Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,252 --> 00:00:05,002
THEATRICAL RELEASE THE SACRED KINGDOM
3
00:00:05,082 --> 00:00:06,962
Raise your head.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:08,382 --> 00:00:12,962
Welcome to today's showing of
OVERLORD: The Sacred Kingdom.
6
00:00:13,422 --> 00:00:16,212
We offer our heartfelt appreciation
for your attendance.
7
00:00:17,292 --> 00:00:21,382
Before we begin, please be aware
8
00:00:21,582 --> 00:00:25,212
that The Sacred Kingdom contains
scenes that some may find disturbing.
9
00:00:25,752 --> 00:00:27,962
But do not fear.
10
00:00:28,292 --> 00:00:31,962
If you follow the rules we are about to explain,
11
00:00:32,332 --> 00:00:34,672
we can guarantee your safety.
12
00:00:36,422 --> 00:00:39,252
You have the word of Ains Ooal Gown!
13
00:00:39,712 --> 00:00:42,132
You have such majesty, Lord Ains!
14
00:00:42,212 --> 00:00:44,672
Indeed! You are truly great!
15
00:00:45,632 --> 00:00:47,462
Is this how this is supposed to work?
16
00:00:48,382 --> 00:00:52,002
W-Well then, I'll read the rules.
17
00:00:54,712 --> 00:00:57,542
The use of mobile phones
during the movie is prohibited.
18
00:00:57,962 --> 00:01:00,172
Switch them off or put them in vibrate mode.
19
00:01:00,382 --> 00:01:03,832
If you break this rule,
we'll be switching your life off.
20
00:01:05,422 --> 00:01:08,172
Private conversations and loud noises
are prohibited during the movie.
21
00:01:08,792 --> 00:01:12,042
That includes screaming
during the disturbing scenes.
22
00:01:12,252 --> 00:01:16,132
We know how to silence, permanently.
23
00:01:17,712 --> 00:01:19,712
The use of open flames, including lighters,
24
00:01:19,922 --> 00:01:21,962
and other hazardous items
are prohibited in the theater.
25
00:01:22,172 --> 00:01:24,212
If you can tell how high our levels are,
26
00:01:24,292 --> 00:01:27,542
you also know how foolish it would be to try.
27
00:01:28,332 --> 00:01:30,002
This should be obvious,
28
00:01:30,082 --> 00:01:33,582
but kicking the seat in front of you or
causing other disturbances is not allowed.
29
00:01:34,172 --> 00:01:36,082
You'll be sent to a farm upstate.
30
00:01:36,212 --> 00:01:38,292
Huh? What farm?
31
00:01:39,172 --> 00:01:42,042
Recording video or audio
during the movie is prohibited.
32
00:01:42,252 --> 00:01:43,502
That goes without saying.
33
00:01:43,832 --> 00:01:48,422
Movies must be experienced with
your eyes, your mind, and your whole being.
34
00:01:48,502 --> 00:01:53,582
Bear witness to Lord Ains' legend
and let it be engraved into your being.
35
00:01:54,132 --> 00:01:55,252
Lastly,
36
00:01:56,002 --> 00:02:00,462
we sincerely hope that you enjoy the show.
37
00:03:05,812 --> 00:03:07,572
The Roble
Sacred Kingdom.
38
00:03:07,652 --> 00:03:09,742
Lying on a peninsula to the southwest
39
00:03:09,822 --> 00:03:12,822
of the Re-Estize Kingdom,
its territory is divided
40
00:03:12,902 --> 00:03:15,782
into northern and southern
halves by a great gulf.
41
00:03:15,872 --> 00:03:17,372
The borders of the Sacred Kingdom
42
00:03:17,452 --> 00:03:19,082
are guarded by a massive wall
43
00:03:19,162 --> 00:03:20,832
to protect against demi-human tribes
44
00:03:20,912 --> 00:03:23,002
in the bordering Abelion Hills,
45
00:03:23,082 --> 00:03:26,382
an area also located near the Slane Theocracy.
46
00:03:26,462 --> 00:03:29,132
It's a symbol of strength
as well as the suffering
47
00:03:29,212 --> 00:03:31,012
they've faced at the hands of their neighbors.
48
00:03:48,732 --> 00:03:50,902
Orlando, it's time
to change shifts.
49
00:03:50,982 --> 00:03:52,072
Oh?
50
00:03:52,152 --> 00:03:53,322
Where's your report?
51
00:03:54,282 --> 00:03:57,702
My apologies, Sergeant Baraja,
my thoughts were elsewhere.
52
00:03:57,782 --> 00:04:00,162
But there are no changes to report today.
53
00:04:00,242 --> 00:04:03,332
I wish I could see as clearly
in the dark as you can.
54
00:04:03,412 --> 00:04:06,212
I'd love to join you on
the night watch someday, sir.
55
00:04:06,752 --> 00:04:09,252
My sharp eyesight was earned
through training, you know.
56
00:04:09,342 --> 00:04:11,922
You can achieve the same thing
if you work hard enough.
57
00:04:12,382 --> 00:04:15,472
I'd argue that it takes talent
to get results like that.
58
00:04:15,552 --> 00:04:18,012
A talent your daughter inherited, it seems.
59
00:04:18,592 --> 00:04:19,972
I'm so proud of her.
60
00:04:20,602 --> 00:04:23,102
She is gifted, if I do say so myself.
61
00:04:23,182 --> 00:04:24,312
Although, it's unfortunate
62
00:04:24,392 --> 00:04:26,852
that she's so dead-set on becoming a paladin.
63
00:04:26,942 --> 00:04:28,862
I'm sure that she simply wants to follow
64
00:04:28,942 --> 00:04:31,612
in her mother's footsteps,
which I can hardly object to
65
00:04:31,692 --> 00:04:34,402
but she's no good when it comes to swordplay.
66
00:04:34,492 --> 00:04:36,452
Her archery is excellent, however.
67
00:04:36,532 --> 00:04:38,032
So, if she needs a career role model,
68
00:04:38,112 --> 00:04:39,622
I sure wish she'd look to me.
69
00:04:39,702 --> 00:04:41,622
Did you know she's still afraid of caterpillars?
70
00:04:41,702 --> 00:04:42,702
What a silly little girl.
71
00:04:49,502 --> 00:04:50,502
What is it?
72
00:04:51,842 --> 00:04:53,962
Demi-humans.
There's no doubt.
73
00:04:54,882 --> 00:04:56,132
Snake Men.
74
00:04:57,092 --> 00:05:01,262
How many, sir?
It can't be a big deal, right?
75
00:05:03,222 --> 00:05:05,312
They just
keep piling up.
76
00:05:05,392 --> 00:05:07,192
And it's not just Snake Men, either.
77
00:05:07,892 --> 00:05:09,192
This is bad news.
78
00:05:10,062 --> 00:05:11,112
There's Armats.
79
00:05:12,362 --> 00:05:13,442
and Ogres.
80
00:05:14,482 --> 00:05:15,782
And are those Cabens?
81
00:05:25,622 --> 00:05:26,702
An invasion?
82
00:05:27,252 --> 00:05:29,962
At this rate, we may need
a national mobilization order.
83
00:05:31,382 --> 00:05:33,922
I'll take your word for it, but I can't see much.
84
00:05:34,002 --> 00:05:36,212
Have you spotted their leader yet?
85
00:05:36,302 --> 00:05:37,552
I don't think so.
86
00:05:37,632 --> 00:05:40,262
Surely a commander of a force
that size would stick out.
87
00:05:41,392 --> 00:05:44,472
Take positions, men.
And be prepared to fire.
88
00:05:44,562 --> 00:05:45,772
- Yes, sir!
- Yes, sir!
89
00:05:46,722 --> 00:05:48,272
I think you should return to your squad
90
00:05:48,352 --> 00:05:49,442
and wait for an update.
91
00:05:49,522 --> 00:05:53,442
Good idea, I'll get on that
right now. You be careful.
92
00:05:53,522 --> 00:05:54,822
Yeah, and you too.
93
00:06:01,612 --> 00:06:02,872
Neia.
94
00:06:13,422 --> 00:06:14,632
Should we shoot?
95
00:06:14,712 --> 00:06:16,302
They're still too far.
96
00:06:16,382 --> 00:06:18,802
But it won't be too long,
so listen close for my order.
97
00:06:19,632 --> 00:06:21,472
I think I've spotted their leader.
98
00:06:26,972 --> 00:06:28,432
Stop right there!
99
00:06:29,102 --> 00:06:31,942
This is the territory
of the Roble Sacred Kingdom!
100
00:06:32,652 --> 00:06:35,772
Demi-humans like you aren't
allowed to set foot here!
101
00:06:35,862 --> 00:06:37,822
Disperse immediately!
102
00:06:40,612 --> 00:06:43,662
Greetings, citizens
of the Sacred Kingdom.
103
00:06:43,742 --> 00:06:48,202
Allow me to introduce myself.
My name is Jaldabaoth.
104
00:06:49,122 --> 00:06:51,212
You mean the Great Demon, Jaldabaoth?
105
00:06:52,372 --> 00:06:54,752
You know of me.
How flattering.
106
00:06:55,632 --> 00:06:58,382
I am indeed the one who
orchestrated the grand feast
107
00:06:58,462 --> 00:06:59,552
in Re-Estize Kingdom
108
00:06:59,632 --> 00:07:01,802
that was met with such rapturous applause.
109
00:07:02,632 --> 00:07:06,262
However, if I must be given
such a grandiose title,
110
00:07:07,312 --> 00:07:10,852
I would prefer to be called
"Demon Emperor Jaldabaoth."
111
00:07:12,642 --> 00:07:14,772
I have a feeling
that's not just bravado.
112
00:07:15,772 --> 00:07:17,072
Getting to the point,
113
00:07:17,152 --> 00:07:19,862
I've come here to make
your kingdom a living hell!
114
00:07:20,362 --> 00:07:24,992
Wails, maledictions, and cries
of pain will echo without end!
115
00:07:25,742 --> 00:07:27,992
It will become a carnival of suffering.
116
00:07:29,792 --> 00:07:32,212
You think we would
ever allow such a thing?
117
00:07:32,912 --> 00:07:34,962
This is not simply the Sacred Kingdom's
118
00:07:35,042 --> 00:07:38,422
first line of defense, it is
the only one that is required!
119
00:07:38,502 --> 00:07:40,092
This wall guarantees the peace
120
00:07:40,172 --> 00:07:42,722
of every last person who dwells behind it!
121
00:07:42,802 --> 00:07:45,342
It shall not be shaken, even before you!
122
00:07:49,352 --> 00:07:50,892
Let's find out,
shall we?
123
00:08:03,692 --> 00:08:06,992
Now, allow me to offer you a gift in return.
124
00:08:08,242 --> 00:08:11,122
Tenth-tier magic, Meteor Fall!
125
00:08:38,102 --> 00:08:39,362
Take your sword
126
00:08:39,442 --> 00:08:40,692
and drive it through your throat.
127
00:08:55,752 --> 00:08:57,962
Get here a bit faster next time.
128
00:09:01,842 --> 00:09:05,302
I have no further critiques,
so please begin the attack.
129
00:09:19,442 --> 00:09:20,652
Come, Demons.
130
00:09:23,442 --> 00:09:25,942
Your job is to support the demi-humans.
131
00:09:26,032 --> 00:09:27,652
Also, find an appropriate way
132
00:09:27,742 --> 00:09:29,572
to drive the humans from the stronghold.
133
00:09:30,372 --> 00:09:33,122
You may kill some of them,
but don't get carried away.
134
00:09:33,202 --> 00:09:34,952
We need a few to escape.
135
00:09:40,502 --> 00:09:43,922
Good. Everything is proceeding
according to plan.
136
00:09:44,502 --> 00:09:47,302
That said, I'm sure the
outcome my lord orchestrates
137
00:09:47,382 --> 00:09:49,842
will be far beyond even my wildest conjectures.
138
00:09:50,262 --> 00:09:53,602
There is no greater joy than
observing his genius in action
139
00:09:53,682 --> 00:09:56,312
and no greater lesson in how better to serve him.
140
00:09:56,392 --> 00:10:00,352
What more could
I ask for in this world?
141
00:10:35,812 --> 00:10:37,272
Grandmaster Remedios!
142
00:10:37,352 --> 00:10:39,312
If you turn right once more from this street,
143
00:10:39,392 --> 00:10:41,772
you will reach the square
where Jaldabaoth is waiting!
144
00:10:41,852 --> 00:10:43,982
I see.
In that case, begin casting
145
00:10:44,062 --> 00:10:46,192
any long-lasting defense spells immediately.
146
00:10:46,732 --> 00:10:47,732
Yes, ma'am!
147
00:10:48,822 --> 00:10:49,822
Follow me!
148
00:11:02,082 --> 00:11:04,292
Prepare yourself, Jaldabaoth!
149
00:11:10,222 --> 00:11:12,762
Take cover!
You'd better leave him to me!
150
00:11:14,932 --> 00:11:17,102
Are you a paladin, or a raging bull?
151
00:11:17,182 --> 00:11:19,682
Perhaps my red tie provoked you?
152
00:11:26,022 --> 00:11:28,522
Are you the one who calls
himself the Demon Emperor?
153
00:11:28,902 --> 00:11:30,152
Indeed.
154
00:11:30,242 --> 00:11:32,992
And you are the Princess who became Sacred King?
155
00:11:33,072 --> 00:11:35,202
Yes, I am none other.
156
00:11:35,282 --> 00:11:36,952
Please, Princess Calca!
There is no need
157
00:11:37,032 --> 00:11:38,742
to offer your name to this monster!
