Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,485
Wie kun je vertrouwen?
2
00:00:02,640 --> 00:00:07,202
De winnaar van het fase 3-contract
is Samir Meshal.
3
00:00:07,360 --> 00:00:08,600
Hoe weet je dat?
4
00:00:10,040 --> 00:00:11,690
Door hoe ze eruit zien?
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,689
Door wat ze zeggen?
6
00:00:15,760 --> 00:00:17,046
Door wat ze doen?
7
00:00:18,160 --> 00:00:19,127
Dank je.
8
00:00:19,280 --> 00:00:21,408
We hebben allemaal geheimen.
9
00:00:21,560 --> 00:00:24,166
De man die de auto bestuurde is wakker.
10
00:00:24,320 --> 00:00:26,322
Maar soms...
11
00:00:26,480 --> 00:00:29,643
gebeurt er iets
waardoor je geen keus hebt.
12
00:00:31,200 --> 00:00:33,328
En dan moet je ze onthullen.
13
00:00:33,480 --> 00:00:37,530
Je wilt een boodschap verkondigen
aan de wereld, Nessa.
14
00:00:37,680 --> 00:00:40,126
Is je dat een kind waard?
15
00:00:41,440 --> 00:00:44,046
Maar meestal vertellen we leugens.
16
00:00:45,280 --> 00:00:49,205
Nessa Stein.
- Niet de vrouw die ze lijkt te zijn.
17
00:00:49,360 --> 00:00:53,684
Pas een iemand heeft dit gezien.
Jij bent de tweede.
18
00:00:53,840 --> 00:00:56,650
Dus, als je er zo over nadenkt...
19
00:00:56,800 --> 00:01:00,850
is het een wonder dat we überhaupt
nog iemand vertrouwen.
20
00:01:55,400 --> 00:01:57,402
Jouw kinderen zijn veilig.
21
00:01:58,280 --> 00:01:59,361
Dat weet ik.
22
00:02:02,040 --> 00:02:06,170
Een team dat geen sporen achterlaat,
maakt geen fouten.
23
00:02:07,280 --> 00:02:09,760
Ze wilden Kasim hebben.
- Ja.
24
00:02:12,000 --> 00:02:15,527
Rachel wil het aan de politie vertellen.
25
00:02:15,680 --> 00:02:17,091
Wat?
26
00:02:18,800 --> 00:02:21,326
Wat er met jou en Nessa is gebeurd.
27
00:02:23,000 --> 00:02:24,525
Nee.
28
00:02:24,680 --> 00:02:26,330
Dat moet je niet doen.
29
00:02:26,480 --> 00:02:30,405
Je hebt het beloofd en Rachel ook.
- Misschien helpt het.
30
00:02:33,360 --> 00:02:36,045
Maar dat weten we niet.
31
00:02:36,200 --> 00:02:38,487
We weten niks.
32
00:02:38,640 --> 00:02:43,726
Tot we meer weten,
moeten we niks zeggen.
33
00:02:43,880 --> 00:02:45,848
Voor Nessa.
En voor mij.
34
00:02:48,440 --> 00:02:51,250
Zeg alsjeblieft niks.
35
00:03:29,600 --> 00:03:31,125
Wees niet bang.
36
00:03:33,920 --> 00:03:35,126
Ik ben veilig.
37
00:03:36,600 --> 00:03:38,443
Ik kan dit niet.
38
00:03:45,600 --> 00:03:49,605
Dat is de prijs die je betaalt
voor een natie.
39
00:03:53,800 --> 00:03:55,484
Ze is akkoord.
40
00:03:55,640 --> 00:03:58,849
Herhaal.
- Ze is akkoord.
41
00:04:34,960 --> 00:04:36,291
Beloof het me.
42
00:04:44,280 --> 00:04:45,645
Beloof het me.
43
00:04:50,440 --> 00:04:52,169
Beloof het me.
44
00:05:01,000 --> 00:05:02,411
Ik beloof het.
45
00:05:25,400 --> 00:05:26,481
Doe het snel.
46
00:05:35,400 --> 00:05:38,688
Ga erin.
Je hebt gewonnen.
47
00:06:59,120 --> 00:07:03,887
Aliens willen de aarde aanvallen.
48
00:07:04,040 --> 00:07:09,968
Om te tonen dat ze het menen,
vernietigen ze Londen en New York.
49
00:07:10,120 --> 00:07:13,567
En Parijs.
En dan landen ze.
50
00:07:14,560 --> 00:07:18,281
Precies tussen Israël
en de Westelijke Jordaanoever.
51
00:07:19,360 --> 00:07:24,366
Ze hebben een meeting met
de Palestijnse autoriteiten en Israël.
52
00:07:24,520 --> 00:07:29,162
En hun boodschap is simpel.
Verzet is nutteloos.
53
00:07:29,320 --> 00:07:31,209
Leg je wapens neer.
54
00:07:34,040 --> 00:07:39,251
Ik kan u geen details geven
van wat hierna gebeurde...
55
00:07:39,400 --> 00:07:43,291
maar uiteindelijk zult u
aan de kant van de aliens staan.
56
00:07:48,840 --> 00:07:53,289
Kan iemand zijn dove partner vertellen
dat zijn telefoon gaat?
57
00:07:56,480 --> 00:07:59,051
Tenzij het natuurlijk die van mij is.
58
00:08:05,480 --> 00:08:06,925
Het is de mijne.
59
00:08:19,840 --> 00:08:22,081
Als dit verkeerd verbonden is...
60
00:08:24,400 --> 00:08:25,811
Hallo?
61
00:08:26,440 --> 00:08:29,808
We kennen je geheim, mevrouw Stein.
62
00:08:29,960 --> 00:08:33,567
En we weten dat je alles zult doen
om het te bewaren.
63
00:08:35,160 --> 00:08:36,605
Ga naar de receptie.
