All language subtitles for The.Destiny.of.a.Man.1959.BDRIP.576p.x264.AC3.KJNU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,612 --> 00:00:16,231 MOSFILM 2 00:00:18,136 --> 00:00:22,951 It was the first postwar spring... 3 00:01:31,865 --> 00:01:34,157 Dad! Look at the car! 4 00:01:54,365 --> 00:01:56,657 - Hi there! Good morning, friend. - Good morning to you. 5 00:01:58,589 --> 00:02:00,464 Go ahead, son, shake hands with the man. 6 00:02:01,145 --> 00:02:04,895 Well, old man, why is your hand so cold? 7 00:02:05,272 --> 00:02:10,193 I'm not an old man. I'm a boy. 8 00:02:10,677 --> 00:02:13,802 And my hands are cold because I was throwing stones. 9 00:02:15,828 --> 00:02:17,495 This partner of mine is a real nuisance. 10 00:02:18,369 --> 00:02:21,286 If I take a long stride, he breaks into a trot. 11 00:02:21,494 --> 00:02:24,619 So we have to hobble together like a horse and a turtle. 12 00:02:26,286 --> 00:02:31,078 - Are you waiting for your boss? - That's right! 13 00:02:34,825 --> 00:02:39,409 - What time is the ferry on? - In a couple of hours. 14 00:02:40,661 --> 00:02:44,740 Well, we'll sit here and wait for it. 15 00:02:44,790 --> 00:02:46,703 I'm in no hurry. 16 00:02:48,161 --> 00:02:50,869 When I saw you I knew right away you were a driver, too. 17 00:02:51,177 --> 00:02:53,469 So I figured I'd stop and have a smoke with you. 18 00:02:54,404 --> 00:02:57,321 Smoking alone is about as bad as dying alone. 19 00:02:58,052 --> 00:03:01,251 My cigarettes are a bit wet. 20 00:03:01,301 --> 00:03:04,384 Wet tobacco is no good. 21 00:03:05,135 --> 00:03:09,094 Try this. It's old army rough-cut. 22 00:03:09,719 --> 00:03:11,594 It's pretty good stuff too. 23 00:03:27,943 --> 00:03:31,485 - Were you driving in the war too? - Right from the start. 24 00:03:33,070 --> 00:03:34,945 - At the front, I guess? - Yes. 25 00:03:41,612 --> 00:03:45,987 Well, I had my share of grief out there too, friend, 26 00:03:47,654 --> 00:03:50,154 right up to my nostrils. 27 00:04:01,687 --> 00:04:03,978 Go on, dear, go and play by the water. 28 00:04:07,322 --> 00:04:09,614 But be careful you don't get your feet wet! 29 00:05:07,947 --> 00:05:10,031 Sometimes I can't sleep at night. 30 00:05:11,906 --> 00:05:16,906 I just lie there staring into the darkness, thinking, 31 00:05:19,822 --> 00:05:23,989 what wrecked my life the way it did? 32 00:05:26,665 --> 00:05:29,582 Why was it such a torture? 33 00:05:31,457 --> 00:05:35,415 DESTINY OF A MAN 34 00:05:35,623 --> 00:05:38,123 Based on the short story by Mikhail Sholokhov 35 00:05:38,540 --> 00:05:41,457 Screenplay by Yu.LUKIN, F.SHAKHMAGONOV 36 00:05:41,873 --> 00:05:44,790 Directed by Sergey BONDARCHUK 37 00:05:45,207 --> 00:05:47,915 Director of Photography Vladimir MONAKHOV 38 00:05:48,332 --> 00:05:52,290 Production Designers I.NOVODEREZHKIN, S.VORONKOV 39 00:05:52,707 --> 00:05:56,665 Music by V. BASNER Sound by Yu. MIKHAILOV 40 00:05:57,082 --> 00:06:02,082 English Subtitles by T. Kameneva 41 00:06:13,332 --> 00:06:15,207 Starring 42 00:06:15,415 --> 00:06:19,582 S. BONDARCHUK as Sokolov Pavlik BORISKIN as Vanyushka 43 00:06:19,790 --> 00:06:23,540 Z. KIRIENKO as Irina P. VOLKOV as Ivan Timofeyevich 44 00:06:23,957 --> 00:06:27,915 Yu. AVERIN as Mueller K. ALEXEYEV as German Major 45 00:06:40,415 --> 00:06:43,332 A Mosfilm Studio Production 1959 46 00:06:50,291 --> 00:06:52,999 My early life was pretty much run of the mill. 47 00:06:54,747 --> 00:06:58,706 I was originally from Voronezh Province, born there in 1900. 48 00:07:00,291 --> 00:07:04,458 During the Civil War, I went with the Red Army. 49 00:07:06,124 --> 00:07:11,124 When the famine of '22 came, I slaved for the Kulaks in the Kuban, 50 00:07:11,749 --> 00:07:13,624 or I wouldn't be alive today. 51 00:07:16,541 --> 00:07:19,874 When I came back from the Kuban, 52 00:07:21,749 --> 00:07:23,624 all my folks were dead. 53 00:07:52,999 --> 00:07:55,499 Have you come to inspect our work? 54 00:07:57,583 --> 00:08:02,374 Maybe we're building this mansion for you, princess? 55 00:08:03,416 --> 00:08:05,995 I'm not used to mansions. 56 00:08:06,045 --> 00:08:09,458 I was brought up in an orphanage. 57 00:08:30,723 --> 00:08:36,140 My whole family, lrina, father, mother and little sister, 58 00:08:37,060 --> 00:08:38,935 all of them starved to death. 