158
00:11:38,832 --> 00:11:41,332
We've confirmed his identity
and that's more than enough!
159
00:11:41,412 --> 00:11:42,412
All that's left is to kill him!
160
00:11:42,502 --> 00:11:44,462
Remedios, please!
Just give me a moment!
161
00:11:44,542 --> 00:11:46,832
Sister, come on!
Show some patience!
162
00:11:46,922 --> 00:11:49,302
Princess Calca's trying to gather information!
163
00:11:50,712 --> 00:11:53,262
Tell me, what is your purpose
in appearing before us alone?
164
00:11:53,342 --> 00:11:55,222
If you want to conquer this country,
165
00:11:55,302 --> 00:11:57,802
why did you leave your army behind this time?
166
00:11:58,602 --> 00:11:59,932
I assume
that you've heard
167
00:12:00,012 --> 00:12:03,772
of the Adamantite-class
adventurer, Momon of Darkness?
168
00:12:04,442 --> 00:12:06,442
My plans for the Re-Estize Kingdom
169
00:12:06,522 --> 00:12:09,772
failed due to the efforts of
that powerful warrior, alone!
170
00:12:10,692 --> 00:12:12,072
If there is anyone in this kingdom
171
00:12:12,152 --> 00:12:15,282
with strength on his level,
then it's reasonable to assume
172
00:12:15,362 --> 00:12:17,282
that they would be guarding the Sacred King.
173
00:12:17,872 --> 00:12:20,332
Although it seems my concerns were without merit,
174
00:12:20,952 --> 00:12:22,292
I had to check.
175
00:12:22,372 --> 00:12:23,952
- Those maids.
- So, this is
176
00:12:24,042 --> 00:12:26,422
the strongest Paladin in the
history of the Sacred Order?
177
00:12:26,502 --> 00:12:27,962
How disappointing.
178
00:12:28,042 --> 00:12:29,592
How dare you!
179
00:12:29,672 --> 00:12:32,002
Try saying that again after I take off your head!
180
00:12:32,092 --> 00:12:34,672
Control yourself! You're just
letting him provoke you!
181
00:12:34,762 --> 00:12:36,302
Well, Sacred Princess,
182
00:12:36,382 --> 00:12:38,092
is there anything else you wanted to ask?
183
00:12:39,602 --> 00:12:40,812
No, that is all.
184
00:12:41,562 --> 00:12:42,892
The time's come.
185
00:12:42,972 --> 00:12:44,732
Remember this, Remedios.
186
00:12:44,812 --> 00:12:47,062
You are the sword that protects this land!
187
00:12:47,732 --> 00:12:50,022
You are the justice that empowers the weak!
188
00:12:51,232 --> 00:12:52,322
No matter what,
189
00:12:52,402 --> 00:12:55,322
we cannot allow further harm
to come to our people!
190
00:12:55,742 --> 00:12:57,572
Angel Unit, forward!
191
00:13:10,592 --> 00:13:12,172
Flow Acceleration!
192
00:13:13,962 --> 00:13:16,092
Holy Strike!
193
00:13:18,882 --> 00:13:19,892
I see.
194
00:13:22,642 --> 00:13:25,022
Casting Penetrate Magic, Holy Ray!
195
00:13:26,772 --> 00:13:30,062
Casting Twin Penetrate Magic, Holy Ray!
196
00:13:33,322 --> 00:13:36,072
The Angels need to coordinate
their attacks, stay focused!
197
00:13:36,152 --> 00:13:37,742
That's good advice.
198
00:13:37,822 --> 00:13:40,622
Even insects can be
aggravating in a proper swarm.
199
00:13:55,462 --> 00:13:56,962
- Not enough!
- You did it!
200
00:13:57,052 --> 00:14:00,012
Not yet! Destroy the building
but stay away!
201
00:14:01,472 --> 00:14:02,472
Fire Ball!
202
00:14:10,982 --> 00:14:12,402
You've proven yourself a nuisance.
203
00:14:16,942 --> 00:14:19,702
It seems I'll have to put
some effort into this battle.
204
00:14:19,782 --> 00:14:21,912
Assuming you don't die from shock, that is.
205
00:14:33,672 --> 00:14:36,422
Ready your angels!
All Priests attack at once!
206
00:14:49,312 --> 00:14:52,352
Princess Calca, Kelart, maintain a safe distance!
207
00:15:00,992 --> 00:15:02,242
You have to run away!
208
00:15:02,702 --> 00:15:05,242
We can't defeat him!
At least not like this!
209
00:15:08,122 --> 00:15:10,832
If they live, the Kingdom
lives! That's enough!
210
00:15:12,792 --> 00:15:14,752
Greater Teleportation.
211
00:15:21,802 --> 00:15:23,382
Get away from her!
212
00:15:26,802 --> 00:15:29,062
Princess Calca!
213
00:15:46,662 --> 00:15:49,082
I don't sense
the presence of any monsters.
214
00:15:49,832 --> 00:15:52,002
Still, it may be safer to stay here a moment
215
00:15:52,082 --> 00:15:54,542
'til the fog clears.
Would Dad wait?
216
00:15:56,042 --> 00:15:57,712
Neia Baraja!
217
00:15:58,172 --> 00:15:59,172
Uh, yes?
218
00:16:08,472 --> 00:16:10,352
What in the world is happening here?
219
00:16:10,722 --> 00:16:12,482
Can you explain this fog?
220
00:16:12,562 --> 00:16:14,312
I'm afraid I can't, ma'am.
221
00:16:14,392 --> 00:16:15,812
It defies all reason.
222
00:16:16,272 --> 00:16:18,862
To start, there are no bodies of water nearby,
223
00:16:18,942 --> 00:16:21,442
so there shouldn't be such thick fog around here.
224
00:16:21,532 --> 00:16:22,992
Since we don't know the cause,
225
00:16:23,072 --> 00:16:24,822
we should watch and wait for now.
226
00:16:25,862 --> 00:16:26,912
You're utterly useless.
227
00:16:26,992 --> 00:16:28,532
Don't blame her, Grandmaster.
228
00:16:28,622 --> 00:16:30,662
Squire Baraja has been a tremendous help.
229
00:16:30,742 --> 00:16:32,662
We were able to avoid the demi-humans
230
00:16:32,752 --> 00:16:33,872
who have overrun our kingdom
231
00:16:33,952 --> 00:16:35,502
thanks to her and her sharp eyes.
232
00:16:35,582 --> 00:16:37,502
We owe our safe travels here to her!
233
00:16:38,002 --> 00:16:39,252
That's not the point!
234
00:16:39,332 --> 00:16:41,672
We can't afford to waste time, Gustav!
235
00:16:41,752 --> 00:16:43,672
Every moment that we stall is another moment
236
00:16:43,762 --> 00:16:45,842
that our people are being oppressed and killed!
237
00:16:54,062 --> 00:16:55,062
What is that?
238
00:16:58,102 --> 00:17:00,062
But we're on land!
239
00:17:02,232 --> 00:17:03,232
It can't be!
240
00:17:04,612 --> 00:17:07,202
Is this some sort of illusion, or what?
241
00:17:44,112 --> 00:17:45,112
Incredible.
242
00:17:51,662 --> 00:17:53,122
No mistaking it.
243
00:17:53,202 --> 00:17:56,202
This is the Sorcerer Kingdom of Ains Ooal Gown!
244
00:17:56,292 --> 00:17:57,622
What a repulsive statue.
245
00:17:58,292 --> 00:18:00,292
To think, that monster is their king.
246
00:18:01,172 --> 00:18:03,292
Your feelings aside, please remember that
247
00:18:03,382 --> 00:18:05,172
we're asking this kingdom for their help.
248
00:18:05,252 --> 00:18:08,512
Momon of Darkness is the only
one who can best Jaldabaoth.
249
00:18:08,592 --> 00:18:10,892
If they won't lend his service
to us, there's no hope.
250
00:18:10,972 --> 00:18:13,102
We are at this undead's mercy.
251
00:18:13,182 --> 00:18:15,432
I'm well aware of our situation, Gustav.
252
00:18:15,522 --> 00:18:17,562
No humiliation is worse than failure.
253
00:18:17,642 --> 00:18:20,272
I would do anything to save
our home. That includes
254
00:18:20,352 --> 00:18:22,652
bowing to a filthy undead, so don't you worry.
255
00:18:23,312 --> 00:18:25,982
We are the Paladin Order,
serving the Sacred Princess!
256
00:18:26,072 --> 00:18:28,902
Chin up, and backs straight!
Raise up our flag!
257
00:18:43,882 --> 00:18:45,462
Welcome
to the Sorcerer Kingdom
258
00:18:45,552 --> 00:18:47,802
of Ains Ooal Gown.
259
00:18:47,882 --> 00:18:50,972
My name's Ryraryus Spenia Ai Indarun,
260
00:18:51,052 --> 00:18:52,052
I'm a naga.
261
00:18:52,132 --> 00:18:54,722
Our king is aware of your desperate situation
262
00:18:54,802 --> 00:18:57,472
and is willing to grant you
an audience right away.
263
00:18:57,972 --> 00:19:00,102
However, there are some important details
264
00:19:00,182 --> 00:19:03,602
about this city that you must
be made aware of beforehand.
265
00:19:05,482 --> 00:19:06,572
A dragon?
266
00:19:06,652 --> 00:19:08,612
There's no panic.
You mean to tell me
267
00:19:08,692 --> 00:19:10,822
dragons are treated like citizens here, too?
268
00:19:10,902 --> 00:19:11,952
Indeed, they are!
269
00:19:12,032 --> 00:19:13,822
But that's nothing special in the least!
270
00:19:13,912 --> 00:19:15,322
You'll find any number of races
271
00:19:15,412 --> 00:19:16,742
walking this kingdom's streets.
272
00:19:17,792 --> 00:19:19,412
Including the undead.
273
00:19:30,172 --> 00:19:31,842
Everything seems rather peaceful.
274
00:20:05,122 --> 00:20:07,002
Representatives from the Sacred Kingdom,
275
00:20:07,082 --> 00:20:08,292
we welcome you all.
276
00:20:08,382 --> 00:20:11,052
To begin, please allow me to introduce myself.
277
00:20:11,132 --> 00:20:13,262
I'm the prime minister.
In other words,
278
00:20:13,342 --> 00:20:16,222
I'm overseer of the floor and
territorial guardians here.
279
00:20:16,762 --> 00:20:18,262
My name is Albedo.
280
00:20:18,972 --> 00:20:22,312
Ah, I thank you for giving us
such a cordial greeting.
281
00:20:22,392 --> 00:20:25,482
From the Sacred Kingdom,
my name is Remedios Custodio.
282
00:20:25,562 --> 00:20:27,942
I'm the leader of the Sacred Paladin Order.
283
00:20:28,022 --> 00:20:30,112
We're truly honored your king has granted us
284
00:20:30,192 --> 00:20:33,362
an audience so quickly.
You have my deepest gratitude.
285
00:20:33,442 --> 00:20:35,282
No need for thanks, I assure you.
286
00:20:35,862 --> 00:20:38,122
His Majesty has been terribly concerned.
287
00:20:38,202 --> 00:20:39,242
The state of the Sacred Kingdom
288
00:20:39,322 --> 00:20:40,912
is quite troubling, indeed.
289
00:20:40,992 --> 00:20:42,872
I spoke to him about it personally.
290
00:20:43,542 --> 00:20:46,172
Given the urgency of your kingdom's situation,
291
00:20:46,252 --> 00:20:48,712
it's only natural that
he would make time for you.
292
00:20:48,792 --> 00:20:51,672
Yes, that's very charitable of him.
293
00:20:54,342 --> 00:20:56,132
His Majesty
will now enter.
294
00:20:57,302 --> 00:20:58,932
Everyone, bow your heads.
295
00:21:02,312 --> 00:21:05,772
I present to you the great
Sorcerer King, Ains Ooal Gown.
296
00:21:17,822 --> 00:21:19,662
You may now raise your heads.
297
00:21:33,752 --> 00:21:36,302
It must have been
quite the journey for you,
298
00:21:36,382 --> 00:21:39,262
coming from the far-off Sacred Kingdom.
299
00:21:39,342 --> 00:21:41,802
And for your paladins as well.
300
00:21:43,432 --> 00:21:44,892
An undead king,
301
00:21:45,522 --> 00:21:47,942
but he doesn't seem to hate humans?
302
00:21:51,152 --> 00:21:52,522
Squire Baraja!
303
00:21:52,612 --> 00:21:53,612
What were you thinking,
304
00:21:53,692 --> 00:21:54,982
speaking to the king like that?
305
00:21:55,072 --> 00:21:57,242
Grandmaster, please let her go!
306
00:21:57,322 --> 00:21:59,072
I understand that Squire Baraja
307
00:21:59,152 --> 00:22:01,282
spoke without permission
back there. But think!
308
00:22:01,372 --> 00:22:03,782
She convinced the King
to send Momon to our country
309
00:22:03,872 --> 00:22:05,702
in two years instead of three!
310
00:22:05,792 --> 00:22:07,702
So, shouldn't you be praising her instead?
311
00:22:07,792 --> 00:22:09,212
Do you know what you're saying?
312
00:22:09,292 --> 00:22:11,882
The entire negotiation could have fallen apart!
313
00:22:12,292 --> 00:22:13,962
Listen.
Regardless of the result,
314
00:22:14,042 --> 00:22:16,262
we can't praise someone for acting out like that!
315
00:22:16,342 --> 00:22:18,052
I'm very sorry,
Grandmaster.
316
00:22:19,222 --> 00:22:21,432
And what exactly do you think
that apology is worth?
