Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
preveo: gavranis
2
00:00:07,308 --> 00:00:09,776
Moramo pronaći rešenje, u redu?
3
00:00:09,777 --> 00:00:11,879
Moramo pronaći kako da krenemo napred.
4
00:00:12,012 --> 00:00:14,548
Poštujem što veza između Dogana
5
00:00:14,682 --> 00:00:18,186
i Lazarosa traje više od tri decenije.
6
00:00:18,286 --> 00:00:19,653
Cenim što je to ekosistem
7
00:00:19,753 --> 00:00:22,323
koji se prostire u severnom i istočnom Londonu.
8
00:00:22,423 --> 00:00:27,794
Bezbroj kompleksa,
prihodi koji su zavisni jedni od drugih,
9
00:00:27,795 --> 00:00:32,266
a čiji će kolaps
uticati na cele zajednice
10
00:00:32,366 --> 00:00:36,237
i koštati doslovno milione.
11
00:00:36,337 --> 00:00:38,372
Mislim, ne samo nas. Jesam li u pravu?
12
00:00:38,472 --> 00:00:39,707
Već i tebe, Kostas, da?
13
00:00:39,807 --> 00:00:43,010
A i tebe, Mehmet. I vaše porodice.
14
00:00:43,111 --> 00:00:47,715
Zašto?
Zbog neke glupe jebene svađe
15
00:00:47,815 --> 00:00:51,318
koju možemo rešiti ovde, da?
16
00:00:51,319 --> 00:00:52,586
Upravo sada.
17
00:00:52,720 --> 00:00:56,724
Sa rukovanjem i izvinjenjem.
18
00:00:58,058 --> 00:01:00,228
Rukovaću se.
19
00:01:01,162 --> 00:01:02,763
U redu.
20
00:01:03,664 --> 00:01:06,434
Zbog mira...
21
00:01:06,567 --> 00:01:07,901
Zbog toga.
22
00:01:08,001 --> 00:01:12,339
Ali izvinjenje? Ne.
23
00:01:22,750 --> 00:01:25,453
Ne razumem nijednu
jebenu reč koju izgovarate.
24
00:01:25,586 --> 00:01:28,122
Uh, šta ste rekli? Jeste li rekli
25
00:01:28,222 --> 00:01:30,723
da ste spremni da privatite primirje?
26
00:01:30,724 --> 00:01:34,962
Temeljeno isključivo na rukovanju
ali bez izvinjenja?
27
00:01:35,062 --> 00:01:37,397
Rukovaću se.
28
00:01:37,398 --> 00:01:40,268
U redu. Mehmete?
29
00:01:42,603 --> 00:01:44,704
Rukovaću se.
30
00:01:44,705 --> 00:01:46,807
U redu. To je dobro.
31
00:01:46,940 --> 00:01:47,941
To je početak, zar ne?
32
00:01:48,041 --> 00:01:51,011
To je dobro. Zapamtite gde smo stali.
33
00:01:54,882 --> 00:01:57,318
U redu?
34
00:01:57,418 --> 00:01:58,652
Aha.
35
00:02:27,047 --> 00:02:28,849
Dokle smo stigli?
36
00:02:28,982 --> 00:02:30,818
Dogovorili su se da se rukuju.
37
00:02:33,787 --> 00:02:35,122
Nema izvinjenja?
38
00:02:35,223 --> 00:02:37,024
Ne.
39
00:02:37,124 --> 00:02:38,726
Dobro...
40
00:02:40,194 --> 00:02:41,829
...šta ti kaže instinkt?
41
00:02:41,929 --> 00:02:43,163
Iskreno?
42
00:02:43,264 --> 00:02:45,833
Da će to biti vrlo klimavo primirje.
43
00:02:45,933 --> 00:02:49,169
Trajaće možda pet,
šest meseci u najboljem slučaju.
44
00:02:49,303 --> 00:02:52,806
Onda će opet početi
i vratićemo se odakle smo krenuli.
45
00:02:52,906 --> 00:02:54,575
Možda će biti i gore.
46
00:02:56,510 --> 00:02:59,547
Moj izvor iz Dogana mi kaže
47
00:02:59,647 --> 00:03:02,182
da Mehmet potkrada.
48
00:03:02,283 --> 00:03:04,852
I da je to mnogo više od dve ili tri hiljade
49
00:03:04,952 --> 00:03:06,619
tu i tamo.
50
00:03:06,620 --> 00:03:11,325
I ispalo je da je i Kostas bio nestašan.
51
00:03:11,425 --> 00:03:15,028
U svakom voćnjaku je uvek isto.
52
00:03:16,196 --> 00:03:18,631
Posadiš drveće.
53
00:03:18,632 --> 00:03:21,001
Drveće poraste visoko.
54
00:03:21,101 --> 00:03:25,539
Onda, pre ili kasnije, počinju da se krive,
55
00:03:25,639 --> 00:03:27,507
I prije nego što primetiš,
56
00:03:27,508 --> 00:03:30,310
jabuke počinju da trule.
57
00:03:30,311 --> 00:03:35,449
I to, sine Hari, znači da je vreme za obrezivanje.
58
00:03:39,353 --> 00:03:40,888
U redu.
59
00:04:17,090 --> 00:04:19,593
Dakle, promena plana.
60
00:04:35,743 --> 00:04:37,210
Jebote.
61
00:04:46,019 --> 00:04:47,321
Pol.
62
00:04:47,455 --> 00:04:48,489
Da, Konrade.
63
00:04:48,589 --> 00:04:50,991
Odvedi ekipu u Hakni.
64
00:04:51,892 --> 00:04:54,060
Obrati pažnju na svaku sitnicu.
65
00:04:54,061 --> 00:04:56,563
Hari.
66
00:04:56,564 --> 00:04:59,132
Nazovi Maltežane.
67
00:04:59,266 --> 00:05:01,835
Reci im da postoji jaz
na tržištu heroina.
68
00:05:01,935 --> 00:05:04,838
Imaju 24 sata da daju ponudu.
69
00:05:04,972 --> 00:05:06,906
Dobro.
70
00:05:12,713 --> 00:05:14,314
Trideset godina.
71
00:05:14,448 --> 00:05:20,020
Kad samo pomislim na sav ratluk
koji sam morao da pojedem...
72
00:05:21,922 --> 00:05:23,657
Jebena kurvo, ti.
73
00:05:23,757 --> 00:05:25,258
Ti.
74
00:05:29,497 --> 00:05:30,964
U redu.
75
00:05:31,064 --> 00:05:33,166
Dvadeset i četiri sata.
76
00:06:42,169 --> 00:06:44,271
Ne, to je to, brate. Gotov sam.
77
00:06:44,404 --> 00:06:45,439
Ne još, nisi.
78
00:06:45,573 --> 00:06:47,107
Imamo sastanak sa sudbinom.
79
00:06:47,240 --> 00:06:50,243
I Betani, i Aleksis, i, o, Zarom.
80
00:06:50,377 --> 00:06:52,379
Taksi!
81
00:06:52,480 --> 00:06:54,782
Koji je ovo kurac? Stivers.
82
00:06:54,882 --> 00:06:56,116
Stivers, ti mlohavi kurčiću.
83
00:06:56,216 --> 00:06:58,251
Mink, Kingstere. Šta vas dvojica radite ovde?
84
00:06:58,351 --> 00:06:59,419
Stiverse, hajde.
85
00:06:59,520 --> 00:07:00,420
Gde ideš?
86
00:07:00,521 --> 00:07:01,789
Nigde.
87
00:07:01,889 --> 00:07:03,533
Harigan zna za neko novo dobro mesto.
Hajde sa nama.
88
00:07:03,557 --> 00:07:04,801
- Da, u pravu si.
- Hajde, idemo.
89
00:07:04,825 --> 00:07:07,227
Idemo.
90
00:07:07,327 --> 00:07:08,861
Zaboga.
91
00:07:08,862 --> 00:07:10,229
- Jebeno ga volim.
- Prvo ja.
92
00:07:10,230 --> 00:07:11,599
Dame imaju prednost.
93
00:07:11,699 --> 00:07:13,133
Jebote.
94
00:07:17,104 --> 00:07:18,584
Evo, povuci liniju.
95
00:07:20,774 --> 00:07:22,910
Šta radiš to, jebote?
- Istorijski trenutak.
96
00:07:23,010 --> 00:07:26,413
Edi Harigan i Tomi Stivenson u istom taksiju.
97
00:07:26,514 --> 00:07:27,991
Šta bi rekli njihovi očevi?
98
00:07:28,015 --> 00:07:30,984
To je kao da si na istom mestu sa braćom Krej.
Koji ti je kurac?
99
00:07:35,889 --> 00:07:37,891
Šta je bilo?
100
00:07:39,092 --> 00:07:40,494
Nemaš šta da kažeš braći Krej?
101
00:07:41,529 --> 00:07:42,796
Samo sam se šalio.
102
00:07:44,231 --> 00:07:46,199
To mi je bio nov telefon.
103
00:07:47,568 --> 00:07:48,769
Evo ti.
104
00:07:48,869 --> 00:07:50,437
Obriši suze sa ovim.
105
00:07:50,538 --> 00:07:54,508
Sa ovim trebalo da možeš da kupiš
novi i bolji telefon. Tras.
106
00:07:55,275 --> 00:07:57,477
Počeo sam da se spuštam.
Hoćeš da uzmemo još po jednu liniju?
107
00:07:57,578 --> 00:07:59,647
Hajde, onda.
To je energija koja nam je potrebna!
108
00:08:06,119 --> 00:08:07,655
Izlazimo, drugari.
109
00:08:07,755 --> 00:08:11,625
Da. Otac ni me živog odrao
da zna da sam izašao sa tobom.
110
00:08:11,725 --> 00:08:13,326
Moj otac se ne bi ni trudio da me živog odere.
111
00:08:13,426 --> 00:08:14,795
Samo bi me jebeno ubio.
112
00:08:14,895 --> 00:08:17,497
Edi Harigan. Ja sam na Valdžonovom spisku.
113
00:08:17,598 --> 00:08:19,232
Evo me tačno ovde.
114
00:08:19,332 --> 00:08:21,368
Da, ali piše da možeš da uvedeš
samo jednog, Edi.
115
00:08:21,501 --> 00:08:24,838
Ali sada je... plus tri.
116
00:08:24,972 --> 00:08:26,939
Idemo! Pumpamo samo jako!
117
00:08:26,940 --> 00:08:28,985
Hej, draga moja. Kako si? Jesi li u redu?
118
00:08:29,009 --> 00:08:31,779
Vidimo se kasnije. Šta gledaš?
119
00:08:33,814 --> 00:08:36,216
Hej, vidi ovo!
120
00:08:36,316 --> 00:08:37,961
Jebeni pakao. Puni je, brate.
Nabij ga do jaja.
121
00:08:37,985 --> 00:08:39,619
- Odjebi!
- U redu, gospodine.
122
00:08:53,100 --> 00:08:56,236
Valdžone. Ovo je moj prijatelj, Tomi.
123
00:09:00,440 --> 00:09:02,474
Rekao si jedan, a ne tri.
124
00:09:02,475 --> 00:09:05,378
Moja ekipa, prijatelju. Četiri musketara.
125
00:09:05,478 --> 00:09:07,881
Jedan za sve i svi za jednog, zar ne, momci?
126
00:09:13,887 --> 00:09:15,022
Obrati pažnju na njih.
127
00:09:15,122 --> 00:09:16,724
Slušaj, Edi. Dosta mi je za večeras.
128
00:09:16,824 --> 00:09:18,191
Šta to pričaš?
129
00:09:18,291 --> 00:09:20,560
- Idem kući.
- Ne, hajde.
130
00:09:22,362 --> 00:09:23,696
Pazi malo, prijatelju.
131
00:09:23,697 --> 00:09:26,634
Jesi li dobro, prijatelju?
Izgledaš mi pomalo mokro.
132
00:09:27,835 --> 00:09:32,371
Da. Izledam malo mokro.
Pridrži mi malo ovo, Bogle.
133
00:09:38,679 --> 00:09:40,847
Kako bi bilo da se i ti
malo nakvasiš, pičkice jedna?
