Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,612 --> 00:00:16,231
MOSFILM
2
00:00:18,136 --> 00:00:22,951
It was the first postwar spring...
3
00:01:31,865 --> 00:01:34,157
Dad! Look at the car!
4
00:01:54,365 --> 00:01:56,657
- Hi there! Good morning, friend.
- Good morning to you.
5
00:01:58,589 --> 00:02:00,464
Go ahead, son, shake hands
with the man.
6
00:02:01,145 --> 00:02:04,895
Well, old man, why is your hand
so cold?
7
00:02:05,272 --> 00:02:10,193
I'm not an old man. I'm a boy.
8
00:02:10,677 --> 00:02:13,802
And my hands are cold
because I was throwing stones.
9
00:02:15,828 --> 00:02:17,495
This partner of mine is a real
nuisance.
10
00:02:18,369 --> 00:02:21,286
If I take a long stride,
he breaks into a trot.
11
00:02:21,494 --> 00:02:24,619
So we have to hobble together
like a horse and a turtle.
12
00:02:26,286 --> 00:02:31,078
- Are you waiting for your boss?
- That's right!
13
00:02:34,825 --> 00:02:39,409
- What time is the ferry on?
- In a couple of hours.
14
00:02:40,661 --> 00:02:44,740
Well, we'll sit
here and wait for it.
15
00:02:44,790 --> 00:02:46,703
I'm in no hurry.
16
00:02:48,161 --> 00:02:50,869
When I saw you I knew right away
you were a driver, too.
17
00:02:51,177 --> 00:02:53,469
So I figured I'd stop and have
a smoke with you.
18
00:02:54,404 --> 00:02:57,321
Smoking alone is about as bad
as dying alone.
19
00:02:58,052 --> 00:03:01,251
My cigarettes are a bit wet.
20
00:03:01,301 --> 00:03:04,384
Wet tobacco is no good.
21
00:03:05,135 --> 00:03:09,094
Try this. It's old army rough-cut.
22
00:03:09,719 --> 00:03:11,594
It's pretty good stuff too.
23
00:03:27,943 --> 00:03:31,485
- Were you driving in the war too?
- Right from the start.
24
00:03:33,070 --> 00:03:34,945
- At the front, I guess?
- Yes.
25
00:03:41,612 --> 00:03:45,987
Well, I had my share
of grief out there too, friend,
26
00:03:47,654 --> 00:03:50,154
right up to my nostrils.
27
00:04:01,687 --> 00:04:03,978
Go on, dear,
go and play by the water.
28
00:04:07,322 --> 00:04:09,614
But be careful you don't get
your feet wet!
29
00:05:07,947 --> 00:05:10,031
Sometimes I can't sleep at night.
30
00:05:11,906 --> 00:05:16,906
I just lie there staring into
the darkness, thinking,
31
00:05:19,822 --> 00:05:23,989
what wrecked my life
the way it did?
32
00:05:26,665 --> 00:05:29,582
Why was it such a torture?
33
00:05:31,457 --> 00:05:35,415
DESTINY OF A MAN
34
00:05:35,623 --> 00:05:38,123
Based on the short story by
Mikhail Sholokhov
35
00:05:38,540 --> 00:05:41,457
Screenplay by
Yu.LUKIN, F.SHAKHMAGONOV
36
00:05:41,873 --> 00:05:44,790
Directed by
Sergey BONDARCHUK
37
00:05:45,207 --> 00:05:47,915
Director of Photography
Vladimir MONAKHOV
38
00:05:48,332 --> 00:05:52,290
Production Designers
I.NOVODEREZHKIN, S.VORONKOV
39
00:05:52,707 --> 00:05:56,665
Music by V. BASNER
Sound by Yu. MIKHAILOV
40
00:05:57,082 --> 00:06:02,082
English Subtitles by
T. Kameneva
41
00:06:13,332 --> 00:06:15,207
Starring
42
00:06:15,415 --> 00:06:19,582
S. BONDARCHUK as Sokolov
Pavlik BORISKIN as Vanyushka
43
00:06:19,790 --> 00:06:23,540
Z. KIRIENKO as Irina
P. VOLKOV as Ivan Timofeyevich
44
00:06:23,957 --> 00:06:27,915
Yu. AVERIN as Mueller
K. ALEXEYEV as German Major
45
00:06:40,415 --> 00:06:43,332
A Mosfilm Studio Production
1959
46
00:06:50,291 --> 00:06:52,999
My early life was pretty much
run of the mill.
47
00:06:54,747 --> 00:06:58,706
I was originally from Voronezh
Province, born there in 1900.
48
00:07:00,291 --> 00:07:04,458
During the Civil War,
I went with the Red Army.
49
00:07:06,124 --> 00:07:11,124
When the famine of '22 came,
I slaved for the Kulaks in the Kuban,
50
00:07:11,749 --> 00:07:13,624
or I wouldn't be alive today.
51
00:07:16,541 --> 00:07:19,874
When I came back from the Kuban,
52
00:07:21,749 --> 00:07:23,624
all my folks were dead.
53
00:07:52,999 --> 00:07:55,499
Have you come to inspect our work?
54
00:07:57,583 --> 00:08:02,374
Maybe we're building this mansion
for you, princess?
55
00:08:03,416 --> 00:08:05,995
I'm not used to mansions.