59 00:08:44,427 --> 00:08:47,969 That's our foreman playing. He's a good old chap. 60 00:08:51,301 --> 00:08:56,510 So you see I'm all alone too. Not a single relative in the whole world. 61 00:09:02,551 --> 00:09:05,051 I always see you two together. You make a fine couple. 62 00:09:05,775 --> 00:09:10,983 Will you see me to my door Across the field unharrowed. 63 00:09:11,400 --> 00:09:14,731 You're my love for evermore, 64 00:09:14,781 --> 00:09:17,650 Let's go and get married. 65 00:09:29,525 --> 00:09:34,108 Oh, my dearest sweetheart, I never had it so hard. 66 00:09:34,941 --> 00:09:40,150 I'm lovesick, that is true, I'm crazy about you! 67 00:09:54,316 --> 00:09:59,316 If you hadn't walked up to that house, we'd never have met. 68 00:10:02,385 --> 00:10:06,343 - What do you need me for? - For everything in life. 69 00:10:10,704 --> 00:10:14,870 Looking at her from the side, perhaps she wasn't so striking, 70 00:10:15,983 --> 00:10:20,358 but you see, I was looking at her straight in the face. 71 00:10:23,483 --> 00:10:28,483 The sea storm is strong and fierce, Waves are surging in a whirl. 72 00:10:28,899 --> 00:10:33,899 I was courting her two years And had gotten the best girl... 73 00:10:41,056 --> 00:10:43,139 And so we got married. 74 00:10:46,889 --> 00:10:52,723 He won't take it. I don't know how to do it. 75 00:10:54,806 --> 00:10:56,889 Don't worry. 76 00:10:57,514 --> 00:11:01,473 Go on, give it to him. They always flinch at first. 77 00:11:11,569 --> 00:11:16,152 Tolyushka, darling, come on. 78 00:11:17,256 --> 00:11:20,172 Come on, sweetheart, keep walking. 79 00:11:25,065 --> 00:11:30,898 That's it, come on now. 80 00:11:31,006 --> 00:11:33,714 Well, sonny, come to Daddy. 81 00:11:41,507 --> 00:11:43,174 Daddy's home! 82 00:11:55,208 --> 00:11:58,958 Go to sleep now, honey. 83 00:12:13,839 --> 00:12:19,672 You'd better sleep against the wall. You might roll off the bed. 84 00:12:38,498 --> 00:12:40,165 Here, it'll make you feel better. 85 00:13:06,161 --> 00:13:08,661 But, please, don't do it again, dear. 86 00:13:09,494 --> 00:13:13,036 How could a man let someone down who put so much trust in him? 87 00:13:13,946 --> 00:13:18,529 For me, there was no woman in the world more beautiful and desirable, 88 00:13:19,362 --> 00:13:22,487 and there never will be! 89 00:13:28,737 --> 00:13:31,446 - What's going on here? - Daddy's home! 90 00:13:32,928 --> 00:13:35,845 And so we lived for 17 years. 91 00:13:36,499 --> 00:13:40,249 They flit by like in a dream. 92 00:13:41,768 --> 00:13:43,226 But what is seventeen years... 93 00:13:43,748 --> 00:13:48,540 Ask any old man if he's noticed how he spent his life. 94 00:13:48,948 --> 00:13:50,823 You'll find he hasn't noticed a darn thing. 95 00:13:53,582 --> 00:13:56,082 - Good morning, neighbors! - Good morning, Grandpa! 96 00:13:56,499 --> 00:13:58,582 Come down here, you hero. 97 00:14:02,332 --> 00:14:03,790 What's it about? 98 00:14:06,663 --> 00:14:08,481 It's about our Tolya! 99 00:14:08,582 --> 00:14:12,036 By public recognition... 100 00:14:12,302 --> 00:14:18,302 On the subject of infinity... 101 00:14:19,181 --> 00:14:21,056 My, my! What does he mean by that? 102 00:14:24,832 --> 00:14:27,749 Thanks for bringing us this news, Ivan Timofeyevich. 103 00:14:29,575 --> 00:14:32,283 I think we have to celebrate today. 104 00:14:32,367 --> 00:14:34,867 Your son has a great gift for mathematics. 105 00:14:36,290 --> 00:14:40,249 And a few months later the war began... 106 00:15:12,332 --> 00:15:16,082 Don't worry, my darling. 107 00:15:16,499 --> 00:15:18,790 Say something to me before I go away. 108 00:15:20,874 --> 00:15:24,624 What can I say, my dear Andriusha? 109 00:15:25,665 --> 00:15:31,499 I'm afraid I'll never see you again. 110 00:15:31,915 --> 00:15:36,707 Are you so anxious to put me in grave before my time? 111 00:15:39,207 --> 00:15:43,582 Till the day I die, to my last hour, 112 00:15:43,999 --> 00:15:47,957 I'll never be able to forgive myself 113 00:15:48,962 --> 00:15:52,087 for how I pushed her away. 114 00:15:54,327 --> 00:15:56,082 All aboard! 115 00:16:11,290 --> 00:16:13,999 See you soon! We'll be back with victory! 