134
00:09:40,848 --> 00:09:43,050
Ehej, smiri se. Samo smo se malo zezali.
135
00:09:43,150 --> 00:09:44,684
Zezanje je gotovo, sad odjebi.
136
00:09:54,527 --> 00:09:56,630
Gde ti je sada nož, pičkice?
137
00:10:00,000 --> 00:10:01,268
Isuse, Eddie. Jebote!
138
00:10:01,368 --> 00:10:04,237
Ko je sledeći? A? Hajde, pičke jedne.
139
00:10:04,337 --> 00:10:05,577
Hoćete i vi malo? Hajde!
140
00:10:05,673 --> 00:10:09,977
Kakvo sranje.
141
00:10:17,050 --> 00:10:18,384
- Odjebi.
- Smiri se, brate.
142
00:10:22,589 --> 00:10:24,291
Sklanjajte se s puta!
143
00:10:24,391 --> 00:10:26,092
Beži!
144
00:10:26,093 --> 00:10:27,494
Hej!
145
00:10:29,863 --> 00:10:32,299
Sklanjaj se!
- Stani!
146
00:10:32,432 --> 00:10:34,267
- Beži!
- Hej!
147
00:10:34,367 --> 00:10:35,502
Hej, silazi odatle!
148
00:11:09,903 --> 00:11:11,604
Tomi?
149
00:11:14,107 --> 00:11:16,543
Dođi ovamo.
150
00:11:19,146 --> 00:11:21,048
Gde si pobegao?
151
00:11:21,148 --> 00:11:23,016
Ovde.
152
00:11:23,150 --> 00:11:25,484
Šta si ti mislio, gde sam pobegao?
153
00:11:25,485 --> 00:11:27,721
U redu, nemoj da mi se usereš.
154
00:11:32,760 --> 00:11:34,400
Stvarno si sjebao onog gore, zar ne?
155
00:11:34,427 --> 00:11:36,897
Krenuo je prema meni
i stavio ruku u svoj zadnji džep.
156
00:11:37,030 --> 00:11:38,598
Naravno da je dobio šta je tražio.
157
00:11:43,303 --> 00:11:45,438
Ti si lud čovek, Edi.
158
00:11:50,710 --> 00:11:54,581
Hajde, sine.
159
00:11:54,714 --> 00:11:56,616
Iskupiću ti se za ovo.
160
00:12:26,146 --> 00:12:27,214
Dobro jutro, gospodine.
161
00:12:27,314 --> 00:12:28,448
Tom.
162
00:12:37,190 --> 00:12:38,258
Dobro jutro, gospodine.
163
00:12:38,358 --> 00:12:39,759
Arafe.
164
00:13:03,851 --> 00:13:06,086
Kuc, kuc.
165
00:13:06,186 --> 00:13:07,855
Ima li koga?
166
00:13:12,725 --> 00:13:13,926
Arči.
167
00:13:13,927 --> 00:13:15,195
Dobro jutro, Mev.
168
00:13:15,295 --> 00:13:17,797
Odakle ti ovde? Mislila sam da si umro.
169
00:13:17,898 --> 00:13:22,435
Ne, to je bio moj brat Pit.
Pre nekoliko nedelja.
170
00:13:22,535 --> 00:13:24,137
Ne, ne, ne. Ti si bio u pitanju,
171
00:13:24,271 --> 00:13:26,173
jer je Konrad došao do mene i rekao
172
00:13:26,273 --> 00:13:28,274
"Mev, imam loše vesti. Arči je umro."
173
00:13:28,275 --> 00:13:30,477
Bio je zaista skrhan.
174
00:13:30,577 --> 00:13:32,778
Ti si njegov najstariji prijatelj.
175
00:13:32,779 --> 00:13:34,514
Šta...
176
00:13:34,614 --> 00:13:37,650
O, ne, ne. Čekaj, čekaj, pogrešila sam.
177
00:13:37,750 --> 00:13:39,751
Ne, pogrešila sam. To je bio neko drugi.
178
00:13:39,752 --> 00:13:41,821
Pa, hajde, čoveče. Šta ti treba?
179
00:13:41,955 --> 00:13:45,658
Pa, Konrad me je pozvao
pa sam dotrčao što pre.
180
00:13:48,061 --> 00:13:49,329
Je li on ovde?
181
00:13:49,429 --> 00:13:53,000
Spustio se do reke, kao i obično.
182
00:13:53,100 --> 00:13:57,537
Trebaće ti čizme. Dole je jebena močvara.
183
00:14:00,874 --> 00:14:03,510
Znaš, to je čudno.
184
00:14:04,311 --> 00:14:06,713
Mogla sam da se zakunem da si umro.
185
00:14:22,229 --> 00:14:23,830
Jesi li upecao nešto?
186
00:14:26,366 --> 00:14:28,535
Jesu li to moje čizme, Arči?
187
00:14:28,635 --> 00:14:31,538
Moj ujak Tomi je govorio
188
00:14:31,638 --> 00:14:35,307
"Ako riba ne grize, stavi puža na udicu.
Riba poludi za dobrim pužem."
189
00:14:35,308 --> 00:14:40,380
Ovo je mušičarenje.
Ne pecam na gliste i puževe, Arči.
190
00:14:41,848 --> 00:14:47,087
Veštački mamac napravljen od
krzna, konjske grive, perja,
191
00:14:47,187 --> 00:14:49,556
imitira male beskičmenjake
192
00:14:49,689 --> 00:14:55,090
da prevari, zbuni i izigra tvoj plen.
193
00:14:56,163 --> 00:14:57,864
U tom slučaju,
podseća malo na tebe, Konrade.
194
00:14:57,965 --> 00:15:02,735
Puž? To je krivolov.
195
00:15:03,670 --> 00:15:06,306
Sećaš ga se? Ujka Tomija?
196
00:15:08,208 --> 00:15:11,377
Kako bih mogao da zaboravim
tvog ujka Tomija?
197
00:15:11,378 --> 00:15:14,581
Naučio me je ribolovu
na Kraljevskom Kanalu.
198
00:15:14,681 --> 00:15:16,883
Imao sam devet godina.
199
00:15:16,984 --> 00:15:19,919
Pokazao mi je kako da vezujem čvorove.
200
00:15:20,020 --> 00:15:23,590
Tada je pokušao da skine moj šorc
i da me uhvati za kurac.
201
00:15:23,690 --> 00:15:26,093
Pa, to je malo razočaravajuće.
202
00:15:26,193 --> 00:15:28,095
Nikad nije pokušao da mene uhvati za kurac.
203
00:15:28,195 --> 00:15:31,331
To je zato što nikad nisi bio
tako sladak kao ja, Arči.
204
00:15:31,431 --> 00:15:34,267
Nisam imao pojma da je ujka Tomi
bio pedofil.
205
00:15:34,367 --> 00:15:37,036
A ja nisam znao da je bio krivolovac.
206
00:15:42,709 --> 00:15:44,743
To je premnogo posla oko male ribe.
207
00:15:44,744 --> 00:15:46,079
Da, slažem se.
208
00:15:46,179 --> 00:15:47,614
Malo je razočaravajuće.
209
00:15:47,714 --> 00:15:51,618
Ali džentlmen nikad ne stavlja so na ranu.
210
00:15:53,586 --> 00:15:55,122
Dokle smo stigli sa blizancima?
211
00:15:55,222 --> 00:15:57,790
Pat pozicija.
Advokati ne mogu ništa da urade.
212
00:15:57,890 --> 00:16:00,426
Da li si ikada upoznao advokata
213
00:16:00,427 --> 00:16:01,893
koji ne voli da razgovara sa drugim advokatom
214
00:16:01,894 --> 00:16:03,763
kad je plaćen po satu? Daj to ovamo.
215
00:16:03,863 --> 00:16:05,932
Ponudi im 80%
216
00:16:06,033 --> 00:16:09,102
plus 20% od komercijalne vrednosti
217
00:16:09,202 --> 00:16:11,804
rente za dve... dve godine.
218
00:16:11,904 --> 00:16:13,673
Maltežani su dali ponudu za heroin,
219
00:16:13,806 --> 00:16:16,943
20% višu od one koju su imali
naši blaženopočivši prijatelji.
220
00:16:17,044 --> 00:16:18,678
Bingo. Eto ti ga sad.
221
00:16:18,778 --> 00:16:20,180
Rekao sam ti da je to bio dobar posao.
222
00:16:20,313 --> 00:16:22,281
Hoću 25%.
223
00:16:22,282 --> 00:16:24,651
I deset miliona unapred.
224
00:16:24,784 --> 00:16:27,487
Podeli pet miliona oko Haknija
225
00:16:27,587 --> 00:16:29,889
a ostalih pet miliona mogu ići Meksikancima.
226
00:16:29,989 --> 00:16:32,492
Moramo sad da uradimo nešto
sa tim fentanilom.
227
00:16:32,592 --> 00:16:34,661
Fentanil? Pa, Riči neće biti srećan.
228
00:16:34,761 --> 00:16:37,864
Da, pa, ostavi meni Ričija Stivensona.
229
00:16:37,964 --> 00:16:40,900
Da, ali ne želimo da započnemo
rat sa Stivensonima.
230
00:16:41,000 --> 00:16:43,803
Zašto da ne? Daj, Arči.
231
00:16:43,903 --> 00:16:45,172
Krenulo nam je.
232
00:16:45,272 --> 00:16:48,007
Zašto da stanemo kad možemo
da nastavimo?
233
00:16:48,141 --> 00:16:50,843
Kažem ti, trebalo bi da mu skinemo pantalone
234
00:16:50,977 --> 00:16:53,213
i zgrabimo starog Ričija za kurac.
235
00:16:58,051 --> 00:16:59,611
Pa, koja je priča o BMW-u?
236
00:16:59,652 --> 00:17:02,155
Čist je. Proverila sam ga u Ipsviču.
237
00:17:02,255 --> 00:17:04,456
Dobiću još 75 konjskih snaga iz auta,
238
00:17:04,457 --> 00:17:05,992
i onda će moći da ide dalje.
239
00:17:06,093 --> 00:17:08,495
Ako izgori, sigurno se neće
vratiti da nas proganja.
240
00:17:09,596 --> 00:17:10,730
Odakle ti ovo?
241
00:17:10,830 --> 00:17:12,565
Sinoć, St. John's Wood.
242
00:17:12,699 --> 00:17:14,567
Već imam kupca za to na Kosovu.
243
00:17:14,701 --> 00:17:16,803
Pazi ovo.
244
00:17:24,877 --> 00:17:26,379
U redu.
245
00:17:26,479 --> 00:17:28,357
Pa, neko izgleda ima previše
slobodnog vremena, zar ne?
246
00:17:28,381 --> 00:17:30,583
U redu.
247
00:17:30,683 --> 00:17:31,751
Vidi, ovde je takođe i deo za Kika.
248
00:17:31,884 --> 00:17:33,520
- Plus bonus, zar ne?
- Aha.
249
00:17:33,620 --> 00:17:35,354
Sutra ću imati novac za ovaj vaš BMW.
250
00:17:35,355 --> 00:17:37,323
OK?
- U redu. Vidimo se.
251
00:17:37,324 --> 00:17:39,959
Vidimo se, ljubavi.
252
00:17:40,927 --> 00:17:42,562
Kev.
- Imamo situaciju.
253
00:17:42,662 --> 00:17:44,496
Možeš li da dođeš ovde?
- Kuća ili dvorište?
254
00:17:44,497 --> 00:17:45,598
Kuća.
255
00:17:45,698 --> 00:17:47,100
Edi se sinoć vratio kući
256
00:17:47,200 --> 00:17:48,401
prekriven krvlju.
257
00:17:48,535 --> 00:17:50,303
U redu, druže. Stižem.
258
00:17:52,539 --> 00:17:54,574
Edi!
259
00:17:54,674 --> 00:17:57,410
Imaju snimke sa kamera, svedoke.
260
00:17:57,510 --> 00:17:59,912
Ako njegov deda sazna, on je mrtav čovek.
261
00:18:00,046 --> 00:18:01,814
I ja sam mrtav čovek.
