Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,644
Wie kun je vertrouwen?
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,529
Wie is Kasims vader?
3
00:00:04,680 --> 00:00:05,920
Hoe weet je dat?
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,848
Door hoe ze eruit zien?
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,844
Laat de politie hem zoeken.
6
00:00:13,280 --> 00:00:14,611
Door wat ze doen?
7
00:00:17,680 --> 00:00:21,969
Onze educatieve programma's
werpen eindelijk hun vruchten af.
8
00:00:22,120 --> 00:00:28,127
Shlomo zal met fase 1 van ons
telecommunicatienetwerk starten.
9
00:00:28,280 --> 00:00:31,090
Dat verbindt alles.
- We hebben geheimen.
10
00:00:31,240 --> 00:00:35,689
De Palestijnse autoriteiten
onderhandelden over de vrijlating.
11
00:00:35,840 --> 00:00:39,606
En dit zien ze als een teken
van goede wil.
12
00:00:39,760 --> 00:00:42,366
We breiden niks uit.
- Jawel.
13
00:00:42,520 --> 00:00:45,649
We hebben 1,5 miljoen dollar gedoneerd.
14
00:00:45,800 --> 00:00:48,770
Ze denken dat ik denk dat ze corrupt zijn.
15
00:00:48,920 --> 00:00:53,369
We mogen niet corrupt zijn.
- Doe niet zo naïef.
16
00:00:53,520 --> 00:00:56,569
Wil je naar Gaza?
- Kun je me daar krijgen?
17
00:00:58,400 --> 00:01:00,801
Dus als je er zo over nadenkt...
18
00:01:01,880 --> 00:01:08,047
Als je hier nog uit wilt komen, dan moet
je iemand alles vertellen wat je weet.
19
00:01:08,200 --> 00:01:11,170
En die persoon ben ik.
20
00:01:11,920 --> 00:01:16,005
Is het een wonder dat we überhaupt
nog iemand vertrouwen.
21
00:01:17,760 --> 00:01:20,286
Acht jaar geleden
22
00:01:33,960 --> 00:01:38,887
Ben je komen zwemmen vanuit DC?
- Het is goed voor de bloedsomloop.
23
00:01:39,040 --> 00:01:41,327
Stap in en kom even op adem.
24
00:01:41,760 --> 00:01:44,730
Waar wil je over praten?
- Ephra Stein.
25
00:02:15,800 --> 00:02:17,450
Wees niet bang.
26
00:02:20,000 --> 00:02:21,161
Ik ben veilig.
27
00:02:22,720 --> 00:02:24,449
Ik kan dit niet.
28
00:02:31,800 --> 00:02:35,771
Dat is de prijs die je betaalt
voor een natie.
29
00:02:39,960 --> 00:02:41,610
Ze is akkoord.
30
00:02:41,760 --> 00:02:44,923
Herhaal.
- Ze is akkoord.
31
00:02:55,040 --> 00:02:59,250
En hoeveel?
- 1,5 miljoen dollar.
32
00:03:01,440 --> 00:03:05,206
Via de Stein stichting terechtgekomen
in Gaza.
33
00:03:05,360 --> 00:03:10,446
Maar in realiteit losgeld
voor een Israëlische soldaat.
34
00:03:10,600 --> 00:03:14,844
Ze hebben het ontvangen,
goedgekeurd door Ephra Stein.
35
00:03:15,000 --> 00:03:17,321
En de Israëliërs?
- Niks.
36
00:03:17,480 --> 00:03:21,326
Ze hadden zich immers
al teruggetrokken uit Gaza.
37
00:03:21,480 --> 00:03:25,485
Het geld kwam van Harold Parr.
- De Amerikaan?
38
00:03:26,640 --> 00:03:30,326
Hij is van AIPAC.
- En hij steunt de Republikeinen.
39
00:03:30,480 --> 00:03:34,280
Maar zoals je weet
maken ze altijd hun eigen regels.
40
00:03:34,760 --> 00:03:38,128
En waarom jij?
- Ik werd door Washington benaderd.
41
00:03:38,280 --> 00:03:41,250
Dit was de enige manier
om hem te bevrijden.
42
00:03:41,400 --> 00:03:44,006
Ik gaf alleen de boodschap door.
43
00:03:44,160 --> 00:03:46,003
Aan Ephra Stein?
44
00:03:47,360 --> 00:03:50,091
En vervolgens aan Sir Christopher.
45
00:03:51,840 --> 00:03:53,604
En dat heb ik opgenomen.
46
00:03:54,120 --> 00:03:55,690
Voor de zekerheid.
47
00:03:57,040 --> 00:03:59,884
Voor als er een dag
als vandaag aanbrak.
48
00:04:01,120 --> 00:04:04,329
Dus hij hield het niet tegen?
- Sir Christopher?
49
00:04:04,480 --> 00:04:09,202
Nee, hij mag daar een universiteit
gaan leiden als hij aftreedt.
50
00:04:09,360 --> 00:04:11,886
Waar?
- Kent, Connecticut.
51
00:04:12,560 --> 00:04:14,562
Geen Ivy League?
52
00:04:14,720 --> 00:04:16,768
Hij was dus makkelijk te koop.
53
00:04:18,840 --> 00:04:23,562
Dus, ik vermoed dat je van plan bent
om achter zijn baan aan te gaan?
54
00:04:29,040 --> 00:04:31,042
En wat wil jij?
- Jouw baan.
55
00:04:31,200 --> 00:04:34,044
In ruil voor de opname?
- Ja, graag.