64
00:08:40,360 --> 00:08:45,685
Sorry, dames en heren,
excuseer ons alstublieft.
65
00:08:45,840 --> 00:08:48,047
Excuseer me.
66
00:09:36,280 --> 00:09:37,327
Ja?
67
00:09:45,360 --> 00:09:47,408
Waar is ze?
- In de dames-wc.
68
00:09:47,560 --> 00:09:50,131
Wat is er mis?
- Ze wil niks zeggen.
69
00:09:53,040 --> 00:09:54,166
Nessa?
70
00:09:59,960 --> 00:10:01,041
Nessa?
71
00:10:07,000 --> 00:10:08,081
Wat is er mis?
72
00:10:12,000 --> 00:10:13,684
Hij leeft nog.
73
00:10:17,000 --> 00:10:18,764
Godzijdank.
74
00:10:24,680 --> 00:10:25,966
Waar is hij?
75
00:10:29,560 --> 00:10:31,642
Mamma, ik ben veilig.
76
00:10:31,800 --> 00:10:33,040
Ik ben veilig.
77
00:10:44,920 --> 00:10:46,331
Ze weten het.
78
00:10:50,640 --> 00:10:52,244
Ze weten het.
79
00:13:34,320 --> 00:13:35,401
Goedemorgen.
80
00:14:04,560 --> 00:14:05,686
Hallo?
81
00:14:13,360 --> 00:14:15,089
Is je geheim veilig?
82
00:14:20,000 --> 00:14:21,729
Zeg me wat het is.
83
00:14:25,880 --> 00:14:28,963
Vertel me iets dat niemand anders
kan weten.
84
00:14:33,240 --> 00:14:35,447
Je hebt mijn gezicht verbrand.
85
00:14:38,520 --> 00:14:40,124
Is je geheim veilig?
86
00:14:42,080 --> 00:14:43,366
Ja.
87
00:15:03,560 --> 00:15:04,641
Zij zijn het.
88
00:15:05,560 --> 00:15:07,688
Ja.
- Wat willen ze?
89
00:15:07,840 --> 00:15:09,604
Dat hebben ze niet gezegd.
90
00:15:10,800 --> 00:15:12,404
Waarom niet?
91
00:15:12,560 --> 00:15:14,847
Daar zijn ze nog niet klaar voor.
92
00:15:15,000 --> 00:15:19,324
Ze hebben hem meegenomen
als een reactie op iets...
93
00:15:19,480 --> 00:15:22,165
dat ze niet hadden verwacht.
- Wat dan?
94
00:15:22,320 --> 00:15:25,449
Samir Meshals dood.
- Dat weet je niet.
95
00:15:25,600 --> 00:15:28,444
Waarom hebben ze hem
anders meegenomen?
96
00:15:31,920 --> 00:15:35,083
Dus ik denk
dat we ze moeten ontmaskeren.
97
00:15:36,360 --> 00:15:39,364
Ik denk dat we alles moeten vertellen...
98
00:15:39,520 --> 00:15:44,242
dan is het hun schande en wat ze
dan ook willen, dan verliezen ze.
99
00:15:44,400 --> 00:15:46,402
Maar dan verliezen we Kasim.
100
00:15:47,880 --> 00:15:53,125
Ik had dit nooit moeten doen. Ik had
hier niet akkoord mee moeten gaan.
101
00:15:53,280 --> 00:15:56,523
Ik had het iedereen
meteen moeten vertellen.
102
00:15:56,680 --> 00:16:00,321
Je had geen keus.
- Wel waar en ik maakte de verkeerde.
103
00:16:00,480 --> 00:16:03,529
Om de juiste redenen.
Dat deden we allebei.
104
00:16:05,200 --> 00:16:08,204
Kijk dan wat dit met ons heeft gedaan.
105
00:16:08,360 --> 00:16:14,367
Dat weten we nog niet. We kunnen
slechts afwachten en erachter komen.
106
00:16:14,520 --> 00:16:16,124
Maar Nessa...
107
00:16:18,960 --> 00:16:20,883
Nessa, kijk me aan.
108
00:16:23,560 --> 00:16:24,721
Nessa.
109
00:16:36,120 --> 00:16:39,681
We moeten vanaf nu
heel erg voorzichtig zijn.
110
00:16:41,760 --> 00:16:43,489
Vertel het aan niemand.
111
00:16:45,080 --> 00:16:48,084
Rachel en Ephra weten het al.
- Dit?
112
00:16:49,680 --> 00:16:52,650
Wat er met ons is gebeurd.
- Niet alles.
113
00:16:55,480 --> 00:16:58,245
Ze weten genoeg
om naar de politie te gaan.
114
00:16:58,400 --> 00:17:00,050
Dat zullen ze niet doen.
115
00:17:00,200 --> 00:17:02,885
Ik praat wel met ze,
ze luisteren naar mij.
116
00:17:03,040 --> 00:17:06,965
Ik ben immers zijn moeder.
117
00:17:11,880 --> 00:17:14,884
Wie weet het nog meer?
- Niemand.
118
00:17:15,040 --> 00:17:16,690
Alleen wij vieren.
119
00:17:19,200 --> 00:17:23,728
Nou, ik denk dat het tijd wordt
om de politie erbij te betrekken.
120
00:17:23,880 --> 00:17:24,927
Nee.
121
00:17:26,640 --> 00:17:30,645
Je zat een jaar opgesloten
en we mochten niks zeggen.
122
00:17:30,800 --> 00:17:36,967
Nu is je zoon ontvoerd door dezelfde
mensen en ik mag nog niks zeggen?
123
00:17:38,240 --> 00:17:40,208
Inderdaad.
- Waarom?
124
00:17:40,360 --> 00:17:44,410
Dan krijg ik hem misschien terug.
- Dat weet je niet.
125
00:17:44,560 --> 00:17:49,248
Alleen ik kan het weten.
Ik ben de enige die weet...
