All language subtitles for The Honourable Woman S01E03 The Killing Call(copiar)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,485 Wie kun je vertrouwen? 2 00:00:02,640 --> 00:00:07,202 De winnaar van het fase 3-contract is Samir Meshal. 3 00:00:07,360 --> 00:00:08,600 Hoe weet je dat? 4 00:00:10,040 --> 00:00:11,690 Door hoe ze eruit zien? 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,689 Door wat ze zeggen? 6 00:00:15,760 --> 00:00:17,046 Door wat ze doen? 7 00:00:18,160 --> 00:00:19,127 Dank je. 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,408 We hebben allemaal geheimen. 9 00:00:21,560 --> 00:00:24,166 De man die de auto bestuurde is wakker. 10 00:00:24,320 --> 00:00:26,322 Maar soms... 11 00:00:26,480 --> 00:00:29,643 gebeurt er iets waardoor je geen keus hebt. 12 00:00:31,200 --> 00:00:33,328 En dan moet je ze onthullen. 13 00:00:33,480 --> 00:00:37,530 Je wilt een boodschap verkondigen aan de wereld, Nessa. 14 00:00:37,680 --> 00:00:40,126 Is je dat een kind waard? 15 00:00:41,440 --> 00:00:44,046 Maar meestal vertellen we leugens. 16 00:00:45,280 --> 00:00:49,205 Nessa Stein. - Niet de vrouw die ze lijkt te zijn. 17 00:00:49,360 --> 00:00:53,684 Pas een iemand heeft dit gezien. Jij bent de tweede. 18 00:00:53,840 --> 00:00:56,650 Dus, als je er zo over nadenkt... 19 00:00:56,800 --> 00:01:00,850 is het een wonder dat we überhaupt nog iemand vertrouwen. 20 00:01:55,400 --> 00:01:57,402 Jouw kinderen zijn veilig. 21 00:01:58,280 --> 00:01:59,361 Dat weet ik. 22 00:02:02,040 --> 00:02:06,170 Een team dat geen sporen achterlaat, maakt geen fouten. 23 00:02:07,280 --> 00:02:09,760 Ze wilden Kasim hebben. - Ja. 24 00:02:12,000 --> 00:02:15,527 Rachel wil het aan de politie vertellen. 25 00:02:15,680 --> 00:02:17,091 Wat? 26 00:02:18,800 --> 00:02:21,326 Wat er met jou en Nessa is gebeurd. 27 00:02:23,000 --> 00:02:24,525 Nee. 28 00:02:24,680 --> 00:02:26,330 Dat moet je niet doen. 29 00:02:26,480 --> 00:02:30,405 Je hebt het beloofd en Rachel ook. - Misschien helpt het. 30 00:02:33,360 --> 00:02:36,045 Maar dat weten we niet. 31 00:02:36,200 --> 00:02:38,487 We weten niks. 32 00:02:38,640 --> 00:02:43,726 Tot we meer weten, moeten we niks zeggen. 33 00:02:43,880 --> 00:02:45,848 Voor Nessa. En voor mij. 34 00:02:48,440 --> 00:02:51,250 Zeg alsjeblieft niks. 35 00:03:29,600 --> 00:03:31,125 Wees niet bang. 36 00:03:33,920 --> 00:03:35,126 Ik ben veilig. 37 00:03:36,600 --> 00:03:38,443 Ik kan dit niet. 38 00:03:45,600 --> 00:03:49,605 Dat is de prijs die je betaalt voor een natie. 39 00:03:53,800 --> 00:03:55,484 Ze is akkoord. 40 00:03:55,640 --> 00:03:58,849 Herhaal. - Ze is akkoord. 41 00:04:34,960 --> 00:04:36,291 Beloof het me. 42 00:04:44,280 --> 00:04:45,645 Beloof het me. 43 00:04:50,440 --> 00:04:52,169 Beloof het me. 44 00:05:01,000 --> 00:05:02,411 Ik beloof het. 45 00:05:25,400 --> 00:05:26,481 Doe het snel. 46 00:05:35,400 --> 00:05:38,688 Ga erin. Je hebt gewonnen. 47 00:06:59,120 --> 00:07:03,887 Aliens willen de aarde aanvallen. 48 00:07:04,040 --> 00:07:09,968 Om te tonen dat ze het menen, vernietigen ze Londen en New York. 49 00:07:10,120 --> 00:07:13,567 En Parijs. En dan landen ze. 50 00:07:14,560 --> 00:07:18,281 Precies tussen Israël en de Westelijke Jordaanoever. 51 00:07:19,360 --> 00:07:24,366 Ze hebben een meeting met de Palestijnse autoriteiten en Israël. 52 00:07:24,520 --> 00:07:29,162 En hun boodschap is simpel. Verzet is nutteloos. 53 00:07:29,320 --> 00:07:31,209 Leg je wapens neer. 54 00:07:34,040 --> 00:07:39,251 Ik kan u geen details geven van wat hierna gebeurde... 55 00:07:39,400 --> 00:07:43,291 maar uiteindelijk zult u aan de kant van de aliens staan. 56 00:07:48,840 --> 00:07:53,289 Kan iemand zijn dove partner vertellen dat zijn telefoon gaat? 57 00:07:56,480 --> 00:07:59,051 Tenzij het natuurlijk die van mij is. 58 00:08:05,480 --> 00:08:06,925 Het is de mijne. 59 00:08:19,840 --> 00:08:22,081 Als dit verkeerd verbonden is... 60 00:08:24,400 --> 00:08:25,811 Hallo? 61 00:08:26,440 --> 00:08:29,808 We kennen je geheim, mevrouw Stein. 