56
00:08:06,045 --> 00:08:09,458
I was brought up
in an orphanage.
57
00:08:30,723 --> 00:08:36,140
My whole family, lrina,
father, mother and little sister,
58
00:08:37,060 --> 00:08:38,935
all of them starved to death.
59
00:08:44,427 --> 00:08:47,969
That's our foreman playing.
He's a good old chap.
60
00:08:51,301 --> 00:08:56,510
So you see I'm all alone too. Not
a single relative in the whole world.
61
00:09:02,551 --> 00:09:05,051
I always see you two together.
You make a fine couple.
62
00:09:05,775 --> 00:09:10,983
Will you see me to my door
Across the field unharrowed.
63
00:09:11,400 --> 00:09:14,731
You're my love for evermore,
64
00:09:14,781 --> 00:09:17,650
Let's go and get married.
65
00:09:29,525 --> 00:09:34,108
Oh, my dearest sweetheart,
I never had it so hard.
66
00:09:34,941 --> 00:09:40,150
I'm lovesick, that is true,
I'm crazy about you!
67
00:09:54,316 --> 00:09:59,316
If you hadn't walked up to that
house, we'd never have met.
68
00:10:02,385 --> 00:10:06,343
- What do you need me for?
- For everything in life.
69
00:10:10,704 --> 00:10:14,870
Looking at her from the side,
perhaps she wasn't so striking,
70
00:10:15,983 --> 00:10:20,358
but you see, I was looking at her
straight in the face.
71
00:10:23,483 --> 00:10:28,483
The sea storm is strong and fierce,
Waves are surging in a whirl.
72
00:10:28,899 --> 00:10:33,899
I was courting her two years
And had gotten the best girl...
73
00:10:41,056 --> 00:10:43,139
And so we got married.
74
00:10:46,889 --> 00:10:52,723
He won't take it. I don't know
how to do it.
75
00:10:54,806 --> 00:10:56,889
Don't worry.
76
00:10:57,514 --> 00:11:01,473
Go on, give it to him.
They always flinch at first.
77
00:11:11,569 --> 00:11:16,152
Tolyushka, darling, come on.
78
00:11:17,256 --> 00:11:20,172
Come on, sweetheart, keep walking.
79
00:11:25,065 --> 00:11:30,898
That's it, come on now.
80
00:11:31,006 --> 00:11:33,714
Well, sonny, come to Daddy.
81
00:11:41,507 --> 00:11:43,174
Daddy's home!
82
00:11:55,208 --> 00:11:58,958
Go to sleep now, honey.
83
00:12:13,839 --> 00:12:19,672
You'd better sleep against the wall.
You might roll off the bed.
84
00:12:38,498 --> 00:12:40,165
Here, it'll make you feel better.
85
00:13:06,161 --> 00:13:08,661
But, please, don't do it again, dear.
86
00:13:09,494 --> 00:13:13,036
How could a man let someone down
who put so much trust in him?
87
00:13:13,946 --> 00:13:18,529
For me, there was no woman in the
world more beautiful and desirable,
88
00:13:19,362 --> 00:13:22,487
and there never will be!
89
00:13:28,737 --> 00:13:31,446
- What's going on here?
- Daddy's home!
90
00:13:32,928 --> 00:13:35,845
And so we lived for 17 years.
91
00:13:36,499 --> 00:13:40,249
They flit by like in a dream.
92
00:13:41,768 --> 00:13:43,226
But what is seventeen years...
93
00:13:43,748 --> 00:13:48,540
Ask any old man if he's noticed
how he spent his life.
94
00:13:48,948 --> 00:13:50,823
You'll find he hasn't noticed
a darn thing.
95
00:13:53,582 --> 00:13:56,082
- Good morning, neighbors!
- Good morning, Grandpa!
96
00:13:56,499 --> 00:13:58,582
Come down here, you hero.
97
00:14:02,332 --> 00:14:03,790
What's it about?
98
00:14:06,663 --> 00:14:08,481
It's about our Tolya!
99
00:14:08,582 --> 00:14:12,036
By public recognition...
100
00:14:12,302 --> 00:14:18,302
On the subject of infinity...
101
00:14:19,181 --> 00:14:21,056
My, my! What does he mean by that?
102
00:14:24,832 --> 00:14:27,749
Thanks for bringing us this news,
Ivan Timofeyevich.
103
00:14:29,575 --> 00:14:32,283
I think we have to celebrate today.
104
00:14:32,367 --> 00:14:34,867
Your son has a great gift
for mathematics.
105
00:14:36,290 --> 00:14:40,249
And a few months later
the war began...
106
00:15:12,332 --> 00:15:16,082
Don't worry, my darling.
107
00:15:16,499 --> 00:15:18,790
Say something to me
before I go away.
108
00:15:20,874 --> 00:15:24,624
What can I say, my dear
Andriusha?
109
00:15:25,665 --> 00:15:31,499
I'm afraid I'll never see you again.
110
00:15:31,915 --> 00:15:36,707
Are you so anxious to put me
in grave before my time?
111
00:15:39,207 --> 00:15:43,582
Till the day I die,
to my last hour,
112
00:15:43,999 --> 00:15:47,957
I'll never be able to forgive
myself
113
00:15:48,962 --> 00:15:52,087
for how I pushed her away.
114
00:15:54,327 --> 00:15:56,082
All aboard!