126
00:17:49,400 --> 00:17:53,200
wat voor mensen dit zijn.
Ik heb het meegemaakt.
127
00:18:00,720 --> 00:18:04,441
We moeten naar de politie.
- Het is niet hun wereld.
128
00:18:04,600 --> 00:18:09,447
Atika, je leeft in onze wereld.
- Maar Kasim is in die van hen.
129
00:18:10,720 --> 00:18:15,089
En op dit moment
kan ik het beste afwachten.
130
00:18:15,240 --> 00:18:20,565
Uitzoeken wat ze willen en dan besluiten
of we ze dat geven of niet.
131
00:18:23,680 --> 00:18:26,570
De politie kan daar niks aan veranderen.
132
00:18:27,640 --> 00:18:31,770
Maar als ze het proberen,
dan wordt het misschien zijn dood.
133
00:18:37,320 --> 00:18:41,006
Ik voel me hier niet goed bij.
- Dan is dat maar zo.
134
00:18:41,160 --> 00:18:43,606
Hij is mijn kind.
135
00:18:43,760 --> 00:18:45,091
Ephra.
136
00:18:49,720 --> 00:18:51,370
Ze heeft gelijk.
137
00:18:55,600 --> 00:18:59,127
Rachel, alsjeblieft.
Je moet het stil houden.
138
00:19:03,880 --> 00:19:08,010
Weet je wat? Ik heb toch liever
dat je mevrouw Stein zegt.
139
00:19:12,560 --> 00:19:13,721
Rachel.
140
00:19:19,160 --> 00:19:20,650
Gaat het wel met je?
141
00:19:21,960 --> 00:19:26,602
Want als ik jou was,
zou ik zo'n beslissing niet kunnen maken.
142
00:19:28,360 --> 00:19:32,285
Als je mij was, dan zou je een 'Gazan'
zijn...
143
00:19:32,440 --> 00:19:36,525
geboren in een vluchtelingenkamp
dat nog steeds bestaat.
144
00:19:37,680 --> 00:19:41,526
Ik was mijn hele leven een vreemdeling...
145
00:19:41,680 --> 00:19:46,322
in je eigen land.
Geen thuis, geen natie.
146
00:19:47,360 --> 00:19:48,691
Helemaal niks.
147
00:19:50,480 --> 00:19:56,249
Maar als jij mij was,
dan zou je één ding hebben geleerd.
148
00:19:57,600 --> 00:19:59,602
Hoe je moet wachten.
149
00:20:02,720 --> 00:20:05,724
Niet iedereen zal zo geduldig zijn.
150
00:20:06,520 --> 00:20:12,926
Zo'n groot gat zullen ze gaan vullen
met allerlei onzin, Atika.
151
00:20:13,280 --> 00:20:15,089
Laat ze hun gang maar gaan.
152
00:20:21,920 --> 00:20:23,046
Wat?
153
00:20:25,280 --> 00:20:27,169
Dat is belachelijk.
154
00:20:27,320 --> 00:20:30,802
Meneer Stein is niet Kasims vader.
- Ongelooflijk.
155
00:20:30,960 --> 00:20:33,850
Dit is routine,
we moeten alles weten.
156
00:20:34,000 --> 00:20:36,651
Maar u hoeft niet met de billen bloot.
157
00:20:37,360 --> 00:20:40,762
Mevrouw Halabi, Kasims vader is...
- Dood.
158
00:20:41,600 --> 00:20:43,921
Zeven jaar geleden, een ongeluk.
159
00:20:44,080 --> 00:20:47,482
Dat heeft ze al verteld,
maar u gelooft haar niet.
160
00:20:48,520 --> 00:20:49,646
Excuseer me.
161
00:20:52,280 --> 00:20:57,605
Ik denk dat de klok doortikt
en dat u niks wijzer bent geworden.
162
00:20:57,760 --> 00:21:01,321
Dus klampt u zich vast aan strohalmen
of mijn ballen.
163
00:21:01,480 --> 00:21:04,404
Hij doet alles fout.
- Wat als het waar was?
164
00:21:04,560 --> 00:21:06,642
Mevrouw Stein.
- Hoe helpt dat?
165
00:21:06,800 --> 00:21:10,441
Als het waar is, dan heeft u een geheim.
166
00:21:10,600 --> 00:21:14,889
Een geheim dat zij willen uitbuiten.
Maar het is vast niet waar.
167
00:21:15,040 --> 00:21:17,884
U vraagt het
omdat u denkt dat het waar is.
168
00:21:20,520 --> 00:21:23,251
Waarom deed je zo agressief?
- Wat?
169
00:21:24,840 --> 00:21:26,569
Omdat hij een idioot is.
170
00:21:27,560 --> 00:21:29,050
Is dat het?
171
00:21:30,240 --> 00:21:33,084
Ben je het daarom altijd met haar eens?
172
00:21:33,240 --> 00:21:38,007
Ze is de moeder van het kind.
- En het gaat jou blijkbaar ook aan.
173
00:21:39,080 --> 00:21:40,809
Rachel.
174
00:21:40,960 --> 00:21:43,167
Doe de test.
- Wat?
175
00:21:45,360 --> 00:21:47,601
Doe de test.
- Nee.
176
00:21:47,760 --> 00:21:49,171
Waarom niet?
177
00:21:49,320 --> 00:21:54,121
Omdat het belachelijk is.
- Als dat zo is, doe het dan gewoon.
178
00:21:54,280 --> 00:21:57,807
Ik ga hier niet eens antwoord op geven.
En ik geef ze...
179
00:21:57,960 --> 00:22:01,043
geen sperma.
- Dat is niet nodig.
180
00:22:01,200 --> 00:22:02,804
Bedankt, dokter.
181
00:22:04,520 --> 00:22:08,047
Ik snap niet waar jullie drieën
mee bezig zijn.
182
00:22:08,200 --> 00:22:12,091
Maar ik weet wel dat
je met de huishoudster neukt.