62 00:08:29,960 --> 00:08:33,567 En we weten dat je alles zult doen om het te bewaren. 63 00:08:35,160 --> 00:08:36,605 Ga naar de receptie. 64 00:08:40,360 --> 00:08:45,685 Sorry, dames en heren, excuseer ons alstublieft. 65 00:08:45,840 --> 00:08:48,047 Excuseer me. 66 00:09:36,280 --> 00:09:37,327 Ja? 67 00:09:45,360 --> 00:09:47,408 Waar is ze? - In de dames-wc. 68 00:09:47,560 --> 00:09:50,131 Wat is er mis? - Ze wil niks zeggen. 69 00:09:53,040 --> 00:09:54,166 Nessa? 70 00:09:59,960 --> 00:10:01,041 Nessa? 71 00:10:07,000 --> 00:10:08,081 Wat is er mis? 72 00:10:12,000 --> 00:10:13,684 Hij leeft nog. 73 00:10:17,000 --> 00:10:18,764 Godzijdank. 74 00:10:24,680 --> 00:10:25,966 Waar is hij? 75 00:10:29,560 --> 00:10:31,642 Mamma, ik ben veilig. 76 00:10:31,800 --> 00:10:33,040 Ik ben veilig. 77 00:10:44,920 --> 00:10:46,331 Ze weten het. 78 00:10:50,640 --> 00:10:52,244 Ze weten het. 79 00:13:34,320 --> 00:13:35,401 Goedemorgen. 80 00:14:04,560 --> 00:14:05,686 Hallo? 81 00:14:13,360 --> 00:14:15,089 Is je geheim veilig? 82 00:14:20,000 --> 00:14:21,729 Zeg me wat het is. 83 00:14:25,880 --> 00:14:28,963 Vertel me iets dat niemand anders kan weten. 84 00:14:33,240 --> 00:14:35,447 Je hebt mijn gezicht verbrand. 85 00:14:38,520 --> 00:14:40,124 Is je geheim veilig? 86 00:14:42,080 --> 00:14:43,366 Ja. 87 00:15:03,560 --> 00:15:04,641 Zij zijn het. 88 00:15:05,560 --> 00:15:07,688 Ja. - Wat willen ze? 89 00:15:07,840 --> 00:15:09,604 Dat hebben ze niet gezegd. 90 00:15:10,800 --> 00:15:12,404 Waarom niet? 91 00:15:12,560 --> 00:15:14,847 Daar zijn ze nog niet klaar voor. 92 00:15:15,000 --> 00:15:19,324 Ze hebben hem meegenomen als een reactie op iets... 93 00:15:19,480 --> 00:15:22,165 dat ze niet hadden verwacht. - Wat dan? 94 00:15:22,320 --> 00:15:25,449 Samir Meshals dood. - Dat weet je niet. 95 00:15:25,600 --> 00:15:28,444 Waarom hebben ze hem anders meegenomen? 96 00:15:31,920 --> 00:15:35,083 Dus ik denk dat we ze moeten ontmaskeren. 97 00:15:36,360 --> 00:15:39,364 Ik denk dat we alles moeten vertellen... 98 00:15:39,520 --> 00:15:44,242 dan is het hun schande en wat ze dan ook willen, dan verliezen ze. 99 00:15:44,400 --> 00:15:46,402 Maar dan verliezen we Kasim. 100 00:15:47,880 --> 00:15:53,125 Ik had dit nooit moeten doen. Ik had hier niet akkoord mee moeten gaan. 101 00:15:53,280 --> 00:15:56,523 Ik had het iedereen meteen moeten vertellen. 102 00:15:56,680 --> 00:16:00,321 Je had geen keus. - Wel waar en ik maakte de verkeerde. 103 00:16:00,480 --> 00:16:03,529 Om de juiste redenen. Dat deden we allebei. 104 00:16:05,200 --> 00:16:08,204 Kijk dan wat dit met ons heeft gedaan. 105 00:16:08,360 --> 00:16:14,367 Dat weten we nog niet. We kunnen slechts afwachten en erachter komen. 106 00:16:14,520 --> 00:16:16,124 Maar Nessa... 107 00:16:18,960 --> 00:16:20,883 Nessa, kijk me aan. 108 00:16:23,560 --> 00:16:24,721 Nessa. 109 00:16:36,120 --> 00:16:39,681 We moeten vanaf nu heel erg voorzichtig zijn. 110 00:16:41,760 --> 00:16:43,489 Vertel het aan niemand. 111 00:16:45,080 --> 00:16:48,084 Rachel en Ephra weten het al. - Dit? 112 00:16:49,680 --> 00:16:52,650 Wat er met ons is gebeurd. - Niet alles. 113 00:16:55,480 --> 00:16:58,245 Ze weten genoeg om naar de politie te gaan. 114 00:16:58,400 --> 00:17:00,050 Dat zullen ze niet doen. 115 00:17:00,200 --> 00:17:02,885 Ik praat wel met ze, ze luisteren naar mij. 116 00:17:03,040 --> 00:17:06,965 Ik ben immers zijn moeder. 117 00:17:11,880 --> 00:17:14,884 Wie weet het nog meer? - Niemand. 118 00:17:15,040 --> 00:17:16,690 Alleen wij vieren. 119 00:17:19,200 --> 00:17:23,728 Nou, ik denk dat het tijd wordt om de politie erbij te betrekken. 120 00:17:23,880 --> 00:17:24,927 Nee. 121 00:17:26,640 --> 00:17:30,645 Je zat een jaar opgesloten en we mochten niks zeggen. 122 00:17:30,800 --> 00:17:36,967 Nu is je zoon ontvoerd door dezelfde mensen en ik mag nog niks zeggen? 123 00:17:38,240 --> 00:17:40,208 Inderdaad. - Waarom? 124 00:17:40,360 --> 00:17:44,410 Dan krijg ik hem misschien terug. - Dat weet je niet. 125 00:17:44,560 --> 00:17:49,248 Alleen ik kan het weten. Ik ben de enige die weet... 126 00:17:49,400 --> 00:17:53,200 wat voor mensen dit zijn. Ik heb het meegemaakt. 