All language subtitles for Overlord.The.Sacred.Kingdom.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,252 --> 00:00:05,002 THEATRICAL RELEASE THE SACRED KINGDOM 3 00:00:05,082 --> 00:00:06,962 Raise your head. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,382 --> 00:00:12,962 Welcome to today's showing of OVERLORD: The Sacred Kingdom. 6 00:00:13,422 --> 00:00:16,212 We offer our heartfelt appreciation for your attendance. 7 00:00:17,292 --> 00:00:21,382 Before we begin, please be aware 8 00:00:21,582 --> 00:00:25,212 that The Sacred Kingdom contains scenes that some may find disturbing. 9 00:00:25,752 --> 00:00:27,962 But do not fear. 10 00:00:28,292 --> 00:00:31,962 If you follow the rules we are about to explain, 11 00:00:32,332 --> 00:00:34,672 we can guarantee your safety. 12 00:00:36,422 --> 00:00:39,252 You have the word of Ains Ooal Gown! 13 00:00:39,712 --> 00:00:42,132 You have such majesty, Lord Ains! 14 00:00:42,212 --> 00:00:44,672 Indeed! You are truly great! 15 00:00:45,632 --> 00:00:47,462 Is this how this is supposed to work? 16 00:00:48,382 --> 00:00:52,002 W-Well then, I'll read the rules. 17 00:00:54,712 --> 00:00:57,542 The use of mobile phones during the movie is prohibited. 18 00:00:57,962 --> 00:01:00,172 Switch them off or put them in vibrate mode. 19 00:01:00,382 --> 00:01:03,832 If you break this rule, we'll be switching your life off. 20 00:01:05,422 --> 00:01:08,172 Private conversations and loud noises are prohibited during the movie. 21 00:01:08,792 --> 00:01:12,042 That includes screaming during the disturbing scenes. 22 00:01:12,252 --> 00:01:16,132 We know how to silence, permanently. 23 00:01:17,712 --> 00:01:19,712 The use of open flames, including lighters, 24 00:01:19,922 --> 00:01:21,962 and other hazardous items are prohibited in the theater. 25 00:01:22,172 --> 00:01:24,212 If you can tell how high our levels are, 26 00:01:24,292 --> 00:01:27,542 you also know how foolish it would be to try. 27 00:01:28,332 --> 00:01:30,002 This should be obvious, 28 00:01:30,082 --> 00:01:33,582 but kicking the seat in front of you or causing other disturbances is not allowed. 29 00:01:34,172 --> 00:01:36,082 You'll be sent to a farm upstate. 30 00:01:36,212 --> 00:01:38,292 Huh? What farm? 31 00:01:39,172 --> 00:01:42,042 Recording video or audio during the movie is prohibited. 32 00:01:42,252 --> 00:01:43,502 That goes without saying. 33 00:01:43,832 --> 00:01:48,422 Movies must be experienced with your eyes, your mind, and your whole being. 34 00:01:48,502 --> 00:01:53,582 Bear witness to Lord Ains' legend and let it be engraved into your being. 35 00:01:54,132 --> 00:01:55,252 Lastly, 36 00:01:56,002 --> 00:02:00,462 we sincerely hope that you enjoy the show. 37 00:03:05,812 --> 00:03:07,572 The Roble Sacred Kingdom. 38 00:03:07,652 --> 00:03:09,742 Lying on a peninsula to the southwest 39 00:03:09,822 --> 00:03:12,822 of the Re-Estize Kingdom, its territory is divided 40 00:03:12,902 --> 00:03:15,782 into northern and southern halves by a great gulf. 41 00:03:15,872 --> 00:03:17,372 The borders of the Sacred Kingdom 42 00:03:17,452 --> 00:03:19,082 are guarded by a massive wall 43 00:03:19,162 --> 00:03:20,832 to protect against demi-human tribes 44 00:03:20,912 --> 00:03:23,002 in the bordering Abelion Hills, 45 00:03:23,082 --> 00:03:26,382 an area also located near the Slane Theocracy. 46 00:03:26,462 --> 00:03:29,132 It's a symbol of strength as well as the suffering 47 00:03:29,212 --> 00:03:31,012 they've faced at the hands of their neighbors. 48 00:03:48,732 --> 00:03:50,902 Orlando, it's time to change shifts. 49 00:03:50,982 --> 00:03:52,072 Oh? 50 00:03:52,152 --> 00:03:53,322 Where's your report? 51 00:03:54,282 --> 00:03:57,702 My apologies, Sergeant Baraja, my thoughts were elsewhere. 52 00:03:57,782 --> 00:04:00,162 But there are no changes to report today. 53 00:04:00,242 --> 00:04:03,332 I wish I could see as clearly in the dark as you can. 54 00:04:03,412 --> 00:04:06,212 I'd love to join you on the night watch someday, sir. 55 00:04:06,752 --> 00:04:09,252 My sharp eyesight was earned through training, you know. 56 00:04:09,342 --> 00:04:11,922 You can achieve the same thing if you work hard enough. 57 00:04:12,382 --> 00:04:15,472 I'd argue that it takes talent to get results like that. 58 00:04:15,552 --> 00:04:18,012 A talent your daughter inherited, it seems. 59 00:04:18,592 --> 00:04:19,972 I'm so proud of her. 60 00:04:20,602 --> 00:04:23,102 She is gifted, if I do say so myself. 61 00:04:23,182 --> 00:04:24,312 Although, it's unfortunate 62 00:04:24,392 --> 00:04:26,852 that she's so dead-set on becoming a paladin. 63 00:04:26,942 --> 00:04:28,862 I'm sure that she simply wants to follow 64 00:04:28,942 --> 00:04:31,612 in her mother's footsteps, which I can hardly object to 65 00:04:31,692 --> 00:04:34,402 but she's no good when it comes to swordplay. 66 00:04:34,492 --> 00:04:36,452 Her archery is excellent, however. 67 00:04:36,532 --> 00:04:38,032 So, if she needs a career role model, 68 00:04:38,112 --> 00:04:39,622 I sure wish she'd look to me. 69 00:04:39,702 --> 00:04:41,622 Did you know she's still afraid of caterpillars? 70 00:04:41,702 --> 00:04:42,702 What a silly little girl. 71 00:04:49,502 --> 00:04:50,502 What is it? 72 00:04:51,842 --> 00:04:53,962 Demi-humans. There's no doubt. 73 00:04:54,882 --> 00:04:56,132 Snake Men. 74 00:04:57,092 --> 00:05:01,262 How many, sir? It can't be a big deal, right? 75 00:05:03,222 --> 00:05:05,312 They just keep piling up. 76 00:05:05,392 --> 00:05:07,192 And it's not just Snake Men, either. 77 00:05:07,892 --> 00:05:09,192 This is bad news. 78 00:05:10,062 --> 00:05:11,112 There's Armats. 79 00:05:12,362 --> 00:05:13,442 and Ogres. 80 00:05:14,482 --> 00:05:15,782 And are those Cabens? 81 00:05:25,622 --> 00:05:26,702 An invasion? 82 00:05:27,252 --> 00:05:29,962 At this rate, we may need a national mobilization order. 83 00:05:31,382 --> 00:05:33,922 I'll take your word for it, but I can't see much. 84 00:05:34,002 --> 00:05:36,212 Have you spotted their leader yet? 85 00:05:36,302 --> 00:05:37,552 I don't think so. 86 00:05:37,632 --> 00:05:40,262 Surely a commander of a force that size would stick out. 87 00:05:41,392 --> 00:05:44,472 Take positions, men. And be prepared to fire. 88 00:05:44,562 --> 00:05:45,772 - Yes, sir! - Yes, sir! 89 00:05:46,722 --> 00:05:48,272 I think you should return to your squad 90 00:05:48,352 --> 00:05:49,442 and wait for an update. 91 00:05:49,522 --> 00:05:53,442 Good idea, I'll get on that right now. You be careful. 92 00:05:53,522 --> 00:05:54,822 Yeah, and you too. 93 00:06:01,612 --> 00:06:02,872 Neia. 94 00:06:13,422 --> 00:06:14,632 Should we shoot? 95 00:06:14,712 --> 00:06:16,302 They're still too far. 96 00:06:16,382 --> 00:06:18,802 But it won't be too long, so listen close for my order. 97 00:06:19,632 --> 00:06:21,472 I think I've spotted their leader. 98 00:06:26,972 --> 00:06:28,432 Stop right there! 99 00:06:29,102 --> 00:06:31,942 This is the territory of the Roble Sacred Kingdom! 100 00:06:32,652 --> 00:06:35,772 Demi-humans like you aren't allowed to set foot here! 101 00:06:35,862 --> 00:06:37,822 Disperse immediately! 102 00:06:40,612 --> 00:06:43,662 Greetings, citizens of the Sacred Kingdom. 103 00:06:43,742 --> 00:06:48,202 Allow me to introduce myself. My name is Jaldabaoth. 104 00:06:49,122 --> 00:06:51,212 You mean the Great Demon, Jaldabaoth? 105 00:06:52,372 --> 00:06:54,752 You know of me. How flattering. 106 00:06:55,632 --> 00:06:58,382 I am indeed the one who orchestrated the grand feast 107 00:06:58,462 --> 00:06:59,552 in Re-Estize Kingdom 108 00:06:59,632 --> 00:07:01,802 that was met with such rapturous applause. 109 00:07:02,632 --> 00:07:06,262 However, if I must be given such a grandiose title, 110 00:07:07,312 --> 00:07:10,852 I would prefer to be called "Demon Emperor Jaldabaoth." 111 00:07:12,642 --> 00:07:14,772 I have a feeling that's not just bravado. 112 00:07:15,772 --> 00:07:17,072 Getting to the point, 113 00:07:17,152 --> 00:07:19,862 I've come here to make your kingdom a living hell! 114 00:07:20,362 --> 00:07:24,992 Wails, maledictions, and cries of pain will echo without end! 115 00:07:25,742 --> 00:07:27,992 It will become a carnival of suffering. 116 00:07:29,792 --> 00:07:32,212 You think we would ever allow such a thing? 117 00:07:32,912 --> 00:07:34,962 This is not simply the Sacred Kingdom's 118 00:07:35,042 --> 00:07:38,422 first line of defense, it is the only one that is required! 119 00:07:38,502 --> 00:07:40,092 This wall guarantees the peace 120 00:07:40,172 --> 00:07:42,722 of every last person who dwells behind it! 121 00:07:42,802 --> 00:07:45,342 It shall not be shaken, even before you! 122 00:07:49,352 --> 00:07:50,892 Let's find out, shall we? 123 00:08:03,692 --> 00:08:06,992 Now, allow me to offer you a gift in return. 124 00:08:08,242 --> 00:08:11,122 Tenth-tier magic, Meteor Fall! 125 00:08:38,102 --> 00:08:39,362 Take your sword 126 00:08:39,442 --> 00:08:40,692 and drive it through your throat. 127 00:08:55,752 --> 00:08:57,962 Get here a bit faster next time. 128 00:09:01,842 --> 00:09:05,302 I have no further critiques, so please begin the attack. 129 00:09:19,442 --> 00:09:20,652 Come, Demons. 130 00:09:23,442 --> 00:09:25,942 Your job is to support the demi-humans. 131 00:09:26,032 --> 00:09:27,652 Also, find an appropriate way 132 00:09:27,742 --> 00:09:29,572 to drive the humans from the stronghold. 133 00:09:30,372 --> 00:09:33,122 You may kill some of them, but don't get carried away. 134 00:09:33,202 --> 00:09:34,952 We need a few to escape. 135 00:09:40,502 --> 00:09:43,922 Good. Everything is proceeding according to plan. 136 00:09:44,502 --> 00:09:47,302 That said, I'm sure the outcome my lord orchestrates 137 00:09:47,382 --> 00:09:49,842 will be far beyond even my wildest conjectures. 138 00:09:50,262 --> 00:09:53,602 There is no greater joy than observing his genius in action 139 00:09:53,682 --> 00:09:56,312 and no greater lesson in how better to serve him. 140 00:09:56,392 --> 00:10:00,352 What more could I ask for in this world? 141 00:10:35,812 --> 00:10:37,272 Grandmaster Remedios! 142 00:10:37,352 --> 00:10:39,312 If you turn right once more from this street, 143 00:10:39,392 --> 00:10:41,772 you will reach the square where Jaldabaoth is waiting! 144 00:10:41,852 --> 00:10:43,982 I see. In that case, begin casting 145 00:10:44,062 --> 00:10:46,192 any long-lasting defense spells immediately. 146 00:10:46,732 --> 00:10:47,732 Yes, ma'am! 147 00:10:48,822 --> 00:10:49,822 Follow me! 148 00:11:02,082 --> 00:11:04,292 Prepare yourself, Jaldabaoth! 149 00:11:10,222 --> 00:11:12,762 Take cover! You'd better leave him to me! 150 00:11:14,932 --> 00:11:17,102 Are you a paladin, or a raging bull? 151 00:11:17,182 --> 00:11:19,682 Perhaps my red tie provoked you? 152 00:11:26,022 --> 00:11:28,522 Are you the one who calls himself the Demon Emperor? 153 00:11:28,902 --> 00:11:30,152 Indeed. 154 00:11:30,242 --> 00:11:32,992 And you are the Princess who became Sacred King? 155 00:11:33,072 --> 00:11:35,202 Yes, I am none other. 156 00:11:35,282 --> 00:11:36,952 Please, Princess Calca! There is no need 157 00:11:37,032 --> 00:11:38,742 to offer your name to this monster! 158 00:11:38,832 --> 00:11:41,332 We've confirmed his identity and that's more than enough! 159 00:11:41,412 --> 00:11:42,412 All that's left is to kill him! 160 00:11:42,502 --> 00:11:44,462 Remedios, please! Just give me a moment! 161 00:11:44,542 --> 00:11:46,832 Sister, come on! Show some patience! 162 00:11:46,922 --> 00:11:49,302 Princess Calca's trying to gather information! 163 00:11:50,712 --> 00:11:53,262 Tell me, what is your purpose in appearing before us alone? 164 00:11:53,342 --> 00:11:55,222 If you want to conquer this country, 165 00:11:55,302 --> 00:11:57,802 why did you leave your army behind this time? 166 00:11:58,602 --> 00:11:59,932 I assume that you've heard 167 00:12:00,012 --> 00:12:03,772 of the Adamantite-class adventurer, Momon of Darkness? 168 00:12:04,442 --> 00:12:06,442 My plans for the Re-Estize Kingdom 169 00:12:06,522 --> 00:12:09,772 failed due to the efforts of that powerful warrior, alone! 170 00:12:10,692 --> 00:12:12,072 If there is anyone in this kingdom 171 00:12:12,152 --> 00:12:15,282 with strength on his level, then it's reasonable to assume 172 00:12:15,362 --> 00:12:17,282 that they would be guarding the Sacred King. 173 00:12:17,872 --> 00:12:20,332 Although it seems my concerns were without merit, 174 00:12:20,952 --> 00:12:22,292 I had to check. 175 00:12:22,372 --> 00:12:23,952 - Those maids. - So, this is 176 00:12:24,042 --> 00:12:26,422 the strongest Paladin in the history of the Sacred Order? 177 00:12:26,502 --> 00:12:27,962 How disappointing. 178 00:12:28,042 --> 00:12:29,592 How dare you! 179 00:12:29,672 --> 00:12:32,002 Try saying that again after I take off your head! 180 00:12:32,092 --> 00:12:34,672 Control yourself! You're just letting him provoke you! 181 00:12:34,762 --> 00:12:36,302 Well, Sacred Princess, 182 00:12:36,382 --> 00:12:38,092 is there anything else you wanted to ask? 183 00:12:39,602 --> 00:12:40,812 No, that is all. 184 00:12:41,562 --> 00:12:42,892 The time's come. 185 00:12:42,972 --> 00:12:44,732 Remember this, Remedios. 186 00:12:44,812 --> 00:12:47,062 You are the sword that protects this land! 187 00:12:47,732 --> 00:12:50,022 You are the justice that empowers the weak! 188 00:12:51,232 --> 00:12:52,322 No matter what, 189 00:12:52,402 --> 00:12:55,322 we cannot allow further harm to come to our people! 190 00:12:55,742 --> 00:12:57,572 Angel Unit, forward! 191 00:13:10,592 --> 00:13:12,172 Flow Acceleration! 192 00:13:13,962 --> 00:13:16,092 Holy Strike! 193 00:13:18,882 --> 00:13:19,892 I see. 194 00:13:22,642 --> 00:13:25,022 Casting Penetrate Magic, Holy Ray! 195 00:13:26,772 --> 00:13:30,062 Casting Twin Penetrate Magic, Holy Ray! 196 00:13:33,322 --> 00:13:36,072 The Angels need to coordinate their attacks, stay focused! 197 00:13:36,152 --> 00:13:37,742 That's good advice. 198 00:13:37,822 --> 00:13:40,622 Even insects can be aggravating in a proper swarm. 199 00:13:55,462 --> 00:13:56,962 - Not enough! - You did it! 200 00:13:57,052 --> 00:14:00,012 Not yet! Destroy the building but stay away! 201 00:14:01,472 --> 00:14:02,472 Fire Ball! 202 00:14:10,982 --> 00:14:12,402 You've proven yourself a nuisance. 203 00:14:16,942 --> 00:14:19,702 It seems I'll have to put some effort into this battle. 204 00:14:19,782 --> 00:14:21,912 Assuming you don't die from shock, that is. 205 00:14:33,672 --> 00:14:36,422 Ready your angels! All Priests attack at once! 206 00:14:49,312 --> 00:14:52,352 Princess Calca, Kelart, maintain a safe distance! 207 00:15:00,992 --> 00:15:02,242 You have to run away! 208 00:15:02,702 --> 00:15:05,242 We can't defeat him! At least not like this! 209 00:15:08,122 --> 00:15:10,832 If they live, the Kingdom lives! That's enough! 210 00:15:12,792 --> 00:15:14,752 Greater Teleportation. 211 00:15:21,802 --> 00:15:23,382 Get away from her! 212 00:15:26,802 --> 00:15:29,062 Princess Calca! 213 00:15:46,662 --> 00:15:49,082 I don't sense the presence of any monsters. 214 00:15:49,832 --> 00:15:52,002 Still, it may be safer to stay here a moment 215 00:15:52,082 --> 00:15:54,542 'til the fog clears. Would Dad wait? 216 00:15:56,042 --> 00:15:57,712 Neia Baraja! 217 00:15:58,172 --> 00:15:59,172 Uh, yes? 218 00:16:08,472 --> 00:16:10,352 What in the world is happening here? 219 00:16:10,722 --> 00:16:12,482 Can you explain this fog? 220 00:16:12,562 --> 00:16:14,312 I'm afraid I can't, ma'am. 221 00:16:14,392 --> 00:16:15,812 It defies all reason. 222 00:16:16,272 --> 00:16:18,862 To start, there are no bodies of water nearby, 223 00:16:18,942 --> 00:16:21,442 so there shouldn't be such thick fog around here. 224 00:16:21,532 --> 00:16:22,992 Since we don't know the cause, 225 00:16:23,072 --> 00:16:24,822 we should watch and wait for now. 226 00:16:25,862 --> 00:16:26,912 You're utterly useless. 227 00:16:26,992 --> 00:16:28,532 Don't blame her, Grandmaster. 228 00:16:28,622 --> 00:16:30,662 Squire Baraja has been a tremendous help. 229 00:16:30,742 --> 00:16:32,662 We were able to avoid the demi-humans 230 00:16:32,752 --> 00:16:33,872 who have overrun our kingdom 231 00:16:33,952 --> 00:16:35,502 thanks to her and her sharp eyes. 232 00:16:35,582 --> 00:16:37,502 We owe our safe travels here to her! 233 00:16:38,002 --> 00:16:39,252 That's not the point! 234 00:16:39,332 --> 00:16:41,672 We can't afford to waste time, Gustav! 235 00:16:41,752 --> 00:16:43,672 Every moment that we stall is another moment 236 00:16:43,762 --> 00:16:45,842 that our people are being oppressed and killed! 237 00:16:54,062 --> 00:16:55,062 What is that? 238 00:16:58,102 --> 00:17:00,062 But we're on land! 239 00:17:02,232 --> 00:17:03,232 It can't be! 240 00:17:04,612 --> 00:17:07,202 Is this some sort of illusion, or what? 241 00:17:44,112 --> 00:17:45,112 Incredible. 242 00:17:51,662 --> 00:17:53,122 No mistaking it. 243 00:17:53,202 --> 00:17:56,202 This is the Sorcerer Kingdom of Ains Ooal Gown! 244 00:17:56,292 --> 00:17:57,622 What a repulsive statue. 245 00:17:58,292 --> 00:18:00,292 To think, that monster is their king. 246 00:18:01,172 --> 00:18:03,292 Your feelings aside, please remember that 247 00:18:03,382 --> 00:18:05,172 we're asking this kingdom for their help. 248 00:18:05,252 --> 00:18:08,512 Momon of Darkness is the only one who can best Jaldabaoth. 249 00:18:08,592 --> 00:18:10,892 If they won't lend his service to us, there's no hope. 250 00:18:10,972 --> 00:18:13,102 We are at this undead's mercy. 251 00:18:13,182 --> 00:18:15,432 I'm well aware of our situation, Gustav. 252 00:18:15,522 --> 00:18:17,562 No humiliation is worse than failure. 253 00:18:17,642 --> 00:18:20,272 I would do anything to save our home. That includes 254 00:18:20,352 --> 00:18:22,652 bowing to a filthy undead, so don't you worry. 255 00:18:23,312 --> 00:18:25,982 We are the Paladin Order, serving the Sacred Princess! 256 00:18:26,072 --> 00:18:28,902 Chin up, and backs straight! Raise up our flag! 257 00:18:43,882 --> 00:18:45,462 Welcome to the Sorcerer Kingdom 258 00:18:45,552 --> 00:18:47,802 of Ains Ooal Gown. 259 00:18:47,882 --> 00:18:50,972 My name's Ryraryus Spenia Ai Indarun, 260 00:18:51,052 --> 00:18:52,052 I'm a naga. 261 00:18:52,132 --> 00:18:54,722 Our king is aware of your desperate situation 262 00:18:54,802 --> 00:18:57,472 and is willing to grant you an audience right away. 263 00:18:57,972 --> 00:19:00,102 However, there are some important details 264 00:19:00,182 --> 00:19:03,602 about this city that you must be made aware of beforehand. 265 00:19:05,482 --> 00:19:06,572 A dragon? 266 00:19:06,652 --> 00:19:08,612 There's no panic. You mean to tell me 267 00:19:08,692 --> 00:19:10,822 dragons are treated like citizens here, too? 268 00:19:10,902 --> 00:19:11,952 Indeed, they are! 269 00:19:12,032 --> 00:19:13,822 But that's nothing special in the least! 270 00:19:13,912 --> 00:19:15,322 You'll find any number of races 271 00:19:15,412 --> 00:19:16,742 walking this kingdom's streets. 272 00:19:17,792 --> 00:19:19,412 Including the undead. 273 00:19:30,172 --> 00:19:31,842 Everything seems rather peaceful. 274 00:20:05,122 --> 00:20:07,002 Representatives from the Sacred Kingdom, 275 00:20:07,082 --> 00:20:08,292 we welcome you all. 276 00:20:08,382 --> 00:20:11,052 To begin, please allow me to introduce myself. 