115
00:16:11,290 --> 00:16:13,999
See you soon! We'll be back
with victory!
116
00:17:28,308 --> 00:17:33,165
Sokolov! The road is under fire.
Will you try to get through?
117
00:17:33,374 --> 00:17:36,290
- I have to do it.
- Get going, then.
118
00:17:38,922 --> 00:17:41,214
You must get through!
119
00:18:07,957 --> 00:18:11,915
Bombers coming in! Hit the dirt!
120
00:18:51,877 --> 00:18:53,961
Go back!
121
00:20:24,903 --> 00:20:27,540
Well, here's my death coming
after me.
122
00:20:37,749 --> 00:20:42,540
I wonder how he's going to do it?
In the head? Or in the chest?
123
00:20:44,207 --> 00:20:46,915
This guy is not the kind
that hesitates.
124
00:21:09,415 --> 00:21:11,915
He will be good at working for us.
125
00:21:16,296 --> 00:21:21,504
He's got fine boots.
Take them off!
126
00:21:37,801 --> 00:21:39,676
You dirty swine!
127
00:21:59,119 --> 00:22:01,619
Stay on your feet. If you fall,
they might shoot you.
128
00:22:20,561 --> 00:22:22,020
Start singing!
129
00:22:34,225 --> 00:22:35,684
I want a song!
130
00:22:42,559 --> 00:22:43,809
A song!
131
00:22:55,059 --> 00:23:01,059
Blossoming the apple trees of
Russia,
132
00:23:01,381 --> 00:23:05,548
The river bed is covered with
the fog.
133
00:23:06,517 --> 00:23:10,892
Out came on riverbank Katiusha,
134
00:23:11,725 --> 00:23:15,059
On the bank overhanging a high
rock.
135
00:23:25,599 --> 00:23:29,225
A song she sang about her beloved...
136
00:23:29,850 --> 00:23:32,142
Prepare for attack when I signal.
137
00:23:34,642 --> 00:23:38,184
About the man she cherished and
desired,
138
00:23:39,017 --> 00:23:42,142
About the man whose letters she had
saved.
139
00:23:53,392 --> 00:23:56,934
He'll remember the girl that he had
known,
140
00:23:57,559 --> 00:24:01,934
He will hear her song brought by
a dove...
141
00:24:03,913 --> 00:24:07,767
O Lord, have mercy.
142
00:24:08,184 --> 00:24:10,678
Please, God, protect me from
my enemies...
143
00:24:12,559 --> 00:24:17,350
He will guard the country of our own,
144
00:24:17,975 --> 00:24:21,517
And Katiusha'll be guarding their
love.
145
00:24:26,490 --> 00:24:28,574
We'll have to cancel the plan.
146
00:24:52,929 --> 00:24:56,054
All prisoners are warned
that any man
147
00:24:56,652 --> 00:25:00,193
attempting to leave the church
during the night will be shot.
148
00:25:07,295 --> 00:25:11,253
Any man attempting to leave
the church
149
00:25:11,670 --> 00:25:14,587
during the night will be shot.
150
00:25:16,670 --> 00:25:20,837
Comrades!
Is anyone here from the 3rd company?
151
00:25:21,045 --> 00:25:24,587
Vanya Ukleikin! Are you here?
152
00:25:41,045 --> 00:25:42,712
Make some room over here, men.
153
00:25:45,212 --> 00:25:46,878
Let me have your overcoat.
154
00:26:27,431 --> 00:26:30,420
- Are you wounded?
- What difference would it make?
155
00:26:30,785 --> 00:26:33,077
I'm a doctor. Maybe I can help you.
156
00:26:34,535 --> 00:26:37,660
It's my shoulder.
The pain is pretty bad.
157
00:26:38,150 --> 00:26:39,952
Let me get this shirt off you.
158
00:26:49,535 --> 00:26:52,035
You must be a horse doctor!
159
00:26:52,244 --> 00:26:56,202
You're making it feel worse.
160
00:26:56,827 --> 00:26:59,327
Just keep your mouth shut!
161
00:27:00,577 --> 00:27:02,452
Steady now, this might hurt you.
162
00:27:06,202 --> 00:27:09,119
What are you trying to do,
you miserable fascist?
163
00:27:09,535 --> 00:27:12,660
My arm's practically broken.
Are you trying to finish the job?
164
00:27:14,119 --> 00:27:20,119
I was afraid you might have hit me.
165
00:27:24,424 --> 00:27:27,549
Your arm wasn't really broken.
Merely out of joint.
166
00:27:29,688 --> 00:27:32,188
I've put it back in the socket.
167
00:27:39,312 --> 00:27:44,728
- Does it feel better now?
- Easy. Thanks, doctor.
168
00:27:45,947 --> 00:27:47,614
You see...
169
00:27:56,397 --> 00:27:58,174
Any wounded here?
170
00:27:59,590 --> 00:28:04,007
Comrades, is there anyone wounded?
171
00:28:10,162 --> 00:28:14,127
- Are you wounded? In your belly?
- No, but I've got to go out.
172
00:28:17,382 --> 00:28:19,632
What's wrong with him?
Is he crazy?
173
00:28:21,365 --> 00:28:23,799
I've got to go out.
174
00:28:24,007 --> 00:28:26,090
They won't let anybody out.
175
00:28:26,520 --> 00:28:30,882
What am I going to do? This is
a sacred place, and I'm a Christian.