262
00:18:02,882 --> 00:18:05,252
Dobro jutro, Hari.
263
00:18:05,352 --> 00:18:06,919
Dobro jutro, Edi.
264
00:18:07,820 --> 00:18:09,088
Pa, hajde. Reci mu.
265
00:18:09,222 --> 00:18:11,390
Molim te, nemoj, tata. Imam glavobolju.
266
00:18:11,391 --> 00:18:12,391
Izvoli.
267
00:18:12,425 --> 00:18:13,626
Edi, zašto ne sedneš?
268
00:18:13,726 --> 00:18:14,961
Hvala.
269
00:18:15,094 --> 00:18:17,797
- Mogu li i ja da dobijem?
- Ne, jebeno ne možeš.
270
00:18:17,930 --> 00:18:19,832
Nemoj da sipaš za njega.
271
00:18:23,303 --> 00:18:24,804
U redu, šta se desilo?
272
00:18:26,239 --> 00:18:27,974
Izbo je još jednog momka u klubu.
273
00:18:28,074 --> 00:18:29,309
Malo sam ga posekao.
274
00:18:29,409 --> 00:18:32,544
Dobro. Koliko si ga povredio?
275
00:18:32,545 --> 00:18:33,813
Pretraži me.
276
00:18:33,913 --> 00:18:35,415
Šta si uradio sa nožem?
277
00:18:35,515 --> 00:18:37,082
- Bacio sam ga.
- Gde?
278
00:18:37,083 --> 00:18:38,384
U reku.
279
00:18:38,385 --> 00:18:39,952
U Temzi je.
280
00:18:40,086 --> 00:18:42,455
Metar blata, nikad ga ponovo neće videti.
281
00:18:42,555 --> 00:18:43,790
Gde je klub?
282
00:18:43,890 --> 00:18:45,292
Negde na istoku.
283
00:18:45,392 --> 00:18:48,528
Možeš ili da mi pomogneš sada, da?
284
00:18:48,628 --> 00:18:50,273
Ili možeš da nastaviš da radiš to...
285
00:18:50,297 --> 00:18:52,965
šta radiš, i završi sa pet do deset godina
286
00:18:53,099 --> 00:18:54,934
zatvora u Belmaršu za pokušaj ubistva.
287
00:18:55,034 --> 00:18:56,803
Jebeno si glup.
288
00:18:57,770 --> 00:18:59,081
- Gde je klub?
- Imam adresu u telefonu.
289
00:18:59,105 --> 00:19:00,572
U redu.
290
00:19:00,573 --> 00:19:03,510
Možeš li da pogodiš koje će biti
moje sledeće pitanje?
291
00:19:04,777 --> 00:19:06,313
Idi i uzmi svoje stvari. Svoju košulju.
292
00:19:06,446 --> 00:19:08,848
Sve šta si nosio prošle noći.
pantalone, čarape, sve na gomilu.
293
00:19:08,948 --> 00:19:11,684
Već sam ih ubacila u vreću,
sve osim njegovih cipela.
294
00:19:11,784 --> 00:19:14,621
- Edi, gde su ti cipele?
- To su italijanske cipele.
295
00:19:14,721 --> 00:19:16,131
- O, jebote.
- U redu.
296
00:19:16,155 --> 00:19:19,158
Sjajno. Zašto ih ne budeš obuo
kad budeš išao na suđenje?
297
00:19:24,731 --> 00:19:26,399
Šta ako taj momak umre?
298
00:19:27,166 --> 00:19:30,237
Rešičemo.
299
00:19:34,507 --> 00:19:37,710
Dobiću jebeni srčani udar od ovog deteta.
300
00:19:46,386 --> 00:19:47,487
To je zobeno mleko.
301
00:19:47,587 --> 00:19:51,122
Uh, zob... zobeno mleko?
302
00:19:51,123 --> 00:19:53,493
Kevin je išao na pregled.
Dobio je visoki holesterol.
303
00:19:53,593 --> 00:19:55,161
Doktori su ga stavili na statine.
304
00:19:55,262 --> 00:19:57,364
Sad bi svi trebalo da pijemo zobeno mleko.
305
00:19:57,497 --> 00:19:59,699
Pa, zar ne može... da on pije zobeno mleko,
306
00:19:59,799 --> 00:20:01,368
a da vi pijete normalno mleko?
307
00:20:01,468 --> 00:20:03,836
Pretpostavljam da možemo.
308
00:20:03,936 --> 00:20:06,038
Da uradimo tajnu nabavku.
309
00:20:06,138 --> 00:20:07,639
Da ga pijemo njemu iza leđa.
310
00:20:07,640 --> 00:20:09,542
Pretpostavljam da to nikad ne bi saznao.
311
00:20:09,642 --> 00:20:10,843
Mislim da ne bi.
312
00:20:17,817 --> 00:20:19,852
Koja je šifra?
313
00:20:23,290 --> 00:20:26,826
Šest, devet, šest, devet.
314
00:20:37,504 --> 00:20:39,639
Stigli ste na vaše odredište.
315
00:21:04,731 --> 00:21:06,599
Izvini, prijatelju. Ne možeš da uđeš tamo.
316
00:21:06,699 --> 00:21:08,568
O, da. Izvini.
317
00:21:08,668 --> 00:21:11,771
Evo. Je li vaš šef ovde?
318
00:21:11,871 --> 00:21:13,272
Kroz vrata, niz hodnik,
319
00:21:13,406 --> 00:21:14,983
skreni levo, a zatim se popni uz stepenice.
320
00:21:15,007 --> 00:21:16,542
Živ bio, prijatelju. Hvala.
321
00:21:43,370 --> 00:21:45,204
Zdravo, prijatelju.
322
00:21:49,876 --> 00:21:51,310
Mogu li da ti pomognem?
323
00:21:51,411 --> 00:21:53,480
Da, želim da razgovaram sa šefom.
Ti si šef?
324
00:21:54,814 --> 00:21:56,282
Kakve on veze ima sa tobom?
325
00:21:56,383 --> 00:21:58,017
Da pitam...
326
00:21:59,452 --> 00:22:02,021
mogu li da pogledam snimke
sa vaših kamera od sinoć?
327
00:22:03,790 --> 00:22:05,658
Nisi pandur.
328
00:22:05,758 --> 00:22:07,694
Ne.
329
00:22:08,928 --> 00:22:12,798
Mogu li da pogledam snimke
sa vaših kamera od sinoć, molim?
330
00:22:12,799 --> 00:22:15,334
Ne, jebeno ne možeš.
331
00:22:18,270 --> 00:22:21,107
Mislim da imamo problem ovde, zar ne?
332
00:22:23,676 --> 00:22:25,845
Dopusti mi da ti je objasnim na brzinu.
333
00:22:25,945 --> 00:22:29,882
Dobiću ono zbog čega sam došao,
334
00:22:30,016 --> 00:22:33,219
a vas dvojica ćete mi pomoći.
335
00:22:33,753 --> 00:22:36,088
Ne. Ne, nemoj to da radiš.
336
00:22:36,188 --> 00:22:38,891
Nema potrebe... da radiš nešto ishitreno.
337
00:22:38,991 --> 00:22:42,729
U redu? Nemoj da otežavamo situaciju.
338
00:22:43,630 --> 00:22:46,065
Ne moraš da ustaješ zbog mene.
339
00:22:48,868 --> 00:22:50,937
Hvala, ljubavi.
340
00:22:51,804 --> 00:22:53,339
Sedi.
341
00:22:55,608 --> 00:22:57,009
Eto.
342
00:22:57,109 --> 00:22:59,378
Pretpostavljam da si čuo za Harigane.
343
00:23:00,447 --> 00:23:02,081
Ne razgovaram sa tobom.
344
00:23:04,150 --> 00:23:07,487
Pa, ja sam predstavnik dotične porodice.
345
00:23:09,021 --> 00:23:11,558
Treba li da nastavljam?
346
00:23:12,692 --> 00:23:17,028
To što kažeš da jesi,
ne znači da je to jebeno tačno.
347
00:23:17,029 --> 00:23:18,931
Ova priča zaista postaje dosadna.
348
00:23:19,031 --> 00:23:22,735
Trenutno sam u prvoj brzini.
349
00:23:24,437 --> 00:23:27,139
Želiš li da vidiš kako je
kad se ubacim u šestu?
350
00:23:29,609 --> 00:23:30,777
Pa, to je žalosno.
351
00:23:30,910 --> 00:23:33,546
Znađ li ko je taj čovek tamo?
352
00:23:35,648 --> 00:23:36,915
Ne.
353
00:23:36,916 --> 00:23:39,452
To je Edi Harigan.
354
00:23:41,253 --> 00:23:45,223
Ako paziš na Harigane, oni će pazititi na tebe.
355
00:23:45,224 --> 00:23:47,927
Ako ne paziš na Harigane,
356
00:23:48,027 --> 00:23:50,029
neka ti je Bog na pomoći.
357
00:23:51,130 --> 00:23:53,265
U redu, treba mi ime...
358
00:23:53,365 --> 00:23:55,835
ime momka koji je izboden.
359
00:23:57,670 --> 00:23:58,937
Hjui Kempbel.
360
00:23:58,938 --> 00:24:00,673
O, ovo je bilo lako. Kako znaš njegovo ime?
361
00:24:00,807 --> 00:24:02,141
Radi ovde povremeno.
362
00:24:02,241 --> 00:24:03,643
Da li on?
Dakle, ti
ima li njegov broj?
363
00:24:03,776 --> 00:24:05,144
Možeš li da ga nazoveš?
364
00:24:07,413 --> 00:24:08,648
Hej.
365
00:24:08,748 --> 00:24:11,484
Hjui, samo proveravam kako si.
Jesi li dobro?
366
00:24:11,584 --> 00:24:13,119
Kako misliš da sam?
367
00:24:13,219 --> 00:24:14,619
Imam rupu u mom jebenom stomaku.
368
00:24:14,654 --> 00:24:16,454
- Gde si?
- Gde misliš da sam?
369
00:24:16,455 --> 00:24:17,957
U bolnici sam.
370
00:24:18,057 --> 00:24:20,192
U kojoj? Poslaću ti neku čokoladu.
371
00:24:20,326 --> 00:24:22,194
Homerton Memorijal.
372
00:24:22,294 --> 00:24:24,497
Čokolade su na putu.
373
00:24:24,631 --> 00:24:26,132
- Ne volim čoko...
- Hvala.
374
00:24:26,232 --> 00:24:29,401
Je li to sve šta imaš na hard disku?
To je to?
375
00:24:30,202 --> 00:24:33,172
Izbriši sve. Uradićeš to?
376
00:24:33,272 --> 00:24:34,973
Da.
377
00:24:34,974 --> 00:24:36,976
Verujem ti. Budi dobro.
378
00:24:37,076 --> 00:24:38,944
Hvala. Možeš sad da spustiš ruke.
379
00:24:38,945 --> 00:24:40,880
I idahnite.
380
00:24:41,013 --> 00:24:44,350
Otresite ramena. Oslobodite se napetosti.
381
00:24:44,450 --> 00:24:48,020
Primalna terapija ima za cilj
neuroze iz ranog životnog doba,
382
00:24:48,154 --> 00:24:50,322
a koje su rezultat neispunjenih potreba.
383
00:24:50,422 --> 00:24:55,608
Ove neuroze su istrajne,
stvaraju poteškoće u kasnijem životu...
384
00:24:55,844 --> 00:25:00,666
u vezama, samouverenosti, sreći.
385
00:25:00,667 --> 00:25:03,369
Da. Pa, nešto jeste.
386
00:25:03,469 --> 00:25:06,706
Da li Vam je nešto ili bilo koja osoba
387
00:25:06,839 --> 00:25:10,543
pala na pamet tokom procesa? Neko lice?
388
00:25:10,643 --> 00:25:11,843
Individua?
389
00:25:11,844 --> 00:25:13,112
Ne baš.
390
00:25:14,947 --> 00:25:19,719
Pa... zapravo, da.
391
00:25:19,819 --> 00:25:21,588
Ko?
392
00:25:46,946 --> 00:25:47,946
H, šta ima?