277 00:20:11,132 --> 00:20:13,262 I'm the prime minister. In other words, 278 00:20:13,342 --> 00:20:16,222 I'm overseer of the floor and territorial guardians here. 279 00:20:16,762 --> 00:20:18,262 My name is Albedo. 280 00:20:18,972 --> 00:20:22,312 Ah, I thank you for giving us such a cordial greeting. 281 00:20:22,392 --> 00:20:25,482 From the Sacred Kingdom, my name is Remedios Custodio. 282 00:20:25,562 --> 00:20:27,942 I'm the leader of the Sacred Paladin Order. 283 00:20:28,022 --> 00:20:30,112 We're truly honored your king has granted us 284 00:20:30,192 --> 00:20:33,362 an audience so quickly. You have my deepest gratitude. 285 00:20:33,442 --> 00:20:35,282 No need for thanks, I assure you. 286 00:20:35,862 --> 00:20:38,122 His Majesty has been terribly concerned. 287 00:20:38,202 --> 00:20:39,242 The state of the Sacred Kingdom 288 00:20:39,322 --> 00:20:40,912 is quite troubling, indeed. 289 00:20:40,992 --> 00:20:42,872 I spoke to him about it personally. 290 00:20:43,542 --> 00:20:46,172 Given the urgency of your kingdom's situation, 291 00:20:46,252 --> 00:20:48,712 it's only natural that he would make time for you. 292 00:20:48,792 --> 00:20:51,672 Yes, that's very charitable of him. 293 00:20:54,342 --> 00:20:56,132 His Majesty will now enter. 294 00:20:57,302 --> 00:20:58,932 Everyone, bow your heads. 295 00:21:02,312 --> 00:21:05,772 I present to you the great Sorcerer King, Ains Ooal Gown. 296 00:21:17,822 --> 00:21:19,662 You may now raise your heads. 297 00:21:33,752 --> 00:21:36,302 It must have been quite the journey for you, 298 00:21:36,382 --> 00:21:39,262 coming from the far-off Sacred Kingdom. 299 00:21:39,342 --> 00:21:41,802 And for your paladins as well. 300 00:21:43,432 --> 00:21:44,892 An undead king, 301 00:21:45,522 --> 00:21:47,942 but he doesn't seem to hate humans? 302 00:21:51,152 --> 00:21:52,522 Squire Baraja! 303 00:21:52,612 --> 00:21:53,612 What were you thinking, 304 00:21:53,692 --> 00:21:54,982 speaking to the king like that? 305 00:21:55,072 --> 00:21:57,242 Grandmaster, please let her go! 306 00:21:57,322 --> 00:21:59,072 I understand that Squire Baraja 307 00:21:59,152 --> 00:22:01,282 spoke without permission back there. But think! 308 00:22:01,372 --> 00:22:03,782 She convinced the King to send Momon to our country 309 00:22:03,872 --> 00:22:05,702 in two years instead of three! 310 00:22:05,792 --> 00:22:07,702 So, shouldn't you be praising her instead? 311 00:22:07,792 --> 00:22:09,212 Do you know what you're saying? 312 00:22:09,292 --> 00:22:11,882 The entire negotiation could have fallen apart! 313 00:22:12,292 --> 00:22:13,962 Listen. Regardless of the result, 314 00:22:14,042 --> 00:22:16,262 we can't praise someone for acting out like that! 315 00:22:16,342 --> 00:22:18,052 I'm very sorry, Grandmaster. 316 00:22:19,222 --> 00:22:21,432 And what exactly do you think that apology is worth? 317 00:22:21,512 --> 00:22:23,682 What if they were offended and sent us away? 318 00:22:23,762 --> 00:22:25,562 How would you take responsibility for that? 319 00:22:26,142 --> 00:22:27,642 I'd pay with my life. 320 00:22:27,722 --> 00:22:29,772 If this failed, we'd all be dead anyway. 321 00:22:29,852 --> 00:22:31,482 So, if the Sorcerer King didn't agree, 322 00:22:31,562 --> 00:22:33,562 you might as well offer my head to apologize. 323 00:22:35,482 --> 00:22:37,942 You think your measly life is worth that much? 324 00:22:38,032 --> 00:22:40,242 And you think I'd just agree to kill you? 325 00:22:40,322 --> 00:22:42,162 Though you are tempting me. 326 00:22:42,242 --> 00:22:44,532 Grandmaster, I believe you've made your point. 327 00:22:44,622 --> 00:22:47,292 We couldn't have held out three whole years for Momon. 328 00:22:56,002 --> 00:22:57,422 Neia Baraja. 329 00:22:57,962 --> 00:23:00,472 You showed incredible resolve back there. 330 00:23:00,552 --> 00:23:02,552 The Grandmaster may be harsh with you, 331 00:23:02,632 --> 00:23:05,052 but she does recognize what you accomplished. 332 00:23:05,852 --> 00:23:06,892 As for what's next, 333 00:23:06,972 --> 00:23:09,682 we'll try to renegotiate with the Sorcerer King soon. 334 00:23:10,312 --> 00:23:13,272 The Grandmaster is anxious, but this kind of negotiation 335 00:23:13,352 --> 00:23:14,862 often requires several meetings 336 00:23:14,942 --> 00:23:17,192 to find a good outcome for both sides. 337 00:23:17,572 --> 00:23:19,442 I understand your impatience. It felt like 338 00:23:19,532 --> 00:23:22,202 our only hope was crumbling right before our eyes. 339 00:23:22,282 --> 00:23:25,242 Still, the Grandmaster knows you only spoke up 340 00:23:25,322 --> 00:23:27,532 out of concern for the Sacred Kingdom. 341 00:23:27,622 --> 00:23:30,162 The thing is, she's carrying the entire weight 342 00:23:30,252 --> 00:23:32,792 of our nation's future on her back right now. 343 00:23:32,872 --> 00:23:35,632 You should be told the truth. You don't know what happened 344 00:23:35,712 --> 00:23:38,092 when the Sacred Princess faced Jaldabaoth. 345 00:23:38,172 --> 00:23:39,922 I assume you've only heard what was reported 346 00:23:40,012 --> 00:23:42,262 since you weren't at the battle in Kalinsha, correct? 347 00:23:42,342 --> 00:23:43,342 Correct. 348 00:23:43,882 --> 00:23:46,722 We were very particular about what was said. 349 00:23:46,802 --> 00:23:48,222 As far as other countries know, 350 00:23:48,312 --> 00:23:50,522 the north was taken by the Demi-Human Alliance, 351 00:23:50,602 --> 00:23:51,772 but the south is safe. 352 00:23:51,852 --> 00:23:54,022 The Princess and her forces maintain high morale 353 00:23:54,102 --> 00:23:55,602 despite their loss, and that's it. 354 00:23:56,692 --> 00:23:57,982 Is that not true? 355 00:24:02,282 --> 00:24:03,702 We must get Momon's help. 356 00:24:04,532 --> 00:24:06,492 We can't leave here empty-handed. 357 00:24:08,492 --> 00:24:10,492 Greater Teleportation. 358 00:24:17,542 --> 00:24:19,132 Get away from her! 359 00:24:22,512 --> 00:24:24,552 Princess Calca! 360 00:24:24,632 --> 00:24:28,102 Ah! You'll make a fine weapon. 361 00:24:42,992 --> 00:24:43,992 Let her go. 362 00:24:46,322 --> 00:24:47,322 Stop it! 363 00:24:48,702 --> 00:24:50,662 Let her go! 364 00:24:54,452 --> 00:24:56,082 Enough! 365 00:25:07,842 --> 00:25:09,592 What do I do now? 366 00:25:11,852 --> 00:25:13,602 That's quite the heavy sigh. 367 00:25:15,432 --> 00:25:16,442 Huh? 368 00:25:20,522 --> 00:25:23,192 This is Squire Baraja! Please open the door! 369 00:25:24,192 --> 00:25:25,322 Excuse me, ma'am. 370 00:25:26,112 --> 00:25:27,952 The Sorcerer King is here to see you. 371 00:25:28,032 --> 00:25:29,702 He wishes to speak in secrecy. 372 00:25:32,832 --> 00:25:34,542 You what? Have you gone insane? 373 00:25:34,622 --> 00:25:36,502 No need for any of that. 374 00:25:38,462 --> 00:25:40,082 It's not the girl's fault. 375 00:25:40,172 --> 00:25:43,342 If you have an issue, take it up with me. 376 00:25:47,092 --> 00:25:49,052 Do pardon the sudden visit. 377 00:25:49,132 --> 00:25:51,972 There are certain things I cannot speak of in public. 378 00:25:52,052 --> 00:25:53,932 This requires a bit of discretion. 379 00:25:54,562 --> 00:25:56,522 For example, there is a reason 380 00:25:56,602 --> 00:25:59,392 why I cannot send Momon to help you right now. 381 00:25:59,482 --> 00:26:02,442 It has not been long since the founding of my kingdom. 382 00:26:02,522 --> 00:26:04,322 I'm hardly a typical ruler. 383 00:26:04,772 --> 00:26:07,442 As an undead, humans tend to fear me. 384 00:26:07,942 --> 00:26:10,742 However, the presence of a reliable hero like Momon 385 00:26:10,822 --> 00:26:12,282 puts their hearts at ease. 386 00:26:12,372 --> 00:26:15,372 If he were to leave, I fear that my people might suffer. 387 00:26:16,372 --> 00:26:18,582 That said, there may be a solution. 388 00:26:18,662 --> 00:26:20,042 I have one demand. 389 00:26:20,122 --> 00:26:22,422 If you can fulfill it, I would be willing to grant you 390 00:26:22,502 --> 00:26:25,252 the services of someone equal in strength to Momon. 391 00:26:25,342 --> 00:26:26,552 Do you mean that? 392 00:26:26,632 --> 00:26:28,092 What is your demand, Your Majesty? 393 00:26:28,172 --> 00:26:30,012 I fear we have little to offer right now. 394 00:26:30,092 --> 00:26:31,762 I want maids! 395 00:26:31,842 --> 00:26:33,182 Huh? 396 00:26:34,102 --> 00:26:36,142 Specific ones, that is. 397 00:26:36,222 --> 00:26:38,392 I'm afraid you've lost me. 398 00:26:38,482 --> 00:26:41,402 I recall seeing demon maids accompanying Jaldabaoth. 399 00:26:41,482 --> 00:26:42,772 Is that who you're referring to? 400 00:26:42,852 --> 00:26:45,982 Yes. Before I continue, let me ask, 401 00:26:46,072 --> 00:26:47,822 how much do you know about magic? 402 00:26:47,902 --> 00:26:49,612 Next to nothing, I'd say. 403 00:26:50,032 --> 00:26:53,572 Ah, I see. Well in simple terms, 404 00:26:53,662 --> 00:26:56,292 I suspect that Jaldabaoth is controlling those maids 405 00:26:56,372 --> 00:26:58,412 with some sort of magical contract. 406 00:26:59,082 --> 00:27:01,332 If he is defeated and the contract taken, 407 00:27:01,422 --> 00:27:03,042 I can command the maids. 408 00:27:03,132 --> 00:27:04,922 They are known to be powerful servants. 409 00:27:05,002 --> 00:27:06,592 I believe they would be a great boon 410 00:27:06,672 --> 00:27:08,132 to the Sorcerer Kingdom. 411 00:27:08,212 --> 00:27:11,302 I understand. Then we'll hand the maids over to you. 412 00:27:11,882 --> 00:27:13,842 That said, I'm surprised there's someone 413 00:27:13,932 --> 00:27:15,512 who compares to Momon in strength. 414 00:27:15,602 --> 00:27:17,762 - Can you tell me a bit more? - It's me. 415 00:27:19,722 --> 00:27:21,692 Considering the nature of my request, 416 00:27:21,772 --> 00:27:24,272 I don't think this should come as such a surprise. 417 00:27:24,352 --> 00:27:26,362 And in case you have any concern, 418 00:27:26,442 --> 00:27:28,152 I am even stronger than Momon. 419 00:27:28,232 --> 00:27:30,192 Then I have no objections at all. 420 00:27:30,282 --> 00:27:31,572 Are... you sure? 421 00:27:31,652 --> 00:27:33,702 I won't be bringing any help. 422 00:27:33,782 --> 00:27:36,872 Also, I can teleport to any place that I've been before, 423 00:27:36,952 --> 00:27:39,542 so I will come and go as I please. 424 00:27:39,622 --> 00:27:41,042 I... see. 425 00:27:41,122 --> 00:27:42,832 Do you want an army, as well? 426 00:27:42,912 --> 00:27:45,632 Though I warn you, they will be undead. 427 00:27:45,712 --> 00:27:46,792 There's no need. 428 00:27:47,462 --> 00:27:49,252 As long as you truly possess enough power 429 00:27:49,342 --> 00:27:51,972 to defeat Jaldabaoth, then I'll be satisfied. 430 00:27:52,052 --> 00:27:54,012 We'll handle his forces ourselves. 431 00:27:54,722 --> 00:27:55,932 When can you depart? 432 00:27:56,012 --> 00:27:57,012 Tomorrow morning. 433 00:27:57,102 --> 00:28:00,562 - Excellent. - Wait, no! Let's discuss this! 434 00:28:03,812 --> 00:28:05,522 What in the world are you thinking? 435 00:28:05,602 --> 00:28:08,522 The fact that he's undead aside, he's a king! 436 00:28:08,612 --> 00:28:10,782 You'd have him fight Jaldabaoth to the death? 437 00:28:10,862 --> 00:28:12,282 What do you suggest? 438 00:28:12,362 --> 00:28:14,072 Accepting his undead army instead? 439 00:28:14,152 --> 00:28:16,782 Our people would be terrified and our land tainted! 440 00:28:16,872 --> 00:28:18,372 He's not just a sorcerer, 441 00:28:18,452 --> 00:28:20,082 he's the ruler of a foreign nation! 442 00:28:20,162 --> 00:28:22,082 What if he gets injured, or even worse, killed? 443 00:28:22,162 --> 00:28:25,462 Too bad! King or not, he's a monster, right? 444 00:28:25,542 --> 00:28:27,422 Whether he dies or the demon dies, 445 00:28:27,502 --> 00:28:29,092 it's hardly any concern to us. 446 00:28:29,712 --> 00:28:30,842 Wouldn't you say? 447 00:28:33,592 --> 00:28:36,302 My point is, they're both enemies of mankind. 448 00:28:36,392 --> 00:28:38,602 To be frank, if they wipe each other out, 449 00:28:38,682 --> 00:28:40,602 that would be the best-case scenario. 450 00:28:42,852 --> 00:28:46,402 You mean that? Does that embody the spirit of justice? 451 00:28:46,772 --> 00:28:47,772 Of course! 452 00:28:47,852 --> 00:28:49,902 Because it would save the lives of the innocent. 453 00:28:51,152 --> 00:28:52,982 Squire Neia Baraja! 454 00:28:53,072 --> 00:28:54,112 Yes, ma'am? 455 00:28:54,192 --> 00:28:56,782 You will accompany the Sorcerer King. 456 00:28:56,862 --> 00:28:57,862 Huh? 457 00:28:57,952 --> 00:28:59,282 Stay by his side at all times 458 00:28:59,372 --> 00:29:02,082 and convince him to be useful to us any way you can. 459 00:29:02,162 --> 00:29:05,002 But don't provide too much intel about our home. 460 00:29:05,082 --> 00:29:07,542 Sweet talk him and make sure he stays happy. 461 00:29:07,622 --> 00:29:09,132 Then we'll milk him for all he's worth. 462 00:29:29,402 --> 00:29:30,612 What should I do? 463 00:29:30,692 --> 00:29:32,612 I've never been the attendant of a king, 464 00:29:32,692 --> 00:29:34,442 let alone an undead one. 465 00:29:35,192 --> 00:29:37,322 Perhaps I should start up a conversation? 466 00:29:37,862 --> 00:29:40,492 But if I displease him, I'm afraid he might kill me! 467 00:29:44,292 --> 00:29:47,292 Is something on my face? You seem to be glaring at it. 468 00:29:47,372 --> 00:29:50,752 Huh? No, please excuse my rudeness, Your Majesty! 469 00:29:50,832 --> 00:29:52,172 No offense taken, 470 00:29:52,252 --> 00:29:54,632 but are you uncomfortable riding with an undead? 471 00:29:55,092 --> 00:29:56,552 Not at all, Your Majesty! 472 00:29:56,632 --> 00:29:58,592 By the way, I, uh... I wasn't glaring, 473 00:29:58,682 --> 00:30:00,932 I inherited these fierce eyes from my father! 474 00:30:01,472 --> 00:30:04,062 They are striking. Hmm... 475 00:30:04,972 --> 00:30:07,522 I do wish there was something we could talk about. 476 00:30:08,352 --> 00:30:10,982 Ah! I know your visit was short, 477 00:30:11,062 --> 00:30:12,772 but what did you think of my country? 478 00:30:13,272 --> 00:30:14,772 It may have felt small in the eyes 479 00:30:14,862 --> 00:30:16,692 of someone from the Sacred Kingdom. 480 00:30:17,152 --> 00:30:18,782 It seemed like a wonderful place. 481 00:30:18,862 --> 00:30:20,112 Peaceful and happy. 482 00:30:20,202 --> 00:30:21,742 And it was the first time I've ever seen 483 00:30:21,822 --> 00:30:24,122 so many different races living together. 484 00:30:24,202 --> 00:30:25,492 Good. That's good. 485 00:30:25,582 --> 00:30:28,462 Also, the statues of you were very impressive. 486 00:30:28,542 --> 00:30:30,422 They certainly are big! 487 00:30:30,922 --> 00:30:32,882 Uh, yes, that they are. 488 00:30:32,962 --> 00:30:35,592 My subordinates insisted upon making them. 489 00:30:35,672 --> 00:30:36,842 On top of that, 490 00:30:36,922 --> 00:30:39,172 they're planning to build more of them, elsewhere. 491 00:30:40,342 --> 00:30:41,552 That's so nice! 492 00:30:41,642 --> 00:30:43,222 Then, people outside of the capital 493 00:30:43,302 --> 00:30:45,142 can witness your greatness too, right? 494 00:30:45,602 --> 00:30:47,142 Ah, I see. 495 00:30:47,722 --> 00:30:49,682 That's what my subordinates think, too. 496 00:30:50,442 --> 00:30:52,402 But I'm not certain that I agree. 497 00:30:52,482 --> 00:30:54,272 I think it might be a bit short-sighted. 498 00:30:54,902 --> 00:30:56,402 What d'you mean by that? 499 00:30:58,902 --> 00:31:02,032 The true greatness of a king cannot be shown in monuments, 500 00:31:02,112 --> 00:31:04,162 it must be shown through their actions. 501 00:31:06,872 --> 00:31:09,042 I want to be known for the peace and prosperity 502 00:31:09,122 --> 00:31:10,912 created under my rule. 503 00:31:11,002 --> 00:31:13,002 That is what I want people to see. 504 00:31:13,082 --> 00:31:16,212 How wise. You truly are a fine king. 505 00:31:17,382 --> 00:31:19,882 By the way, how long will it take for us 506 00:31:19,962 --> 00:31:21,882 to reach the Sacred Kingdom by carriage? 507 00:31:21,972 --> 00:31:23,552 About ten days, I think. 508 00:31:24,472 --> 00:31:26,972 A while, then. In that case, 509 00:31:27,062 --> 00:31:29,812 I would like to learn more about you, Miss Baraja. 510 00:31:29,892 --> 00:31:31,642 Perhaps you could begin by telling me 511 00:31:31,732 --> 00:31:33,772 why you decided to become a paladin? 512 00:31:34,312 --> 00:31:36,362 Uh, I would be honored to tell you! 513 00:31:36,442 --> 00:31:38,072 Though you may find it boring. 514 00:31:47,582 --> 00:31:49,662 Do accept my most humble apologies, 515 00:31:49,742 --> 00:31:51,002 Your Majesty. 516 00:31:51,082 --> 00:31:52,712 I know this is hardly a proper place 517 00:31:52,792 --> 00:31:54,622 to welcome someone such as you, 518 00:31:54,712 --> 00:31:56,082 but please join us in the meeting room 519 00:31:56,172 --> 00:31:58,092 so that we may discuss our plans. 520 00:31:58,552 --> 00:31:59,802 Of course. 521 00:32:04,222 --> 00:32:05,892 Since our situation has changed, 522 00:32:05,972 --> 00:32:08,262 let's determine what our new course of action should be. 523 00:32:08,602 --> 00:32:10,722 Before that, since I've agreed to help you, 524 00:32:10,812 --> 00:32:12,562 I think I should know the full details 525 00:32:12,642 --> 00:32:14,352 of what's happening in your kingdom. 526 00:32:17,862 --> 00:32:19,732 Seeing as we're meeting in a cave, 527 00:32:19,822 --> 00:32:22,612 things must be quite dire for your army. 528 00:32:23,572 --> 00:32:25,032 It's clear that your north and south 529 00:32:25,112 --> 00:32:26,702 are separated geographically, 530 00:32:26,782 --> 00:32:29,952 but I'm aware that a political divide exists as well. 531 00:32:30,032 --> 00:32:32,372 Am I correct to assume that you will receive no aid 532 00:32:32,452 --> 00:32:33,832 from the Southern Territory? 533 00:32:34,292 --> 00:32:36,672 Also, Princess Calca's absence today 534 00:32:36,752 --> 00:32:38,792 can only mean one thing, I fear. 535 00:32:40,292 --> 00:32:43,302 I can't believe you deduced so much at a mere glance. 536 00:32:43,382 --> 00:32:44,382 Well, then? 537 00:32:46,842 --> 00:32:49,552 Sacred Princess Calca is missing, it's true. 538 00:32:49,642 --> 00:32:51,562 Our High Priestess Kelart, as well. 539 00:32:51,642 --> 00:32:53,852 They faced Jaldabaoth, but we were separated 540 00:32:53,932 --> 00:32:55,892 when the battle took a turn for the worse. 541 00:32:57,062 --> 00:32:59,942 However, they use high-tier priestly magic. 542 00:33:00,022 --> 00:33:02,032 So those two are far from helpless! 543 00:33:02,112 --> 00:33:04,282 Although there's a good chance they've been captured, 544 00:33:04,362 --> 00:33:06,242 I have faith that they're still alive. 545 00:33:07,452 --> 00:33:09,572 Searching for them is a major priority. 546 00:33:09,662 --> 00:33:11,832 As is the liberation of our cities. 547 00:33:11,912 --> 00:33:13,832 Our hope is to free our captured citizens 548 00:33:13,912 --> 00:33:15,792 and bolster our dwindling supplies. 549 00:33:16,252 --> 00:33:19,542 Not far from here, there is a small city named Loyts. 550 00:33:19,632 --> 00:33:21,382 We've obtained information that people 551 00:33:21,462 --> 00:33:23,762 of the royal family may be imprisoned there. 552 00:33:24,462 --> 00:33:26,172 If that news is true, 553 00:33:26,262 --> 00:33:28,432 we need to rescue them right away. 554 00:33:28,802 --> 00:33:31,392 This should be a simple task with a powerful magic caster 555 00:33:31,472 --> 00:33:35,852 like Your Majesty on our side. If you... or we, attack now, 556 00:33:35,932 --> 00:33:37,812 we'll make short order of the enemy. 557 00:33:37,892 --> 00:33:40,152 You're worth 10,000 troops on your own! 558 00:33:40,612 --> 00:33:42,732 I cannot meet your expectations. 