176
00:28:31,605 --> 00:28:34,521
Try it through the dome.
177
00:28:35,980 --> 00:28:39,313
Pray to the angels. They'll carry
you out on their wings.
178
00:28:40,364 --> 00:28:43,271
I can't profane this sacred place!
179
00:28:43,420 --> 00:28:45,355
I can't do it!
180
00:28:46,605 --> 00:28:50,146
I'm a Christian!
181
00:28:56,188 --> 00:28:59,521
- Just for a couple of minutes!
- Stop him!
182
00:29:56,276 --> 00:29:59,521
If tomorrow they start calling out
183
00:30:00,355 --> 00:30:03,063
communists, commissars and Jews,
184
00:30:03,896 --> 00:30:07,438
it won't do you any good to try
and hide, Lieutenant.
185
00:30:07,855 --> 00:30:09,730
I tell you it won't work.
186
00:30:15,980 --> 00:30:21,980
You think that by getting rid of your
uniform you'll pass for a ranker?
187
00:30:22,646 --> 00:30:24,868
Well, you won't!
188
00:30:24,918 --> 00:30:29,105
I'll point you out right away.
189
00:30:30,146 --> 00:30:34,521
You're a communist, aren't you?
Are you ashamed to admit it?
190
00:30:37,021 --> 00:30:42,646
I always knew you were a bastard.
191
00:30:44,105 --> 00:30:47,438
Especially since you refused
to join the party
192
00:30:48,271 --> 00:30:50,563
saying you were illiterate.
193
00:30:52,438 --> 00:30:56,188
But I didn't believe you could
become a traitor.
194
00:30:58,688 --> 00:31:03,688
- You finished seven grades.
- So what?
195
00:31:11,605 --> 00:31:14,313
Don't give me away,
Comrade Kryzhnev.
196
00:31:14,650 --> 00:31:17,358
Look, all your comrades are on
the other side.
197
00:31:18,271 --> 00:31:22,021
I'm no comrade of yours. I'm going
to point you out!
198
00:31:22,646 --> 00:31:26,396
I'd better worry about myself.
199
00:31:47,646 --> 00:31:49,313
Are you a lieutenant?
200
00:31:50,980 --> 00:31:53,271
Is that the guy who wants to
betray you?
201
00:32:12,646 --> 00:32:16,605
Grab him by the legs.
202
00:32:49,842 --> 00:32:51,605
Come on, we better get away.
203
00:33:12,672 --> 00:33:17,255
Communists, commissars,
officers and Jews,
204
00:33:17,844 --> 00:33:19,928
take two steps forward!
205
00:33:21,086 --> 00:33:26,044
Communists, commissars,
officers and Jews,
206
00:33:26,684 --> 00:33:28,559
take two steps forward!
207
00:33:29,730 --> 00:33:32,855
Are there no communists here?
208
00:33:34,313 --> 00:33:38,688
Communists, commissars,
officers and Jews,
209
00:33:39,105 --> 00:33:40,563
take two steps forward!
210
00:33:45,481 --> 00:33:47,147
Communist?
211
00:33:54,105 --> 00:33:56,605
- Jew?
- I'm a Russian.
212
00:33:57,021 --> 00:33:59,730
Don't try to fool me! Out!
213
00:34:16,396 --> 00:34:19,521
- You a Jew?
- I'm a doctor.
214
00:34:48,688 --> 00:34:50,146
Attention!
215
00:34:55,355 --> 00:34:56,605
Aim!
216
00:35:01,803 --> 00:35:02,844
Fire!
217
00:35:08,063 --> 00:35:10,121
Right face!
218
00:35:10,171 --> 00:35:14,313
Column, forward march!
219
00:35:50,146 --> 00:35:55,771
- Keep down!
- We'll all be finished anyway.
220
00:36:00,563 --> 00:36:02,646
Water! I'm burning up!
221
00:36:03,688 --> 00:36:05,771
Water, please...
222
00:36:28,172 --> 00:36:33,172
- Daddy, will you be back soon?
- Oh yes, very soon.
223
00:36:33,688 --> 00:36:38,063
Hurry back, Andrei.
We miss you so much.
224
00:42:31,396 --> 00:42:33,271
Here he is!
225
00:42:41,813 --> 00:42:44,730
You bastard!
226
00:42:54,730 --> 00:42:59,105
It's taken us four days
to catch up with him.
227
00:43:00,135 --> 00:43:04,927
If they hadn't fed them too good,
he'd never have lasted this long.
228
00:43:33,970 --> 00:43:38,136
Somehow I managed to keep alive.
229
00:43:39,061 --> 00:43:41,978
Wait for me!
230
00:46:36,854 --> 00:46:42,479
Attention! Stay calm and
follow these instructions.
231
00:46:43,032 --> 00:46:48,271
Russian war prisoners
go through Gate Number One.
232
00:46:48,896 --> 00:46:53,480
Persons of Jewish nationality,
go through Gate Number Two.
233
00:46:53,688 --> 00:46:56,813
The rest go through Gate Number
Three.
234
00:48:18,576 --> 00:48:22,326
They kicked me around a lot
the two years that I was a prisoner.
235
00:48:23,271 --> 00:48:26,813
In Saxony I slaved
in a silicate plant.
236
00:48:27,341 --> 00:48:30,675
In the Ruhr I hauled
coal out of a mine.