183
00:22:12,240 --> 00:22:14,971
Het is mogelijk.
Ik heb het uitgerekend.
184
00:22:15,120 --> 00:22:19,603
Atika was jouw tolk, je gaf haar
aan Nessa. Waarom deed je dat?
185
00:22:19,760 --> 00:22:21,762
Omdat ze een goede tolk was.
186
00:22:22,400 --> 00:22:25,085
Waarom werd ze dan de hulp?
187
00:22:25,240 --> 00:22:27,561
Hier, in ons huis.
188
00:22:27,720 --> 00:22:29,324
Je weet waarom.
189
00:22:30,560 --> 00:22:36,761
Ik weet dat zij en Nessa
iets vreselijks hebben meegemaakt...
190
00:22:38,000 --> 00:22:40,571
maar waarom trok ze niet bij Nessa in?
191
00:22:41,560 --> 00:22:43,483
Waarom moest ze hier wonen?
192
00:22:43,640 --> 00:22:46,166
Omdat dat het juiste was.
- Voor wie?
193
00:22:47,280 --> 00:22:51,330
Ik bedoelde The United Colors of Stein
niet letterlijk.
194
00:22:51,480 --> 00:22:53,244
Rachel.
- Doe de test.
195
00:22:57,800 --> 00:23:00,690
Dank u wel dat u akkoord gaat.
196
00:23:03,920 --> 00:23:09,643
Dus ze nemen een speekselmonster
van de moeder en de man.
197
00:23:09,800 --> 00:23:11,643
En iets van het kind.
198
00:23:11,800 --> 00:23:15,521
Een haarstreng.
Heeft Kasim een haarborstel?
199
00:23:15,680 --> 00:23:16,727
Nee.
200
00:23:16,880 --> 00:23:20,362
Misschien van zijn bed?
201
00:23:20,520 --> 00:23:23,649
Nee.
- En een tandenborstel?
202
00:23:23,800 --> 00:23:26,371
Ja, dat zou geweldig zijn.
203
00:23:26,520 --> 00:23:28,249
Dat is dan geregeld.
204
00:23:29,120 --> 00:23:30,645
Neem die maar mee.
205
00:23:56,480 --> 00:23:58,608
Waarom staar je steeds naar me?
206
00:23:59,520 --> 00:24:00,851
Je bent wakker.
207
00:24:05,640 --> 00:24:07,483
Ik ben al enige tijd wakker.
208
00:25:04,440 --> 00:25:06,647
Wat doe je hier?
- Het is in orde.
209
00:25:08,160 --> 00:25:11,448
Ik heb handschoenen aan.
- Je mag hier niet zijn.
210
00:25:11,720 --> 00:25:13,848
Je maakt het alleen maar erger.
211
00:25:17,800 --> 00:25:19,723
Ik heb een telefoon nodig.
212
00:25:25,000 --> 00:25:28,891
Anjelica Rosens kantoor.
- Hallo Jenny, met Hugh.
213
00:25:29,040 --> 00:25:31,247
Hallo Hugh, hoe gaat het met je?
214
00:25:31,400 --> 00:25:33,687
Heel goed, dank je.
215
00:25:33,840 --> 00:25:35,842
Is Angie beschikbaar?
216
00:25:36,000 --> 00:25:38,446
Ik zal even kijken, moment.
217
00:25:42,480 --> 00:25:44,323
Ik heb Hugh aan de telefoon.
218
00:25:44,480 --> 00:25:47,643
Wat wil hij?
- Dat zei hij niet.
219
00:25:48,480 --> 00:25:50,847
Zeg maar dat ik ben gaan lunchen.
220
00:25:55,520 --> 00:25:58,205
Sorry, ze is er niet.
Ze is gaan lunchen.
221
00:26:00,600 --> 00:26:02,921
Kun je een boodschap doorgeven?
222
00:26:04,880 --> 00:26:07,850
Zeg tegen haar dat ik van haar hou.
223
00:26:08,000 --> 00:26:12,369
Zeg het precies zo, het is heel belangrijk.
224
00:26:12,520 --> 00:26:14,648
Ik zal het doorgeven.
- Dank je.
225
00:26:29,760 --> 00:26:32,730
Ik moest doorgeven dat hij van je houdt.
226
00:26:34,760 --> 00:26:37,240
Kom op, geef me een glimlach.
227
00:26:46,280 --> 00:26:49,921
Ze weet niet wat het betekent.
228
00:26:53,200 --> 00:26:56,363
Je hebt het ze blijkbaar lastig gemaakt.
229
00:26:57,920 --> 00:27:01,527
Dat is mijn werk.
- Je hoeft alleen beter te worden.
230
00:27:02,640 --> 00:27:07,009
Ik moet die jongen vinden.
- Nee, dat is de taak van de politie.
231
00:27:17,160 --> 00:27:19,208
Het lukt ze niet, of wel?
232
00:27:21,400 --> 00:27:23,801
Ga weer in bed liggen.
233
00:27:24,360 --> 00:27:26,089
Begin jij nou ook niet.
234
00:27:28,520 --> 00:27:30,204
Kom op.
235
00:27:30,360 --> 00:27:33,489
Waar gaan we heen?
- Ik wil je iets laten zien.
236
00:27:40,600 --> 00:27:43,001
Ik kan niet binnenkomen.
237
00:27:43,160 --> 00:27:44,605
Blijf maar daar.
238
00:27:44,760 --> 00:27:48,845
Dit is de kamer waarin Michael Gatz
zelfmoord pleegde.
239
00:27:49,440 --> 00:27:53,525
Hij zat vast aan deze monitor
toen hij dat deed.
240
00:27:55,480 --> 00:28:01,567
Dus eigenlijk is dit een opname
van de laatste momenten van zijn leven.
241
00:28:06,960 --> 00:28:09,486
Hier zie je dat hij dood is.
