do, sir. 324 00:23:23,569 --> 00:23:24,904 I knew you'd see it. 325 00:23:24,987 --> 00:23:26,256 I knew you'd see it, just as I knew 326 00:23:26,280 --> 00:23:27,760 the first time I saw you that you were 327 00:23:36,790 --> 00:23:38,125 Oh, hiya, tertius. 328 00:23:38,208 --> 00:23:39,877 You haven't said anything, sparks 329 00:23:39,960 --> 00:23:41,920 about my having performed the operation, have you? 330 00:23:43,088 --> 00:23:45,507 I just thought I'd remind you. 331 00:23:45,591 --> 00:23:47,176 Been talking with the captain again? 332 00:23:48,636 --> 00:23:50,471 He's been talking about authority? 333 00:23:50,554 --> 00:23:52,473 That's right. He made a lot of sense. 334 00:23:52,556 --> 00:23:54,266 There's something in what he says. 335 00:23:54,350 --> 00:23:56,560 Wasn't much sense in what he did yesterday, was there? 336 00:23:56,644 --> 00:23:59,313 - Tom: He explained all that. - Yeah, I'll bet. 337 00:23:59,396 --> 00:24:01,398 He's a smooth man with the words, the captain. 338 00:24:01,482 --> 00:24:04,485 Now, wait a minute, sparks. You've got him all wrong. 339 00:24:04,568 --> 00:24:07,529 He's the first older man who's ever treated me like a friend. 340 00:24:07,613 --> 00:24:10,866 - Tom: And that means something. - Yeah, I know. 341 00:24:10,950 --> 00:24:12,701 I can see your way of thinking. 342 00:24:12,785 --> 00:24:14,385 You had a tough time when you were a kid. 343 00:24:15,871 --> 00:24:17,498 But, Tom... 344 00:24:17,581 --> 00:24:18,861 There's a friendliness that tries 345 00:24:22,711 --> 00:24:25,255 but that's got nothing to do with me. We're bound south. 346 00:24:25,339 --> 00:24:28,801 It's a long voyage, and I have to tend radio. 347 00:24:28,884 --> 00:24:33,347 J' a seal heard his whistle and loudly did call j' 348 00:24:33,430 --> 00:24:37,393 j' way hey blow the man down I 349 00:24:37,476 --> 00:24:41,814 j' roll up your white canvas zips anchor and all j' 350 00:24:41,897 --> 00:24:47,736 j' give me some time to blow the man down I 351 00:24:47,820 --> 00:24:52,199 j' then the breeze it blew gaily a terrible Gale j' 352 00:24:52,282 --> 00:24:56,370 j' way hey blow the man down I 353 00:24:56,453 --> 00:24:58,789 j' and the ship blew... j'j' 354 00:25:04,420 --> 00:25:05,563 Now, if you guys want any more, 355 00:25:05,587 --> 00:25:06,672 you can get it yourself. 356 00:25:13,637 --> 00:25:15,031 About the way the deck's being kept. 357 00:25:15,055 --> 00:25:16,135 I know, mister, it ain't as 358 00:25:16,181 --> 00:25:17,381 spick and span as I'd like it. 359 00:25:17,433 --> 00:25:18,809 We're shorthanded with Jensen dead 360 00:25:22,187 --> 00:25:23,689 yeah. Can't help that. 361 00:25:23,772 --> 00:25:25,816 The captain wants a clean ship. 362 00:25:25,899 --> 00:25:27,192 Aye, aye, sir. 363 00:25:41,248 --> 00:25:42,875 You're crazy. 364 00:25:42,958 --> 00:25:44,644 Whoever heard of a captain putting into port 365 00:25:44,668 --> 00:25:46,086 just because one man's dead 366 00:25:46,170 --> 00:25:48,130 and one man's off-duty? 367 00:25:48,213 --> 00:25:49,965 I've been to sea since I've been a boy. 368 00:25:50,049 --> 00:25:52,134 I've never heard of anything like that. 369 00:25:52,217 --> 00:25:54,511 That's because most sailors don't know the law. 370 00:25:54,595 --> 00:25:56,031 With the Greek sick, the captain ought to put 371 00:25:56,055 --> 00:25:57,723 into the nearest port to fill up the crew. 372 00:25:57,806 --> 00:25:59,433 Why, you told me yourself 373 00:25:59,516 --> 00:26:02,144 that the captain is the law at sea. 374 00:26:02,227 --> 00:26:03,645 That's the way it used to be. 375 00:26:03,729 --> 00:26:05,939 Now they got new laws, and the new law say 376 00:26:06,023 --> 00:26:08,126 the captain's got to put into port to fill up his crew 377 00:26:08,150 --> 00:26:09,735 on a coastwise trip. 378 00:26:11,987 --> 00:26:13,530 To the captain yourself, Louie? 379 00:26:13,614 --> 00:26:14,990 Who wants to bet I don't dare? 380 00:26:15,074 --> 00:26:16,366 I'll bet 1000 bucks, you don't. 381 00:26:16,450 --> 00:26:17,868 Ah, you four flushers wouldn't 382 00:26:21,205 --> 00:26:22,414 put up or shut up. 383 00:26:29,088 --> 00:26:31,048 So I felt it only proper to bring this 384 00:26:31,131 --> 00:26:33,967 just complaint of the men to you in person, captain. 385 00:26:35,094 --> 00:26:36,428 You know, there are captains 386 00:26:36,512 --> 00:26:38,806 who might hold this against you, Louie. 