237
00:48:31,300 --> 00:48:36,138
I sweated in Bavaria digging
ditches.
238
00:48:36,456 --> 00:48:40,831
The devil only knows what piece
of German soil I didn't cross.
239
00:48:41,091 --> 00:48:47,091
The way they shot us and kicked us
around was the same all over.
240
00:48:48,383 --> 00:48:52,758
They kicked me because I was
Russian, because I was still alive,
241
00:48:53,436 --> 00:48:56,099
because I was slaving
for the bastards.
242
00:48:56,203 --> 00:49:00,987
They'd beat a man just to kick
the life out of him.
243
00:49:01,721 --> 00:49:04,846
Evidently, they didn't have enough
furnaces to take care of all of us.
244
00:49:20,296 --> 00:49:25,296
I remember the camp "B-14".
245
00:49:26,793 --> 00:49:29,918
The commandant was a man
named Mueller.
246
00:49:30,421 --> 00:49:33,231
He spoke russian like us
247
00:49:34,166 --> 00:49:38,125
Every day, he'd line us up
and give us a "flu vaccination".
248
00:49:38,175 --> 00:49:40,258
That's what he called it.
249
00:50:13,644 --> 00:50:16,977
The skunk is right on time.
Never misses a day.
250
00:50:19,244 --> 00:50:22,369
Where did they teach him
that kind of art?
251
00:50:23,863 --> 00:50:25,738
Yeah, tomorrow it'll be our turn.
252
00:50:25,947 --> 00:50:29,756
Get ready for work!
253
00:51:03,653 --> 00:51:04,903
On your feet!
254
00:51:11,561 --> 00:51:16,769
Carry some rocks up to the top of
the pile! You too!
255
00:51:26,352 --> 00:51:29,477
If you don't take a big enough
load, they shoot you.
256
00:51:53,227 --> 00:51:57,811
Get moving! Faster!
257
00:52:09,686 --> 00:52:11,561
Hurry up, you swine!
258
00:52:40,727 --> 00:52:42,602
Hey, look out!
259
00:52:48,030 --> 00:52:49,905
What do you think this is?
A rest home?
260
00:53:00,102 --> 00:53:02,186
Come on, friend, keep moving.
261
00:53:57,183 --> 00:54:00,100
Hats off!
262
00:54:25,936 --> 00:54:27,811
I'm going to lie down and die.
263
00:54:27,918 --> 00:54:30,719
If they don't feed us, how can
they expect us to work?
264
00:54:33,436 --> 00:54:36,352
How long will this last?
265
00:54:40,936 --> 00:54:44,477
Damn them all to hell!
Bastards! Parasites!
266
00:54:46,144 --> 00:54:49,061
They make us dig four cubic meters
a day,
267
00:54:49,269 --> 00:54:53,227
when what we need is just one
cubic meter for a grave.
268
00:54:54,269 --> 00:54:57,394
Be quiet!
269
00:55:05,519 --> 00:55:10,102
Let us drink to our victory
at Stalingrad!
270
00:55:11,596 --> 00:55:16,561
You're my pretty, you're my pretty
little dove...
271
00:55:18,436 --> 00:55:23,436
- They seem to be having good time.
- Downing schnapps, bastards.
272
00:55:23,644 --> 00:55:26,769
- I already forgot the taste of...
- Shut up! I don't want to remember.
273
00:55:27,025 --> 00:55:28,692
You're right.
274
00:55:35,024 --> 00:55:41,794
Number 331, report to
the camp commandant at once.
275
00:55:57,042 --> 00:55:58,917
Well, well...
276
00:56:18,125 --> 00:56:21,667
It looks like the end of your misery,
Prisoner Number 331,
277
00:56:22,875 --> 00:56:27,459
once known as Andrei Sokolov.
278
00:56:30,071 --> 00:56:35,279
Will you see me to my door
Across the field unharrowed.
279
00:56:35,792 --> 00:56:38,865
You're my love for evermore,
280
00:56:38,915 --> 00:56:41,988
Let's go and get married...
281
00:57:06,417 --> 00:57:08,709
The sixth army is continuing
282
00:57:09,125 --> 00:57:14,125
its successful offensive
operations at Stalingrad.
283
00:57:23,880 --> 00:57:28,197
Prisoner Sokolov
reporting as ordered.
284
00:57:39,990 --> 00:57:44,846
So four cubic meters is too much
to quarry, eh?
285
00:57:45,049 --> 00:57:48,799
It is, Commandant, far too much.
286
00:57:50,789 --> 00:57:53,497
And you need only one cubic meter
for your grave, right?
287
00:57:53,598 --> 00:57:57,455
Yes, that's quite enough for a grave.
288
00:57:59,122 --> 00:58:00,997
Even there'd be room to spare.
289
00:58:04,330 --> 00:58:06,622
I'm going to do you a great honor:
290
00:58:07,505 --> 00:58:11,414
I'll shoot you with my own pistol.
291
00:58:14,197 --> 00:58:19,867
- Let's go into the yard.
- Whatever you say.
292
00:58:23,497 --> 00:58:29,497
Have a drink before you die,
Russian Ivan.
293
00:58:35,997 --> 00:58:38,497
To the triumphant armies of
the fatherland.
294
00:58:45,997 --> 00:58:50,164
I appreciate it, but I'm not much
of a drinker.