242
00:28:09,640 --> 00:28:11,085
Geweldig.
243
00:28:11,240 --> 00:28:13,163
Doe niet zo sarcastisch.
244
00:28:14,280 --> 00:28:16,965
Hier zie je wanneer hij is gestorven.
245
00:28:18,440 --> 00:28:20,568
En als we verder teruggaan...
246
00:28:22,080 --> 00:28:24,845
naar vijf minuten voor zijn dood...
247
00:28:30,000 --> 00:28:33,129
Daar, zie je dat?
Die storing?
248
00:28:33,280 --> 00:28:34,930
Wat is dat?
249
00:28:38,000 --> 00:28:39,445
Dat vroeg ik me ook af.
250
00:28:49,600 --> 00:28:55,050
Ik heb jouw profiel nogmaals gelezen
dat ik kreeg voor ik je aannam.
251
00:28:55,200 --> 00:28:58,568
Hou je me in de gaten?
Dat is interessant.
252
00:28:58,720 --> 00:29:02,008
Je zou niet anders verwachten.
- Inderdaad.
253
00:29:02,160 --> 00:29:04,367
Ik ben blij dat je het doet.
254
00:29:04,520 --> 00:29:06,807
Wat staat erin?
255
00:29:06,960 --> 00:29:10,931
Dat je heel gevoelig bent voor gevaar.
- Ja.
256
00:29:12,440 --> 00:29:16,889
Daarom nam je me toch in dienst?
- Niet ten koste van jezelf.
257
00:29:17,040 --> 00:29:19,566
Dat gebeurt niet.
- Dat is al gebeurd.
258
00:29:19,720 --> 00:29:21,563
Doe het niet nog eens.
259
00:29:22,520 --> 00:29:26,730
Je wilt die jongen toch terug?
- Laat het aan de politie over.
260
00:29:31,200 --> 00:29:33,771
Wie bel je?
- Doet er niet toe.
261
00:29:37,520 --> 00:29:38,567
Kijk.
262
00:29:40,280 --> 00:29:42,044
Zie je dat?
263
00:29:42,200 --> 00:29:43,247
Ja.
264
00:29:47,480 --> 00:29:51,963
Vijf minuten voor Gatz
zelfmoord pleegde, werd hij gebeld.
265
00:29:52,120 --> 00:29:56,921
Wat heel vreemd is, want de politie
had zijn telefoon afgenomen.
266
00:29:58,840 --> 00:30:01,684
Dus hij kreeg een andere?
- En ik weet hoe.
267
00:30:01,840 --> 00:30:02,841
Hoe dan?
268
00:30:04,160 --> 00:30:06,322
Iemand die me in de gaten houdt.
269
00:30:15,680 --> 00:30:17,170
Mevrouw Dalloway.
270
00:30:22,920 --> 00:30:24,524
Je weet wie ik ben.
271
00:30:26,240 --> 00:30:28,129
Je weet waar ik voor sta.
272
00:30:29,240 --> 00:30:31,322
Problemen, voor jou.
273
00:30:31,480 --> 00:30:34,086
Op elk niveau, tenzij je meewerkt.
274
00:30:35,920 --> 00:30:39,925
Is dat je dochter?
Daarboven, in je flat?
275
00:30:41,640 --> 00:30:45,770
En je bent bang omdat ze hebben
gedreigd haar wat aan te doen.
276
00:30:45,920 --> 00:30:49,083
Ik begrijp het.
Geloof me, dat doe ik echt.
277
00:30:52,240 --> 00:30:54,971
Ik zal zeggen
wat ik denk dat er is gebeurd.
278
00:30:55,120 --> 00:30:58,044
Ze gaven je een telefoon en belden je.
279
00:30:58,720 --> 00:31:01,371
En ze bedreigden je dochter.
280
00:31:01,520 --> 00:31:06,401
En ze wilden dat je de telefoon
aan die man gaf.
281
00:31:07,560 --> 00:31:09,403
Dus heb je dat gedaan.
282
00:31:11,000 --> 00:31:13,287
Wat heb je er daarna mee gedaan?
283
00:31:13,760 --> 00:31:16,161
In de verbrandingsoven gestopt.
284
00:31:18,320 --> 00:31:19,481
En dat is alles?
285
00:31:20,400 --> 00:31:21,481
Ja.
286
00:31:22,000 --> 00:31:23,240
Dat is alles.
287
00:31:26,840 --> 00:31:30,765
En toen gaven ze haar 5000 pond.
Dus je had gelijk.
288
00:31:32,160 --> 00:31:36,643
Ik wist niks van het geld.
- Ze had een nieuwe Prada tas.
289
00:31:36,800 --> 00:31:40,361
Ik dacht dat je naar de politie zou gaan.
- Nee.
290
00:31:42,040 --> 00:31:44,566
Wie neemt het recht nu in eigen hand?
291
00:31:44,720 --> 00:31:47,644
Ik wil niet nog een kind
in gevaar brengen.
292
00:31:47,800 --> 00:31:52,203
Als ik de politie dit vertel,
is haar kind misschien in gevaar.
293
00:31:52,360 --> 00:31:55,569
Ben je alleen gegaan?
Zonder beveiliging?
294
00:31:55,720 --> 00:31:59,725
Ga mij nou niet in de gaten houden.
- Dat bedoelde ik niet.
295
00:32:00,120 --> 00:32:02,487
Maar het was vast niet makkelijk.
296
00:32:03,520 --> 00:32:05,727
Zo moeilijk was het niet.
297
00:32:10,000 --> 00:32:13,891
Ze was vast heel bang voor je,
anders had ze niet gepraat.
298
00:32:14,040 --> 00:32:17,283
Dat is moeilijk om te doen.
299
00:32:19,120 --> 00:32:21,407
Het was wel behoorlijk donker.
300
00:32:23,280 --> 00:32:25,851
Ze moet iets in je hebben gezien.