559 00:33:43,652 --> 00:33:45,152 You mean you won't fight? 560 00:33:45,492 --> 00:33:48,822 Correct. Or that is to say, I will only fight Jaldabaoth. 561 00:33:49,282 --> 00:33:51,412 That is the only reason I have come after all. 562 00:33:51,992 --> 00:33:54,792 He will be a formidable foe, so I must conserve my magic 563 00:33:54,872 --> 00:33:56,162 if I hope to defeat him. 564 00:33:56,542 --> 00:33:58,212 Oh, I see. 565 00:33:58,292 --> 00:34:00,632 This is the Sacred Kingdom's war to wage. 566 00:34:00,712 --> 00:34:02,542 I won't interfere with your affairs, 567 00:34:02,632 --> 00:34:04,252 but I won't follow your orders, either. 568 00:34:06,382 --> 00:34:09,052 If you want me to stand at the forefront of this operation, 569 00:34:09,132 --> 00:34:10,382 then I must lead. 570 00:34:10,472 --> 00:34:12,262 In which case, you and your forces 571 00:34:12,352 --> 00:34:14,182 would be placed under my command. 572 00:34:14,932 --> 00:34:16,932 Once that happened, I could negotiate 573 00:34:17,022 --> 00:34:18,852 with the nobles of the Southern Territory 574 00:34:18,942 --> 00:34:21,522 and use the best possible means to save this kingdom. 575 00:34:21,942 --> 00:34:22,942 As far as we know, 576 00:34:23,022 --> 00:34:24,982 the Sacred Princess is still our ruler. 577 00:34:25,072 --> 00:34:27,782 Regardless of the situation, we cannot fall 578 00:34:27,862 --> 00:34:29,822 under the command of another kingdom. 579 00:34:45,252 --> 00:34:48,382 Miss Baraja, your steps are unusually quiet, 580 00:34:48,462 --> 00:34:51,052 especially for someone training to be a paladin. 581 00:34:51,552 --> 00:34:54,472 My apologies. My father was a ranger, 582 00:34:54,552 --> 00:34:56,352 so he taught me how to use silent footwork 583 00:34:56,432 --> 00:34:57,642 when I was just a child. 584 00:34:58,022 --> 00:35:00,062 If I recall correctly, you did mention 585 00:35:00,142 --> 00:35:01,692 that he was skilled with a bow. 586 00:35:01,772 --> 00:35:04,152 Did he impart that knowledge to you as well? 587 00:35:04,232 --> 00:35:06,112 I do have a bit of experience. 588 00:35:06,732 --> 00:35:07,942 But that doesn't serve me, 589 00:35:08,032 --> 00:35:11,662 since paladins only fight with swords. Those are the rules. 590 00:35:11,742 --> 00:35:12,992 What a waste. 591 00:35:14,452 --> 00:35:15,872 A paladin with a bow. 592 00:35:15,952 --> 00:35:19,622 Interesting combinations open the path to rare job classes. 593 00:35:19,702 --> 00:35:21,622 Yes. I like it. 594 00:35:21,712 --> 00:35:24,882 Oh. Um, thank you, Your Majesty. 595 00:35:24,962 --> 00:35:26,092 Let me see. 596 00:35:28,962 --> 00:35:29,962 Huh? 597 00:35:31,012 --> 00:35:32,722 How about I lend you this? 598 00:35:32,802 --> 00:35:35,472 As I'm likely to cause you trouble during this endeavor, 599 00:35:35,552 --> 00:35:38,142 you may consider it a token of my gratitude. 600 00:35:38,222 --> 00:35:41,062 I can't accept such a fine gift from you! 601 00:35:41,142 --> 00:35:43,652 And you don't owe a thing to a commoner like me! 602 00:35:43,732 --> 00:35:45,772 Whether it was an order or not, 603 00:35:45,862 --> 00:35:48,942 you're taking care of me. What station you have in life 604 00:35:49,032 --> 00:35:50,782 does not affect my appreciation of that. 605 00:35:52,152 --> 00:35:53,322 Your Majesty. 606 00:35:54,412 --> 00:35:56,992 This is Ultimate Shooting Star Super. 607 00:35:58,372 --> 00:36:00,082 I can't say I've ever seen a bow 608 00:36:00,162 --> 00:36:01,662 with such an elaborate name. 609 00:36:02,372 --> 00:36:04,752 Sounds like a weapon that would appear in ancient myths. 610 00:36:05,082 --> 00:36:07,092 Actually, you're not far off the mark. 611 00:36:07,172 --> 00:36:09,632 This bow was made with rune technology, 612 00:36:09,712 --> 00:36:11,462 an ancient and powerful art. 613 00:36:11,552 --> 00:36:13,422 I want you to use it to protect me, 614 00:36:13,512 --> 00:36:14,762 should the need arise. 615 00:36:20,562 --> 00:36:24,232 I accept your gift. And though I may be of humble skill, 616 00:36:24,312 --> 00:36:26,732 I swear to protect you to the best of my ability. 617 00:36:26,812 --> 00:36:28,022 With loyalty, 618 00:36:28,112 --> 00:36:30,822 until you see this great endeavor to its end. 619 00:36:38,162 --> 00:36:40,452 Onward! 620 00:36:49,212 --> 00:36:50,342 How valiant. 621 00:36:50,882 --> 00:36:54,092 Indeed. Our paladins charge fearlessly into battle 622 00:36:54,172 --> 00:36:55,802 to protect the innocent. 623 00:36:55,882 --> 00:36:57,182 - And yet... - Hmm. 624 00:37:06,022 --> 00:37:08,442 Thus begins our battle, to free this kingdom 625 00:37:08,522 --> 00:37:10,112 from Jaldabaoth's clutches! 626 00:37:10,192 --> 00:37:11,612 For justice! 627 00:37:11,692 --> 00:37:13,152 For justice! 628 00:37:34,422 --> 00:37:36,132 Ah, by the way. 629 00:37:36,682 --> 00:37:38,762 Are you not joining the battle, Miss Baraja? 630 00:37:39,262 --> 00:37:41,682 The runes on that bow imbue it with great power. 631 00:37:41,762 --> 00:37:43,772 I'm sure you would see outstanding results. 632 00:37:43,852 --> 00:37:46,892 I couldn't! I'm Your Majesty's attendant, right? 633 00:37:46,982 --> 00:37:49,982 Y-Yes. Speaking of the bow, 634 00:37:50,062 --> 00:37:52,862 did any of the paladins happen to take notice of it? 635 00:37:52,942 --> 00:37:54,532 Perhaps they asked to borrow it? 636 00:37:55,032 --> 00:37:57,652 Or wished they had swords engraved with runes? 637 00:37:57,742 --> 00:38:00,072 No, nothing of the sort! That is to say, 638 00:38:00,162 --> 00:38:01,742 they took interest in it, of course, 639 00:38:01,832 --> 00:38:03,332 but I assured them it wasn't something 640 00:38:03,412 --> 00:38:05,122 they could ever hope to receive from you. 641 00:38:05,202 --> 00:38:06,202 I see. 642 00:38:06,832 --> 00:38:08,582 Yes, very well, then. 643 00:38:08,662 --> 00:38:10,172 Stand back! 644 00:38:10,252 --> 00:38:12,752 Move away from the wall, humans! 645 00:38:14,052 --> 00:38:15,172 This is bad. 646 00:38:15,252 --> 00:38:16,302 Huh? 647 00:38:16,382 --> 00:38:18,972 I'll kill this child if you take another step! 648 00:38:19,052 --> 00:38:21,342 And there's more where he came from, too! 649 00:38:22,892 --> 00:38:24,562 That filthy coward! 650 00:38:24,642 --> 00:38:26,852 Move back! Do as he says! 651 00:38:29,192 --> 00:38:31,602 And put down those weapons while you're at it! 652 00:38:31,692 --> 00:38:34,692 Surrender without trouble and we'll spare your lives! 653 00:38:37,532 --> 00:38:39,112 Grandmaster Custodio. 654 00:38:40,452 --> 00:38:41,662 This won't do. 655 00:38:41,742 --> 00:38:44,242 If you teach the enemy that hostages are effective, 656 00:38:44,332 --> 00:38:45,872 they will continue using them. 657 00:38:45,952 --> 00:38:47,792 Do you think I haven't realized that? 658 00:38:47,872 --> 00:38:50,082 Please calm down. We cannot lose focus! 659 00:38:50,162 --> 00:38:52,422 - Our goal is right there! - Shame on you! 660 00:38:52,502 --> 00:38:54,842 You've lost your sense of justice so quickly! 661 00:38:55,172 --> 00:38:57,962 I ask you, who did you pledge your sword to? 662 00:38:59,132 --> 00:39:01,512 What would Princess Calca do right now? 663 00:39:01,592 --> 00:39:03,222 She cares for all of her people! 664 00:39:03,302 --> 00:39:05,602 She would never sacrifice the life of a child! 665 00:39:05,682 --> 00:39:07,062 She'd find a better way! 666 00:39:07,562 --> 00:39:09,852 Her justice, her wish! 667 00:39:10,812 --> 00:39:12,692 Are you telling me that it's wrong? 668 00:39:15,152 --> 00:39:18,442 If your raid ends in failure, all of this is meaningless. 669 00:39:18,532 --> 00:39:19,742 We won't fail! 670 00:39:19,822 --> 00:39:22,492 And we won't bring dishonor to Princess Calca, either! 671 00:39:22,822 --> 00:39:24,742 We can find another way to win. 672 00:39:24,822 --> 00:39:26,452 A way that will protect the innocent 673 00:39:26,532 --> 00:39:28,492 rather than treating their lives like nothing! 674 00:39:29,002 --> 00:39:30,582 No such method exists. 675 00:39:30,662 --> 00:39:34,082 I've heard enough from you! I'll negotiate with the enemy. 676 00:39:34,172 --> 00:39:35,382 It won't work. 677 00:39:37,252 --> 00:39:39,962 Squire, what did you just say? 678 00:39:40,052 --> 00:39:41,972 Hmm? 679 00:39:43,932 --> 00:39:47,142 It won't work, and more people will die. 680 00:39:49,562 --> 00:39:51,892 You must sacrifice the one to save the many! 681 00:39:51,982 --> 00:39:54,902 The Sorcerer King is correct. It's the only choice we have! 682 00:39:55,352 --> 00:39:57,272 There is no justice in that! 683 00:39:58,072 --> 00:39:59,282 So, what then? 684 00:40:00,442 --> 00:40:02,612 We lose? Is that just? 685 00:40:02,702 --> 00:40:04,822 Please listen to Miss Baraja. 686 00:40:06,072 --> 00:40:07,162 That's enough! 687 00:40:09,742 --> 00:40:12,622 Hmm. You've made your position clear. 688 00:40:12,712 --> 00:40:14,792 I believe it's essential to take this city. 689 00:40:14,872 --> 00:40:17,632 Arguing over justification will not serve that goal. 690 00:40:18,592 --> 00:40:21,552 Very well. I shall tip the scales myself. 691 00:40:22,922 --> 00:40:24,052 You're sure about this? 692 00:40:25,182 --> 00:40:27,802 Every victory requires some sacrifice, 693 00:40:27,892 --> 00:40:30,682 but the cost will be less if I step forward in your stead. 694 00:40:31,312 --> 00:40:32,562 Leave the Bafolk to me 695 00:40:32,642 --> 00:40:35,392 and I believe you will be satisfied with the results. 696 00:40:36,062 --> 00:40:38,402 But people will be killed? 697 00:40:38,982 --> 00:40:42,032 Unfortunately so, Grandmaster Custodio. 698 00:40:43,822 --> 00:40:46,412 Humans! This is your final warning! 699 00:40:46,952 --> 00:40:48,662 Surrender or die! 700 00:40:48,742 --> 00:40:51,082 Widen Magic, Fire Ball! 701 00:40:58,502 --> 00:40:59,502 Your Majesty! 702 00:41:00,252 --> 00:41:04,092 Forward, High Wraiths! Move in and await my orders. 703 00:41:07,682 --> 00:41:09,182 I'll go along with you. 704 00:41:09,262 --> 00:41:10,262 Are you certain? 705 00:41:10,352 --> 00:41:11,602 It's my duty. 706 00:41:12,852 --> 00:41:16,642 Hmm. In that case, you should wear this around your neck. 707 00:41:17,102 --> 00:41:19,772 Uh... I don't know what it does, but thank you! 708 00:41:21,232 --> 00:41:23,362 I will release an aura that instills fear 709 00:41:23,442 --> 00:41:26,492 in all those who come near me. The necklace will protect you, 710 00:41:26,572 --> 00:41:28,242 but tell the paladins that they must prepare 711 00:41:28,322 --> 00:41:30,412 their own method to counteract the effects. 712 00:41:30,492 --> 00:41:32,542 The priests should cast Lion's Heart. 713 00:41:32,622 --> 00:41:35,162 I believe Paladins can use Under Divine Flag, 714 00:41:35,252 --> 00:41:36,412 is that correct? 715 00:41:37,542 --> 00:41:39,542 Yes, you're quite knowledgeable. 716 00:41:44,092 --> 00:41:46,342 Miss Baraja, did you think I would use 717 00:41:46,422 --> 00:41:49,092 some sort of unimaginable magic to save that young boy? 718 00:41:50,432 --> 00:41:51,432 Y-Yes. 719 00:41:52,642 --> 00:41:53,682 I could have done so, 720 00:41:53,762 --> 00:41:55,772 if it was the correct course of action. 721 00:41:55,852 --> 00:41:59,062 However, if we teach the enemy that hostages are effective, 722 00:41:59,152 --> 00:42:00,732 they will continue to use prisoners 723 00:42:00,812 --> 00:42:02,572 inside the city as shields. 724 00:42:02,652 --> 00:42:05,942 Then, the paladins' hesitation will cause further harm. 725 00:42:06,572 --> 00:42:09,612 But I have demonstrated that hostages are of no use. 726 00:42:09,702 --> 00:42:12,832 It seems cruel, but it will prevent further sacrifices. 727 00:42:13,242 --> 00:42:15,372 Your judgement is correct, Your Majesty. 728 00:42:22,212 --> 00:42:23,382 Please, let me! 729 00:42:24,132 --> 00:42:26,552 No, this was my decision. 730 00:42:38,772 --> 00:42:40,602 The Bafolk will pay for this. 731 00:42:42,942 --> 00:42:45,072 I am the ruler of the Sorcerer Kingdom, 732 00:42:45,152 --> 00:42:47,152 not the ruler of this country. 733 00:42:48,032 --> 00:42:50,742 If that boy was a citizen of my kingdom, 734 00:42:50,822 --> 00:42:53,032 then it would have been my responsibility 735 00:42:53,122 --> 00:42:54,452 to protect his life. 736 00:42:54,532 --> 00:42:55,872 Of course. 737 00:42:55,952 --> 00:42:59,002 Your Majesty, you're like justice itself. 738 00:42:59,502 --> 00:43:01,962 Hmm? I fear I don't understand. 739 00:43:02,042 --> 00:43:05,382 I'm sorry. I mean... Your reasoning is right, 740 00:43:05,462 --> 00:43:07,512 and I believe that your actions are just. 741 00:43:07,922 --> 00:43:11,092 There is no justice or injustice in in my actions. 742 00:43:11,182 --> 00:43:13,642 I only wish for the peaceful lives of myself 743 00:43:13,722 --> 00:43:16,722 and my children. There is nothing more. 744 00:43:16,812 --> 00:43:18,522 That is everything. 745 00:43:25,442 --> 00:43:27,322 Nolan. 746 00:43:27,402 --> 00:43:29,612 I am the one who killed this child. 747 00:43:30,992 --> 00:43:32,032 Huh? 748 00:43:33,952 --> 00:43:35,492 A monster! 749 00:43:36,992 --> 00:43:37,992 You did this? 750 00:43:38,912 --> 00:43:41,662 Yes, to save all of your lives. 751 00:43:42,252 --> 00:43:43,252 To save us? 752 00:43:43,962 --> 00:43:46,042 It seems you have something to say. 753 00:43:46,132 --> 00:43:47,712 Then, let me ask you this first. 754 00:43:48,172 --> 00:43:50,802 Why did you fail to protect your own child? 755 00:43:50,882 --> 00:43:52,472 I tried, of course! 756 00:43:53,052 --> 00:43:54,892 But he was taken away from me. 757 00:43:54,972 --> 00:43:56,762 Then, why are you still alive? 758 00:43:56,852 --> 00:43:58,142 Huh? 759 00:43:58,682 --> 00:44:01,312 A person's value is in the eye of the beholder. 760 00:44:01,392 --> 00:44:02,852 But there is no one in the world 761 00:44:02,942 --> 00:44:05,312 who you should value more than your own child. 762 00:44:05,852 --> 00:44:09,282 So, I ask, why didn't you give up your life to protect him? 763 00:44:09,862 --> 00:44:12,152 Why are you alive when he is dead? 764 00:44:13,362 --> 00:44:15,282 This was your failure. 765 00:44:15,362 --> 00:44:17,282 You have no right to blame others. 766 00:44:18,992 --> 00:44:22,082 You can say that only because you're strong. 767 00:44:22,162 --> 00:44:25,212 That's right. It was my strength that saved you, 768 00:44:25,292 --> 00:44:27,502 and my strength that killed your son. 769 00:44:27,592 --> 00:44:30,462 If you say that you are weak, then it is no surprise 770 00:44:30,552 --> 00:44:32,422 that everything is taken from you. 771 00:44:33,382 --> 00:44:35,972 So that means you can just do whatever you want? 772 00:44:37,802 --> 00:44:41,892 It does. If I am strong, then who will stop me? 773 00:44:42,392 --> 00:44:44,102 What I say will become right! 774 00:44:44,942 --> 00:44:46,852 That is the way of this world! 775 00:44:51,572 --> 00:44:55,112 I will forgive your outburst because I take pity on you. 776 00:44:55,202 --> 00:44:56,702 I'll leave you with your child. 777 00:44:57,372 --> 00:44:58,492 You should mourn him. 778 00:45:12,712 --> 00:45:14,052 If I were weak, 779 00:45:14,132 --> 00:45:16,682 everything would be taken from me, as well. 780 00:45:17,222 --> 00:45:20,682 That is why I desire strength, boundless strength. 781 00:45:21,312 --> 00:45:22,562 Your Majesty. 782 00:45:24,312 --> 00:45:26,602 It seems the enemy leader is up ahead. 783 00:45:27,192 --> 00:45:28,482 Will you come with me? 784 00:45:28,562 --> 00:45:29,562 Of course! 785 00:45:40,992 --> 00:45:42,372 Are they dead? 786 00:45:42,452 --> 00:45:44,162 This is the work of my wraiths. 787 00:45:44,252 --> 00:45:47,212 I sent them ahead of us to scatter fear amongst our foes. 788 00:45:47,672 --> 00:45:48,672 Hmm? 789 00:45:55,132 --> 00:45:56,302 Is that him? 790 00:45:57,432 --> 00:46:01,012 Interesting. He has a number of magic items. 791 00:46:01,092 --> 00:46:03,222 I wonder which one countered the wraiths. 792 00:46:05,522 --> 00:46:07,272 My name is Buser. 793 00:46:07,352 --> 00:46:09,692 They call me, The Grand King! 794 00:46:09,772 --> 00:46:12,482 He's a king? That can't be good. 795 00:46:12,902 --> 00:46:16,242 Your army is defeated. Do you wish to die? 796 00:46:16,322 --> 00:46:18,282 Or do you wish to submit to me? 797 00:46:18,362 --> 00:46:20,452 I shall allow you to choose. 798 00:46:24,292 --> 00:46:25,992 Bow my head to you? 799 00:46:26,832 --> 00:46:28,502 I am still a king! 800 00:46:28,962 --> 00:46:31,042 Bowing to that demon was enough! 801 00:46:31,542 --> 00:46:35,092 Fine then, I'll play with you a bit. 802 00:46:35,552 --> 00:46:37,172 By the way, goat, 803 00:46:37,262 --> 00:46:39,972 I see you're armed to the teeth with magic items, 804 00:46:40,052 --> 00:46:41,802 but strangely, I don't sense 805 00:46:41,892 --> 00:46:44,392 any power from those skulls dangling at your waist. 806 00:46:45,812 --> 00:46:48,602 What, you haven't heard of fashion? They're just bones. 807 00:46:49,022 --> 00:46:51,102 Very well. To each his own. 808 00:46:51,192 --> 00:46:52,982 Now, let us begin. 809 00:46:53,062 --> 00:46:55,232 Create Greater Item. 810 00:47:05,492 --> 00:47:07,502 All Appraisal Magic Item. 811 00:47:11,162 --> 00:47:13,422 He defeated that terrifying demi-human 812 00:47:13,502 --> 00:47:15,092 in a split second. 813 00:47:15,172 --> 00:47:18,882 I knew the Sorcerer King was amazing, but this is unreal! 814 00:47:44,452 --> 00:47:45,452 This is it. 815 00:47:46,742 --> 00:47:49,702 I sense an overwhelming presence of fear and death. 816 00:47:56,632 --> 00:47:58,842 They're orcs! 817 00:48:02,722 --> 00:48:05,092 You're an undead. What d'you want? 818 00:48:05,552 --> 00:48:08,312 Nothing. I have simply come to set you free. 819 00:48:08,392 --> 00:48:11,312 Wait, Your Majesty! They're demi-humans, aren't they? 820 00:48:11,392 --> 00:48:13,942 So, these orcs must be minions of Jaldabaoth! 821 00:48:14,022 --> 00:48:15,812 Really, Miss Baraja? 822 00:48:15,902 --> 00:48:18,822 Surely you don't believe that. Take a closer look. 823 00:48:20,532 --> 00:48:23,612 We have not attacked any human country, I can assure you. 824 00:48:24,322 --> 00:48:25,492 What's your name? 825 00:48:25,572 --> 00:48:29,582 I am Dyel of the Gan Zu tribe. Servant to no one. 826 00:48:29,662 --> 00:48:32,912 If you are not at war like the rest of the demi-humans, 827 00:48:33,002 --> 00:48:35,122 is that why you were imprisoned here? 828 00:48:35,752 --> 00:48:38,792 Not all of the demi-human tribes in the Abelion Hills 829 00:48:38,882 --> 00:48:40,632 submitted to that demon willingly. 830 00:48:41,342 --> 00:48:44,132 Many were forced into submission, you could say. 831 00:48:44,802 --> 00:48:47,762 We orcs resisted to the end. As punishment, 832 00:48:47,852 --> 00:48:50,762 Jaldabaoth brought us to this wretched place. 833 00:48:50,852 --> 00:48:53,312 What does that mean? What did he do? 834 00:48:56,812 --> 00:48:59,522 Honestly, dare I even imagine? 835 00:49:01,822 --> 00:49:04,242 It would seem I asked an insensitive question. 836 00:49:05,322 --> 00:49:07,622 I will not demand that you join my army. 837 00:49:07,702 --> 00:49:09,952 I will free you to go where you please, 838 00:49:10,032 --> 00:49:11,872 but do you have somewhere in mind? 839 00:49:12,292 --> 00:49:14,002 We'll find the rest of our tribe, 840 00:49:14,082 --> 00:49:16,372 then go someplace that Jaldabaoth can't reach. 841 00:49:17,042 --> 00:49:19,212 In that case, you should come to my kingdom. 842 00:49:19,292 --> 00:49:22,632 We refuse! Undead are the enemy of all living things. 