393
00:25:48,014 --> 00:25:49,381
Pozdrav, prijatelju.
394
00:25:49,481 --> 00:25:53,184
Jedan momak je izboden
prošle noći u jednom klubu u Ist Endu.
395
00:25:53,185 --> 00:25:54,954
Zove se Hjui Kempbel.
396
00:25:55,054 --> 00:25:57,365
Samo mi treba još da znam da li
su ga već ispitivali. Možeš li da mi pomogneš?
397
00:25:57,389 --> 00:25:59,959
Da, budi na vezi.
398
00:26:05,665 --> 00:26:07,398
- Halo?
- Pozdrav, profesorko Kris.
399
00:26:07,399 --> 00:26:08,768
Hari, stvarno sam zauzeta.
400
00:26:08,868 --> 00:26:10,312
Žao mi je, mogu li da postavim
jedno brzinsko pitanje?
401
00:26:10,336 --> 00:26:11,938
Upravo idem na operaciju.
402
00:26:12,038 --> 00:26:14,106
Treba mi samo pet sekundi Vašeg vremena.
403
00:26:14,206 --> 00:26:16,442
Imate li nekoga u Homerton Memorijal bolnici
404
00:26:16,575 --> 00:26:18,144
sa kim bih mogao da razgovaram?
- Da.
405
00:26:18,244 --> 00:26:20,045
Imam tamo nekoga.
- Sjajno. Možete li mi poslati kontakt?
406
00:26:20,046 --> 00:26:22,314
- Naravno.
- Hvala. Hvala Vam.
407
00:26:23,315 --> 00:26:24,727
Šta imaš?
- Dvojica policajaca
408
00:26:24,751 --> 00:26:26,061
su na putu za Homerton Memorijal
409
00:26:26,085 --> 00:26:27,229
da razgovaraju sa gospodinom Kempbelom.
410
00:26:27,253 --> 00:26:29,288
Fantastično. Hvala.
411
00:26:45,672 --> 00:26:46,673
Zdravo. Mogu li da dobijem...
412
00:26:48,140 --> 00:26:50,677
Da, naravno. Doneću Vam odmah.
413
00:26:50,810 --> 00:26:52,077
Hej.
414
00:26:52,078 --> 00:26:53,179
Hej.
415
00:26:56,048 --> 00:26:57,149
Da li je slobodno?
416
00:26:57,249 --> 00:26:58,985
O, da, naravno.
417
00:27:03,355 --> 00:27:05,792
Mogu li da Vam postavim pitanje?
418
00:27:05,892 --> 00:27:07,960
Koliko dugo ste na terapiji?
419
00:27:08,060 --> 00:27:10,128
To mi je bio prvi put.
420
00:27:11,097 --> 00:27:12,298
Hvala.
421
00:27:12,398 --> 00:27:15,868
Da. I meni.
422
00:27:16,002 --> 00:27:17,670
Mislite li da je to potpuna...
423
00:27:17,770 --> 00:27:18,871
Glupost?
424
00:27:18,971 --> 00:27:20,415
- Da.
- O, da. Totalna.
425
00:27:20,439 --> 00:27:22,941
Mora da je glupost, zar ne?
426
00:27:22,942 --> 00:27:24,275
Da.
427
00:27:24,276 --> 00:27:26,378
A onda, vrata pored, je bila neka jadna joga.
428
00:27:26,478 --> 00:27:28,180
Tip je samo sedeo tamo u položaju lotosa
429
00:27:28,280 --> 00:27:30,315
i slušao gomilu žena koje vrište.
430
00:27:32,018 --> 00:27:33,452
Jesi li radila čišćenje ušiju voskom od sveća?
431
00:27:34,253 --> 00:27:36,422
Potpuno gubljenje vremena.
432
00:27:37,256 --> 00:27:39,892
Probala sam reiki.
433
00:27:39,992 --> 00:27:42,394
Ležim tamo, podižem pogled,
434
00:27:42,528 --> 00:27:43,896
a prokleta terapeutkinja tamo
435
00:27:43,996 --> 00:27:45,496
na svom telefonu igra Candy Crush.
436
00:27:45,497 --> 00:27:47,834
O, moj Bože.
437
00:27:47,934 --> 00:27:49,702
Ja sam Alis.
438
00:27:49,836 --> 00:27:50,837
O, Džen.
439
00:27:50,937 --> 00:27:53,039
- Drago mi je.
- I meni.
440
00:27:55,207 --> 00:27:57,809
Upravo sam razmišljala...
441
00:27:57,810 --> 00:28:00,246
Da nije prerano za čašu vina?
442
00:28:04,083 --> 00:28:05,251
Zašto da ne?
443
00:28:10,957 --> 00:28:12,058
Doktorka Mistri?
444
00:28:12,191 --> 00:28:14,393
- Gospodin Da Suza.
- Zdravo.
445
00:28:14,493 --> 00:28:16,763
- Ovuda.
- Hvala.
446
00:28:16,896 --> 00:28:18,230
Kako znate Kris?
447
00:28:18,330 --> 00:28:20,008
O, poznajem je godinama.
Ona mi je stara prijateljica.
448
00:28:20,032 --> 00:28:21,332
Rekla mi je da ste joj jednom pomogli.
449
00:28:21,333 --> 00:28:23,668
Da, jednom ili dva puta. Da.
450
00:28:23,669 --> 00:28:25,170
- Tu je.
- U redu.
451
00:28:25,171 --> 00:28:28,074
Prvi krevet. Da li Vam još trebam?
452
00:28:28,207 --> 00:28:30,576
Ne, divno, hvala Vam. Hvala.
453
00:29:05,744 --> 00:29:07,146
Dobro jutro, Hjui.
454
00:29:07,980 --> 00:29:08,980
Ko si ti?
455
00:29:09,048 --> 00:29:10,316
Ja se zovem Hari.
456
00:29:10,449 --> 00:29:12,451
Ja sam prijtelj Edija Harigana.
457
00:29:12,551 --> 00:29:14,162
Edi te je navodno izbo.
- Uh, sestro!
458
00:29:14,186 --> 00:29:15,864
Ne, ne, ne, slušaj, slušaj.
459
00:29:15,888 --> 00:29:17,123
- Sestro!
- Slušaj.
460
00:29:17,256 --> 00:29:19,925
Edi želi da ti kažem da mu je jako, jako žao.
461
00:29:19,926 --> 00:29:22,628
U redu? Takođe želi da ti ponudi
svoje iskreno izvinjenje.
462
00:29:22,728 --> 00:29:24,330
- Sestro!
- Slušaj, prijatelju.
463
00:29:24,430 --> 00:29:27,133
Ovo je Nacionalna zdravstvena služba, u redu?
464
00:29:27,233 --> 00:29:28,300
Tako da su sve ove ljupke medicinske sestre
465
00:29:28,400 --> 00:29:30,169
pale sa nogu od posla,
466
00:29:30,302 --> 00:29:31,804
pokušavajući da spasu živote ljudi,
467
00:29:31,904 --> 00:29:34,140
što je slučajno ono šta ja
pokušavam da uradim za tebe.
468
00:29:34,240 --> 00:29:36,308
Upravo sam bio izboden, pičko.
469
00:29:36,408 --> 00:29:38,644
Ne, nisi.
470
00:29:38,744 --> 00:29:40,312
To nije ubod.
471
00:29:40,446 --> 00:29:42,580
Jadni Edi i ne zna kako ubosti nekoga.
472
00:29:42,581 --> 00:29:46,318
Sad, da si bio izboden...
473
00:29:46,418 --> 00:29:47,820
propisno izboden...
474
00:29:47,920 --> 00:29:49,364
ne bismo ni imali ovu raspravu
475
00:29:49,388 --> 00:29:50,598
o tome jesi li bio izboden ili ne.
476
00:29:50,622 --> 00:29:51,790
Razumeš?
- Aha.
477
00:30:00,332 --> 00:30:03,669
Sad... ako učiniš kako ti kažem,
478
00:30:03,769 --> 00:30:05,838
obećavam da me nikad više nećeš
videti ponovo.
479
00:30:05,972 --> 00:30:07,806
Razumeš?
- Aha.
480
00:30:07,907 --> 00:30:11,109
Ako ne, za dan ili dva,
481
00:30:11,110 --> 00:30:12,344
kada te budu pustili, razumeš?
482
00:30:12,444 --> 00:30:14,279
Što će uraditi, razumeš?
483
00:30:14,280 --> 00:30:16,682
Pa, možda će te jedan od mojih saradnika...
484
00:30:16,782 --> 00:30:18,783
razumeš, zavisno od mojih obaveza...
485
00:30:18,784 --> 00:30:21,653
da te nađe. Razumeš? Kad te nađemo,
486
00:30:21,753 --> 00:30:23,689
otvorićemo opet sve ovo.
487
00:30:23,789 --> 00:30:25,400
A krenućemo odavde.
488
00:30:25,424 --> 00:30:28,360
I napravićemo ti ozbiljnu, ozbiljnu štetu.
489
00:30:28,460 --> 00:30:29,695
Da li si me razumeo?
490
00:30:29,828 --> 00:30:31,697
- Aha.
- Da?
491
00:30:31,797 --> 00:30:32,865
Aha.
492
00:30:32,965 --> 00:30:35,633
Onda ćemo ja... ili eventualno oni...
493
00:30:35,634 --> 00:30:38,504
pronaći neko skladište za tebe
494
00:30:38,604 --> 00:30:40,672
i tada će stvari za tebe krenuti naglo nizbrdo.
495
00:30:40,772 --> 00:30:42,909
I to mislim zaista naglo.
496
00:30:44,076 --> 00:30:45,577
I onda si jebeno nadrljao, prijatelju.
497
00:30:52,418 --> 00:30:53,619
Aha.
498
00:30:53,719 --> 00:30:58,424
U redu. Za minut, doći će policija,
499
00:30:58,557 --> 00:30:59,868
i uzeće tvoju izjavu izjavu.
500
00:30:59,892 --> 00:31:02,561
- Aha.
- Tvoja izjava će biti sledeća.
501
00:31:03,629 --> 00:31:06,998
"Ne znam ko me je izbo jer je bilo mračno."
502
00:31:06,999 --> 00:31:09,235
U redu? "Bio sam pijan ili drogiran".
503
00:31:09,335 --> 00:31:10,545
Da li se drogiraš?
- Uh, mislim, da.
504
00:31:10,569 --> 00:31:12,071
- Čime?
- Ketaminom.
505
00:31:12,171 --> 00:31:13,605
Sjajno. Dakle, "Bio sam na ketaminu."
506
00:31:13,739 --> 00:31:15,207
- Aha.
- "Tako da ne mogu
507
00:31:15,307 --> 00:31:16,507
nikako da ga identifikujem, zar ne?"
508
00:31:18,810 --> 00:31:20,947
- Da.
- Pa, reci. Kreni.
509
00:31:21,080 --> 00:31:24,116
Ja... nisam video ko me je ubo
510
00:31:24,250 --> 00:31:25,084
jer sam bio, hm...
511
00:31:25,184 --> 00:31:26,252
- Bilo je mračno.
- Hmm.
512
00:31:26,352 --> 00:31:27,852
- I bio sam drogiran.
- Na čemu si bio?
513
00:31:27,853 --> 00:31:29,354
- Na ketaminu.
- U redu.
514
00:31:29,355 --> 00:31:31,033
Zbog toga ne mogu da identifikujem napadača.
515
00:31:31,057 --> 00:31:32,058
Prijatelju. Prijatelju, prijatelju.
516
00:31:32,158 --> 00:31:33,926
Stvarno si nervozan.
517
00:31:34,026 --> 00:31:34,927
- U redu?
- Što?
518
00:31:35,027 --> 00:31:35,894
Opusti se malo.
519
00:31:35,995 --> 00:31:37,528
Ne previše.
520
00:31:37,529 --> 00:31:39,098
Pogledaj me u oči.
521
00:31:40,499 --> 00:31:43,169
Kreni ponovo. Uveri me.
522
00:31:44,036 --> 00:31:46,038
Nisam video ko me je izbo.
523
00:31:46,838 --> 00:31:48,073
Jer je bilo mračno.