56
00:04:35,320 --> 00:04:39,769
Maar ik wil nu nog in Washington blijven.
Ik maak nieuwe vrienden.
57
00:04:39,920 --> 00:04:42,207
Hoelang?
- Een paar jaar.
58
00:04:42,360 --> 00:04:47,048
Geef je huidige baan tijdelijk
aan iemand anders, dan kom ik later.
59
00:04:54,000 --> 00:04:57,891
Ik moet Harold Parr ontmaskeren.
- Aan de Israëliërs?
60
00:04:58,040 --> 00:05:01,408
Ze begraven het,
dit mag niet openbaar worden.
61
00:05:02,480 --> 00:05:05,290
Maar ik heb nog een voorwaarde.
62
00:05:05,440 --> 00:05:09,650
De Stein stichting blijft,
dit mag niet bekend worden.
63
00:05:09,800 --> 00:05:13,327
Dat is het al. Israël zal het horen,
Hamas weet het al.
64
00:05:13,480 --> 00:05:17,565
Maar de wereld niet.
We kunnen dit dichtschroeien.
65
00:05:17,720 --> 00:05:20,246
Dichtschroeien?
Dat is erg klinisch.
66
00:05:20,400 --> 00:05:25,008
Hun imago, waar ze voor staan,
dat moet intact blijven.
67
00:05:25,160 --> 00:05:29,131
Waarom?
- Voor vrede in het Midden-Oosten.
68
00:05:29,280 --> 00:05:32,887
Begin bij Nessa Stein.
- Haar bevrijden uit Gaza?
69
00:05:33,040 --> 00:05:39,650
Dat laten ze rusten.
- Rusten? Komen ze er nog op terug?
70
00:05:40,400 --> 00:05:45,486
Van nu af aan, onderhandelen we
echt niet meer met terroristen.
71
00:05:52,120 --> 00:05:56,284
Daniel, ik ben bang
dat ik verontrustend nieuws voor je heb.
72
00:06:01,600 --> 00:06:03,489
twee dagen later
73
00:06:07,400 --> 00:06:08,526
Geregeld.
74
00:06:13,360 --> 00:06:18,651
Sir Christopher Grieff gaat met pensioen
na zes jaar bij de geheime dienst.
75
00:06:18,800 --> 00:06:24,648
Geen directe reden is gegeven, maar hij
wordt waarschijnlijk kanselier in Amerika.
76
00:06:24,920 --> 00:06:30,927
Harold Parr treedt af als de directeur
van AIPAC.
77
00:06:31,080 --> 00:06:34,050
De Israëlische ambassade
bedankte hem...
78
00:06:34,200 --> 00:06:38,842
voor zijn bijdrage aan de samenwerking
tussen Israël en Amerika.
79
00:06:39,000 --> 00:06:45,360
Maar hij zag zijn pensioen wel als
een kans om de banden te versterken.
80
00:06:45,520 --> 00:06:49,320
Julia Walsh wordt de nieuwe directeur
van MI6.
81
00:06:49,480 --> 00:06:54,361
Walsh, 45 en voormalig hoofd van
de afdeling voor het Midden-Oosten...
82
00:06:54,520 --> 00:07:00,209
gaf geen commentaar, wat passend is
voor de vrouw met de bekende bijnaam.
83
00:07:00,360 --> 00:07:01,361
C.
84
00:07:16,520 --> 00:07:17,601
Hallo?
85
00:07:17,760 --> 00:07:20,206
Neuk je nog steeds met je vrouw?
86
00:07:20,360 --> 00:07:24,763
Ik lag eigenlijk te slapen.
- Ja, al een tijdje.
87
00:07:24,920 --> 00:07:28,561
Kom hier, zodat je me
kunt neuken in je nieuwe kantoor.
88
00:07:28,720 --> 00:07:32,327
Welk nieuw kantoor?
- Ik geef je het Midden-Oosten.
89
00:07:35,760 --> 00:07:39,048
Ik kan niet zomaar elke analist neuken.
90
00:07:39,200 --> 00:07:41,931
Er zijn wel een paar voorwaarden.
91
00:07:42,720 --> 00:07:46,805
Een paar dingen die je met rust
moet laten. Zoals mijn buik.
92
00:07:46,960 --> 00:07:50,487
En de andere?
- De Stein stichting.
93
00:07:53,760 --> 00:07:56,684
Ik ben een realist, Julia.
94
00:07:58,320 --> 00:08:00,527
Daarom bied ik je de baan aan.
95
00:10:39,800 --> 00:10:40,801
Sta op.
96
00:10:59,640 --> 00:11:03,281
Dit is mijn vrouw.
En dit is mijn dochter.
97
00:11:07,040 --> 00:11:09,964
Als je mijn vrouw van me afneemt...
98
00:11:10,880 --> 00:11:14,930
Als je mijn kind van me afneemt...
99
00:11:16,160 --> 00:11:17,924
mijn leven...
100
00:11:20,280 --> 00:11:22,203
En als er helemaal niks...
101
00:11:25,400 --> 00:11:27,164
overblijft...
102
00:11:30,280 --> 00:11:35,002
dan zul je vechten met alles
wat je nog over hebt.
103
00:11:46,880 --> 00:11:48,211
Ga liggen.
104
00:11:51,280 --> 00:11:52,611
Wat ga je doen?
105
00:11:55,800 --> 00:11:57,086
Ga liggen.
106
00:11:58,720 --> 00:12:00,927
Je hoeft dit niet te doen.
107
00:12:11,760 --> 00:12:13,808
Hou op.
