All language subtitles for S01E01-Stick Or Twist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 preveo: gavranis 2 00:00:07,308 --> 00:00:09,776 Moramo pronaći rešenje, u redu? 3 00:00:09,777 --> 00:00:11,879 Moramo pronaći kako da krenemo napred. 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,548 Poštujem što veza između Dogana 5 00:00:14,682 --> 00:00:18,186 i Lazarosa traje više od tri decenije. 6 00:00:18,286 --> 00:00:19,653 Cenim što je to ekosistem 7 00:00:19,753 --> 00:00:22,323 koji se prostire u severnom i istočnom Londonu. 8 00:00:22,423 --> 00:00:27,794 Bezbroj kompleksa, prihodi koji su zavisni jedni od drugih, 9 00:00:27,795 --> 00:00:32,266 a čiji će kolaps uticati na cele zajednice 10 00:00:32,366 --> 00:00:36,237 i koštati doslovno milione. 11 00:00:36,337 --> 00:00:38,372 Mislim, ne samo nas. Jesam li u pravu? 12 00:00:38,472 --> 00:00:39,707 Već i tebe, Kostas, da? 13 00:00:39,807 --> 00:00:43,010 A i tebe, Mehmet. I vaše porodice. 14 00:00:43,111 --> 00:00:47,715 Zašto? Zbog neke glupe jebene svađe 15 00:00:47,815 --> 00:00:51,318 koju možemo rešiti ovde, da? 16 00:00:51,319 --> 00:00:52,586 Upravo sada. 17 00:00:52,720 --> 00:00:56,724 Sa rukovanjem i izvinjenjem. 18 00:00:58,058 --> 00:01:00,228 Rukovaću se. 19 00:01:01,162 --> 00:01:02,763 U redu. 20 00:01:03,664 --> 00:01:06,434 Zbog mira... 21 00:01:06,567 --> 00:01:07,901 Zbog toga. 22 00:01:08,001 --> 00:01:12,339 Ali izvinjenje? Ne. 23 00:01:22,750 --> 00:01:25,453 Ne razumem nijednu jebenu reč koju izgovarate. 24 00:01:25,586 --> 00:01:28,122 Uh, šta ste rekli? Jeste li rekli 25 00:01:28,222 --> 00:01:30,723 da ste spremni da privatite primirje? 26 00:01:30,724 --> 00:01:34,962 Temeljeno isključivo na rukovanju ali bez izvinjenja? 27 00:01:35,062 --> 00:01:37,397 Rukovaću se. 28 00:01:37,398 --> 00:01:40,268 U redu. Mehmete? 29 00:01:42,603 --> 00:01:44,704 Rukovaću se. 30 00:01:44,705 --> 00:01:46,807 U redu. To je dobro. 31 00:01:46,940 --> 00:01:47,941 To je početak, zar ne? 32 00:01:48,041 --> 00:01:51,011 To je dobro. Zapamtite gde smo stali. 33 00:01:54,882 --> 00:01:57,318 U redu? 34 00:01:57,418 --> 00:01:58,652 Aha. 35 00:02:27,047 --> 00:02:28,849 Dokle smo stigli? 36 00:02:28,982 --> 00:02:30,818 Dogovorili su se da se rukuju. 37 00:02:33,787 --> 00:02:35,122 Nema izvinjenja? 38 00:02:35,223 --> 00:02:37,024 Ne. 39 00:02:37,124 --> 00:02:38,726 Dobro... 40 00:02:40,194 --> 00:02:41,829 ...šta ti kaže instinkt? 41 00:02:41,929 --> 00:02:43,163 Iskreno? 42 00:02:43,264 --> 00:02:45,833 Da će to biti vrlo klimavo primirje. 43 00:02:45,933 --> 00:02:49,169 Trajaće možda pet, šest meseci u najboljem slučaju. 44 00:02:49,303 --> 00:02:52,806 Onda će opet početi i vratićemo se odakle smo krenuli. 45 00:02:52,906 --> 00:02:54,575 Možda će biti i gore. 46 00:02:56,510 --> 00:02:59,547 Moj izvor iz Dogana mi kaže 47 00:02:59,647 --> 00:03:02,182 da Mehmet potkrada. 48 00:03:02,283 --> 00:03:04,852 I da je to mnogo više od dve ili tri hiljade 49 00:03:04,952 --> 00:03:06,619 tu i tamo. 50 00:03:06,620 --> 00:03:11,325 I ispalo je da je i Kostas bio nestašan. 51 00:03:11,425 --> 00:03:15,028 U svakom voćnjaku je uvek isto. 52 00:03:16,196 --> 00:03:18,631 Posadiš drveće. 53 00:03:18,632 --> 00:03:21,001 Drveće poraste visoko. 54 00:03:21,101 --> 00:03:25,539 Onda, pre ili kasnije, počinju da se krive, 55 00:03:25,639 --> 00:03:27,507 I prije nego što primetiš, 56 00:03:27,508 --> 00:03:30,310 jabuke počinju da trule. 57 00:03:30,311 --> 00:03:35,449 I to, sine Hari, znači da je vreme za obrezivanje. 58 00:03:39,353 --> 00:03:40,888 U redu. 59 00:04:17,090 --> 00:04:19,593 Dakle, promena plana. 60 00:04:35,743 --> 00:04:37,210 Jebote. 61 00:04:46,019 --> 00:04:47,321 Pol. 62 00:04:47,455 --> 00:04:48,489 Da, Konrade. 63 00:04:48,589 --> 00:04:50,991 Odvedi ekipu u Hakni. 64 00:04:51,892 --> 00:04:54,060 Obrati pažnju na svaku sitnicu. 65 00:04:54,061 --> 00:04:56,563 Hari. 66 00:04:56,564 --> 00:04:59,132 Nazovi Maltežane. 67 00:04:59,266 --> 00:05:01,835 Reci im da postoji jaz na tržištu heroina. 68 00:05:01,935 --> 00:05:04,838 Imaju 24 sata da daju ponudu. 69 00:05:04,972 --> 00:05:06,906 Dobro. 70 00:05:12,713 --> 00:05:14,314 Trideset godina. 71 00:05:14,448 --> 00:05:20,020 Kad samo pomislim na sav ratluk koji sam morao da pojedem... 72 00:05:21,922 --> 00:05:23,657 Jebena kurvo, ti. 73 00:05:23,757 --> 00:05:25,258 Ti. 74 00:05:29,497 --> 00:05:30,964 U redu. 75 00:05:31,064 --> 00:05:33,166 Dvadeset i četiri sata. 76 00:06:42,169 --> 00:06:44,271 Ne, to je to, brate. Gotov sam. 77 00:06:44,404 --> 00:06:45,439 Ne još, nisi. 78 00:06:45,573 --> 00:06:47,107 Imamo sastanak sa sudbinom. 79 00:06:47,240 --> 00:06:50,243 I Betani, i Aleksis, i, o, Zarom. 80 00:06:50,377 --> 00:06:52,379 Taksi! 81 00:06:52,480 --> 00:06:54,782 Koji je ovo kurac? Stivers. 82 00:06:54,882 --> 00:06:56,116 Stivers, ti mlohavi kurčiću. 83 00:06:56,216 --> 00:06:58,251 Mink, Kingstere. Šta vas dvojica radite ovde? 84 00:06:58,351 --> 00:06:59,419 Stiverse, hajde. 85 00:06:59,520 --> 00:07:00,420 Gde ideš? 86 00:07:00,521 --> 00:07:01,789 Nigde. 87 00:07:01,889 --> 00:07:03,533 Harigan zna za neko novo dobro mesto. Hajde sa nama. 88 00:07:03,557 --> 00:07:04,801 - Da, u pravu si. - Hajde, idemo. 89 00:07:04,825 --> 00:07:07,227 Idemo. 90 00:07:07,327 --> 00:07:08,861 Zaboga. 91 00:07:08,862 --> 00:07:10,229 - Jebeno ga volim. - Prvo ja. 92 00:07:10,230 --> 00:07:11,599 Dame imaju prednost. 93 00:07:11,699 --> 00:07:13,133 Jebote. 94 00:07:17,104 --> 00:07:18,584 Evo, povuci liniju. 95 00:07:20,774 --> 00:07:22,910 Šta radiš to, jebote? - Istorijski trenutak. 96 00:07:23,010 --> 00:07:26,413 Edi Harigan i Tomi Stivenson u istom taksiju. 97 00:07:26,514 --> 00:07:27,991 Šta bi rekli njihovi očevi? 98 00:07:28,015 --> 00:07:30,984 To je kao da si na istom mestu sa braćom Krej. Koji ti je kurac? 99 00:07:35,889 --> 00:07:37,891 Šta je bilo? 100 00:07:39,092 --> 00:07:40,494 Nemaš šta da kažeš braći Krej? 101 00:07:41,529 --> 00:07:42,796 Samo sam se šalio. 102 00:07:44,231 --> 00:07:46,199 To mi je bio nov telefon. 103 00:07:47,568 --> 00:07:48,769 Evo ti. 104 00:07:48,869 --> 00:07:50,437 Obriši suze sa ovim. 105 00:07:50,538 --> 00:07:54,508 Sa ovim trebalo da možeš da kupiš novi i bolji telefon. Tras. 106 00:07:55,275 --> 00:07:57,477 Počeo sam da se spuštam. Hoćeš da uzmemo još po jednu liniju? 107 00:07:57,578 --> 00:07:59,647 Hajde, onda. To je energija koja nam je potrebna! 108 00:08:06,119 --> 00:08:07,655 Izlazimo, drugari. 109 00:08:07,755 --> 00:08:11,625 Da. Otac ni me živog odrao da zna da sam izašao sa tobom. 110 00:08:11,725 --> 00:08:13,326 Moj otac se ne bi ni trudio da me živog odere. 111 00:08:13,426 --> 00:08:14,795 Samo bi me jebeno ubio. 112 00:08:14,895 --> 00:08:17,497 Edi Harigan. Ja sam na Valdžonovom spisku. 113 00:08:17,598 --> 00:08:19,232 Evo me tačno ovde. 114 00:08:19,332 --> 00:08:21,368 Da, ali piše da možeš da uvedeš samo jednog, Edi. 115 00:08:21,501 --> 00:08:24,838 Ali sada je... plus tri. 116 00:08:24,972 --> 00:08:26,939 Idemo! Pumpamo samo jako! 117 00:08:26,940 --> 00:08:28,985 Hej, draga moja. Kako si? Jesi li u redu? 118 00:08:29,009 --> 00:08:31,779 Vidimo se kasnije. Šta gledaš? 119 00:08:33,814 --> 00:08:36,216 Hej, vidi ovo! 120 00:08:36,316 --> 00:08:37,961 Jebeni pakao. Puni je, brate. Nabij ga do jaja. 121 00:08:37,985 --> 00:08:39,619 - Odjebi! - U redu, gospodine. 122 00:08:53,100 --> 00:08:56,236 Valdžone. Ovo je moj prijatelj, Tomi. 123 00:09:00,440 --> 00:09:02,474 Rekao si jedan, a ne tri. 124 00:09:02,475 --> 00:09:05,378 Moja ekipa, prijatelju. Četiri musketara. 125 00:09:05,478 --> 00:09:07,881 Jedan za sve i svi za jednog, zar ne, momci? 126 00:09:13,887 --> 00:09:15,022 Obrati pažnju na njih. 127 00:09:15,122 --> 00:09:16,724 Slušaj, Edi. Dosta mi je za večeras. 128 00:09:16,824 --> 00:09:18,191 Šta to pričaš? 129 00:09:18,291 --> 00:09:20,560 - Idem kući. - Ne, hajde. 130 00:09:22,362 --> 00:09:23,696 Pazi malo, prijatelju. 131 00:09:23,697 --> 00:09:26,634 Jesi li dobro, prijatelju? Izgledaš mi pomalo mokro. 132 00:09:27,835 --> 00:09:32,371 Da. Izledam malo mokro. Pridrži mi malo ovo, Bogle. 133 00:09:38,679 --> 00:09:40,847 Kako bi bilo da se i ti malo nakvasiš, pičkice jedna? 