116 00:17:28,308 --> 00:17:33,165 Sokolov! The road is under fire. Will you try to get through? 117 00:17:33,374 --> 00:17:36,290 - I have to do it. - Get going, then. 118 00:17:38,922 --> 00:17:41,214 You must get through! 119 00:18:07,957 --> 00:18:11,915 Bombers coming in! Hit the dirt! 120 00:18:51,877 --> 00:18:53,961 Go back! 121 00:20:24,903 --> 00:20:27,540 Well, here's my death coming after me. 122 00:20:37,749 --> 00:20:42,540 I wonder how he's going to do it? In the head? Or in the chest? 123 00:20:44,207 --> 00:20:46,915 This guy is not the kind that hesitates. 124 00:21:09,415 --> 00:21:11,915 He will be good at working for us. 125 00:21:16,296 --> 00:21:21,504 He's got fine boots. Take them off! 126 00:21:37,801 --> 00:21:39,676 You dirty swine! 127 00:21:59,119 --> 00:22:01,619 Stay on your feet. If you fall, they might shoot you. 128 00:22:20,561 --> 00:22:22,020 Start singing! 129 00:22:34,225 --> 00:22:35,684 I want a song! 130 00:22:42,559 --> 00:22:43,809 A song! 131 00:22:55,059 --> 00:23:01,059 Blossoming the apple trees of Russia, 132 00:23:01,381 --> 00:23:05,548 The river bed is covered with the fog. 133 00:23:06,517 --> 00:23:10,892 Out came on riverbank Katiusha, 134 00:23:11,725 --> 00:23:15,059 On the bank overhanging a high rock. 135 00:23:25,599 --> 00:23:29,225 A song she sang about her beloved... 136 00:23:29,850 --> 00:23:32,142 Prepare for attack when I signal. 137 00:23:34,642 --> 00:23:38,184 About the man she cherished and desired, 138 00:23:39,017 --> 00:23:42,142 About the man whose letters she had saved. 139 00:23:53,392 --> 00:23:56,934 He'll remember the girl that he had known, 140 00:23:57,559 --> 00:24:01,934 He will hear her song brought by a dove... 141 00:24:03,913 --> 00:24:07,767 O Lord, have mercy. 142 00:24:08,184 --> 00:24:10,678 Please, God, protect me from my enemies... 143 00:24:12,559 --> 00:24:17,350 He will guard the country of our own, 144 00:24:17,975 --> 00:24:21,517 And Katiusha'll be guarding their love. 145 00:24:26,490 --> 00:24:28,574 We'll have to cancel the plan. 146 00:24:52,929 --> 00:24:56,054 All prisoners are warned that any man 147 00:24:56,652 --> 00:25:00,193 attempting to leave the church during the night will be shot. 148 00:25:07,295 --> 00:25:11,253 Any man attempting to leave the church 149 00:25:11,670 --> 00:25:14,587 during the night will be shot. 150 00:25:16,670 --> 00:25:20,837 Comrades! Is anyone here from the 3rd company? 151 00:25:21,045 --> 00:25:24,587 Vanya Ukleikin! Are you here? 152 00:25:41,045 --> 00:25:42,712 Make some room over here, men. 153 00:25:45,212 --> 00:25:46,878 Let me have your overcoat. 154 00:26:27,431 --> 00:26:30,420 - Are you wounded? - What difference would it make? 155 00:26:30,785 --> 00:26:33,077 I'm a doctor. Maybe I can help you. 156 00:26:34,535 --> 00:26:37,660 It's my shoulder. The pain is pretty bad. 157 00:26:38,150 --> 00:26:39,952 Let me get this shirt off you. 158 00:26:49,535 --> 00:26:52,035 You must be a horse doctor! 159 00:26:52,244 --> 00:26:56,202 You're making it feel worse. 160 00:26:56,827 --> 00:26:59,327 Just keep your mouth shut! 161 00:27:00,577 --> 00:27:02,452 Steady now, this might hurt you. 162 00:27:06,202 --> 00:27:09,119 What are you trying to do, you miserable fascist? 163 00:27:09,535 --> 00:27:12,660 My arm's practically broken. Are you trying to finish the job? 164 00:27:14,119 --> 00:27:20,119 I was afraid you might have hit me. 165 00:27:24,424 --> 00:27:27,549 Your arm wasn't really broken. Merely out of joint. 166 00:27:29,688 --> 00:27:32,188 I've put it back in the socket. 167 00:27:39,312 --> 00:27:44,728 - Does it feel better now? - Easy. Thanks, doctor. 168 00:27:45,947 --> 00:27:47,614 You see... 169 00:27:56,397 --> 00:27:58,174 Any wounded here? 170 00:27:59,590 --> 00:28:04,007 Comrades, is there anyone wounded? 171 00:28:10,162 --> 00:28:14,127 - Are you wounded? In your belly? - No, but I've got to go out. 172 00:28:17,382 --> 00:28:19,632 What's wrong with him? Is he crazy? 173 00:28:21,365 --> 00:28:23,799 I've got to go out. 174 00:28:24,007 --> 00:28:26,090 They won't let anybody out. 175 00:28:26,520 --> 00:28:30,882 What am I going to do? This is a sacred place, and I'm a Christian. 