108
00:12:13,960 --> 00:12:16,042
Je zult haar vermoorden.
109
00:12:16,200 --> 00:12:18,362
Hou op.
- Ik zal je vermoorden.
110
00:12:18,520 --> 00:12:21,649
Oké, ik ben al gaan liggen.
Kijk maar.
111
00:12:22,480 --> 00:12:24,721
Ik lig al.
Hou op.
112
00:12:25,600 --> 00:12:28,251
Hou op, ik lig al.
113
00:12:42,400 --> 00:12:46,530
Het geeft niks.
Het komt wel goed.
114
00:12:58,080 --> 00:12:59,730
Draai je om.
115
00:14:42,200 --> 00:14:44,009
Met wat er dan nog over is.
116
00:15:33,520 --> 00:15:37,206
tien weken later
117
00:15:37,360 --> 00:15:40,569
Hij is verbannen.
Hij mag niet terugkomen.
118
00:15:49,960 --> 00:15:56,127
Maar je mag geen abortus plegen. Het
leven is heilig, ongeacht de verwekking.
119
00:15:59,400 --> 00:16:04,247
Ik kan het mezelf aandoen.
120
00:16:08,080 --> 00:16:10,686
Je zult van het kind bevallen.
- Nee.
121
00:16:11,560 --> 00:16:13,210
Je moet.
- Nee.
122
00:16:21,760 --> 00:16:24,684
Als je het kind doodt, doden ze mij.
123
00:16:35,600 --> 00:16:39,127
Maar als je het kind wel krijgt...
124
00:16:39,280 --> 00:16:43,649
dan zullen ze je daarna vrijlaten, Nessa.
125
00:16:43,800 --> 00:16:50,285
Ze zullen je vrijlaten en dan kun je
de wereld vertellen wat er is gebeurd.
126
00:16:50,440 --> 00:16:56,846
Zij zullen je niet tegenhouden.
Dit is hun schande, hun straf.
127
00:16:57,000 --> 00:16:59,606
Je mag zeggen wat je wilt.
128
00:17:01,600 --> 00:17:03,807
Die macht heb je.
129
00:17:13,080 --> 00:17:15,481
En jij dan?
Wat gebeurt er met jou?
130
00:17:22,320 --> 00:17:24,448
Ik heb hem verbrand.
131
00:17:38,240 --> 00:17:40,163
Zij gaat met me mee.
132
00:17:42,600 --> 00:17:45,126
Zeg het tegen ze.
- Nessa...
133
00:17:45,280 --> 00:17:49,080
dat kan ik niet vragen, dat is onmogelijk.
Dat kan niet.
134
00:18:09,840 --> 00:18:11,683
Alsjeblieft.
135
00:18:12,480 --> 00:18:14,209
Ik geef je mijn hart.
136
00:18:16,960 --> 00:18:19,167
Ik geef je beide harten.
137
00:18:21,360 --> 00:18:23,124
Alsjeblieft.
138
00:18:23,520 --> 00:18:25,682
Zij moet met me meekomen.
139
00:18:26,960 --> 00:18:28,371
Alsjeblieft.
140
00:18:42,000 --> 00:18:43,161
Ja.
141
00:19:27,080 --> 00:19:30,801
Infectiegevaar.
Ik mag geen infectie oplopen.
142
00:19:31,640 --> 00:19:33,404
Ik heb je zoon verbannen.
143
00:19:34,640 --> 00:19:38,361
En de Stein vrouw?
- Zij zal het kind voldragen.
144
00:19:39,400 --> 00:19:42,802
Wanneer vertrekt ze?
- Als het kind is geboren.
145
00:19:44,920 --> 00:19:46,763
Dan is het geregeld.
146
00:19:50,280 --> 00:19:52,886
De kleinzoon van Eli Stein.
147
00:19:53,280 --> 00:19:55,487
Met mijn bloed in zijn aderen.
148
00:19:58,520 --> 00:20:03,162
Eerst heb ik zijn dood geregeld.
Nu neem ik zijn nalatenschap.
149
00:20:06,320 --> 00:20:10,370
Hoe groot is zijn nederlaag?
- We zijn niet veilig hier.
150
00:20:11,680 --> 00:20:13,284
Voor Hamas?
151
00:20:13,440 --> 00:20:16,887
Ze willen ons hier niet.
En de Israëliërs komen terug.
152
00:20:17,040 --> 00:20:20,806
Mooi zo, dat wil ik ook.
153
00:20:22,360 --> 00:20:27,764
En als ze haar komen halen, laat dat dan
toe. Ik heb plannen met Nessa Stein.
154
00:20:58,840 --> 00:21:02,447
Als je zult proberen
om haar vrij te krijgen...
155
00:21:02,600 --> 00:21:06,082
dan zoeken we uit waar ze is
en gooien alles plat.
156
00:21:06,240 --> 00:21:09,847
Als je ons weer probeert
te corrumperen...
157
00:21:10,000 --> 00:21:13,482
dan zoeken we uit waar ze is
en gooien we alles plat.
158
00:21:13,640 --> 00:21:17,884
Als je vanaf nu niet precies doet
wat wij zeggen...
159
00:21:18,040 --> 00:21:22,204
dan gooien we alles plat.
- Alsjeblieft, ik zal alles doen.
160
00:21:22,360 --> 00:21:24,840
Je hebt alles al gedaan.
161
00:21:26,400 --> 00:21:27,526
Sta op.
162
00:21:28,760 --> 00:21:32,845
We hadden altijd alleen elkaar.