134 00:09:40,848 --> 00:09:43,050 Ehej, smiri se. Samo smo se malo zezali. 135 00:09:43,150 --> 00:09:44,684 Zezanje je gotovo, sad odjebi. 136 00:09:54,527 --> 00:09:56,630 Gde ti je sada nož, pičkice? 137 00:10:00,000 --> 00:10:01,268 Isuse, Eddie. Jebote! 138 00:10:01,368 --> 00:10:04,237 Ko je sledeći? A? Hajde, pičke jedne. 139 00:10:04,337 --> 00:10:05,577 Hoćete i vi malo? Hajde! 140 00:10:05,673 --> 00:10:09,977 Kakvo sranje. 141 00:10:17,050 --> 00:10:18,384 - Odjebi. - Smiri se, brate. 142 00:10:22,589 --> 00:10:24,291 Sklanjajte se s puta! 143 00:10:24,391 --> 00:10:26,092 Beži! 144 00:10:26,093 --> 00:10:27,494 Hej! 145 00:10:29,863 --> 00:10:32,299 Sklanjaj se! - Stani! 146 00:10:32,432 --> 00:10:34,267 - Beži! - Hej! 147 00:10:34,367 --> 00:10:35,502 Hej, silazi odatle! 148 00:11:09,903 --> 00:11:11,604 Tomi? 149 00:11:14,107 --> 00:11:16,543 Dođi ovamo. 150 00:11:19,146 --> 00:11:21,048 Gde si pobegao? 151 00:11:21,148 --> 00:11:23,016 Ovde. 152 00:11:23,150 --> 00:11:25,484 Šta si ti mislio, gde sam pobegao? 153 00:11:25,485 --> 00:11:27,721 U redu, nemoj da mi se usereš. 154 00:11:32,760 --> 00:11:34,400 Stvarno si sjebao onog gore, zar ne? 155 00:11:34,427 --> 00:11:36,897 Krenuo je prema meni i stavio ruku u svoj zadnji džep. 156 00:11:37,030 --> 00:11:38,598 Naravno da je dobio šta je tražio. 157 00:11:43,303 --> 00:11:45,438 Ti si lud čovek, Edi. 158 00:11:50,710 --> 00:11:54,581 Hajde, sine. 159 00:11:54,714 --> 00:11:56,616 Iskupiću ti se za ovo. 160 00:12:26,146 --> 00:12:27,214 Dobro jutro, gospodine. 161 00:12:27,314 --> 00:12:28,448 Tom. 162 00:12:37,190 --> 00:12:38,258 Dobro jutro, gospodine. 163 00:12:38,358 --> 00:12:39,759 Arafe. 164 00:13:03,851 --> 00:13:06,086 Kuc, kuc. 165 00:13:06,186 --> 00:13:07,855 Ima li koga? 166 00:13:12,725 --> 00:13:13,926 Arči. 167 00:13:13,927 --> 00:13:15,195 Dobro jutro, Mev. 168 00:13:15,295 --> 00:13:17,797 Odakle ti ovde? Mislila sam da si umro. 169 00:13:17,898 --> 00:13:22,435 Ne, to je bio moj brat Pit. Pre nekoliko nedelja. 170 00:13:22,535 --> 00:13:24,137 Ne, ne, ne. Ti si bio u pitanju, 171 00:13:24,271 --> 00:13:26,173 jer je Konrad došao do mene i rekao 172 00:13:26,273 --> 00:13:28,274 "Mev, imam loše vesti. Arči je umro." 173 00:13:28,275 --> 00:13:30,477 Bio je zaista skrhan. 174 00:13:30,577 --> 00:13:32,778 Ti si njegov najstariji prijatelj. 175 00:13:32,779 --> 00:13:34,514 Šta... 176 00:13:34,614 --> 00:13:37,650 O, ne, ne. Čekaj, čekaj, pogrešila sam. 177 00:13:37,750 --> 00:13:39,751 Ne, pogrešila sam. To je bio neko drugi. 178 00:13:39,752 --> 00:13:41,821 Pa, hajde, čoveče. Šta ti treba? 179 00:13:41,955 --> 00:13:45,658 Pa, Konrad me je pozvao pa sam dotrčao što pre. 180 00:13:48,061 --> 00:13:49,329 Je li on ovde? 181 00:13:49,429 --> 00:13:53,000 Spustio se do reke, kao i obično. 182 00:13:53,100 --> 00:13:57,537 Trebaće ti čizme. Dole je jebena močvara. 183 00:14:00,874 --> 00:14:03,510 Znaš, to je čudno. 184 00:14:04,311 --> 00:14:06,713 Mogla sam da se zakunem da si umro. 185 00:14:22,229 --> 00:14:23,830 Jesi li upecao nešto? 186 00:14:26,366 --> 00:14:28,535 Jesu li to moje čizme, Arči? 187 00:14:28,635 --> 00:14:31,538 Moj ujak Tomi je govorio 188 00:14:31,638 --> 00:14:35,307 "Ako riba ne grize, stavi puža na udicu. Riba poludi za dobrim pužem." 189 00:14:35,308 --> 00:14:40,380 Ovo je mušičarenje. Ne pecam na gliste i puževe, Arči. 190 00:14:41,848 --> 00:14:47,087 Veštački mamac napravljen od krzna, konjske grive, perja, 191 00:14:47,187 --> 00:14:49,556 imitira male beskičmenjake 192 00:14:49,689 --> 00:14:55,090 da prevari, zbuni i izigra tvoj plen. 193 00:14:56,163 --> 00:14:57,864 U tom slučaju, podseća malo na tebe, Konrade. 194 00:14:57,965 --> 00:15:02,735 Puž? To je krivolov. 195 00:15:03,670 --> 00:15:06,306 Sećaš ga se? Ujka Tomija? 196 00:15:08,208 --> 00:15:11,377 Kako bih mogao da zaboravim tvog ujka Tomija? 197 00:15:11,378 --> 00:15:14,581 Naučio me je ribolovu na Kraljevskom Kanalu. 198 00:15:14,681 --> 00:15:16,883 Imao sam devet godina. 199 00:15:16,984 --> 00:15:19,919 Pokazao mi je kako da vezujem čvorove. 200 00:15:20,020 --> 00:15:23,590 Tada je pokušao da skine moj šorc i da me uhvati za kurac. 201 00:15:23,690 --> 00:15:26,093 Pa, to je malo razočaravajuće. 202 00:15:26,193 --> 00:15:28,095 Nikad nije pokušao da mene uhvati za kurac. 203 00:15:28,195 --> 00:15:31,331 To je zato što nikad nisi bio tako sladak kao ja, Arči. 204 00:15:31,431 --> 00:15:34,267 Nisam imao pojma da je ujka Tomi bio pedofil. 205 00:15:34,367 --> 00:15:37,036 A ja nisam znao da je bio krivolovac. 206 00:15:42,709 --> 00:15:44,743 To je premnogo posla oko male ribe. 207 00:15:44,744 --> 00:15:46,079 Da, slažem se. 208 00:15:46,179 --> 00:15:47,614 Malo je razočaravajuće. 209 00:15:47,714 --> 00:15:51,618 Ali džentlmen nikad ne stavlja so na ranu. 210 00:15:53,586 --> 00:15:55,122 Dokle smo stigli sa blizancima? 211 00:15:55,222 --> 00:15:57,790 Pat pozicija. Advokati ne mogu ništa da urade. 212 00:15:57,890 --> 00:16:00,426 Da li si ikada upoznao advokata 213 00:16:00,427 --> 00:16:01,893 koji ne voli da razgovara sa drugim advokatom 214 00:16:01,894 --> 00:16:03,763 kad je plaćen po satu? Daj to ovamo. 215 00:16:03,863 --> 00:16:05,932 Ponudi im 80% 216 00:16:06,033 --> 00:16:09,102 plus 20% od komercijalne vrednosti 217 00:16:09,202 --> 00:16:11,804 rente za dve... dve godine. 218 00:16:11,904 --> 00:16:13,673 Maltežani su dali ponudu za heroin, 219 00:16:13,806 --> 00:16:16,943 20% višu od one koju su imali naši blaženopočivši prijatelji. 220 00:16:17,044 --> 00:16:18,678 Bingo. Eto ti ga sad. 221 00:16:18,778 --> 00:16:20,180 Rekao sam ti da je to bio dobar posao. 222 00:16:20,313 --> 00:16:22,281 Hoću 25%. 223 00:16:22,282 --> 00:16:24,651 I deset miliona unapred. 224 00:16:24,784 --> 00:16:27,487 Podeli pet miliona oko Haknija 225 00:16:27,587 --> 00:16:29,889 a ostalih pet miliona mogu ići Meksikancima. 226 00:16:29,989 --> 00:16:32,492 Moramo sad da uradimo nešto sa tim fentanilom. 227 00:16:32,592 --> 00:16:34,661 Fentanil? Pa, Riči neće biti srećan. 228 00:16:34,761 --> 00:16:37,864 Da, pa, ostavi meni Ričija Stivensona. 229 00:16:37,964 --> 00:16:40,900 Da, ali ne želimo da započnemo rat sa Stivensonima. 230 00:16:41,000 --> 00:16:43,803 Zašto da ne? Daj, Arči. 231 00:16:43,903 --> 00:16:45,172 Krenulo nam je. 232 00:16:45,272 --> 00:16:48,007 Zašto da stanemo kad možemo da nastavimo? 233 00:16:48,141 --> 00:16:50,843 Kažem ti, trebalo bi da mu skinemo pantalone 234 00:16:50,977 --> 00:16:53,213 i zgrabimo starog Ričija za kurac. 235 00:16:58,051 --> 00:16:59,611 Pa, koja je priča o BMW-u? 236 00:16:59,652 --> 00:17:02,155 Čist je. Proverila sam ga u Ipsviču. 237 00:17:02,255 --> 00:17:04,456 Dobiću još 75 konjskih snaga iz auta, 238 00:17:04,457 --> 00:17:05,992 i onda će moći da ide dalje. 239 00:17:06,093 --> 00:17:08,495 Ako izgori, sigurno se neće vratiti da nas proganja. 240 00:17:09,596 --> 00:17:10,730 Odakle ti ovo? 241 00:17:10,830 --> 00:17:12,565 Sinoć, St. John's Wood. 242 00:17:12,699 --> 00:17:14,567 Već imam kupca za to na Kosovu. 243 00:17:14,701 --> 00:17:16,803 Pazi ovo. 244 00:17:24,877 --> 00:17:26,379 U redu. 245 00:17:26,479 --> 00:17:28,357 Pa, neko izgleda ima previše slobodnog vremena, zar ne? 246 00:17:28,381 --> 00:17:30,583 U redu. 247 00:17:30,683 --> 00:17:31,751 Vidi, ovde je takođe i deo za Kika. 248 00:17:31,884 --> 00:17:33,520 - Plus bonus, zar ne? - Aha. 249 00:17:33,620 --> 00:17:35,354 Sutra ću imati novac za ovaj vaš BMW. 250 00:17:35,355 --> 00:17:37,323 OK? - U redu. Vidimo se. 251 00:17:37,324 --> 00:17:39,959 Vidimo se, ljubavi. 252 00:17:40,927 --> 00:17:42,562 Kev. - Imamo situaciju. 253 00:17:42,662 --> 00:17:44,496 Možeš li da dođeš ovde? - Kuća ili dvorište? 254 00:17:44,497 --> 00:17:45,598 Kuća. 255 00:17:45,698 --> 00:17:47,100 Edi se sinoć vratio kući 256 00:17:47,200 --> 00:17:48,401 prekriven krvlju. 257 00:17:48,535 --> 00:17:50,303 U redu, druže. Stižem. 258 00:17:52,539 --> 00:17:54,574 Edi! 259 00:17:54,674 --> 00:17:57,410 Imaju snimke sa kamera, svedoke. 260 00:17:57,510 --> 00:17:59,912 Ako njegov deda sazna, on je mrtav čovek. 261 00:18:00,046 --> 00:18:01,814 I ja sam mrtav čovek. 