127 00:18:00,720 --> 00:18:04,441 We moeten naar de politie. - Het is niet hun wereld. 128 00:18:04,600 --> 00:18:09,447 Atika, je leeft in onze wereld. - Maar Kasim is in die van hen. 129 00:18:10,720 --> 00:18:15,089 En op dit moment kan ik het beste afwachten. 130 00:18:15,240 --> 00:18:20,565 Uitzoeken wat ze willen en dan besluiten of we ze dat geven of niet. 131 00:18:23,680 --> 00:18:26,570 De politie kan daar niks aan veranderen. 132 00:18:27,640 --> 00:18:31,770 Maar als ze het proberen, dan wordt het misschien zijn dood. 133 00:18:37,320 --> 00:18:41,006 Ik voel me hier niet goed bij. - Dan is dat maar zo. 134 00:18:41,160 --> 00:18:43,606 Hij is mijn kind. 135 00:18:43,760 --> 00:18:45,091 Ephra. 136 00:18:49,720 --> 00:18:51,370 Ze heeft gelijk. 137 00:18:55,600 --> 00:18:59,127 Rachel, alsjeblieft. Je moet het stil houden. 138 00:19:03,880 --> 00:19:08,010 Weet je wat? Ik heb toch liever dat je mevrouw Stein zegt. 139 00:19:12,560 --> 00:19:13,721 Rachel. 140 00:19:19,160 --> 00:19:20,650 Gaat het wel met je? 141 00:19:21,960 --> 00:19:26,602 Want als ik jou was, zou ik zo'n beslissing niet kunnen maken. 142 00:19:28,360 --> 00:19:32,285 Als je mij was, dan zou je een 'Gazan' zijn... 143 00:19:32,440 --> 00:19:36,525 geboren in een vluchtelingenkamp dat nog steeds bestaat. 144 00:19:37,680 --> 00:19:41,526 Ik was mijn hele leven een vreemdeling... 145 00:19:41,680 --> 00:19:46,322 in je eigen land. Geen thuis, geen natie. 146 00:19:47,360 --> 00:19:48,691 Helemaal niks. 147 00:19:50,480 --> 00:19:56,249 Maar als jij mij was, dan zou je één ding hebben geleerd. 148 00:19:57,600 --> 00:19:59,602 Hoe je moet wachten. 149 00:20:02,720 --> 00:20:05,724 Niet iedereen zal zo geduldig zijn. 150 00:20:06,520 --> 00:20:12,926 Zo'n groot gat zullen ze gaan vullen met allerlei onzin, Atika. 151 00:20:13,280 --> 00:20:15,089 Laat ze hun gang maar gaan. 152 00:20:21,920 --> 00:20:23,046 Wat? 153 00:20:25,280 --> 00:20:27,169 Dat is belachelijk. 154 00:20:27,320 --> 00:20:30,802 Meneer Stein is niet Kasims vader. - Ongelooflijk. 155 00:20:30,960 --> 00:20:33,850 Dit is routine, we moeten alles weten. 156 00:20:34,000 --> 00:20:36,651 Maar u hoeft niet met de billen bloot. 157 00:20:37,360 --> 00:20:40,762 Mevrouw Halabi, Kasims vader is... - Dood. 158 00:20:41,600 --> 00:20:43,921 Zeven jaar geleden, een ongeluk. 159 00:20:44,080 --> 00:20:47,482 Dat heeft ze al verteld, maar u gelooft haar niet. 160 00:20:48,520 --> 00:20:49,646 Excuseer me. 161 00:20:52,280 --> 00:20:57,605 Ik denk dat de klok doortikt en dat u niks wijzer bent geworden. 162 00:20:57,760 --> 00:21:01,321 Dus klampt u zich vast aan strohalmen of mijn ballen. 163 00:21:01,480 --> 00:21:04,404 Hij doet alles fout. - Wat als het waar was? 164 00:21:04,560 --> 00:21:06,642 Mevrouw Stein. - Hoe helpt dat? 165 00:21:06,800 --> 00:21:10,441 Als het waar is, dan heeft u een geheim. 166 00:21:10,600 --> 00:21:14,889 Een geheim dat zij willen uitbuiten. Maar het is vast niet waar. 167 00:21:15,040 --> 00:21:17,884 U vraagt het omdat u denkt dat het waar is. 168 00:21:20,520 --> 00:21:23,251 Waarom deed je zo agressief? - Wat? 169 00:21:24,840 --> 00:21:26,569 Omdat hij een idioot is. 170 00:21:27,560 --> 00:21:29,050 Is dat het? 171 00:21:30,240 --> 00:21:33,084 Ben je het daarom altijd met haar eens? 172 00:21:33,240 --> 00:21:38,007 Ze is de moeder van het kind. - En het gaat jou blijkbaar ook aan. 173 00:21:39,080 --> 00:21:40,809 Rachel. 174 00:21:40,960 --> 00:21:43,167 Doe de test. - Wat? 175 00:21:45,360 --> 00:21:47,601 Doe de test. - Nee. 176 00:21:47,760 --> 00:21:49,171 Waarom niet? 177 00:21:49,320 --> 00:21:54,121 Omdat het belachelijk is. - Als dat zo is, doe het dan gewoon. 178 00:21:54,280 --> 00:21:57,807 Ik ga hier niet eens antwoord op geven. En ik geef ze... 179 00:21:57,960 --> 00:22:01,043 geen sperma. - Dat is niet nodig. 180 00:22:01,200 --> 00:22:02,804 Bedankt, dokter. 181 00:22:04,520 --> 00:22:08,047 Ik snap niet waar jullie drieën mee bezig zijn. 182 00:22:08,200 --> 00:22:12,091 Maar ik weet wel dat je met de huishoudster neukt. 