387 00:26:55,030 --> 00:26:57,825 Hey, in there, nearly finished? 388 00:27:09,670 --> 00:27:11,505 Okay, let her go. 389 00:27:15,092 --> 00:27:16,468 Alright. Let her go. 390 00:27:43,829 --> 00:27:45,914 Hey, hold the chain. The door's locked! 391 00:28:20,282 --> 00:28:22,826 Start washing down. I'll take a look at the locker. 392 00:28:44,097 --> 00:28:45,737 You'd better get a couple of men down here 393 00:28:47,267 --> 00:28:49,770 - it's Louie. - He was a troublemaker. 394 00:28:49,853 --> 00:28:52,856 But he was a nice guy. Always kidding. 395 00:28:56,902 --> 00:29:00,239 You looked into the chain locker, no more Louie. 396 00:29:00,322 --> 00:29:02,407 .\ 397 00:29:02,491 --> 00:29:04,743 No more danger to the discipline of the ship. 398 00:29:04,826 --> 00:29:07,621 - You didn't like him. - Of course, I didn't like him. 399 00:29:07,704 --> 00:29:10,082 He was a sea lawyer, full of windy complaints 400 00:29:12,376 --> 00:29:14,127 so you shut the hatch. 401 00:29:23,262 --> 00:29:24,972 You accuse me of doing this out of spite 402 00:29:25,055 --> 00:29:27,140 because the man was insubordinate? 403 00:29:27,224 --> 00:29:29,224 This is what you meant when you said you had rights 404 00:29:32,562 --> 00:29:34,564 you're a little hasty, Mr. Merriam. 405 00:29:34,648 --> 00:29:36,275 You can't expect me just to stand by 406 00:29:36,358 --> 00:29:37,734 and watch you kill a man. 407 00:29:49,955 --> 00:29:51,248 On a matter of great importance? 408 00:29:52,582 --> 00:29:54,209 What is the law about an incompetent 409 00:29:56,545 --> 00:29:58,106 why interrupt me with a question like that 410 00:29:58,130 --> 00:29:59,756 when you see I'm working? 411 00:29:59,840 --> 00:30:03,093 You know the answer. The first officer would take over. 412 00:30:03,176 --> 00:30:06,138 I think the captain is incompetent. 413 00:30:11,852 --> 00:30:14,313 I don't know what you're trying to pull, fella. 414 00:30:14,396 --> 00:30:16,982 But my advice is pull in your ears before you get yourself 415 00:30:17,065 --> 00:30:18,692 into a jam that you don't like. 416 00:30:20,027 --> 00:30:21,307 Now, get away from me. I'm busy. 417 00:30:44,092 --> 00:30:46,386 The captains' crazy, sparks. 418 00:30:46,470 --> 00:30:48,388 Sure, the captain's crazy. 419 00:30:48,472 --> 00:30:50,182 Anyone who'd drive one hobbyhorse so hard 420 00:30:50,265 --> 00:30:52,100 is bound to be bugs. 421 00:30:52,184 --> 00:30:53,602 And what a hobby to pick. 422 00:30:55,145 --> 00:30:56,772 Well, I'm glad you believe me. 423 00:30:56,855 --> 00:30:58,774 Bowns practically threw me off the ship. 424 00:30:58,857 --> 00:31:02,277 Sure. The captain's a little tetched. 425 00:31:02,361 --> 00:31:06,782 This isn't a gag. I mean it. He's really crazy. Insane. 426 00:31:06,865 --> 00:31:08,158 Hey, now. 427 00:31:08,241 --> 00:31:09,785 You know well, most people are. 428 00:31:11,286 --> 00:31:13,121 That wasn't an accident in the chain locker. 429 00:31:13,205 --> 00:31:15,207 - That was murder. - You know, kid. 430 00:31:15,290 --> 00:31:16,875 You might be a little excited yourself. 431 00:31:16,958 --> 00:31:18,638 Well, let me tell you from the beginning... 432 00:31:20,462 --> 00:31:22,172 I like my job and I wanna keep it. 433 00:31:22,255 --> 00:31:24,359 When we get to port, I'm gonna tell the company agent. 434 00:31:24,383 --> 00:31:26,134 You'll lose your job. 435 00:31:26,218 --> 00:31:28,428 Even if I believe you, I advice you not to. 436 00:31:28,512 --> 00:31:30,055 You can't mean that, sparks. 437 00:31:30,138 --> 00:31:31,973 I believe in keeping my nose clean. 438 00:31:33,517 --> 00:31:35,268 And out of other people's business. 439 00:31:35,352 --> 00:31:37,104 That's the only way to get along. 440 00:31:38,688 --> 00:31:40,232 I've got to do something about it. 441 00:31:40,315 --> 00:31:42,234 I'm going to report this when we get ashore. 442 00:31:54,204 --> 00:31:57,958 J' my tassels are hoisted j“ 443 00:32:08,176 --> 00:32:11,596 J' on the honey virgin... j'j' 444 00:32:18,186 --> 00:32:19,288 Two points off the port bow. 445 00:32:19,312 --> 00:32:20,605 Yes, sir. 446 00:32:22,774 --> 00:32:24,651 J' here we come to San Sebastian j“ 447 00:32:24,734 --> 00:32:26,653 j' going to see my happy land I 448 00:32:26,736 --> 00:32:28,005 j' and my heart is still with great delight I 449 00:32:28,029 --> 00:32:30,699 j' I go to see my girl tonight I 450 00:32:30,782 --> 00:32:32,492 j' well that's what we will all go j“ 451 00:32:32,576 --> 00:32:34,536 j' for the waltz and the tango j' 452 00:32:34,619 --> 00:32:38,832 j' and you break away I mean to say that old Sebastian bay j'j' 453 00:32:40,584 --> 00:32:41,585 all fast, sir. 454 00:32:46,965 --> 00:32:48,633 Hello, will. It's good to see you. 455 00:32:48,717 --> 00:32:50,844 Always good to see you, Charlie. 