843 00:49:22,712 --> 00:49:23,922 We wouldn't be safe! 844 00:49:24,012 --> 00:49:25,092 No, I assure you, 845 00:49:25,172 --> 00:49:26,932 there's nothing terrifying about my country. 846 00:49:27,012 --> 00:49:28,142 He's telling the truth! 847 00:49:28,222 --> 00:49:30,512 He may be undead, but he is kind to the living 848 00:49:30,602 --> 00:49:33,222 and protects all his subjects! He loves his children, 849 00:49:33,312 --> 00:49:35,522 and treats demi-humans equally. He's truly... 850 00:49:35,602 --> 00:49:37,522 Miss Baraja! That's enough! 851 00:49:37,602 --> 00:49:38,772 But, Your Majesty! 852 00:49:39,562 --> 00:49:41,192 You may not believe us, 853 00:49:41,272 --> 00:49:43,782 but I swear on my honor as Ains Ooal Gown that 854 00:49:43,862 --> 00:49:46,322 you would never be treated like this under my rule. 855 00:49:46,402 --> 00:49:49,322 My subjects are my treasures. They must not be harmed. 856 00:49:50,122 --> 00:49:52,792 However, I will not force you to submit to me. 857 00:49:52,872 --> 00:49:54,792 I can teleport you to your village, 858 00:49:54,872 --> 00:49:56,082 if that's what you want. 859 00:49:56,162 --> 00:49:58,832 We're strangers, why are you being so generous? 860 00:49:59,332 --> 00:50:01,132 I will defeat Jaldabaoth. 861 00:50:01,212 --> 00:50:03,002 To do so, I must weaken him. 862 00:50:03,422 --> 00:50:06,342 Spreading word of my kindness will undermine his influence. 863 00:50:07,762 --> 00:50:10,302 If he rules over others with fear, as you said, 864 00:50:10,392 --> 00:50:12,932 there may be demi-humans who wish to betray him. 865 00:50:13,012 --> 00:50:15,892 I understand. Then I wish you luck. 866 00:50:17,022 --> 00:50:20,602 Miss Baraja. Stand outside for a moment, please. 867 00:50:21,022 --> 00:50:22,982 All right. 868 00:50:26,282 --> 00:50:29,072 To His Majesty, humans and demi-humans 869 00:50:29,152 --> 00:50:31,032 are both worth protecting equally. 870 00:50:31,742 --> 00:50:34,162 This is the meaning of true kindness. 871 00:50:42,252 --> 00:50:43,252 Pardon the wait. 872 00:50:46,382 --> 00:50:48,632 Your Majesty! So, this is where you've been! 873 00:50:49,342 --> 00:50:50,972 Has something happened? 874 00:50:51,052 --> 00:50:52,762 Don't worry! Good news this time! 875 00:50:53,262 --> 00:50:55,682 We found Sacred Princess Calca's elder brother! 876 00:50:55,762 --> 00:50:56,852 Here in the city! 877 00:51:03,152 --> 00:51:05,322 Prince Caspond, this is the man who has been 878 00:51:05,402 --> 00:51:07,742 aiding our kingdom and liberated this city. 879 00:51:07,822 --> 00:51:10,702 He is known as the Sorcerer King, Ains Ooal Gown. 880 00:51:11,742 --> 00:51:12,992 Oh. 881 00:51:14,372 --> 00:51:16,372 It is truly a pleasure to meet you. 882 00:51:16,452 --> 00:51:18,122 Welcome, Sorcerer King. 883 00:51:18,202 --> 00:51:21,082 It's a pleasure to meet you as well, Prince Caspond. 884 00:51:21,162 --> 00:51:22,752 I'm glad you're safe. 885 00:51:22,832 --> 00:51:25,462 I apologize for meeting you in such a terrible state. 886 00:51:25,542 --> 00:51:28,672 A noble's elegance isn't a matter of appearance. 887 00:51:33,762 --> 00:51:35,142 Thanks to your generous aid, 888 00:51:35,222 --> 00:51:37,222 I was set free from those demons. 889 00:51:38,522 --> 00:51:40,772 I would like to sincerely thank you for the charity 890 00:51:40,852 --> 00:51:42,772 that you have shown to me and my people. 891 00:51:48,032 --> 00:51:50,822 I trust that the Sorcerer King is gone for the night? 892 00:51:50,902 --> 00:51:52,822 Yes, we have prepared a room for him. 893 00:51:52,912 --> 00:51:54,622 He doesn't know that we're meeting. 894 00:51:55,032 --> 00:51:57,622 Good, then. Let us discuss our future. 895 00:52:00,162 --> 00:52:02,332 First of all, the Sacred Princess. 896 00:52:03,122 --> 00:52:05,922 I hear that my little sister Calca is currently missing. 897 00:52:06,002 --> 00:52:07,752 Have the demi-humans taken her? 898 00:52:08,552 --> 00:52:10,552 We have suggested such a possibility 899 00:52:10,632 --> 00:52:13,722 to the Sorcerer King, but she is most likely dead. 900 00:52:13,802 --> 00:52:15,842 We have seen no evidence of that yet! 901 00:52:15,932 --> 00:52:17,302 Even if that's the case, 902 00:52:17,392 --> 00:52:18,762 we should be able to resurrect her 903 00:52:18,852 --> 00:52:20,522 as long as we can find her body! 904 00:52:21,352 --> 00:52:23,522 My sister Kelart is alive out there somewhere 905 00:52:23,602 --> 00:52:24,812 and I know she could do it! 906 00:52:24,902 --> 00:52:26,812 We should continue searching for her as well! 907 00:52:26,902 --> 00:52:29,482 I agree that recovering Calca should be a priority. 908 00:52:30,402 --> 00:52:33,782 So, to that end, I will make this city our base. 909 00:52:33,862 --> 00:52:36,822 From here, we'll wage war against Jaldabaoth's army. 910 00:52:38,282 --> 00:52:41,162 That's far too reckless! We may have high walls, 911 00:52:41,242 --> 00:52:42,582 but if the enemy surrounds us, 912 00:52:42,662 --> 00:52:44,542 it'll be over when we run out of food. 913 00:52:44,622 --> 00:52:46,962 You don't plan to go to the Southern Territory? 914 00:52:47,042 --> 00:52:49,172 I'll send a messenger instead. 915 00:52:49,252 --> 00:52:51,882 In truth, those nobles won't help us much. 916 00:52:51,962 --> 00:52:53,672 They all want the Sacred Seat. 917 00:52:53,762 --> 00:52:57,052 Which means they're hoping for news of my sister's death. 918 00:52:57,142 --> 00:52:58,802 Regardless of our circumstances, 919 00:52:58,892 --> 00:53:00,642 I cannot beg people like that for help. 920 00:53:02,562 --> 00:53:05,982 And as for the Sorcerer King, he's here to fight Jaldabaoth. 921 00:53:06,062 --> 00:53:08,062 Once he acquires his demon maids, 922 00:53:08,152 --> 00:53:10,152 he will leave the kingdom, correct? 923 00:53:10,232 --> 00:53:12,742 But that would create a problem for us. 924 00:53:12,822 --> 00:53:15,032 Even if their leader is killed, there are plenty 925 00:53:15,112 --> 00:53:17,572 of demi-humans we need His Majesty to cull. 926 00:53:17,662 --> 00:53:18,662 I know, sir, 927 00:53:18,742 --> 00:53:21,162 but that's not the arrangement we agreed upon, unfortunately. 928 00:53:21,242 --> 00:53:23,332 It would be easy for him to thin their numbers 929 00:53:23,412 --> 00:53:25,832 with his magic. And the more demi-humans he kills, 930 00:53:25,912 --> 00:53:28,082 the less our innocent citizens die. 931 00:53:28,752 --> 00:53:30,842 Tell me, which you would rather choose. 932 00:53:31,292 --> 00:53:33,512 An agreement that you made with an undead, 933 00:53:33,592 --> 00:53:35,672 or the lives of our kingdom's people? 934 00:53:35,762 --> 00:53:38,392 The lives of our citizens, obviously! 935 00:53:39,012 --> 00:53:41,722 I'm so happy you see it my way! 936 00:53:43,522 --> 00:53:45,022 We know what he's capable of, 937 00:53:45,102 --> 00:53:48,022 so let's see if we can put the Sorcerer King to work! 938 00:53:58,412 --> 00:53:59,742 Enemy attack! 939 00:54:01,282 --> 00:54:03,162 Enemy attack! 940 00:54:13,052 --> 00:54:14,762 Quite the force they've brought. 941 00:54:16,382 --> 00:54:18,092 We have about 10,000 soldiers. 942 00:54:18,182 --> 00:54:20,472 The enemy must have four times that. 943 00:54:20,552 --> 00:54:22,722 Our only hope for victory will be surviving 944 00:54:22,812 --> 00:54:24,392 'til assistance comes from the south. 945 00:54:24,472 --> 00:54:26,272 Unless we can make the enemy retreat. 946 00:54:26,852 --> 00:54:28,982 Grandmaster. So, this is where you've been. 947 00:54:30,272 --> 00:54:32,732 Oh, it's you. Excellent timing, Gustav. 948 00:54:32,822 --> 00:54:34,442 I'd like to get your take on this, too. 949 00:54:34,982 --> 00:54:37,782 I'd love to discuss my ideas, assuming I could come up 950 00:54:37,862 --> 00:54:40,412 with any, but there's a small complication 951 00:54:40,492 --> 00:54:42,572 - we need to deal with first. - What is it? 952 00:54:43,162 --> 00:54:44,742 The citizens are troubled. 953 00:54:44,832 --> 00:54:46,492 They're worried about the upcoming battle 954 00:54:46,582 --> 00:54:48,582 and they keep asking if the Sorcerer King 955 00:54:48,662 --> 00:54:49,922 will be lending his aid. 956 00:54:50,002 --> 00:54:51,372 You know what he told us. 957 00:54:51,462 --> 00:54:53,212 If he doesn't conserve his magic power, 958 00:54:53,292 --> 00:54:56,382 he won't be able to defeat Jaldabaoth. That's the deal. 959 00:54:57,012 --> 00:54:59,552 So, until the demon lord shows up, he won't lift a finger. 960 00:54:59,632 --> 00:55:01,682 The issue is that many people saw him 961 00:55:01,762 --> 00:55:04,472 when he recaptured the city. They know he has abilities 962 00:55:04,552 --> 00:55:06,102 that far exceed the paladins, 963 00:55:06,182 --> 00:55:08,312 so they're looking to him for protection. 964 00:55:08,392 --> 00:55:10,062 If the citizens find out that their hero 965 00:55:10,142 --> 00:55:11,312 won't be standing with us, 966 00:55:11,392 --> 00:55:13,192 I fear that their morale will plummet! 967 00:55:13,272 --> 00:55:15,862 He's their "hero"? You're talking about an undead! 968 00:55:15,942 --> 00:55:17,322 That doesn't matter to them! 969 00:55:17,402 --> 00:55:20,452 And besides, better they think of him as a hero, 970 00:55:20,532 --> 00:55:23,452 than a ruler. What if they want... him as Sacred King? 971 00:55:23,532 --> 00:55:26,162 We still have a Sacred Princess, okay? 972 00:55:26,832 --> 00:55:28,002 She can't be dead! 973 00:55:28,082 --> 00:55:29,912 The enemy must be holding her hostage somewhere 974 00:55:30,002 --> 00:55:31,002 to keep an upper hand. 975 00:55:31,622 --> 00:55:35,092 Yes, my apologies. But it is a real concern. 976 00:55:35,172 --> 00:55:37,842 I fear the seat of the Sacred Princess may be at risk. 977 00:55:37,922 --> 00:55:40,172 Princess Calca is a beloved ruler! 978 00:55:40,262 --> 00:55:41,972 Do you think his concerns are valid? 979 00:55:42,052 --> 00:55:44,892 Well, since we're paladins, of course we don't consider 980 00:55:44,972 --> 00:55:46,812 the Sorcerer King to be a hero. 981 00:55:46,892 --> 00:55:50,142 But I do get the impression around town that the citizens 982 00:55:50,232 --> 00:55:51,772 are starting to think of him that way. 983 00:55:51,852 --> 00:55:55,362 He exhibited so much power. I can hardly blame them. 984 00:55:55,442 --> 00:55:58,232 Just what are you saying? Do you think it was a mistake 985 00:55:58,322 --> 00:56:00,282 to bring the Sorcerer King here, Gustav? 986 00:56:00,362 --> 00:56:02,072 No, I wouldn't say that. 987 00:56:02,152 --> 00:56:04,952 It was the best decision you could have made at the time. 988 00:56:05,782 --> 00:56:08,292 All right, then what would you do now? 989 00:56:10,002 --> 00:56:11,752 Although the odds are not in our favor, 990 00:56:11,832 --> 00:56:14,252 we must drive off the enemy on our own. 991 00:56:14,332 --> 00:56:16,582 If we don't, the fighting may not end, 992 00:56:16,672 --> 00:56:18,212 even if Jaldabaoth dies. 993 00:56:18,752 --> 00:56:21,262 We must protect our own Kingdom. 994 00:56:28,102 --> 00:56:29,472 Still we wait? 995 00:56:30,812 --> 00:56:33,142 We've been sitting here for three days! 996 00:56:34,982 --> 00:56:37,402 I heard that city was held by Grand King Buser. 997 00:56:37,482 --> 00:56:38,862 Is that the issue? 998 00:56:38,942 --> 00:56:41,732 Are you afraid of the enemy who killed him? 999 00:56:41,822 --> 00:56:43,992 They must be quite formidable indeed. 1000 00:56:44,072 --> 00:56:47,322 Sir Vijar, no need for you to get so worked up! 1001 00:56:47,412 --> 00:56:48,872 You're such a child! 1002 00:56:48,952 --> 00:56:51,542 Why not learn a bit of patience before you mouth off? 1003 00:56:51,912 --> 00:56:54,252 If we wait much longer, you'll die of old age! 1004 00:56:54,622 --> 00:56:56,622 Oh. 1005 00:56:56,712 --> 00:56:58,502 That's enough from the both of you. 1006 00:57:00,422 --> 00:57:02,592 We can't have any dissent in our ranks. 1007 00:57:02,672 --> 00:57:04,132 I would have to report the matter 1008 00:57:04,222 --> 00:57:06,012 to Lord Jaldabaoth if we did. 1009 00:57:07,262 --> 00:57:09,932 As for the reason why we haven't attacked yet, 1010 00:57:10,562 --> 00:57:13,682 Lord Jaldabaoth ordered us to move our forces into place, 1011 00:57:13,772 --> 00:57:14,942 but to pause a few days, 1012 00:57:15,022 --> 00:57:16,772 so that the humans could watch us. 1013 00:57:17,312 --> 00:57:19,862 He wanted their fear to fester and grow. 1014 00:57:19,942 --> 00:57:22,862 I can't complain. That's quite clever. 1015 00:57:22,942 --> 00:57:25,032 Now, keep in mind, he didn't designate 1016 00:57:25,112 --> 00:57:26,742 an exact amount of time. 1017 00:57:26,822 --> 00:57:28,992 So, I say we attack the day after tomorrow. 1018 00:57:29,782 --> 00:57:31,622 There was one additional order. 1019 00:57:31,702 --> 00:57:33,372 He said it's very important. 1020 00:57:33,452 --> 00:57:35,502 We need to leave a few humans alive 1021 00:57:35,582 --> 00:57:37,502 and allow them to escape from the city. 1022 00:57:38,002 --> 00:57:40,042 Very well. And that means 1023 00:57:40,132 --> 00:57:42,462 we can massacre the rest of them, yes? 1024 00:57:42,552 --> 00:57:44,342 If you so please. 1025 00:57:44,422 --> 00:57:48,552 Now, spend the next two days replenishing your strength. 1026 00:57:59,732 --> 00:58:01,862 Squire Neia Baraja here. 1027 00:58:01,942 --> 00:58:03,192 You may enter. 1028 00:58:09,202 --> 00:58:10,952 Your Majesty, I've been informed 1029 00:58:11,032 --> 00:58:12,532 I'm to be deployed to the front lines 1030 00:58:12,622 --> 00:58:14,582 as a member of the Sacred Paladin Order. 1031 00:58:14,662 --> 00:58:15,792 Hmm. 1032 00:58:16,832 --> 00:58:18,712 Therefore, I will be unable to continue 1033 00:58:18,792 --> 00:58:20,252 my duty as your attendant. 1034 00:58:20,332 --> 00:58:22,792 I wanted to offer an apology before I set off. 1035 00:58:23,882 --> 00:58:26,592 I have used my magic several times already. 1036 00:58:26,672 --> 00:58:27,972 Jaldabaoth may be aiming 1037 00:58:28,052 --> 00:58:30,052 to whittle it away with his forces. 1038 00:58:30,142 --> 00:58:31,972 If he does not appear in this battle, 1039 00:58:32,052 --> 00:58:34,512 do not expect me to come to your aid. 1040 00:58:34,602 --> 00:58:36,062 Yes, I understand. 1041 00:58:36,722 --> 00:58:40,152 Even so, it is my duty as part of this kingdom 1042 00:58:40,232 --> 00:58:43,522 to protect as many innocent people as I possibly can. 1043 00:58:43,612 --> 00:58:45,822 Those in pain, and those who cannot 1044 00:58:45,902 --> 00:58:48,072 protect themselves must be cared for. 1045 00:58:52,622 --> 00:58:54,662 I like that look in your eyes. 1046 00:58:57,412 --> 00:59:01,462 And so, Squire Baraja, I will lend you a few items. 1047 00:59:04,882 --> 00:59:06,302 What? No, wait! 1048 00:59:06,712 --> 00:59:08,512 You've already lent me this bow! 1049 00:59:08,592 --> 00:59:10,472 I wondered if it was even appropriate for me 1050 00:59:10,552 --> 00:59:12,052 to use it in this battle. 1051 00:59:12,142 --> 00:59:14,302 I only accepted it so I could better serve you. 1052 00:59:14,642 --> 00:59:16,562 This is the armor of the demi-human king 1053 00:59:16,642 --> 00:59:18,182 I defeated a few days ago. 1054 00:59:18,642 --> 00:59:20,602 I'm certain it will keep you safe. 1055 00:59:20,982 --> 00:59:23,902 Uh, and this is known as a Visor Mirror Shade. 1056 00:59:23,982 --> 00:59:25,482 It helps to keep your vision clear, 1057 00:59:25,572 --> 00:59:27,322 - but it's also helpful... - Your Majesty! 1058 00:59:27,942 --> 00:59:29,532 I appreciate it, 1059 00:59:29,612 --> 00:59:31,862 but I can't possibly borrow all these. 1060 00:59:32,782 --> 00:59:34,032 And why not? 1061 00:59:36,952 --> 00:59:39,372 How about a promise in exchange? 1062 00:59:39,452 --> 00:59:41,252 When they're no longer needed, 1063 00:59:41,332 --> 00:59:43,752 you must come and return them to me. 1064 00:59:53,222 --> 00:59:54,972 Thank you very much. 1065 00:59:55,052 --> 00:59:57,182 I hope I... I mean, 1066 00:59:57,262 --> 01:00:00,642 I'll definitely survive and return these! 1067 01:00:13,952 --> 01:00:14,952 It's over. 1068 01:00:15,032 --> 01:00:16,992 There's no way we can win against that! 1069 01:00:17,912 --> 01:00:19,082 If the Sorcerer King came 1070 01:00:19,162 --> 01:00:21,252 and thinned their numbers, maybe we could. 1071 01:00:21,332 --> 01:00:23,922 His Majesty isn't coming. He will not be taking part 1072 01:00:24,002 --> 01:00:25,632 - in this battle. - Huh? 1073 01:00:25,712 --> 01:00:28,252 Wait, aren't you the Sorcerer King's attendant? 1074 01:00:28,342 --> 01:00:30,422 Or, I mean, you were, at least. 1075 01:00:30,512 --> 01:00:32,512 Uh, yes. That's me. 1076 01:00:32,592 --> 01:00:34,932 Then, do you know why he won't help us? 1077 01:00:35,342 --> 01:00:37,552 His Majesty needs to conserve his magic power 1078 01:00:37,642 --> 01:00:39,222 for the fight against Jaldabaoth. 1079 01:00:39,312 --> 01:00:42,682 He's the only one who can kill that demon. That's all. 1080 01:00:42,772 --> 01:00:44,812 So, we must make do on our own today. 1081 01:00:45,942 --> 01:00:47,362 We're outnumbered! 1082 01:00:47,442 --> 01:00:49,272 They'll tear right through us! 1083 01:00:49,362 --> 01:00:50,822 Are you ordering us to die? 1084 01:00:54,322 --> 01:00:55,782 What do you mean? 1085 01:00:55,862 --> 01:00:58,202 This is our kingdom to protect. 1086 01:01:00,412 --> 01:01:04,002 In the end, this is on our shoulders. It's our duty. 1087 01:01:04,412 --> 01:01:07,462 And the Sorcerer King? He's not even from this place! 1088 01:01:07,542 --> 01:01:08,882 He's been generous enough! 1089 01:01:08,962 --> 01:01:12,262 We can't use our weakness as an excuse to rely on him! 1090 01:01:13,922 --> 01:01:16,182 It's our kingdom and our war. 1091 01:01:16,262 --> 01:01:18,472 It's our people that we must protect. 1092 01:01:19,222 --> 01:01:22,312 So, I'll fight! Because that is justice! 1093 01:01:24,142 --> 01:01:27,152 The demi-humans are strong. We're not even knights. 1094 01:01:27,232 --> 01:01:28,692 We don't stand a chance! 1095 01:01:32,192 --> 01:01:34,192 But that doesn't change the fact 1096 01:01:34,692 --> 01:01:37,282 that someone has to protect my wife and child. 1097 01:01:39,622 --> 01:01:42,082 So, I'll fight! I have to! 1098 01:01:43,502 --> 01:01:46,002 Good. And I'll fight with you! 1099 01:02:07,852 --> 01:02:11,312 Don't be afraid! Under Divine Flag! 1100 01:02:17,862 --> 01:02:20,282 The enemy's arrows won't rain down forever! 1101 01:02:20,372 --> 01:02:21,372 Stay strong! 1102 01:03:02,162 --> 01:03:04,332 Even with this, they're still too far away. 1103 01:03:05,542 --> 01:03:07,332 Incoming! Pull back! Hurry! 1104 01:03:28,812 --> 01:03:29,812 I'm ready. 1105 01:03:52,332 --> 01:03:53,422 We have to fight! 1106 01:03:53,502 --> 01:03:54,962 If you have a bow, then shoot! 1107 01:03:55,042 --> 01:03:57,132 And if you don't, then throw rocks! 1108 01:03:57,212 --> 01:03:58,762 We just aren't strong enough! 1109 01:03:59,592 --> 01:04:02,132 I know it hurts, but we don't have the power 1110 01:04:02,222 --> 01:04:04,802 to save those children! 1111 01:04:10,022 --> 01:04:12,942 Stop holding back! Attack them while you still can! 1112 01:04:13,022 --> 01:04:15,562 We can't protect those children! She's right! 1113 01:04:16,232 --> 01:04:17,232 I know you. 1114 01:04:17,322 --> 01:04:19,942 If they get past those walls, the women and children here 1115 01:04:20,032 --> 01:04:21,992 will suffer a fate worse than death! 1116 01:04:22,072 --> 01:04:24,612 You have to do it for your families! 1117 01:04:24,702 --> 01:04:26,122 We've got no choice! 