183 00:22:12,240 --> 00:22:14,971 Het is mogelijk. Ik heb het uitgerekend. 184 00:22:15,120 --> 00:22:19,603 Atika was jouw tolk, je gaf haar aan Nessa. Waarom deed je dat? 185 00:22:19,760 --> 00:22:21,762 Omdat ze een goede tolk was. 186 00:22:22,400 --> 00:22:25,085 Waarom werd ze dan de hulp? 187 00:22:25,240 --> 00:22:27,561 Hier, in ons huis. 188 00:22:27,720 --> 00:22:29,324 Je weet waarom. 189 00:22:30,560 --> 00:22:36,761 Ik weet dat zij en Nessa iets vreselijks hebben meegemaakt... 190 00:22:38,000 --> 00:22:40,571 maar waarom trok ze niet bij Nessa in? 191 00:22:41,560 --> 00:22:43,483 Waarom moest ze hier wonen? 192 00:22:43,640 --> 00:22:46,166 Omdat dat het juiste was. - Voor wie? 193 00:22:47,280 --> 00:22:51,330 Ik bedoelde The United Colors of Stein niet letterlijk. 194 00:22:51,480 --> 00:22:53,244 Rachel. - Doe de test. 195 00:22:57,800 --> 00:23:00,690 Dank u wel dat u akkoord gaat. 196 00:23:03,920 --> 00:23:09,643 Dus ze nemen een speekselmonster van de moeder en de man. 197 00:23:09,800 --> 00:23:11,643 En iets van het kind. 198 00:23:11,800 --> 00:23:15,521 Een haarstreng. Heeft Kasim een haarborstel? 199 00:23:15,680 --> 00:23:16,727 Nee. 200 00:23:16,880 --> 00:23:20,362 Misschien van zijn bed? 201 00:23:20,520 --> 00:23:23,649 Nee. - En een tandenborstel? 202 00:23:23,800 --> 00:23:26,371 Ja, dat zou geweldig zijn. 203 00:23:26,520 --> 00:23:28,249 Dat is dan geregeld. 204 00:23:29,120 --> 00:23:30,645 Neem die maar mee. 205 00:23:56,480 --> 00:23:58,608 Waarom staar je steeds naar me? 206 00:23:59,520 --> 00:24:00,851 Je bent wakker. 207 00:24:05,640 --> 00:24:07,483 Ik ben al enige tijd wakker. 208 00:25:04,440 --> 00:25:06,647 Wat doe je hier? - Het is in orde. 209 00:25:08,160 --> 00:25:11,448 Ik heb handschoenen aan. - Je mag hier niet zijn. 210 00:25:11,720 --> 00:25:13,848 Je maakt het alleen maar erger. 211 00:25:17,800 --> 00:25:19,723 Ik heb een telefoon nodig. 212 00:25:25,000 --> 00:25:28,891 Anjelica Rosens kantoor. - Hallo Jenny, met Hugh. 213 00:25:29,040 --> 00:25:31,247 Hallo Hugh, hoe gaat het met je? 214 00:25:31,400 --> 00:25:33,687 Heel goed, dank je. 215 00:25:33,840 --> 00:25:35,842 Is Angie beschikbaar? 216 00:25:36,000 --> 00:25:38,446 Ik zal even kijken, moment. 217 00:25:42,480 --> 00:25:44,323 Ik heb Hugh aan de telefoon. 218 00:25:44,480 --> 00:25:47,643 Wat wil hij? - Dat zei hij niet. 219 00:25:48,480 --> 00:25:50,847 Zeg maar dat ik ben gaan lunchen. 220 00:25:55,520 --> 00:25:58,205 Sorry, ze is er niet. Ze is gaan lunchen. 221 00:26:00,600 --> 00:26:02,921 Kun je een boodschap doorgeven? 222 00:26:04,880 --> 00:26:07,850 Zeg tegen haar dat ik van haar hou. 223 00:26:08,000 --> 00:26:12,369 Zeg het precies zo, het is heel belangrijk. 224 00:26:12,520 --> 00:26:14,648 Ik zal het doorgeven. - Dank je. 225 00:26:29,760 --> 00:26:32,730 Ik moest doorgeven dat hij van je houdt. 226 00:26:34,760 --> 00:26:37,240 Kom op, geef me een glimlach. 227 00:26:46,280 --> 00:26:49,921 Ze weet niet wat het betekent. 228 00:26:53,200 --> 00:26:56,363 Je hebt het ze blijkbaar lastig gemaakt. 229 00:26:57,920 --> 00:27:01,527 Dat is mijn werk. - Je hoeft alleen beter te worden. 230 00:27:02,640 --> 00:27:07,009 Ik moet die jongen vinden. - Nee, dat is de taak van de politie. 231 00:27:17,160 --> 00:27:19,208 Het lukt ze niet, of wel? 232 00:27:21,400 --> 00:27:23,801 Ga weer in bed liggen. 233 00:27:24,360 --> 00:27:26,089 Begin jij nou ook niet. 234 00:27:28,520 --> 00:27:30,204 Kom op. 235 00:27:30,360 --> 00:27:33,489 Waar gaan we heen? - Ik wil je iets laten zien. 236 00:27:40,600 --> 00:27:43,001 Ik kan niet binnenkomen. 237 00:27:43,160 --> 00:27:44,605 Blijf maar daar. 238 00:27:44,760 --> 00:27:48,845 Dit is de kamer waarin Michael Gatz zelfmoord pleegde. 239 00:27:49,440 --> 00:27:53,525 Hij zat vast aan deze monitor toen hij dat deed. 240 00:27:55,480 --> 00:28:01,567 Dus eigenlijk is dit een opname van de laatste momenten van zijn leven. 241 00:28:06,960 --> 00:28:09,486 Hier zie je dat hij dood is. 242 00:28:09,640 --> 00:28:11,085 Geweldig. 