301
00:32:28,880 --> 00:32:32,327
Ik ben vrij koel, vind je ook niet?
302
00:32:35,000 --> 00:32:37,128
Nee, dat vind ik niet.
303
00:32:37,280 --> 00:32:39,681
Ik zou zeggen dat je kwaad bent.
304
00:32:41,320 --> 00:32:42,526
Nee.
305
00:32:44,280 --> 00:32:45,520
Woedend.
306
00:32:47,720 --> 00:32:49,563
Wat vreemd is.
307
00:32:49,720 --> 00:32:52,200
Gezien je rol als vredesstichter.
308
00:33:13,440 --> 00:33:14,885
Ik kan het niet.
309
00:33:19,120 --> 00:33:21,691
Dat is professionele zelfmoord.
310
00:33:25,200 --> 00:33:27,931
En je bent bovenal een professional.
311
00:33:41,080 --> 00:33:43,208
Daar moet ik over nadenken.
312
00:33:43,360 --> 00:33:45,806
Ga niet weg, Nessa, alsjeblieft.
313
00:33:59,040 --> 00:34:02,123
Er is niks gebeurd.
Alles is goed tussen ons.
314
00:34:09,920 --> 00:34:11,604
Je vermoordde me bijna.
315
00:34:15,160 --> 00:34:17,891
Wat wil je nu doen?
316
00:34:23,720 --> 00:34:26,530
We moeten niet naar de politie gaan.
- Goed.
317
00:34:26,680 --> 00:34:30,730
De zuster is niet belangrijk.
Wat interessant is...
318
00:34:38,120 --> 00:34:43,286
Wat interessant is, is het inzicht dat
het ons geeft in Kasims ontvoerders.
319
00:34:44,920 --> 00:34:48,606
Ze hebben een methode.
Ze bedreigen en belonen.
320
00:34:49,400 --> 00:34:54,486
Toen Gatz aan de telefoon was,
zei hij helemaal niks volgens haar.
321
00:34:54,640 --> 00:35:00,602
Er werd gezegd dat hij zichzelf moest
doden, anders zouden zij het doen.
322
00:35:00,760 --> 00:35:05,402
En ik vermoed dat zijn familie is beloond
omdat hij zichzelf doodde.
323
00:35:08,200 --> 00:35:11,044
Wie heeft mij gecheckt
voor je me aannam?
324
00:35:11,960 --> 00:35:13,803
Caleb Schwako.
325
00:35:19,240 --> 00:35:20,651
Nee, dat geeft niks.
326
00:35:22,640 --> 00:35:25,610
Hij moet me wat apparatuur brengen.
327
00:35:25,760 --> 00:35:28,161
Een programma voor mijn laptop.
328
00:35:28,320 --> 00:35:30,288
Wat doet het?
329
00:35:30,440 --> 00:35:32,761
Antwoorden geven.
330
00:36:08,520 --> 00:36:11,126
Zwijgen
331
00:36:26,960 --> 00:36:30,043
Lady Stein, het is heel fijn
om u weer te zien.
332
00:36:30,200 --> 00:36:34,330
Meneer Schwako,
u moet iets voor me doen.
333
00:36:36,160 --> 00:36:38,640
Wie moet ik in de gaten houden voor u?
334
00:36:42,320 --> 00:36:43,685
Perfect.
335
00:36:43,840 --> 00:36:46,002
Waar zoek je naar?
336
00:36:46,160 --> 00:36:49,607
Waar je altijd naar zoekt
in dit soort situaties.
337
00:36:52,160 --> 00:36:55,767
Bent u meneer Gatz?
- Nee, hij is mijn broer.
338
00:36:55,920 --> 00:36:59,367
Mijn man is recentelijk overleden.
- Het spijt me.
339
00:36:59,520 --> 00:37:02,729
Hoe wordt de auto verzekerd?
- Onder mijn naam.
340
00:37:03,400 --> 00:37:06,609
Dus dit is uw emailadres?
341
00:37:06,760 --> 00:37:07,841
Ja.
342
00:37:15,800 --> 00:37:19,691
En dat wordt dan 15000 pond.
- Ja.
343
00:37:20,760 --> 00:37:23,286
Contant?
- Ja.
344
00:37:35,240 --> 00:37:38,687
Uw verzekering is nu geregeld.
345
00:37:38,840 --> 00:37:42,890
Ze sturen nog een bevestiging.
Maar als ik dat heb geteld...
346
00:37:43,040 --> 00:37:44,485
dan is de auto van u.
347
00:37:44,640 --> 00:37:46,210
Gefeliciteerd.
348
00:38:01,960 --> 00:38:03,086
Hebbes.
349
00:38:10,000 --> 00:38:13,243
Gebruik je ooit de voordeur?
350
00:38:14,680 --> 00:38:16,091
Zelden.
351
00:38:22,520 --> 00:38:25,683
Ben je al bediend?
- Ik heb er niet om gevraagd.
352
00:38:25,840 --> 00:38:28,605
Het is gratis.
- Dat denk ik niet.
353
00:38:30,160 --> 00:38:31,241
Dank u wel.
354
00:38:33,000 --> 00:38:37,608
Is deze tent van jullie?
- We hebben een overeenkomst.
355
00:38:37,760 --> 00:38:40,684
Hoort het afromen van de kassa
daarbij?
356
00:38:40,840 --> 00:38:43,684
Nee, dat laten we aan de belasting over.
357
00:38:45,360 --> 00:38:48,648
Het varken was man, de man het varken.
358
00:38:48,800 --> 00:38:51,929
Het is allemaal koosjer, meneer Zahary.
359
00:38:52,080 --> 00:38:54,162
Het is Italiaans.
360
00:38:54,320 --> 00:38:58,962
Als dit in het openbaar was,
zou jij je niet op je gemak voelen.