1118 01:04:26,202 --> 01:04:28,332 - Attack! - Bring more stones! 1119 01:04:53,772 --> 01:04:56,982 I'm okay. This must be its power. 1120 01:04:58,362 --> 01:05:00,652 Tell the priests we need support magic! 1121 01:05:02,492 --> 01:05:04,862 Stab them with your spears while they're climbing up! 1122 01:05:20,092 --> 01:05:22,422 Ready shields! First line! Drop them! 1123 01:05:22,882 --> 01:05:24,882 Let's go! 1124 01:05:25,722 --> 01:05:27,762 Second Line! Into position! 1125 01:05:29,762 --> 01:05:31,762 Third Line! Spears forward! 1126 01:05:32,972 --> 01:05:36,142 Fourth Line, it's your turn! Spears forward, now! 1127 01:05:38,612 --> 01:05:42,152 Paladins! Protect against fear before we face the enemy! 1128 01:05:42,232 --> 01:05:44,282 Under Divine Flag! 1129 01:05:46,452 --> 01:05:48,782 This is it. All forces ready! 1130 01:05:49,532 --> 01:05:51,282 Open the gates! 1131 01:05:55,622 --> 01:05:57,832 You're not worth the dirt you stand on! 1132 01:05:57,922 --> 01:05:59,922 Your insect-ridden hides are so filthy, 1133 01:06:00,002 --> 01:06:02,092 they're not even suited to wipe my ass! 1134 01:06:06,842 --> 01:06:07,932 Spears, pull! 1135 01:06:09,592 --> 01:06:11,602 Spears, stab! 1136 01:06:12,182 --> 01:06:13,682 Now! Firebombs! 1137 01:06:47,802 --> 01:06:50,642 I can't fight three of their generals at the same time. 1138 01:06:52,722 --> 01:06:55,312 Paladin Sabicus! Paladin Esteban! 1139 01:06:55,392 --> 01:06:56,472 - Yes ma'am! - Yes ma'am! 1140 01:06:57,522 --> 01:06:58,642 They're strong. 1141 01:06:58,732 --> 01:07:00,852 I need you to hold two of them back for now. 1142 01:07:00,942 --> 01:07:03,112 In the meantime, I'll kill the third one. 1143 01:07:03,192 --> 01:07:04,192 Leave it to us! 1144 01:07:04,272 --> 01:07:06,192 I'll fight 'til my last breath! 1145 01:07:06,282 --> 01:07:09,362 I'm fine facing all of you at once, if you prefer. 1146 01:07:10,532 --> 01:07:12,282 Do you think I would deny myself the pleasure 1147 01:07:12,362 --> 01:07:14,372 of sending you to hell? Not on my life! 1148 01:07:15,952 --> 01:07:18,582 She's a feisty one, just like you, Sir Vijar. 1149 01:07:18,662 --> 01:07:21,502 We'll let her give you that fight you're so hungry for. 1150 01:07:23,212 --> 01:07:24,462 Impressive, human. 1151 01:07:24,542 --> 01:07:26,132 That's a fine sword you've got. 1152 01:07:26,212 --> 01:07:28,592 Tell me your name before you die. 1153 01:07:29,172 --> 01:07:31,182 I'm Remedios Custodio. 1154 01:07:32,222 --> 01:07:34,352 Well, how fortunate! You're hailed 1155 01:07:34,432 --> 01:07:36,642 as the strongest paladin in the whole kingdom, aren't you? 1156 01:07:37,972 --> 01:07:40,522 All that I seek is glory. 1157 01:07:40,602 --> 01:07:42,352 I'm Vijar Rajandala. 1158 01:07:42,442 --> 01:07:45,442 I'll take your head, human. After doing so, 1159 01:07:45,522 --> 01:07:47,902 I will inherit the title of Demon Claw, at long last! 1160 01:07:47,982 --> 01:07:49,862 That's enough out of you! 1161 01:07:59,702 --> 01:08:01,122 Strong Strike! 1162 01:08:01,212 --> 01:08:02,212 Fortress! 1163 01:08:04,502 --> 01:08:05,842 Power Claw! 1164 01:08:05,922 --> 01:08:08,462 Strong Strike, again! 1165 01:08:11,632 --> 01:08:14,052 - Mine's already dead. - Oh, no. 1166 01:08:15,142 --> 01:08:17,102 Mine didn't put up much of a fight. 1167 01:08:17,182 --> 01:08:20,932 Who's the slow one now, boy? Shall I lend a hand? 1168 01:08:21,022 --> 01:08:23,902 I'm here for glory! Why would I want help? 1169 01:08:23,982 --> 01:08:27,192 It would seem we're free to do as we please, Madam Nasrene. 1170 01:08:27,272 --> 01:08:29,402 Perhaps we should break through that line of shields 1171 01:08:29,482 --> 01:08:30,782 and head further into the city? 1172 01:08:30,862 --> 01:08:32,192 Like hell you will! 1173 01:08:33,452 --> 01:08:35,492 Not so fast! How dare you 1174 01:08:35,572 --> 01:08:37,072 turn your back on our duel! 1175 01:08:39,582 --> 01:08:41,912 Hold shields! Maintain your position! 1176 01:08:43,622 --> 01:08:46,002 I only get one of these, but here goes! 1177 01:08:47,882 --> 01:08:50,212 Extreme Holy Strike! 1178 01:08:57,392 --> 01:08:58,392 What the hell? 1179 01:08:58,472 --> 01:08:59,932 Why didn't it work? 1180 01:09:01,022 --> 01:09:02,982 That certainly looked impressive, 1181 01:09:03,062 --> 01:09:04,812 but it hardly stung at all. 1182 01:09:04,892 --> 01:09:06,312 Was it just to frighten me? 1183 01:09:07,522 --> 01:09:10,232 My holy light strikes down evil, without fail. 1184 01:09:10,322 --> 01:09:12,692 After all that suffering you put us through, 1185 01:09:12,782 --> 01:09:14,282 after starting this damned war, 1186 01:09:14,362 --> 01:09:15,822 you're still not evil? 1187 01:09:17,032 --> 01:09:19,372 If it's any consolation, it did look nice! 1188 01:09:20,032 --> 01:09:21,702 Why, it nearly blinded me! 1189 01:09:22,792 --> 01:09:24,502 Fine work, human. 1190 01:09:25,412 --> 01:09:27,332 Now they'll tell tales of how I survived 1191 01:09:27,422 --> 01:09:29,462 your greatest attack without flinching. 1192 01:09:29,542 --> 01:09:31,252 Since you've played your part so well, 1193 01:09:31,342 --> 01:09:32,922 if you surrender, I'll kill you quickly. 1194 01:09:33,012 --> 01:09:36,472 You have your fun, Sir Vijar. But we can't all afford 1195 01:09:36,552 --> 01:09:38,302 to waste our time on one woman, 1196 01:09:38,392 --> 01:09:39,552 so we're going to continue 1197 01:09:39,642 --> 01:09:41,312 conquering the city without you. 1198 01:09:43,642 --> 01:09:46,352 You protect the militia! I'll fight alone! 1199 01:09:46,442 --> 01:09:47,652 These are my people! 1200 01:09:47,732 --> 01:09:49,772 And I have sworn to keep them safe! 1201 01:09:50,942 --> 01:09:53,322 Pay her no mind, Madam Nasrene. 1202 01:09:53,402 --> 01:09:55,112 I believe you have just the spell 1203 01:09:55,192 --> 01:09:57,152 to clean up those weaklings behind her. 1204 01:09:57,242 --> 01:09:58,782 Indeed, I do! 1205 01:10:02,992 --> 01:10:05,082 Showdown Declaration! 1206 01:10:07,372 --> 01:10:08,542 I can't move! 1207 01:10:08,632 --> 01:10:10,632 As long as you fight me, you'll be fine. 1208 01:10:10,712 --> 01:10:12,802 You will give me my duel! 1209 01:10:13,922 --> 01:10:15,552 Fire Ball! 1210 01:10:19,592 --> 01:10:21,392 Wall of Skeleton! 1211 01:10:26,562 --> 01:10:29,152 I believe there's a lesson to be learned here, 1212 01:10:29,232 --> 01:10:32,612 but three generals against one just isn't very sporting. 1213 01:10:32,692 --> 01:10:34,612 Who is that? An undead? 1214 01:10:34,692 --> 01:10:37,742 So, it would appear! My! 1215 01:10:37,822 --> 01:10:39,612 I believe that's an elder lich! 1216 01:10:39,702 --> 01:10:40,702 The Sorcerer King! 1217 01:10:40,782 --> 01:10:42,072 He'll save us! 1218 01:10:42,162 --> 01:10:45,292 Your Majesty, please! We're going to die! 1219 01:10:47,452 --> 01:10:49,122 What do you think you're doing here? 1220 01:10:50,172 --> 01:10:52,792 I believe that should be rather obvious. 1221 01:10:58,132 --> 01:11:00,222 I came to save your lives. 1222 01:11:00,722 --> 01:11:01,722 Is that so? 1223 01:11:01,802 --> 01:11:03,432 Then, I'll leave this to you. 1224 01:11:04,472 --> 01:11:06,352 The Sorcerer King will handle the front line! 1225 01:11:06,432 --> 01:11:07,432 Huh? 1226 01:11:07,522 --> 01:11:08,772 We will act as reinforcements 1227 01:11:08,852 --> 01:11:10,392 for whoever needs assistance. 1228 01:11:10,902 --> 01:11:13,152 All soldiers, follow after me! 1229 01:11:13,772 --> 01:11:14,772 Huh? 1230 01:11:17,992 --> 01:11:20,072 Never in my life have I been treated 1231 01:11:20,152 --> 01:11:21,662 with such blatant disrespect. 1232 01:11:22,532 --> 01:11:24,742 I thought it would be useful to have the Grandmaster 1233 01:11:24,832 --> 01:11:27,702 of the Paladins owe me a favor, but she's so rude! 1234 01:11:27,792 --> 01:11:29,872 She doesn't appreciate me at all! 1235 01:11:29,962 --> 01:11:33,042 Why would an undead come to the rescue of humans? 1236 01:11:33,132 --> 01:11:35,882 Are you being controlled by a necromancer, perhaps? 1237 01:11:35,962 --> 01:11:38,972 That woman doesn't hold you in very high regard, does she? 1238 01:11:39,052 --> 01:11:41,132 She left you here to die! 1239 01:11:41,222 --> 01:11:42,722 Silence! 1240 01:11:48,472 --> 01:11:49,482 What did you do? 1241 01:11:49,562 --> 01:11:51,892 I demanded silence, if I recall. 1242 01:11:55,362 --> 01:11:57,442 Huh? Huh? What did he... 1243 01:12:01,492 --> 01:12:03,282 I miscalculated. 1244 01:12:05,202 --> 01:12:07,122 Kill the demi-humans! 1245 01:12:18,592 --> 01:12:20,922 If I'd known it would turn out this way, I would have 1246 01:12:21,012 --> 01:12:23,592 focused my efforts on Miss Baraja instead. 1247 01:12:36,652 --> 01:12:39,282 Heed my words. For I am Jajan! 1248 01:12:39,362 --> 01:12:41,942 And I've taken their commander's head! 1249 01:12:44,992 --> 01:12:48,492 Neia Baraja has slain Jajan of the Lagon! 1250 01:12:56,082 --> 01:12:58,802 Be careful when approaching that human girl! 1251 01:12:59,552 --> 01:13:01,342 She's wearing the Grand King's armor! 1252 01:13:01,422 --> 01:13:02,422 It can't be. 1253 01:13:02,512 --> 01:13:04,052 So, is she the one who killed Buser? 1254 01:13:06,892 --> 01:13:09,012 Her eyes have a wicked glare! 1255 01:13:14,312 --> 01:13:16,312 Looks like she's hungry for blood! 1256 01:13:16,402 --> 01:13:18,902 And that bow is brimming with power! 1257 01:13:25,782 --> 01:13:28,662 The Mad-Eyed Archer, who is she? 1258 01:13:30,122 --> 01:13:32,042 Miss Baraja, this area is done for. 1259 01:13:32,122 --> 01:13:33,162 Please escape. 1260 01:13:33,622 --> 01:13:34,912 I can't do that! 1261 01:13:36,622 --> 01:13:38,422 I have to return this weapon. 1262 01:13:38,962 --> 01:13:40,792 But if I'm seen fleeing after receiving 1263 01:13:40,882 --> 01:13:43,212 such a powerful gift, it will reflect poorly 1264 01:13:43,302 --> 01:13:46,432 on His Majesty. I must stand firm! 1265 01:13:46,882 --> 01:13:48,432 Like hell I'd run! 1266 01:14:02,362 --> 01:14:03,362 I'm scared. 1267 01:14:03,862 --> 01:14:06,282 She's faltering! Finish her off! 1268 01:14:07,202 --> 01:14:08,912 Attack from all sides! 1269 01:14:12,662 --> 01:14:13,662 This is it. 1270 01:14:15,292 --> 01:14:16,412 I'm dead. 1271 01:14:17,252 --> 01:14:19,252 Dad, Mom... 1272 01:14:20,462 --> 01:14:23,052 Your Majesty. 1273 01:14:34,722 --> 01:14:37,272 My, that was a close one. 1274 01:14:38,852 --> 01:14:41,482 Your Majesty? 1275 01:14:43,572 --> 01:14:46,652 Miss Baraja, rest and let me help you. 1276 01:14:47,152 --> 01:14:48,362 You shouldn't move. 1277 01:14:51,872 --> 01:14:54,042 Why is it so quiet? 1278 01:15:01,922 --> 01:15:04,802 No, that's a waste, Your Majesty. I'll be... 1279 01:15:05,462 --> 01:15:07,172 fine. 1280 01:15:08,172 --> 01:15:10,132 No, no. I'll give you something 1281 01:15:10,222 --> 01:15:12,142 to recover your fatigue as well. 1282 01:15:14,762 --> 01:15:17,312 Forgive me for not reaching you sooner. 1283 01:15:17,392 --> 01:15:20,022 Your Majesty, I'm worried about you. 1284 01:15:20,102 --> 01:15:22,402 What about fighting Jaldabaoth? 1285 01:15:22,482 --> 01:15:25,902 What if he attacks and your magic is spent? You could die. 1286 01:15:25,982 --> 01:15:28,322 I will face that when the time comes. 1287 01:15:28,402 --> 01:15:31,992 In this case, I had no choice. I had to save you. 1288 01:15:35,492 --> 01:15:38,252 I see now. I'm finally sure. 1289 01:15:38,662 --> 01:15:40,372 Hmm? About what? 1290 01:15:40,462 --> 01:15:43,382 About what justice means! I had it right before! 1291 01:15:43,462 --> 01:15:44,462 Huh? 1292 01:15:44,542 --> 01:15:47,252 It really was you, just like I thought! 1293 01:15:48,012 --> 01:15:50,262 I'm afraid you might be a bit delirious. 1294 01:15:51,092 --> 01:15:53,472 Justice takes strength and courage. 1295 01:15:53,552 --> 01:15:56,142 Because if you're too weak, you can't uphold it. 1296 01:15:56,222 --> 01:15:58,562 But that doesn't mean that might alone makes right, 1297 01:15:58,642 --> 01:16:01,312 it's what you do with that strength that makes it just. 1298 01:16:01,392 --> 01:16:02,692 Like helping others. 1299 01:16:02,772 --> 01:16:04,562 Using your power to protect the weak, 1300 01:16:04,652 --> 01:16:08,152 even when it might bring harm to yourself. Like you did! 1301 01:16:08,232 --> 01:16:11,032 That's why I say you are justice itself! 1302 01:16:11,112 --> 01:16:13,072 Eh? Er... 1303 01:16:13,162 --> 01:16:14,452 Your Majesty! 1304 01:16:15,492 --> 01:16:16,992 We're all so grateful! 1305 01:16:17,082 --> 01:16:18,742 Even though we're not your subjects, 1306 01:16:18,832 --> 01:16:20,872 you came here and saved our lives! 1307 01:16:20,952 --> 01:16:22,622 It was a mere trifle. 1308 01:16:22,712 --> 01:16:25,422 But I do have a favor to ask. 1309 01:16:28,802 --> 01:16:31,222 If you would like to express your gratitude, 1310 01:16:31,302 --> 01:16:34,142 take her to a safe place until the battle is won. 1311 01:16:37,052 --> 01:16:38,352 Neia Baraja, 1312 01:16:39,312 --> 01:16:41,432 and everyone else in this kingdom, 1313 01:16:42,392 --> 01:16:44,312 you may leave the rest to me. 1314 01:16:57,622 --> 01:16:58,742 Thank you, Your Majesty! 1315 01:16:58,832 --> 01:17:00,162 You're our hero! 1316 01:17:00,242 --> 01:17:02,912 Hooray for the Sorcerer King! 1317 01:17:32,652 --> 01:17:36,072 Incredible. That's 40,000 Demi-Humans, wiped out. 1318 01:17:36,162 --> 01:17:38,782 This is a victory for the history books, my lord! 1319 01:17:38,872 --> 01:17:39,872 Don't you think? 1320 01:17:40,532 --> 01:17:43,872 It is a victory, but I would not call it ours to claim. 1321 01:17:44,502 --> 01:17:46,582 The Sorcerer King claimed the glory today, 1322 01:17:46,672 --> 01:17:48,082 and he did it alone. 1323 01:17:48,172 --> 01:17:49,542 You're wrong! 1324 01:17:50,292 --> 01:17:52,712 All of us fought hard to save this city. 1325 01:17:52,802 --> 01:17:54,722 Some lost their lives. 1326 01:17:54,802 --> 01:17:57,132 That they did, and you were there on the front line. 1327 01:17:57,222 --> 01:17:58,722 You saw it firsthand. 1328 01:17:58,802 --> 01:18:02,972 Our paladins, and our citizens fought and died for this land. 1329 01:18:03,062 --> 01:18:05,352 No victory would be possible without them. 1330 01:18:05,432 --> 01:18:07,232 That much I can accept. 1331 01:18:07,312 --> 01:18:10,652 But frankly, despite their efforts, we would have lost 1332 01:18:10,732 --> 01:18:13,282 without the Sorcerer King's aid. Am I wrong? 1333 01:18:15,032 --> 01:18:16,322 Let me remind you, 1334 01:18:16,402 --> 01:18:18,532 he only joined us in the middle of the fight! 1335 01:18:18,912 --> 01:18:21,662 Think about all the brave people who died before then! 1336 01:18:21,742 --> 01:18:24,912 Our citizens, our paladins, our priests. 1337 01:18:25,002 --> 01:18:27,872 You're saying they sacrificed everything for no reason? 1338 01:18:28,752 --> 01:18:29,922 Grandmaster. 1339 01:18:30,002 --> 01:18:31,962 You saw what he was doing! 1340 01:18:32,042 --> 01:18:34,462 He was showing off just to get people on his side! 1341 01:18:34,842 --> 01:18:37,672 This war's nothing but a game to him, I swear! 1342 01:18:38,802 --> 01:18:39,932 Wait, that's it. 1343 01:18:40,592 --> 01:18:43,762 Jaldabaoth and the Sorcerer King must be working together. 1344 01:18:44,772 --> 01:18:46,642 Look at what happened! He's the only one 1345 01:18:46,732 --> 01:18:48,602 who really benefited from this fight! 1346 01:18:48,692 --> 01:18:51,022 It all makes sense now! He weakens our kingdom, 1347 01:18:51,102 --> 01:18:52,902 but still plays the hero. Then, in the end, 1348 01:18:52,982 --> 01:18:54,572 he'll conquer us, I'm sure of it! 1349 01:18:54,652 --> 01:18:58,322 Grandmaster Custodio, this has clearly taken a toll on you. 1350 01:18:58,402 --> 01:19:00,572 - Go and rest for now. - I can't! 1351 01:19:00,662 --> 01:19:01,992 This is an order. 1352 01:19:09,502 --> 01:19:11,122 Get inside, hurry! 1353 01:19:26,012 --> 01:19:27,812 Jaldabaoth's come for us! 1354 01:19:27,892 --> 01:19:29,812 Forgive me if I'm interrupting 1355 01:19:29,892 --> 01:19:31,312 your victory celebration, 1356 01:19:31,402 --> 01:19:34,442 but I'm afraid the battle's not over yet. 1357 01:19:37,692 --> 01:19:39,112 Step aside! 1358 01:20:06,472 --> 01:20:08,772 Princess Calca. 1359 01:20:10,312 --> 01:20:12,482 My goodness, I suppose she wasn't 1360 01:20:12,562 --> 01:20:15,272 a good weapon after all, falling apart like that. 1361 01:20:15,362 --> 01:20:17,982 Still, she would have remained in one piece at least, 1362 01:20:18,072 --> 01:20:19,242 if you hadn't rushed in, 1363 01:20:19,322 --> 01:20:21,782 swinging your sword like some kind of savage. 1364 01:20:29,452 --> 01:20:32,212 What a beautiful scream! 1365 01:20:40,462 --> 01:20:44,052 Now then, you must be the great Sorcerer King. 1366 01:20:44,842 --> 01:20:46,802 Ains Ooal Gown, was it? 1367 01:20:46,892 --> 01:20:50,102 Or should I call you "Your Majesty" instead? 1368 01:20:50,522 --> 01:20:52,892 Do pardon me. I'm a demon, 1369 01:20:52,982 --> 01:20:55,152 but that's no excuse to be rude. 1370 01:20:55,232 --> 01:20:57,692 Let's dispense with the formalities. 1371 01:20:57,772 --> 01:20:59,572 I assume you've come here to kill me, 1372 01:20:59,652 --> 01:21:02,362 so manners are hardly my priority, at present. 1373 01:21:03,152 --> 01:21:04,862 Yes, I want you dead. 1374 01:21:04,952 --> 01:21:07,242 We could butcher each other's forces all day, 1375 01:21:07,322 --> 01:21:09,952 but this won't be settled 'til the two of us meet in battle. 1376 01:21:10,042 --> 01:21:13,332 But I know you're strong. Stronger even than Momon. 1377 01:21:13,412 --> 01:21:15,252 Which is why I've constructed a plan 1378 01:21:15,332 --> 01:21:18,882 to ensure my victory, beyond all doubt. 1379 01:21:20,552 --> 01:21:22,382 The demon maids are here, too? 1380 01:21:24,052 --> 01:21:25,222 Well, well. 1381 01:21:25,302 --> 01:21:27,012 Your Majesty. Do as you must, 1382 01:21:27,092 --> 01:21:29,262 - don't worry about us. - Hmm? 1383 01:21:29,892 --> 01:21:32,972 How considerate of you, little human! 1384 01:21:33,062 --> 01:21:35,392 But don't worry, you'll get your slow and painful deaths 1385 01:21:35,482 --> 01:21:37,272 once I kill your savior. 1386 01:21:38,862 --> 01:21:41,152 Say your goodbyes. We shall wait for you 1387 01:21:41,232 --> 01:21:43,782 at the clock tower in the center of the city. 1388 01:21:45,572 --> 01:21:48,782 I'm looking forward to this, Sorcerer King! 1389 01:21:49,532 --> 01:21:52,792 Prince Caspond, I will buy you some time. 1390 01:21:52,872 --> 01:21:55,212 You should order any people near the center of the city 1391 01:21:55,292 --> 01:21:57,042 to evacuate immediately. 1392 01:21:57,832 --> 01:21:59,842 - I understand. - But wait! 1393 01:21:59,922 --> 01:22:02,092 You've already used so much magic to help us 1394 01:22:02,172 --> 01:22:03,632 and you haven't rested at all! 1395 01:22:03,712 --> 01:22:05,302 Are you going to be able to win? 1396 01:22:05,842 --> 01:22:07,932 It certainly will be dangerous. 1397 01:22:08,012 --> 01:22:10,472 But I fear I have no choice in the matter. 1398 01:22:11,102 --> 01:22:12,262 What do you mean? 1399 01:22:12,352 --> 01:22:14,182 The people of the Sorcerer Kingdom need you. 1400 01:22:14,272 --> 01:22:15,562 What if you die out there? 