456 00:32:50,927 --> 00:32:52,530 I'd like you to meet my first officer, Mr. Bowns. 457 00:32:52,554 --> 00:32:53,930 - Mr. Bowns. - Roberts. 458 00:32:54,014 --> 00:32:55,694 - And my third, Mr. Merriam. - Mr. Merriam. 459 00:32:55,724 --> 00:32:57,827 - How do you do, sir? - Mr. Roberts is our agent here. 460 00:32:57,851 --> 00:33:00,187 This your first voyage to this boat, Mr. Merriam? 461 00:33:00,270 --> 00:33:01,855 Yes, in fact, it's my first long voyage. 462 00:33:01,938 --> 00:33:03,124 Hmm, well, if you drop into the office, 463 00:33:03,148 --> 00:33:04,649 I'll see you get a guide. 464 00:33:04,733 --> 00:33:07,486 - Thank you, sir. - Be sure and take on that, Tom. 465 00:33:07,569 --> 00:33:09,213 Stone: The Dunham line may be strict aboard ship, 466 00:33:09,237 --> 00:33:11,406 but you'll find it friendly on shore. 467 00:33:11,490 --> 00:33:12,908 Don't forget to drop by the office. 468 00:33:12,991 --> 00:33:13,991 Thank you. 469 00:33:55,534 --> 00:33:57,118 My invitation so promptly, Mr. Merriam. 470 00:33:57,202 --> 00:33:58,870 Thank you. 471 00:33:58,954 --> 00:34:01,307 Actually, I'd like to have a few words with you, Mr. Roberts 472 00:34:01,331 --> 00:34:02,707 on a matter of great importance. 473 00:34:02,791 --> 00:34:05,126 - Of course. Please sit down. - Thank you. 474 00:34:06,795 --> 00:34:09,130 - Alright, Jose. You can go now. - Jose: Yes, sir. 475 00:34:13,009 --> 00:34:15,845 Well, Mr. Merriam. What is the matter of importance? 476 00:34:15,929 --> 00:34:17,889 It's about captain stone, sir. 477 00:34:17,973 --> 00:34:21,101 An old friend. A great friend of mine, Mr. Merriam. 478 00:34:21,184 --> 00:34:22,769 That makes it all the more difficult. 479 00:34:22,852 --> 00:34:25,564 What I have to tell you is extremely unpleasant. 480 00:34:25,647 --> 00:34:28,108 And not the captain, it was Mr. Merriam himself 481 00:34:28,191 --> 00:34:30,193 who gave the order not to stopper the hook. 482 00:34:30,277 --> 00:34:31,712 To my mind, sir, Mr. Merriam had been 483 00:34:31,736 --> 00:34:33,238 working kind of hard or something. 484 00:34:33,321 --> 00:34:35,240 Now, this is my first voyage with captain stone. 485 00:34:35,323 --> 00:34:36,950 As it is the first for all the crew 486 00:34:37,033 --> 00:34:39,995 except Mr. Bowns, the radio operator and the steward. 487 00:34:40,078 --> 00:34:42,438 And all the men are agreed that a fair and able a captain... 488 00:34:42,497 --> 00:34:44,040 - That'll do, boats. - Aye sir. 489 00:34:44,124 --> 00:34:45,417 - Thank you. - Right. 490 00:34:52,173 --> 00:34:53,401 Well, Billy, I'd like to hear what you have 491 00:34:53,425 --> 00:34:54,926 to say about the captain. 492 00:34:55,010 --> 00:34:57,345 I'd like to know whether you think him competent. 493 00:34:57,429 --> 00:34:58,949 Whether you think he had anything to do 494 00:35:00,807 --> 00:35:02,767 no, sir. It's like the others said. 495 00:35:04,603 --> 00:35:06,187 The captain is a good captain. 496 00:35:06,271 --> 00:35:07,480 What you call a kind man. 497 00:35:08,982 --> 00:35:11,484 And Mr. Merriam, he was always a fine gentleman. 498 00:35:12,944 --> 00:35:14,904 Hmm. That'll do for now, Billy. Thank you. 499 00:35:16,323 --> 00:35:17,991 If I could have your permission, 500 00:35:18,074 --> 00:35:21,578 I would like to mention just one thing, Mr. Robert, sir. 501 00:35:21,661 --> 00:35:23,872 The captain here hasn't only given us the best food 502 00:35:23,955 --> 00:35:26,708 and looked after the ship his own self at all times, 503 00:35:26,791 --> 00:35:30,295 but he saved my life by that operation at sea. 504 00:35:30,378 --> 00:35:32,672 And I never in my life can forget that. 505 00:35:36,259 --> 00:35:38,386 Should I call in anymore witnesses, Mr. Merriam? 506 00:35:40,847 --> 00:35:43,892 You men may be a little puzzled by what's been going on here. 507 00:35:43,975 --> 00:35:45,894 Mr. Merriam made certain statements. 508 00:35:47,395 --> 00:35:50,065 To prove him how unfounded they were. 509 00:35:50,148 --> 00:35:52,609 I felt it my duty as the company agent 510 00:35:52,692 --> 00:35:56,279 to prevent public investigation of a baseless charge. 