361
00:38:59,120 --> 00:39:03,648
Neem me niet in de maling,
ik wilde je helemaal niet ontmoeten.
362
00:39:03,800 --> 00:39:06,041
Dat snap ik.
- Helemaal niet.
363
00:39:06,200 --> 00:39:11,001
Kijk dan naar je, bleke eikel.
Ben je soms een vampier?
364
00:39:11,160 --> 00:39:15,290
Kun je niet tegen zonlicht?
- Ik wil je helpen, Shlomo.
365
00:39:15,440 --> 00:39:21,004
Jij had dat contract moeten krijgen.
- Ben je nu mijn zakelijk adviseur?
366
00:39:21,160 --> 00:39:27,042
Als ik je een hand geef, moet
ik controleren of ik nog een ziel heb.
367
00:39:34,000 --> 00:39:36,446
Jij werkt niet samen met Hezbollah.
368
00:39:37,400 --> 00:39:42,486
We hebben het gecontroleerd.
En dit is het bewijs.
369
00:39:51,400 --> 00:39:54,370
Zeven jaar geleden
werd fase 1 gestart...
370
00:39:54,520 --> 00:39:58,650
van de telecommunicatielijnen
in de Palestijnse gebieden.
371
00:39:58,800 --> 00:40:01,121
En jij kreeg dat contract.
372
00:40:04,840 --> 00:40:07,081
Misschien kun je me vertellen...
373
00:40:07,240 --> 00:40:11,723
waarom Ephra Stein deze fase
lanceerde en niet zijn zus.
374
00:40:17,760 --> 00:40:23,483
Waarom had hij toen de leiding
en zijn hun rollen nu omgedraaid?
375
00:40:26,440 --> 00:40:30,331
Neem je tijd,
het was immers zeven jaar geleden.
376
00:40:30,480 --> 00:40:33,882
Waarom stel je die vraag niet aan hem?
377
00:40:34,880 --> 00:40:36,370
Dat zal ik doen.
378
00:40:38,040 --> 00:40:42,329
En misschien kan ik jou in de toekomst
nog meer vragen stellen.
379
00:40:51,600 --> 00:40:54,285
Dat is geen bewijs, Shlomo.
380
00:40:55,040 --> 00:40:58,647
Daar lijkt het wel op.
- Natuurlijk zeg je dat.
381
00:41:04,840 --> 00:41:10,802
Dus het ene papier zegt dat je me
niet kunt vertrouwen, het andere wel.
382
00:41:11,920 --> 00:41:13,763
Welke ga je kiezen?
383
00:41:15,800 --> 00:41:18,121
Ik heb mijn keuze al gemaakt.
384
00:41:21,240 --> 00:41:23,368
Dat is de verkeerde keuze.
385
00:41:25,400 --> 00:41:27,528
Weet je hoe ik dat weet?
386
00:41:28,560 --> 00:41:30,562
Ik kan het voelen.
387
00:41:31,440 --> 00:41:32,646
Hier.
388
00:41:34,360 --> 00:41:39,651
Ik heb geen papieren nodig
om me te vertellen wat ik voel.
389
00:41:39,800 --> 00:41:42,610
Maar zo werkt het niet
en dat weet je.
390
00:41:42,760 --> 00:41:47,163
Waar heb je het over?
Het werkt alleen op die manier.
391
00:41:47,320 --> 00:41:51,848
Vergeet de papieren,
iedereen kan iets opschrijven.
392
00:41:52,000 --> 00:41:57,404
Maar dit schrijf je alleen voor jezelf.
393
00:41:58,160 --> 00:42:02,484
Dit is het enige
dat je zou moeten vertrouwen, schat.
394
00:42:10,640 --> 00:42:13,325
Heb je ooit tegen me gelogen,
Nathaniel?
395
00:42:13,480 --> 00:42:14,686
Nee.
396
00:42:16,480 --> 00:42:17,481
Nee?
397
00:42:17,640 --> 00:42:18,766
Nee.
398
00:42:20,080 --> 00:42:21,411
Zou je dat doen?
399
00:42:21,560 --> 00:42:22,527
Nee.
400
00:42:24,440 --> 00:42:28,684
Wie vertelde je over de connectie
tussen Shlomo en Hezbollah?
401
00:42:32,800 --> 00:42:35,804
Dat kan ik je niet vertellen.
- Waarom niet?
402
00:42:40,080 --> 00:42:43,289
Mensen praten in vertrouwen tegen me.
403
00:42:43,440 --> 00:42:48,048
Ik ben je werkgever.
- En ik moet dingen uitzoeken, dat doe ik.
404
00:42:48,200 --> 00:42:53,206
Maar hoe ik het doe, welke methodes
ik gebruik, moet je aan mij overlaten.
405
00:42:55,200 --> 00:42:58,522
Hoe weet je of mensen
de waarheid vertellen?
406
00:43:00,000 --> 00:43:02,571
Je kunt alleen op je oordeel afgaan.
407
00:43:02,720 --> 00:43:06,042
Wat doe je
als je een fout hebt gemaakt?
408
00:43:09,320 --> 00:43:12,767
Dan probeer je die recht te zetten,
dat probeer ik.
409
00:43:14,400 --> 00:43:18,849
Wil je daarmee ophouden?
410
00:43:19,000 --> 00:43:22,686
Waarmee?
- Hem zoeken, laat het de politie doen.
411
00:43:24,000 --> 00:43:25,923
Nee, dat dacht ik niet.
412
00:43:27,320 --> 00:43:29,368
Dan ontsla ik je.
413
00:43:30,280 --> 00:43:33,762
Geld?
Nou, daar heb je me.
414
00:43:33,920 --> 00:43:35,126
Mooi zo.
415
00:43:35,280 --> 00:43:37,089
Ik meen het niet.
- Ik wel.
416
00:43:37,240 --> 00:43:39,242
Je hebt mijn leven gered.
417
00:43:47,440 --> 00:43:48,646
Kijk me aan.