176 00:28:31,605 --> 00:28:34,521 Try it through the dome. 177 00:28:35,980 --> 00:28:39,313 Pray to the angels. They'll carry you out on their wings. 178 00:28:40,364 --> 00:28:43,271 I can't profane this sacred place! 179 00:28:43,420 --> 00:28:45,355 I can't do it! 180 00:28:46,605 --> 00:28:50,146 I'm a Christian! 181 00:28:56,188 --> 00:28:59,521 - Just for a couple of minutes! - Stop him! 182 00:29:56,276 --> 00:29:59,521 If tomorrow they start calling out 183 00:30:00,355 --> 00:30:03,063 communists, commissars and Jews, 184 00:30:03,896 --> 00:30:07,438 it won't do you any good to try and hide, Lieutenant. 185 00:30:07,855 --> 00:30:09,730 I tell you it won't work. 186 00:30:15,980 --> 00:30:21,980 You think that by getting rid of your uniform you'll pass for a ranker? 187 00:30:22,646 --> 00:30:24,868 Well, you won't! 188 00:30:24,918 --> 00:30:29,105 I'll point you out right away. 189 00:30:30,146 --> 00:30:34,521 You're a communist, aren't you? Are you ashamed to admit it? 190 00:30:37,021 --> 00:30:42,646 I always knew you were a bastard. 191 00:30:44,105 --> 00:30:47,438 Especially since you refused to join the party 192 00:30:48,271 --> 00:30:50,563 saying you were illiterate. 193 00:30:52,438 --> 00:30:56,188 But I didn't believe you could become a traitor. 194 00:30:58,688 --> 00:31:03,688 - You finished seven grades. - So what? 195 00:31:11,605 --> 00:31:14,313 Don't give me away, Comrade Kryzhnev. 196 00:31:14,650 --> 00:31:17,358 Look, all your comrades are on the other side. 197 00:31:18,271 --> 00:31:22,021 I'm no comrade of yours. I'm going to point you out! 198 00:31:22,646 --> 00:31:26,396 I'd better worry about myself. 199 00:31:47,646 --> 00:31:49,313 Are you a lieutenant? 200 00:31:50,980 --> 00:31:53,271 Is that the guy who wants to betray you? 201 00:32:12,646 --> 00:32:16,605 Grab him by the legs. 202 00:32:49,842 --> 00:32:51,605 Come on, we better get away. 203 00:33:12,672 --> 00:33:17,255 Communists, commissars, officers and Jews, 204 00:33:17,844 --> 00:33:19,928 take two steps forward! 205 00:33:21,086 --> 00:33:26,044 Communists, commissars, officers and Jews, 206 00:33:26,684 --> 00:33:28,559 take two steps forward! 207 00:33:29,730 --> 00:33:32,855 Are there no communists here? 208 00:33:34,313 --> 00:33:38,688 Communists, commissars, officers and Jews, 209 00:33:39,105 --> 00:33:40,563 take two steps forward! 210 00:33:45,481 --> 00:33:47,147 Communist? 211 00:33:54,105 --> 00:33:56,605 - Jew? - I'm a Russian. 212 00:33:57,021 --> 00:33:59,730 Don't try to fool me! Out! 213 00:34:16,396 --> 00:34:19,521 - You a Jew? - I'm a doctor. 214 00:34:48,688 --> 00:34:50,146 Attention! 215 00:34:55,355 --> 00:34:56,605 Aim! 216 00:35:01,803 --> 00:35:02,844 Fire! 217 00:35:08,063 --> 00:35:10,121 Right face! 218 00:35:10,171 --> 00:35:14,313 Column, forward march! 219 00:35:50,146 --> 00:35:55,771 - Keep down! - We'll all be finished anyway. 220 00:36:00,563 --> 00:36:02,646 Water! I'm burning up! 221 00:36:03,688 --> 00:36:05,771 Water, please... 222 00:36:28,172 --> 00:36:33,172 - Daddy, will you be back soon? - Oh yes, very soon. 223 00:36:33,688 --> 00:36:38,063 Hurry back, Andrei. We miss you so much. 224 00:42:31,396 --> 00:42:33,271 Here he is! 225 00:42:41,813 --> 00:42:44,730 You bastard! 226 00:42:54,730 --> 00:42:59,105 It's taken us four days to catch up with him. 227 00:43:00,135 --> 00:43:04,927 If they hadn't fed them too good, he'd never have lasted this long. 228 00:43:33,970 --> 00:43:38,136 Somehow I managed to keep alive. 229 00:43:39,061 --> 00:43:41,978 Wait for me! 230 00:46:36,854 --> 00:46:42,479 Attention! Stay calm and follow these instructions. 231 00:46:43,032 --> 00:46:48,271 Russian war prisoners go through Gate Number One. 232 00:46:48,896 --> 00:46:53,480 Persons of Jewish nationality, go through Gate Number Two. 233 00:46:53,688 --> 00:46:56,813 The rest go through Gate Number Three. 234 00:48:18,576 --> 00:48:22,326 They kicked me around a lot the two years that I was a prisoner. 235 00:48:23,271 --> 00:48:26,813 In Saxony I slaved in a silicate plant. 236 00:48:27,341 --> 00:48:30,675 In the Ruhr I hauled coal out of a mine. 237 00:48:31,300 --> 00:48:36,138 I sweated in Bavaria digging ditches. 238 00:48:36,456 --> 00:48:40,831 The devil only knows what piece of German soil I didn't cross. 