262 00:18:02,882 --> 00:18:05,252 Dobro jutro, Hari. 263 00:18:05,352 --> 00:18:06,919 Dobro jutro, Edi. 264 00:18:07,820 --> 00:18:09,088 Pa, hajde. Reci mu. 265 00:18:09,222 --> 00:18:11,390 Molim te, nemoj, tata. Imam glavobolju. 266 00:18:11,391 --> 00:18:12,391 Izvoli. 267 00:18:12,425 --> 00:18:13,626 Edi, zašto ne sedneš? 268 00:18:13,726 --> 00:18:14,961 Hvala. 269 00:18:15,094 --> 00:18:17,797 - Mogu li i ja da dobijem? - Ne, jebeno ne možeš. 270 00:18:17,930 --> 00:18:19,832 Nemoj da sipaš za njega. 271 00:18:23,303 --> 00:18:24,804 U redu, šta se desilo? 272 00:18:26,239 --> 00:18:27,974 Izbo je još jednog momka u klubu. 273 00:18:28,074 --> 00:18:29,309 Malo sam ga posekao. 274 00:18:29,409 --> 00:18:32,544 Dobro. Koliko si ga povredio? 275 00:18:32,545 --> 00:18:33,813 Pretraži me. 276 00:18:33,913 --> 00:18:35,415 Šta si uradio sa nožem? 277 00:18:35,515 --> 00:18:37,082 - Bacio sam ga. - Gde? 278 00:18:37,083 --> 00:18:38,384 U reku. 279 00:18:38,385 --> 00:18:39,952 U Temzi je. 280 00:18:40,086 --> 00:18:42,455 Metar blata, nikad ga ponovo neće videti. 281 00:18:42,555 --> 00:18:43,790 Gde je klub? 282 00:18:43,890 --> 00:18:45,292 Negde na istoku. 283 00:18:45,392 --> 00:18:48,528 Možeš ili da mi pomogneš sada, da? 284 00:18:48,628 --> 00:18:50,273 Ili možeš da nastaviš da radiš to... 285 00:18:50,297 --> 00:18:52,965 šta radiš, i završi sa pet do deset godina 286 00:18:53,099 --> 00:18:54,934 zatvora u Belmaršu za pokušaj ubistva. 287 00:18:55,034 --> 00:18:56,803 Jebeno si glup. 288 00:18:57,770 --> 00:18:59,081 - Gde je klub? - Imam adresu u telefonu. 289 00:18:59,105 --> 00:19:00,572 U redu. 290 00:19:00,573 --> 00:19:03,510 Možeš li da pogodiš koje će biti moje sledeće pitanje? 291 00:19:04,777 --> 00:19:06,313 Idi i uzmi svoje stvari. Svoju košulju. 292 00:19:06,446 --> 00:19:08,848 Sve šta si nosio prošle noći. pantalone, čarape, sve na gomilu. 293 00:19:08,948 --> 00:19:11,684 Već sam ih ubacila u vreću, sve osim njegovih cipela. 294 00:19:11,784 --> 00:19:14,621 - Edi, gde su ti cipele? - To su italijanske cipele. 295 00:19:14,721 --> 00:19:16,131 - O, jebote. - U redu. 296 00:19:16,155 --> 00:19:19,158 Sjajno. Zašto ih ne budeš obuo kad budeš išao na suđenje? 297 00:19:24,731 --> 00:19:26,399 Šta ako taj momak umre? 298 00:19:27,166 --> 00:19:30,237 Rešičemo. 299 00:19:34,507 --> 00:19:37,710 Dobiću jebeni srčani udar od ovog deteta. 300 00:19:46,386 --> 00:19:47,487 To je zobeno mleko. 301 00:19:47,587 --> 00:19:51,122 Uh, zob... zobeno mleko? 302 00:19:51,123 --> 00:19:53,493 Kevin je išao na pregled. Dobio je visoki holesterol. 303 00:19:53,593 --> 00:19:55,161 Doktori su ga stavili na statine. 304 00:19:55,262 --> 00:19:57,364 Sad bi svi trebalo da pijemo zobeno mleko. 305 00:19:57,497 --> 00:19:59,699 Pa, zar ne može... da on pije zobeno mleko, 306 00:19:59,799 --> 00:20:01,368 a da vi pijete normalno mleko? 307 00:20:01,468 --> 00:20:03,836 Pretpostavljam da možemo. 308 00:20:03,936 --> 00:20:06,038 Da uradimo tajnu nabavku. 309 00:20:06,138 --> 00:20:07,639 Da ga pijemo njemu iza leđa. 310 00:20:07,640 --> 00:20:09,542 Pretpostavljam da to nikad ne bi saznao. 311 00:20:09,642 --> 00:20:10,843 Mislim da ne bi. 312 00:20:17,817 --> 00:20:19,852 Koja je šifra? 313 00:20:23,290 --> 00:20:26,826 Šest, devet, šest, devet. 314 00:20:37,504 --> 00:20:39,639 Stigli ste na vaše odredište. 315 00:21:04,731 --> 00:21:06,599 Izvini, prijatelju. Ne možeš da uđeš tamo. 316 00:21:06,699 --> 00:21:08,568 O, da. Izvini. 317 00:21:08,668 --> 00:21:11,771 Evo. Je li vaš šef ovde? 318 00:21:11,871 --> 00:21:13,272 Kroz vrata, niz hodnik, 319 00:21:13,406 --> 00:21:14,983 skreni levo, a zatim se popni uz stepenice. 320 00:21:15,007 --> 00:21:16,542 Živ bio, prijatelju. Hvala. 321 00:21:43,370 --> 00:21:45,204 Zdravo, prijatelju. 322 00:21:49,876 --> 00:21:51,310 Mogu li da ti pomognem? 323 00:21:51,411 --> 00:21:53,480 Da, želim da razgovaram sa šefom. Ti si šef? 324 00:21:54,814 --> 00:21:56,282 Kakve on veze ima sa tobom? 325 00:21:56,383 --> 00:21:58,017 Da pitam... 326 00:21:59,452 --> 00:22:02,021 mogu li da pogledam snimke sa vaših kamera od sinoć? 327 00:22:03,790 --> 00:22:05,658 Nisi pandur. 328 00:22:05,758 --> 00:22:07,694 Ne. 329 00:22:08,928 --> 00:22:12,798 Mogu li da pogledam snimke sa vaših kamera od sinoć, molim? 330 00:22:12,799 --> 00:22:15,334 Ne, jebeno ne možeš. 331 00:22:18,270 --> 00:22:21,107 Mislim da imamo problem ovde, zar ne? 332 00:22:23,676 --> 00:22:25,845 Dopusti mi da ti je objasnim na brzinu. 333 00:22:25,945 --> 00:22:29,882 Dobiću ono zbog čega sam došao, 334 00:22:30,016 --> 00:22:33,219 a vas dvojica ćete mi pomoći. 335 00:22:33,753 --> 00:22:36,088 Ne. Ne, nemoj to da radiš. 336 00:22:36,188 --> 00:22:38,891 Nema potrebe... da radiš nešto ishitreno. 337 00:22:38,991 --> 00:22:42,729 U redu? Nemoj da otežavamo situaciju. 338 00:22:43,630 --> 00:22:46,065 Ne moraš da ustaješ zbog mene. 339 00:22:48,868 --> 00:22:50,937 Hvala, ljubavi. 340 00:22:51,804 --> 00:22:53,339 Sedi. 341 00:22:55,608 --> 00:22:57,009 Eto. 342 00:22:57,109 --> 00:22:59,378 Pretpostavljam da si čuo za Harigane. 343 00:23:00,447 --> 00:23:02,081 Ne razgovaram sa tobom. 344 00:23:04,150 --> 00:23:07,487 Pa, ja sam predstavnik dotične porodice. 345 00:23:09,021 --> 00:23:11,558 Treba li da nastavljam? 346 00:23:12,692 --> 00:23:17,028 To što kažeš da jesi, ne znači da je to jebeno tačno. 347 00:23:17,029 --> 00:23:18,931 Ova priča zaista postaje dosadna. 348 00:23:19,031 --> 00:23:22,735 Trenutno sam u prvoj brzini. 349 00:23:24,437 --> 00:23:27,139 Želiš li da vidiš kako je kad se ubacim u šestu? 350 00:23:29,609 --> 00:23:30,777 Pa, to je žalosno. 351 00:23:30,910 --> 00:23:33,546 Znađ li ko je taj čovek tamo? 352 00:23:35,648 --> 00:23:36,915 Ne. 353 00:23:36,916 --> 00:23:39,452 To je Edi Harigan. 354 00:23:41,253 --> 00:23:45,223 Ako paziš na Harigane, oni će pazititi na tebe. 355 00:23:45,224 --> 00:23:47,927 Ako ne paziš na Harigane, 356 00:23:48,027 --> 00:23:50,029 neka ti je Bog na pomoći. 357 00:23:51,130 --> 00:23:53,265 U redu, treba mi ime... 358 00:23:53,365 --> 00:23:55,835 ime momka koji je izboden. 359 00:23:57,670 --> 00:23:58,937 Hjui Kempbel. 360 00:23:58,938 --> 00:24:00,673 O, ovo je bilo lako. Kako znaš njegovo ime? 361 00:24:00,807 --> 00:24:02,141 Radi ovde povremeno. 362 00:24:02,241 --> 00:24:03,643 Da li on? Dakle, ti ima li njegov broj? 363 00:24:03,776 --> 00:24:05,144 Možeš li da ga nazoveš? 364 00:24:07,413 --> 00:24:08,648 Hej. 365 00:24:08,748 --> 00:24:11,484 Hjui, samo proveravam kako si. Jesi li dobro? 366 00:24:11,584 --> 00:24:13,119 Kako misliš da sam? 367 00:24:13,219 --> 00:24:14,619 Imam rupu u mom jebenom stomaku. 368 00:24:14,654 --> 00:24:16,454 - Gde si? - Gde misliš da sam? 369 00:24:16,455 --> 00:24:17,957 U bolnici sam. 370 00:24:18,057 --> 00:24:20,192 U kojoj? Poslaću ti neku čokoladu. 371 00:24:20,326 --> 00:24:22,194 Homerton Memorijal. 372 00:24:22,294 --> 00:24:24,497 Čokolade su na putu. 373 00:24:24,631 --> 00:24:26,132 - Ne volim čoko... - Hvala. 374 00:24:26,232 --> 00:24:29,401 Je li to sve šta imaš na hard disku? To je to? 375 00:24:30,202 --> 00:24:33,172 Izbriši sve. Uradićeš to? 376 00:24:33,272 --> 00:24:34,973 Da. 377 00:24:34,974 --> 00:24:36,976 Verujem ti. Budi dobro. 378 00:24:37,076 --> 00:24:38,944 Hvala. Možeš sad da spustiš ruke. 379 00:24:38,945 --> 00:24:40,880 I idahnite. 380 00:24:41,013 --> 00:24:44,350 Otresite ramena. Oslobodite se napetosti. 381 00:24:44,450 --> 00:24:48,020 Primalna terapija ima za cilj neuroze iz ranog životnog doba, 382 00:24:48,154 --> 00:24:50,322 a koje su rezultat neispunjenih potreba. 383 00:24:50,422 --> 00:24:55,608 Ove neuroze su istrajne, stvaraju poteškoće u kasnijem životu... 384 00:24:55,844 --> 00:25:00,666 u vezama, samouverenosti, sreći. 385 00:25:00,667 --> 00:25:03,369 Da. Pa, nešto jeste. 386 00:25:03,469 --> 00:25:06,706 Da li Vam je nešto ili bilo koja osoba 387 00:25:06,839 --> 00:25:10,543 pala na pamet tokom procesa? Neko lice? 388 00:25:10,643 --> 00:25:11,843 Individua? 389 00:25:11,844 --> 00:25:13,112 Ne baš. 390 00:25:14,947 --> 00:25:19,719 Pa... zapravo, da. 391 00:25:19,819 --> 00:25:21,588 Ko? 392 00:25:46,946 --> 00:25:47,946 H, šta ima? 393 00:25:48,014 --> 00:25:49,381 Pozdrav, prijatelju. 