418
00:43:56,520 --> 00:43:58,284
Ik zou het zo weer doen.
419
00:43:59,480 --> 00:44:01,687
Ook als je me niet zou betalen.
420
00:44:29,400 --> 00:44:33,883
Meneer Bloom heeft zijn laptop
en die van mij fungeert als spiegel.
421
00:44:34,040 --> 00:44:36,691
En dit is wat hij vond.
422
00:44:37,720 --> 00:44:41,884
De familie Gatz.
- De bestuurder van de auto.
423
00:44:42,240 --> 00:44:46,450
De politie weet al van hem.
- Maar niet dat ze geld uitgeven.
424
00:44:46,600 --> 00:44:51,845
Heel veel. Allemaal contact, in Rye.
Dat is een mooie plaats.
425
00:44:56,120 --> 00:44:59,602
En daar gaat meneer Bloom naartoe?
426
00:44:59,760 --> 00:45:02,161
Hij is heel goed, heel grondig.
427
00:45:02,320 --> 00:45:06,211
Hij bijt zich ergens in vast
en niks zal hem tegenhouden.
428
00:45:32,200 --> 00:45:33,929
Is je geheim veilig?
429
00:45:39,000 --> 00:45:40,923
Nee, dat is het niet.
430
00:45:43,200 --> 00:45:45,009
Waarom niet?
431
00:46:00,800 --> 00:46:02,609
O, Atika.
432
00:46:03,160 --> 00:46:05,367
Ik heb iets vreselijks gedaan.
433
00:46:07,320 --> 00:46:08,321
Wat?
434
00:46:28,680 --> 00:46:31,251
Transfers
435
00:46:41,960 --> 00:46:43,405
Israëlisch paspoort
436
00:46:49,320 --> 00:46:50,446
Waar is dit voor?
437
00:46:51,880 --> 00:46:53,325
Voor mijn gezicht.
438
00:48:08,800 --> 00:48:11,326
Ik dacht dat je was tegengehouden.
439
00:48:19,880 --> 00:48:22,008
We hebben de resultaten.
440
00:48:23,240 --> 00:48:24,765
Meneer Stein...
441
00:48:25,920 --> 00:48:30,801
er is geen spoor van uw DNA
op Kasims tandenborstel gevonden.
442
00:48:30,960 --> 00:48:33,930
Er is helemaal geen DNA
van de vader gevonden.
443
00:48:34,080 --> 00:48:37,641
Alleen DNA van Atika.
Maar dat is niet ongewoon.
444
00:48:37,800 --> 00:48:43,569
Omdat we ook een monster van uw DNA
hadden, konden we het uitsluiten.
445
00:48:44,800 --> 00:48:48,441
Dus u bent niet de vader.
446
00:48:49,760 --> 00:48:52,161
Dus wat nu, commandant?
447
00:48:52,320 --> 00:48:55,563
Nee, zeg maar niks.
Nu staat u voor lul.
448
00:48:55,720 --> 00:48:57,324
Excuseer me.
449
00:49:02,280 --> 00:49:03,691
Dank u wel.
450
00:49:10,760 --> 00:49:14,321
Ik vroeg me al af
wanneer jij je intrede zou doen.
451
00:49:14,480 --> 00:49:19,964
Via de rozenstruiken.
- Doet er niet toe.
452
00:49:21,480 --> 00:49:24,370
Het spijt me van je problemen, Ephra.
453
00:49:25,360 --> 00:49:27,488
En jij wilde gewoon helpen?
454
00:49:28,800 --> 00:49:32,964
Hoeveel landen hebben jullie vernietigd?
- Geen idee.
455
00:49:33,120 --> 00:49:38,331
Maar ik ben toch blij dat we de nazi's
hebben gestopt en jij vast ook.
456
00:49:38,480 --> 00:49:42,565
Gezien de geschiedenis van mijn stam?
- Nooit weer.
457
00:49:42,720 --> 00:49:47,408
Is dat niet het militaire motto?
Sjajetet 13?
458
00:49:47,560 --> 00:49:49,927
Ik zou het niet weten.
- Echt niet?
459
00:49:50,680 --> 00:49:54,048
Hielp je vader niet met het opbouwen
van de SAS?
460
00:49:54,200 --> 00:49:56,248
Dan is dat al heel lang geleden.
461
00:49:56,400 --> 00:50:01,247
En jouw familie had
een hele andere agenda dan jij.
462
00:50:02,040 --> 00:50:08,400
Maar je bent wel in aanraking geweest
met Unit 13, toch?
463
00:50:08,560 --> 00:50:10,210
Zeven jaar geleden.
464
00:50:10,360 --> 00:50:14,160
Ze zijn gespecialiseerd in het redden
van gegijzelden.
465
00:50:23,680 --> 00:50:26,160
Ik ken je geheim, Ephra.
466
00:50:26,320 --> 00:50:30,405
Nessa en Atika zijn zeven jaar geleden
gegijzeld in Gaza.
467
00:50:30,560 --> 00:50:32,562
Je weet niks.
- Wel waar.
468
00:50:39,520 --> 00:50:42,842
Wat is dat?
- De auto van waaruit ze zijn ontvoerd.
469
00:50:43,840 --> 00:50:45,444
En wie is dat?
470
00:50:45,600 --> 00:50:47,523
De chauffeur.
471
00:50:47,680 --> 00:50:49,728
Dat denk ik niet.
472
00:50:49,880 --> 00:50:53,043
Maar toch is het zo.
Pak het aan.
473
00:51:03,200 --> 00:51:04,440
Het klopt niet.
474
00:51:05,960 --> 00:51:09,123
Ik zou het niet in het familiealbum
plakken.
475
00:51:10,120 --> 00:51:13,169
Maar ik zou niet doen
alsof het niet bestaat.
476
00:51:14,000 --> 00:51:15,240
Niet meer.35207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.