317
00:22:21,512 --> 00:22:23,682
What if they were offended and sent us away?
318
00:22:23,762 --> 00:22:25,562
How would you take responsibility for that?
319
00:22:26,142 --> 00:22:27,642
I'd pay with my life.
320
00:22:27,722 --> 00:22:29,772
If this failed, we'd all be dead anyway.
321
00:22:29,852 --> 00:22:31,482
So, if the Sorcerer King didn't agree,
322
00:22:31,562 --> 00:22:33,562
you might as well offer my head to apologize.
323
00:22:35,482 --> 00:22:37,942
You think your measly life is worth that much?
324
00:22:38,032 --> 00:22:40,242
And you think I'd just agree to kill you?
325
00:22:40,322 --> 00:22:42,162
Though you are tempting me.
326
00:22:42,242 --> 00:22:44,532
Grandmaster, I believe you've made your point.
327
00:22:44,622 --> 00:22:47,292
We couldn't have held out
three whole years for Momon.
328
00:22:56,002 --> 00:22:57,422
Neia Baraja.
329
00:22:57,962 --> 00:23:00,472
You showed incredible resolve back there.
330
00:23:00,552 --> 00:23:02,552
The Grandmaster may be harsh with you,
331
00:23:02,632 --> 00:23:05,052
but she does recognize what you accomplished.
332
00:23:05,852 --> 00:23:06,892
As for what's next,
333
00:23:06,972 --> 00:23:09,682
we'll try to renegotiate
with the Sorcerer King soon.
334
00:23:10,312 --> 00:23:13,272
The Grandmaster is anxious,
but this kind of negotiation
335
00:23:13,352 --> 00:23:14,862
often requires several meetings
336
00:23:14,942 --> 00:23:17,192
to find a good outcome for both sides.
337
00:23:17,572 --> 00:23:19,442
I understand your impatience.
It felt like
338
00:23:19,532 --> 00:23:22,202
our only hope was crumbling
right before our eyes.
339
00:23:22,282 --> 00:23:25,242
Still, the Grandmaster knows you only spoke up
340
00:23:25,322 --> 00:23:27,532
out of concern for the Sacred Kingdom.
341
00:23:27,622 --> 00:23:30,162
The thing is, she's carrying the entire weight
342
00:23:30,252 --> 00:23:32,792
of our nation's future on her back right now.
343
00:23:32,872 --> 00:23:35,632
You should be told the truth.
You don't know what happened
344
00:23:35,712 --> 00:23:38,092
when the Sacred Princess faced Jaldabaoth.
345
00:23:38,172 --> 00:23:39,922
I assume you've only heard what was reported
346
00:23:40,012 --> 00:23:42,262
since you weren't at the
battle in Kalinsha, correct?
347
00:23:42,342 --> 00:23:43,342
Correct.
348
00:23:43,882 --> 00:23:46,722
We were very particular about what was said.
349
00:23:46,802 --> 00:23:48,222
As far as other countries know,
350
00:23:48,312 --> 00:23:50,522
the north was taken by the Demi-Human Alliance,
351
00:23:50,602 --> 00:23:51,772
but the south is safe.
352
00:23:51,852 --> 00:23:54,022
The Princess and her forces maintain high morale
353
00:23:54,102 --> 00:23:55,602
despite their loss, and that's it.
354
00:23:56,692 --> 00:23:57,982
Is that not true?
355
00:24:02,282 --> 00:24:03,702
We must get Momon's help.
356
00:24:04,532 --> 00:24:06,492
We can't leave here empty-handed.
357
00:24:08,492 --> 00:24:10,492
Greater Teleportation.
358
00:24:17,542 --> 00:24:19,132
Get away from her!
359
00:24:22,512 --> 00:24:24,552
Princess Calca!
360
00:24:24,632 --> 00:24:28,102
Ah! You'll make a fine weapon.
361
00:24:42,992 --> 00:24:43,992
Let her go.
362
00:24:46,322 --> 00:24:47,322
Stop it!
363
00:24:48,702 --> 00:24:50,662
Let her go!
364
00:24:54,452 --> 00:24:56,082
Enough!
365
00:25:07,842 --> 00:25:09,592
What do I do now?
366
00:25:11,852 --> 00:25:13,602
That's quite
the heavy sigh.
367
00:25:15,432 --> 00:25:16,442
Huh?
368
00:25:20,522 --> 00:25:23,192
This is Squire Baraja!
Please open the door!
369
00:25:24,192 --> 00:25:25,322
Excuse me, ma'am.
370
00:25:26,112 --> 00:25:27,952
The Sorcerer King is here to see you.
371
00:25:28,032 --> 00:25:29,702
He wishes to speak in secrecy.
372
00:25:32,832 --> 00:25:34,542
You what?
Have you gone insane?
373
00:25:34,622 --> 00:25:36,502
No need for any of that.
374
00:25:38,462 --> 00:25:40,082
It's not the girl's fault.
375
00:25:40,172 --> 00:25:43,342
If you have an issue, take it up with me.
376
00:25:47,092 --> 00:25:49,052
Do pardon the sudden visit.
377
00:25:49,132 --> 00:25:51,972
There are certain things
I cannot speak of in public.
378
00:25:52,052 --> 00:25:53,932
This requires a bit of discretion.
379
00:25:54,562 --> 00:25:56,522
For example, there is a reason
380
00:25:56,602 --> 00:25:59,392
why I cannot send Momon to help you right now.
381
00:25:59,482 --> 00:26:02,442
It has not been long since
the founding of my kingdom.
382
00:26:02,522 --> 00:26:04,322
I'm hardly a typical ruler.
383
00:26:04,772 --> 00:26:07,442
As an undead, humans tend to fear me.
384
00:26:07,942 --> 00:26:10,742
However, the presence
of a reliable hero like Momon
385
00:26:10,822 --> 00:26:12,282
puts their hearts at ease.
386
00:26:12,372 --> 00:26:15,372
If he were to leave, I fear
that my people might suffer.
387
00:26:16,372 --> 00:26:18,582
That said, there may be a solution.
388
00:26:18,662 --> 00:26:20,042
I have one demand.
389
00:26:20,122 --> 00:26:22,422
If you can fulfill it, I would
be willing to grant you
390
00:26:22,502 --> 00:26:25,252
the services of someone equal
in strength to Momon.
391
00:26:25,342 --> 00:26:26,552
Do you mean that?
392
00:26:26,632 --> 00:26:28,092
What is your demand, Your Majesty?
393
00:26:28,172 --> 00:26:30,012
I fear we have little to offer right now.
394
00:26:30,092 --> 00:26:31,762
I want maids!
395
00:26:31,842 --> 00:26:33,182
Huh?
396
00:26:34,102 --> 00:26:36,142
Specific ones, that is.
397
00:26:36,222 --> 00:26:38,392
I'm afraid you've lost me.
398
00:26:38,482 --> 00:26:41,402
I recall seeing demon maids
accompanying Jaldabaoth.
399
00:26:41,482 --> 00:26:42,772
Is that who you're referring to?
400
00:26:42,852 --> 00:26:45,982
Yes. Before I continue,
let me ask,
401
00:26:46,072 --> 00:26:47,822
how much do you know about magic?
402
00:26:47,902 --> 00:26:49,612
Next to nothing, I'd say.
403
00:26:50,032 --> 00:26:53,572
Ah, I see.
Well in simple terms,
404
00:26:53,662 --> 00:26:56,292
I suspect that Jaldabaoth
is controlling those maids
405
00:26:56,372 --> 00:26:58,412
with some sort of magical contract.
406
00:26:59,082 --> 00:27:01,332
If he is defeated and the contract taken,
407
00:27:01,422 --> 00:27:03,042
I can command the maids.
408
00:27:03,132 --> 00:27:04,922
They are known to be powerful servants.
409
00:27:05,002 --> 00:27:06,592
I believe they would be a great boon
410
00:27:06,672 --> 00:27:08,132
to the Sorcerer Kingdom.
411
00:27:08,212 --> 00:27:11,302
I understand. Then we'll
hand the maids over to you.
412
00:27:11,882 --> 00:27:13,842
That said, I'm surprised there's someone
413
00:27:13,932 --> 00:27:15,512
who compares to Momon in strength.
414
00:27:15,602 --> 00:27:17,762
- Can you tell me a bit more?
- It's me.
415
00:27:19,722 --> 00:27:21,692
Considering
the nature of my request,
416
00:27:21,772 --> 00:27:24,272
I don't think this should
come as such a surprise.
417
00:27:24,352 --> 00:27:26,362
And in case you have any concern,
418
00:27:26,442 --> 00:27:28,152
I am even stronger than Momon.
419
00:27:28,232 --> 00:27:30,192
Then I have no objections at all.
420
00:27:30,282 --> 00:27:31,572
Are... you sure?
421
00:27:31,652 --> 00:27:33,702
I won't be bringing any help.
422
00:27:33,782 --> 00:27:36,872
Also, I can teleport to any
place that I've been before,
423
00:27:36,952 --> 00:27:39,542
so I will come and go as I please.
424
00:27:39,622 --> 00:27:41,042
I... see.
425
00:27:41,122 --> 00:27:42,832
Do you want
an army, as well?
426
00:27:42,912 --> 00:27:45,632
Though I warn you, they will be undead.
427
00:27:45,712 --> 00:27:46,792
There's no need.
428
00:27:47,462 --> 00:27:49,252
As long as you truly possess enough power
429
00:27:49,342 --> 00:27:51,972
to defeat Jaldabaoth, then I'll be satisfied.
430
00:27:52,052 --> 00:27:54,012
We'll handle his forces ourselves.
431
00:27:54,722 --> 00:27:55,932
When can you depart?
432
00:27:56,012 --> 00:27:57,012
Tomorrow morning.
433
00:27:57,102 --> 00:28:00,562
- Excellent.
- Wait, no! Let's discuss this!
434
00:28:03,812 --> 00:28:05,522
What in the world are you thinking?
435
00:28:05,602 --> 00:28:08,522
The fact that he's undead aside, he's a king!
436
00:28:08,612 --> 00:28:10,782
You'd have him fight Jaldabaoth to the death?
437
00:28:10,862 --> 00:28:12,282
What do you suggest?
438
00:28:12,362 --> 00:28:14,072
Accepting his undead army instead?
439
00:28:14,152 --> 00:28:16,782
Our people would be terrified
and our land tainted!
440
00:28:16,872 --> 00:28:18,372
He's not just a sorcerer,
441
00:28:18,452 --> 00:28:20,082
he's the ruler of a foreign nation!
442
00:28:20,162 --> 00:28:22,082
What if he gets injured, or even worse, killed?
443
00:28:22,162 --> 00:28:25,462
Too bad! King or not,
he's a monster, right?
444
00:28:25,542 --> 00:28:27,422
Whether he dies or the demon dies,
445
00:28:27,502 --> 00:28:29,092
it's hardly any concern to us.
446
00:28:29,712 --> 00:28:30,842
Wouldn't you say?
447
00:28:33,592 --> 00:28:36,302
My point is, they're both enemies of mankind.
448
00:28:36,392 --> 00:28:38,602
To be frank, if they wipe each other out,
449
00:28:38,682 --> 00:28:40,602
that would be the best-case scenario.
450
00:28:42,852 --> 00:28:46,402
You mean that? Does that
embody the spirit of justice?
451
00:28:46,772 --> 00:28:47,772
Of course!
452
00:28:47,852 --> 00:28:49,902
Because it would save the lives of the innocent.
453
00:28:51,152 --> 00:28:52,982
Squire Neia Baraja!
454
00:28:53,072 --> 00:28:54,112
Yes, ma'am?
455
00:28:54,192 --> 00:28:56,782
You will accompany the Sorcerer King.
456
00:28:56,862 --> 00:28:57,862
Huh?
457
00:28:57,952 --> 00:28:59,282
Stay by his side at all times
458
00:28:59,372 --> 00:29:02,082
and convince him to be useful
to us any way you can.
459
00:29:02,162 --> 00:29:05,002
But don't provide too much intel about our home.
460
00:29:05,082 --> 00:29:07,542
Sweet talk him and make sure he stays happy.
461
00:29:07,622 --> 00:29:09,132
Then we'll milk him for all he's worth.
462
00:29:29,402 --> 00:29:30,612
What should I do?
463
00:29:30,692 --> 00:29:32,612
I've never been the attendant of a king,
464
00:29:32,692 --> 00:29:34,442
let alone an undead one.
465
00:29:35,192 --> 00:29:37,322
Perhaps I should start up a conversation?
466
00:29:37,862 --> 00:29:40,492
But if I displease him,
I'm afraid he might kill me!
467
00:29:44,292 --> 00:29:47,292
Is something on my face?
You seem to be glaring at it.
468
00:29:47,372 --> 00:29:50,752
Huh? No, please excuse
my rudeness, Your Majesty!
469
00:29:50,832 --> 00:29:52,172
No offense taken,
470
00:29:52,252 --> 00:29:54,632
but are you uncomfortable riding with an undead?
471
00:29:55,092 --> 00:29:56,552
Not at all, Your Majesty!
472
00:29:56,632 --> 00:29:58,592
By the way, I, uh...
I wasn't glaring,
473
00:29:58,682 --> 00:30:00,932
I inherited these fierce eyes from my father!
474
00:30:01,472 --> 00:30:04,062
They are striking. Hmm...
475
00:30:04,972 --> 00:30:07,522
I do wish there was something
we could talk about.
476
00:30:08,352 --> 00:30:10,982
Ah! I know
your visit was short,
477
00:30:11,062 --> 00:30:12,772
but what did you think of my country?