243 00:28:11,240 --> 00:28:13,163 Doe niet zo sarcastisch. 244 00:28:14,280 --> 00:28:16,965 Hier zie je wanneer hij is gestorven. 245 00:28:18,440 --> 00:28:20,568 En als we verder teruggaan... 246 00:28:22,080 --> 00:28:24,845 naar vijf minuten voor zijn dood... 247 00:28:30,000 --> 00:28:33,129 Daar, zie je dat? Die storing? 248 00:28:33,280 --> 00:28:34,930 Wat is dat? 249 00:28:38,000 --> 00:28:39,445 Dat vroeg ik me ook af. 250 00:28:49,600 --> 00:28:55,050 Ik heb jouw profiel nogmaals gelezen dat ik kreeg voor ik je aannam. 251 00:28:55,200 --> 00:28:58,568 Hou je me in de gaten? Dat is interessant. 252 00:28:58,720 --> 00:29:02,008 Je zou niet anders verwachten. - Inderdaad. 253 00:29:02,160 --> 00:29:04,367 Ik ben blij dat je het doet. 254 00:29:04,520 --> 00:29:06,807 Wat staat erin? 255 00:29:06,960 --> 00:29:10,931 Dat je heel gevoelig bent voor gevaar. - Ja. 256 00:29:12,440 --> 00:29:16,889 Daarom nam je me toch in dienst? - Niet ten koste van jezelf. 257 00:29:17,040 --> 00:29:19,566 Dat gebeurt niet. - Dat is al gebeurd. 258 00:29:19,720 --> 00:29:21,563 Doe het niet nog eens. 259 00:29:22,520 --> 00:29:26,730 Je wilt die jongen toch terug? - Laat het aan de politie over. 260 00:29:31,200 --> 00:29:33,771 Wie bel je? - Doet er niet toe. 261 00:29:37,520 --> 00:29:38,567 Kijk. 262 00:29:40,280 --> 00:29:42,044 Zie je dat? 263 00:29:42,200 --> 00:29:43,247 Ja. 264 00:29:47,480 --> 00:29:51,963 Vijf minuten voor Gatz zelfmoord pleegde, werd hij gebeld. 265 00:29:52,120 --> 00:29:56,921 Wat heel vreemd is, want de politie had zijn telefoon afgenomen. 266 00:29:58,840 --> 00:30:01,684 Dus hij kreeg een andere? - En ik weet hoe. 267 00:30:01,840 --> 00:30:02,841 Hoe dan? 268 00:30:04,160 --> 00:30:06,322 Iemand die me in de gaten houdt. 269 00:30:15,680 --> 00:30:17,170 Mevrouw Dalloway. 270 00:30:22,920 --> 00:30:24,524 Je weet wie ik ben. 271 00:30:26,240 --> 00:30:28,129 Je weet waar ik voor sta. 272 00:30:29,240 --> 00:30:31,322 Problemen, voor jou. 273 00:30:31,480 --> 00:30:34,086 Op elk niveau, tenzij je meewerkt. 274 00:30:35,920 --> 00:30:39,925 Is dat je dochter? Daarboven, in je flat? 275 00:30:41,640 --> 00:30:45,770 En je bent bang omdat ze hebben gedreigd haar wat aan te doen. 276 00:30:45,920 --> 00:30:49,083 Ik begrijp het. Geloof me, dat doe ik echt. 277 00:30:52,240 --> 00:30:54,971 Ik zal zeggen wat ik denk dat er is gebeurd. 278 00:30:55,120 --> 00:30:58,044 Ze gaven je een telefoon en belden je. 279 00:30:58,720 --> 00:31:01,371 En ze bedreigden je dochter. 280 00:31:01,520 --> 00:31:06,401 En ze wilden dat je de telefoon aan die man gaf. 281 00:31:07,560 --> 00:31:09,403 Dus heb je dat gedaan. 282 00:31:11,000 --> 00:31:13,287 Wat heb je er daarna mee gedaan? 283 00:31:13,760 --> 00:31:16,161 In de verbrandingsoven gestopt. 284 00:31:18,320 --> 00:31:19,481 En dat is alles? 285 00:31:20,400 --> 00:31:21,481 Ja. 286 00:31:22,000 --> 00:31:23,240 Dat is alles. 287 00:31:26,840 --> 00:31:30,765 En toen gaven ze haar 5000 pond. Dus je had gelijk. 288 00:31:32,160 --> 00:31:36,643 Ik wist niks van het geld. - Ze had een nieuwe Prada tas. 289 00:31:36,800 --> 00:31:40,361 Ik dacht dat je naar de politie zou gaan. - Nee. 290 00:31:42,040 --> 00:31:44,566 Wie neemt het recht nu in eigen hand? 291 00:31:44,720 --> 00:31:47,644 Ik wil niet nog een kind in gevaar brengen. 292 00:31:47,800 --> 00:31:52,203 Als ik de politie dit vertel, is haar kind misschien in gevaar. 293 00:31:52,360 --> 00:31:55,569 Ben je alleen gegaan? Zonder beveiliging? 294 00:31:55,720 --> 00:31:59,725 Ga mij nou niet in de gaten houden. - Dat bedoelde ik niet. 295 00:32:00,120 --> 00:32:02,487 Maar het was vast niet makkelijk. 296 00:32:03,520 --> 00:32:05,727 Zo moeilijk was het niet. 297 00:32:10,000 --> 00:32:13,891 Ze was vast heel bang voor je, anders had ze niet gepraat. 298 00:32:14,040 --> 00:32:17,283 Dat is moeilijk om te doen. 299 00:32:19,120 --> 00:32:21,407 Het was wel behoorlijk donker. 300 00:32:23,280 --> 00:32:25,851 Ze moet iets in je hebben gezien. 