511 00:35:56,363 --> 00:35:58,740 Thank you all for cooperating so splendidly. 512 00:36:17,342 --> 00:36:19,260 I'm sorry this had to happen, Tom. 513 00:36:27,185 --> 00:36:29,396 Ellen would be wanting to see you. 514 00:36:29,479 --> 00:36:31,731 I'm sure she's been waiting for you ever since she saw 515 00:36:31,815 --> 00:36:33,608 the altair come into the harbor last night. 516 00:36:36,653 --> 00:36:38,071 Did she watch for my ship? 517 00:36:38,154 --> 00:36:40,031 She's always watching for your ship. 518 00:37:01,970 --> 00:37:03,610 No, ma'am. He'll be back in an hour or so. 519 00:37:05,098 --> 00:37:07,809 You're the new third officer, aren't you? 520 00:37:07,892 --> 00:37:10,061 I was. But how did you know? 521 00:37:10,145 --> 00:37:11,938 Captain stone wrote me about you. 522 00:37:12,021 --> 00:37:14,190 Along letter. Even before he met you. 523 00:37:14,274 --> 00:37:17,110 He was most enthusiastic about your training ship record. 524 00:37:18,778 --> 00:37:21,364 I'm Ellen Roberts, an old friend of the captain. 525 00:37:21,448 --> 00:37:24,284 Because of his letters, I feel as if I knew you too. 526 00:37:24,367 --> 00:37:26,536 - Tom merriam. - How do you do? 527 00:37:26,619 --> 00:37:28,872 Where in the world are you going with that bag? 528 00:37:28,955 --> 00:37:30,999 Doesn't the altair sail tomorrow night? 529 00:37:31,082 --> 00:37:33,042 She sails without me, Ms. Roberts. 530 00:37:35,920 --> 00:37:38,673 Well, I'm waiting. Won't you let me give you a lift? 531 00:37:38,757 --> 00:37:40,216 Then you could tell me all about it. 532 00:37:40,300 --> 00:37:41,676 No. Thank you. 533 00:37:41,760 --> 00:37:43,261 Well, that bag would be awfully heavy 534 00:37:43,344 --> 00:37:45,388 by the time you reach the hotel. 535 00:37:45,472 --> 00:37:46,806 - Come along. - Alright. 536 00:38:17,086 --> 00:38:18,838 And so, you're dreadfully disappointed 537 00:38:20,548 --> 00:38:23,134 the whole world seems to have turned against you. 538 00:38:23,218 --> 00:38:24,761 Just because you made a mistake. 539 00:38:26,888 --> 00:38:29,641 That's almost the captain's voice, torn. 540 00:38:29,724 --> 00:38:32,477 "I didn't make a mistake. I couldn't make a mistake. 541 00:38:32,560 --> 00:38:37,106 I'm authority. I'm the captain. I'm the third officer.“ 542 00:38:40,652 --> 00:38:42,237 but it's all so wrong. 543 00:38:42,320 --> 00:38:44,948 You're just like the captain, Tom. 544 00:38:45,031 --> 00:38:47,408 Lonely, austere, bitter 545 00:38:47,492 --> 00:38:49,744 without family or friends. 546 00:38:49,828 --> 00:38:54,123 Condemning yourself to a bloodless ghost-like existence. 547 00:38:54,207 --> 00:38:58,044 And in the end, it'll be only a ghost ship you'll come out. 548 00:38:58,127 --> 00:39:00,421 How long do you think I've known the captain, Tom? 549 00:39:02,257 --> 00:39:04,884 I've known him for 15 years. 550 00:39:04,968 --> 00:39:07,512 For 15 years, I've tried to give him love 551 00:39:11,307 --> 00:39:14,060 you've got to embrace warmth and life. 552 00:39:16,062 --> 00:39:17,564 Tom: I don't know any girls. 553 00:39:17,647 --> 00:39:19,315 That's clear enough. 554 00:39:20,900 --> 00:39:23,361 I have a younger sister in San Pedro. 555 00:39:23,444 --> 00:39:25,655 She's a secretary for the Dunham line. 556 00:39:25,738 --> 00:39:27,866 She'll meet you on your next trip north. 557 00:39:29,826 --> 00:39:31,345 And if you don't like her, she'll introduce 558 00:39:31,369 --> 00:39:32,495 you to the other girls 559 00:39:33,997 --> 00:39:35,373 young men who don't even know 560 00:39:35,456 --> 00:39:38,251 what the word authority means. 561 00:39:38,334 --> 00:39:41,546 I'll see that you don't become another captain stone. 562 00:39:41,629 --> 00:39:43,631 I'm going to change him too. 563 00:39:45,925 --> 00:39:47,385 I have the right. 564 00:39:58,605 --> 00:40:00,315 I've never known you to hold grudges. 565 00:40:00,398 --> 00:40:01,941 I don't want him on my ship. 566 00:40:04,777 --> 00:40:07,697 People seem to be turning against me. 567 00:40:07,780 --> 00:40:08,781 The boy. 568 00:40:12,827 --> 00:40:16,456 I feel their dislike, their distrust. 569 00:40:16,539 --> 00:40:17,582 Oh, nonsense. 570 00:40:19,626 --> 00:40:21,753 You work too hard too long, will. 571 00:40:21,836 --> 00:40:23,713 This voyage down without a second officer, 572 00:40:25,131 --> 00:40:26,674 it's been hard on you. 573 00:40:26,758 --> 00:40:29,010 When you get back to the states, have a good check up. 574 00:40:31,137 --> 00:40:32,889 It isn't my health that I'm worried about. 