394 00:25:49,481 --> 00:25:53,184 Jedan momak je izboden prošle noći u jednom klubu u Ist Endu. 395 00:25:53,185 --> 00:25:54,954 Zove se Hjui Kempbel. 396 00:25:55,054 --> 00:25:57,365 Samo mi treba još da znam da li su ga već ispitivali. Možeš li da mi pomogneš? 397 00:25:57,389 --> 00:25:59,959 Da, budi na vezi. 398 00:26:05,665 --> 00:26:07,398 - Halo? - Pozdrav, profesorko Kris. 399 00:26:07,399 --> 00:26:08,768 Hari, stvarno sam zauzeta. 400 00:26:08,868 --> 00:26:10,312 Žao mi je, mogu li da postavim jedno brzinsko pitanje? 401 00:26:10,336 --> 00:26:11,938 Upravo idem na operaciju. 402 00:26:12,038 --> 00:26:14,106 Treba mi samo pet sekundi Vašeg vremena. 403 00:26:14,206 --> 00:26:16,442 Imate li nekoga u Homerton Memorijal bolnici 404 00:26:16,575 --> 00:26:18,144 sa kim bih mogao da razgovaram? - Da. 405 00:26:18,244 --> 00:26:20,045 Imam tamo nekoga. - Sjajno. Možete li mi poslati kontakt? 406 00:26:20,046 --> 00:26:22,314 - Naravno. - Hvala. Hvala Vam. 407 00:26:23,315 --> 00:26:24,727 Šta imaš? - Dvojica policajaca 408 00:26:24,751 --> 00:26:26,061 su na putu za Homerton Memorijal 409 00:26:26,085 --> 00:26:27,229 da razgovaraju sa gospodinom Kempbelom. 410 00:26:27,253 --> 00:26:29,288 Fantastično. Hvala. 411 00:26:45,672 --> 00:26:46,673 Zdravo. Mogu li da dobijem... 412 00:26:48,140 --> 00:26:50,677 Da, naravno. Doneću Vam odmah. 413 00:26:50,810 --> 00:26:52,077 Hej. 414 00:26:52,078 --> 00:26:53,179 Hej. 415 00:26:56,048 --> 00:26:57,149 Da li je slobodno? 416 00:26:57,249 --> 00:26:58,985 O, da, naravno. 417 00:27:03,355 --> 00:27:05,792 Mogu li da Vam postavim pitanje? 418 00:27:05,892 --> 00:27:07,960 Koliko dugo ste na terapiji? 419 00:27:08,060 --> 00:27:10,128 To mi je bio prvi put. 420 00:27:11,097 --> 00:27:12,298 Hvala. 421 00:27:12,398 --> 00:27:15,868 Da. I meni. 422 00:27:16,002 --> 00:27:17,670 Mislite li da je to potpuna... 423 00:27:17,770 --> 00:27:18,871 Glupost? 424 00:27:18,971 --> 00:27:20,415 - Da. - O, da. Totalna. 425 00:27:20,439 --> 00:27:22,941 Mora da je glupost, zar ne? 426 00:27:22,942 --> 00:27:24,275 Da. 427 00:27:24,276 --> 00:27:26,378 A onda, vrata pored, je bila neka jadna joga. 428 00:27:26,478 --> 00:27:28,180 Tip je samo sedeo tamo u položaju lotosa 429 00:27:28,280 --> 00:27:30,315 i slušao gomilu žena koje vrište. 430 00:27:32,018 --> 00:27:33,452 Jesi li radila čišćenje ušiju voskom od sveća? 431 00:27:34,253 --> 00:27:36,422 Potpuno gubljenje vremena. 432 00:27:37,256 --> 00:27:39,892 Probala sam reiki. 433 00:27:39,992 --> 00:27:42,394 Ležim tamo, podižem pogled, 434 00:27:42,528 --> 00:27:43,896 a prokleta terapeutkinja tamo 435 00:27:43,996 --> 00:27:45,496 na svom telefonu igra Candy Crush. 436 00:27:45,497 --> 00:27:47,834 O, moj Bože. 437 00:27:47,934 --> 00:27:49,702 Ja sam Alis. 438 00:27:49,836 --> 00:27:50,837 O, Džen. 439 00:27:50,937 --> 00:27:53,039 - Drago mi je. - I meni. 440 00:27:55,207 --> 00:27:57,809 Upravo sam razmišljala... 441 00:27:57,810 --> 00:28:00,246 Da nije prerano za čašu vina? 442 00:28:04,083 --> 00:28:05,251 Zašto da ne? 443 00:28:10,957 --> 00:28:12,058 Doktorka Mistri? 444 00:28:12,191 --> 00:28:14,393 - Gospodin Da Suza. - Zdravo. 445 00:28:14,493 --> 00:28:16,763 - Ovuda. - Hvala. 446 00:28:16,896 --> 00:28:18,230 Kako znate Kris? 447 00:28:18,330 --> 00:28:20,008 O, poznajem je godinama. Ona mi je stara prijateljica. 448 00:28:20,032 --> 00:28:21,332 Rekla mi je da ste joj jednom pomogli. 449 00:28:21,333 --> 00:28:23,668 Da, jednom ili dva puta. Da. 450 00:28:23,669 --> 00:28:25,170 - Tu je. - U redu. 451 00:28:25,171 --> 00:28:28,074 Prvi krevet. Da li Vam još trebam? 452 00:28:28,207 --> 00:28:30,576 Ne, divno, hvala Vam. Hvala. 453 00:29:05,744 --> 00:29:07,146 Dobro jutro, Hjui. 454 00:29:07,980 --> 00:29:08,980 Ko si ti? 455 00:29:09,048 --> 00:29:10,316 Ja se zovem Hari. 456 00:29:10,449 --> 00:29:12,451 Ja sam prijtelj Edija Harigana. 457 00:29:12,551 --> 00:29:14,162 Edi te je navodno izbo. - Uh, sestro! 458 00:29:14,186 --> 00:29:15,864 Ne, ne, ne, slušaj, slušaj. 459 00:29:15,888 --> 00:29:17,123 - Sestro! - Slušaj. 460 00:29:17,256 --> 00:29:19,925 Edi želi da ti kažem da mu je jako, jako žao. 461 00:29:19,926 --> 00:29:22,628 U redu? Takođe želi da ti ponudi svoje iskreno izvinjenje. 462 00:29:22,728 --> 00:29:24,330 - Sestro! - Slušaj, prijatelju. 463 00:29:24,430 --> 00:29:27,133 Ovo je Nacionalna zdravstvena služba, u redu? 464 00:29:27,233 --> 00:29:28,300 Tako da su sve ove ljupke medicinske sestre 465 00:29:28,400 --> 00:29:30,169 pale sa nogu od posla, 466 00:29:30,302 --> 00:29:31,804 pokušavajući da spasu živote ljudi, 467 00:29:31,904 --> 00:29:34,140 što je slučajno ono šta ja pokušavam da uradim za tebe. 468 00:29:34,240 --> 00:29:36,308 Upravo sam bio izboden, pičko. 469 00:29:36,408 --> 00:29:38,644 Ne, nisi. 470 00:29:38,744 --> 00:29:40,312 To nije ubod. 471 00:29:40,446 --> 00:29:42,580 Jadni Edi i ne zna kako ubosti nekoga. 472 00:29:42,581 --> 00:29:46,318 Sad, da si bio izboden... 473 00:29:46,418 --> 00:29:47,820 propisno izboden... 474 00:29:47,920 --> 00:29:49,364 ne bismo ni imali ovu raspravu 475 00:29:49,388 --> 00:29:50,598 o tome jesi li bio izboden ili ne. 476 00:29:50,622 --> 00:29:51,790 Razumeš? - Aha. 477 00:30:00,332 --> 00:30:03,669 Sad... ako učiniš kako ti kažem, 478 00:30:03,769 --> 00:30:05,838 obećavam da me nikad više nećeš videti ponovo. 479 00:30:05,972 --> 00:30:07,806 Razumeš? - Aha. 480 00:30:07,907 --> 00:30:11,109 Ako ne, za dan ili dva, 481 00:30:11,110 --> 00:30:12,344 kada te budu pustili, razumeš? 482 00:30:12,444 --> 00:30:14,279 Što će uraditi, razumeš? 483 00:30:14,280 --> 00:30:16,682 Pa, možda će te jedan od mojih saradnika... 484 00:30:16,782 --> 00:30:18,783 razumeš, zavisno od mojih obaveza... 485 00:30:18,784 --> 00:30:21,653 da te nađe. Razumeš? Kad te nađemo, 486 00:30:21,753 --> 00:30:23,689 otvorićemo opet sve ovo. 487 00:30:23,789 --> 00:30:25,400 A krenućemo odavde. 488 00:30:25,424 --> 00:30:28,360 I napravićemo ti ozbiljnu, ozbiljnu štetu. 489 00:30:28,460 --> 00:30:29,695 Da li si me razumeo? 490 00:30:29,828 --> 00:30:31,697 - Aha. - Da? 491 00:30:31,797 --> 00:30:32,865 Aha. 492 00:30:32,965 --> 00:30:35,633 Onda ćemo ja... ili eventualno oni... 493 00:30:35,634 --> 00:30:38,504 pronaći neko skladište za tebe 494 00:30:38,604 --> 00:30:40,672 i tada će stvari za tebe krenuti naglo nizbrdo. 495 00:30:40,772 --> 00:30:42,909 I to mislim zaista naglo. 496 00:30:44,076 --> 00:30:45,577 I onda si jebeno nadrljao, prijatelju. 497 00:30:52,418 --> 00:30:53,619 Aha. 498 00:30:53,719 --> 00:30:58,424 U redu. Za minut, doći će policija, 499 00:30:58,557 --> 00:30:59,868 i uzeće tvoju izjavu izjavu. 500 00:30:59,892 --> 00:31:02,561 - Aha. - Tvoja izjava će biti sledeća. 501 00:31:03,629 --> 00:31:06,998 "Ne znam ko me je izbo jer je bilo mračno." 502 00:31:06,999 --> 00:31:09,235 U redu? "Bio sam pijan ili drogiran". 503 00:31:09,335 --> 00:31:10,545 Da li se drogiraš? - Uh, mislim, da. 504 00:31:10,569 --> 00:31:12,071 - Čime? - Ketaminom. 505 00:31:12,171 --> 00:31:13,605 Sjajno. Dakle, "Bio sam na ketaminu." 506 00:31:13,739 --> 00:31:15,207 - Aha. - "Tako da ne mogu 507 00:31:15,307 --> 00:31:16,507 nikako da ga identifikujem, zar ne?" 508 00:31:18,810 --> 00:31:20,947 - Da. - Pa, reci. Kreni. 509 00:31:21,080 --> 00:31:24,116 Ja... nisam video ko me je ubo 510 00:31:24,250 --> 00:31:25,084 jer sam bio, hm... 511 00:31:25,184 --> 00:31:26,252 - Bilo je mračno. - Hmm. 512 00:31:26,352 --> 00:31:27,852 - I bio sam drogiran. - Na čemu si bio? 513 00:31:27,853 --> 00:31:29,354 - Na ketaminu. - U redu. 514 00:31:29,355 --> 00:31:31,033 Zbog toga ne mogu da identifikujem napadača. 515 00:31:31,057 --> 00:31:32,058 Prijatelju. Prijatelju, prijatelju. 516 00:31:32,158 --> 00:31:33,926 Stvarno si nervozan. 517 00:31:34,026 --> 00:31:34,927 - U redu? - Što? 518 00:31:35,027 --> 00:31:35,894 Opusti se malo. 519 00:31:35,995 --> 00:31:37,528 Ne previše. 520 00:31:37,529 --> 00:31:39,098 Pogledaj me u oči. 521 00:31:40,499 --> 00:31:43,169 Kreni ponovo. Uveri me. 522 00:31:44,036 --> 00:31:46,038 Nisam video ko me je izbo. 523 00:31:46,838 --> 00:31:48,073 Jer je bilo mračno. 524 00:31:48,074 --> 00:31:49,775 I bio sam drogiran. 