524
00:31:48,074 --> 00:31:49,775
I bio sam drogiran.
525
00:31:51,010 --> 00:31:52,078
Na ketaminu.
526
00:31:53,545 --> 00:31:55,581
Da, tako da nisam mogao
da ga identifikujem.
527
00:31:55,681 --> 00:31:57,349
- Hari?
- Problem je rešen.
528
00:31:57,449 --> 00:31:59,451
Dobro si to uradio.
529
00:32:03,522 --> 00:32:05,556
Od pruća je. Više ekološki prihvatljiv.
530
00:32:05,557 --> 00:32:09,628
I jeftiniji je. Postaje vrlo popularan.
531
00:32:09,761 --> 00:32:12,131
Imaš li nešto malo čvršće?
532
00:32:20,006 --> 00:32:21,540
Da, savršeno.
533
00:32:29,048 --> 00:32:31,817
Zanimljive cipele.
534
00:32:31,917 --> 00:32:36,622
Da. Facinelli prave stvarno dobre cipele.
535
00:32:37,956 --> 00:32:39,691
Ovo nisu njihove.
536
00:32:44,430 --> 00:32:47,299
Jeste li siguran?
537
00:32:47,399 --> 00:32:48,867
To nije ono šta mi je Tomi rekao.
538
00:32:49,701 --> 00:32:51,203
U redu, u redu.
539
00:32:51,303 --> 00:32:52,504
Pa, ako se čuješ sa njim,
540
00:32:52,638 --> 00:32:56,242
reci mu da nazove svoju majku, jebote.
541
00:32:57,143 --> 00:32:58,844
Riči?
542
00:33:00,746 --> 00:33:03,049
Upravo sam razgovarala
sa Vilijamom, Tomijevim prijateljem.
543
00:33:03,149 --> 00:33:06,318
Da, svi smo to čuli, dušo.
Bilo je nemoguće ne čuti te.
544
00:33:07,319 --> 00:33:09,097
Tomi je rekao da je sinoć izašao sa Vilijamom.
545
00:33:09,121 --> 00:33:10,155
Ne razumem te, Vron.
546
00:33:10,156 --> 00:33:12,491
Tvoj sin, Riči, se nije vratio kući
547
00:33:12,591 --> 00:33:14,226
i lagao je sa kim je bio.
548
00:33:14,326 --> 00:33:16,195
Ko si ti? Šerlook Holms?
549
00:33:16,295 --> 00:33:18,264
Zašto se ne javlja na telefon?
550
00:33:19,231 --> 00:33:21,466
On je punokrvni muškarac.
Mislim, veruj mi.
551
00:33:21,467 --> 00:33:22,834
U ovom trenutku
552
00:33:22,934 --> 00:33:24,746
verovatno kreše neku ribu.
553
00:33:24,770 --> 00:33:28,006
Dve, ako ima sreće.
554
00:33:28,840 --> 00:33:29,975
Pronađi ga.
555
00:33:31,077 --> 00:33:33,079
Da, u redu dušo.
556
00:33:34,346 --> 00:33:35,714
Oprostite, gospodine.
557
00:33:35,814 --> 00:33:37,359
Verujem da je ovaj mladi gospodin
bio ovde sinoć.
558
00:33:37,383 --> 00:33:39,551
Pitam se da li ga prepoznajete?
559
00:33:39,651 --> 00:33:42,388
Vidim 300 ljudi ovde svake večeri.
560
00:33:42,488 --> 00:33:44,290
Kako mislite da bih ga prepoznao?
561
00:33:45,991 --> 00:33:49,861
Pitam se, da li su snimile
vaše sigurnosne kamere?
562
00:33:49,961 --> 00:33:51,730
Verovatno ne.
563
00:33:56,202 --> 00:33:58,137
Je li to ono što tražite, gospodine?
564
00:34:03,342 --> 00:34:05,577
Kapetane. Dobra vest je da znamo
565
00:34:05,677 --> 00:34:08,914
da je Tomi bio u Mejferu do sinoć oko 11:00.
566
00:34:09,014 --> 00:34:11,015
A loša vest?
567
00:34:11,016 --> 00:34:13,051
Neće ti se svideti.
568
00:34:13,919 --> 00:34:15,254
Samo mi reci, Čarl.
569
00:34:15,354 --> 00:34:16,755
Kad je otišao, bio je sa
570
00:34:16,855 --> 00:34:19,125
Edijem Hariganom.
571
00:34:21,960 --> 00:34:24,330
U redu, hvala, Čarl.
572
00:34:26,665 --> 00:34:28,167
Edi jebeni Harigan.
573
00:34:34,940 --> 00:34:37,109
- Riči.
574
00:34:37,209 --> 00:34:39,710
Moj Tomi je sinoć bio sa tvojim Edijem,
i nije se vratio kući.
575
00:34:39,711 --> 00:34:41,780
Ne bih rekao.
576
00:34:41,880 --> 00:34:44,249
Moj Edi ne može da smisli tvog Tomija.
577
00:34:44,250 --> 00:34:45,484
Misli da je pička.
578
00:34:45,617 --> 00:34:46,752
Da. Je li tako?
579
00:34:46,852 --> 00:34:48,520
Svi to isto misle.
580
00:34:48,620 --> 00:34:50,388
Čuo sam da je tvoj matori
počeo da muva nešto sa fentanilom.
581
00:34:50,389 --> 00:34:52,223
E sad, ako koristi mog Tomija
582
00:34:52,224 --> 00:34:55,127
da bi me pridobio, to neće moći tako.
583
00:34:55,227 --> 00:34:56,828
Riči.
584
00:34:56,962 --> 00:34:58,930
Ne radimo tako.
585
00:34:59,030 --> 00:35:02,233
Ako želimo fentanil,
samo ćemo ga uzeti od tebe.
586
00:35:02,234 --> 00:35:04,270
Slušaj me sad dobro.
587
00:35:04,370 --> 00:35:08,274
Kaži Konradu da ako moj Tomi
ne dođe kući danas,
588
00:35:08,374 --> 00:35:10,142
dolazim po vas.
589
00:35:11,076 --> 00:35:12,236
I počeću s tobom.
590
00:35:12,311 --> 00:35:13,312
Da li me razumeš?
591
00:35:13,412 --> 00:35:15,013
Odjebi, Riči.
592
00:35:16,748 --> 00:35:19,885
Kreten. Dovezi auto.
593
00:35:21,487 --> 00:35:23,789
Ko je rekao, "Najugodniji život je onaj
594
00:35:23,889 --> 00:35:25,423
u kom su ljudi zadovoljni
jednostavnim stvarima
595
00:35:25,424 --> 00:35:27,959
i izbegavaju nepotrebne želje"?
596
00:35:28,059 --> 00:35:29,960
- Epikur.
- Tačno.
597
00:35:29,961 --> 00:35:32,998
Koji filozof je verovao da "Sreća ili...
598
00:35:33,098 --> 00:35:34,098
'Eudo... monia' "?
599
00:35:34,099 --> 00:35:35,933
- Eudaimonia.
- Eudaimonia ...
600
00:35:35,934 --> 00:35:38,804
je stanje blagostanja da ljudi...
601
00:35:38,904 --> 00:35:40,306
Platon.
602
00:35:40,406 --> 00:35:41,673
Tačno.
603
00:35:41,773 --> 00:35:43,385
Koji filozof je mislio da se sreća pronalazi
604
00:35:43,409 --> 00:35:45,109
kontrolom nad nečijom okolinom?
605
00:35:45,110 --> 00:35:46,645
- Hej, tata.
- Hej, Đina.
606
00:35:46,745 --> 00:35:48,314
- Jesi li dobro, dušo?
- Da.
607
00:35:48,414 --> 00:35:51,550
Sekcija 04.1.
608
00:35:51,683 --> 00:35:53,018
Pročitajte sledeće podatke.
609
00:35:53,118 --> 00:35:55,653
"Samir je u svojoj spavaćoj sobi,
pakuje kofer
610
00:35:55,654 --> 00:35:57,055
za odmor u Španiji.
611
00:35:57,155 --> 00:36:01,125
Shvata da nije spakovao pastu za zube.
612
00:36:01,126 --> 00:36:04,029
Odlazi u kupatilo, ali kad stigne tamo,
613
00:36:04,129 --> 00:36:08,500
zaboravlja po šta je pošao.
Objasnite kako kontekst utiče
614
00:36:08,600 --> 00:36:10,702
na tačnost memorije.
615
00:36:10,802 --> 00:36:12,871
U odgovoru se pozovite na Samirovov doživljaj."
616
00:36:12,971 --> 00:36:14,411
Zašto ne odgovoriš na to, Hari?
617
00:36:14,440 --> 00:36:16,708
Hvala, mama.
618
00:36:17,509 --> 00:36:19,678
Gledaj, sinoć...
619
00:36:19,778 --> 00:36:21,413
Šta sa tim?
620
00:36:21,547 --> 00:36:23,582
Pa, osećam se kao da ti dugujem izvinjenje.
621
00:36:23,682 --> 00:36:25,751
Tako da samo želim da ti kažem da mi je žao.
622
00:36:25,851 --> 00:36:26,918
Zbog čega?
623
00:36:27,118 --> 00:36:31,700
Jer... pa, za moj udeo u...
624
00:36:32,143 --> 00:36:35,026
raspravi koju smo imali sinoć
625
00:36:35,126 --> 00:36:36,428
i zbog toga kako sam se ponašao.
626
00:36:36,528 --> 00:36:39,197
I zbog kog dela se tačno izvinjavaš?
627
00:36:39,298 --> 00:36:41,267
Znaš, deo gde sam ja...
628
00:36:41,400 --> 00:36:42,901
Bio sam... preterao sam, Džen.
629
00:36:43,001 --> 00:36:44,201
Rekao sam neke stvari koje nisam mislio
630
00:36:44,202 --> 00:36:45,780
i povredio sam tvoja osećanja,
i to mi je jasno.
631
00:36:45,804 --> 00:36:47,338
U redu? Tako da...
632
00:36:47,339 --> 00:36:49,074
Samo sam hteo da raščistim situaciju
633
00:36:49,174 --> 00:36:50,442
i da ti kažem da mi je žao.
634
00:36:50,576 --> 00:36:51,910
Bolji sam od toga.
635
00:36:52,010 --> 00:36:55,547
Pa, hvala, Hari.
636
00:36:55,647 --> 00:36:58,849
Mnogo mi znači to da si otišao,
seo i razmislio...
637
00:36:58,850 --> 00:37:00,685
- Da.
- i vratio se sa nečim konstruktivnim
638
00:37:00,686 --> 00:37:03,221
direktno iz svog srca.
639
00:37:04,189 --> 00:37:07,191
Ne, ne. Đina se samo šalila, znaš?
640
00:37:07,192 --> 00:37:08,894
Ionako sam hteo da se izvinim.
641
00:37:08,994 --> 00:37:10,562
Samo, hmm...
642
00:37:10,662 --> 00:37:14,065
Nisam... nisam siguran
oko čega smo se zaista raspravljali.
643
00:37:14,165 --> 00:37:16,468
- Dakle, ne sećaš se.
- Sećam se,
644
00:37:16,568 --> 00:37:18,770
ali ne sećam se baš svega.
645
00:37:18,904 --> 00:37:20,439
Dobro. Dozvoli mi da ti osvežim sećanje.
646
00:37:22,641 --> 00:37:23,775
Prestani da pametuješ!
647
00:37:23,875 --> 00:37:25,376
Ne branim se!
648
00:37:25,377 --> 00:37:27,054
Postoje dve vrste parova, Hari.
649
00:37:27,078 --> 00:37:28,723
Uh, i zvuči kao da se brani, zar ne?
650
00:37:28,747 --> 00:37:30,482
Prva... kad se pojavi problem,
651
00:37:30,582 --> 00:37:32,618
urade sve šta mogu da da ga reše
652
00:37:32,718 --> 00:37:35,587
i oni koji to ne urade i razvedu se.
653
00:37:35,687 --> 00:37:37,289
Da, sećam se, sećam se toga.
654
00:37:37,389 --> 00:37:39,257
Ne tražim od tebe nešto nemoguće.