1401 01:22:16,522 --> 01:22:20,902 I made a promise as a king, I must keep it. 1402 01:22:24,572 --> 01:22:27,152 Even if the circumstances aren't as I planned, 1403 01:22:27,242 --> 01:22:30,622 the demon has come to me and so I will destroy him. 1404 01:22:30,702 --> 01:22:33,582 Then the maids will be mine! 1405 01:22:37,332 --> 01:22:40,082 Message. Hanzo, 1406 01:22:40,172 --> 01:22:42,172 have you noticed anyone in the area? 1407 01:22:42,842 --> 01:22:46,472 Pleiades? Well, yes. I know they're here. 1408 01:22:47,882 --> 01:22:49,342 No signs of any players 1409 01:22:49,432 --> 01:22:51,512 or world items this time either, huh? 1410 01:22:51,602 --> 01:22:54,682 Was what happened to Shalltear just a fluke or what? 1411 01:22:55,102 --> 01:22:56,932 Never hurts to be extra careful. 1412 01:22:57,022 --> 01:22:58,692 I'll figure it out someday. 1413 01:22:59,732 --> 01:23:01,402 Everything else is set. 1414 01:23:01,482 --> 01:23:03,772 Now, all I have to do is follow Demiurge's plan, 1415 01:23:03,862 --> 01:23:07,032 so it should be easy. Even if I screw something up, 1416 01:23:07,112 --> 01:23:09,072 I'll just say I did it to test him. 1417 01:23:09,862 --> 01:23:12,242 This wouldn't be an issue if Demiurge didn't somehow 1418 01:23:12,322 --> 01:23:14,372 get the impression that I was a genius. 1419 01:23:14,452 --> 01:23:16,372 Half the instructions he gave me for this plan 1420 01:23:16,452 --> 01:23:19,332 were just "Go with the flow, I trust your judgement." 1421 01:23:20,002 --> 01:23:21,632 He and Albedo keep hitting me with these 1422 01:23:21,712 --> 01:23:23,752 completely insane ideas. Who ever heard 1423 01:23:23,842 --> 01:23:26,172 of a king going alone to aid another country? 1424 01:23:26,252 --> 01:23:27,802 I'm out of my depth here! 1425 01:23:27,882 --> 01:23:29,972 Think about these things for a sec! 1426 01:23:30,632 --> 01:23:34,302 Okay, you got this, dude. Everything's fine. 1427 01:23:34,392 --> 01:23:37,222 Just clear this and it's smooth sailing! 1428 01:23:42,812 --> 01:23:46,942 This is just a plain old Evil Lord of Wrath. Level 84. 1429 01:23:47,032 --> 01:23:50,242 Only difference is that Demiurge summoned this one. 1430 01:23:50,322 --> 01:23:53,532 Despite the fire, it's a pure warrior-type monster. 1431 01:23:53,622 --> 01:23:56,832 So that means powerful physical attacks and high HP. 1432 01:23:56,912 --> 01:23:59,412 I assume you've been informed of the plan? 1433 01:23:59,502 --> 01:24:03,462 Yes, of course, my lord. Ready whenever you are! 1434 01:24:04,632 --> 01:24:07,212 All right, just to clarify, 1435 01:24:07,302 --> 01:24:08,922 after the battle is won, 1436 01:24:09,012 --> 01:24:11,842 you're going to summon your demon to attack the city? 1437 01:24:11,932 --> 01:24:13,722 That is correct, my lord. 1438 01:24:14,392 --> 01:24:17,182 In that case, I have two requests. 1439 01:24:17,262 --> 01:24:20,102 First, I'd like some support on a personal project 1440 01:24:20,182 --> 01:24:23,192 that hasn't been going well, nothing too fancy. 1441 01:24:23,272 --> 01:24:24,562 And secondly, 1442 01:24:25,232 --> 01:24:27,692 I cannot let my combat skills grow dull, 1443 01:24:27,772 --> 01:24:29,652 so I want you to order your summoned demon 1444 01:24:29,742 --> 01:24:31,322 to fight me seriously. 1445 01:24:31,782 --> 01:24:33,202 But, my lord... 1446 01:24:34,822 --> 01:24:36,912 - We understand. - Albedo! 1447 01:24:36,992 --> 01:24:38,662 However, the Evil Lord of Wrath 1448 01:24:38,742 --> 01:24:40,452 will probably not be enough to satisfy 1449 01:24:40,542 --> 01:24:41,962 someone of your prowess. 1450 01:24:42,542 --> 01:24:44,372 Why don't we have the demon maids join 1451 01:24:44,462 --> 01:24:46,542 - the battle as well? - Maximize Magic, Reality... 1452 01:24:46,632 --> 01:24:48,882 CZ is here, too? 1453 01:24:50,212 --> 01:24:52,882 I fear I may accidentally kill the Pleiades. 1454 01:24:54,432 --> 01:24:56,092 Then, we'll use Greater Doppelgängers 1455 01:24:56,182 --> 01:24:57,602 to fight you in their stead. 1456 01:24:57,682 --> 01:25:00,812 Their performance won't disappoint, I assure you. 1457 01:25:19,082 --> 01:25:21,242 Why am I so weak? 1458 01:25:25,422 --> 01:25:28,332 No, I said it myself, power isn't enough. 1459 01:25:28,422 --> 01:25:30,342 Even if I was as strong as a demon lord, 1460 01:25:30,422 --> 01:25:31,632 it wouldn't matter. 1461 01:25:32,802 --> 01:25:34,472 But His Majesty is different. 1462 01:25:34,552 --> 01:25:37,392 He's the only one who embodies justice. 1463 01:25:38,762 --> 01:25:40,222 Please, Your Majesty! 1464 01:25:40,812 --> 01:25:43,892 You must triumph. You must! 1465 01:26:27,392 --> 01:26:30,612 The Sorcerer King is dead, by my hand! 1466 01:26:31,232 --> 01:26:32,822 You lie! 1467 01:26:32,902 --> 01:26:35,612 And I owe it all to you selfish humans! 1468 01:26:39,202 --> 01:26:41,412 If the Sorcerer King had been in proper form, 1469 01:26:41,492 --> 01:26:43,872 this victory surely would have eluded me. 1470 01:26:44,542 --> 01:26:47,462 But he used his magic power to help you worms 1471 01:26:47,542 --> 01:26:49,372 again and again! 1472 01:26:50,042 --> 01:26:51,582 He was a fool of a king, 1473 01:26:51,672 --> 01:26:54,632 undone by his own misguided sense of kindness! 1474 01:26:56,172 --> 01:26:59,802 But, as you can see, he has dealt me terrible blows, 1475 01:26:59,892 --> 01:27:01,972 so I must depart and rest. 1476 01:27:02,052 --> 01:27:04,182 I will spare your lives for now, 1477 01:27:04,262 --> 01:27:07,602 but I will return in time to strike you down. 1478 01:27:07,682 --> 01:27:11,232 Until then, let your despair grow thick. 1479 01:27:11,312 --> 01:27:14,272 I don't believe you! You're nothing but a damn liar! 1480 01:27:14,362 --> 01:27:16,532 You think I'd trust the words of a demon? Huh? 1481 01:27:24,122 --> 01:27:28,452 Oh! Girl, that bow of yours is truly a fine weapon! 1482 01:27:30,542 --> 01:27:33,922 It has been ages since I've seen such workmanship! 1483 01:27:34,002 --> 01:27:36,422 Why, you could have finished me off! 1484 01:27:36,502 --> 01:27:38,302 A true demon-slayer, that. 1485 01:27:38,382 --> 01:27:41,432 Tell me more of this bow! What is it made from? 1486 01:27:41,512 --> 01:27:44,262 - Go to hell! - Hold on! 1487 01:27:44,352 --> 01:27:46,722 Could it have been made with rune technology, 1488 01:27:46,812 --> 01:27:48,272 thought to have been long-lost? 1489 01:27:49,392 --> 01:27:52,022 Enough! I won't say another word to you! 1490 01:27:54,822 --> 01:27:57,822 Well, seems that's the best I can do. 1491 01:27:57,902 --> 01:28:00,112 Time for Greater Teleportation. 1492 01:28:01,572 --> 01:28:04,032 You coward! 1493 01:28:11,372 --> 01:28:12,962 Your Majesty. 1494 01:28:33,232 --> 01:28:35,982 Three days. It's already been three days 1495 01:28:36,062 --> 01:28:37,982 since the disappearance of His Majesty, 1496 01:28:38,072 --> 01:28:40,152 and this is all I can accomplish. 1497 01:28:40,742 --> 01:28:42,282 We need to form a search unit 1498 01:28:42,362 --> 01:28:44,072 and find him as soon as possible. 1499 01:28:44,162 --> 01:28:46,492 We're wasting time when there's none to spare! 1500 01:28:49,122 --> 01:28:52,162 Why won't Prince Caspond do anything to help? 1501 01:28:54,372 --> 01:28:57,092 No, it's my fault for not being strong enough. 1502 01:28:57,792 --> 01:29:00,672 If I had the power, I could go search for him myself! 1503 01:29:04,972 --> 01:29:07,972 If justice takes strength, then weakness must be evil. 1504 01:29:08,052 --> 01:29:09,562 Squire Neia Baraja! 1505 01:29:10,312 --> 01:29:12,392 Prince Caspond has requested your presence. 1506 01:29:12,482 --> 01:29:16,152 All right. I'll see him now. We can practice later, sorry. 1507 01:29:16,232 --> 01:29:17,522 No problem. I don't think 1508 01:29:17,612 --> 01:29:18,982 we'll be catching up with you yet, 1509 01:29:19,072 --> 01:29:20,862 but I do appreciate the lessons. 1510 01:29:20,942 --> 01:29:22,322 We have to practice while we can 1511 01:29:22,402 --> 01:29:24,152 for when the demi-humans come back, right? 1512 01:29:24,242 --> 01:29:26,742 That's right! We'll continue our training 1513 01:29:26,822 --> 01:29:28,622 and grow stronger every single day! 1514 01:29:29,202 --> 01:29:31,492 Weakness is a sin, so never give up! 1515 01:29:32,832 --> 01:29:35,582 In regards to the Sorcerer King, well... 1516 01:29:35,672 --> 01:29:37,962 You've decided to send a search and rescue team? 1517 01:29:38,042 --> 01:29:41,092 As I've told you many times before, that's not possible. 1518 01:29:41,172 --> 01:29:42,922 We think the Sorcerer King must have landed 1519 01:29:43,012 --> 01:29:45,132 in the Abelion Hills when he fell. 1520 01:29:45,222 --> 01:29:47,512 It's full of demi-humans. Completely unsafe. 1521 01:29:48,222 --> 01:29:50,682 Unless we prepared a sizable force, we would just be 1522 01:29:50,762 --> 01:29:52,972 sending soldiers there to die senseless deaths. 1523 01:29:53,062 --> 01:29:54,942 That aside, we should at least 1524 01:29:55,022 --> 01:29:56,812 search near the city in case he fell there! 1525 01:29:56,902 --> 01:29:58,102 There's no point. 1526 01:29:58,902 --> 01:30:02,442 You saw it yourself. No one can survive a fall like that. 1527 01:30:02,532 --> 01:30:04,692 The Sorcerer King's dead and gone! 1528 01:30:04,782 --> 01:30:06,322 His Majesty is still alive! 1529 01:30:06,402 --> 01:30:07,532 Squire, stop! 1530 01:30:07,612 --> 01:30:10,452 You're the only one holding onto this ridiculous idea! 1531 01:30:11,372 --> 01:30:14,082 If you two are done, I still have something else to say. 1532 01:30:15,212 --> 01:30:18,502 But before I start, we have a rather unusual new ally 1533 01:30:18,582 --> 01:30:20,252 that I need to introduce to you. 1534 01:30:20,712 --> 01:30:23,342 I'll call her in now. Do not be alarmed. 1535 01:30:27,342 --> 01:30:29,262 This is Emissary Beebeebee. 1536 01:30:30,972 --> 01:30:31,972 A Zern? 1537 01:30:32,062 --> 01:30:34,392 Yes. That's correct. Her people 1538 01:30:34,472 --> 01:30:36,982 are currently trying to rebel against Jaldabaoth. 1539 01:30:37,812 --> 01:30:39,562 They've only been following his orders 1540 01:30:39,652 --> 01:30:41,112 because a member of their royal family 1541 01:30:41,192 --> 01:30:42,482 has been taken hostage. 1542 01:30:42,572 --> 01:30:44,782 We cooperated to ensure our king's safety, 1543 01:30:44,862 --> 01:30:47,822 but when we left the hills, the demons killed him anyway. 1544 01:30:47,902 --> 01:30:50,622 Which means the prince is our only remaining male. 1545 01:30:50,702 --> 01:30:52,832 He's currently locked away in a tower in a city 1546 01:30:52,912 --> 01:30:54,792 about five days southwest of here. 1547 01:30:55,252 --> 01:30:56,582 They want us to aid them 1548 01:30:56,662 --> 01:30:58,002 in a rescue operation. 1549 01:30:58,082 --> 01:31:00,422 The Zern prince is being held in Kalinsha. 1550 01:31:00,502 --> 01:31:03,042 It is an essential city in our Northern Territory. 1551 01:31:03,592 --> 01:31:05,342 So, we'll form a small alliance, 1552 01:31:05,422 --> 01:31:06,802 rescue the Zern prince, 1553 01:31:06,882 --> 01:31:08,882 then liberate Kalinsha together. 1554 01:31:08,972 --> 01:31:11,052 If you grant us your cooperation, 1555 01:31:11,142 --> 01:31:14,432 we have 3,000 soldiers who can help you take back the city. 1556 01:31:14,852 --> 01:31:16,772 And after that, we should be able to send out 1557 01:31:16,852 --> 01:31:19,232 a rescue unit to search for the Sorcerer King. 1558 01:31:19,692 --> 01:31:22,482 It's too dangerous to search the Abelion Hills on our own, 1559 01:31:22,562 --> 01:31:24,692 but we can do it with the help of the Zerns. 1560 01:31:25,112 --> 01:31:28,492 What I'm getting at, squire, is that I want you on the job. 1561 01:31:28,572 --> 01:31:30,912 Infiltrate the city and rescue the prince. 1562 01:31:43,132 --> 01:31:46,842 So, who will be joining me on this mission? 1563 01:31:47,802 --> 01:31:50,512 Well, that is another surprise. 1564 01:31:53,302 --> 01:31:55,812 After the Sorcerer King fought with Jaldabaoth, 1565 01:31:55,892 --> 01:31:57,972 one of the demon maids came to the city 1566 01:31:58,062 --> 01:31:59,272 and surrendered to us. 1567 01:31:59,682 --> 01:32:01,062 But why? 1568 01:32:03,482 --> 01:32:05,192 Although the Sorcerer King 1569 01:32:05,272 --> 01:32:06,982 did not triumph in battle, it seems that he was able 1570 01:32:07,072 --> 01:32:09,112 to seize control of one of the maids. 1571 01:32:09,192 --> 01:32:11,242 She is now loyal to him instead. 1572 01:32:39,352 --> 01:32:41,312 Neia Baraja here to see you. 1573 01:32:41,392 --> 01:32:42,982 Could you please show yourself? 1574 01:32:43,062 --> 01:32:45,022 Hi. 1575 01:32:45,112 --> 01:32:47,232 Wow. What a great face. 1576 01:32:48,522 --> 01:32:50,942 So, you're Jaldabaoth's maid? They're holding you here? 1577 01:32:51,032 --> 01:32:53,402 Uh-huh. Though to be more accurate, 1578 01:32:53,492 --> 01:32:56,242 I'd say I'm actually Lord Ains' maid now. 1579 01:32:56,912 --> 01:32:58,832 You mean His Majesty, right? 1580 01:32:58,912 --> 01:33:01,622 Anyway, what d'you want with me? 1581 01:33:02,122 --> 01:33:03,122 We need to talk. 1582 01:33:03,792 --> 01:33:06,462 I was hoping that you could help me with a mission. 1583 01:33:12,052 --> 01:33:13,302 Here, drink. 1584 01:33:13,382 --> 01:33:14,472 What is that? 1585 01:33:14,552 --> 01:33:15,972 It's a chocolate drink. 1586 01:33:17,472 --> 01:33:20,472 A bit high in calories, though. Like 2,000. 1587 01:33:21,852 --> 01:33:23,562 But I wouldn't worry about it. 1588 01:33:23,642 --> 01:33:26,692 Getting fat from eating delicious things isn't bad. 1589 01:33:26,772 --> 01:33:28,692 In fact, one of the Supreme Beings 1590 01:33:28,772 --> 01:33:31,032 even said you could call it "a life goal". 1591 01:33:32,242 --> 01:33:34,032 Well, guess I'll give it a try. 1592 01:33:35,782 --> 01:33:37,622 So sweet! 1593 01:33:38,202 --> 01:33:39,492 Mmm... 1594 01:33:42,872 --> 01:33:44,372 Want another one? 1595 01:33:45,832 --> 01:33:47,712 May I? It's really delicious. 1596 01:33:56,222 --> 01:33:57,222 Thank you so much. 1597 01:33:57,302 --> 01:33:58,842 Mmm. 1598 01:33:59,552 --> 01:34:00,722 Never mind that! 1599 01:34:00,812 --> 01:34:02,772 I need to ask you some questions, all right? 1600 01:34:02,852 --> 01:34:03,852 Mmm. 1601 01:34:03,932 --> 01:34:06,272 Well, first, I know you're a demon maid, 1602 01:34:06,352 --> 01:34:08,062 but no one told me your name. 1603 01:34:08,152 --> 01:34:09,942 Maybe you heard, but I'm Neia. 1604 01:34:10,022 --> 01:34:11,522 I was serving as an attendant 1605 01:34:11,612 --> 01:34:13,362 for His Majesty, the Sorcerer King. 1606 01:34:13,782 --> 01:34:17,112 I know, yeah. I was warned about your scary-looking eyes. 1607 01:34:18,412 --> 01:34:21,452 You can call me CZ, what's the mission? 1608 01:34:24,082 --> 01:34:25,792 All right. I understand. 1609 01:34:25,872 --> 01:34:27,922 The two of us will sneak into the castle 1610 01:34:28,002 --> 01:34:30,042 and save the prince from that tower. 1611 01:34:30,132 --> 01:34:33,092 When we're done, your army and the Zerns 1612 01:34:33,172 --> 01:34:34,762 will take back Kalinsha. 1613 01:34:34,842 --> 01:34:37,632 Correct. Also, the Zerns gave me a warning. 1614 01:34:37,722 --> 01:34:40,142 They said there may be a great demon at the castle. 1615 01:34:40,222 --> 01:34:42,682 We might run into it on the way to the prince's room. 1616 01:34:42,762 --> 01:34:44,272 Do you know anything about it? 1617 01:34:45,102 --> 01:34:47,442 There are three, but lucky for us, 1618 01:34:47,522 --> 01:34:49,312 they take turns watching the cities, 1619 01:34:49,402 --> 01:34:51,522 so there shouldn't be more than one around. 1620 01:34:52,272 --> 01:34:54,652 That's good, but how strong are these things? 1621 01:34:55,032 --> 01:34:56,862 Mmm... 1622 01:34:56,942 --> 01:34:57,952 Well, all right, 1623 01:34:58,032 --> 01:35:00,072 then how strong are they compared to you? 1624 01:35:00,162 --> 01:35:03,372 Hard to say. I know they're weaker than Lord Ains. 1625 01:35:03,452 --> 01:35:05,042 Call him "His Majesty." 1626 01:35:06,202 --> 01:35:08,292 His Majesty the Sorcerer King! 1627 01:35:08,372 --> 01:35:11,042 I think that "Lord Ains" is a little too casual, 1628 01:35:11,132 --> 01:35:12,252 especially coming from a maid! 1629 01:35:12,342 --> 01:35:13,712 Just what do you mean? 1630 01:35:13,792 --> 01:35:16,132 He told me I should call him that himself. 1631 01:35:16,212 --> 01:35:18,262 - I think it's just fine. - Huh? 1632 01:35:18,342 --> 01:35:21,262 He gave me specific permission to use his name. 1633 01:35:21,342 --> 01:35:25,012 So, it's Lord Ains. Understand me? 1634 01:35:25,102 --> 01:35:27,732 Hold on! But you just met him. You're saying 1635 01:35:27,812 --> 01:35:29,352 he told you to do that during the fight? 1636 01:35:29,442 --> 01:35:31,732 I'm afraid you have to face the truth. I'm sorry. 1637 01:35:31,812 --> 01:35:34,062 I know this has come as a great shock to you, 1638 01:35:34,152 --> 01:35:35,402 but I'm special. 1639 01:35:35,822 --> 01:35:38,902 It's all right. Not everyone can start out at the top. 1640 01:35:38,992 --> 01:35:41,612 Someday, if you work hard and you keep the faith, 1641 01:35:41,702 --> 01:35:43,452 I truly believe that you can be part 1642 01:35:43,532 --> 01:35:46,832 of the "Lord Ains Club" with me. You have potential. 1643 01:35:46,912 --> 01:35:48,332 CZ. 1644 01:35:48,752 --> 01:35:50,962 It's an expert's job to guide a trainee. 1645 01:35:51,042 --> 01:35:52,832 I think that we'll make a good team. 1646 01:35:53,252 --> 01:35:55,802 Well, thank you. That's good at least. 1647 01:35:55,882 --> 01:35:57,632 I know that I just met you, 1648 01:35:57,712 --> 01:35:59,972 but anyone who's able to appreciate the greatness 1649 01:36:00,052 --> 01:36:02,302 of Lord Ains should be given mercy. 1650 01:36:02,392 --> 01:36:04,302 Even though you're a demon and even though 1651 01:36:04,392 --> 01:36:06,682 you're a little bit confusing, I have to agree. 1652 01:36:07,352 --> 01:36:10,312 Our mutual love of His Majesty will see us through. 1653 01:36:10,392 --> 01:36:11,602 I'm glad that I met you. 1654 01:36:17,362 --> 01:36:20,902 You're a human, but those bold eyes are very good. 1655 01:36:21,402 --> 01:36:23,662 I admit, when you first came here, I thought 1656 01:36:23,742 --> 01:36:25,782 it wouldn't matter if you died on the mission. 1657 01:36:25,872 --> 01:36:28,582 - But now, I will protect you. - Uh... 1658 01:36:28,662 --> 01:36:31,872 Lord Ains gave me one order before the end of the battle. 1659 01:36:31,962 --> 01:36:34,752 He told me to cooperate with you and your allies. 1660 01:36:34,832 --> 01:36:38,132 No dying, but I'll do anything else to help you out. 1661 01:36:38,802 --> 01:36:41,132 - Works for me. - Good. 1662 01:36:42,762 --> 01:36:44,842 What did you just do? What is this weird thing? 1663 01:36:44,932 --> 01:36:47,762 I put these on cute things, or on you, in this case. 1664 01:36:47,852 --> 01:36:50,602 Okay, but what is it and why's it on my head? 1665 01:36:50,682 --> 01:36:52,982 Y'know, you're like a little sister. 1666 01:36:53,062 --> 01:36:54,352 Huh? 1667 01:36:54,442 --> 01:36:56,442 Okay, fine. 1668 01:36:58,522 --> 01:37:01,612 Now take it. But stick it someplace you can see. 1669 01:37:02,952 --> 01:37:04,032 Okay. 1670 01:37:04,572 --> 01:37:06,072 Are we done talking? 1671 01:37:06,162 --> 01:37:08,122 No, wait, one more thing. 1672 01:37:08,202 --> 01:37:10,872 Once we've rescued the prince, I want to search 1673 01:37:10,952 --> 01:37:12,462 for His Majesty. I mean, 1674 01:37:12,542 --> 01:37:15,042 we still need to find out where His Majesty fell down. 1675 01:37:15,122 --> 01:37:17,462 Sounds good to me. Yes, let's do that. 1676 01:37:17,542 --> 01:37:21,132 Really? Thing is, we don't know if His Majesty 1677 01:37:21,212 --> 01:37:22,552 is all right or not yet. 1678 01:37:22,632 --> 01:37:24,762 He might be stuck in enemy territory. 