525 00:31:51,010 --> 00:31:52,078 Na ketaminu. 526 00:31:53,545 --> 00:31:55,581 Da, tako da nisam mogao da ga identifikujem. 527 00:31:55,681 --> 00:31:57,349 - Hari? - Problem je rešen. 528 00:31:57,449 --> 00:31:59,451 Dobro si to uradio. 529 00:32:03,522 --> 00:32:05,556 Od pruća je. Više ekološki prihvatljiv. 530 00:32:05,557 --> 00:32:09,628 I jeftiniji je. Postaje vrlo popularan. 531 00:32:09,761 --> 00:32:12,131 Imaš li nešto malo čvršće? 532 00:32:20,006 --> 00:32:21,540 Da, savršeno. 533 00:32:29,048 --> 00:32:31,817 Zanimljive cipele. 534 00:32:31,917 --> 00:32:36,622 Da. Facinelli prave stvarno dobre cipele. 535 00:32:37,956 --> 00:32:39,691 Ovo nisu njihove. 536 00:32:44,430 --> 00:32:47,299 Jeste li siguran? 537 00:32:47,399 --> 00:32:48,867 To nije ono šta mi je Tomi rekao. 538 00:32:49,701 --> 00:32:51,203 U redu, u redu. 539 00:32:51,303 --> 00:32:52,504 Pa, ako se čuješ sa njim, 540 00:32:52,638 --> 00:32:56,242 reci mu da nazove svoju majku, jebote. 541 00:32:57,143 --> 00:32:58,844 Riči? 542 00:33:00,746 --> 00:33:03,049 Upravo sam razgovarala sa Vilijamom, Tomijevim prijateljem. 543 00:33:03,149 --> 00:33:06,318 Da, svi smo to čuli, dušo. Bilo je nemoguće ne čuti te. 544 00:33:07,319 --> 00:33:09,097 Tomi je rekao da je sinoć izašao sa Vilijamom. 545 00:33:09,121 --> 00:33:10,155 Ne razumem te, Vron. 546 00:33:10,156 --> 00:33:12,491 Tvoj sin, Riči, se nije vratio kući 547 00:33:12,591 --> 00:33:14,226 i lagao je sa kim je bio. 548 00:33:14,326 --> 00:33:16,195 Ko si ti? Šerlook Holms? 549 00:33:16,295 --> 00:33:18,264 Zašto se ne javlja na telefon? 550 00:33:19,231 --> 00:33:21,466 On je punokrvni muškarac. Mislim, veruj mi. 551 00:33:21,467 --> 00:33:22,834 U ovom trenutku 552 00:33:22,934 --> 00:33:24,746 verovatno kreše neku ribu. 553 00:33:24,770 --> 00:33:28,006 Dve, ako ima sreće. 554 00:33:28,840 --> 00:33:29,975 Pronađi ga. 555 00:33:31,077 --> 00:33:33,079 Da, u redu dušo. 556 00:33:34,346 --> 00:33:35,714 Oprostite, gospodine. 557 00:33:35,814 --> 00:33:37,359 Verujem da je ovaj mladi gospodin bio ovde sinoć. 558 00:33:37,383 --> 00:33:39,551 Pitam se da li ga prepoznajete? 559 00:33:39,651 --> 00:33:42,388 Vidim 300 ljudi ovde svake večeri. 560 00:33:42,488 --> 00:33:44,290 Kako mislite da bih ga prepoznao? 561 00:33:45,991 --> 00:33:49,861 Pitam se, da li su snimile vaše sigurnosne kamere? 562 00:33:49,961 --> 00:33:51,730 Verovatno ne. 563 00:33:56,202 --> 00:33:58,137 Je li to ono što tražite, gospodine? 564 00:34:03,342 --> 00:34:05,577 Kapetane. Dobra vest je da znamo 565 00:34:05,677 --> 00:34:08,914 da je Tomi bio u Mejferu do sinoć oko 11:00. 566 00:34:09,014 --> 00:34:11,015 A loša vest? 567 00:34:11,016 --> 00:34:13,051 Neće ti se svideti. 568 00:34:13,919 --> 00:34:15,254 Samo mi reci, Čarl. 569 00:34:15,354 --> 00:34:16,755 Kad je otišao, bio je sa 570 00:34:16,855 --> 00:34:19,125 Edijem Hariganom. 571 00:34:21,960 --> 00:34:24,330 U redu, hvala, Čarl. 572 00:34:26,665 --> 00:34:28,167 Edi jebeni Harigan. 573 00:34:34,940 --> 00:34:37,109 - Riči. 574 00:34:37,209 --> 00:34:39,710 Moj Tomi je sinoć bio sa tvojim Edijem, i nije se vratio kući. 575 00:34:39,711 --> 00:34:41,780 Ne bih rekao. 576 00:34:41,880 --> 00:34:44,249 Moj Edi ne može da smisli tvog Tomija. 577 00:34:44,250 --> 00:34:45,484 Misli da je pička. 578 00:34:45,617 --> 00:34:46,752 Da. Je li tako? 579 00:34:46,852 --> 00:34:48,520 Svi to isto misle. 580 00:34:48,620 --> 00:34:50,388 Čuo sam da je tvoj matori počeo da muva nešto sa fentanilom. 581 00:34:50,389 --> 00:34:52,223 E sad, ako koristi mog Tomija 582 00:34:52,224 --> 00:34:55,127 da bi me pridobio, to neće moći tako. 583 00:34:55,227 --> 00:34:56,828 Riči. 584 00:34:56,962 --> 00:34:58,930 Ne radimo tako. 585 00:34:59,030 --> 00:35:02,233 Ako želimo fentanil, samo ćemo ga uzeti od tebe. 586 00:35:02,234 --> 00:35:04,270 Slušaj me sad dobro. 587 00:35:04,370 --> 00:35:08,274 Kaži Konradu da ako moj Tomi ne dođe kući danas, 588 00:35:08,374 --> 00:35:10,142 dolazim po vas. 589 00:35:11,076 --> 00:35:12,236 I počeću s tobom. 590 00:35:12,311 --> 00:35:13,312 Da li me razumeš? 591 00:35:13,412 --> 00:35:15,013 Odjebi, Riči. 592 00:35:16,748 --> 00:35:19,885 Kreten. Dovezi auto. 593 00:35:21,487 --> 00:35:23,789 Ko je rekao, "Najugodniji život je onaj 594 00:35:23,889 --> 00:35:25,423 u kom su ljudi zadovoljni jednostavnim stvarima 595 00:35:25,424 --> 00:35:27,959 i izbegavaju nepotrebne želje"? 596 00:35:28,059 --> 00:35:29,960 - Epikur. - Tačno. 597 00:35:29,961 --> 00:35:32,998 Koji filozof je verovao da "Sreća ili... 598 00:35:33,098 --> 00:35:34,098 'Eudo... monia' "? 599 00:35:34,099 --> 00:35:35,933 - Eudaimonia. - Eudaimonia ... 600 00:35:35,934 --> 00:35:38,804 je stanje blagostanja da ljudi... 601 00:35:38,904 --> 00:35:40,306 Platon. 602 00:35:40,406 --> 00:35:41,673 Tačno. 603 00:35:41,773 --> 00:35:43,385 Koji filozof je mislio da se sreća pronalazi 604 00:35:43,409 --> 00:35:45,109 kontrolom nad nečijom okolinom? 605 00:35:45,110 --> 00:35:46,645 - Hej, tata. - Hej, Đina. 606 00:35:46,745 --> 00:35:48,314 - Jesi li dobro, dušo? - Da. 607 00:35:48,414 --> 00:35:51,550 Sekcija 04.1. 608 00:35:51,683 --> 00:35:53,018 Pročitajte sledeće podatke. 609 00:35:53,118 --> 00:35:55,653 "Samir je u svojoj spavaćoj sobi, pakuje kofer 610 00:35:55,654 --> 00:35:57,055 za odmor u Španiji. 611 00:35:57,155 --> 00:36:01,125 Shvata da nije spakovao pastu za zube. 612 00:36:01,126 --> 00:36:04,029 Odlazi u kupatilo, ali kad stigne tamo, 613 00:36:04,129 --> 00:36:08,500 zaboravlja po šta je pošao. Objasnite kako kontekst utiče 614 00:36:08,600 --> 00:36:10,702 na tačnost memorije. 615 00:36:10,802 --> 00:36:12,871 U odgovoru se pozovite na Samirovov doživljaj." 616 00:36:12,971 --> 00:36:14,411 Zašto ne odgovoriš na to, Hari? 617 00:36:14,440 --> 00:36:16,708 Hvala, mama. 618 00:36:17,509 --> 00:36:19,678 Gledaj, sinoć... 619 00:36:19,778 --> 00:36:21,413 Šta sa tim? 620 00:36:21,547 --> 00:36:23,582 Pa, osećam se kao da ti dugujem izvinjenje. 621 00:36:23,682 --> 00:36:25,751 Tako da samo želim da ti kažem da mi je žao. 622 00:36:25,851 --> 00:36:26,918 Zbog čega? 623 00:36:27,118 --> 00:36:31,700 Jer... pa, za moj udeo u... 624 00:36:32,143 --> 00:36:35,026 raspravi koju smo imali sinoć 625 00:36:35,126 --> 00:36:36,428 i zbog toga kako sam se ponašao. 626 00:36:36,528 --> 00:36:39,197 I zbog kog dela se tačno izvinjavaš? 627 00:36:39,298 --> 00:36:41,267 Znaš, deo gde sam ja... 628 00:36:41,400 --> 00:36:42,901 Bio sam... preterao sam, Džen. 629 00:36:43,001 --> 00:36:44,201 Rekao sam neke stvari koje nisam mislio 630 00:36:44,202 --> 00:36:45,780 i povredio sam tvoja osećanja, i to mi je jasno. 631 00:36:45,804 --> 00:36:47,338 U redu? Tako da... 632 00:36:47,339 --> 00:36:49,074 Samo sam hteo da raščistim situaciju 633 00:36:49,174 --> 00:36:50,442 i da ti kažem da mi je žao. 634 00:36:50,576 --> 00:36:51,910 Bolji sam od toga. 635 00:36:52,010 --> 00:36:55,547 Pa, hvala, Hari. 636 00:36:55,647 --> 00:36:58,849 Mnogo mi znači to da si otišao, seo i razmislio... 637 00:36:58,850 --> 00:37:00,685 - Da. - i vratio se sa nečim konstruktivnim 638 00:37:00,686 --> 00:37:03,221 direktno iz svog srca. 639 00:37:04,189 --> 00:37:07,191 Ne, ne. Đina se samo šalila, znaš? 640 00:37:07,192 --> 00:37:08,894 Ionako sam hteo da se izvinim. 641 00:37:08,994 --> 00:37:10,562 Samo, hmm... 642 00:37:10,662 --> 00:37:14,065 Nisam... nisam siguran oko čega smo se zaista raspravljali. 643 00:37:14,165 --> 00:37:16,468 - Dakle, ne sećaš se. - Sećam se, 644 00:37:16,568 --> 00:37:18,770 ali ne sećam se baš svega. 645 00:37:18,904 --> 00:37:20,439 Dobro. Dozvoli mi da ti osvežim sećanje. 646 00:37:22,641 --> 00:37:23,775 Prestani da pametuješ! 647 00:37:23,875 --> 00:37:25,376 Ne branim se! 648 00:37:25,377 --> 00:37:27,054 Postoje dve vrste parova, Hari. 649 00:37:27,078 --> 00:37:28,723 Uh, i zvuči kao da se brani, zar ne? 650 00:37:28,747 --> 00:37:30,482 Prva... kad se pojavi problem, 651 00:37:30,582 --> 00:37:32,618 urade sve šta mogu da da ga reše 652 00:37:32,718 --> 00:37:35,587 i oni koji to ne urade i razvedu se. 653 00:37:35,687 --> 00:37:37,289 Da, sećam se, sećam se toga. 654 00:37:37,389 --> 00:37:39,257 Ne tražim od tebe nešto nemoguće. 