655
00:37:39,358 --> 00:37:43,128
Tražim od tebe da kreneš sa mnom
da razgovaramo sa nekim.
656
00:37:44,162 --> 00:37:45,807
Samo mislim, znaš, kao, muškarac i žena
657
00:37:45,831 --> 00:37:48,834
oni imaju svoje svađe i svoje poteškoće, da?
658
00:37:48,934 --> 00:37:50,578
I probleme...
i to su njihovi problemi, zar ne?
659
00:37:50,602 --> 00:37:52,347
i ne uzmeš i ne odeš
da razgovaraš o njima sa drugim ljudima.
660
00:37:52,371 --> 00:37:54,640
U redu. Naši problemi su naši problemi.
661
00:37:54,740 --> 00:37:56,508
Da.
662
00:37:56,608 --> 00:37:57,809
Kreni ti.
663
00:37:57,943 --> 00:37:59,978
- Kako to misliš?
- Odakle god želiš.
664
00:38:00,078 --> 00:38:03,148
Ne, dušo. Ne funkcioniše to tako,
665
00:38:03,248 --> 00:38:04,759
ne ide to tako...
666
00:38:04,783 --> 00:38:07,052
ja ne mogu da radim pod takvim pritiskom.
667
00:38:07,152 --> 00:38:09,821
Ozbiljno, sinoć si imala puno problema,
668
00:38:09,921 --> 00:38:12,658
postojao je širok spektar
o kome nikada nisi pričala.
669
00:38:12,758 --> 00:38:14,860
Tako da mislim da mi treba samo
malo vremena da ih obradim
670
00:38:14,993 --> 00:38:17,195
i odaberem ih.
- A kada planiraš
671
00:38:17,295 --> 00:38:18,429
da uradiš to, Hari?
672
00:38:18,430 --> 00:38:19,630
Radim to stalno, dušo.
673
00:38:19,631 --> 00:38:22,067
Obrađujem ujutro, u podne, noću.
674
00:38:22,167 --> 00:38:24,002
Obrađujem... uh, da.
675
00:38:24,102 --> 00:38:26,037
Moraću da se javim.
676
00:38:26,171 --> 00:38:28,306
Ne idi nigde.
677
00:38:30,542 --> 00:38:31,542
Da, prijatelju.
678
00:38:31,610 --> 00:38:33,512
- Hari.
- Da?
679
00:38:33,612 --> 00:38:35,446
Zove me je Riči Stivenson.
680
00:38:35,447 --> 00:38:37,148
Stalno me zove, jebote.
681
00:38:37,248 --> 00:38:38,650
Kaže da se njegov sin Tomi
682
00:38:38,750 --> 00:38:40,185
nije vratio kući sinoć.
683
00:38:40,285 --> 00:38:42,020
Sada, Riči kaže da je Tomi bio sa Edijem.
684
00:38:42,120 --> 00:38:43,489
U redu. Šta kaže Edi?
685
00:38:43,589 --> 00:38:45,190
Pa, Edi kaže da je to glupost,
686
00:38:45,290 --> 00:38:46,892
što je verovatno glupost.
687
00:38:48,026 --> 00:38:50,828
U redu. Gledaj, nazvaću te ubrzo, OK?
688
00:38:50,829 --> 00:38:52,364
U redu, prijatelju.
689
00:38:53,532 --> 00:38:55,009
Dušo, moram ići.
Ovo je u stvari stvarno važno.
690
00:38:55,033 --> 00:38:57,369
Moram da rešim ovo. Žao mi je, u redu?
691
00:38:57,469 --> 00:38:59,337
Marija je htela da razgovara
sa tobom o nečemu.
692
00:38:59,438 --> 00:39:00,539
Može li da pričeka?
693
00:39:00,639 --> 00:39:01,639
U pitanju je njena majka.
694
00:39:01,640 --> 00:39:03,409
Stanje joj se pogoršalo.
- O, ne.
695
00:39:03,509 --> 00:39:05,476
Pronašli su lep dom za nju,
ali kažu da su puni tamo.
696
00:39:05,477 --> 00:39:07,379
- Da.
- Ali onda su ove nedelje
697
00:39:07,479 --> 00:39:09,123
primili nekog ko čak nije ni na listi čekanja.
698
00:39:09,147 --> 00:39:10,481
Hej, to je sasvim normalno
ovih dana, dušo, znaš.
699
00:39:10,482 --> 00:39:12,217
Zar ne mogu samo da nađu drugi dom?
700
00:39:12,350 --> 00:39:14,219
- Hari.
- Molim?
701
00:39:14,319 --> 00:39:17,321
Bila je sa nama 12 godine,
čistila je naša sranja.
702
00:39:17,322 --> 00:39:19,257
Sigurna sam da možeš da smisliš nešto.
703
00:39:19,391 --> 00:39:21,191
U redu. Smisliću već nešto.
704
00:39:21,192 --> 00:39:23,861
I u međuvremenu, mislim da bi trebalo
da nam zakažeš termin kod bračnog savetnika.
705
00:39:23,862 --> 00:39:25,564
Kaže se "termin", zar ne?
706
00:39:25,664 --> 00:39:26,698
- Da.
- Da.
707
00:39:26,798 --> 00:39:29,067
Zakaži termin. Da.
708
00:39:29,167 --> 00:39:30,167
Jesi li ozbiljan?
709
00:39:30,168 --> 00:39:31,669
- Ići ću jednom.
- U redu.
710
00:39:31,670 --> 00:39:32,938
Da, a ako to nije za mene,
711
00:39:33,071 --> 00:39:36,041
neću više, u redu?
712
00:39:36,141 --> 00:39:38,710
Zakaži ga za ovu nedelju, negde...
ne u petak.
713
00:39:38,810 --> 00:39:40,245
U petak ne mogu.
714
00:39:40,378 --> 00:39:42,448
Ni sreda mi isto ne odgovara.
715
00:39:43,348 --> 00:39:44,358
Znaš šta, samo zakaži.
716
00:39:44,382 --> 00:39:45,717
Bilo kog dana ove nedelje.
717
00:39:45,817 --> 00:39:47,328
Javi mi gde je to, i naći ćemo se tamo.
718
00:39:47,352 --> 00:39:48,853
- U redu.
- U redu.
719
00:39:48,854 --> 00:39:50,422
- Poslaću ti detalje.
- Učini to.
720
00:39:50,522 --> 00:39:52,189
- Možemo tamo da se nađemo.
- Može.
721
00:39:52,190 --> 00:39:53,592
Kad na vrbi rodi grožđe.
722
00:39:53,725 --> 00:39:57,062
O, dušo.
723
00:39:57,162 --> 00:39:59,765
Ako kažem da ću nešto da uradim, da?
724
00:39:59,865 --> 00:40:02,066
- Da.
- To i uradim.
725
00:40:02,067 --> 00:40:04,770
U redu.
726
00:40:04,870 --> 00:40:07,806
Probudi se. Edi.
727
00:40:07,939 --> 00:40:09,608
Zove te Hari.
728
00:40:09,708 --> 00:40:10,875
Šta hoćeš?
729
00:40:10,876 --> 00:40:11,996
Edi, gde si?
730
00:40:12,110 --> 00:40:13,645
Što to tebe interesuje?
731
00:40:13,779 --> 00:40:15,413
U krevetu je.
732
00:40:15,514 --> 00:40:18,116
U redu, pitaću te samo jednom. Razumeš?
733
00:40:18,216 --> 00:40:19,851
Reci mi istinu.
734
00:40:21,152 --> 00:40:23,955
Jesi li bio sa Tomijem Stivensom prošle noći?
735
00:40:24,890 --> 00:40:26,858
Ne. Očigledno ne.
736
00:40:29,094 --> 00:40:30,261
Bela, isključi me sa zvučnika.
737
00:40:30,361 --> 00:40:31,797
Da. Ovde sam.
738
00:40:31,897 --> 00:40:33,599
Moram da razgovaram sa glavnim.
739
00:40:33,699 --> 00:40:36,367
Potrudi se da Edi ne napušta kuću, u redu?
740
00:40:37,335 --> 00:40:39,304
U redu.
741
00:40:44,743 --> 00:40:46,076
Konrade, Hari je.
742
00:40:46,077 --> 00:40:49,981
Da. Ne želimo da ovo eskalira.
743
00:40:50,115 --> 00:40:52,750
Šta si mislio da uradiš?
744
00:40:52,751 --> 00:40:55,353
Mislio sam da dogovorimo sastanak
večeras u Mudiju.
745
00:40:55,453 --> 00:40:57,656
To će garantovati moju i Ričijevu sigurnost.
746
00:40:57,756 --> 00:40:59,757
U redu. Sad me slušaj.
747
00:40:59,758 --> 00:41:01,860
povedi neke svoje ljude sa sobom.
748
00:41:01,993 --> 00:41:03,427
A ako Riči krene da se kurči...
749
00:41:03,428 --> 00:41:06,263
ako želi da se zajebava na bilo koji način...
750
00:41:06,264 --> 00:41:09,968
a ukaže ti se prilika, ubij ga.
751
00:41:10,068 --> 00:41:11,837
Da li si me razumeo?
752
00:41:11,937 --> 00:41:13,505
Da. Razumeo sam.
753
00:41:18,109 --> 00:41:19,443
Jebiga.
754
00:41:23,815 --> 00:41:24,883
Halo, Hari.
755
00:41:24,983 --> 00:41:26,685
Hej, Ana. Kako su deca?
756
00:41:26,785 --> 00:41:28,219
Da. Svi su dobro.
757
00:41:28,353 --> 00:41:29,597
Dobro. Je li Kiko tu, molim te?
758
00:41:29,621 --> 00:41:32,023
- Da, samo sekundu.
- Hvala.
759
00:41:32,123 --> 00:41:35,093
Hari je.
760
00:41:36,728 --> 00:41:38,196
Hari?
761
00:41:38,296 --> 00:41:40,141
Da, Zosija će te pokupiti za sat vremena.
Budi spreman.
762
00:41:40,165 --> 00:41:42,868
Takođe, treba mi par stvari,
od super pouzdanih ljudi.
763
00:41:43,001 --> 00:41:45,036
- Duge ili kratke?
- Obe varijante.
764
00:41:45,170 --> 00:41:48,206
Nešto za tebe, nešto za mene,
765
00:41:48,306 --> 00:41:49,840
i nešto za Zosiju, razumeš?
766
00:41:49,841 --> 00:41:51,710
- Razumeo sam.
- Hvala ti.
767
00:42:33,819 --> 00:42:35,120
- U redu.
- Da.
768
00:42:35,253 --> 00:42:37,555
Dakle, mesto je teretana odmah iza ugla.
769
00:42:37,656 --> 00:42:41,459
Tamo ćemo biti samo ja, Riči i Mudi.
770
00:42:41,559 --> 00:42:43,193
Treba da parkirate kombi,
771
00:42:43,194 --> 00:42:44,562
tačno na liniju,
772
00:42:44,663 --> 00:42:45,973
tako da imate dobar pogled na teretanu.
773
00:42:45,997 --> 00:42:47,398
Želim da ostanete u kombiju.
774
00:42:48,433 --> 00:42:49,768
Kiko, hoću da budeš iza,
775
00:42:49,868 --> 00:42:52,536
da budeš na straži, ako nešto krene loše
776
00:42:52,537 --> 00:42:54,205
trebaćeš mi da pucaš. U redu?
777
00:42:55,040 --> 00:42:56,540
U suprotnom ne radite ništa.
778
00:42:56,541 --> 00:43:01,414
Ako, na izlazu, vidiš da dodirujem džepove,
779
00:43:02,681 --> 00:43:04,650
Hoću da znaš da je sve dobro prošlo.
780
00:43:04,750 --> 00:43:07,786
I da će Riči i ko je sa njim ostati živi.
781
00:44:05,711 --> 00:44:07,345
Živ bio, prijatelju.
782
00:44:08,546 --> 00:44:10,215
- Zdravo, Mudi.
- Dobro veče, Hari.
783
00:44:10,348 --> 00:44:11,883
Evo tvog depozita. 50 hiljada.