478
00:30:13,272 --> 00:30:14,772
It may have felt small in the eyes
479
00:30:14,862 --> 00:30:16,692
of someone from the Sacred Kingdom.
480
00:30:17,152 --> 00:30:18,782
It seemed like a wonderful place.
481
00:30:18,862 --> 00:30:20,112
Peaceful and happy.
482
00:30:20,202 --> 00:30:21,742
And it was the first time I've ever seen
483
00:30:21,822 --> 00:30:24,122
so many different races living together.
484
00:30:24,202 --> 00:30:25,492
Good. That's good.
485
00:30:25,582 --> 00:30:28,462
Also, the statues of you
were very impressive.
486
00:30:28,542 --> 00:30:30,422
They certainly are big!
487
00:30:30,922 --> 00:30:32,882
Uh, yes, that they are.
488
00:30:32,962 --> 00:30:35,592
My subordinates insisted upon making them.
489
00:30:35,672 --> 00:30:36,842
On top of that,
490
00:30:36,922 --> 00:30:39,172
they're planning to build
more of them, elsewhere.
491
00:30:40,342 --> 00:30:41,552
That's so nice!
492
00:30:41,642 --> 00:30:43,222
Then, people outside of the capital
493
00:30:43,302 --> 00:30:45,142
can witness your greatness too, right?
494
00:30:45,602 --> 00:30:47,142
Ah, I see.
495
00:30:47,722 --> 00:30:49,682
That's what my subordinates think, too.
496
00:30:50,442 --> 00:30:52,402
But I'm not certain that I agree.
497
00:30:52,482 --> 00:30:54,272
I think it might be a bit short-sighted.
498
00:30:54,902 --> 00:30:56,402
What d'you mean by that?
499
00:30:58,902 --> 00:31:02,032
The true greatness of a king
cannot be shown in monuments,
500
00:31:02,112 --> 00:31:04,162
it must be shown through their actions.
501
00:31:06,872 --> 00:31:09,042
I want to be known for the peace and prosperity
502
00:31:09,122 --> 00:31:10,912
created under my rule.
503
00:31:11,002 --> 00:31:13,002
That is what I want people to see.
504
00:31:13,082 --> 00:31:16,212
How wise.
You truly are a fine king.
505
00:31:17,382 --> 00:31:19,882
By the way, how long will it take for us
506
00:31:19,962 --> 00:31:21,882
to reach the Sacred Kingdom by carriage?
507
00:31:21,972 --> 00:31:23,552
About ten days, I think.
508
00:31:24,472 --> 00:31:26,972
A while, then.
In that case,
509
00:31:27,062 --> 00:31:29,812
I would like to learn
more about you, Miss Baraja.
510
00:31:29,892 --> 00:31:31,642
Perhaps you could begin by telling me
511
00:31:31,732 --> 00:31:33,772
why you decided to become a paladin?
512
00:31:34,312 --> 00:31:36,362
Uh, I would be
honored to tell you!
513
00:31:36,442 --> 00:31:38,072
Though you may find it boring.
514
00:31:47,582 --> 00:31:49,662
Do accept
my most humble apologies,
515
00:31:49,742 --> 00:31:51,002
Your Majesty.
516
00:31:51,082 --> 00:31:52,712
I know this is hardly a proper place
517
00:31:52,792 --> 00:31:54,622
to welcome someone such as you,
518
00:31:54,712 --> 00:31:56,082
but please join us in the meeting room
519
00:31:56,172 --> 00:31:58,092
so that we may discuss our plans.
520
00:31:58,552 --> 00:31:59,802
Of course.
521
00:32:04,222 --> 00:32:05,892
Since our situation
has changed,
522
00:32:05,972 --> 00:32:08,262
let's determine what our new
course of action should be.
523
00:32:08,602 --> 00:32:10,722
Before that, since I've agreed to help you,
524
00:32:10,812 --> 00:32:12,562
I think I should know the full details
525
00:32:12,642 --> 00:32:14,352
of what's happening in your kingdom.
526
00:32:17,862 --> 00:32:19,732
Seeing as we're meeting in a cave,
527
00:32:19,822 --> 00:32:22,612
things must be quite dire for your army.
528
00:32:23,572 --> 00:32:25,032
It's clear that your north and south
529
00:32:25,112 --> 00:32:26,702
are separated geographically,
530
00:32:26,782 --> 00:32:29,952
but I'm aware that a political
divide exists as well.
531
00:32:30,032 --> 00:32:32,372
Am I correct to assume
that you will receive no aid
532
00:32:32,452 --> 00:32:33,832
from the Southern Territory?
533
00:32:34,292 --> 00:32:36,672
Also, Princess Calca's absence today
534
00:32:36,752 --> 00:32:38,792
can only mean one thing, I fear.
535
00:32:40,292 --> 00:32:43,302
I can't believe you deduced
so much at a mere glance.
536
00:32:43,382 --> 00:32:44,382
Well, then?
537
00:32:46,842 --> 00:32:49,552
Sacred Princess Calca is missing, it's true.
538
00:32:49,642 --> 00:32:51,562
Our High Priestess Kelart, as well.
539
00:32:51,642 --> 00:32:53,852
They faced Jaldabaoth, but we were separated
540
00:32:53,932 --> 00:32:55,892
when the battle took a turn for the worse.
541
00:32:57,062 --> 00:32:59,942
However, they use high-tier priestly magic.
542
00:33:00,022 --> 00:33:02,032
So those two are far from helpless!
543
00:33:02,112 --> 00:33:04,282
Although there's a good chance
they've been captured,
544
00:33:04,362 --> 00:33:06,242
I have faith that they're still alive.
545
00:33:07,452 --> 00:33:09,572
Searching for them is a major priority.
546
00:33:09,662 --> 00:33:11,832
As is the liberation of our cities.
547
00:33:11,912 --> 00:33:13,832
Our hope is to free our captured citizens
548
00:33:13,912 --> 00:33:15,792
and bolster our dwindling supplies.
549
00:33:16,252 --> 00:33:19,542
Not far from here, there
is a small city named Loyts.
550
00:33:19,632 --> 00:33:21,382
We've obtained information that people
551
00:33:21,462 --> 00:33:23,762
of the royal family may be imprisoned there.
552
00:33:24,462 --> 00:33:26,172
If that news is true,
553
00:33:26,262 --> 00:33:28,432
we need to rescue them right away.
554
00:33:28,802 --> 00:33:31,392
This should be a simple task
with a powerful magic caster
555
00:33:31,472 --> 00:33:35,852
like Your Majesty on our side.
If you... or we, attack now,
556
00:33:35,932 --> 00:33:37,812
we'll make short order of the enemy.
557
00:33:37,892 --> 00:33:40,152
You're worth 10,000 troops on your own!
558
00:33:40,612 --> 00:33:42,732
I cannot meet your expectations.
559
00:33:43,652 --> 00:33:45,152
You mean you won't fight?
560
00:33:45,492 --> 00:33:48,822
Correct. Or that is to say,
I will only fight Jaldabaoth.
561
00:33:49,282 --> 00:33:51,412
That is the only reason I have come after all.
562
00:33:51,992 --> 00:33:54,792
He will be a formidable foe,
so I must conserve my magic
563
00:33:54,872 --> 00:33:56,162
if I hope to defeat him.
564
00:33:56,542 --> 00:33:58,212
Oh, I see.
565
00:33:58,292 --> 00:34:00,632
This is the Sacred Kingdom's war to wage.
566
00:34:00,712 --> 00:34:02,542
I won't interfere with your affairs,
567
00:34:02,632 --> 00:34:04,252
but I won't follow your orders, either.
568
00:34:06,382 --> 00:34:09,052
If you want me to stand at the
forefront of this operation,
569
00:34:09,132 --> 00:34:10,382
then I must lead.
570
00:34:10,472 --> 00:34:12,262
In which case, you and your forces
571
00:34:12,352 --> 00:34:14,182
would be placed under my command.
572
00:34:14,932 --> 00:34:16,932
Once that happened, I could negotiate
573
00:34:17,022 --> 00:34:18,852
with the nobles of the Southern Territory
574
00:34:18,942 --> 00:34:21,522
and use the best possible
means to save this kingdom.
575
00:34:21,942 --> 00:34:22,942
As far as we know,
576
00:34:23,022 --> 00:34:24,982
the Sacred Princess is still our ruler.
577
00:34:25,072 --> 00:34:27,782
Regardless of the situation, we cannot fall
578
00:34:27,862 --> 00:34:29,822
under the command of another kingdom.
579
00:34:45,252 --> 00:34:48,382
Miss Baraja, your steps are unusually quiet,
580
00:34:48,462 --> 00:34:51,052
especially for someone training to be a paladin.
581
00:34:51,552 --> 00:34:54,472
My apologies.
My father was a ranger,
582
00:34:54,552 --> 00:34:56,352
so he taught me how to use silent footwork
583
00:34:56,432 --> 00:34:57,642
when I was just a child.
584
00:34:58,022 --> 00:35:00,062
If I recall correctly, you did mention
585
00:35:00,142 --> 00:35:01,692
that he was skilled with a bow.
586
00:35:01,772 --> 00:35:04,152
Did he impart that knowledge to you as well?
587
00:35:04,232 --> 00:35:06,112
I do have
a bit of experience.
588
00:35:06,732 --> 00:35:07,942
But that doesn't serve me,
589
00:35:08,032 --> 00:35:11,662
since paladins only fight with
swords. Those are the rules.
590
00:35:11,742 --> 00:35:12,992
What a waste.
591
00:35:14,452 --> 00:35:15,872
A paladin with a bow.
592
00:35:15,952 --> 00:35:19,622
Interesting combinations open
the path to rare job classes.
593
00:35:19,702 --> 00:35:21,622
Yes. I like it.
594
00:35:21,712 --> 00:35:24,882
Oh. Um, thank you,
Your Majesty.
595
00:35:24,962 --> 00:35:26,092
Let me see.
596
00:35:28,962 --> 00:35:29,962
Huh?
597
00:35:31,012 --> 00:35:32,722
How about I lend you this?
598
00:35:32,802 --> 00:35:35,472
As I'm likely to cause you
trouble during this endeavor,
599
00:35:35,552 --> 00:35:38,142
you may consider it a token of my gratitude.
600
00:35:38,222 --> 00:35:41,062
I can't accept such a fine gift from you!
601
00:35:41,142 --> 00:35:43,652
And you don't owe a thing to a commoner like me!
602
00:35:43,732 --> 00:35:45,772
Whether it was an order or not,
603
00:35:45,862 --> 00:35:48,942
you're taking care of me.
What station you have in life
604
00:35:49,032 --> 00:35:50,782
does not affect my appreciation of that.
605
00:35:52,152 --> 00:35:53,322
Your Majesty.
606
00:35:54,412 --> 00:35:56,992
This is Ultimate Shooting Star Super.
607
00:35:58,372 --> 00:36:00,082
I can't say I've ever seen a bow
608
00:36:00,162 --> 00:36:01,662
with such an elaborate name.
609
00:36:02,372 --> 00:36:04,752
Sounds like a weapon that
would appear in ancient myths.
610
00:36:05,082 --> 00:36:07,092
Actually, you're not far off the mark.
611
00:36:07,172 --> 00:36:09,632
This bow was made with rune technology,
612
00:36:09,712 --> 00:36:11,462
an ancient and powerful art.
613
00:36:11,552 --> 00:36:13,422
I want you to use it to protect me,
614
00:36:13,512 --> 00:36:14,762
should the need arise.
615
00:36:20,562 --> 00:36:24,232
I accept your gift. And though
I may be of humble skill,
616
00:36:24,312 --> 00:36:26,732
I swear to protect you to the best of my ability.
617
00:36:26,812 --> 00:36:28,022
With loyalty,
618
00:36:28,112 --> 00:36:30,822
until you see this great endeavor to its end.
619
00:36:38,162 --> 00:36:40,452
Onward!
620
00:36:49,212 --> 00:36:50,342
How valiant.
621
00:36:50,882 --> 00:36:54,092
Indeed. Our paladins charge
fearlessly into battle
622
00:36:54,172 --> 00:36:55,802
to protect the innocent.
623
00:36:55,882 --> 00:36:57,182
- And yet...
- Hmm.
624
00:37:06,022 --> 00:37:08,442
Thus begins our battle, to free this kingdom
625
00:37:08,522 --> 00:37:10,112
from Jaldabaoth's clutches!
626
00:37:10,192 --> 00:37:11,612
For justice!
627
00:37:11,692 --> 00:37:13,152
For justice!
628
00:37:34,422 --> 00:37:36,132
Ah, by the way.
629
00:37:36,682 --> 00:37:38,762
Are you not joining the battle, Miss Baraja?
630
00:37:39,262 --> 00:37:41,682
The runes on that bow imbue it with great power.
631
00:37:41,762 --> 00:37:43,772
I'm sure you would see outstanding results.
632
00:37:43,852 --> 00:37:46,892
I couldn't! I'm Your Majesty's
attendant, right?
633
00:37:46,982 --> 00:37:49,982
Y-Yes. Speaking of the bow,
634
00:37:50,062 --> 00:37:52,862
did any of the paladins
happen to take notice of it?
635
00:37:52,942 --> 00:37:54,532
Perhaps they asked to borrow it?
636
00:37:55,032 --> 00:37:57,652
Or wished they had swords engraved with runes?
637
00:37:57,742 --> 00:38:00,072
No, nothing of the sort!
That is to say,
638
00:38:00,162 --> 00:38:01,742
they took interest in it, of course,
639
00:38:01,832 --> 00:38:03,332
but I assured them it wasn't something
640
00:38:03,412 --> 00:38:05,122
they could ever hope to receive from you.