301 00:32:28,880 --> 00:32:32,327 Ik ben vrij koel, vind je ook niet? 302 00:32:35,000 --> 00:32:37,128 Nee, dat vind ik niet. 303 00:32:37,280 --> 00:32:39,681 Ik zou zeggen dat je kwaad bent. 304 00:32:41,320 --> 00:32:42,526 Nee. 305 00:32:44,280 --> 00:32:45,520 Woedend. 306 00:32:47,720 --> 00:32:49,563 Wat vreemd is. 307 00:32:49,720 --> 00:32:52,200 Gezien je rol als vredesstichter. 308 00:33:13,440 --> 00:33:14,885 Ik kan het niet. 309 00:33:19,120 --> 00:33:21,691 Dat is professionele zelfmoord. 310 00:33:25,200 --> 00:33:27,931 En je bent bovenal een professional. 311 00:33:41,080 --> 00:33:43,208 Daar moet ik over nadenken. 312 00:33:43,360 --> 00:33:45,806 Ga niet weg, Nessa, alsjeblieft. 313 00:33:59,040 --> 00:34:02,123 Er is niks gebeurd. Alles is goed tussen ons. 314 00:34:09,920 --> 00:34:11,604 Je vermoordde me bijna. 315 00:34:15,160 --> 00:34:17,891 Wat wil je nu doen? 316 00:34:23,720 --> 00:34:26,530 We moeten niet naar de politie gaan. - Goed. 317 00:34:26,680 --> 00:34:30,730 De zuster is niet belangrijk. Wat interessant is... 318 00:34:38,120 --> 00:34:43,286 Wat interessant is, is het inzicht dat het ons geeft in Kasims ontvoerders. 319 00:34:44,920 --> 00:34:48,606 Ze hebben een methode. Ze bedreigen en belonen. 320 00:34:49,400 --> 00:34:54,486 Toen Gatz aan de telefoon was, zei hij helemaal niks volgens haar. 321 00:34:54,640 --> 00:35:00,602 Er werd gezegd dat hij zichzelf moest doden, anders zouden zij het doen. 322 00:35:00,760 --> 00:35:05,402 En ik vermoed dat zijn familie is beloond omdat hij zichzelf doodde. 323 00:35:08,200 --> 00:35:11,044 Wie heeft mij gecheckt voor je me aannam? 324 00:35:11,960 --> 00:35:13,803 Caleb Schwako. 325 00:35:19,240 --> 00:35:20,651 Nee, dat geeft niks. 326 00:35:22,640 --> 00:35:25,610 Hij moet me wat apparatuur brengen. 327 00:35:25,760 --> 00:35:28,161 Een programma voor mijn laptop. 328 00:35:28,320 --> 00:35:30,288 Wat doet het? 329 00:35:30,440 --> 00:35:32,761 Antwoorden geven. 330 00:36:08,520 --> 00:36:11,126 Zwijgen 331 00:36:26,960 --> 00:36:30,043 Lady Stein, het is heel fijn om u weer te zien. 332 00:36:30,200 --> 00:36:34,330 Meneer Schwako, u moet iets voor me doen. 333 00:36:36,160 --> 00:36:38,640 Wie moet ik in de gaten houden voor u? 334 00:36:42,320 --> 00:36:43,685 Perfect. 335 00:36:43,840 --> 00:36:46,002 Waar zoek je naar? 336 00:36:46,160 --> 00:36:49,607 Waar je altijd naar zoekt in dit soort situaties. 337 00:36:52,160 --> 00:36:55,767 Bent u meneer Gatz? - Nee, hij is mijn broer. 338 00:36:55,920 --> 00:36:59,367 Mijn man is recentelijk overleden. - Het spijt me. 339 00:36:59,520 --> 00:37:02,729 Hoe wordt de auto verzekerd? - Onder mijn naam. 340 00:37:03,400 --> 00:37:06,609 Dus dit is uw emailadres? 341 00:37:06,760 --> 00:37:07,841 Ja. 342 00:37:15,800 --> 00:37:19,691 En dat wordt dan 15000 pond. - Ja. 343 00:37:20,760 --> 00:37:23,286 Contant? - Ja. 344 00:37:35,240 --> 00:37:38,687 Uw verzekering is nu geregeld. 345 00:37:38,840 --> 00:37:42,890 Ze sturen nog een bevestiging. Maar als ik dat heb geteld... 346 00:37:43,040 --> 00:37:44,485 dan is de auto van u. 347 00:37:44,640 --> 00:37:46,210 Gefeliciteerd. 348 00:38:01,960 --> 00:38:03,086 Hebbes. 349 00:38:10,000 --> 00:38:13,243 Gebruik je ooit de voordeur? 350 00:38:14,680 --> 00:38:16,091 Zelden. 351 00:38:22,520 --> 00:38:25,683 Ben je al bediend? - Ik heb er niet om gevraagd. 352 00:38:25,840 --> 00:38:28,605 Het is gratis. - Dat denk ik niet. 353 00:38:30,160 --> 00:38:31,241 Dank u wel. 354 00:38:33,000 --> 00:38:37,608 Is deze tent van jullie? - We hebben een overeenkomst. 355 00:38:37,760 --> 00:38:40,684 Hoort het afromen van de kassa daarbij? 356 00:38:40,840 --> 00:38:43,684 Nee, dat laten we aan de belasting over. 357 00:38:45,360 --> 00:38:48,648 Het varken was man, de man het varken. 358 00:38:48,800 --> 00:38:51,929 Het is allemaal koosjer, meneer Zahary. 359 00:38:52,080 --> 00:38:54,162 Het is Italiaans. 360 00:38:54,320 --> 00:38:58,962 Als dit in het openbaar was, zou jij je niet op je gemak voelen. 361 00:38:59,120 --> 00:39:03,648 Neem me niet in de maling, ik wilde je helemaal niet ontmoeten. 