239 00:48:41,091 --> 00:48:47,091 The way they shot us and kicked us around was the same all over. 240 00:48:48,383 --> 00:48:52,758 They kicked me because I was Russian, because I was still alive, 241 00:48:53,436 --> 00:48:56,099 because I was slaving for the bastards. 242 00:48:56,203 --> 00:49:00,987 They'd beat a man just to kick the life out of him. 243 00:49:01,721 --> 00:49:04,846 Evidently, they didn't have enough furnaces to take care of all of us. 244 00:49:20,296 --> 00:49:25,296 I remember the camp "B-14". 245 00:49:26,793 --> 00:49:29,918 The commandant was a man named Mueller. 246 00:49:30,421 --> 00:49:33,231 He spoke russian like us 247 00:49:34,166 --> 00:49:38,125 Every day, he'd line us up and give us a "flu vaccination". 248 00:49:38,175 --> 00:49:40,258 That's what he called it. 249 00:50:13,644 --> 00:50:16,977 The skunk is right on time. Never misses a day. 250 00:50:19,244 --> 00:50:22,369 Where did they teach him that kind of art? 251 00:50:23,863 --> 00:50:25,738 Yeah, tomorrow it'll be our turn. 252 00:50:25,947 --> 00:50:29,756 Get ready for work! 253 00:51:03,653 --> 00:51:04,903 On your feet! 254 00:51:11,561 --> 00:51:16,769 Carry some rocks up to the top of the pile! You too! 255 00:51:26,352 --> 00:51:29,477 If you don't take a big enough load, they shoot you. 256 00:51:53,227 --> 00:51:57,811 Get moving! Faster! 257 00:52:09,686 --> 00:52:11,561 Hurry up, you swine! 258 00:52:40,727 --> 00:52:42,602 Hey, look out! 259 00:52:48,030 --> 00:52:49,905 What do you think this is? A rest home? 260 00:53:00,102 --> 00:53:02,186 Come on, friend, keep moving. 261 00:53:57,183 --> 00:54:00,100 Hats off! 262 00:54:25,936 --> 00:54:27,811 I'm going to lie down and die. 263 00:54:27,918 --> 00:54:30,719 If they don't feed us, how can they expect us to work? 264 00:54:33,436 --> 00:54:36,352 How long will this last? 265 00:54:40,936 --> 00:54:44,477 Damn them all to hell! Bastards! Parasites! 266 00:54:46,144 --> 00:54:49,061 They make us dig four cubic meters a day, 267 00:54:49,269 --> 00:54:53,227 when what we need is just one cubic meter for a grave. 268 00:54:54,269 --> 00:54:57,394 Be quiet! 269 00:55:05,519 --> 00:55:10,102 Let us drink to our victory at Stalingrad! 270 00:55:11,596 --> 00:55:16,561 You're my pretty, you're my pretty little dove... 271 00:55:18,436 --> 00:55:23,436 - They seem to be having good time. - Downing schnapps, bastards. 272 00:55:23,644 --> 00:55:26,769 - I already forgot the taste of... - Shut up! I don't want to remember. 273 00:55:27,025 --> 00:55:28,692 You're right. 274 00:55:35,024 --> 00:55:41,794 Number 331, report to the camp commandant at once. 275 00:55:57,042 --> 00:55:58,917 Well, well... 276 00:56:18,125 --> 00:56:21,667 It looks like the end of your misery, Prisoner Number 331, 277 00:56:22,875 --> 00:56:27,459 once known as Andrei Sokolov. 278 00:56:30,071 --> 00:56:35,279 Will you see me to my door Across the field unharrowed. 279 00:56:35,792 --> 00:56:38,865 You're my love for evermore, 280 00:56:38,915 --> 00:56:41,988 Let's go and get married... 281 00:57:06,417 --> 00:57:08,709 The sixth army is continuing 282 00:57:09,125 --> 00:57:14,125 its successful offensive operations at Stalingrad. 283 00:57:23,880 --> 00:57:28,197 Prisoner Sokolov reporting as ordered. 284 00:57:39,990 --> 00:57:44,846 So four cubic meters is too much to quarry, eh? 285 00:57:45,049 --> 00:57:48,799 It is, Commandant, far too much. 286 00:57:50,789 --> 00:57:53,497 And you need only one cubic meter for your grave, right? 287 00:57:53,598 --> 00:57:57,455 Yes, that's quite enough for a grave. 288 00:57:59,122 --> 00:58:00,997 Even there'd be room to spare. 289 00:58:04,330 --> 00:58:06,622 I'm going to do you a great honor: 290 00:58:07,505 --> 00:58:11,414 I'll shoot you with my own pistol. 291 00:58:14,197 --> 00:58:19,867 - Let's go into the yard. - Whatever you say. 292 00:58:23,497 --> 00:58:29,497 Have a drink before you die, Russian Ivan. 293 00:58:35,997 --> 00:58:38,497 To the triumphant armies of the fatherland. 294 00:58:45,997 --> 00:58:50,164 I appreciate it, but I'm not much of a drinker. 295 00:58:51,622 --> 00:58:54,955 You refuse to drink to our victory? 296 00:59:03,754 --> 00:59:09,587 Very well then, I propose you drink to your death. 