641
00:38:05,202 --> 00:38:06,202
I see.
642
00:38:06,832 --> 00:38:08,582
Yes, very well, then.
643
00:38:08,662 --> 00:38:10,172
Stand back!
644
00:38:10,252 --> 00:38:12,752
Move away from the wall, humans!
645
00:38:14,052 --> 00:38:15,172
This is bad.
646
00:38:15,252 --> 00:38:16,302
Huh?
647
00:38:16,382 --> 00:38:18,972
I'll kill this child if you take another step!
648
00:38:19,052 --> 00:38:21,342
And there's more where he came from, too!
649
00:38:22,892 --> 00:38:24,562
That filthy coward!
650
00:38:24,642 --> 00:38:26,852
Move back! Do as he says!
651
00:38:29,192 --> 00:38:31,602
And put down those weapons while you're at it!
652
00:38:31,692 --> 00:38:34,692
Surrender without trouble
and we'll spare your lives!
653
00:38:37,532 --> 00:38:39,112
Grandmaster Custodio.
654
00:38:40,452 --> 00:38:41,662
This won't do.
655
00:38:41,742 --> 00:38:44,242
If you teach the enemy
that hostages are effective,
656
00:38:44,332 --> 00:38:45,872
they will continue using them.
657
00:38:45,952 --> 00:38:47,792
Do you think I haven't realized that?
658
00:38:47,872 --> 00:38:50,082
Please calm down.
We cannot lose focus!
659
00:38:50,162 --> 00:38:52,422
- Our goal is right there!
- Shame on you!
660
00:38:52,502 --> 00:38:54,842
You've lost your sense of justice so quickly!
661
00:38:55,172 --> 00:38:57,962
I ask you, who did you pledge your sword to?
662
00:38:59,132 --> 00:39:01,512
What would Princess Calca do right now?
663
00:39:01,592 --> 00:39:03,222
She cares for all of her people!
664
00:39:03,302 --> 00:39:05,602
She would never sacrifice the life of a child!
665
00:39:05,682 --> 00:39:07,062
She'd find a better way!
666
00:39:07,562 --> 00:39:09,852
Her justice, her wish!
667
00:39:10,812 --> 00:39:12,692
Are you telling me that it's wrong?
668
00:39:15,152 --> 00:39:18,442
If your raid ends in failure,
all of this is meaningless.
669
00:39:18,532 --> 00:39:19,742
We won't fail!
670
00:39:19,822 --> 00:39:22,492
And we won't bring dishonor
to Princess Calca, either!
671
00:39:22,822 --> 00:39:24,742
We can find another way to win.
672
00:39:24,822 --> 00:39:26,452
A way that will protect the innocent
673
00:39:26,532 --> 00:39:28,492
rather than treating their lives like nothing!
674
00:39:29,002 --> 00:39:30,582
No such method exists.
675
00:39:30,662 --> 00:39:34,082
I've heard enough from you!
I'll negotiate with the enemy.
676
00:39:34,172 --> 00:39:35,382
It won't work.
677
00:39:37,252 --> 00:39:39,962
Squire, what did you just say?
678
00:39:40,052 --> 00:39:41,972
Hmm?
679
00:39:43,932 --> 00:39:47,142
It won't work, and more people will die.
680
00:39:49,562 --> 00:39:51,892
You must sacrifice the one to save the many!
681
00:39:51,982 --> 00:39:54,902
The Sorcerer King is correct.
It's the only choice we have!
682
00:39:55,352 --> 00:39:57,272
There is no justice in that!
683
00:39:58,072 --> 00:39:59,282
So, what then?
684
00:40:00,442 --> 00:40:02,612
We lose? Is that just?
685
00:40:02,702 --> 00:40:04,822
Please listen
to Miss Baraja.
686
00:40:06,072 --> 00:40:07,162
That's enough!
687
00:40:09,742 --> 00:40:12,622
Hmm. You've made
your position clear.
688
00:40:12,712 --> 00:40:14,792
I believe it's essential to take this city.
689
00:40:14,872 --> 00:40:17,632
Arguing over justification
will not serve that goal.
690
00:40:18,592 --> 00:40:21,552
Very well.
I shall tip the scales myself.
691
00:40:22,922 --> 00:40:24,052
You're sure about this?
692
00:40:25,182 --> 00:40:27,802
Every victory requires some sacrifice,
693
00:40:27,892 --> 00:40:30,682
but the cost will be less if
I step forward in your stead.
694
00:40:31,312 --> 00:40:32,562
Leave the Bafolk to me
695
00:40:32,642 --> 00:40:35,392
and I believe you will be
satisfied with the results.
696
00:40:36,062 --> 00:40:38,402
But people will be killed?
697
00:40:38,982 --> 00:40:42,032
Unfortunately so,
Grandmaster Custodio.
698
00:40:43,822 --> 00:40:46,412
Humans!
This is your final warning!
699
00:40:46,952 --> 00:40:48,662
Surrender or die!
700
00:40:48,742 --> 00:40:51,082
Widen Magic, Fire Ball!
701
00:40:58,502 --> 00:40:59,502
Your Majesty!
702
00:41:00,252 --> 00:41:04,092
Forward, High Wraiths!
Move in and await my orders.
703
00:41:07,682 --> 00:41:09,182
I'll go along with you.
704
00:41:09,262 --> 00:41:10,262
Are you certain?
705
00:41:10,352 --> 00:41:11,602
It's my duty.
706
00:41:12,852 --> 00:41:16,642
Hmm. In that case, you should
wear this around your neck.
707
00:41:17,102 --> 00:41:19,772
Uh... I don't know
what it does, but thank you!
708
00:41:21,232 --> 00:41:23,362
I will release an aura that instills fear
709
00:41:23,442 --> 00:41:26,492
in all those who come near me.
The necklace will protect you,
710
00:41:26,572 --> 00:41:28,242
but tell the paladins that they must prepare
711
00:41:28,322 --> 00:41:30,412
their own method to counteract the effects.
712
00:41:30,492 --> 00:41:32,542
The priests should cast Lion's Heart.
713
00:41:32,622 --> 00:41:35,162
I believe Paladins can use Under Divine Flag,
714
00:41:35,252 --> 00:41:36,412
is that correct?
715
00:41:37,542 --> 00:41:39,542
Yes,
you're quite knowledgeable.
716
00:41:44,092 --> 00:41:46,342
Miss Baraja,
did you think I would use
717
00:41:46,422 --> 00:41:49,092
some sort of unimaginable
magic to save that young boy?
718
00:41:50,432 --> 00:41:51,432
Y-Yes.
719
00:41:52,642 --> 00:41:53,682
I could have done so,
720
00:41:53,762 --> 00:41:55,772
if it was the correct course of action.
721
00:41:55,852 --> 00:41:59,062
However, if we teach the enemy
that hostages are effective,
722
00:41:59,152 --> 00:42:00,732
they will continue to use prisoners
723
00:42:00,812 --> 00:42:02,572
inside the city as shields.
724
00:42:02,652 --> 00:42:05,942
Then, the paladins' hesitation
will cause further harm.
725
00:42:06,572 --> 00:42:09,612
But I have demonstrated
that hostages are of no use.
726
00:42:09,702 --> 00:42:12,832
It seems cruel, but it will
prevent further sacrifices.
727
00:42:13,242 --> 00:42:15,372
Your judgement is correct, Your Majesty.
728
00:42:22,212 --> 00:42:23,382
Please, let me!
729
00:42:24,132 --> 00:42:26,552
No,
this was my decision.
730
00:42:38,772 --> 00:42:40,602
The Bafolk will pay for this.
731
00:42:42,942 --> 00:42:45,072
I am the ruler of the Sorcerer Kingdom,
732
00:42:45,152 --> 00:42:47,152
not the ruler of this country.
733
00:42:48,032 --> 00:42:50,742
If that boy was a citizen of my kingdom,
734
00:42:50,822 --> 00:42:53,032
then it would have been my responsibility
735
00:42:53,122 --> 00:42:54,452
to protect his life.
736
00:42:54,532 --> 00:42:55,872
Of course.
737
00:42:55,952 --> 00:42:59,002
Your Majesty, you're like justice itself.
738
00:42:59,502 --> 00:43:01,962
Hmm? I fear
I don't understand.
739
00:43:02,042 --> 00:43:05,382
I'm sorry. I mean...
Your reasoning is right,
740
00:43:05,462 --> 00:43:07,512
and I believe that your actions are just.
741
00:43:07,922 --> 00:43:11,092
There is no justice
or injustice in in my actions.
742
00:43:11,182 --> 00:43:13,642
I only wish for the peaceful lives of myself
743
00:43:13,722 --> 00:43:16,722
and my children.
There is nothing more.
744
00:43:16,812 --> 00:43:18,522
That is everything.
745
00:43:25,442 --> 00:43:27,322
Nolan.
746
00:43:27,402 --> 00:43:29,612
I am the one
who killed this child.
747
00:43:30,992 --> 00:43:32,032
Huh?
748
00:43:33,952 --> 00:43:35,492
A monster!
749
00:43:36,992 --> 00:43:37,992
You did this?
750
00:43:38,912 --> 00:43:41,662
Yes, to save all of your lives.
751
00:43:42,252 --> 00:43:43,252
To save us?
752
00:43:43,962 --> 00:43:46,042
It seems you have something to say.
753
00:43:46,132 --> 00:43:47,712
Then, let me ask you this first.
754
00:43:48,172 --> 00:43:50,802
Why did you fail to protect your own child?
755
00:43:50,882 --> 00:43:52,472
I tried, of course!
756
00:43:53,052 --> 00:43:54,892
But he was taken away from me.
757
00:43:54,972 --> 00:43:56,762
Then, why are you still alive?
758
00:43:56,852 --> 00:43:58,142
Huh?
759
00:43:58,682 --> 00:44:01,312
A person's value is in the eye of the beholder.
760
00:44:01,392 --> 00:44:02,852
But there is no one in the world
761
00:44:02,942 --> 00:44:05,312
who you should value more than your own child.
762
00:44:05,852 --> 00:44:09,282
So, I ask, why didn't you give
up your life to protect him?
763
00:44:09,862 --> 00:44:12,152
Why are you alive when he is dead?
764
00:44:13,362 --> 00:44:15,282
This was your failure.
765
00:44:15,362 --> 00:44:17,282
You have no right to blame others.
766
00:44:18,992 --> 00:44:22,082
You can say that only because you're strong.
767
00:44:22,162 --> 00:44:25,212
That's right. It was
my strength that saved you,
768
00:44:25,292 --> 00:44:27,502
and my strength that killed your son.
769
00:44:27,592 --> 00:44:30,462
If you say that you are weak,
then it is no surprise
770
00:44:30,552 --> 00:44:32,422
that everything is taken from you.
771
00:44:33,382 --> 00:44:35,972
So that means you can
just do whatever you want?
772
00:44:37,802 --> 00:44:41,892
It does. If I am strong,
then who will stop me?
773
00:44:42,392 --> 00:44:44,102
What I say will become right!
774
00:44:44,942 --> 00:44:46,852
That is the way of this world!
775
00:44:51,572 --> 00:44:55,112
I will forgive your outburst
because I take pity on you.
776
00:44:55,202 --> 00:44:56,702
I'll leave you with your child.
777
00:44:57,372 --> 00:44:58,492
You should mourn him.
778
00:45:12,712 --> 00:45:14,052
If I were weak,
779
00:45:14,132 --> 00:45:16,682
everything would be taken from me, as well.
780
00:45:17,222 --> 00:45:20,682
That is why I desire strength,
boundless strength.
781
00:45:21,312 --> 00:45:22,562
Your Majesty.
782
00:45:24,312 --> 00:45:26,602
It seems
the enemy leader is up ahead.
783
00:45:27,192 --> 00:45:28,482
Will you come with me?
784
00:45:28,562 --> 00:45:29,562
Of course!
785
00:45:40,992 --> 00:45:42,372
Are they dead?
786
00:45:42,452 --> 00:45:44,162
This is the work of my wraiths.
787
00:45:44,252 --> 00:45:47,212
I sent them ahead of us to
scatter fear amongst our foes.
788
00:45:47,672 --> 00:45:48,672
Hmm?
789
00:45:55,132 --> 00:45:56,302
Is that him?
790
00:45:57,432 --> 00:46:01,012
Interesting. He has
a number of magic items.
791
00:46:01,092 --> 00:46:03,222
I wonder which one countered the wraiths.
792
00:46:05,522 --> 00:46:07,272
My name is Buser.
793
00:46:07,352 --> 00:46:09,692
They call me, The Grand King!
794
00:46:09,772 --> 00:46:12,482
He's a king?
That can't be good.
795
00:46:12,902 --> 00:46:16,242
Your army is defeated.
Do you wish to die?
796
00:46:16,322 --> 00:46:18,282
Or do you wish to submit to me?
797
00:46:18,362 --> 00:46:20,452
I shall allow you to choose.
798
00:46:24,292 --> 00:46:25,992
Bow my head to you?
799
00:46:26,832 --> 00:46:28,502
I am still a king!
800
00:46:28,962 --> 00:46:31,042
Bowing to that demon was enough!
801
00:46:31,542 --> 00:46:35,092
Fine then, I'll play with you a bit.
802
00:46:35,552 --> 00:46:37,172
By the way, goat,
803
00:46:37,262 --> 00:46:39,972
I see you're armed to the teeth with magic items,
804
00:46:40,052 --> 00:46:41,802
but strangely, I don't sense
805
00:46:41,892 --> 00:46:44,392
any power from those skulls
dangling at your waist.