295
00:58:51,622 --> 00:58:54,955
You refuse to drink to our victory?
296
00:59:03,754 --> 00:59:09,587
Very well then, I propose
you drink to your death.
297
00:59:11,558 --> 00:59:17,558
To my death and my release from
this torment, I will drink!
298
00:59:34,635 --> 00:59:38,289
I'm ready now, Herr Commandant,
come on.
299
00:59:38,497 --> 00:59:42,358
Have a bite to eat before you die.
300
00:59:44,665 --> 00:59:48,831
I never feel like eating after
only one glass.
301
01:00:26,414 --> 01:00:29,747
Don't be shy, go ahead.
302
01:00:32,039 --> 01:00:34,330
Sorry, Herr Commandant,
303
01:00:35,372 --> 01:00:40,789
but I don't eat after two glasses
either.
304
01:00:41,830 --> 01:00:45,372
Bravo! It's incredible!
305
01:00:51,205 --> 01:00:54,747
He's had a whole bottle without
eating anything!
306
01:02:43,810 --> 01:02:47,144
Listen here, Sokolov.
307
01:02:49,852 --> 01:02:52,560
You're a good Russian soldier.
308
01:02:54,202 --> 01:02:58,830
A brave soldier.
I'm a soldier also.
309
01:02:58,880 --> 01:03:00,963
And I respect a worthy enemy.
310
01:03:03,602 --> 01:03:05,685
I'm not going to shoot you.
311
01:03:07,209 --> 01:03:10,685
This morning our invincible armies
reached the Volga
312
01:03:11,310 --> 01:03:13,602
and have taken complete
possession of Stalingrad!
313
01:03:16,040 --> 01:03:18,394
And to this marvelous news
314
01:03:20,477 --> 01:03:24,644
you owe your life which
I generously give back to you.
315
01:03:26,310 --> 01:03:28,185
Return to your barracks.
316
01:03:37,882 --> 01:03:40,679
Take this with you, for your
courage.
317
01:04:44,435 --> 01:04:48,394
Once again death had
passed me by,
318
01:04:49,852 --> 01:04:52,560
only touching me with its cold
breath.
319
01:05:49,367 --> 01:05:51,242
Equal shares all around.
320
01:06:21,446 --> 01:06:24,780
They're looking pretty glum today.
Maybe Hitler popped off.
321
01:06:26,524 --> 01:06:27,983
It's Stalingrad.
322
01:06:28,821 --> 01:06:32,362
They got smashed up there.
Pass it on to the boys.
323
01:06:33,321 --> 01:06:34,780
It won't be long now.
324
01:06:36,446 --> 01:06:41,655
By that time our army was knocking
the stuffing out of the Nazis,
325
01:06:42,088 --> 01:06:45,124
and they no longer looked down on
us as contemptuously as before.
326
01:06:51,446 --> 01:06:56,446
Allow me to hand over to you
a letter from the headquarters.
327
01:07:02,746 --> 01:07:08,530
I'd been assigned to a work
battalion that was building
328
01:07:08,738 --> 01:07:10,821
roads and defenses.
329
01:07:11,446 --> 01:07:15,405
I was the chauffeur of a German
engineer who was a major.
330
01:07:22,100 --> 01:07:23,142
Sokolov!
331
01:07:28,321 --> 01:07:32,696
You keep silent all the time.
You Russians have a proverb:
332
01:07:34,155 --> 01:07:38,530
"A barking dog never bites".
Isn't that right?
333
01:07:39,988 --> 01:07:41,446
That's right, sir.
334
01:07:45,100 --> 01:07:51,100
In this case
you'd do better not to agree.
335
01:08:13,342 --> 01:08:16,884
Air raid alert!
Take cover!
336
01:10:22,280 --> 01:10:24,363
You'd better take your uniform off.
337
01:12:05,391 --> 01:12:07,474
Herr Major! Where's he going?
338
01:12:07,682 --> 01:12:09,349
He must be crazy! Stop!
339
01:13:29,556 --> 01:13:32,472
Hello, damned Fritz, lost your way?
340
01:13:34,056 --> 01:13:36,973
Oh, my dear! My dear boy!
341
01:13:38,438 --> 01:13:41,980
I come from Voronezh, don't you see?
342
01:13:45,834 --> 01:13:48,542
I was a prisoner of war,
you understand?
343
01:13:51,251 --> 01:13:55,970
Go unhitch that fat hog and
get the briefcase he's carrying.
344
01:13:56,042 --> 01:13:59,584
Hold the briefcase.
Take that cord off his neck.
345
01:14:02,853 --> 01:14:08,062
- Take me to your commander.
- We know where to take you.
346
01:14:18,731 --> 01:14:22,754
Private Sokolov
reporting as ordered.
347
01:14:28,238 --> 01:14:31,667
Thank you, soldier,
for what you did.
348
01:14:31,990 --> 01:14:36,020
From your major's briefcase, we've
got a lot of top-secret information.
349
01:14:37,646 --> 01:14:42,230
I'm going to recommend you
for the hero's medal.
350
01:14:43,447 --> 01:14:47,613
Can't you send me
to an infantry unit right away?
351
01:14:50,761 --> 01:14:53,156
You won't be able to do any
fighting for a while.
352
01:14:53,785 --> 01:14:57,631
Have this man report to the hospital.