362 00:39:03,800 --> 00:39:06,041 Dat snap ik. - Helemaal niet. 363 00:39:06,200 --> 00:39:11,001 Kijk dan naar je, bleke eikel. Ben je soms een vampier? 364 00:39:11,160 --> 00:39:15,290 Kun je niet tegen zonlicht? - Ik wil je helpen, Shlomo. 365 00:39:15,440 --> 00:39:21,004 Jij had dat contract moeten krijgen. - Ben je nu mijn zakelijk adviseur? 366 00:39:21,160 --> 00:39:27,042 Als ik je een hand geef, moet ik controleren of ik nog een ziel heb. 367 00:39:34,000 --> 00:39:36,446 Jij werkt niet samen met Hezbollah. 368 00:39:37,400 --> 00:39:42,486 We hebben het gecontroleerd. En dit is het bewijs. 369 00:39:51,400 --> 00:39:54,370 Zeven jaar geleden werd fase 1 gestart... 370 00:39:54,520 --> 00:39:58,650 van de telecommunicatielijnen in de Palestijnse gebieden. 371 00:39:58,800 --> 00:40:01,121 En jij kreeg dat contract. 372 00:40:04,840 --> 00:40:07,081 Misschien kun je me vertellen... 373 00:40:07,240 --> 00:40:11,723 waarom Ephra Stein deze fase lanceerde en niet zijn zus. 374 00:40:17,760 --> 00:40:23,483 Waarom had hij toen de leiding en zijn hun rollen nu omgedraaid? 375 00:40:26,440 --> 00:40:30,331 Neem je tijd, het was immers zeven jaar geleden. 376 00:40:30,480 --> 00:40:33,882 Waarom stel je die vraag niet aan hem? 377 00:40:34,880 --> 00:40:36,370 Dat zal ik doen. 378 00:40:38,040 --> 00:40:42,329 En misschien kan ik jou in de toekomst nog meer vragen stellen. 379 00:40:51,600 --> 00:40:54,285 Dat is geen bewijs, Shlomo. 380 00:40:55,040 --> 00:40:58,647 Daar lijkt het wel op. - Natuurlijk zeg je dat. 381 00:41:04,840 --> 00:41:10,802 Dus het ene papier zegt dat je me niet kunt vertrouwen, het andere wel. 382 00:41:11,920 --> 00:41:13,763 Welke ga je kiezen? 383 00:41:15,800 --> 00:41:18,121 Ik heb mijn keuze al gemaakt. 384 00:41:21,240 --> 00:41:23,368 Dat is de verkeerde keuze. 385 00:41:25,400 --> 00:41:27,528 Weet je hoe ik dat weet? 386 00:41:28,560 --> 00:41:30,562 Ik kan het voelen. 387 00:41:31,440 --> 00:41:32,646 Hier. 388 00:41:34,360 --> 00:41:39,651 Ik heb geen papieren nodig om me te vertellen wat ik voel. 389 00:41:39,800 --> 00:41:42,610 Maar zo werkt het niet en dat weet je. 390 00:41:42,760 --> 00:41:47,163 Waar heb je het over? Het werkt alleen op die manier. 391 00:41:47,320 --> 00:41:51,848 Vergeet de papieren, iedereen kan iets opschrijven. 392 00:41:52,000 --> 00:41:57,404 Maar dit schrijf je alleen voor jezelf. 393 00:41:58,160 --> 00:42:02,484 Dit is het enige dat je zou moeten vertrouwen, schat. 394 00:42:10,640 --> 00:42:13,325 Heb je ooit tegen me gelogen, Nathaniel? 395 00:42:13,480 --> 00:42:14,686 Nee. 396 00:42:16,480 --> 00:42:17,481 Nee? 397 00:42:17,640 --> 00:42:18,766 Nee. 398 00:42:20,080 --> 00:42:21,411 Zou je dat doen? 399 00:42:21,560 --> 00:42:22,527 Nee. 400 00:42:24,440 --> 00:42:28,684 Wie vertelde je over de connectie tussen Shlomo en Hezbollah? 401 00:42:32,800 --> 00:42:35,804 Dat kan ik je niet vertellen. - Waarom niet? 402 00:42:40,080 --> 00:42:43,289 Mensen praten in vertrouwen tegen me. 403 00:42:43,440 --> 00:42:48,048 Ik ben je werkgever. - En ik moet dingen uitzoeken, dat doe ik. 404 00:42:48,200 --> 00:42:53,206 Maar hoe ik het doe, welke methodes ik gebruik, moet je aan mij overlaten. 405 00:42:55,200 --> 00:42:58,522 Hoe weet je of mensen de waarheid vertellen? 406 00:43:00,000 --> 00:43:02,571 Je kunt alleen op je oordeel afgaan. 407 00:43:02,720 --> 00:43:06,042 Wat doe je als je een fout hebt gemaakt? 408 00:43:09,320 --> 00:43:12,767 Dan probeer je die recht te zetten, dat probeer ik. 409 00:43:14,400 --> 00:43:18,849 Wil je daarmee ophouden? 410 00:43:19,000 --> 00:43:22,686 Waarmee? - Hem zoeken, laat het de politie doen. 411 00:43:24,000 --> 00:43:25,923 Nee, dat dacht ik niet. 412 00:43:27,320 --> 00:43:29,368 Dan ontsla ik je. 413 00:43:30,280 --> 00:43:33,762 Geld? Nou, daar heb je me. 414 00:43:33,920 --> 00:43:35,126 Mooi zo. 415 00:43:35,280 --> 00:43:37,089 Ik meen het niet. - Ik wel. 416 00:43:37,240 --> 00:43:39,242 Je hebt mijn leven gered. 