575 00:40:35,016 --> 00:40:37,101 I've lived a lonely life. 576 00:40:39,228 --> 00:40:41,332 Well, you and Ellen are the only friends I've ever had. 577 00:40:41,356 --> 00:40:43,149 All you need's a rest. 578 00:40:43,232 --> 00:40:45,193 See a good doctor just as I've said. 579 00:41:15,056 --> 00:41:17,183 I have something to tell you, will. 580 00:41:18,726 --> 00:41:20,770 I wanted to be here, aboard the altair 581 00:41:20,853 --> 00:41:22,897 when I told you. 582 00:41:22,981 --> 00:41:26,776 I want my rival to hear and feel my triumph. 583 00:41:26,859 --> 00:41:29,445 I've always loved your fancies, Ellen. 584 00:41:29,529 --> 00:41:31,823 This isn't a fancy. 585 00:41:36,035 --> 00:41:37,996 That I can take you from her 586 00:41:38,079 --> 00:41:40,456 and keep you from her. 587 00:41:40,540 --> 00:41:42,500 - You won your case? - Yes. 588 00:41:42,583 --> 00:41:44,043 He finally gave in. 589 00:41:44,127 --> 00:41:47,005 The final papers came through last week. 590 00:41:55,096 --> 00:41:57,390 I expected a different response, will. 591 00:42:00,643 --> 00:42:03,896 I thought we were both waiting for this. 592 00:42:08,735 --> 00:42:10,486 Now, there's little I can do or say. 593 00:42:14,073 --> 00:42:17,660 - Afraid of me, will? - Of my mind, Ellen. 594 00:42:17,744 --> 00:42:19,746 - I don't trust it anymore. - Your mind? 595 00:42:19,829 --> 00:42:21,289 Don't come close to me. Stand there. 596 00:42:23,666 --> 00:42:25,710 I remember captain blaker of the ajax. 597 00:42:27,295 --> 00:42:29,756 She's my first ship. 598 00:42:29,839 --> 00:42:32,383 I was a mess boy. 599 00:42:32,467 --> 00:42:36,345 Iwatched him lose his mind little by little. 600 00:42:36,429 --> 00:42:38,723 He knew it, could do nothing about it. 601 00:42:40,224 --> 00:42:42,018 It was awful, Ellen. I've never forgotten it. 602 00:42:43,811 --> 00:42:47,106 We were run down in a fog off the coast of the mersey. 603 00:42:47,190 --> 00:42:50,151 Ajax sank like a rock. 604 00:42:50,234 --> 00:42:52,987 Blaker went with her. He was lucky. 605 00:42:53,071 --> 00:42:55,448 It's only your memory that frightens you. 606 00:42:57,075 --> 00:42:58,701 I felt strange. 607 00:43:00,536 --> 00:43:02,497 Well, I've done things that, I... 608 00:43:06,959 --> 00:43:09,420 Felt that I was on the verge of... 609 00:43:12,090 --> 00:43:16,344 Doing some terrible, stupid, ugly things. 610 00:43:16,427 --> 00:43:18,596 And this morning when the boy testified against me, 611 00:43:18,679 --> 00:43:20,431 I could barely keep my seat. 612 00:43:26,395 --> 00:43:29,524 Give me a chance to get over this. 613 00:43:29,607 --> 00:43:32,568 This feeling that I don't know myself. 614 00:43:32,652 --> 00:43:34,695 That I don't control my thoughts, 615 00:43:34,779 --> 00:43:35,905 my actions. 616 00:43:42,703 --> 00:43:44,747 You can have all the time in the world. 617 00:43:46,833 --> 00:43:50,044 I'll be waiting here for the altair on her return voyage. 618 00:43:54,382 --> 00:43:55,818 I'm a British subject and I'll not sing 619 00:43:55,842 --> 00:43:57,051 for you or any other heinie. 620 00:44:04,183 --> 00:44:05,810 - Mr. Merriam. - Tom: What goes on here? 621 00:44:05,893 --> 00:44:07,103 What are you men up to? 622 00:44:12,400 --> 00:44:13,985 Are you hurt, Mr. Merriam? 623 00:44:14,068 --> 00:44:16,112 This man is my officer from the altair. 624 00:44:16,195 --> 00:44:18,075 He's been hurt. I've got to get him back aboard. 625 00:45:25,514 --> 00:45:27,391 Naturally, had I had anything to say about it, 626 00:45:29,060 --> 00:45:31,270 evidently, Billy had the policeman bring me aboard. 627 00:45:42,490 --> 00:45:44,325 Of course, sir, I realize I have no right 628 00:45:44,408 --> 00:45:46,452 whatsoever to be aboard the altair. 629 00:45:46,535 --> 00:45:48,162 I'll be glad to make arrangements to pay 630 00:45:48,246 --> 00:45:50,164 my passage when we reach San Pedro. 631 00:45:59,674 --> 00:46:02,385 I don't want to be aboard anymore than you want me here. 632 00:46:02,468 --> 00:46:04,011 But I can't do anything about it. 633 00:46:04,095 --> 00:46:06,264 You can't expect me to swim. 634 00:46:06,347 --> 00:46:08,516 That's quite the wrong tone, merriam. 635 00:46:09,934 --> 00:46:12,478 You'd be my guest on the trip north. 