Alsjeblieft.
163
00:21:38,640 --> 00:21:43,089
Elke ochtend als je wakker wordt...
164
00:21:43,240 --> 00:21:47,325
en je de gebeden opzegt,
dan bid je voor haar.
165
00:21:47,480 --> 00:21:51,121
Want het is jouw schuld dat ze daar zit.
166
00:21:53,440 --> 00:21:56,444
Dan zal God je misschien vergeven.
167
00:21:57,280 --> 00:21:59,521
Maar Israël niet.
168
00:22:12,000 --> 00:22:13,889
Waar zal ik bevallen?
169
00:22:18,720 --> 00:22:19,801
Hier.
170
00:22:27,920 --> 00:22:30,730
Je moeder stierf tijdens de bevalling.
171
00:22:31,680 --> 00:22:33,170
Jij niet.
172
00:22:34,040 --> 00:22:35,565
Dat beloof ik.
173
00:22:36,800 --> 00:22:38,928
Wat als ik het niet overleef?
174
00:22:52,360 --> 00:22:54,806
Het gaat erom wat het betekent.
175
00:23:03,320 --> 00:23:06,290
Ik ga naar huis
en vertel het aan iedereen.
176
00:23:07,000 --> 00:23:12,131
En elke beslissing die ik daarna maak,
wordt daarmee in verband gebracht.
177
00:23:13,200 --> 00:23:14,929
Haat ik ze?
178
00:23:15,880 --> 00:23:20,647
Hou ik van ze? Wil ik wraak?
Ben ik stiekem aan hen onderworpen?
179
00:23:20,800 --> 00:23:23,849
Dat zullen mensen zich continu afvragen.
180
00:23:40,520 --> 00:23:43,000
Ik kan bevallen van een kind.
181
00:23:45,640 --> 00:23:48,849
Maar dat ben ik niet.
Dat is biologisch bepaald.
182
00:23:55,560 --> 00:24:00,441
Maar wat ik zeg of doe...
183
00:24:02,920 --> 00:24:05,571
of denk en wat ik wil...
184
00:24:06,560 --> 00:24:09,325
dat dit bedrijf bereikt...
185
00:24:11,400 --> 00:24:13,084
dat ben ik.
186
00:24:19,400 --> 00:24:24,122
Dus ik kan dit kind krijgen
en misschien overleef ik het wel.
187
00:24:24,280 --> 00:24:27,284
Maar ik zal sowieso mijn leven verliezen.
188
00:24:32,240 --> 00:24:33,844
Geef het aan mij.
189
00:24:37,400 --> 00:24:39,289
Geef het aan mij.
190
00:24:41,120 --> 00:24:43,168
Dat ben ik je schuldig.
191
00:24:45,920 --> 00:24:48,730
En als we weggaan...
192
00:24:51,240 --> 00:24:53,481
doe dan alsof het mijn kind is.
193
00:24:59,880 --> 00:25:01,484
Geef het aan mij.
194
00:25:03,560 --> 00:25:05,369
Wat is er aan de hand?
195
00:25:08,680 --> 00:25:11,331
Sorry Shlomo, maar Nessa is op reis...
196
00:25:11,480 --> 00:25:14,484
Nessa?
Wat heeft zij ermee te maken?
197
00:25:14,640 --> 00:25:17,484
Jij bent degene die beslissingen maakt.
198
00:25:19,160 --> 00:25:22,448
Misschien kan iemand anders
het ophalen.
199
00:25:23,280 --> 00:25:28,923
Ik heb tonnen vol kabels in mijn fabriek
staan, er is niemand anders.
200
00:25:29,080 --> 00:25:31,321
Niemand anders wil dit doen.
201
00:25:31,480 --> 00:25:36,884
Ik ga de Westelijke Jordaanoever
uitgraven.
202
00:25:37,480 --> 00:25:39,084
Neem alles maar.
203
00:26:07,000 --> 00:26:08,604
Wat is er, jongen?
204
00:26:09,880 --> 00:26:11,723
Wat vertel je me niet?
205
00:26:16,600 --> 00:26:18,807
Het is afgelopen, Shlomo.
206
00:26:18,960 --> 00:26:21,440
Dit is verdomme niet voorbij.
207
00:26:21,600 --> 00:26:24,046
We zijn net pas begonnen.
208
00:26:25,560 --> 00:26:29,485
Kom hier.
Geef oude Shlomo een knuffel.
209
00:27:12,560 --> 00:27:14,130
Leg de kabels.
210
00:27:16,480 --> 00:27:17,527
Waarom?
211
00:27:17,680 --> 00:27:18,920
Doe het gewoon.
212
00:27:21,440 --> 00:27:23,204
Krijg ik haar dan terug?
213
00:27:26,320 --> 00:27:28,687
Krijg ik haar dan terug?
214
00:27:30,000 --> 00:27:31,889
Leg de kabels.
215
00:27:33,280 --> 00:27:38,047
En als dat geregeld is, dan moet je iets
anders voor ons doen.
216
00:27:59,760 --> 00:28:03,162
De Westelijke Jordaanoever
Palestijns gebied
217
00:28:51,120 --> 00:28:53,248
Ik dank U...
218
00:28:53,800 --> 00:28:55,882
levende en eeuwige Koning...
219
00:28:56,480 --> 00:28:59,131
want U heeft mijn ziel hersteld.
220
00:29:00,120 --> 00:29:01,929
Uw loyaliteit is groot.
221
00:30:11,640 --> 00:30:13,688
Daar komt nog een wee.