806
00:46:45,812 --> 00:46:48,602
What, you haven't heard of
fashion? They're just bones.
807
00:46:49,022 --> 00:46:51,102
Very well. To each his own.
808
00:46:51,192 --> 00:46:52,982
Now, let us begin.
809
00:46:53,062 --> 00:46:55,232
Create Greater Item.
810
00:47:05,492 --> 00:47:07,502
All Appraisal Magic Item.
811
00:47:11,162 --> 00:47:13,422
He defeated
that terrifying demi-human
812
00:47:13,502 --> 00:47:15,092
in a split second.
813
00:47:15,172 --> 00:47:18,882
I knew the Sorcerer King was
amazing, but this is unreal!
814
00:47:44,452 --> 00:47:45,452
This is it.
815
00:47:46,742 --> 00:47:49,702
I sense an overwhelming
presence of fear and death.
816
00:47:56,632 --> 00:47:58,842
They're orcs!
817
00:48:02,722 --> 00:48:05,092
You're an undead.
What d'you want?
818
00:48:05,552 --> 00:48:08,312
Nothing. I have simply come
to set you free.
819
00:48:08,392 --> 00:48:11,312
Wait, Your Majesty! They're
demi-humans, aren't they?
820
00:48:11,392 --> 00:48:13,942
So, these orcs must be minions of Jaldabaoth!
821
00:48:14,022 --> 00:48:15,812
Really, Miss Baraja?
822
00:48:15,902 --> 00:48:18,822
Surely you don't believe that.
Take a closer look.
823
00:48:20,532 --> 00:48:23,612
We have not attacked any human
country, I can assure you.
824
00:48:24,322 --> 00:48:25,492
What's your name?
825
00:48:25,572 --> 00:48:29,582
I am Dyel of the Gan Zu tribe.
Servant to no one.
826
00:48:29,662 --> 00:48:32,912
If you are not at war like
the rest of the demi-humans,
827
00:48:33,002 --> 00:48:35,122
is that why you were imprisoned here?
828
00:48:35,752 --> 00:48:38,792
Not all of the demi-human
tribes in the Abelion Hills
829
00:48:38,882 --> 00:48:40,632
submitted to that demon willingly.
830
00:48:41,342 --> 00:48:44,132
Many were forced into submission, you could say.
831
00:48:44,802 --> 00:48:47,762
We orcs resisted to the end.
As punishment,
832
00:48:47,852 --> 00:48:50,762
Jaldabaoth brought us to this wretched place.
833
00:48:50,852 --> 00:48:53,312
What does that mean?
What did he do?
834
00:48:56,812 --> 00:48:59,522
Honestly, dare I even imagine?
835
00:49:01,822 --> 00:49:04,242
It would seem I asked an insensitive question.
836
00:49:05,322 --> 00:49:07,622
I will not demand that you join my army.
837
00:49:07,702 --> 00:49:09,952
I will free you to go where you please,
838
00:49:10,032 --> 00:49:11,872
but do you have somewhere in mind?
839
00:49:12,292 --> 00:49:14,002
We'll find the rest of our tribe,
840
00:49:14,082 --> 00:49:16,372
then go someplace that Jaldabaoth can't reach.
841
00:49:17,042 --> 00:49:19,212
In that case, you should come to my kingdom.
842
00:49:19,292 --> 00:49:22,632
We refuse! Undead are the
enemy of all living things.
843
00:49:22,712 --> 00:49:23,922
We wouldn't be safe!
844
00:49:24,012 --> 00:49:25,092
No, I assure you,
845
00:49:25,172 --> 00:49:26,932
there's nothing terrifying about my country.
846
00:49:27,012 --> 00:49:28,142
He's telling the truth!
847
00:49:28,222 --> 00:49:30,512
He may be undead, but he is kind to the living
848
00:49:30,602 --> 00:49:33,222
and protects all his subjects!
He loves his children,
849
00:49:33,312 --> 00:49:35,522
and treats demi-humans
equally. He's truly...
850
00:49:35,602 --> 00:49:37,522
Miss Baraja! That's enough!
851
00:49:37,602 --> 00:49:38,772
But, Your Majesty!
852
00:49:39,562 --> 00:49:41,192
You may not believe us,
853
00:49:41,272 --> 00:49:43,782
but I swear on my honor as Ains Ooal Gown that
854
00:49:43,862 --> 00:49:46,322
you would never be treated
like this under my rule.
855
00:49:46,402 --> 00:49:49,322
My subjects are my treasures.
They must not be harmed.
856
00:49:50,122 --> 00:49:52,792
However, I will not force you to submit to me.
857
00:49:52,872 --> 00:49:54,792
I can teleport you to your village,
858
00:49:54,872 --> 00:49:56,082
if that's what you want.
859
00:49:56,162 --> 00:49:58,832
We're strangers, why are you being so generous?
860
00:49:59,332 --> 00:50:01,132
I will defeat Jaldabaoth.
861
00:50:01,212 --> 00:50:03,002
To do so, I must weaken him.
862
00:50:03,422 --> 00:50:06,342
Spreading word of my kindness
will undermine his influence.
863
00:50:07,762 --> 00:50:10,302
If he rules over others with fear, as you said,
864
00:50:10,392 --> 00:50:12,932
there may be demi-humans who wish to betray him.
865
00:50:13,012 --> 00:50:15,892
I understand.
Then I wish you luck.
866
00:50:17,022 --> 00:50:20,602
Miss Baraja. Stand outside
for a moment, please.
867
00:50:21,022 --> 00:50:22,982
All right.
868
00:50:26,282 --> 00:50:29,072
To His Majesty, humans and demi-humans
869
00:50:29,152 --> 00:50:31,032
are both worth protecting equally.
870
00:50:31,742 --> 00:50:34,162
This is the meaning of true kindness.
871
00:50:42,252 --> 00:50:43,252
Pardon the wait.
872
00:50:46,382 --> 00:50:48,632
Your Majesty!
So, this is where you've been!
873
00:50:49,342 --> 00:50:50,972
Has something happened?
874
00:50:51,052 --> 00:50:52,762
Don't worry!
Good news this time!
875
00:50:53,262 --> 00:50:55,682
We found Sacred Princess Calca's elder brother!
876
00:50:55,762 --> 00:50:56,852
Here in the city!
877
00:51:03,152 --> 00:51:05,322
Prince Caspond, this is the man who has been
878
00:51:05,402 --> 00:51:07,742
aiding our kingdom and liberated this city.
879
00:51:07,822 --> 00:51:10,702
He is known as the Sorcerer King, Ains Ooal Gown.
880
00:51:11,742 --> 00:51:12,992
Oh.
881
00:51:14,372 --> 00:51:16,372
It is truly a pleasure to meet you.
882
00:51:16,452 --> 00:51:18,122
Welcome, Sorcerer King.
883
00:51:18,202 --> 00:51:21,082
It's a pleasure to meet
you as well, Prince Caspond.
884
00:51:21,162 --> 00:51:22,752
I'm glad you're safe.
885
00:51:22,832 --> 00:51:25,462
I apologize for meeting you
in such a terrible state.
886
00:51:25,542 --> 00:51:28,672
A noble's elegance isn't a matter of appearance.
887
00:51:33,762 --> 00:51:35,142
Thanks
to your generous aid,
888
00:51:35,222 --> 00:51:37,222
I was set free from those demons.
889
00:51:38,522 --> 00:51:40,772
I would like to sincerely
thank you for the charity
890
00:51:40,852 --> 00:51:42,772
that you have shown to me and my people.
891
00:51:48,032 --> 00:51:50,822
I trust that the Sorcerer King
is gone for the night?
892
00:51:50,902 --> 00:51:52,822
Yes, we have prepared a room for him.
893
00:51:52,912 --> 00:51:54,622
He doesn't know that we're meeting.
894
00:51:55,032 --> 00:51:57,622
Good, then.
Let us discuss our future.
895
00:52:00,162 --> 00:52:02,332
First of all, the Sacred Princess.
896
00:52:03,122 --> 00:52:05,922
I hear that my little sister
Calca is currently missing.
897
00:52:06,002 --> 00:52:07,752
Have the demi-humans taken her?
898
00:52:08,552 --> 00:52:10,552
We have suggested such a possibility
899
00:52:10,632 --> 00:52:13,722
to the Sorcerer King,
but she is most likely dead.
900
00:52:13,802 --> 00:52:15,842
We have seen no evidence of that yet!
901
00:52:15,932 --> 00:52:17,302
Even if that's the case,
902
00:52:17,392 --> 00:52:18,762
we should be able to resurrect her
903
00:52:18,852 --> 00:52:20,522
as long as we can find her body!
904
00:52:21,352 --> 00:52:23,522
My sister Kelart is alive out there somewhere
905
00:52:23,602 --> 00:52:24,812
and I know she could do it!
906
00:52:24,902 --> 00:52:26,812
We should continue searching for her as well!
907
00:52:26,902 --> 00:52:29,482
I agree that recovering Calca
should be a priority.
908
00:52:30,402 --> 00:52:33,782
So, to that end, I will make this city our base.
909
00:52:33,862 --> 00:52:36,822
From here, we'll wage war
against Jaldabaoth's army.
910
00:52:38,282 --> 00:52:41,162
That's far too reckless!
We may have high walls,
911
00:52:41,242 --> 00:52:42,582
but if the enemy surrounds us,
912
00:52:42,662 --> 00:52:44,542
it'll be over when we run out of food.
913
00:52:44,622 --> 00:52:46,962
You don't plan to go to the Southern Territory?
914
00:52:47,042 --> 00:52:49,172
I'll send a messenger instead.
915
00:52:49,252 --> 00:52:51,882
In truth, those nobles won't help us much.
916
00:52:51,962 --> 00:52:53,672
They all want the Sacred Seat.
917
00:52:53,762 --> 00:52:57,052
Which means they're hoping
for news of my sister's death.
918
00:52:57,142 --> 00:52:58,802
Regardless of our circumstances,
919
00:52:58,892 --> 00:53:00,642
I cannot beg people like that for help.
920
00:53:02,562 --> 00:53:05,982
And as for the Sorcerer King,
he's here to fight Jaldabaoth.
921
00:53:06,062 --> 00:53:08,062
Once he acquires his demon maids,
922
00:53:08,152 --> 00:53:10,152
he will leave the kingdom, correct?
923
00:53:10,232 --> 00:53:12,742
But that would create a problem for us.
924
00:53:12,822 --> 00:53:15,032
Even if their leader is killed, there are plenty
925
00:53:15,112 --> 00:53:17,572
of demi-humans we need His Majesty to cull.
926
00:53:17,662 --> 00:53:18,662
I know, sir,
927
00:53:18,742 --> 00:53:21,162
but that's not the arrangement
we agreed upon, unfortunately.
928
00:53:21,242 --> 00:53:23,332
It would be easy for him to thin their numbers
929
00:53:23,412 --> 00:53:25,832
with his magic. And the more
demi-humans he kills,
930
00:53:25,912 --> 00:53:28,082
the less our innocent citizens die.
931
00:53:28,752 --> 00:53:30,842
Tell me, which you would rather choose.
932
00:53:31,292 --> 00:53:33,512
An agreement that you made with an undead,
933
00:53:33,592 --> 00:53:35,672
or the lives of our kingdom's people?
934
00:53:35,762 --> 00:53:38,392
The lives of our citizens, obviously!
935
00:53:39,012 --> 00:53:41,722
I'm so happy you see it my way!
936
00:53:43,522 --> 00:53:45,022
We know what he's capable of,
937
00:53:45,102 --> 00:53:48,022
so let's see if we can put
the Sorcerer King to work!
938
00:53:58,412 --> 00:53:59,742
Enemy attack!
939
00:54:01,282 --> 00:54:03,162
Enemy attack!
940
00:54:13,052 --> 00:54:14,762
Quite the force they've brought.
941
00:54:16,382 --> 00:54:18,092
We have about
10,000 soldiers.
942
00:54:18,182 --> 00:54:20,472
The enemy must have four times that.
943
00:54:20,552 --> 00:54:22,722
Our only hope for victory will be surviving
944
00:54:22,812 --> 00:54:24,392
'til assistance comes from the south.
945
00:54:24,472 --> 00:54:26,272
Unless we can make the enemy retreat.
946
00:54:26,852 --> 00:54:28,982
Grandmaster. So,
this is where you've been.
947
00:54:30,272 --> 00:54:32,732
Oh, it's you.
Excellent timing, Gustav.
948
00:54:32,822 --> 00:54:34,442
I'd like to get your take on this, too.
949
00:54:34,982 --> 00:54:37,782
I'd love to discuss my ideas,
assuming I could come up
950
00:54:37,862 --> 00:54:40,412
with any, but there's a small complication
951
00:54:40,492 --> 00:54:42,572
- we need to deal with first.
- What is it?
952
00:54:43,162 --> 00:54:44,742
The citizens are troubled.
953
00:54:44,832 --> 00:54:46,492
They're worried about the upcoming battle
954
00:54:46,582 --> 00:54:48,582
and they keep asking if the Sorcerer King
955
00:54:48,662 --> 00:54:49,922
will be lending his aid.
956
00:54:50,002 --> 00:54:51,372
You know what he told us.
957
00:54:51,462 --> 00:54:53,212
If he doesn't conserve his magic power,
958
00:54:53,292 --> 00:54:56,382
he won't be able to defeat
Jaldabaoth. That's the deal.
959
00:54:57,012 --> 00:54:59,552
So, until the demon lord shows
up, he won't lift a finger.