636 00:46:12,561 --> 00:46:13,980 That you'll have no duties. 637 00:46:14,063 --> 00:46:15,823 We'll do everything we can to make the voyage 638 00:46:15,856 --> 00:46:18,192 as just comfortable as possible. 639 00:46:18,276 --> 00:46:19,902 - Thank you. - In fact, merriam. 640 00:46:19,986 --> 00:46:22,196 I'm rather glad that you're on board. 641 00:46:22,280 --> 00:46:25,574 It will give me a chance to prove certain theories of mine. 642 00:46:25,658 --> 00:46:27,898 You know, I'm sure that you'll find them very interesting 643 00:46:29,954 --> 00:46:31,789 you can learn many things from me. 644 00:46:33,249 --> 00:46:34,489 I'm sure you never doubted that 645 00:46:38,379 --> 00:46:40,965 but we'll forget all that, Mr. Merriam. 646 00:46:41,048 --> 00:46:42,341 Thank you, captain. 647 00:46:44,302 --> 00:46:47,054 You know there are some captains who'd hold this against you. 648 00:46:54,770 --> 00:46:58,316 Oh, Raphael, I was wondering if you got me to bed last... 649 00:47:08,743 --> 00:47:11,120 Hiya, sparks. I seem to have gotten myself in a kind... 650 00:47:11,203 --> 00:47:12,872 Don't come in here, fella. 651 00:47:12,955 --> 00:47:15,333 I don't want to get mixed up in any funny business with you. 652 00:47:15,416 --> 00:47:18,502 Look, sparks. We're friends. I need your help. 653 00:47:18,586 --> 00:47:20,346 Now, stop kidding and listen to me, will you? 654 00:47:22,423 --> 00:47:23,924 But it's for listening. 655 00:47:24,008 --> 00:47:25,384 I tell you, I'm dead serious 656 00:47:25,468 --> 00:47:27,154 and I don't wanna hear a word you have to say. 657 00:47:27,178 --> 00:47:29,263 Captain's gonna kill me, sparks. 658 00:47:31,182 --> 00:47:33,267 I'm not too dumb a guy now, sparks. 659 00:47:33,351 --> 00:47:35,561 I'm not yellow, I'm not hysterical. 660 00:47:35,644 --> 00:47:38,230 And I'm telling you, he's gonna kill me and I need your help. 661 00:47:41,984 --> 00:47:44,445 Send a wireless to Mr. Roberts in San Sebastian. 662 00:47:46,947 --> 00:47:48,616 Unless he personally okays it. 663 00:47:48,699 --> 00:47:51,160 Don't you see? That's part of what I meant. 664 00:52:49,667 --> 00:52:51,669 Perhaps you've never seen a man die that way. 665 00:52:53,379 --> 00:52:55,798 But I want you to live. 666 00:52:55,881 --> 00:52:57,281 I want you to learn the great lesson 667 00:52:57,341 --> 00:52:59,635 that I thought I had I taught you. 668 00:53:03,013 --> 00:53:06,141 That's crazy talk. 669 00:53:06,225 --> 00:53:08,102 Well, I never felt more sane in my life 670 00:53:12,690 --> 00:53:15,109 you, who defied me and are helpless 671 00:53:15,192 --> 00:53:17,111 or I, who control your destiny 672 00:53:17,194 --> 00:53:19,988 and the destiny of the altair and all the lives on board. 673 00:53:20,072 --> 00:53:24,410 I wish bowns, I wish the crew could see what I see now. 674 00:53:24,493 --> 00:53:25,577 Could hear you talk. 675 00:53:27,204 --> 00:53:29,748 Yes. And they would too, if they could see you now. 676 00:53:33,544 --> 00:53:35,879 As long as I wear these stripes, 677 00:53:37,423 --> 00:53:40,050 that'll believe you or help you. 678 00:53:40,134 --> 00:53:42,261 You'll find them too lazy, 679 00:53:46,306 --> 00:53:49,017 that's what I want you to learn, merriam. 680 00:53:51,687 --> 00:53:55,649 And a few men are given authority to drive them. 681 00:53:55,733 --> 00:53:59,236 You can't prove that to me even with a gun, captain. 682 00:53:59,319 --> 00:54:01,488 I know people aren't that way. 683 00:54:01,572 --> 00:54:05,409 They're good, kind. They help each other. 684 00:54:05,492 --> 00:54:07,911 It's only hard to get them to understand. 685 00:54:07,995 --> 00:54:10,664 I'll give you a chance to make them understand. 686 00:54:10,748 --> 00:54:12,541 You go out there. 687 00:54:12,624 --> 00:54:14,877 Go any place you want on board ship. 688 00:54:16,295 --> 00:54:18,630 See if you can get them to help you. 689 00:54:18,714 --> 00:54:22,217 See if they'll stand up with you against authority. 690 00:54:22,301 --> 00:54:24,178 Why, even your friend sparks won't help you. 691 00:54:31,143 --> 00:54:34,271 Try! Try! Try! 692 00:54:36,648 --> 00:54:39,610 But, Jim, can't you understand what I'm trying to tell you? 693 00:54:46,450 --> 00:54:48,410 But, Louie was your pal. 694 00:54:48,494 --> 00:54:50,537 The best friend you had on board. 695 00:54:50,621 --> 00:54:53,415 How do you think your pal was caught in the chain locker? 