1679 01:37:24,842 --> 01:37:26,842 I have faith that he'll pull through somehow, 1680 01:37:26,932 --> 01:37:28,012 but I fear the worst. 1681 01:37:28,102 --> 01:37:30,102 What are you talking about? 1682 01:37:30,682 --> 01:37:32,602 He's fine. He's not dead. 1683 01:37:33,642 --> 01:37:36,902 The fact that Lord Ains has me under his control is proof. 1684 01:37:40,362 --> 01:37:42,862 Hmm? Why are you crying? 1685 01:37:45,862 --> 01:37:49,782 I'm happy... that's he's still alive. 1686 01:37:54,462 --> 01:37:56,582 Wow, it's a whole snot bridge. 1687 01:37:56,672 --> 01:37:58,542 I'm kind of impressed. 1688 01:38:01,002 --> 01:38:02,592 I'll wash it and give it back, okay? 1689 01:38:02,672 --> 01:38:04,092 - Mmm. - Really, I'm so sorry! 1690 01:38:04,172 --> 01:38:05,802 This is embarrassing. 1691 01:38:12,062 --> 01:38:13,892 Kalinsha is just up ahead. 1692 01:38:26,402 --> 01:38:27,572 Stop there. 1693 01:38:28,362 --> 01:38:30,242 We're just bringing in rations. 1694 01:38:34,502 --> 01:38:35,962 Are you satisfied yet? 1695 01:39:14,662 --> 01:39:15,872 That was rough. 1696 01:39:16,452 --> 01:39:18,372 You've got some meat in your hair. 1697 01:39:25,632 --> 01:39:26,842 Need a towel? 1698 01:39:28,092 --> 01:39:30,802 I'm never hiding in a barrel of raw meat again. 1699 01:39:31,342 --> 01:39:34,762 Well, I mean... we'll have to do it when we sneak out. 1700 01:39:41,982 --> 01:39:42,982 Hmm. 1701 01:39:43,062 --> 01:39:44,442 That's so handy. 1702 01:39:45,942 --> 01:39:47,112 Are you ready? 1703 01:39:47,192 --> 01:39:48,242 Ready. 1704 01:39:49,362 --> 01:39:51,532 The Zern prince is being held captive 1705 01:39:51,612 --> 01:39:53,282 in a detached castle tower. 1706 01:39:53,372 --> 01:39:55,912 We can only reach it by crossing the sky bridge, 1707 01:39:55,992 --> 01:39:58,202 which is connected to the building we're in now. 1708 01:39:58,292 --> 01:40:00,462 Unfortunately, before we can make it to the bridge, 1709 01:40:00,542 --> 01:40:02,122 we'll have to get through a long passageway 1710 01:40:02,212 --> 01:40:03,582 that has no places to hide. 1711 01:40:03,962 --> 01:40:06,052 Understood. And after that? 1712 01:40:06,132 --> 01:40:07,842 We'll enter a room where some rope 1713 01:40:07,922 --> 01:40:11,092 has been prepared, then we'll rappel down to another floor. 1714 01:40:38,792 --> 01:40:39,792 Thanks, CZ. 1715 01:40:39,872 --> 01:40:43,122 Sure. Neia, you're way too slow. 1716 01:40:52,972 --> 01:40:55,682 I'll take the right. Left one is yours. 1717 01:41:03,142 --> 01:41:05,442 From here on out, it's a race against time. 1718 01:41:08,982 --> 01:41:11,612 If I slip up, just ignore me and keep going. 1719 01:41:11,692 --> 01:41:14,992 The rescue mission is more important than... um... 1720 01:41:16,532 --> 01:41:19,122 Wait here. I've got a trick that I can use. 1721 01:41:19,202 --> 01:41:20,242 Huh? 1722 01:41:39,392 --> 01:41:41,272 All clear. Are you ready to go? 1723 01:41:41,772 --> 01:41:42,982 Uh-huh. 1724 01:41:43,062 --> 01:41:45,272 I can only use that full stealth ability 1725 01:41:45,352 --> 01:41:47,402 once a day. So, let's be careful. 1726 01:41:48,062 --> 01:41:49,442 Right, I understand. 1727 01:42:02,752 --> 01:42:04,202 Probably a guard. 1728 01:42:04,292 --> 01:42:06,672 Let's take it down immediately. 1729 01:42:06,752 --> 01:42:07,752 I'm ready. 1730 01:42:09,792 --> 01:42:11,672 Who the hell are you? 1731 01:42:16,262 --> 01:42:17,842 We can't get past. What should we do? 1732 01:42:17,932 --> 01:42:20,562 Our only option is to go on the offensive at full-speed. 1733 01:42:20,642 --> 01:42:22,392 If we wait around, more guards'll come, 1734 01:42:22,472 --> 01:42:24,602 - so let's charge straight in. - Right. 1735 01:42:26,642 --> 01:42:30,192 How did humans make it to this tower in the first place? 1736 01:42:38,822 --> 01:42:41,202 I'm afraid projectiles don't work on me! 1737 01:42:42,162 --> 01:42:45,332 No one can be invincible to every kind of ranged attack. 1738 01:42:46,042 --> 01:42:48,082 No one on this guy's level, at least. 1739 01:42:48,672 --> 01:42:50,042 It's some kind of trick. 1740 01:42:50,132 --> 01:42:52,002 Yeah? Try me! You'll see! 1741 01:42:52,092 --> 01:42:53,302 Step away. 1742 01:42:58,052 --> 01:43:00,012 Look at that, just like I said! 1743 01:43:00,092 --> 01:43:04,142 Your arrows won't work on me, you dumb human! Now die! 1744 01:43:07,892 --> 01:43:10,312 Come on, you little brat, give it up already! 1745 01:43:13,402 --> 01:43:14,902 Why are you aiming for her? 1746 01:43:14,982 --> 01:43:16,032 Huh? 1747 01:43:16,112 --> 01:43:18,152 You're attacking her even though her arrows 1748 01:43:18,242 --> 01:43:21,032 are useless against you. It doesn't make sense. 1749 01:43:22,202 --> 01:43:24,452 She's in the way and I hate her face! 1750 01:43:24,532 --> 01:43:25,792 - That's enough. - I bet she can hurt you. 1751 01:43:27,502 --> 01:43:28,832 You must have a limit. 1752 01:43:30,292 --> 01:43:32,962 - Now, Neia. - I got it! I'll try! 1753 01:43:37,462 --> 01:43:39,052 - Seven times. - Huh? 1754 01:43:39,842 --> 01:43:42,802 That's the limit. He can resist ranged attacks, 1755 01:43:42,892 --> 01:43:44,932 like he said, but only seven times. 1756 01:43:46,432 --> 01:43:50,602 Is that seven in a day? Seven in an hour? Not sure. 1757 01:43:51,982 --> 01:43:53,862 Doesn't matter much either way. 1758 01:43:53,942 --> 01:43:56,232 You're dead now. We'll finish you. 1759 01:43:57,442 --> 01:44:00,032 The hell you will! Fog Cloud! 1760 01:44:06,492 --> 01:44:08,082 He's gone around behind you. 1761 01:44:08,162 --> 01:44:09,162 Huh? 1762 01:44:09,252 --> 01:44:10,462 Neia, duck! 1763 01:44:11,542 --> 01:44:14,172 Let's change it up. Full Burst Mode. 1764 01:44:25,052 --> 01:44:28,432 That was... really something. 1765 01:44:29,222 --> 01:44:31,442 - Are you okay, Neia? - I'm fine. 1766 01:44:31,522 --> 01:44:34,312 One of my arms hurts, though, so it's hard to shoot my bow. 1767 01:44:34,402 --> 01:44:35,982 Do you have a healing potion on you? 1768 01:44:36,072 --> 01:44:38,402 No, I don't. But we just have to rescue 1769 01:44:38,482 --> 01:44:40,442 the hostage now, so I should be all right. 1770 01:44:40,532 --> 01:44:42,702 Hmm. Then, let's go. 1771 01:44:46,412 --> 01:44:48,332 One of the items that His Majesty gave me 1772 01:44:48,412 --> 01:44:49,662 casts a healing spell, 1773 01:44:49,752 --> 01:44:52,462 but I only have enough magic power to use it once. 1774 01:44:52,542 --> 01:44:54,372 My arm hurts, but I'd better save it 1775 01:44:54,462 --> 01:44:55,462 in case of an emergency. 1776 01:44:57,632 --> 01:44:59,172 - We're here. - Ready. 1777 01:45:04,182 --> 01:45:05,182 It's empty. 1778 01:45:16,402 --> 01:45:18,692 Don't shoot him! You had the right room after all. 1779 01:45:18,772 --> 01:45:19,902 This is the prince! 1780 01:45:19,982 --> 01:45:20,992 This thing? 1781 01:45:22,072 --> 01:45:25,492 Hello there. So uh, you can speak, can't you, prince? 1782 01:45:25,572 --> 01:45:28,872 Of course. But who are you? I assume 1783 01:45:28,952 --> 01:45:31,122 you ladies weren't sent here to be part of my meal. 1784 01:45:31,202 --> 01:45:33,542 No, we weren't. Actually, we're here 1785 01:45:33,622 --> 01:45:35,622 to set you free on behalf of another Zern. 1786 01:45:35,712 --> 01:45:37,292 One of my eggmates? 1787 01:45:37,842 --> 01:45:40,172 Uh, I just know her name is Beebeebee. 1788 01:45:40,252 --> 01:45:41,462 Beebeebee, you say! 1789 01:45:42,012 --> 01:45:43,632 Well, I appreciate the sentiment, 1790 01:45:43,722 --> 01:45:45,512 but if I leave this place, 1791 01:45:45,592 --> 01:45:48,552 I will surely invoke Lord Jaldabaoth's wrath. 1792 01:45:48,642 --> 01:45:50,012 That will put my people, 1793 01:45:50,102 --> 01:45:53,142 and, most importantly, our king in terrible danger. 1794 01:45:53,772 --> 01:45:56,192 I don't know all the details, but it seems 1795 01:45:56,272 --> 01:45:58,402 that your king was killed, which is why the Zern 1796 01:45:58,482 --> 01:46:00,192 want to rescue you at any cost. 1797 01:46:00,652 --> 01:46:02,782 My father! It can't be! 1798 01:46:02,862 --> 01:46:04,902 This city will be liberated soon. 1799 01:46:04,992 --> 01:46:07,322 The Zern made an alliance with our human army. 1800 01:46:07,412 --> 01:46:08,822 When they hear that you're safe, 1801 01:46:08,912 --> 01:46:10,662 they'll make their move and attack. 1802 01:46:10,742 --> 01:46:11,952 Very well. 1803 01:46:13,252 --> 01:46:15,542 I know you are heroes who have risked your lives 1804 01:46:15,622 --> 01:46:17,712 to save me, but I'm afraid I must ask 1805 01:46:17,792 --> 01:46:20,462 a shameless request. As a safety precaution, 1806 01:46:20,542 --> 01:46:22,212 will you please act as if you are taking me 1807 01:46:22,302 --> 01:46:24,012 from this place against my will? 1808 01:46:24,092 --> 01:46:26,052 You're trying to protect your people, aren't you? 1809 01:46:26,132 --> 01:46:27,432 What a fine prince. 1810 01:46:27,512 --> 01:46:29,972 In that's the case, consider us your kidnappers. 1811 01:46:31,352 --> 01:46:32,432 I am grateful. 1812 01:46:33,022 --> 01:46:34,932 This isn't uncomfortable, is it? 1813 01:46:35,022 --> 01:46:37,142 I'm fine here on your shoulder, 1814 01:46:37,232 --> 01:46:39,812 but you smell so nice that it whets my appetite a bit. 1815 01:46:39,902 --> 01:46:41,982 Do the Zern eat human flesh? 1816 01:46:42,072 --> 01:46:45,282 No, we eat bodily fluids. From the living or dead. 1817 01:46:47,032 --> 01:46:49,702 Don't munch on her, or I'll get real mad. 1818 01:46:49,782 --> 01:46:51,832 Do you really think I'm voracious enough 1819 01:46:51,912 --> 01:46:54,242 to eat my own savior during our escape? 1820 01:46:55,042 --> 01:46:56,752 I hope not. Let's go. 1821 01:47:01,172 --> 01:47:03,462 I sense multiple people in this room. 1822 01:47:03,552 --> 01:47:04,552 I'll be ready. 1823 01:47:07,932 --> 01:47:08,972 Don't know who they are, 1824 01:47:09,052 --> 01:47:11,142 but they're Zerns. Is that good? 1825 01:47:12,472 --> 01:47:14,142 Prince, you're safe! 1826 01:47:14,222 --> 01:47:15,722 It's Beebeebee! 1827 01:47:17,852 --> 01:47:20,102 I've been told that my father has passed. 1828 01:47:20,192 --> 01:47:22,982 But what do you plan to do? If we run away, 1829 01:47:23,072 --> 01:47:25,612 it will only set us on the path to destruction. 1830 01:47:25,692 --> 01:47:27,822 I worry too. It's frightening. 1831 01:47:28,362 --> 01:47:30,112 But we cannot stay with Jaldabaoth 1832 01:47:30,202 --> 01:47:32,782 when he only sees us as slaves and livestock. 1833 01:47:32,872 --> 01:47:36,042 Even if he conquers this land, we will not find peace, 1834 01:47:36,122 --> 01:47:37,622 judging by how he has mistreated 1835 01:47:37,702 --> 01:47:39,212 dear Boobeebee already. 1836 01:47:42,502 --> 01:47:44,712 Get here a bit faster next time. 1837 01:47:48,382 --> 01:47:49,552 Not Boobeebee! 1838 01:47:49,632 --> 01:47:52,892 Also, as we feared, one of Jaldabaoth's demon aides 1839 01:47:52,972 --> 01:47:55,682 is onsite here at the castle. It's the one with two heads. 1840 01:47:55,762 --> 01:47:58,812 A Circlet. I see. It's a kind of demon 1841 01:47:58,892 --> 01:48:01,232 that wears the heads of two magic casters. 1842 01:48:01,312 --> 01:48:02,982 Then it uses their spells. 1843 01:48:03,652 --> 01:48:06,112 This is a good chance. We should kill it. 1844 01:48:06,192 --> 01:48:07,192 Huh? 1845 01:48:07,282 --> 01:48:10,282 I agree. Our future depends on your strength. 1846 01:48:10,362 --> 01:48:12,862 If we've come this far, then we must go all the way. 1847 01:48:13,782 --> 01:48:14,782 Your Highness. 1848 01:48:25,172 --> 01:48:27,002 No guards. It's all alone. 1849 01:48:27,672 --> 01:48:30,512 Good, then. This will be our best chance to slay it. 1850 01:48:30,592 --> 01:48:31,592 Let's go. 1851 01:48:36,222 --> 01:48:37,602 A human? 1852 01:48:37,682 --> 01:48:40,272 Yin Five Elements. Grand Fireball. 1853 01:48:40,732 --> 01:48:42,692 Yang Five Elements. Grand Fireball. 1854 01:48:44,272 --> 01:48:45,272 As I thought. 1855 01:48:45,362 --> 01:48:46,772 Is that the Zern Prince 1856 01:48:46,862 --> 01:48:48,902 wrapped around that human's back? 1857 01:48:49,532 --> 01:48:50,862 Then I assume you're not here 1858 01:48:50,952 --> 01:48:53,032 to offer them as a new prisoner. 1859 01:48:56,452 --> 01:48:59,622 A betrayal, how interesting. 1860 01:49:06,962 --> 01:49:08,672 Oh, no. It's her. 1861 01:49:12,092 --> 01:49:15,262 High Priestess Kelart Custodio. 1862 01:49:17,802 --> 01:49:20,352 I didn't expect this from you Zerns. 1863 01:49:20,432 --> 01:49:22,892 I thought we were getting along so well. 1864 01:49:22,982 --> 01:49:25,522 Does this mean you don't care what happens to your king? 1865 01:49:25,902 --> 01:49:27,612 We know that you killed him! 1866 01:49:27,692 --> 01:49:30,112 You can't control us with your threats anymore! 1867 01:49:30,572 --> 01:49:33,282 He's dead? I hadn't heard that yet. 1868 01:49:33,782 --> 01:49:37,122 Ah, well. It doesn't matter. We probably killed him 1869 01:49:37,202 --> 01:49:39,282 because he got too full of himself. 1870 01:49:39,372 --> 01:49:42,372 And now, you'll suffer the exact same fate! 1871 01:49:42,452 --> 01:49:43,462 How dare you! 1872 01:49:43,542 --> 01:49:46,132 I know you traitors can't defeat me on your own. 1873 01:49:46,212 --> 01:49:48,252 Is that human supposed to be your trump card? 1874 01:49:48,342 --> 01:49:49,632 You'll find out! 1875 01:49:49,712 --> 01:49:51,672 This discussion is over. 1876 01:49:51,762 --> 01:49:53,802 Come forth, Shadow Demons. 1877 01:49:55,932 --> 01:49:59,302 Kill all the female Zerns, but spare the prince. 1878 01:49:59,392 --> 01:50:01,932 You're going back to your room, boy. 1879 01:50:03,142 --> 01:50:05,732 Human, there's no chance of winning by siding 1880 01:50:05,812 --> 01:50:07,852 with the Zerns. Do you have any friends 1881 01:50:07,942 --> 01:50:10,022 or loved ones who have been captured? 1882 01:50:10,112 --> 01:50:12,942 Join me and I'll see that their lives are spared. 1883 01:50:13,652 --> 01:50:15,202 You mean that? 1884 01:50:15,282 --> 01:50:17,452 You've come this far and now you betray us? 1885 01:50:17,532 --> 01:50:21,492 Silence! You're not a part of this conversation, worm. 1886 01:50:22,332 --> 01:50:24,542 Tell me who you'd like to protect, human. 1887 01:50:24,622 --> 01:50:26,752 Whose lives would you like to save? 1888 01:50:27,122 --> 01:50:28,502 It's all in your hands. 1889 01:50:30,792 --> 01:50:32,092 What? But you're... 1890 01:50:32,172 --> 01:50:33,382 No time to explain. 1891 01:50:40,932 --> 01:50:43,602 Yin Five Elements, Lightning Claw. 1892 01:50:44,932 --> 01:50:46,812 Yang Five Elements, Lightning Claw. 1893 01:50:49,852 --> 01:50:50,862 Little pest. 1894 01:50:51,072 --> 01:50:52,322 Shock Wave. 1895 01:50:54,612 --> 01:50:56,532 Yin Wood Element Lightning Claw. 1896 01:50:57,322 --> 01:50:59,282 Yang Five Elements Lightning Claw. 1897 01:51:01,742 --> 01:51:03,372 Open Wounds. 1898 01:51:03,992 --> 01:51:05,082 That looks bad! 1899 01:51:08,502 --> 01:51:09,832 Heavy Recover! 1900 01:51:13,212 --> 01:51:14,212 I see. 1901 01:51:15,632 --> 01:51:17,052 Shock Wave. 1902 01:51:21,182 --> 01:51:22,762 Oh! Tell me you're all right! 1903 01:51:22,852 --> 01:51:24,512 Yeah. I'll be fine. 1904 01:51:25,432 --> 01:51:27,852 You're wearing some sturdy armor. 1905 01:51:27,932 --> 01:51:30,352 Fine. The next one will kill you. 1906 01:51:30,942 --> 01:51:33,692 No. I'll protect Neia with my life. 1907 01:51:34,022 --> 01:51:35,152 What? 1908 01:51:36,862 --> 01:51:38,952 And did you notice the bow she's using? 1909 01:51:39,032 --> 01:51:41,242 It's a masterpiece loaned to her by Lord Ains. 1910 01:51:42,782 --> 01:51:45,202 What? From the Sorcerer King? 1911 01:51:45,292 --> 01:51:47,662 That's right. Made with rune technology. 1912 01:51:48,002 --> 01:51:50,172 CZ! Don't reveal all our secrets! 1913 01:51:50,462 --> 01:51:51,542 It can't be! 1914 01:51:52,002 --> 01:51:53,962 You mean the secret weapon-making technique 1915 01:51:54,042 --> 01:51:56,422 that was thought to have been lost to time? 1916 01:51:56,962 --> 01:51:59,422 A weapon like that is so valuable, 1917 01:51:59,512 --> 01:52:01,512 it might even kill a great demon like me! 1918 01:52:01,592 --> 01:52:02,892 I don't know what's going on here. 1919 01:52:02,972 --> 01:52:05,892 A rune weapon! I never thought I would see the day! 1920 01:52:05,972 --> 01:52:06,972 What are runes? 1921 01:52:07,062 --> 01:52:08,892 It doesn't matter! It's just a nice bow! 1922 01:52:14,022 --> 01:52:15,652 - Runes, though! - Shut up! 1923 01:52:17,782 --> 01:52:19,402 Well, all right, then. 1924 01:52:20,202 --> 01:52:21,322 Blindness. 1925 01:52:22,032 --> 01:52:23,112 I can't see! 1926 01:52:23,202 --> 01:52:25,662 - It's fine. Just shoot. - Right. 1927 01:52:30,292 --> 01:52:33,382 - Well done! - Huh? I hit it? 1928 01:52:33,462 --> 01:52:35,042 Let's keep on the offensive! 1929 01:52:37,842 --> 01:52:40,302 Your Highness, we did it! We're free! 1930 01:52:42,012 --> 01:52:43,182 Can you see now? 1931 01:52:44,012 --> 01:52:46,052 Uh-huh. All better now. 1932 01:52:46,762 --> 01:52:48,812 Mm. That's good to hear. 1933 01:52:52,892 --> 01:52:55,152 I can't believe we pulled that off. 1934 01:52:55,652 --> 01:52:57,862 Splendid work, my friends! 1935 01:52:58,282 --> 01:52:59,442 Now, everyone, 1936 01:52:59,532 --> 01:53:02,202 eat Grand Mother's corpse with the utmost of care. 1937 01:53:02,282 --> 01:53:05,702 Eat it? Wait. Was it someone you knew? 1938 01:53:05,782 --> 01:53:08,742 She was queen of a demi-human tribe called the Pandex. 1939 01:53:09,202 --> 01:53:11,542 She was also my childhood crush. 1940 01:53:12,582 --> 01:53:15,212 I assume you'll eat the human head before we depart? 1941 01:53:15,292 --> 01:53:18,752 Uh, no that's not what we humans do when people die. 1942 01:53:20,052 --> 01:53:21,762 But I think we should take it home. 1943 01:53:22,512 --> 01:53:23,592 Very well. 1944 01:53:25,552 --> 01:53:27,932 Hey, Neia. Our mission's complete. 1945 01:53:28,012 --> 01:53:30,012 I think we'd better get out of here. 1946 01:53:30,102 --> 01:53:31,522 All right. Let's go. 1947 01:53:43,282 --> 01:53:46,532 Cut them all down! Don't leave one demi-human alive! 1948 01:53:46,622 --> 01:53:48,372 Other than the Zerns, that is! 1949 01:53:49,082 --> 01:53:50,332 I know, I know! 1950 01:53:53,252 --> 01:53:55,082 This is it! This is our chance 1951 01:53:55,162 --> 01:53:58,002 to stand up for justice with our own two hands! 1952 01:54:35,042 --> 01:54:37,582 Humans! I have returned! 1953 01:54:38,332 --> 01:54:42,382 Ah, I see you've chosen a fine place to die! 1954 01:54:45,172 --> 01:54:47,132 Seems that you've done as you pleased 1955 01:54:47,222 --> 01:54:48,802 while my injuries were healing, 1956 01:54:48,892 --> 01:54:51,642 but all of your fun will come to an end now. 1957 01:54:55,732 --> 01:54:58,272 None shall escape my flames of wrath. 1958 01:54:58,352 --> 01:55:01,482 Writhe and suffer 'til naught but ash remains! 1959 01:55:02,442 --> 01:55:04,112 Retreat from here! I'll fight! 1960 01:55:04,192 --> 01:55:07,612 You can't! That's madness! You should run for your life! 1961 01:55:07,702 --> 01:55:10,162 I can't win. You are correct on that account. 1962 01:55:10,242 --> 01:55:12,872 But that's fine. So long as I can protect others, 1963 01:55:12,952 --> 01:55:14,452 I know what I am doing is just! 1964 01:55:14,542 --> 01:55:17,252 And justice is something worth dying for! 1965 01:55:18,332 --> 01:55:20,252 Very well, then. Let's go! 1966 01:55:32,352 --> 01:55:33,812 Look, Neia. See? 1967 01:55:34,812 --> 01:55:36,102 It can't be. 1968 01:55:40,652 --> 01:55:42,612 Those are demi-human reinforcements! 