353
01:14:58,256 --> 01:15:01,544
- Where is your home?
- In Voronezh.
354
01:15:03,892 --> 01:15:06,056
After the hospital,
355
01:15:06,106 --> 01:15:10,351
you'd better go home
for about a month.
356
01:15:10,547 --> 01:15:14,506
And when you're back,
we'll find a good place for you.
357
01:15:15,896 --> 01:15:17,771
Goodbye now!
358
01:17:05,935 --> 01:17:11,622
- Sashka, let's go to the river!
- Let's wait for Vovka!
359
01:17:13,256 --> 01:17:15,339
Vovka, hurry up!
360
01:18:10,756 --> 01:18:14,089
We'd better have a smoke. Whenever
I think about it, it chokes me up.
361
01:18:56,381 --> 01:19:01,942
- Then what happened?
- What happened?
362
01:19:03,862 --> 01:19:05,737
It was in June of forty-two.
363
01:19:10,601 --> 01:19:14,351
Practically every night, they came
over and bombed us.
364
01:19:16,017 --> 01:19:21,434
Every house in the neighborhood
was wiped out.
365
01:19:28,886 --> 01:19:33,348
Your lrina was at home,
366
01:19:33,398 --> 01:19:36,178
with the girls.
367
01:19:41,398 --> 01:19:43,726
Anatoly was at the factory.
368
01:19:44,644 --> 01:19:48,726
When he came home that evening,
all he found was...
369
01:19:56,783 --> 01:20:02,148
Before he left, he told me
he was going to volunteer.
370
01:20:12,881 --> 01:20:18,433
It's got to be that this life of
mine is nothing but a nightmare.
371
01:20:18,497 --> 01:20:21,598
Now, Andrei,
don't talk like that.
372
01:20:21,648 --> 01:20:24,559
We all have to bear our grief.
373
01:20:24,724 --> 01:20:27,267
Some of us more than others.
374
01:20:27,476 --> 01:20:32,059
But you've got to go on living.
375
01:20:32,582 --> 01:20:38,320
You have to find Anatoly.
376
01:20:38,510 --> 01:20:43,934
When the war is over,
your son will get married.
377
01:20:44,524 --> 01:20:47,267
You will live with them.
378
01:20:47,421 --> 01:20:51,226
You will take up your carpentry
again, play with your grandkids.
379
01:20:58,989 --> 01:21:04,406
Every night... when I was a prisoner,
380
01:21:05,864 --> 01:21:09,822
I talked with them.
381
01:21:15,031 --> 01:21:18,781
Now it turns out that for two years
382
01:21:20,864 --> 01:21:23,364
I was talking with the dead?
383
01:21:23,690 --> 01:21:27,306
Wait, you never know about these
things...
384
01:21:33,164 --> 01:21:36,914
Why, my nephew, we heard he was
dead,
385
01:21:37,955 --> 01:21:40,039
and one day he came back.
386
01:21:42,080 --> 01:21:44,996
He had been wounded, and he came
on furlough.
387
01:21:47,747 --> 01:21:49,414
He brought this back as a souvenir.
388
01:24:08,409 --> 01:24:12,955
And then unexpectedly, I've got
a gleam of sunlight.
389
01:24:13,372 --> 01:24:16,497
I got a letter from my son, Anatoly.
390
01:24:17,904 --> 01:24:21,497
"I was enrolled
in an artillery school,
391
01:24:21,914 --> 01:24:25,664
and before the year was up,
I finished it with the top honors.
392
01:24:26,080 --> 01:24:29,622
I'm a captain now,
393
01:24:30,218 --> 01:24:34,698
commanding a battery. I've been
decorated with six orders."
394
01:24:34,830 --> 01:24:37,955
- How many?
- Six orders and medals.
395
01:24:38,135 --> 01:24:41,705
He's sure passing you up,
isn't he?
396
01:24:43,164 --> 01:24:48,164
"I'm a captain now,
commanding a battery."
397
01:24:48,789 --> 01:24:54,622
My own son, a captain
in command of a battery!
398
01:24:55,039 --> 01:24:56,497
That's really something!
399
01:25:00,506 --> 01:25:02,620
As soon as the war is over,
400
01:25:03,822 --> 01:25:07,539
Anatoly and I are going home.
Then he'll get married.
401
01:25:08,852 --> 01:25:11,335
We'll live as one family.
402
01:25:11,807 --> 01:25:17,432
I could watch the kids...
I could set up a carpenter shop...
403
01:25:19,911 --> 01:25:22,681
Anatoly is a mathematician!
404
01:25:24,830 --> 01:25:30,830
I wonder how he ever developed
such a remarkable talent.
405
01:25:32,747 --> 01:25:35,039
It's really strange.
406
01:25:45,664 --> 01:25:46,914
To arms!
407
01:26:00,664 --> 01:26:02,747
Victory!
408
01:26:05,877 --> 01:26:07,960
Sokolov, the commander wants you.
409
01:26:18,336 --> 01:26:20,836
Private Sokolov
reporting as ordered...
410
01:26:22,449 --> 01:26:23,908
Some news for you.
411
01:26:31,616 --> 01:26:33,074
I'm afraid it's bad news.
412
01:26:34,006 --> 01:26:36,616
Your son, Captain Sokolov...