222
00:30:33,640 --> 00:30:37,361
Tijd om te persen.
Persen, Nessa, persen.
223
00:31:04,000 --> 00:31:06,162
Laat me eens naar je kijken.
224
00:31:14,120 --> 00:31:15,929
Hij nieste.
225
00:31:31,560 --> 00:31:33,562
Het gaat zo langzaam.
226
00:31:35,040 --> 00:31:36,166
Wat?
227
00:31:38,400 --> 00:31:39,606
Tijd.
228
00:31:40,920 --> 00:31:43,321
Ik kan het wel sneller laten gaan.
229
00:31:45,040 --> 00:31:47,805
Ik ken nog iemand
die me wat schuldig is.
230
00:31:48,560 --> 00:31:52,804
Wie?
- Maar als je zus daardoor vrijkomt...
231
00:31:52,960 --> 00:31:55,645
dan moet je dingen doen.
- Wat dan ook.
232
00:31:55,800 --> 00:32:01,284
Je moet aftreden als directeur.
- Dat maakt me niks uit.
233
00:32:01,440 --> 00:32:04,205
Maar ik wil niet dat je alles verkoopt.
234
00:32:04,360 --> 00:32:09,651
Je moet al het bewijs
van wat hier is gebeurd vernietigen.
235
00:32:09,800 --> 00:32:11,962
En het ook vergeten.
236
00:32:14,040 --> 00:32:16,884
En dan moet Nessa het overnemen.
237
00:32:19,000 --> 00:32:21,765
Zonder dat ze er iets vanaf weet.
238
00:32:23,440 --> 00:32:25,044
Kun je dat doen?
239
00:32:26,000 --> 00:32:27,365
Zonder moeite.
240
00:32:30,440 --> 00:32:32,522
Nog één ding.
241
00:32:32,680 --> 00:32:38,084
Je moet me vertellen waarom Israël
je die kabels heeft laten leggen.
242
00:32:45,720 --> 00:32:48,610
Je zei dat je er alles voor over had.
243
00:32:49,920 --> 00:32:52,890
Dus als ik dat doe,
dan vertel je het aan me.
244
00:33:01,560 --> 00:33:07,681
We juichen je altruïsme toe. We dachten
dat je de Stein Groep neer zou halen.
245
00:33:07,840 --> 00:33:10,844
Het is een privébedrijf.
- Met jouw hulp.
246
00:33:11,000 --> 00:33:13,970
Je moet altijd geven en nemen.
247
00:33:14,120 --> 00:33:17,249
Je bent wel erg genereus
met die kabels.
248
00:33:17,400 --> 00:33:21,883
Dat zijn wij niet.
- Natuurlijk, de Stein Groep.
249
00:33:23,640 --> 00:33:27,440
Maar ik vraag me wel af
hoelang dat nog gaat duren.
250
00:33:28,160 --> 00:33:33,200
Dat is niet aan ons.
- Heb je Ephra onlangs nog gezien?
251
00:33:33,360 --> 00:33:38,651
Binnenkort zal dat bedrijf instorten
en dat wil je vast niet.
252
00:33:38,800 --> 00:33:41,451
Wat je er dan ook mee wilt.
253
00:33:41,600 --> 00:33:43,568
Maar er is een alternatief.
254
00:33:43,720 --> 00:33:50,001
Hamas blijft jouw land bombarderen,
dus jullie gaan vast richting Gaza.
255
00:33:51,160 --> 00:33:55,609
We zullen ze helpen het eens te worden.
- Dat is helaas nodig.
256
00:33:56,440 --> 00:34:00,490
Maar er is wel een heel klein voordeel.
257
00:34:02,480 --> 00:34:03,811
Nessa Stein.
258
00:34:05,280 --> 00:34:08,204
Probeer je ons te bespelen, Julia?
259
00:34:09,160 --> 00:34:10,924
Daniel.
260
00:34:13,520 --> 00:34:17,047
Zoals haar broers dieet
mij heeft geleerd...
261
00:34:17,200 --> 00:34:22,047
als het over het Midden-Oosten gaat,
speel je nooit met de Israëliërs.
262
00:34:32,600 --> 00:34:33,886
Atika.
263
00:34:57,960 --> 00:34:59,200
Nessa Stein.
264
00:34:59,360 --> 00:35:04,810
Kom mee. Je hebt 20 seconden.
Jij ook.
265
00:35:06,160 --> 00:35:08,208
Wat is dat?
- Een baby.
266
00:35:08,360 --> 00:35:09,964
Mijn baby.
267
00:35:10,120 --> 00:35:13,124
Geef hem aan mij.
Geef me de baby.
268
00:35:14,840 --> 00:35:17,207
Ga.
Ga nu.
269
00:35:51,000 --> 00:35:53,731
zeven jaar later
270
00:35:56,440 --> 00:35:58,329
Wie heeft het je verteld?
271
00:36:03,800 --> 00:36:05,723
Wie heeft het je verteld?
272
00:36:05,880 --> 00:36:11,683
Dat zijn vader een Palestijnse terrorist is
en dat jij zijn moeder bent?
273
00:36:15,880 --> 00:36:17,166
Atika.
274
00:36:24,680 --> 00:36:26,648
Waarom heeft ze het verteld?
275
00:36:29,800 --> 00:36:33,600
Ik ben erg gul met het tonen
van mijn genegenheid.
276
00:36:37,200 --> 00:36:38,247
Hoe?
277
00:36:39,640 --> 00:36:41,881
Wat moet ik daarop zeggen?