1969 01:55:42,692 --> 01:55:44,362 I have to notify the troops! 1970 01:55:46,652 --> 01:55:48,822 Hurry up! Retreat now! 1971 01:55:49,952 --> 01:55:51,782 Demi-human troops are coming from the east! 1972 01:55:51,872 --> 01:55:53,952 - They have reinforcements! - Oh, no. 1973 01:55:57,002 --> 01:55:59,042 Spread the word before we get trapped in here. 1974 01:56:00,042 --> 01:56:01,462 That cursed demon! 1975 01:56:01,542 --> 01:56:04,002 How many pawns does he have to throw at us? 1976 01:56:04,672 --> 01:56:06,382 This is bad! They must've gathered 1977 01:56:06,462 --> 01:56:08,802 all the remaining demi-humans from the Abelion Hills! 1978 01:56:12,182 --> 01:56:13,682 You should escape while you still can. 1979 01:56:13,762 --> 01:56:14,762 What about you? 1980 01:56:15,262 --> 01:56:16,262 I'm not leaving. 1981 01:56:18,812 --> 01:56:20,942 In the last battle, I wanted to stay 1982 01:56:21,022 --> 01:56:23,402 by His Majesty's side, but I couldn't. 1983 01:56:23,942 --> 01:56:25,312 Because I was too weak! 1984 01:56:26,112 --> 01:56:28,282 But as someone who served the Sorcerer King, 1985 01:56:28,362 --> 01:56:30,242 I can't allow it to end that way! 1986 01:56:30,322 --> 01:56:33,952 My weakness is a sin that I must atone for! 1987 01:56:36,492 --> 01:56:38,792 He protected all of these people's lives. 1988 01:56:38,872 --> 01:56:41,542 I have to help them escape, no matter what it takes! 1989 01:56:41,922 --> 01:56:42,922 Listen, CZ. 1990 01:56:43,332 --> 01:56:45,962 I'll have to entrust my mission to you now. 1991 01:56:46,042 --> 01:56:47,922 Find His Majesty in my stead. 1992 01:56:48,422 --> 01:56:49,672 That shouldn't be hard. 1993 01:56:51,222 --> 01:56:53,262 And I don't need to run away, either. 1994 01:56:53,342 --> 01:56:55,302 Hold on, what are you saying? 1995 01:56:55,392 --> 01:56:56,472 Look there. 1996 01:57:02,482 --> 01:57:05,652 The Sorcerer Kingdom. That's their flag! 1997 01:57:16,372 --> 01:57:19,332 His Majesty has returned! He's all right! 1998 01:57:26,132 --> 01:57:31,012 Hmm. What a coincidence meeting you here, Miss Baraja. 1999 01:57:31,672 --> 01:57:33,552 Did you think I was dead, perhaps? 2000 01:57:33,632 --> 01:57:37,102 Of course not, I'm just glad to see you! 2001 01:57:37,182 --> 01:57:39,892 I never lost faith! CZ said you were fine, 2002 01:57:39,972 --> 01:57:41,932 and I believed her since we're such good friends, 2003 01:57:42,022 --> 01:57:45,062 but I'm just so overwhelmed! 2004 01:57:47,232 --> 01:57:49,612 I see. I'm happy to hear that. 2005 01:57:50,152 --> 01:57:52,112 But wait... you're friends? 2006 01:57:52,612 --> 01:57:53,822 Please don't cry. 2007 01:57:56,072 --> 01:57:57,072 Hmm. 2008 01:57:57,162 --> 01:58:00,662 I see you and CZ have grown quite close, Miss Baraja. 2009 01:58:00,742 --> 01:58:02,452 What a pleasant surprise. 2010 01:58:02,542 --> 01:58:04,082 It's all thanks to your wisdom! 2011 01:58:04,162 --> 01:58:05,872 You left me with a great partner! We bonded 2012 01:58:05,962 --> 01:58:07,672 - through our love for you! - She got it all snotty again. 2013 01:58:07,752 --> 01:58:09,172 - I can't believe this. - Seems you did well 2014 01:58:09,252 --> 01:58:12,342 in my absence. Anything else you'd like to report? 2015 01:58:12,422 --> 01:58:13,462 Hmm, CZ? 2016 01:58:13,552 --> 01:58:15,512 Neia is awesome. 2017 01:58:16,012 --> 01:58:18,722 - She has a unique face. - Huh? What does that mean? 2018 01:58:20,722 --> 01:58:23,392 Oh, wait. I'll save all of my questions 2019 01:58:23,472 --> 01:58:26,022 until the battle is over, but one thing... 2020 01:58:26,812 --> 01:58:29,692 Are you angry that we took so long to go search for you? 2021 01:58:29,772 --> 01:58:32,402 If so, I will take full responsibility. 2022 01:58:32,482 --> 01:58:34,692 Why, the thought never crossed my mind. 2023 01:58:34,782 --> 01:58:36,492 Everything has worked out well enough, 2024 01:58:36,572 --> 01:58:39,032 so I have no reason to be angry with anyone. 2025 01:58:39,322 --> 01:58:41,032 Your Majesty. 2026 01:58:41,452 --> 01:58:44,162 Rather, I apologize for making you wait. 2027 01:58:46,292 --> 01:58:48,462 After I was defeated by Jaldabaoth, 2028 01:58:48,542 --> 01:58:50,632 I fell into the Abelion Hills. 2029 01:58:50,712 --> 01:58:52,422 It took a bit of work on my part, 2030 01:58:52,502 --> 01:58:54,512 but that entire area is now under the rule 2031 01:58:54,592 --> 01:58:57,512 of the Sorcerer Kingdom. In other words, 2032 01:58:57,592 --> 01:59:00,432 all of the forces here belong to me. 2033 01:59:02,472 --> 01:59:05,522 Now, I do believe I have a bit of revenge 2034 01:59:05,602 --> 01:59:08,142 to take on our nemesis, Jaldabaoth. 2035 01:59:14,902 --> 01:59:17,152 Hey, isn't that the Sorcerer King? 2036 01:59:17,242 --> 01:59:18,532 He's alive after all? 2037 01:59:18,862 --> 01:59:21,992 His Majesty is here! The Sorcerer King! 2038 01:59:22,702 --> 01:59:25,412 I can't help but notice that they're calling my name. 2039 01:59:25,492 --> 01:59:27,372 Of course! They're celebrating 2040 01:59:27,462 --> 01:59:29,542 the return of their hero after all! 2041 01:59:29,622 --> 01:59:31,332 These people owe their lives to you! 2042 01:59:32,092 --> 01:59:34,302 Is that really how they feel? 2043 01:59:35,052 --> 01:59:37,422 The humans are thanking me? 2044 01:59:37,512 --> 01:59:39,302 That's right! They love you! 2045 01:59:40,052 --> 01:59:42,552 Courtesy of your influence, no doubt. 2046 01:59:42,642 --> 01:59:46,102 It seems you've grown stronger in my absence, Miss Baraja. 2047 01:59:47,022 --> 01:59:48,022 Thank you, Your Majesty. 2048 01:59:48,102 --> 01:59:49,772 I'm so honored that you think so! 2049 01:59:53,362 --> 01:59:55,152 Listen well! 2050 01:59:55,862 --> 01:59:59,072 Last time, I was taken by surprise. 2051 01:59:59,152 --> 02:00:00,402 I was outnumbered 2052 02:00:00,492 --> 02:00:02,872 and had consumed much of my magic power, 2053 02:00:03,412 --> 02:00:07,452 but tonight, the circumstances are different. 2054 02:00:07,542 --> 02:00:12,042 There is no one who can defeat me at full strength! 2055 02:00:12,132 --> 02:00:15,542 Wait here, and I shall return victorious! 2056 02:00:27,562 --> 02:00:29,062 Fight well, Your Majesty! 2057 02:00:29,142 --> 02:00:30,642 For justice! 2058 02:00:31,192 --> 02:00:32,192 Indeed! 2059 02:00:36,362 --> 02:00:38,032 I've kept you waiting. 2060 02:00:43,242 --> 02:00:45,032 I failed to kill you last time. 2061 02:00:45,122 --> 02:00:46,452 Not today. 2062 02:01:33,412 --> 02:01:34,712 - He won. - Huh? 2063 02:01:45,472 --> 02:01:46,892 You were right! 2064 02:01:46,972 --> 02:01:48,892 I told you so, trainee. 2065 02:02:01,612 --> 02:02:03,612 Glory to His Majesty! 2066 02:02:03,692 --> 02:02:06,322 Praise the Sorcerer King! 2067 02:02:16,582 --> 02:02:18,332 And that is how His Majesty 2068 02:02:18,422 --> 02:02:20,752 the Sorcerer King defeated Jaldabaoth. 2069 02:02:21,552 --> 02:02:23,922 After Kalinsha, the Liberation Army 2070 02:02:24,012 --> 02:02:26,262 pushed forward and retook the city of Prart. 2071 02:02:26,342 --> 02:02:29,102 Then at long last, our kingdom's capital, Hoburns, 2072 02:02:29,182 --> 02:02:30,682 was liberated as well. 2073 02:02:31,352 --> 02:02:34,232 His Majesty the Sorcerer King is without equal. 2074 02:02:34,312 --> 02:02:35,942 He fought to bring us peace. 2075 02:02:36,022 --> 02:02:38,352 For the people of this land and demi-humans, too! 2076 02:02:38,442 --> 02:02:40,612 Demi-humans don't deserve peace! 2077 02:02:40,692 --> 02:02:43,612 Of course, I think it's fair for you to feel that way. 2078 02:02:43,692 --> 02:02:46,612 They killed many people. We can't just forget. 2079 02:02:46,702 --> 02:02:49,452 And yet, like us, plenty of demi-humans 2080 02:02:49,532 --> 02:02:51,532 were also victims of Jaldabaoth. 2081 02:02:51,952 --> 02:02:55,252 His Majesty dealt with them, but he did so with kindness. 2082 02:02:55,332 --> 02:02:56,832 He delivered them from our kingdom 2083 02:02:56,922 --> 02:02:59,082 and let them live safely under his flag. 2084 02:02:59,172 --> 02:03:00,792 Thus, we are protected, too. 2085 02:03:00,882 --> 02:03:02,882 And peace is preserved for all. 2086 02:03:02,962 --> 02:03:06,012 Now, I ask, have you ever heard of a king 2087 02:03:06,092 --> 02:03:07,932 who ventures out alone and puts his life 2088 02:03:08,012 --> 02:03:09,512 on the line for another kingdom, 2089 02:03:09,592 --> 02:03:11,512 just because its people are suffering? 2090 02:03:11,602 --> 02:03:14,312 Have you ever heard of a king who shows kindness to all, 2091 02:03:14,392 --> 02:03:15,392 no matter their race? 2092 02:03:15,472 --> 02:03:17,312 Oh, uh... Actually, 2093 02:03:17,852 --> 02:03:19,562 when you put it that way, no. 2094 02:03:19,652 --> 02:03:21,942 And I agree! It's just as you say! 2095 02:03:25,572 --> 02:03:27,992 There should be no borders when it comes to kindness, 2096 02:03:28,072 --> 02:03:30,162 no borders when it comes to bravery! 2097 02:03:30,242 --> 02:03:31,952 His Majesty taught me this. 2098 02:03:32,032 --> 02:03:34,582 He showed me a new way to look at the world. 2099 02:03:34,662 --> 02:03:37,002 And that's why there's none other like him. 2100 02:03:37,082 --> 02:03:39,792 Why he is the one and only king of justice! 2101 02:03:39,872 --> 02:03:42,342 For what could be more just than wielding strength 2102 02:03:42,422 --> 02:03:44,132 in the name of kindness? 2103 02:03:44,212 --> 02:03:46,922 That is why this land, and all of its people, 2104 02:03:47,382 --> 02:03:50,342 why all people in the world, must seek peace 2105 02:03:50,432 --> 02:03:52,552 beneath the great wings of the Sorcerer King! 2106 02:03:54,472 --> 02:03:56,022 Another fine speech. 2107 02:03:56,102 --> 02:03:57,852 You're spreading the good word. 2108 02:03:57,932 --> 02:03:59,852 Well, my job is easy when His Majesty 2109 02:03:59,942 --> 02:04:03,152 has accomplished so much. I don't deserve credit. 2110 02:04:04,322 --> 02:04:06,362 There's a matter I'd like to discuss with you. 2111 02:04:07,902 --> 02:04:10,572 His Majesty's followers have continued to grow. 2112 02:04:10,652 --> 02:04:12,322 We're now 50,000 strong. 2113 02:04:12,412 --> 02:04:14,622 Wow, that's so uplifting to hear! 2114 02:04:15,082 --> 02:04:17,082 Bit by bit, people are starting to understand 2115 02:04:17,162 --> 02:04:18,752 His Majesty's greatness! 2116 02:04:19,542 --> 02:04:22,462 Although, that is only natural. He saved 2117 02:04:22,542 --> 02:04:24,882 our kingdom from complete destruction, after all. 2118 02:04:25,172 --> 02:04:27,302 Getting back to the matter I mentioned earlier, 2119 02:04:27,382 --> 02:04:29,472 since our organization has grown so much, 2120 02:04:29,552 --> 02:04:30,762 the supporters would like to have 2121 02:04:30,842 --> 02:04:32,642 some sort of symbol of their faith. 2122 02:04:33,052 --> 02:04:36,262 Oh, I see. I must admit, I hadn't thought of that. 2123 02:04:36,352 --> 02:04:38,062 Can I leave the matter to you? 2124 02:04:38,142 --> 02:04:39,142 It would be my pleasure. 2125 02:04:41,642 --> 02:04:43,062 I'll tell His Majesty. 2126 02:04:43,152 --> 02:04:45,312 I'm sure he'll be as happy as we are. 2127 02:04:48,732 --> 02:04:50,402 Are you certain, Your Majesty? 2128 02:04:50,902 --> 02:04:54,872 Yes. That equipment is my gift to you for all your hard work. 2129 02:04:54,952 --> 02:04:57,292 You've made good use of it already, after all. 2130 02:04:58,332 --> 02:05:01,542 Now, I shall return to the Sorcerer Kingdom. 2131 02:05:01,622 --> 02:05:03,172 My business here has concluded. 2132 02:05:03,582 --> 02:05:05,172 There's nothing more I can say. 2133 02:05:05,792 --> 02:05:08,132 Though I'm still sad you can't get a proper farewell. 2134 02:05:08,212 --> 02:05:09,212 Since you saved us, 2135 02:05:09,302 --> 02:05:11,422 you deserve to be seen off like a hero. 2136 02:05:11,932 --> 02:05:14,052 I assure you, that's no concern. 2137 02:05:14,142 --> 02:05:16,852 In fact, I specifically asked Prince Caspond 2138 02:05:16,932 --> 02:05:19,772 not to make a big affair of this. And yet... 2139 02:05:19,852 --> 02:05:20,982 You're their savior. 2140 02:05:21,062 --> 02:05:22,942 They wanted to express their thanks. 2141 02:05:25,102 --> 02:05:26,612 Well, no need to linger. 2142 02:05:27,152 --> 02:05:31,192 CZ, do you have anything you'd like to say to Miss Baraja? 2143 02:05:32,032 --> 02:05:33,032 See you. 2144 02:05:33,112 --> 02:05:34,862 All right! See you. 2145 02:05:35,912 --> 02:05:37,332 I know your kingdom still has 2146 02:05:37,412 --> 02:05:39,412 many challenges left to overcome. 2147 02:05:40,952 --> 02:05:43,622 However, I'm confident that you have the strength 2148 02:05:43,712 --> 02:05:46,792 to succeed. Let us meet again someday. 2149 02:05:46,882 --> 02:05:47,962 Sure! 2150 02:05:49,052 --> 02:05:51,132 I do have one last question. 2151 02:05:51,262 --> 02:05:52,382 Hmm? 2152 02:05:52,472 --> 02:05:54,432 Well, it's just... 2153 02:05:55,472 --> 02:05:56,642 If you don't mind, 2154 02:05:56,722 --> 02:05:58,932 would it be all right if I call you "Lord Ains"? 2155 02:05:59,472 --> 02:06:03,682 Ah. Yes. If that would please you, I will allow it. 2156 02:06:03,772 --> 02:06:06,022 Thank you very much! And CZ, 2157 02:06:06,522 --> 02:06:07,982 come back soon. 2158 02:06:08,062 --> 02:06:09,072 Mmm. 2159 02:06:16,242 --> 02:06:17,952 Farewell, our hero! 2160 02:06:18,452 --> 02:06:21,202 His Majesty, the Sorcerer King! 2161 02:06:21,702 --> 02:06:23,502 Hurray! 2162 02:06:24,122 --> 02:06:29,212 Hurray! Hurray! Hurray! 2163 02:06:39,762 --> 02:06:44,102 Lord Ains, your kindness changed my life. 2164 02:06:50,152 --> 02:06:53,822 From now on, with every ounce of my power, 2165 02:06:53,902 --> 02:06:56,362 I'll spread your justice through the whole kingdom! 2166 02:07:01,782 --> 02:07:03,332 Despite the fact that my leadership 2167 02:07:03,412 --> 02:07:05,952 steered us through the war, I'm sure plenty of nobles 2168 02:07:06,042 --> 02:07:08,372 will be quite unhappy once I become Sacred King. 2169 02:07:09,002 --> 02:07:11,292 Especially those in the Southern Territory, 2170 02:07:11,382 --> 02:07:14,092 who were far away from most of the death and violence. 2171 02:07:14,172 --> 02:07:16,882 As time goes on, discontent will grow, 2172 02:07:16,972 --> 02:07:19,552 sparking a great rift between the north and south. 2173 02:07:20,052 --> 02:07:21,472 Then, inevitably, 2174 02:07:21,552 --> 02:07:23,602 the Sacred Kingdom will be split into two. 2175 02:07:25,722 --> 02:07:27,852 You honor me with your presence, my lord. 2176 02:07:28,192 --> 02:07:29,692 How may I serve you? 2177 02:07:30,312 --> 02:07:32,652 Just checking in, since I was already here 2178 02:07:32,732 --> 02:07:33,902 to seize some treasure. 2179 02:07:34,692 --> 02:07:36,822 Have you encountered any problems thus far? 2180 02:07:37,322 --> 02:07:38,952 Not at all, my lord. 2181 02:07:39,032 --> 02:07:40,662 Everything has been proceeding 2182 02:07:40,742 --> 02:07:42,742 exactly according to your plans. 2183 02:07:42,832 --> 02:07:45,662 Splendid. Then onto the next phase. 2184 02:07:45,742 --> 02:07:48,042 Let us further aggravate the relationship between 2185 02:07:48,122 --> 02:07:51,172 the north and the south, 'til we incite a civil war. 2186 02:07:51,922 --> 02:07:54,502 Searching for hope or searching for asylum, 2187 02:07:54,592 --> 02:07:57,802 the people of this land will naturally turn to Lord Ains. 2188 02:07:57,882 --> 02:08:00,302 Then, willfully, they shall give themselves fully 2189 02:08:00,382 --> 02:08:01,682 to the Sorcerer Kingdom. 2190 02:08:02,352 --> 02:08:04,012 I do have one question. 2191 02:08:04,102 --> 02:08:05,812 Is it safe to let Neia Baraja 2192 02:08:05,892 --> 02:08:07,562 continue with what she's doing? 2193 02:08:08,182 --> 02:08:10,272 Even if she spreads support for His Majesty, 2194 02:08:10,352 --> 02:08:12,062 I fear her popularity may outweigh 2195 02:08:12,152 --> 02:08:13,562 the Sacred King's in time. 2196 02:08:14,112 --> 02:08:16,192 Leave her be. Lord Ains' actions 2197 02:08:16,282 --> 02:08:18,942 may seem inscrutable at first, but that is only because 2198 02:08:19,032 --> 02:08:21,112 his true genius is beyond our ken. 2199 02:08:21,612 --> 02:08:23,702 He has prepared a splendid pawn! 2200 02:08:23,782 --> 02:08:25,412 I see that now that the pieces 2201 02:08:25,492 --> 02:08:27,082 have fallen so neatly into place! 2202 02:08:27,542 --> 02:08:29,662 This is a land mired in religion, 2203 02:08:29,752 --> 02:08:32,582 reliant on their Sacred King, and yet Lord Ains 2204 02:08:32,672 --> 02:08:36,422 has effortlessly forged the perfect, loyal, mouthpiece. 2205 02:08:36,502 --> 02:08:38,802 One that will expedite my plan by years! 2206 02:08:38,882 --> 02:08:41,722 To that end, he even staged his own death, 2207 02:08:41,802 --> 02:08:43,552 fooling the whole Sacred Kingdom. 2208 02:08:44,142 --> 02:08:46,472 His genius is terrifying! Even amongst 2209 02:08:46,562 --> 02:08:49,812 the Supreme Beings, he stands atop the highest peak! 2210 02:08:49,892 --> 02:08:50,932 Ah! 2211 02:08:51,022 --> 02:08:53,232 Lord Ains, I shall not rest 2212 02:08:53,312 --> 02:08:55,402 'til this whole world is in your grasp! 2213 02:08:56,612 --> 02:08:59,942 Now, any other questions before I'm on my way? 2214 02:09:00,032 --> 02:09:02,412 Yes. Remedios Custodio. 2215 02:09:02,492 --> 02:09:04,412 She's no longer of any use to us. 2216 02:09:04,492 --> 02:09:06,162 Would it not be safer just to kill her 2217 02:09:06,242 --> 02:09:07,992 before she causes more trouble? 2218 02:09:08,452 --> 02:09:11,872 Well, I wouldn't say she's completely useless. 2219 02:09:11,962 --> 02:09:13,792 For now, she'll serve as a fine target 2220 02:09:13,872 --> 02:09:15,462 for the discontent of the nobles. 2221 02:09:15,542 --> 02:09:17,342 We'll dispose of her once both sides have 2222 02:09:17,422 --> 02:09:19,172 thoroughly turned against one another. 2223 02:09:20,052 --> 02:09:21,342 Very well, my lord. 2224 02:09:21,802 --> 02:09:24,302 Good then. I'll leave you to it. 2225 02:09:29,722 --> 02:09:31,602 Enjoy your happiness while you can, 2226 02:09:31,682 --> 02:09:35,232 my dear subjects. You may find it is quite fleeting. 2227 02:14:03,122 --> 02:14:07,172 CZ, this was your first time doing a mission on your own. 2228 02:14:07,252 --> 02:14:10,172 Tell me, how did you feel about the experience? 2229 02:14:10,252 --> 02:14:13,012 I tried hard. I did my best. 2230 02:14:14,052 --> 02:14:16,892 That said, I didn't have orders, 2231 02:14:16,972 --> 02:14:20,182 and making decisions on my own was... hard. 2232 02:14:20,472 --> 02:14:22,022 Yes, I see. 2233 02:14:22,812 --> 02:14:24,852 Oh, what about Miss Baraja? 2234 02:14:25,602 --> 02:14:28,562 She's a human, but it seems you got along well. 2235 02:14:28,652 --> 02:14:30,692 I like her lots. She's great. 2236 02:14:31,192 --> 02:14:32,992 I'm happy to hear it. 2237 02:14:33,072 --> 02:14:35,992 Uh, speaking of things I'd be happy to hear, 2238 02:14:36,072 --> 02:14:38,452 how did it go with the whole runes operation? 2239 02:14:38,532 --> 02:14:40,202 Were people interested in getting their hands 2240 02:14:40,282 --> 02:14:42,202 on some rune weapons? 2241 02:14:42,292 --> 02:14:43,452 I tried hard. 2242 02:14:44,372 --> 02:14:47,922 I see. So, I assume, uh... 2243 02:14:48,672 --> 02:14:49,842 I did my best. 160611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.