655 00:37:39,358 --> 00:37:43,128 Tražim od tebe da kreneš sa mnom da razgovaramo sa nekim. 656 00:37:44,162 --> 00:37:45,807 Samo mislim, znaš, kao, muškarac i žena 657 00:37:45,831 --> 00:37:48,834 oni imaju svoje svađe i svoje poteškoće, da? 658 00:37:48,934 --> 00:37:50,578 I probleme... i to su njihovi problemi, zar ne? 659 00:37:50,602 --> 00:37:52,347 i ne uzmeš i ne odeš da razgovaraš o njima sa drugim ljudima. 660 00:37:52,371 --> 00:37:54,640 U redu. Naši problemi su naši problemi. 661 00:37:54,740 --> 00:37:56,508 Da. 662 00:37:56,608 --> 00:37:57,809 Kreni ti. 663 00:37:57,943 --> 00:37:59,978 - Kako to misliš? - Odakle god želiš. 664 00:38:00,078 --> 00:38:03,148 Ne, dušo. Ne funkcioniše to tako, 665 00:38:03,248 --> 00:38:04,759 ne ide to tako... 666 00:38:04,783 --> 00:38:07,052 ja ne mogu da radim pod takvim pritiskom. 667 00:38:07,152 --> 00:38:09,821 Ozbiljno, sinoć si imala puno problema, 668 00:38:09,921 --> 00:38:12,658 postojao je širok spektar o kome nikada nisi pričala. 669 00:38:12,758 --> 00:38:14,860 Tako da mislim da mi treba samo malo vremena da ih obradim 670 00:38:14,993 --> 00:38:17,195 i odaberem ih. - A kada planiraš 671 00:38:17,295 --> 00:38:18,429 da uradiš to, Hari? 672 00:38:18,430 --> 00:38:19,630 Radim to stalno, dušo. 673 00:38:19,631 --> 00:38:22,067 Obrađujem ujutro, u podne, noću. 674 00:38:22,167 --> 00:38:24,002 Obrađujem... uh, da. 675 00:38:24,102 --> 00:38:26,037 Moraću da se javim. 676 00:38:26,171 --> 00:38:28,306 Ne idi nigde. 677 00:38:30,542 --> 00:38:31,542 Da, prijatelju. 678 00:38:31,610 --> 00:38:33,512 - Hari. - Da? 679 00:38:33,612 --> 00:38:35,446 Zove me je Riči Stivenson. 680 00:38:35,447 --> 00:38:37,148 Stalno me zove, jebote. 681 00:38:37,248 --> 00:38:38,650 Kaže da se njegov sin Tomi 682 00:38:38,750 --> 00:38:40,185 nije vratio kući sinoć. 683 00:38:40,285 --> 00:38:42,020 Sada, Riči kaže da je Tomi bio sa Edijem. 684 00:38:42,120 --> 00:38:43,489 U redu. Šta kaže Edi? 685 00:38:43,589 --> 00:38:45,190 Pa, Edi kaže da je to glupost, 686 00:38:45,290 --> 00:38:46,892 što je verovatno glupost. 687 00:38:48,026 --> 00:38:50,828 U redu. Gledaj, nazvaću te ubrzo, OK? 688 00:38:50,829 --> 00:38:52,364 U redu, prijatelju. 689 00:38:53,532 --> 00:38:55,009 Dušo, moram ići. Ovo je u stvari stvarno važno. 690 00:38:55,033 --> 00:38:57,369 Moram da rešim ovo. Žao mi je, u redu? 691 00:38:57,469 --> 00:38:59,337 Marija je htela da razgovara sa tobom o nečemu. 692 00:38:59,438 --> 00:39:00,539 Može li da pričeka? 693 00:39:00,639 --> 00:39:01,639 U pitanju je njena majka. 694 00:39:01,640 --> 00:39:03,409 Stanje joj se pogoršalo. - O, ne. 695 00:39:03,509 --> 00:39:05,476 Pronašli su lep dom za nju, ali kažu da su puni tamo. 696 00:39:05,477 --> 00:39:07,379 - Da. - Ali onda su ove nedelje 697 00:39:07,479 --> 00:39:09,123 primili nekog ko čak nije ni na listi čekanja. 698 00:39:09,147 --> 00:39:10,481 Hej, to je sasvim normalno ovih dana, dušo, znaš. 699 00:39:10,482 --> 00:39:12,217 Zar ne mogu samo da nađu drugi dom? 700 00:39:12,350 --> 00:39:14,219 - Hari. - Molim? 701 00:39:14,319 --> 00:39:17,321 Bila je sa nama 12 godine, čistila je naša sranja. 702 00:39:17,322 --> 00:39:19,257 Sigurna sam da možeš da smisliš nešto. 703 00:39:19,391 --> 00:39:21,191 U redu. Smisliću već nešto. 704 00:39:21,192 --> 00:39:23,861 I u međuvremenu, mislim da bi trebalo da nam zakažeš termin kod bračnog savetnika. 705 00:39:23,862 --> 00:39:25,564 Kaže se "termin", zar ne? 706 00:39:25,664 --> 00:39:26,698 - Da. - Da. 707 00:39:26,798 --> 00:39:29,067 Zakaži termin. Da. 708 00:39:29,167 --> 00:39:30,167 Jesi li ozbiljan? 709 00:39:30,168 --> 00:39:31,669 - Ići ću jednom. - U redu. 710 00:39:31,670 --> 00:39:32,938 Da, a ako to nije za mene, 711 00:39:33,071 --> 00:39:36,041 neću više, u redu? 712 00:39:36,141 --> 00:39:38,710 Zakaži ga za ovu nedelju, negde... ne u petak. 713 00:39:38,810 --> 00:39:40,245 U petak ne mogu. 714 00:39:40,378 --> 00:39:42,448 Ni sreda mi isto ne odgovara. 715 00:39:43,348 --> 00:39:44,358 Znaš šta, samo zakaži. 716 00:39:44,382 --> 00:39:45,717 Bilo kog dana ove nedelje. 717 00:39:45,817 --> 00:39:47,328 Javi mi gde je to, i naći ćemo se tamo. 718 00:39:47,352 --> 00:39:48,853 - U redu. - U redu. 719 00:39:48,854 --> 00:39:50,422 - Poslaću ti detalje. - Učini to. 720 00:39:50,522 --> 00:39:52,189 - Možemo tamo da se nađemo. - Može. 721 00:39:52,190 --> 00:39:53,592 Kad na vrbi rodi grožđe. 722 00:39:53,725 --> 00:39:57,062 O, dušo. 723 00:39:57,162 --> 00:39:59,765 Ako kažem da ću nešto da uradim, da? 724 00:39:59,865 --> 00:40:02,066 - Da. - To i uradim. 725 00:40:02,067 --> 00:40:04,770 U redu. 726 00:40:04,870 --> 00:40:07,806 Probudi se. Edi. 727 00:40:07,939 --> 00:40:09,608 Zove te Hari. 728 00:40:09,708 --> 00:40:10,875 Šta hoćeš? 729 00:40:10,876 --> 00:40:11,996 Edi, gde si? 730 00:40:12,110 --> 00:40:13,645 Što to tebe interesuje? 731 00:40:13,779 --> 00:40:15,413 U krevetu je. 732 00:40:15,514 --> 00:40:18,116 U redu, pitaću te samo jednom. Razumeš? 733 00:40:18,216 --> 00:40:19,851 Reci mi istinu. 734 00:40:21,152 --> 00:40:23,955 Jesi li bio sa Tomijem Stivensom prošle noći? 735 00:40:24,890 --> 00:40:26,858 Ne. Očigledno ne. 736 00:40:29,094 --> 00:40:30,261 Bela, isključi me sa zvučnika. 737 00:40:30,361 --> 00:40:31,797 Da. Ovde sam. 738 00:40:31,897 --> 00:40:33,599 Moram da razgovaram sa glavnim. 739 00:40:33,699 --> 00:40:36,367 Potrudi se da Edi ne napušta kuću, u redu? 740 00:40:37,335 --> 00:40:39,304 U redu. 741 00:40:44,743 --> 00:40:46,076 Konrade, Hari je. 742 00:40:46,077 --> 00:40:49,981 Da. Ne želimo da ovo eskalira. 743 00:40:50,115 --> 00:40:52,750 Šta si mislio da uradiš? 744 00:40:52,751 --> 00:40:55,353 Mislio sam da dogovorimo sastanak večeras u Mudiju. 745 00:40:55,453 --> 00:40:57,656 To će garantovati moju i Ričijevu sigurnost. 746 00:40:57,756 --> 00:40:59,757 U redu. Sad me slušaj. 747 00:40:59,758 --> 00:41:01,860 povedi neke svoje ljude sa sobom. 748 00:41:01,993 --> 00:41:03,427 A ako Riči krene da se kurči... 749 00:41:03,428 --> 00:41:06,263 ako želi da se zajebava na bilo koji način... 750 00:41:06,264 --> 00:41:09,968 a ukaže ti se prilika, ubij ga. 751 00:41:10,068 --> 00:41:11,837 Da li si me razumeo? 752 00:41:11,937 --> 00:41:13,505 Da. Razumeo sam. 753 00:41:18,109 --> 00:41:19,443 Jebiga. 754 00:41:23,815 --> 00:41:24,883 Halo, Hari. 755 00:41:24,983 --> 00:41:26,685 Hej, Ana. Kako su deca? 756 00:41:26,785 --> 00:41:28,219 Da. Svi su dobro. 757 00:41:28,353 --> 00:41:29,597 Dobro. Je li Kiko tu, molim te? 758 00:41:29,621 --> 00:41:32,023 - Da, samo sekundu. - Hvala. 759 00:41:32,123 --> 00:41:35,093 Hari je. 760 00:41:36,728 --> 00:41:38,196 Hari? 761 00:41:38,296 --> 00:41:40,141 Da, Zosija će te pokupiti za sat vremena. Budi spreman. 762 00:41:40,165 --> 00:41:42,868 Takođe, treba mi par stvari, od super pouzdanih ljudi. 763 00:41:43,001 --> 00:41:45,036 - Duge ili kratke? - Obe varijante. 764 00:41:45,170 --> 00:41:48,206 Nešto za tebe, nešto za mene, 765 00:41:48,306 --> 00:41:49,840 i nešto za Zosiju, razumeš? 766 00:41:49,841 --> 00:41:51,710 - Razumeo sam. - Hvala ti. 767 00:42:33,819 --> 00:42:35,120 - U redu. - Da. 768 00:42:35,253 --> 00:42:37,555 Dakle, mesto je teretana odmah iza ugla. 769 00:42:37,656 --> 00:42:41,459 Tamo ćemo biti samo ja, Riči i Mudi. 770 00:42:41,559 --> 00:42:43,193 Treba da parkirate kombi, 771 00:42:43,194 --> 00:42:44,562 tačno na liniju, 772 00:42:44,663 --> 00:42:45,973 tako da imate dobar pogled na teretanu. 773 00:42:45,997 --> 00:42:47,398 Želim da ostanete u kombiju. 774 00:42:48,433 --> 00:42:49,768 Kiko, hoću da budeš iza, 775 00:42:49,868 --> 00:42:52,536 da budeš na straži, ako nešto krene loše 776 00:42:52,537 --> 00:42:54,205 trebaćeš mi da pucaš. U redu? 777 00:42:55,040 --> 00:42:56,540 U suprotnom ne radite ništa. 778 00:42:56,541 --> 00:43:01,414 Ako, na izlazu, vidiš da dodirujem džepove, 779 00:43:02,681 --> 00:43:04,650 Hoću da znaš da je sve dobro prošlo. 780 00:43:04,750 --> 00:43:07,786 I da će Riči i ko je sa njim ostati živi. 781 00:44:05,711 --> 00:44:07,345 Živ bio, prijatelju. 782 00:44:08,546 --> 00:44:10,215 - Zdravo, Mudi. - Dobro veče, Hari. 783 00:44:10,348 --> 00:44:11,883 Evo tvog depozita. 50 hiljada. 