278
00:36:42,760 --> 00:36:45,969
In jouw huis?
- Ik ben gewoon een eikel, hoewel...
279
00:36:46,120 --> 00:36:51,684
mijn therapeut zegt dat het lastiger is.
- Je krijgt therapie? Waarom?
280
00:36:51,840 --> 00:36:54,446
Misschien omdat ik de hulp neuk.
281
00:36:54,600 --> 00:36:57,524
En wat zei hij?
- Zij.
282
00:36:57,680 --> 00:37:00,729
Ik voel me niet meer schuldig...
283
00:37:00,880 --> 00:37:04,248
maar ik denk niet
dat je dit leuk gaat vinden.
284
00:37:07,200 --> 00:37:09,043
Ik voel me er beter door.
285
00:37:11,880 --> 00:37:14,850
Vreemdgaan?
- Een geheim hebben.
286
00:37:15,840 --> 00:37:17,842
Een geheim dat van mij is.
287
00:37:19,800 --> 00:37:22,929
Wat als Atika het vertelt?
- Dat kan ze niet.
288
00:37:23,080 --> 00:37:25,970
Mensen denken dat je geheimen deelt.
289
00:37:26,120 --> 00:37:27,724
Maar dat is niet zo.
290
00:37:29,440 --> 00:37:33,525
Jij hebt de controle of iemand anders
heeft controle over jou.
291
00:37:33,680 --> 00:37:36,809
En nu heb ik de controle.
- Waarom?
292
00:37:36,960 --> 00:37:39,930
Omdat ze veel meer te verliezen heeft.
293
00:37:41,880 --> 00:37:45,965
Dus ze moet doen wat ik zeg,
zo werkt ons geheim.
294
00:37:48,600 --> 00:37:50,523
Dus hoe zit het met de jouwe?
295
00:37:51,440 --> 00:37:52,566
Nessa?
296
00:37:53,840 --> 00:37:56,889
Hebben de ontvoerders
contact opgenomen?
297
00:38:00,080 --> 00:38:01,411
Wat willen ze?
298
00:38:06,000 --> 00:38:07,411
Dat weet ik niet.
299
00:38:07,560 --> 00:38:08,766
Waarom niet?
300
00:38:11,280 --> 00:38:13,681
Ik moet steeds ergens aan denken.
301
00:38:16,120 --> 00:38:19,090
Iets dat hij zei.
302
00:38:19,240 --> 00:38:20,844
Wat weten ze?
303
00:38:21,400 --> 00:38:23,084
Ze weten alles.
304
00:38:24,200 --> 00:38:25,929
Wat is alles?
305
00:38:32,640 --> 00:38:35,007
Hoe dacht je dit geheim te houden?
306
00:38:36,640 --> 00:38:40,326
Ik had geen keus,
anders waren we alles kwijtgeraakt.
307
00:38:46,920 --> 00:38:49,287
We zitten in de problemen.
308
00:38:59,280 --> 00:39:02,250
Wat doe je
als ze je vertellen wat ze willen?
309
00:39:04,040 --> 00:39:06,566
Je gaat precies doen wat ze zeggen.
310
00:39:07,560 --> 00:39:10,211
Pas als ik het weet.
- We weten het al.
311
00:39:11,640 --> 00:39:16,646
En ik weet echt waar ik over praat.
Je hebt geen keus.
312
00:39:16,800 --> 00:39:17,961
Niet meer.
313
00:39:18,120 --> 00:39:19,929
Dat weten we niet.
- Jawel.
314
00:39:22,720 --> 00:39:24,927
Want aan die kant sta je, Nessa.
315
00:39:26,960 --> 00:39:29,884
Je hebt de controle niet meer.
316
00:39:33,400 --> 00:39:35,164
Het is leeg.
- Weet ik.
317
00:39:35,320 --> 00:39:37,766
Ga bij het water kijken.
318
00:40:07,800 --> 00:40:10,485
Mijn vader kocht dit voor mijn moeder.
319
00:40:11,680 --> 00:40:14,331
Zodat ze ergens naar toe kon vluchten.
320
00:40:15,600 --> 00:40:18,410
Ik denk dat het zo ook voor Rachel is.
321
00:40:19,560 --> 00:40:20,641
En jij?
322
00:40:22,240 --> 00:40:24,288
Ik heb geen keuze.
323
00:40:25,720 --> 00:40:27,882
Waar zou je heen gaan als het kon?
324
00:40:28,960 --> 00:40:30,610
Geen idee.
325
00:40:30,760 --> 00:40:33,684
Die optie heb ik niet.
Nog niet.
326
00:40:33,840 --> 00:40:36,286
Dus je bent een dwalende Arabier?
327
00:40:36,440 --> 00:40:39,284
Die alles doet om te overleven?
328
00:40:47,840 --> 00:40:49,490
Je voelt je verraden.
329
00:40:49,640 --> 00:40:51,563
Ben je verbaasd?
330
00:40:53,680 --> 00:40:54,647
Nee.
331
00:40:57,720 --> 00:41:00,041
Jij weet alles over mij.
332
00:41:01,280 --> 00:41:04,489
Ik kon het niet vertellen.
- Jawel.
333
00:41:04,640 --> 00:41:06,608
Het was niet aan mij.
334
00:41:06,760 --> 00:41:09,730
Ephra en zijn verdomde geheimen.
335
00:41:10,440 --> 00:41:12,681
Het is belachelijk.
336
00:41:15,560 --> 00:41:18,166
Ik vond niet dat je het moest weten.