784
00:44:11,983 --> 00:44:13,819
50 hiljada. Sve je OK.
785
00:44:13,919 --> 00:44:16,387
Riči je platio.
786
00:44:16,487 --> 00:44:18,223
Ako se svi lepo ponašate tamo,
787
00:44:18,356 --> 00:44:20,191
depozit dobijate nazad za 48 sati,
788
00:44:20,291 --> 00:44:22,292
minus moja naknada.
- Da, da, da.
789
00:44:22,293 --> 00:44:24,730
Dozvoli mi da te pretresem, sine.
790
00:44:24,830 --> 00:44:27,198
Molim telefon, Hari.
791
00:44:29,000 --> 00:44:30,500
U redu. Idemo ovamo.
792
00:44:30,501 --> 00:44:31,903
U redu, prijatelju.
793
00:44:40,511 --> 00:44:42,881
Sedi ako želiš, Hari.
794
00:44:42,981 --> 00:44:45,350
Želiš čaj ili kafu?
- Da, čaj, hvala.
795
00:44:45,450 --> 00:44:49,387
Rič, želiš li šoljicu čaja ili nešto zako?
796
00:44:49,487 --> 00:44:50,989
Hajde, popiću čaj.
797
00:44:54,860 --> 00:44:56,494
Riči.
798
00:45:00,932 --> 00:45:03,735
Da li znaš šta pojedini ljudi
pričaju o Hariganima?
799
00:45:03,835 --> 00:45:06,170
Da su se previše opustili,
800
00:45:06,171 --> 00:45:08,740
da su samozadovoljni, mnogo arogantni.
801
00:45:08,874 --> 00:45:13,044
Mogao bih da celog dana izbacujem prideve,
802
00:45:13,144 --> 00:45:14,579
ali znam da razumeš šta sam hteo da kažem.
803
00:45:14,712 --> 00:45:17,615
U svakom slučaju, to je ono
što "oni" govore, ne ja.
804
00:45:18,616 --> 00:45:21,586
Možda se pitaš kakva je veza
805
00:45:21,686 --> 00:45:24,422
između samozadovoljstva i arogancije.
806
00:45:24,555 --> 00:45:27,893
Ne zvuče kao da su usko povezani.
807
00:45:27,993 --> 00:45:29,359
Ali jesu.
808
00:45:29,360 --> 00:45:31,729
Nisu brat i sestra, oni su rođaci.
809
00:45:32,563 --> 00:45:34,732
Znaš li zašto je to tako, H?
810
00:45:34,833 --> 00:45:36,601
Ne znam.
811
00:45:36,701 --> 00:45:38,636
Uspeh rađa samozadovoljstvo.
812
00:45:38,770 --> 00:45:41,973
Samozadovoljstvo rađa oholost.
Oholost rađa aroganciju.
813
00:45:42,107 --> 00:45:44,241
Nisi ti čovek koji samo kopa grobove,
814
00:45:44,242 --> 00:45:46,277
ti takođe možeš da igraš i šah.
815
00:45:47,212 --> 00:45:50,681
To mi se sviđa. Zapravo, sviđaš mi se, Harry.
816
00:45:51,783 --> 00:45:54,619
Uprkos našem prirodnom antagonizmu,
817
00:45:54,719 --> 00:45:57,122
ja to vidim Odan si, pametan.
818
00:45:57,222 --> 00:45:58,456
Možda si čak i mudar.
819
00:45:58,556 --> 00:46:00,758
Polaskan sam. Hvala.
820
00:46:00,859 --> 00:46:05,230
Jedini problem koji imamo
je što si u pogrešnom timu.
821
00:46:07,265 --> 00:46:09,667
Da li ti se ja dopadam, H?
- Ne baš, ne.
822
00:46:09,767 --> 00:46:11,412
Uvek sam mislio da si pomalo pička.
823
00:46:11,436 --> 00:46:13,504
U redu, gospodo.
824
00:46:14,405 --> 00:46:16,574
Zašto se ne držimo teme sastanka?
825
00:46:21,312 --> 00:46:23,815
Moj sin se nije vratio kući,
826
00:46:23,915 --> 00:46:26,027
i znam da je bio sa Edijem Harriganom sinoć.
827
00:46:26,051 --> 00:46:29,119
- U redu. Ko to tvrdi?
- Zar je to jebeno bitno?
828
00:46:29,120 --> 00:46:30,355
Gde je Edi?
829
00:46:30,455 --> 00:46:32,490
Moram da vidim Edija Harigana.
830
00:46:32,590 --> 00:46:34,792
Moram to da čujem lično od njega,
831
00:46:34,893 --> 00:46:36,461
licem u lice, da li je sinoć bio sa mojim sinom.
832
00:46:36,561 --> 00:46:38,663
Daj, Riči. Znaš dobro da ne možeš tek tako
833
00:46:38,796 --> 00:46:42,167
da vidiš gazdinog unuka.
834
00:46:42,300 --> 00:46:45,670
Ako mi otežavaš stvari,
835
00:46:45,770 --> 00:46:48,039
neće se dobro završiti za tebe, Hari.
836
00:46:48,173 --> 00:46:50,241
Riči.
837
00:46:51,209 --> 00:46:53,544
Hajde, prijatelju, ti znaš protokole.
838
00:46:53,644 --> 00:46:56,347
Zato obojica ostavljate 50 hiljada
kao depozit.
839
00:46:56,447 --> 00:46:59,283
Da se spreče ovakve gadosti.
840
00:46:59,284 --> 00:47:01,319
Dakle, pre nego što uradite nešto nepromišljeno,
841
00:47:01,419 --> 00:47:06,790
dozvolite mi da vam spasim tih 50 hiljada
tako što više neće biti pretnji.
842
00:47:06,791 --> 00:47:09,861
Ovde se radi o mom jebenom sinu, Mudi.
843
00:47:09,995 --> 00:47:14,332
Ne o tome da je nekog prebio
ili o nekom ko je prevario drugog za novac.
844
00:47:14,432 --> 00:47:17,002
Ovo je moja jebena krv.
845
00:47:17,102 --> 00:47:20,238
Sad, ili ću da razgovaram sa Edijem Hariganom
846
00:47:20,371 --> 00:47:22,908
ili će biti jebena drama.
847
00:47:23,008 --> 00:47:25,743
U redu, Riči.
848
00:47:25,843 --> 00:47:27,511
Emotivan si, razumem to.
849
00:47:27,512 --> 00:47:30,215
Znam da ti je prekipelo.
850
00:47:31,782 --> 00:47:34,052
Reći ću ti šta mogu da uradim, u redu?
851
00:47:34,152 --> 00:47:37,088
Lično ću da razgovaram sa Edijem.
852
00:47:39,524 --> 00:47:42,760
I saznaćemo šta se desilo.
853
00:47:52,703 --> 00:47:55,506
Imaš vremena do sutra u podne.
854
00:47:56,441 --> 00:47:58,309
To mi odgovara.
855
00:48:03,581 --> 00:48:04,916
Evo, Hari.
856
00:48:05,016 --> 00:48:07,285
O, hvala. Živ bio, prijatelju. Hvala.
857
00:48:07,385 --> 00:48:08,385
Dobar si čovek. Bravo.
858
00:48:08,419 --> 00:48:09,988
Da, budi dobro, prijatelju.
859
00:48:17,762 --> 00:48:20,065
Hari je izašao.
860
00:48:24,602 --> 00:48:25,603
Konrade.
861
00:48:25,703 --> 00:48:26,804
Kako je prošlo?
862
00:48:26,938 --> 00:48:28,473
Da, Edi laže.
863
00:48:28,606 --> 00:48:30,575
Ako je Tomi mrtav, biće rata.
864
00:48:30,675 --> 00:48:34,578
Možemo da smaknemo Ričija sada.
Odluka je tvoja.
865
00:48:34,579 --> 00:48:36,281
Razmišljam.
866
00:48:36,381 --> 00:48:37,782
Konrade?
867
00:48:44,755 --> 00:48:45,623
Upravo ide
868
00:48:45,723 --> 00:48:47,224
do automobila.
869
00:48:51,729 --> 00:48:53,431
Stao je, razgovara.
870
00:48:53,531 --> 00:48:54,731
Arči je stigao.
871
00:48:54,732 --> 00:48:59,304
Mev, zatvori vrata. Gde je sada?
872
00:48:59,404 --> 00:49:01,139
Još uvek razgovara.
873
00:49:01,239 --> 00:49:03,841
Da. budi na vezi.
874
00:49:03,941 --> 00:49:08,278
Mev, Hari ima Ričija Stivensona na nišanu.
Da ga sredimo ili da ga pustimo?
875
00:49:08,279 --> 00:49:10,414
- Konrade.
- O, sačekaj, sačekaj.
876
00:49:10,415 --> 00:49:11,792
Da li "srediti" znači da ga ubijemo
877
00:49:11,816 --> 00:49:13,617
Naravno da to znači.
878
00:49:13,618 --> 00:49:15,186
Krenuo je.
879
00:49:15,320 --> 00:49:17,122
Moraš da doneseš odluku.
880
00:49:17,222 --> 00:49:19,256
Za deset sekundi ulazi u auto.
881
00:49:19,257 --> 00:49:20,458
Devet.
882
00:49:21,326 --> 00:49:22,536
Osam.
- Ako ćemo to da uradimo,
883
00:49:22,560 --> 00:49:24,240
bolje da to bude odmah.
- Sedam.
884
00:49:24,762 --> 00:49:26,064
Šest.
885
00:49:26,931 --> 00:49:28,265
Još otprilike tri sekunde, Konrade.
886
00:49:32,437 --> 00:49:33,538
Pusti ga.
887
00:49:35,340 --> 00:49:36,507
Pusti ga.
888
00:49:40,511 --> 00:49:41,779
Prekini.
889
00:49:42,680 --> 00:49:44,682
Da bi izbegli sumnju,
890
00:49:44,815 --> 00:49:47,385
Pusti tu pičku neka živi.
891
00:49:48,153 --> 00:49:50,288
Odustani.
892
00:49:57,128 --> 00:49:59,164
Zašto? Čisto me zanima.
893
00:49:59,264 --> 00:50:00,565
Zašto?
894
00:50:00,698 --> 00:50:04,202
To je očigledno.
Pogrešno mesto, pogrešno vreme.
895
00:50:04,302 --> 00:50:06,804
Kako to?
896
00:50:09,574 --> 00:50:12,210
Pod jedan, mi ne znamo šta Edi zna.
897
00:50:12,343 --> 00:50:14,845
- Aha.
- Ne znamo gde je Tomi.
898
00:50:14,945 --> 00:50:20,051
I pod dva, zar ne želiš da budeš
tamo kad Riči umire?
899
00:50:20,151 --> 00:50:22,220
Znam da ja jebeno želim.
900
00:50:22,320 --> 00:50:25,189
Da.
901
00:50:25,190 --> 00:50:26,690
O, to je Kevin.
902
00:50:26,691 --> 00:50:28,302
U redu. Vreme je da krenemo.
903
00:50:28,326 --> 00:50:29,794
Da.
904
00:50:38,703 --> 00:50:40,071
Nisi mi rekao da će ona da dođe.
905
00:50:40,171 --> 00:50:42,107
O, moja greška.
906
00:50:42,207 --> 00:50:44,075
Tako bi se zvala da ti je kućna ljubimica?
907
00:50:44,209 --> 00:50:47,010
Serafina! Moja najomiljenija ćerka.
908
00:50:47,011 --> 00:50:49,546
Valjda misliš tvoje prvo dete?
909
00:50:49,547 --> 00:50:51,616
Vidi je.
910
00:50:51,749 --> 00:50:54,518
Najstariji sin je prisutan, za tvoju informaciju.
I najmlađi sin.
911
00:50:54,519 --> 00:50:57,554
Brendane, izgledaš vrlo elegantno
912
00:50:57,555 --> 00:50:58,756
sa tim šminkerskim šalom.
913
00:50:58,856 --> 00:51:00,258
"Elegantno" ili "zabrinjavajuće jezivo"?
914
00:51:00,391 --> 00:51:02,859
Ah, Serafina.