297 00:59:11,558 --> 00:59:17,558 To my death and my release from this torment, I will drink! 298 00:59:34,635 --> 00:59:38,289 I'm ready now, Herr Commandant, come on. 299 00:59:38,497 --> 00:59:42,358 Have a bite to eat before you die. 300 00:59:44,665 --> 00:59:48,831 I never feel like eating after only one glass. 301 01:00:26,414 --> 01:00:29,747 Don't be shy, go ahead. 302 01:00:32,039 --> 01:00:34,330 Sorry, Herr Commandant, 303 01:00:35,372 --> 01:00:40,789 but I don't eat after two glasses either. 304 01:00:41,830 --> 01:00:45,372 Bravo! It's incredible! 305 01:00:51,205 --> 01:00:54,747 He's had a whole bottle without eating anything! 306 01:02:43,810 --> 01:02:47,144 Listen here, Sokolov. 307 01:02:49,852 --> 01:02:52,560 You're a good Russian soldier. 308 01:02:54,202 --> 01:02:58,830 A brave soldier. I'm a soldier also. 309 01:02:58,880 --> 01:03:00,963 And I respect a worthy enemy. 310 01:03:03,602 --> 01:03:05,685 I'm not going to shoot you. 311 01:03:07,209 --> 01:03:10,685 This morning our invincible armies reached the Volga 312 01:03:11,310 --> 01:03:13,602 and have taken complete possession of Stalingrad! 313 01:03:16,040 --> 01:03:18,394 And to this marvelous news 314 01:03:20,477 --> 01:03:24,644 you owe your life which I generously give back to you. 315 01:03:26,310 --> 01:03:28,185 Return to your barracks. 316 01:03:37,882 --> 01:03:40,679 Take this with you, for your courage. 317 01:04:44,435 --> 01:04:48,394 Once again death had passed me by, 318 01:04:49,852 --> 01:04:52,560 only touching me with its cold breath. 319 01:05:49,367 --> 01:05:51,242 Equal shares all around. 320 01:06:21,446 --> 01:06:24,780 They're looking pretty glum today. Maybe Hitler popped off. 321 01:06:26,524 --> 01:06:27,983 It's Stalingrad. 322 01:06:28,821 --> 01:06:32,362 They got smashed up there. Pass it on to the boys. 323 01:06:33,321 --> 01:06:34,780 It won't be long now. 324 01:06:36,446 --> 01:06:41,655 By that time our army was knocking the stuffing out of the Nazis, 325 01:06:42,088 --> 01:06:45,124 and they no longer looked down on us as contemptuously as before. 326 01:06:51,446 --> 01:06:56,446 Allow me to hand over to you a letter from the headquarters. 327 01:07:02,746 --> 01:07:08,530 I'd been assigned to a work battalion that was building 328 01:07:08,738 --> 01:07:10,821 roads and defenses. 329 01:07:11,446 --> 01:07:15,405 I was the chauffeur of a German engineer who was a major. 330 01:07:22,100 --> 01:07:23,142 Sokolov! 331 01:07:28,321 --> 01:07:32,696 You keep silent all the time. You Russians have a proverb: 332 01:07:34,155 --> 01:07:38,530 "A barking dog never bites". Isn't that right? 333 01:07:39,988 --> 01:07:41,446 That's right, sir. 334 01:07:45,100 --> 01:07:51,100 In this case you'd do better not to agree. 335 01:08:13,342 --> 01:08:16,884 Air raid alert! Take cover! 336 01:10:22,280 --> 01:10:24,363 You'd better take your uniform off. 337 01:12:05,391 --> 01:12:07,474 Herr Major! Where's he going? 338 01:12:07,682 --> 01:12:09,349 He must be crazy! Stop! 339 01:13:29,556 --> 01:13:32,472 Hello, damned Fritz, lost your way? 340 01:13:34,056 --> 01:13:36,973 Oh, my dear! My dear boy! 341 01:13:38,438 --> 01:13:41,980 I come from Voronezh, don't you see? 342 01:13:45,834 --> 01:13:48,542 I was a prisoner of war, you understand? 343 01:13:51,251 --> 01:13:55,970 Go unhitch that fat hog and get the briefcase he's carrying. 344 01:13:56,042 --> 01:13:59,584 Hold the briefcase. Take that cord off his neck. 345 01:14:02,853 --> 01:14:08,062 - Take me to your commander. - We know where to take you. 346 01:14:18,731 --> 01:14:22,754 Private Sokolov reporting as ordered. 347 01:14:28,238 --> 01:14:31,667 Thank you, soldier, for what you did. 348 01:14:31,990 --> 01:14:36,020 From your major's briefcase, we've got a lot of top-secret information. 349 01:14:37,646 --> 01:14:42,230 I'm going to recommend you for the hero's medal. 350 01:14:43,447 --> 01:14:47,613 Can't you send me to an infantry unit right away? 351 01:14:50,761 --> 01:14:53,156 You won't be able to do any fighting for a while. 352 01:14:53,785 --> 01:14:57,631 Have this man report to the hospital. 353 01:14:58,256 --> 01:15:01,544 - Where is your home? - In Voronezh. 