417 00:43:47,440 --> 00:43:48,646 Kijk me aan. 418 00:43:56,520 --> 00:43:58,284 Ik zou het zo weer doen. 419 00:43:59,480 --> 00:44:01,687 Ook als je me niet zou betalen. 420 00:44:29,400 --> 00:44:33,883 Meneer Bloom heeft zijn laptop en die van mij fungeert als spiegel. 421 00:44:34,040 --> 00:44:36,691 En dit is wat hij vond. 422 00:44:37,720 --> 00:44:41,884 De familie Gatz. - De bestuurder van de auto. 423 00:44:42,240 --> 00:44:46,450 De politie weet al van hem. - Maar niet dat ze geld uitgeven. 424 00:44:46,600 --> 00:44:51,845 Heel veel. Allemaal contact, in Rye. Dat is een mooie plaats. 425 00:44:56,120 --> 00:44:59,602 En daar gaat meneer Bloom naartoe? 426 00:44:59,760 --> 00:45:02,161 Hij is heel goed, heel grondig. 427 00:45:02,320 --> 00:45:06,211 Hij bijt zich ergens in vast en niks zal hem tegenhouden. 428 00:45:32,200 --> 00:45:33,929 Is je geheim veilig? 429 00:45:39,000 --> 00:45:40,923 Nee, dat is het niet. 430 00:45:43,200 --> 00:45:45,009 Waarom niet? 431 00:46:00,800 --> 00:46:02,609 O, Atika. 432 00:46:03,160 --> 00:46:05,367 Ik heb iets vreselijks gedaan. 433 00:46:07,320 --> 00:46:08,321 Wat? 434 00:46:28,680 --> 00:46:31,251 Transfers 435 00:46:41,960 --> 00:46:43,405 Israëlisch paspoort 436 00:46:49,320 --> 00:46:50,446 Waar is dit voor? 437 00:46:51,880 --> 00:46:53,325 Voor mijn gezicht. 438 00:48:08,800 --> 00:48:11,326 Ik dacht dat je was tegengehouden. 439 00:48:19,880 --> 00:48:22,008 We hebben de resultaten. 440 00:48:23,240 --> 00:48:24,765 Meneer Stein... 441 00:48:25,920 --> 00:48:30,801 er is geen spoor van uw DNA op Kasims tandenborstel gevonden. 442 00:48:30,960 --> 00:48:33,930 Er is helemaal geen DNA van de vader gevonden. 443 00:48:34,080 --> 00:48:37,641 Alleen DNA van Atika. Maar dat is niet ongewoon. 444 00:48:37,800 --> 00:48:43,569 Omdat we ook een monster van uw DNA hadden, konden we het uitsluiten. 445 00:48:44,800 --> 00:48:48,441 Dus u bent niet de vader. 446 00:48:49,760 --> 00:48:52,161 Dus wat nu, commandant? 447 00:48:52,320 --> 00:48:55,563 Nee, zeg maar niks. Nu staat u voor lul. 448 00:48:55,720 --> 00:48:57,324 Excuseer me. 449 00:49:02,280 --> 00:49:03,691 Dank u wel. 450 00:49:10,760 --> 00:49:14,321 Ik vroeg me al af wanneer jij je intrede zou doen. 451 00:49:14,480 --> 00:49:19,964 Via de rozenstruiken. - Doet er niet toe. 452 00:49:21,480 --> 00:49:24,370 Het spijt me van je problemen, Ephra. 453 00:49:25,360 --> 00:49:27,488 En jij wilde gewoon helpen? 454 00:49:28,800 --> 00:49:32,964 Hoeveel landen hebben jullie vernietigd? - Geen idee. 455 00:49:33,120 --> 00:49:38,331 Maar ik ben toch blij dat we de nazi's hebben gestopt en jij vast ook. 456 00:49:38,480 --> 00:49:42,565 Gezien de geschiedenis van mijn stam? - Nooit weer. 457 00:49:42,720 --> 00:49:47,408 Is dat niet het militaire motto? Sjajetet 13? 458 00:49:47,560 --> 00:49:49,927 Ik zou het niet weten. - Echt niet? 459 00:49:50,680 --> 00:49:54,048 Hielp je vader niet met het opbouwen van de SAS? 460 00:49:54,200 --> 00:49:56,248 Dan is dat al heel lang geleden. 461 00:49:56,400 --> 00:50:01,247 En jouw familie had een hele andere agenda dan jij. 462 00:50:02,040 --> 00:50:08,400 Maar je bent wel in aanraking geweest met Unit 13, toch? 463 00:50:08,560 --> 00:50:10,210 Zeven jaar geleden. 464 00:50:10,360 --> 00:50:14,160 Ze zijn gespecialiseerd in het redden van gegijzelden. 465 00:50:23,680 --> 00:50:26,160 Ik ken je geheim, Ephra. 466 00:50:26,320 --> 00:50:30,405 Nessa en Atika zijn zeven jaar geleden gegijzeld in Gaza. 467 00:50:30,560 --> 00:50:32,562 Je weet niks. - Wel waar. 468 00:50:39,520 --> 00:50:42,842 Wat is dat? - De auto van waaruit ze zijn ontvoerd. 469 00:50:43,840 --> 00:50:45,444 En wie is dat? 470 00:50:45,600 --> 00:50:47,523 De chauffeur. 471 00:50:47,680 --> 00:50:49,728 Dat denk ik niet. 472 00:50:49,880 --> 00:50:53,043 Maar toch is het zo. Pak het aan. 473 00:51:03,200 --> 00:51:04,440 Het klopt niet. 474 00:51:05,960 --> 00:51:09,123 Ik zou het niet in het familiealbum plakken. 475 00:51:10,120 --> 00:51:13,169 Maar ik zou niet doen alsof het niet bestaat. 476 00:51:14,000 --> 00:51:15,240 Niet meer.35207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.