784 00:44:11,983 --> 00:44:13,819 50 hiljada. Sve je OK. 785 00:44:13,919 --> 00:44:16,387 Riči je platio. 786 00:44:16,487 --> 00:44:18,223 Ako se svi lepo ponašate tamo, 787 00:44:18,356 --> 00:44:20,191 depozit dobijate nazad za 48 sati, 788 00:44:20,291 --> 00:44:22,292 minus moja naknada. - Da, da, da. 789 00:44:22,293 --> 00:44:24,730 Dozvoli mi da te pretresem, sine. 790 00:44:24,830 --> 00:44:27,198 Molim telefon, Hari. 791 00:44:29,000 --> 00:44:30,500 U redu. Idemo ovamo. 792 00:44:30,501 --> 00:44:31,903 U redu, prijatelju. 793 00:44:40,511 --> 00:44:42,881 Sedi ako želiš, Hari. 794 00:44:42,981 --> 00:44:45,350 Želiš čaj ili kafu? - Da, čaj, hvala. 795 00:44:45,450 --> 00:44:49,387 Rič, želiš li šoljicu čaja ili nešto zako? 796 00:44:49,487 --> 00:44:50,989 Hajde, popiću čaj. 797 00:44:54,860 --> 00:44:56,494 Riči. 798 00:45:00,932 --> 00:45:03,735 Da li znaš šta pojedini ljudi pričaju o Hariganima? 799 00:45:03,835 --> 00:45:06,170 Da su se previše opustili, 800 00:45:06,171 --> 00:45:08,740 da su samozadovoljni, mnogo arogantni. 801 00:45:08,874 --> 00:45:13,044 Mogao bih da celog dana izbacujem prideve, 802 00:45:13,144 --> 00:45:14,579 ali znam da razumeš šta sam hteo da kažem. 803 00:45:14,712 --> 00:45:17,615 U svakom slučaju, to je ono što "oni" govore, ne ja. 804 00:45:18,616 --> 00:45:21,586 Možda se pitaš kakva je veza 805 00:45:21,686 --> 00:45:24,422 između samozadovoljstva i arogancije. 806 00:45:24,555 --> 00:45:27,893 Ne zvuče kao da su usko povezani. 807 00:45:27,993 --> 00:45:29,359 Ali jesu. 808 00:45:29,360 --> 00:45:31,729 Nisu brat i sestra, oni su rođaci. 809 00:45:32,563 --> 00:45:34,732 Znaš li zašto je to tako, H? 810 00:45:34,833 --> 00:45:36,601 Ne znam. 811 00:45:36,701 --> 00:45:38,636 Uspeh rađa samozadovoljstvo. 812 00:45:38,770 --> 00:45:41,973 Samozadovoljstvo rađa oholost. Oholost rađa aroganciju. 813 00:45:42,107 --> 00:45:44,241 Nisi ti čovek koji samo kopa grobove, 814 00:45:44,242 --> 00:45:46,277 ti takođe možeš da igraš i šah. 815 00:45:47,212 --> 00:45:50,681 To mi se sviđa. Zapravo, sviđaš mi se, Harry. 816 00:45:51,783 --> 00:45:54,619 Uprkos našem prirodnom antagonizmu, 817 00:45:54,719 --> 00:45:57,122 ja to vidim Odan si, pametan. 818 00:45:57,222 --> 00:45:58,456 Možda si čak i mudar. 819 00:45:58,556 --> 00:46:00,758 Polaskan sam. Hvala. 820 00:46:00,859 --> 00:46:05,230 Jedini problem koji imamo je što si u pogrešnom timu. 821 00:46:07,265 --> 00:46:09,667 Da li ti se ja dopadam, H? - Ne baš, ne. 822 00:46:09,767 --> 00:46:11,412 Uvek sam mislio da si pomalo pička. 823 00:46:11,436 --> 00:46:13,504 U redu, gospodo. 824 00:46:14,405 --> 00:46:16,574 Zašto se ne držimo teme sastanka? 825 00:46:21,312 --> 00:46:23,815 Moj sin se nije vratio kući, 826 00:46:23,915 --> 00:46:26,027 i znam da je bio sa Edijem Harriganom sinoć. 827 00:46:26,051 --> 00:46:29,119 - U redu. Ko to tvrdi? - Zar je to jebeno bitno? 828 00:46:29,120 --> 00:46:30,355 Gde je Edi? 829 00:46:30,455 --> 00:46:32,490 Moram da vidim Edija Harigana. 830 00:46:32,590 --> 00:46:34,792 Moram to da čujem lično od njega, 831 00:46:34,893 --> 00:46:36,461 licem u lice, da li je sinoć bio sa mojim sinom. 832 00:46:36,561 --> 00:46:38,663 Daj, Riči. Znaš dobro da ne možeš tek tako 833 00:46:38,796 --> 00:46:42,167 da vidiš gazdinog unuka. 834 00:46:42,300 --> 00:46:45,670 Ako mi otežavaš stvari, 835 00:46:45,770 --> 00:46:48,039 neće se dobro završiti za tebe, Hari. 836 00:46:48,173 --> 00:46:50,241 Riči. 837 00:46:51,209 --> 00:46:53,544 Hajde, prijatelju, ti znaš protokole. 838 00:46:53,644 --> 00:46:56,347 Zato obojica ostavljate 50 hiljada kao depozit. 839 00:46:56,447 --> 00:46:59,283 Da se spreče ovakve gadosti. 840 00:46:59,284 --> 00:47:01,319 Dakle, pre nego što uradite nešto nepromišljeno, 841 00:47:01,419 --> 00:47:06,790 dozvolite mi da vam spasim tih 50 hiljada tako što više neće biti pretnji. 842 00:47:06,791 --> 00:47:09,861 Ovde se radi o mom jebenom sinu, Mudi. 843 00:47:09,995 --> 00:47:14,332 Ne o tome da je nekog prebio ili o nekom ko je prevario drugog za novac. 844 00:47:14,432 --> 00:47:17,002 Ovo je moja jebena krv. 845 00:47:17,102 --> 00:47:20,238 Sad, ili ću da razgovaram sa Edijem Hariganom 846 00:47:20,371 --> 00:47:22,908 ili će biti jebena drama. 847 00:47:23,008 --> 00:47:25,743 U redu, Riči. 848 00:47:25,843 --> 00:47:27,511 Emotivan si, razumem to. 849 00:47:27,512 --> 00:47:30,215 Znam da ti je prekipelo. 850 00:47:31,782 --> 00:47:34,052 Reći ću ti šta mogu da uradim, u redu? 851 00:47:34,152 --> 00:47:37,088 Lično ću da razgovaram sa Edijem. 852 00:47:39,524 --> 00:47:42,760 I saznaćemo šta se desilo. 853 00:47:52,703 --> 00:47:55,506 Imaš vremena do sutra u podne. 854 00:47:56,441 --> 00:47:58,309 To mi odgovara. 855 00:48:03,581 --> 00:48:04,916 Evo, Hari. 856 00:48:05,016 --> 00:48:07,285 O, hvala. Živ bio, prijatelju. Hvala. 857 00:48:07,385 --> 00:48:08,385 Dobar si čovek. Bravo. 858 00:48:08,419 --> 00:48:09,988 Da, budi dobro, prijatelju. 859 00:48:17,762 --> 00:48:20,065 Hari je izašao. 860 00:48:24,602 --> 00:48:25,603 Konrade. 861 00:48:25,703 --> 00:48:26,804 Kako je prošlo? 862 00:48:26,938 --> 00:48:28,473 Da, Edi laže. 863 00:48:28,606 --> 00:48:30,575 Ako je Tomi mrtav, biće rata. 864 00:48:30,675 --> 00:48:34,578 Možemo da smaknemo Ričija sada. Odluka je tvoja. 865 00:48:34,579 --> 00:48:36,281 Razmišljam. 866 00:48:36,381 --> 00:48:37,782 Konrade? 867 00:48:44,755 --> 00:48:45,623 Upravo ide 868 00:48:45,723 --> 00:48:47,224 do automobila. 869 00:48:51,729 --> 00:48:53,431 Stao je, razgovara. 870 00:48:53,531 --> 00:48:54,731 Arči je stigao. 871 00:48:54,732 --> 00:48:59,304 Mev, zatvori vrata. Gde je sada? 872 00:48:59,404 --> 00:49:01,139 Još uvek razgovara. 873 00:49:01,239 --> 00:49:03,841 Da. budi na vezi. 874 00:49:03,941 --> 00:49:08,278 Mev, Hari ima Ričija Stivensona na nišanu. Da ga sredimo ili da ga pustimo? 875 00:49:08,279 --> 00:49:10,414 - Konrade. - O, sačekaj, sačekaj. 876 00:49:10,415 --> 00:49:11,792 Da li "srediti" znači da ga ubijemo 877 00:49:11,816 --> 00:49:13,617 Naravno da to znači. 878 00:49:13,618 --> 00:49:15,186 Krenuo je. 879 00:49:15,320 --> 00:49:17,122 Moraš da doneseš odluku. 880 00:49:17,222 --> 00:49:19,256 Za deset sekundi ulazi u auto. 881 00:49:19,257 --> 00:49:20,458 Devet. 882 00:49:21,326 --> 00:49:22,536 Osam. - Ako ćemo to da uradimo, 883 00:49:22,560 --> 00:49:24,240 bolje da to bude odmah. - Sedam. 884 00:49:24,762 --> 00:49:26,064 Šest. 885 00:49:26,931 --> 00:49:28,265 Još otprilike tri sekunde, Konrade. 886 00:49:32,437 --> 00:49:33,538 Pusti ga. 887 00:49:35,340 --> 00:49:36,507 Pusti ga. 888 00:49:40,511 --> 00:49:41,779 Prekini. 889 00:49:42,680 --> 00:49:44,682 Da bi izbegli sumnju, 890 00:49:44,815 --> 00:49:47,385 Pusti tu pičku neka živi. 891 00:49:48,153 --> 00:49:50,288 Odustani. 892 00:49:57,128 --> 00:49:59,164 Zašto? Čisto me zanima. 893 00:49:59,264 --> 00:50:00,565 Zašto? 894 00:50:00,698 --> 00:50:04,202 To je očigledno. Pogrešno mesto, pogrešno vreme. 895 00:50:04,302 --> 00:50:06,804 Kako to? 896 00:50:09,574 --> 00:50:12,210 Pod jedan, mi ne znamo šta Edi zna. 897 00:50:12,343 --> 00:50:14,845 - Aha. - Ne znamo gde je Tomi. 898 00:50:14,945 --> 00:50:20,051 I pod dva, zar ne želiš da budeš tamo kad Riči umire? 899 00:50:20,151 --> 00:50:22,220 Znam da ja jebeno želim. 900 00:50:22,320 --> 00:50:25,189 Da. 901 00:50:25,190 --> 00:50:26,690 O, to je Kevin. 902 00:50:26,691 --> 00:50:28,302 U redu. Vreme je da krenemo. 903 00:50:28,326 --> 00:50:29,794 Da. 904 00:50:38,703 --> 00:50:40,071 Nisi mi rekao da će ona da dođe. 905 00:50:40,171 --> 00:50:42,107 O, moja greška. 906 00:50:42,207 --> 00:50:44,075 Tako bi se zvala da ti je kućna ljubimica? 907 00:50:44,209 --> 00:50:47,010 Serafina! Moja najomiljenija ćerka. 908 00:50:47,011 --> 00:50:49,546 Valjda misliš tvoje prvo dete? 909 00:50:49,547 --> 00:50:51,616 Vidi je. 910 00:50:51,749 --> 00:50:54,518 Najstariji sin je prisutan, za tvoju informaciju. I najmlađi sin. 911 00:50:54,519 --> 00:50:57,554 Brendane, izgledaš vrlo elegantno 912 00:50:57,555 --> 00:50:58,756 sa tim šminkerskim šalom. 913 00:50:58,856 --> 00:51:00,258 "Elegantno" ili "zabrinjavajuće jezivo"? 914 00:51:00,391 --> 00:51:02,859 Ah, Serafina. 915 00:51:02,860 --> 00:51:05,263 Kako mi je nedostajao tvoj vrcavi humor. 