696 00:54:53,499 --> 00:54:55,584 You think that door closed itself? 697 00:54:55,667 --> 00:54:57,336 If you'll take my advice, 698 00:54:57,419 --> 00:54:59,671 you quit trying to start trouble around here. 699 00:55:01,715 --> 00:55:04,092 Boats, you're a sensible man. 700 00:55:04,176 --> 00:55:06,416 Listen, kid, quit trying to stir up trouble with the crew 701 00:55:07,638 --> 00:55:09,598 they don't like it. They don't like you. 702 00:55:09,681 --> 00:55:11,600 Want some more? Did you ever hear about mutiny? 703 00:55:39,419 --> 00:55:41,296 There isn't any lock on my cabin door, chips. 704 00:55:41,380 --> 00:55:43,173 I was wondering if you could put one on. 705 00:56:18,250 --> 00:56:21,169 Stone: Since you have no earthly need of this... 706 00:56:35,684 --> 00:56:37,394 Listen, Tom. 707 00:56:37,477 --> 00:56:40,022 You'll only get anyone you try to talk to in Dutch. 708 00:56:40,105 --> 00:56:41,625 Now, why don't you be a good guy and... 709 00:56:44,484 --> 00:56:47,112 - Why is the lock... - I don't know anything. 710 00:56:47,195 --> 00:56:49,448 There's only one thing you can do to please me. 711 00:56:49,531 --> 00:56:51,909 And that's by staying away from me and not talking to me. 712 00:56:51,992 --> 00:56:54,512 Seems to me, the captain's being pretty decent after what you... 713 00:56:55,662 --> 00:56:58,290 I've got to convince you. Or someone. 714 00:56:58,373 --> 00:57:00,959 The captain's a homicidal maniac. We've got to... 715 00:57:35,118 --> 00:57:37,079 - Get this off right away. - Yes, sir. 716 00:57:51,551 --> 00:57:55,013 Finn: I know this man's trouble. 717 00:57:55,097 --> 00:57:57,140 Isee the captain's hatred. 718 00:58:19,663 --> 00:58:21,623 Hiya, tertius. Close the door. 719 00:58:30,674 --> 00:58:32,676 I don't get this. 720 00:58:32,759 --> 00:58:36,054 "Torn merriam not aboard altair. Regards." 721 00:58:36,138 --> 00:58:37,323 Why in the world would the captain 722 00:58:37,347 --> 00:58:38,932 want to send this to Mr. Roberts. 723 00:58:41,685 --> 00:58:43,979 I'm beginning to believe your story, Tom. 724 00:58:44,062 --> 00:58:46,440 This is a reply to a message send by Roberts asking 725 00:58:46,523 --> 00:58:48,191 if you were aboard. 726 00:58:48,275 --> 00:58:50,318 The way I figured, may be you're right. 727 00:58:50,402 --> 00:58:52,446 Maybe the captain's does intend to get rid of you. 728 00:58:52,529 --> 00:58:54,489 Well, now you know, are you going to help me? 729 00:58:56,283 --> 00:58:58,577 Yeah, I'm going to take this to bowns in the morning. 730 00:58:58,660 --> 00:59:01,580 It'll be enough to get him to listen to you anyhow. 731 00:59:01,663 --> 00:59:03,063 Meanwhile, you better get some rest. 732 00:59:06,460 --> 00:59:08,879 - So long, tertius. - So long. 733 01:00:11,108 --> 01:00:13,127 Do you know how to operate the wireless, Mr. Merriam? 734 01:00:13,151 --> 01:00:14,486 Yes, sir. 735 01:00:14,569 --> 01:00:15,755 If you don't mind, I'd like you to get up 736 01:00:15,779 --> 01:00:17,697 and send a message for me. 737 01:00:22,828 --> 01:00:25,705 I beg your pardon, sir, but why can't sparks send the message? 738 01:00:25,789 --> 01:00:28,291 The message I'm asking you to send will answer that question. 739 01:00:37,676 --> 01:00:39,427 Can you read, Finn? 740 01:00:41,221 --> 01:00:43,140 What do you want the paper for? 741 01:00:58,071 --> 01:00:59,489 I'm ready, sir. 742 01:01:13,378 --> 01:01:15,463 You knew he was gonna help me. 743 01:01:15,547 --> 01:01:16,715 Why, you... 744 01:01:25,932 --> 01:01:27,851 You killed him. I know you killed him. 745 01:01:31,146 --> 01:01:33,481 He killed sparks. Let me go. 746 01:01:33,565 --> 01:01:35,025 I tell you, he didn't fall overboard. 747 01:01:35,108 --> 01:01:37,944 Captain stone killed him. Just as he killed Louie. 748 01:01:38,028 --> 01:01:40,655 Just as he wants to kill me. I tell you he's crazy. 749 01:01:40,739 --> 01:01:42,407 Can't you understand? He's crazy. 750 01:01:42,490 --> 01:01:44,117 Mr. Merriam may be giving us a clue 751 01:01:44,201 --> 01:01:46,411 as to what's wrong with him, Mr. Bowns. 752 01:01:46,494 --> 01:01:48,264 - You mean, the boy is... - It's not me, it's the captain. 753 01:01:48,288 --> 01:01:49,331 He's mad, I tell you. 754 01:01:49,414 --> 01:01:50,832 I don't know how you describe 755 01:01:52,709 --> 01:01:55,003 let me go. Please let me go. 756 01:01:55,086 --> 01:01:57,088 He killed my friend. He killed Louie. 757 01:01:57,172 --> 01:01:58,882 Maybe we ought to have the boy restrained. 