915
00:51:02,860 --> 00:51:05,263
Kako mi je nedostajao tvoj vrcavi humor.
916
00:51:05,396 --> 00:51:08,065
Slušaj, pre nego što zaboravim.
917
00:51:08,166 --> 00:51:09,767
imam predlog za tebe.
918
00:51:09,867 --> 00:51:11,068
Zvuči zlobno.
919
00:51:11,169 --> 00:51:12,169
- Dobro veče, Kevine.
- Tata.
920
00:51:15,072 --> 00:51:16,540
Dokle smo stigli sa Tomijem i Edijem?
921
00:51:16,541 --> 00:51:18,443
Ostavi Tomija i Edija meni.
922
00:51:18,543 --> 00:51:20,111
Uđi. Imamo vesti.
923
00:51:20,211 --> 00:51:21,488
- Zdravo, Arči.
- Zdravo.
924
00:51:21,512 --> 00:51:23,481
- U redu, mama.
- Zdravo.
925
00:51:23,581 --> 00:51:25,583
Brendane, šta to nosiš, jebote?
926
00:51:25,683 --> 00:51:27,217
To je samo šal.
927
00:51:27,218 --> 00:51:28,662
O, porodični advokat je ovde.
Mora da je nešto ozbiljno.
928
00:51:28,686 --> 00:51:29,587
Kako ste?
929
00:51:29,687 --> 00:51:31,422
Ne bi ni sazvao sastanak
930
00:51:31,522 --> 00:51:33,258
da nije nešto ozbiljno.
- Mama.
931
00:51:33,358 --> 00:51:34,891
Hej, slušaj, Konrade. Nešto me muči.
932
00:51:34,892 --> 00:51:36,560
Da. Ono šta si rekao o ujka Tomiju.
933
00:51:36,561 --> 00:51:39,464
- Aha.
- Da je bio pedofil.
934
00:51:39,564 --> 00:51:40,965
Nisam imao pojma.
935
00:51:41,098 --> 00:51:43,834
Mislim, u mojoj glavi sve ove godine
bio je čovek za primer.
936
00:51:43,934 --> 00:51:45,770
Nepokolebljiv. Pouzdan.
937
00:51:45,870 --> 00:51:51,108
Pitao sam se, je li to zbog čega je on,
znaš, emigrirao?
938
00:51:51,209 --> 00:51:53,478
O, Tomi je emigrirao, da.
939
00:51:53,578 --> 00:51:56,413
Do farme svinja u Norfolku.
940
00:51:58,416 --> 00:52:00,117
O, ti...
941
00:52:00,218 --> 00:52:01,786
Hej.
942
00:52:01,886 --> 00:52:03,954
Hej. Šta?
943
00:52:04,054 --> 00:52:06,291
Kad već govorimo o greškama...
944
00:52:06,391 --> 00:52:07,825
Aha.
945
00:52:07,925 --> 00:52:10,628
Jesi li znao da ti stari Arči
946
00:52:10,728 --> 00:52:12,497
godinama radi iza leđa sa Vatrom?
947
00:52:12,597 --> 00:52:13,998
- Gluposti.
- Aha.
948
00:52:14,098 --> 00:52:15,432
Ne veruješ mi?
949
00:52:15,433 --> 00:52:19,470
Samo gledaj njegovo lice
kad pominjete reč na "V".
950
00:52:22,440 --> 00:52:24,475
Dobro.
951
00:52:28,279 --> 00:52:31,216
Blizanci su se složili sa našim uslovima.
952
00:52:31,316 --> 00:52:34,219
Bilo je potrebno samo dve godine
da sredimo stvari sa onim smradovima,
953
00:52:34,319 --> 00:52:36,387
Ali bilo mi je dosta. Poslao sam Arčija
954
00:52:36,487 --> 00:52:38,189
da odradi svoju magiju.
955
00:52:38,289 --> 00:52:42,393
Arči je odneo moju ponudu Blizancima,
a Blizanci su se složili.
956
00:52:42,527 --> 00:52:45,230
- Dobar posao, dečko.
- Sad, ovaj posao nas vodi
957
00:52:45,330 --> 00:52:46,697
na sledeći nivo.
958
00:52:46,831 --> 00:52:49,633
Doneće nam blizu milion funti nedeljno.
959
00:52:49,634 --> 00:52:53,704
Ali i dalje moramo da ispeglamo
gomilu dugova
960
00:52:53,804 --> 00:52:56,707
pre nego što počnemo da zarađujemo.
961
00:52:56,841 --> 00:53:00,644
E sad, pre nego što su Blizanci ušli u posao
962
00:53:00,645 --> 00:53:05,216
zaraćivali smo...
nešto malo više od dva miliona nedeljno.
963
00:53:05,316 --> 00:53:07,051
od svih naših poslova, tako nešto.
964
00:53:07,151 --> 00:53:08,485
Trgovina heroinom je u procvatu.
965
00:53:08,486 --> 00:53:09,819
Oružje takođe.
966
00:53:09,820 --> 00:53:12,757
Ali ne smemo da stanemo sa tim.
967
00:53:12,890 --> 00:53:16,060
Štaviše, imam ljude na koje moram da mislim,
968
00:53:16,193 --> 00:53:18,828
barem na vas, moje voljene kretenčiće.
969
00:53:18,829 --> 00:53:22,233
Advokate krvopije i tako dalje.
970
00:53:23,067 --> 00:53:25,236
Sada je pitanje
971
00:53:25,370 --> 00:53:29,139
kako finansirati ovo širenje?
972
00:53:33,043 --> 00:53:34,912
Fentanil.
973
00:53:38,349 --> 00:53:40,084
Da pokrenemo akciju.
974
00:53:40,184 --> 00:53:43,120
Stivenson je zatvorio tržište Vatre
975
00:53:43,220 --> 00:53:45,222
tačno preko Londona, severnog i južnog.
976
00:53:45,323 --> 00:53:47,292
Sada znam da neki od vas misle
da sam propustio voz,
977
00:53:47,425 --> 00:53:50,395
da je propuštena šansa, da nisam radio ništa.
978
00:53:50,495 --> 00:53:52,430
Ko kontroliše Vatru?
979
00:53:54,164 --> 00:53:56,533
Odgovor? Meksikanci.
980
00:53:56,534 --> 00:53:59,304
Sada, svi znamo da su Meksikanci gomila
981
00:53:59,437 --> 00:54:01,037
nervoznih, nepredvidivih,
982
00:54:01,038 --> 00:54:02,740
ludih, opasnih drkadžija.
983
00:54:02,840 --> 00:54:05,610
Pa sam pomislio, "Koga ja znam ko je
984
00:54:05,743 --> 00:54:08,078
takođe nervozan, nepredvidiv,
i lud kao kurac?"
985
00:54:08,178 --> 00:54:13,117
Riči Stivenson.
986
00:54:13,217 --> 00:54:17,554
Zato sam seo i pustio da Riči uđe u posao
987
00:54:17,555 --> 00:54:20,291
jer sam znao da je samo pitanje vremena
kad će Meksikancima
988
00:54:20,391 --> 00:54:23,160
da dokurči ta pičketina,
da mu stave jabuku u usta
989
00:54:23,294 --> 00:54:25,162
i stave ga na ražanj za Cinco de Mayo.
990
00:54:25,262 --> 00:54:28,565
Pa ćemo mi onda da uđemo sa nižom cenom,
991
00:54:28,566 --> 00:54:31,901
jer onda nećemo imati konkurenciju.
992
00:54:31,902 --> 00:54:35,172
Dakle ...
- Mogu li nešto reći, Konrade?
993
00:54:37,942 --> 00:54:39,510
Naravno. Samo izvoli.
994
00:54:39,644 --> 00:54:42,680
Da, sa najvećim poštovanjem,
995
00:54:42,780 --> 00:54:46,817
nisam siguran da je fentanil rešenje.
996
00:54:46,917 --> 00:54:48,585
Pod jedan, to je opasan posao.
997
00:54:48,586 --> 00:54:50,655
I pod dva, imamo dosta problema sa Ričijem
998
00:54:50,755 --> 00:54:55,225
zbog Tomija i Edija. I Meksikanci...
999
00:54:56,060 --> 00:54:58,829
Nastavi. Ti imaš reč sada.
1000
00:54:58,929 --> 00:55:01,131
Ne. Zanemari me.
1001
00:55:01,966 --> 00:55:04,835
U redu. Dakle,
1002
00:55:04,935 --> 00:55:06,970
Arči ti sada kažeš da bi trebalo
1003
00:55:06,971 --> 00:55:09,874
da ostavimo stvari kakve jesu. Da?
1004
00:55:09,974 --> 00:55:14,144
Sa Ričijem koji je glavni za fentanil.
1005
00:55:14,244 --> 00:55:19,584
Pa, samo kažem
da bi mogli da porazgovaramo o tome.
1006
00:55:21,251 --> 00:55:24,489
Mi? Da razgovaramo o tome?
1007
00:55:31,562 --> 00:55:33,998
Idem da pišam.
1008
00:55:40,505 --> 00:55:42,138
Slušaj, Mev. Možeš li da razgovaraš sa njim?
1009
00:55:42,139 --> 00:55:47,378
Mislim, možda ćemo to i da uradimo,
ali sve u svoje vreme.
1010
00:55:48,613 --> 00:55:50,814
Zbog ove frke sa Ričijem
1011
00:55:50,815 --> 00:55:52,982
zbog Tomija sad nije trenutak.
1012
00:55:52,983 --> 00:55:54,919
Mislim, jesam li ja jedini ovde koji...
1013
00:55:55,019 --> 00:55:57,121
Znaš, Arči...
1014
00:55:57,221 --> 00:55:59,590
mnogo si bolji dupelizac
1015
00:55:59,724 --> 00:56:01,726
nego što si izdajnik.
1016
00:56:02,660 --> 00:56:03,694
Molim?
1017
00:56:03,794 --> 00:56:05,062
Rekla sam, Arči,
1018
00:56:05,162 --> 00:56:07,831
mnogo si bolji uvlakač u dupe
1019
00:56:07,832 --> 00:56:09,266
nego izdajnik.
1020
00:56:10,300 --> 00:56:11,569
Izdajnik?
1021
00:56:11,702 --> 00:56:14,337
Koliko te Riči plaća da nas držiš
dalje od Vatre?
1022
00:56:14,338 --> 00:56:16,541
Tri, četiri, pet posto?
1023
00:56:20,310 --> 00:56:22,146
Sad je bolje.
1024
00:56:23,080 --> 00:56:24,681
O, Arči. Kažem ti.
1025
00:56:24,682 --> 00:56:26,551
Dođi ovde, daj mi svoje ruke.
1026
00:56:26,651 --> 00:56:28,419
Šta?
1027
00:56:37,161 --> 00:56:40,196
Da li je ovo ono šta se dešava
kada mi radiš iza leđa? A?
1028
00:56:40,197 --> 00:56:42,900
- Ne, slušaj, Konrade.
1029
00:56:43,000 --> 00:56:45,603
Kunem se u svoj život, u naše detinjstvo.
1030
00:56:48,272 --> 00:56:52,109
Mev? Da li me lažeš?
1031
00:56:53,210 --> 00:56:55,513
Je li ovo kraj?
1032
00:56:56,514 --> 00:56:59,617
Sredi ga ili ga pusti, dušo.
Sredi ga ili ga pusti.
1033
00:57:06,223 --> 00:57:07,992
Šta...
1034
00:57:10,795 --> 00:57:12,930
Je li ovo neka skrivena kamera?
1035
00:57:13,030 --> 00:57:14,632
Da, Archie.
1036
00:57:16,934 --> 00:57:19,436
Snima te skrivena kamera.
1037
00:57:19,870 --> 00:57:21,606
- Tata!
- Jebote!
1038
00:57:39,490 --> 00:57:41,559
Dakle, et ti sad.
1039
00:57:58,175 --> 00:57:59,710
Zovi Harija.
1040
00:58:16,527 --> 00:58:19,096
Sklanjaj svoje jebene ruke sa mene, ženo!
1041
00:58:20,000 --> 00:58:27,000
preveo: gavranis
103043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.