916 00:51:05,396 --> 00:51:08,065 Slušaj, pre nego što zaboravim. 917 00:51:08,166 --> 00:51:09,767 imam predlog za tebe. 918 00:51:09,867 --> 00:51:11,068 Zvuči zlobno. 919 00:51:11,169 --> 00:51:12,169 - Dobro veče, Kevine. - Tata. 920 00:51:15,072 --> 00:51:16,540 Dokle smo stigli sa Tomijem i Edijem? 921 00:51:16,541 --> 00:51:18,443 Ostavi Tomija i Edija meni. 922 00:51:18,543 --> 00:51:20,111 Uđi. Imamo vesti. 923 00:51:20,211 --> 00:51:21,488 - Zdravo, Arči. - Zdravo. 924 00:51:21,512 --> 00:51:23,481 - U redu, mama. - Zdravo. 925 00:51:23,581 --> 00:51:25,583 Brendane, šta to nosiš, jebote? 926 00:51:25,683 --> 00:51:27,217 To je samo šal. 927 00:51:27,218 --> 00:51:28,662 O, porodični advokat je ovde. Mora da je nešto ozbiljno. 928 00:51:28,686 --> 00:51:29,587 Kako ste? 929 00:51:29,687 --> 00:51:31,422 Ne bi ni sazvao sastanak 930 00:51:31,522 --> 00:51:33,258 da nije nešto ozbiljno. - Mama. 931 00:51:33,358 --> 00:51:34,891 Hej, slušaj, Konrade. Nešto me muči. 932 00:51:34,892 --> 00:51:36,560 Da. Ono šta si rekao o ujka Tomiju. 933 00:51:36,561 --> 00:51:39,464 - Aha. - Da je bio pedofil. 934 00:51:39,564 --> 00:51:40,965 Nisam imao pojma. 935 00:51:41,098 --> 00:51:43,834 Mislim, u mojoj glavi sve ove godine bio je čovek za primer. 936 00:51:43,934 --> 00:51:45,770 Nepokolebljiv. Pouzdan. 937 00:51:45,870 --> 00:51:51,108 Pitao sam se, je li to zbog čega je on, znaš, emigrirao? 938 00:51:51,209 --> 00:51:53,478 O, Tomi je emigrirao, da. 939 00:51:53,578 --> 00:51:56,413 Do farme svinja u Norfolku. 940 00:51:58,416 --> 00:52:00,117 O, ti... 941 00:52:00,218 --> 00:52:01,786 Hej. 942 00:52:01,886 --> 00:52:03,954 Hej. Šta? 943 00:52:04,054 --> 00:52:06,291 Kad već govorimo o greškama... 944 00:52:06,391 --> 00:52:07,825 Aha. 945 00:52:07,925 --> 00:52:10,628 Jesi li znao da ti stari Arči 946 00:52:10,728 --> 00:52:12,497 godinama radi iza leđa sa Vatrom? 947 00:52:12,597 --> 00:52:13,998 - Gluposti. - Aha. 948 00:52:14,098 --> 00:52:15,432 Ne veruješ mi? 949 00:52:15,433 --> 00:52:19,470 Samo gledaj njegovo lice kad pominjete reč na "V". 950 00:52:22,440 --> 00:52:24,475 Dobro. 951 00:52:28,279 --> 00:52:31,216 Blizanci su se složili sa našim uslovima. 952 00:52:31,316 --> 00:52:34,219 Bilo je potrebno samo dve godine da sredimo stvari sa onim smradovima, 953 00:52:34,319 --> 00:52:36,387 Ali bilo mi je dosta. Poslao sam Arčija 954 00:52:36,487 --> 00:52:38,189 da odradi svoju magiju. 955 00:52:38,289 --> 00:52:42,393 Arči je odneo moju ponudu Blizancima, a Blizanci su se složili. 956 00:52:42,527 --> 00:52:45,230 - Dobar posao, dečko. - Sad, ovaj posao nas vodi 957 00:52:45,330 --> 00:52:46,697 na sledeći nivo. 958 00:52:46,831 --> 00:52:49,633 Doneće nam blizu milion funti nedeljno. 959 00:52:49,634 --> 00:52:53,704 Ali i dalje moramo da ispeglamo gomilu dugova 960 00:52:53,804 --> 00:52:56,707 pre nego što počnemo da zarađujemo. 961 00:52:56,841 --> 00:53:00,644 E sad, pre nego što su Blizanci ušli u posao 962 00:53:00,645 --> 00:53:05,216 zaraćivali smo... nešto malo više od dva miliona nedeljno. 963 00:53:05,316 --> 00:53:07,051 od svih naših poslova, tako nešto. 964 00:53:07,151 --> 00:53:08,485 Trgovina heroinom je u procvatu. 965 00:53:08,486 --> 00:53:09,819 Oružje takođe. 966 00:53:09,820 --> 00:53:12,757 Ali ne smemo da stanemo sa tim. 967 00:53:12,890 --> 00:53:16,060 Štaviše, imam ljude na koje moram da mislim, 968 00:53:16,193 --> 00:53:18,828 barem na vas, moje voljene kretenčiće. 969 00:53:18,829 --> 00:53:22,233 Advokate krvopije i tako dalje. 970 00:53:23,067 --> 00:53:25,236 Sada je pitanje 971 00:53:25,370 --> 00:53:29,139 kako finansirati ovo širenje? 972 00:53:33,043 --> 00:53:34,912 Fentanil. 973 00:53:38,349 --> 00:53:40,084 Da pokrenemo akciju. 974 00:53:40,184 --> 00:53:43,120 Stivenson je zatvorio tržište Vatre 975 00:53:43,220 --> 00:53:45,222 tačno preko Londona, severnog i južnog. 976 00:53:45,323 --> 00:53:47,292 Sada znam da neki od vas misle da sam propustio voz, 977 00:53:47,425 --> 00:53:50,395 da je propuštena šansa, da nisam radio ništa. 978 00:53:50,495 --> 00:53:52,430 Ko kontroliše Vatru? 979 00:53:54,164 --> 00:53:56,533 Odgovor? Meksikanci. 980 00:53:56,534 --> 00:53:59,304 Sada, svi znamo da su Meksikanci gomila 981 00:53:59,437 --> 00:54:01,037 nervoznih, nepredvidivih, 982 00:54:01,038 --> 00:54:02,740 ludih, opasnih drkadžija. 983 00:54:02,840 --> 00:54:05,610 Pa sam pomislio, "Koga ja znam ko je 984 00:54:05,743 --> 00:54:08,078 takođe nervozan, nepredvidiv, i lud kao kurac?" 985 00:54:08,178 --> 00:54:13,117 Riči Stivenson. 986 00:54:13,217 --> 00:54:17,554 Zato sam seo i pustio da Riči uđe u posao 987 00:54:17,555 --> 00:54:20,291 jer sam znao da je samo pitanje vremena kad će Meksikancima 988 00:54:20,391 --> 00:54:23,160 da dokurči ta pičketina, da mu stave jabuku u usta 989 00:54:23,294 --> 00:54:25,162 i stave ga na ražanj za Cinco de Mayo. 990 00:54:25,262 --> 00:54:28,565 Pa ćemo mi onda da uđemo sa nižom cenom, 991 00:54:28,566 --> 00:54:31,901 jer onda nećemo imati konkurenciju. 992 00:54:31,902 --> 00:54:35,172 Dakle ... - Mogu li nešto reći, Konrade? 993 00:54:37,942 --> 00:54:39,510 Naravno. Samo izvoli. 994 00:54:39,644 --> 00:54:42,680 Da, sa najvećim poštovanjem, 995 00:54:42,780 --> 00:54:46,817 nisam siguran da je fentanil rešenje. 996 00:54:46,917 --> 00:54:48,585 Pod jedan, to je opasan posao. 997 00:54:48,586 --> 00:54:50,655 I pod dva, imamo dosta problema sa Ričijem 998 00:54:50,755 --> 00:54:55,225 zbog Tomija i Edija. I Meksikanci... 999 00:54:56,060 --> 00:54:58,829 Nastavi. Ti imaš reč sada. 1000 00:54:58,929 --> 00:55:01,131 Ne. Zanemari me. 1001 00:55:01,966 --> 00:55:04,835 U redu. Dakle, 1002 00:55:04,935 --> 00:55:06,970 Arči ti sada kažeš da bi trebalo 1003 00:55:06,971 --> 00:55:09,874 da ostavimo stvari kakve jesu. Da? 1004 00:55:09,974 --> 00:55:14,144 Sa Ričijem koji je glavni za fentanil. 1005 00:55:14,244 --> 00:55:19,584 Pa, samo kažem da bi mogli da porazgovaramo o tome. 1006 00:55:21,251 --> 00:55:24,489 Mi? Da razgovaramo o tome? 1007 00:55:31,562 --> 00:55:33,998 Idem da pišam. 1008 00:55:40,505 --> 00:55:42,138 Slušaj, Mev. Možeš li da razgovaraš sa njim? 1009 00:55:42,139 --> 00:55:47,378 Mislim, možda ćemo to i da uradimo, ali sve u svoje vreme. 1010 00:55:48,613 --> 00:55:50,814 Zbog ove frke sa Ričijem 1011 00:55:50,815 --> 00:55:52,982 zbog Tomija sad nije trenutak. 1012 00:55:52,983 --> 00:55:54,919 Mislim, jesam li ja jedini ovde koji... 1013 00:55:55,019 --> 00:55:57,121 Znaš, Arči... 1014 00:55:57,221 --> 00:55:59,590 mnogo si bolji dupelizac 1015 00:55:59,724 --> 00:56:01,726 nego što si izdajnik. 1016 00:56:02,660 --> 00:56:03,694 Molim? 1017 00:56:03,794 --> 00:56:05,062 Rekla sam, Arči, 1018 00:56:05,162 --> 00:56:07,831 mnogo si bolji uvlakač u dupe 1019 00:56:07,832 --> 00:56:09,266 nego izdajnik. 1020 00:56:10,300 --> 00:56:11,569 Izdajnik? 1021 00:56:11,702 --> 00:56:14,337 Koliko te Riči plaća da nas držiš dalje od Vatre? 1022 00:56:14,338 --> 00:56:16,541 Tri, četiri, pet posto? 1023 00:56:20,310 --> 00:56:22,146 Sad je bolje. 1024 00:56:23,080 --> 00:56:24,681 O, Arči. Kažem ti. 1025 00:56:24,682 --> 00:56:26,551 Dođi ovde, daj mi svoje ruke. 1026 00:56:26,651 --> 00:56:28,419 Šta? 1027 00:56:37,161 --> 00:56:40,196 Da li je ovo ono šta se dešava kada mi radiš iza leđa? A? 1028 00:56:40,197 --> 00:56:42,900 - Ne, slušaj, Konrade. 1029 00:56:43,000 --> 00:56:45,603 Kunem se u svoj život, u naše detinjstvo. 1030 00:56:48,272 --> 00:56:52,109 Mev? Da li me lažeš? 1031 00:56:53,210 --> 00:56:55,513 Je li ovo kraj? 1032 00:56:56,514 --> 00:56:59,617 Sredi ga ili ga pusti, dušo. Sredi ga ili ga pusti. 1033 00:57:06,223 --> 00:57:07,992 Šta... 1034 00:57:10,795 --> 00:57:12,930 Je li ovo neka skrivena kamera? 1035 00:57:13,030 --> 00:57:14,632 Da, Archie. 1036 00:57:16,934 --> 00:57:19,436 Snima te skrivena kamera. 1037 00:57:19,870 --> 00:57:21,606 - Tata! - Jebote! 1038 00:57:39,490 --> 00:57:41,559 Dakle, et ti sad. 1039 00:57:58,175 --> 00:57:59,710 Zovi Harija. 1040 00:58:16,527 --> 00:58:19,096 Sklanjaj svoje jebene ruke sa mene, ženo! 1041 00:58:20,000 --> 00:58:27,000 preveo: gavranis 103043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.