354 01:15:03,892 --> 01:15:06,056 After the hospital, 355 01:15:06,106 --> 01:15:10,351 you'd better go home for about a month. 356 01:15:10,547 --> 01:15:14,506 And when you're back, we'll find a good place for you. 357 01:15:15,896 --> 01:15:17,771 Goodbye now! 358 01:17:05,935 --> 01:17:11,622 - Sashka, let's go to the river! - Let's wait for Vovka! 359 01:17:13,256 --> 01:17:15,339 Vovka, hurry up! 360 01:18:10,756 --> 01:18:14,089 We'd better have a smoke. Whenever I think about it, it chokes me up. 361 01:18:56,381 --> 01:19:01,942 - Then what happened? - What happened? 362 01:19:03,862 --> 01:19:05,737 It was in June of forty-two. 363 01:19:10,601 --> 01:19:14,351 Practically every night, they came over and bombed us. 364 01:19:16,017 --> 01:19:21,434 Every house in the neighborhood was wiped out. 365 01:19:28,886 --> 01:19:33,348 Your lrina was at home, 366 01:19:33,398 --> 01:19:36,178 with the girls. 367 01:19:41,398 --> 01:19:43,726 Anatoly was at the factory. 368 01:19:44,644 --> 01:19:48,726 When he came home that evening, all he found was... 369 01:19:56,783 --> 01:20:02,148 Before he left, he told me he was going to volunteer. 370 01:20:12,881 --> 01:20:18,433 It's got to be that this life of mine is nothing but a nightmare. 371 01:20:18,497 --> 01:20:21,598 Now, Andrei, don't talk like that. 372 01:20:21,648 --> 01:20:24,559 We all have to bear our grief. 373 01:20:24,724 --> 01:20:27,267 Some of us more than others. 374 01:20:27,476 --> 01:20:32,059 But you've got to go on living. 375 01:20:32,582 --> 01:20:38,320 You have to find Anatoly. 376 01:20:38,510 --> 01:20:43,934 When the war is over, your son will get married. 377 01:20:44,524 --> 01:20:47,267 You will live with them. 378 01:20:47,421 --> 01:20:51,226 You will take up your carpentry again, play with your grandkids. 379 01:20:58,989 --> 01:21:04,406 Every night... when I was a prisoner, 380 01:21:05,864 --> 01:21:09,822 I talked with them. 381 01:21:15,031 --> 01:21:18,781 Now it turns out that for two years 382 01:21:20,864 --> 01:21:23,364 I was talking with the dead? 383 01:21:23,690 --> 01:21:27,306 Wait, you never know about these things... 384 01:21:33,164 --> 01:21:36,914 Why, my nephew, we heard he was dead, 385 01:21:37,955 --> 01:21:40,039 and one day he came back. 386 01:21:42,080 --> 01:21:44,996 He had been wounded, and he came on furlough. 387 01:21:47,747 --> 01:21:49,414 He brought this back as a souvenir. 388 01:24:08,409 --> 01:24:12,955 And then unexpectedly, I've got a gleam of sunlight. 389 01:24:13,372 --> 01:24:16,497 I got a letter from my son, Anatoly. 390 01:24:17,904 --> 01:24:21,497 "I was enrolled in an artillery school, 391 01:24:21,914 --> 01:24:25,664 and before the year was up, I finished it with the top honors. 392 01:24:26,080 --> 01:24:29,622 I'm a captain now, 393 01:24:30,218 --> 01:24:34,698 commanding a battery. I've been decorated with six orders." 394 01:24:34,830 --> 01:24:37,955 - How many? - Six orders and medals. 395 01:24:38,135 --> 01:24:41,705 He's sure passing you up, isn't he? 396 01:24:43,164 --> 01:24:48,164 "I'm a captain now, commanding a battery." 397 01:24:48,789 --> 01:24:54,622 My own son, a captain in command of a battery! 398 01:24:55,039 --> 01:24:56,497 That's really something! 399 01:25:00,506 --> 01:25:02,620 As soon as the war is over, 400 01:25:03,822 --> 01:25:07,539 Anatoly and I are going home. Then he'll get married. 401 01:25:08,852 --> 01:25:11,335 We'll live as one family. 402 01:25:11,807 --> 01:25:17,432 I could watch the kids... I could set up a carpenter shop... 403 01:25:19,911 --> 01:25:22,681 Anatoly is a mathematician! 404 01:25:24,830 --> 01:25:30,830 I wonder how he ever developed such a remarkable talent. 405 01:25:32,747 --> 01:25:35,039 It's really strange. 406 01:25:45,664 --> 01:25:46,914 To arms! 407 01:26:00,664 --> 01:26:02,747 Victory! 408 01:26:05,877 --> 01:26:07,960 Sokolov, the commander wants you. 409 01:26:18,336 --> 01:26:20,836 Private Sokolov reporting as ordered... 410 01:26:22,449 --> 01:26:23,908 Some news for you. 411 01:26:31,616 --> 01:26:33,074 I'm afraid it's bad news. 412 01:26:34,006 --> 01:26:36,616 Your son, Captain Sokolov... 