337
00:41:20,840 --> 00:41:24,640
Zeg niet dat je geen keus had.
- Die had ik niet, Nessa.
338
00:41:24,800 --> 00:41:27,041
Je had voor mij kunnen kiezen.
339
00:41:27,200 --> 00:41:28,645
Dat kon niet.
340
00:41:36,520 --> 00:41:40,969
Niemand zal ooit begrijpen
wat er tussen ons is gebeurd.
341
00:41:42,680 --> 00:41:44,762
Dat is wat wij hebben.
342
00:41:45,040 --> 00:41:47,168
En dat is wat jij voelt.
343
00:41:47,320 --> 00:41:50,130
Ik had het niet overleefd zonder jou.
344
00:41:50,280 --> 00:41:52,203
We hebben het samen gedaan.
345
00:41:53,280 --> 00:41:57,001
Maar je houdt niet van de steen
die je van de zee redt.
346
00:41:58,120 --> 00:42:00,248
Zeg me niet hoe ik ben.
Niet doen.
347
00:42:00,400 --> 00:42:02,129
Ik weet hoe ik ben.
348
00:42:02,280 --> 00:42:05,648
Al sinds de eerste keer dat ik je zag.
349
00:42:05,800 --> 00:42:07,609
Ik weet hoe ik ben.
350
00:42:15,840 --> 00:42:18,889
Dan zeg ik je hoe je moet zijn.
351
00:42:20,240 --> 00:42:22,561
Voor Kasim.
- Hou je van hem?
352
00:42:24,920 --> 00:42:26,490
Voor je zoon.
353
00:42:32,480 --> 00:42:33,891
Je hebt gelijk.
354
00:42:34,520 --> 00:42:36,761
Ik ben een dwalende Arabier.
355
00:42:37,800 --> 00:42:40,644
Zo heeft de wereld me gemaakt.
356
00:42:42,560 --> 00:42:43,721
Het spijt me.
357
00:42:56,120 --> 00:43:00,762
Het kind van een van uw patriotten
wordt ontvoerd in Gaza.
358
00:43:00,920 --> 00:43:05,608
Elf maanden gebeurt er niks.
En dan is daar opeens Unit 13.
359
00:43:05,880 --> 00:43:08,121
Opeens zijn zij en haar tolk vrij.
360
00:43:08,280 --> 00:43:12,569
Ik nam aan dat dat reden was
voor een groot nationaal feest.
361
00:43:12,720 --> 00:43:16,327
Maar u zegt dat u er niks vanaf wist?
362
00:43:17,520 --> 00:43:19,249
Nee, dat zeg ik niet.
363
00:43:21,760 --> 00:43:25,890
Ik zeg, dat zelfs nu,
nadat u het me heeft verteld...
364
00:43:26,920 --> 00:43:29,287
ik er nog steeds niks vanaf weet.
365
00:43:30,480 --> 00:43:32,528
Dan moet u luisteren.
366
00:43:33,280 --> 00:43:38,366
Blijkbaar zijn er
net zoveel schaakzetten...
367
00:43:38,520 --> 00:43:41,126
als atomen in het heelal.
368
00:43:42,120 --> 00:43:45,761
Maar ze hebben het Midden-Oosten
niet meegerekend.
369
00:43:56,040 --> 00:43:57,963
Is je geheim veilig?
370
00:43:58,120 --> 00:43:59,610
Ja.
371
00:44:01,080 --> 00:44:03,048
Er komt iemand naar je toe.
372
00:44:43,680 --> 00:44:45,489
Jalal El-Amin.
373
00:44:46,000 --> 00:44:48,321
Waar heb ik deze eer aan te danken?
374
00:44:49,240 --> 00:44:54,849
Uw fase 3-contract voor het leggen van
kabels in de Westelijke Jordaanoever.
375
00:44:55,000 --> 00:44:58,561
We hebben nu de mogelijkheid
om een aanbod te doen.
376
00:45:00,280 --> 00:45:02,647
We staan er heel goed voor.
377
00:45:05,480 --> 00:45:07,244
Ik zal het uitzoeken.
378
00:45:08,840 --> 00:45:10,888
Waar is meneer Bloom?
379
00:45:13,640 --> 00:45:14,846
Dat weet ik niet.
380
00:45:15,000 --> 00:45:17,162
Werkt hij niet meer voor u?
381
00:45:17,320 --> 00:45:18,367
Nee.
382
00:45:18,520 --> 00:45:20,090
Is hij te bereiken?
383
00:45:21,160 --> 00:45:23,447
Dat geloof ik niet, nee.
384
00:45:23,840 --> 00:45:27,845
Dat is jammer.
Ik moet u nog iets laten zien.
385
00:45:33,680 --> 00:45:39,050
Drie maanden geleden
werd meneer Bloom gebeld.
386
00:45:39,200 --> 00:45:44,445
Door wie?
- Moment, dit verhaal heeft een volgorde.
387
00:45:45,600 --> 00:45:51,289
Na dit telefoontje ging meneer Bloom
ergens heen.
388
00:45:51,920 --> 00:45:56,244
Tien minuten later zien we dit.
389
00:45:59,800 --> 00:46:03,327
Monica Chatwin.
- Twee koffies, een snack...
390
00:46:03,480 --> 00:46:08,122
en 19 minuten later vertrekt ze weer.
En de pecannotentaart is op.
391
00:46:08,280 --> 00:46:14,811
Vier minuten later vertrekt hij ook,
maar ziet u wat hij bij zich heeft?