413
01:28:55,868 --> 01:28:58,785
Far from home,
in that foreign soil,
414
01:28:59,201 --> 01:29:02,118
I buried my lastjoy, my last hope.
415
01:29:02,752 --> 01:29:05,243
Something seemed to snap inside me.
416
01:29:05,440 --> 01:29:10,243
Where was I to go now?
Back to Voronezh? No, never!
417
01:30:36,819 --> 01:30:40,222
Hey, Vanyushka! How's the world
treating you today?
418
01:30:45,778 --> 01:30:49,528
How did you know
my name was Vanya?
419
01:30:53,685 --> 01:30:57,028
I'm a wise man. I know a lot.
420
01:31:44,311 --> 01:31:48,061
Hop in the truck.
I'll give you a ride to the elevator.
421
01:31:54,519 --> 01:31:57,436
And then we'll come back and
have a snack.
422
01:32:46,811 --> 01:32:50,353
- Where's your father?
- He died at the front.
423
01:32:52,228 --> 01:32:53,478
And your mommy?
424
01:32:53,894 --> 01:32:57,853
Mommy was killed when they
bombed the train we were on.
425
01:33:02,436 --> 01:33:06,394
- Where are you from?
- I don't know.
426
01:33:08,478 --> 01:33:11,811
- Do you have any relatives here?
- No one.
427
01:33:14,519 --> 01:33:18,686
- Where do you sleep at night?
- Different places.
428
01:33:42,019 --> 01:33:45,144
Do you know who I am?
429
01:33:48,894 --> 01:33:53,478
- Who?
- I'm your daddy.
430
01:33:56,294 --> 01:33:58,586
Daddy! I knew it!
431
01:34:01,573 --> 01:34:06,633
I just knew you'd find me some day!
432
01:34:07,890 --> 01:34:12,265
I waited for so long
for you to find me!
433
01:34:13,663 --> 01:34:18,098
Oh, I love you, daddy!
434
01:35:14,348 --> 01:35:17,890
Well, my dear hosts,
I found my Vanyushka at last!
435
01:35:18,306 --> 01:35:20,806
- Oh, my good heavens...
- Yes, I found my little son.
436
01:35:23,931 --> 01:35:26,431
What do you think of your new
boarder?
437
01:35:27,890 --> 01:35:29,348
He found his son.
438
01:35:49,800 --> 01:35:53,515
Auntie, why are you crying?
439
01:35:53,723 --> 01:35:55,806
My dad just found me.
440
01:35:56,377 --> 01:35:59,412
Everyone ought to feel glad,
441
01:35:59,944 --> 01:36:02,696
so why would you want to cry?
442
01:36:31,166 --> 01:36:35,749
Dad, what did you do with your
leather coat?
443
01:36:39,799 --> 01:36:42,091
I left it in Voronezh.
444
01:36:44,284 --> 01:36:47,617
But why were you so long
looking for me?
445
01:36:50,173 --> 01:36:55,798
Well, sonny, I was looking for you
in Germany, in Poland,
446
01:36:56,423 --> 01:36:59,131
all over Byelorussia,
447
01:36:59,965 --> 01:37:02,256
and then I found you in Uryupinsk.
448
01:37:02,465 --> 01:37:06,006
Which is closer, Uryupinsk or
Germany?
449
01:37:06,423 --> 01:37:09,965
Uryupinsk is much closer.
450
01:37:11,423 --> 01:37:13,506
Go to sleep, dear.
451
01:38:14,756 --> 01:38:17,256
Is everything you told me, the truth?
452
01:38:37,256 --> 01:38:42,465
We'll get along all right.
There's only one thing wrong.
453
01:38:44,677 --> 01:38:50,910
I'm afraid my old ticker is going
to give out.
454
01:38:52,465 --> 01:38:54,756
Sometimes I feel a stab of pain
455
01:38:56,631 --> 01:38:59,131
and everything begins to look
kind of dim and fuzzy.
456
01:39:02,048 --> 01:39:06,006
I'm really worried
that I might die in my sleep,
457
01:39:06,423 --> 01:39:08,923
and that would frighten my little son.
458
01:39:11,937 --> 01:39:13,870
Dad, let's go now.
459
01:39:16,423 --> 01:39:19,548
- Am I going to be as big as you?
- Of course, you will.
460
01:39:19,756 --> 01:39:22,465
- In how long?
- How would you like it right now?
461
01:39:23,506 --> 01:39:27,673
- Well?
- This way doesn't count.
462
01:39:29,340 --> 01:39:31,631
Well, it's the only way
for the time being.
463
01:39:37,465 --> 01:39:40,298
Well, goodbye, friend.
464
01:39:40,398 --> 01:39:43,715
The best of luck to you.
465
01:39:46,423 --> 01:39:48,506
Keep strong, little fellow.
466
01:40:11,935 --> 01:40:15,288
"...And I do hope
that this Russian,
467
01:40:15,466 --> 01:40:18,799
this man of unbreakable will,
will stick it out.
468
01:40:19,027 --> 01:40:22,569
And that the boy will grow up
at his father's side
469
01:40:22,776 --> 01:40:27,151
into a man who could stand up
to anything
470
01:40:27,333 --> 01:40:30,875
if he should ever be called upon
by his motherland to do so."
471
01:40:31,057 --> 01:40:32,515
M. Sholokhov
472
01:40:45,772 --> 01:40:47,788
The End
36551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.