960
00:54:59,632 --> 00:55:01,682
The issue is that many people saw him
961
00:55:01,762 --> 00:55:04,472
when he recaptured the city.
They know he has abilities
962
00:55:04,552 --> 00:55:06,102
that far exceed the paladins,
963
00:55:06,182 --> 00:55:08,312
so they're looking to him for protection.
964
00:55:08,392 --> 00:55:10,062
If the citizens find out that their hero
965
00:55:10,142 --> 00:55:11,312
won't be standing with us,
966
00:55:11,392 --> 00:55:13,192
I fear that their morale will plummet!
967
00:55:13,272 --> 00:55:15,862
He's their "hero"? You're
talking about an undead!
968
00:55:15,942 --> 00:55:17,322
That doesn't matter to them!
969
00:55:17,402 --> 00:55:20,452
And besides, better they think of him as a hero,
970
00:55:20,532 --> 00:55:23,452
than a ruler. What if they
want... him as Sacred King?
971
00:55:23,532 --> 00:55:26,162
We still have a Sacred Princess, okay?
972
00:55:26,832 --> 00:55:28,002
She can't be dead!
973
00:55:28,082 --> 00:55:29,912
The enemy must be holding her hostage somewhere
974
00:55:30,002 --> 00:55:31,002
to keep an upper hand.
975
00:55:31,622 --> 00:55:35,092
Yes, my apologies.
But it is a real concern.
976
00:55:35,172 --> 00:55:37,842
I fear the seat of the Sacred
Princess may be at risk.
977
00:55:37,922 --> 00:55:40,172
Princess Calca is a beloved ruler!
978
00:55:40,262 --> 00:55:41,972
Do you think his concerns are valid?
979
00:55:42,052 --> 00:55:44,892
Well, since we're paladins,
of course we don't consider
980
00:55:44,972 --> 00:55:46,812
the Sorcerer King to be a hero.
981
00:55:46,892 --> 00:55:50,142
But I do get the impression
around town that the citizens
982
00:55:50,232 --> 00:55:51,772
are starting to think of him that way.
983
00:55:51,852 --> 00:55:55,362
He exhibited so much power.
I can hardly blame them.
984
00:55:55,442 --> 00:55:58,232
Just what are you saying?
Do you think it was a mistake
985
00:55:58,322 --> 00:56:00,282
to bring the Sorcerer King here, Gustav?
986
00:56:00,362 --> 00:56:02,072
No, I wouldn't say that.
987
00:56:02,152 --> 00:56:04,952
It was the best decision you
could have made at the time.
988
00:56:05,782 --> 00:56:08,292
All right, then what would you do now?
989
00:56:10,002 --> 00:56:11,752
Although the odds are not in our favor,
990
00:56:11,832 --> 00:56:14,252
we must drive off the enemy on our own.
991
00:56:14,332 --> 00:56:16,582
If we don't, the fighting may not end,
992
00:56:16,672 --> 00:56:18,212
even if Jaldabaoth dies.
993
00:56:18,752 --> 00:56:21,262
We must protect our own Kingdom.
994
00:56:28,102 --> 00:56:29,472
Still we wait?
995
00:56:30,812 --> 00:56:33,142
We've been sitting here for three days!
996
00:56:34,982 --> 00:56:37,402
I heard that city was held by Grand King Buser.
997
00:56:37,482 --> 00:56:38,862
Is that the issue?
998
00:56:38,942 --> 00:56:41,732
Are you afraid of the enemy who killed him?
999
00:56:41,822 --> 00:56:43,992
They must be quite formidable indeed.
1000
00:56:44,072 --> 00:56:47,322
Sir Vijar, no need for you to get so worked up!
1001
00:56:47,412 --> 00:56:48,872
You're such a child!
1002
00:56:48,952 --> 00:56:51,542
Why not learn a bit of
patience before you mouth off?
1003
00:56:51,912 --> 00:56:54,252
If we wait much longer, you'll die of old age!
1004
00:56:54,622 --> 00:56:56,622
Oh.
1005
00:56:56,712 --> 00:56:58,502
That's enough from the both of you.
1006
00:57:00,422 --> 00:57:02,592
We can't have any dissent in our ranks.
1007
00:57:02,672 --> 00:57:04,132
I would have to report the matter
1008
00:57:04,222 --> 00:57:06,012
to Lord Jaldabaoth if we did.
1009
00:57:07,262 --> 00:57:09,932
As for the reason why we haven't attacked yet,
1010
00:57:10,562 --> 00:57:13,682
Lord Jaldabaoth ordered us
to move our forces into place,
1011
00:57:13,772 --> 00:57:14,942
but to pause a few days,
1012
00:57:15,022 --> 00:57:16,772
so that the humans could watch us.
1013
00:57:17,312 --> 00:57:19,862
He wanted their fear to fester and grow.
1014
00:57:19,942 --> 00:57:22,862
I can't complain.
That's quite clever.
1015
00:57:22,942 --> 00:57:25,032
Now, keep in mind, he didn't designate
1016
00:57:25,112 --> 00:57:26,742
an exact amount of time.
1017
00:57:26,822 --> 00:57:28,992
So, I say we attack the day after tomorrow.
1018
00:57:29,782 --> 00:57:31,622
There was one additional order.
1019
00:57:31,702 --> 00:57:33,372
He said it's very important.
1020
00:57:33,452 --> 00:57:35,502
We need to leave a few humans alive
1021
00:57:35,582 --> 00:57:37,502
and allow them to escape from the city.
1022
00:57:38,002 --> 00:57:40,042
Very well. And that means
1023
00:57:40,132 --> 00:57:42,462
we can massacre the rest of them, yes?
1024
00:57:42,552 --> 00:57:44,342
If you so please.
1025
00:57:44,422 --> 00:57:48,552
Now, spend the next two days
replenishing your strength.
1026
00:57:59,732 --> 00:58:01,862
Squire Neia Baraja here.
1027
00:58:01,942 --> 00:58:03,192
You may enter.
1028
00:58:09,202 --> 00:58:10,952
Your Majesty, I've been informed
1029
00:58:11,032 --> 00:58:12,532
I'm to be deployed to the front lines
1030
00:58:12,622 --> 00:58:14,582
as a member of the Sacred Paladin Order.
1031
00:58:14,662 --> 00:58:15,792
Hmm.
1032
00:58:16,832 --> 00:58:18,712
Therefore, I will be unable to continue
1033
00:58:18,792 --> 00:58:20,252
my duty as your attendant.
1034
00:58:20,332 --> 00:58:22,792
I wanted to offer an apology before I set off.
1035
00:58:23,882 --> 00:58:26,592
I have used my magic several times already.
1036
00:58:26,672 --> 00:58:27,972
Jaldabaoth may be aiming
1037
00:58:28,052 --> 00:58:30,052
to whittle it away with his forces.
1038
00:58:30,142 --> 00:58:31,972
If he does not appear in this battle,
1039
00:58:32,052 --> 00:58:34,512
do not expect me to come to your aid.
1040
00:58:34,602 --> 00:58:36,062
Yes, I understand.
1041
00:58:36,722 --> 00:58:40,152
Even so, it is my duty as part of this kingdom
1042
00:58:40,232 --> 00:58:43,522
to protect as many innocent
people as I possibly can.
1043
00:58:43,612 --> 00:58:45,822
Those in pain, and those who cannot
1044
00:58:45,902 --> 00:58:48,072
protect themselves must be cared for.
1045
00:58:52,622 --> 00:58:54,662
I like that look in your eyes.
1046
00:58:57,412 --> 00:59:01,462
And so, Squire Baraja,
I will lend you a few items.
1047
00:59:04,882 --> 00:59:06,302
What? No, wait!
1048
00:59:06,712 --> 00:59:08,512
You've already lent me this bow!
1049
00:59:08,592 --> 00:59:10,472
I wondered if it was even appropriate for me
1050
00:59:10,552 --> 00:59:12,052
to use it in this battle.
1051
00:59:12,142 --> 00:59:14,302
I only accepted it so I could better serve you.
1052
00:59:14,642 --> 00:59:16,562
This is the armor of the demi-human king
1053
00:59:16,642 --> 00:59:18,182
I defeated a few days ago.
1054
00:59:18,642 --> 00:59:20,602
I'm certain it will keep you safe.
1055
00:59:20,982 --> 00:59:23,902
Uh, and this is known as a Visor Mirror Shade.
1056
00:59:23,982 --> 00:59:25,482
It helps to keep your vision clear,
1057
00:59:25,572 --> 00:59:27,322
- but it's also helpful...
- Your Majesty!
1058
00:59:27,942 --> 00:59:29,532
I appreciate it,
1059
00:59:29,612 --> 00:59:31,862
but I can't possibly borrow all these.
1060
00:59:32,782 --> 00:59:34,032
And why not?
1061
00:59:36,952 --> 00:59:39,372
How about a promise in exchange?
1062
00:59:39,452 --> 00:59:41,252
When they're no longer needed,
1063
00:59:41,332 --> 00:59:43,752
you must come and return them to me.
1064
00:59:53,222 --> 00:59:54,972
Thank you very much.
1065
00:59:55,052 --> 00:59:57,182
I hope I... I mean,
1066
00:59:57,262 --> 01:00:00,642
I'll definitely survive
and return these!
1067
01:00:13,952 --> 01:00:14,952
It's over.
1068
01:00:15,032 --> 01:00:16,992
There's no way we can win against that!
1069
01:00:17,912 --> 01:00:19,082
If the Sorcerer King came
1070
01:00:19,162 --> 01:00:21,252
and thinned their numbers, maybe we could.
1071
01:00:21,332 --> 01:00:23,922
His Majesty isn't coming.
He will not be taking part
1072
01:00:24,002 --> 01:00:25,632
- in this battle.
- Huh?
1073
01:00:25,712 --> 01:00:28,252
Wait, aren't you the Sorcerer King's attendant?
1074
01:00:28,342 --> 01:00:30,422
Or, I mean, you were, at least.
1075
01:00:30,512 --> 01:00:32,512
Uh, yes. That's me.
1076
01:00:32,592 --> 01:00:34,932
Then, do you know
why he won't help us?
1077
01:00:35,342 --> 01:00:37,552
His Majesty needs to conserve his magic power
1078
01:00:37,642 --> 01:00:39,222
for the fight against Jaldabaoth.
1079
01:00:39,312 --> 01:00:42,682
He's the only one who can
kill that demon. That's all.
1080
01:00:42,772 --> 01:00:44,812
So, we must make do on our own today.
1081
01:00:45,942 --> 01:00:47,362
We're outnumbered!
1082
01:00:47,442 --> 01:00:49,272
They'll tear right through us!
1083
01:00:49,362 --> 01:00:50,822
Are you ordering us to die?
1084
01:00:54,322 --> 01:00:55,782
What do you mean?
1085
01:00:55,862 --> 01:00:58,202
This is our kingdom to protect.
1086
01:01:00,412 --> 01:01:04,002
In the end, this is on
our shoulders. It's our duty.
1087
01:01:04,412 --> 01:01:07,462
And the Sorcerer King?
He's not even from this place!
1088
01:01:07,542 --> 01:01:08,882
He's been generous enough!
1089
01:01:08,962 --> 01:01:12,262
We can't use our weakness
as an excuse to rely on him!
1090
01:01:13,922 --> 01:01:16,182
It's our kingdom and our war.
1091
01:01:16,262 --> 01:01:18,472
It's our people that we must protect.
1092
01:01:19,222 --> 01:01:22,312
So, I'll fight!
Because that is justice!
1093
01:01:24,142 --> 01:01:27,152
The demi-humans are strong.
We're not even knights.
1094
01:01:27,232 --> 01:01:28,692
We don't stand a chance!
1095
01:01:32,192 --> 01:01:34,192
But that doesn't change the fact
1096
01:01:34,692 --> 01:01:37,282
that someone has to protect my wife and child.
1097
01:01:39,622 --> 01:01:42,082
So, I'll fight! I have to!
1098
01:01:43,502 --> 01:01:46,002
Good. And I'll fight with you!
1099
01:02:07,852 --> 01:02:11,312
Don't be afraid!
Under Divine Flag!
1100
01:02:17,862 --> 01:02:20,282
The enemy's arrows
won't rain down forever!
1101
01:02:20,372 --> 01:02:21,372
Stay strong!
1102
01:03:02,162 --> 01:03:04,332
Even with this, they're still too far away.
1103
01:03:05,542 --> 01:03:07,332
Incoming! Pull back! Hurry!
1104
01:03:28,812 --> 01:03:29,812
I'm ready.
1105
01:03:52,332 --> 01:03:53,422
We have to fight!
1106
01:03:53,502 --> 01:03:54,962
If you have a bow, then shoot!
1107
01:03:55,042 --> 01:03:57,132
And if you don't, then throw rocks!
1108
01:03:57,212 --> 01:03:58,762
We just aren't strong enough!
1109
01:03:59,592 --> 01:04:02,132
I know it hurts, but we don't have the power
1110
01:04:02,222 --> 01:04:04,802
to save those children!
1111
01:04:10,022 --> 01:04:12,942
Stop holding back! Attack them
while you still can!
1112
01:04:13,022 --> 01:04:15,562
We can't protect those
children! She's right!
1113
01:04:16,232 --> 01:04:17,232
I know you.
1114
01:04:17,322 --> 01:04:19,942
If they get past those walls,
the women and children here
1115
01:04:20,032 --> 01:04:21,992
will suffer a fate worse than death!
1116
01:04:22,072 --> 01:04:24,612
You have to do it for your families!
1117
01:04:24,702 --> 01:04:26,122
We've got no choice!