758 01:01:58,965 --> 01:02:00,759 - So he won't hurt himself. - Why you... 759 01:02:00,842 --> 01:02:03,002 Get a rope, lads. Truss him up and put him in his bunk. 760 01:02:13,104 --> 01:02:15,023 Ah, you couldn't be telling. 761 01:02:17,067 --> 01:02:18,985 That's fine, boys. That's enough. 762 01:02:21,905 --> 01:02:25,033 Here's a needle all made up. 763 01:02:25,116 --> 01:02:27,261 Bowns: Think he needs it? Stone: Huh, he looks pretty bad. 764 01:02:27,285 --> 01:02:29,120 Stone: It might quiet him. 765 01:02:29,204 --> 01:02:30,204 Bowns: Yes, sir. 766 01:02:31,248 --> 01:02:32,624 .\ 767 01:02:32,707 --> 01:02:33,917 .\ 768 01:02:37,337 --> 01:02:38,755 .\ 769 01:02:50,308 --> 01:02:51,893 .\ 770 01:04:00,045 --> 01:04:01,713 Man 4: That's an odd message, surely. 771 01:04:03,798 --> 01:04:05,717 With the boy here and alive. 772 01:04:09,888 --> 01:04:11,931 I had the boy tied up and gave him a sedative. 773 01:04:13,725 --> 01:04:15,852 Maybe he ain't the crazy one at that. 774 01:04:15,935 --> 01:04:17,604 You deck officers have your problem. 775 01:04:19,481 --> 01:04:22,692 It's gonna be the problem with you fellas as well as mine. 776 01:04:22,776 --> 01:04:25,820 After me, you're next in rank, and you gotta help me. 777 01:04:25,904 --> 01:04:27,572 If the boy is right. 778 01:04:35,497 --> 01:04:37,540 If the boy is right. 779 01:04:37,624 --> 01:04:38,958 If the boy is right. 780 01:04:39,042 --> 01:04:40,668 If the boy is right. 781 01:04:40,752 --> 01:04:43,129 If the boy is right. 782 01:04:43,213 --> 01:04:45,882 The boy is right. The boy is right. 783 01:04:45,965 --> 01:04:48,301 The boy is right. The boy is right. 784 01:05:13,243 --> 01:05:15,578 The boy is right. The boy is right. 785 01:05:15,662 --> 01:05:18,248 The boy is right. The boy is right. 786 01:05:18,331 --> 01:05:20,667 The boy is right. The boy is right. 787 01:05:25,380 --> 01:05:28,007 The boy is right. The boy is right. 788 01:05:28,091 --> 01:05:30,385 The boy is right. The boy is right. 789 01:05:30,468 --> 01:05:32,846 The boy is right. The boy is right. 790 01:05:38,810 --> 01:05:40,854 The boy is right. The boy is right. 791 01:05:40,937 --> 01:05:44,107 The boy is right. The boy is right. 792 01:05:44,190 --> 01:05:46,651 The boy is right. The boy is right. 793 01:06:08,506 --> 01:06:11,217 Mac, we gotta do something about this. 794 01:06:11,301 --> 01:06:13,178 We can't let things stay this way. 795 01:06:15,555 --> 01:06:18,141 I I'm Billy radd from la Trinidad j“ 796 01:06:18,224 --> 01:06:20,477 I I ain't so good and I ain't so bad I 797 01:06:20,560 --> 01:06:23,021 I I like your singing I like me fun I 798 01:06:23,104 --> 01:06:25,565 I I like me good old west-Indian rum I 799 01:06:37,702 --> 01:06:40,121 I I don't like no mulligan stew I 800 01:06:40,205 --> 01:06:42,457 I I like the smell of the open sea I 801 01:06:42,540 --> 01:06:44,959 I believe me that is the life of me ii 802 01:07:22,121 --> 01:07:24,499 I believe me friends I made me no plan I 803 01:07:27,085 --> 01:07:28,920 I to see me friends and me family I 804 01:07:29,003 --> 01:07:31,631 I that will be a happy day for me ii 805 01:08:00,118 --> 01:08:01,869 Finn: The boy is safe. 806 01:08:06,583 --> 01:08:09,502 And men's essential goodness is secure. 807 01:08:25,059 --> 01:08:29,105 Finn: And we are homeward bound to San Pedro. 808 01:08:29,188 --> 01:08:33,318 I way hey blow the man down I 809 01:08:33,401 --> 01:08:38,281 I although he could play a remarkable game I 810 01:08:38,364 --> 01:08:42,869 I give me some time to blow the man down ii 811 01:08:42,952 --> 01:08:44,579 - for luck. - Thank you, sir. 812 01:08:44,662 --> 01:08:46,539 Being a sailor, youfllneedluck. 813 01:08:46,623 --> 01:08:49,417 You're a sailor, alright, sir. 814 01:08:49,500 --> 01:08:53,171 I don't need eyes to tell me you're a seaman outward bound. 815 01:08:53,254 --> 01:08:55,381 Woman 1: Oh, Mr. Merriam. Mr. Merriam. 816 01:08:57,258 --> 01:09:01,262 I come all ye young fellows who follow the sea I 817 01:09:01,346 --> 01:09:04,766 Mr. Merriam, my sister Ellen asked me to meet your ship. 818 01:09:04,849 --> 01:09:06,059 Tom: How do you do? 819 01:09:06,142 --> 01:09:07,810 Yeah, she told me all about you. 820 01:09:07,894 --> 01:09:11,314 I you'll join in the chorus with me I 821 01:09:11,397 --> 01:09:12,690 I give me some... ii 59238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.