413 01:28:55,868 --> 01:28:58,785 Far from home, in that foreign soil, 414 01:28:59,201 --> 01:29:02,118 I buried my lastjoy, my last hope. 415 01:29:02,752 --> 01:29:05,243 Something seemed to snap inside me. 416 01:29:05,440 --> 01:29:10,243 Where was I to go now? Back to Voronezh? No, never! 417 01:30:36,819 --> 01:30:40,222 Hey, Vanyushka! How's the world treating you today? 418 01:30:45,778 --> 01:30:49,528 How did you know my name was Vanya? 419 01:30:53,685 --> 01:30:57,028 I'm a wise man. I know a lot. 420 01:31:44,311 --> 01:31:48,061 Hop in the truck. I'll give you a ride to the elevator. 421 01:31:54,519 --> 01:31:57,436 And then we'll come back and have a snack. 422 01:32:46,811 --> 01:32:50,353 - Where's your father? - He died at the front. 423 01:32:52,228 --> 01:32:53,478 And your mommy? 424 01:32:53,894 --> 01:32:57,853 Mommy was killed when they bombed the train we were on. 425 01:33:02,436 --> 01:33:06,394 - Where are you from? - I don't know. 426 01:33:08,478 --> 01:33:11,811 - Do you have any relatives here? - No one. 427 01:33:14,519 --> 01:33:18,686 - Where do you sleep at night? - Different places. 428 01:33:42,019 --> 01:33:45,144 Do you know who I am? 429 01:33:48,894 --> 01:33:53,478 - Who? - I'm your daddy. 430 01:33:56,294 --> 01:33:58,586 Daddy! I knew it! 431 01:34:01,573 --> 01:34:06,633 I just knew you'd find me some day! 432 01:34:07,890 --> 01:34:12,265 I waited for so long for you to find me! 433 01:34:13,663 --> 01:34:18,098 Oh, I love you, daddy! 434 01:35:14,348 --> 01:35:17,890 Well, my dear hosts, I found my Vanyushka at last! 435 01:35:18,306 --> 01:35:20,806 - Oh, my good heavens... - Yes, I found my little son. 436 01:35:23,931 --> 01:35:26,431 What do you think of your new boarder? 437 01:35:27,890 --> 01:35:29,348 He found his son. 438 01:35:49,800 --> 01:35:53,515 Auntie, why are you crying? 439 01:35:53,723 --> 01:35:55,806 My dad just found me. 440 01:35:56,377 --> 01:35:59,412 Everyone ought to feel glad, 441 01:35:59,944 --> 01:36:02,696 so why would you want to cry? 442 01:36:31,166 --> 01:36:35,749 Dad, what did you do with your leather coat? 443 01:36:39,799 --> 01:36:42,091 I left it in Voronezh. 444 01:36:44,284 --> 01:36:47,617 But why were you so long looking for me? 445 01:36:50,173 --> 01:36:55,798 Well, sonny, I was looking for you in Germany, in Poland, 446 01:36:56,423 --> 01:36:59,131 all over Byelorussia, 447 01:36:59,965 --> 01:37:02,256 and then I found you in Uryupinsk. 448 01:37:02,465 --> 01:37:06,006 Which is closer, Uryupinsk or Germany? 449 01:37:06,423 --> 01:37:09,965 Uryupinsk is much closer. 450 01:37:11,423 --> 01:37:13,506 Go to sleep, dear. 451 01:38:14,756 --> 01:38:17,256 Is everything you told me, the truth? 452 01:38:37,256 --> 01:38:42,465 We'll get along all right. There's only one thing wrong. 453 01:38:44,677 --> 01:38:50,910 I'm afraid my old ticker is going to give out. 454 01:38:52,465 --> 01:38:54,756 Sometimes I feel a stab of pain 455 01:38:56,631 --> 01:38:59,131 and everything begins to look kind of dim and fuzzy. 456 01:39:02,048 --> 01:39:06,006 I'm really worried that I might die in my sleep, 457 01:39:06,423 --> 01:39:08,923 and that would frighten my little son. 458 01:39:11,937 --> 01:39:13,870 Dad, let's go now. 459 01:39:16,423 --> 01:39:19,548 - Am I going to be as big as you? - Of course, you will. 460 01:39:19,756 --> 01:39:22,465 - In how long? - How would you like it right now? 461 01:39:23,506 --> 01:39:27,673 - Well? - This way doesn't count. 462 01:39:29,340 --> 01:39:31,631 Well, it's the only way for the time being. 463 01:39:37,465 --> 01:39:40,298 Well, goodbye, friend. 464 01:39:40,398 --> 01:39:43,715 The best of luck to you. 465 01:39:46,423 --> 01:39:48,506 Keep strong, little fellow. 466 01:40:11,935 --> 01:40:15,288 "...And I do hope that this Russian, 467 01:40:15,466 --> 01:40:18,799 this man of unbreakable will, will stick it out. 468 01:40:19,027 --> 01:40:22,569 And that the boy will grow up at his father's side 469 01:40:22,776 --> 01:40:27,151 into a man who could stand up to anything 470 01:40:27,333 --> 01:40:30,875 if he should ever be called upon by his motherland to do so." 471 01:40:31,057 --> 01:40:32,515 M. Sholokhov 472 01:40:45,772 --> 01:40:47,788 The End 36551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.