392
00:46:19,720 --> 00:46:23,247
Dit rapport gaf meneer Bloom aan u...
393
00:46:23,400 --> 00:46:28,088
waarin staat dat Shlomo samenwerkt
met Hezbollah.
394
00:46:28,240 --> 00:46:31,323
Daarom gaf u hem het contract niet...
395
00:46:31,480 --> 00:46:37,328
en dit heeft u van hem gekregen
om zijn onschuld te bewijzen.
396
00:46:38,520 --> 00:46:42,491
We hebben beide nauwkeurig
geanalyseerd.
397
00:46:42,640 --> 00:46:47,806
Ze zijn beide erg goed,
echter heeft deze een klein foutje.
398
00:46:49,360 --> 00:46:55,208
Er staat een datum
bij deze financiële transactie...
399
00:46:55,360 --> 00:46:57,840
die onmogelijk is.
400
00:46:58,000 --> 00:47:02,688
Op deze datum
was het een Libanese feestdag.
401
00:47:02,840 --> 00:47:05,411
Op deze datum zijn de banken gesloten.
402
00:47:06,680 --> 00:47:10,002
Deze transactie is nooit gemaakt.
403
00:47:11,640 --> 00:47:15,531
Dit rapport is gelogen...
404
00:47:15,680 --> 00:47:18,729
dit rapport is de waarheid.
405
00:47:19,080 --> 00:47:22,243
Meneer Bloom heeft een grote fout
gemaakt.
406
00:47:24,760 --> 00:47:28,367
Denkt u dat dat het inderdaad is?
407
00:47:28,520 --> 00:47:31,444
Of denkt u dat hij erbij betrokken is?
408
00:47:33,320 --> 00:47:38,008
Dat kan alleen hij zeggen
en u moet op uw gevoel afgaan.
409
00:47:42,360 --> 00:47:44,362
Maar Shlomo is onschuldig.
410
00:47:45,600 --> 00:47:47,250
Dat klopt inderdaad.
411
00:47:48,280 --> 00:47:50,965
Ik had hem het contract kunnen geven.
412
00:47:51,120 --> 00:47:53,964
Dat klopt inderdaad ook.
413
00:48:30,440 --> 00:48:31,726
Je had gelijk.
414
00:48:35,080 --> 00:48:38,004
Betekent dit dat ik het contract krijg?
415
00:48:39,040 --> 00:48:41,930
Het betekent
dat ik mijn excuses aanbied.
416
00:48:42,080 --> 00:48:44,367
Maar ik krijg niet het contract?
417
00:48:49,760 --> 00:48:52,491
Weet je hoeveel mijn bedrijf waard is?
418
00:48:53,880 --> 00:48:55,803
Drie miljard dollar.
419
00:48:56,680 --> 00:48:59,889
Ik bied mijn diensten aan...
420
00:49:00,040 --> 00:49:04,011
aan 53 wereldleidende
telecommunicatiebedrijven.
421
00:49:04,160 --> 00:49:06,925
In Amerika, in Engeland en in Europa.
422
00:49:07,080 --> 00:49:11,722
In Tsjechië.
Ik werk over de hele wereld.
423
00:49:12,880 --> 00:49:15,963
Zij komen allemaal naar mij toe.
424
00:49:17,280 --> 00:49:21,524
En hoeveel is jouw contract waard?
425
00:49:21,680 --> 00:49:23,205
Zo'n 75 miljoen.
426
00:49:24,640 --> 00:49:25,687
Bruto.
427
00:49:27,120 --> 00:49:30,363
Dus dat is voor mij net kleingeld.
428
00:49:32,120 --> 00:49:34,885
Maar weet je waarom ik het wil doen?
429
00:49:39,160 --> 00:49:40,764
Omdat ik van je hou.
430
00:49:41,560 --> 00:49:44,530
En ik hou van wat je probeert te doen.
431
00:49:45,280 --> 00:49:46,930
Zo simpel is het.
432
00:49:48,120 --> 00:49:50,566
Maak het niet moeilijker dan het is.
433
00:49:55,360 --> 00:49:58,603
Het monster komt weer terug.
434
00:50:17,560 --> 00:50:20,211
Je wilt me helpen?
- Inderdaad.
435
00:50:20,360 --> 00:50:24,684
Wat is dit dan?
Noem je dat helpen?
436
00:50:29,240 --> 00:50:33,370
Waarom luisterde Nathaniel naar je?
- Omdat ik wil helpen.
437
00:50:34,560 --> 00:50:37,689
Je moet niet samenwerken met Shlomo.
438
00:50:37,840 --> 00:50:39,524
Waarom niet?
439
00:50:43,200 --> 00:50:46,727
Omdat hij corrupt is.
- Hij werkt niet met Hezbollah.
440
00:50:46,880 --> 00:50:49,690
Dat klopt.
- Je hebt gelogen. Waarom?
441
00:50:51,680 --> 00:50:54,809
Omdat wat hij echt heeft gedaan
veel erger is.
442
00:50:59,360 --> 00:51:02,603
Je moet goed nadenken
over wat ik je vertel.
443
00:51:03,240 --> 00:51:07,006
Want als je aan iedereen vertelt
wat ik nu ga zeggen...
444
00:51:07,160 --> 00:51:11,165
dan zal er geen fase 3 zijn,
dan is er helemaal niks meer.
445
00:51:11,320 --> 00:51:15,325
Als de wereld erachter komt
wat Shlomo heeft gedaan...
446
00:51:16,800 --> 00:51:18,484
dan ben je geruïneerd.33199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.