1118
01:04:26,202 --> 01:04:28,332
- Attack!
- Bring more stones!
1119
01:04:53,772 --> 01:04:56,982
I'm okay.
This must be its power.
1120
01:04:58,362 --> 01:05:00,652
Tell the priests
we need support magic!
1121
01:05:02,492 --> 01:05:04,862
Stab them with your spears
while they're climbing up!
1122
01:05:20,092 --> 01:05:22,422
Ready shields!
First line! Drop them!
1123
01:05:22,882 --> 01:05:24,882
Let's go!
1124
01:05:25,722 --> 01:05:27,762
Second Line!
Into position!
1125
01:05:29,762 --> 01:05:31,762
Third Line! Spears forward!
1126
01:05:32,972 --> 01:05:36,142
Fourth Line, it's your turn!
Spears forward, now!
1127
01:05:38,612 --> 01:05:42,152
Paladins! Protect against fear
before we face the enemy!
1128
01:05:42,232 --> 01:05:44,282
Under Divine Flag!
1129
01:05:46,452 --> 01:05:48,782
This is it. All forces ready!
1130
01:05:49,532 --> 01:05:51,282
Open the gates!
1131
01:05:55,622 --> 01:05:57,832
You're not worth the dirt you stand on!
1132
01:05:57,922 --> 01:05:59,922
Your insect-ridden hides are so filthy,
1133
01:06:00,002 --> 01:06:02,092
they're not even suited to wipe my ass!
1134
01:06:06,842 --> 01:06:07,932
Spears, pull!
1135
01:06:09,592 --> 01:06:11,602
Spears, stab!
1136
01:06:12,182 --> 01:06:13,682
Now! Firebombs!
1137
01:06:47,802 --> 01:06:50,642
I can't fight three of their
generals at the same time.
1138
01:06:52,722 --> 01:06:55,312
Paladin Sabicus!
Paladin Esteban!
1139
01:06:55,392 --> 01:06:56,472
- Yes ma'am!
- Yes ma'am!
1140
01:06:57,522 --> 01:06:58,642
They're strong.
1141
01:06:58,732 --> 01:07:00,852
I need you to hold two of them back for now.
1142
01:07:00,942 --> 01:07:03,112
In the meantime, I'll kill the third one.
1143
01:07:03,192 --> 01:07:04,192
Leave it to us!
1144
01:07:04,272 --> 01:07:06,192
I'll fight 'til my last breath!
1145
01:07:06,282 --> 01:07:09,362
I'm fine facing all of you
at once, if you prefer.
1146
01:07:10,532 --> 01:07:12,282
Do you think I would deny myself the pleasure
1147
01:07:12,362 --> 01:07:14,372
of sending you to hell?
Not on my life!
1148
01:07:15,952 --> 01:07:18,582
She's a feisty one, just like you, Sir Vijar.
1149
01:07:18,662 --> 01:07:21,502
We'll let her give you that
fight you're so hungry for.
1150
01:07:23,212 --> 01:07:24,462
Impressive, human.
1151
01:07:24,542 --> 01:07:26,132
That's a fine sword you've got.
1152
01:07:26,212 --> 01:07:28,592
Tell me your name before you die.
1153
01:07:29,172 --> 01:07:31,182
I'm Remedios Custodio.
1154
01:07:32,222 --> 01:07:34,352
Well, how fortunate!
You're hailed
1155
01:07:34,432 --> 01:07:36,642
as the strongest paladin in
the whole kingdom, aren't you?
1156
01:07:37,972 --> 01:07:40,522
All that I seek is glory.
1157
01:07:40,602 --> 01:07:42,352
I'm Vijar Rajandala.
1158
01:07:42,442 --> 01:07:45,442
I'll take your head, human.
After doing so,
1159
01:07:45,522 --> 01:07:47,902
I will inherit the title
of Demon Claw, at long last!
1160
01:07:47,982 --> 01:07:49,862
That's enough out of you!
1161
01:07:59,702 --> 01:08:01,122
Strong Strike!
1162
01:08:01,212 --> 01:08:02,212
Fortress!
1163
01:08:04,502 --> 01:08:05,842
Power Claw!
1164
01:08:05,922 --> 01:08:08,462
Strong Strike,
again!
1165
01:08:11,632 --> 01:08:14,052
- Mine's already dead.
- Oh, no.
1166
01:08:15,142 --> 01:08:17,102
Mine didn't put up much of a fight.
1167
01:08:17,182 --> 01:08:20,932
Who's the slow one now, boy?
Shall I lend a hand?
1168
01:08:21,022 --> 01:08:23,902
I'm here for glory!
Why would I want help?
1169
01:08:23,982 --> 01:08:27,192
It would seem we're free to do
as we please, Madam Nasrene.
1170
01:08:27,272 --> 01:08:29,402
Perhaps we should break
through that line of shields
1171
01:08:29,482 --> 01:08:30,782
and head further into the city?
1172
01:08:30,862 --> 01:08:32,192
Like hell you will!
1173
01:08:33,452 --> 01:08:35,492
Not so fast! How dare you
1174
01:08:35,572 --> 01:08:37,072
turn your back on our duel!
1175
01:08:39,582 --> 01:08:41,912
Hold shields!
Maintain your position!
1176
01:08:43,622 --> 01:08:46,002
I only get one of these, but here goes!
1177
01:08:47,882 --> 01:08:50,212
Extreme Holy Strike!
1178
01:08:57,392 --> 01:08:58,392
What the hell?
1179
01:08:58,472 --> 01:08:59,932
Why didn't it work?
1180
01:09:01,022 --> 01:09:02,982
That certainly looked impressive,
1181
01:09:03,062 --> 01:09:04,812
but it hardly stung at all.
1182
01:09:04,892 --> 01:09:06,312
Was it just to frighten me?
1183
01:09:07,522 --> 01:09:10,232
My holy light strikes down evil, without fail.
1184
01:09:10,322 --> 01:09:12,692
After all that suffering you put us through,
1185
01:09:12,782 --> 01:09:14,282
after starting this damned war,
1186
01:09:14,362 --> 01:09:15,822
you're still not evil?
1187
01:09:17,032 --> 01:09:19,372
If it's any consolation, it did look nice!
1188
01:09:20,032 --> 01:09:21,702
Why, it nearly blinded me!
1189
01:09:22,792 --> 01:09:24,502
Fine work, human.
1190
01:09:25,412 --> 01:09:27,332
Now they'll tell tales of how I survived
1191
01:09:27,422 --> 01:09:29,462
your greatest attack without flinching.
1192
01:09:29,542 --> 01:09:31,252
Since you've played your part so well,
1193
01:09:31,342 --> 01:09:32,922
if you surrender, I'll kill you quickly.
1194
01:09:33,012 --> 01:09:36,472
You have your fun, Sir Vijar.
But we can't all afford
1195
01:09:36,552 --> 01:09:38,302
to waste our time on one woman,
1196
01:09:38,392 --> 01:09:39,552
so we're going to continue
1197
01:09:39,642 --> 01:09:41,312
conquering the city without you.
1198
01:09:43,642 --> 01:09:46,352
You protect the militia!
I'll fight alone!
1199
01:09:46,442 --> 01:09:47,652
These are my people!
1200
01:09:47,732 --> 01:09:49,772
And I have sworn to keep them safe!
1201
01:09:50,942 --> 01:09:53,322
Pay her no mind, Madam Nasrene.
1202
01:09:53,402 --> 01:09:55,112
I believe you have just the spell
1203
01:09:55,192 --> 01:09:57,152
to clean up those weaklings behind her.
1204
01:09:57,242 --> 01:09:58,782
Indeed, I do!
1205
01:10:02,992 --> 01:10:05,082
Showdown Declaration!
1206
01:10:07,372 --> 01:10:08,542
I can't move!
1207
01:10:08,632 --> 01:10:10,632
As long as you fight me, you'll be fine.
1208
01:10:10,712 --> 01:10:12,802
You will give me my duel!
1209
01:10:13,922 --> 01:10:15,552
Fire Ball!
1210
01:10:19,592 --> 01:10:21,392
Wall of Skeleton!
1211
01:10:26,562 --> 01:10:29,152
I believe there's a lesson to be learned here,
1212
01:10:29,232 --> 01:10:32,612
but three generals against one
just isn't very sporting.
1213
01:10:32,692 --> 01:10:34,612
Who is that? An undead?
1214
01:10:34,692 --> 01:10:37,742
So, it would appear! My!
1215
01:10:37,822 --> 01:10:39,612
I believe that's an elder lich!
1216
01:10:39,702 --> 01:10:40,702
The Sorcerer King!
1217
01:10:40,782 --> 01:10:42,072
He'll save us!
1218
01:10:42,162 --> 01:10:45,292
Your Majesty, please!
We're going to die!
1219
01:10:47,452 --> 01:10:49,122
What do you think you're doing here?
1220
01:10:50,172 --> 01:10:52,792
I believe that should be rather obvious.
1221
01:10:58,132 --> 01:11:00,222
I came to save your lives.
1222
01:11:00,722 --> 01:11:01,722
Is that so?
1223
01:11:01,802 --> 01:11:03,432
Then, I'll leave this to you.
1224
01:11:04,472 --> 01:11:06,352
The Sorcerer King will handle the front line!
1225
01:11:06,432 --> 01:11:07,432
Huh?
1226
01:11:07,522 --> 01:11:08,772
We will act
as reinforcements
1227
01:11:08,852 --> 01:11:10,392
for whoever needs assistance.
1228
01:11:10,902 --> 01:11:13,152
All soldiers, follow after me!
1229
01:11:13,772 --> 01:11:14,772
Huh?
1230
01:11:17,992 --> 01:11:20,072
Never in my life have I been treated
1231
01:11:20,152 --> 01:11:21,662
with such blatant disrespect.
1232
01:11:22,532 --> 01:11:24,742
I thought it would be useful
to have the Grandmaster
1233
01:11:24,832 --> 01:11:27,702
of the Paladins owe me
a favor, but she's so rude!
1234
01:11:27,792 --> 01:11:29,872
She doesn't appreciate me at all!
1235
01:11:29,962 --> 01:11:33,042
Why would an undead come to the rescue of humans?
1236
01:11:33,132 --> 01:11:35,882
Are you being controlled
by a necromancer, perhaps?
1237
01:11:35,962 --> 01:11:38,972
That woman doesn't hold you
in very high regard, does she?
1238
01:11:39,052 --> 01:11:41,132
She left you here to die!
1239
01:11:41,222 --> 01:11:42,722
Silence!
1240
01:11:48,472 --> 01:11:49,482
What did you do?
1241
01:11:49,562 --> 01:11:51,892
I demanded silence, if I recall.
1242
01:11:55,362 --> 01:11:57,442
Huh? Huh? What did he...
1243
01:12:01,492 --> 01:12:03,282
I miscalculated.
1244
01:12:05,202 --> 01:12:07,122
Kill the demi-humans!
1245
01:12:18,592 --> 01:12:20,922
If I'd known it would turn out
this way, I would have
1246
01:12:21,012 --> 01:12:23,592
focused my efforts on Miss Baraja instead.
1247
01:12:36,652 --> 01:12:39,282
Heed my words. For I am Jajan!
1248
01:12:39,362 --> 01:12:41,942
And I've taken their commander's head!
1249
01:12:44,992 --> 01:12:48,492
Neia Baraja has slain Jajan of the Lagon!
1250
01:12:56,082 --> 01:12:58,802
Be careful when approaching
that human girl!
1251
01:12:59,552 --> 01:13:01,342
She's wearing
the Grand King's armor!
1252
01:13:01,422 --> 01:13:02,422
It can't be.
1253
01:13:02,512 --> 01:13:04,052
So, is she the one who killed Buser?
1254
01:13:06,892 --> 01:13:09,012
Her eyes
have a wicked glare!
1255
01:13:14,312 --> 01:13:16,312
Looks like
she's hungry for blood!
1256
01:13:16,402 --> 01:13:18,902
And that bow
is brimming with power!
1257
01:13:25,782 --> 01:13:28,662
The Mad-Eyed
Archer, who is she?
1258
01:13:30,122 --> 01:13:32,042
Miss Baraja,
this area is done for.
1259
01:13:32,122 --> 01:13:33,162
Please escape.
1260
01:13:33,622 --> 01:13:34,912
I can't do that!
1261
01:13:36,622 --> 01:13:38,422
I have to return this weapon.
1262
01:13:38,962 --> 01:13:40,792
But if I'm seen fleeing after receiving
1263
01:13:40,882 --> 01:13:43,212
such a powerful gift, it will reflect poorly
1264
01:13:43,302 --> 01:13:46,432
on His Majesty.
I must stand firm!
1265
01:13:46,882 --> 01:13:48,432
Like hell I'd run!
1266
01:14:02,362 --> 01:14:03,362
I'm scared.
1267
01:14:03,862 --> 01:14:06,282
She's faltering!
Finish her off!
1268
01:14:07,202 --> 01:14:08,912
Attack
from all sides!
1269
01:14:12,662 --> 01:14:13,662
This is it.
1270
01:14:15,292 --> 01:14:16,412
I'm dead.
1271
01:14:17,252 --> 01:14:19,252
Dad, Mom...
1272
01:14:20,462 --> 01:14:23,052
Your Majesty.
1273
01:14:34,722 --> 01:14:37,272
My,
that was a close one.
1274
01:14:38,852 --> 01:14:41,482
Your Majesty?
1275
01:14:43,572 --> 01:14:46,652
Miss Baraja,
rest and let me help you.
1276
01:14:47,152 --> 01:14:48,362
You shouldn't move.
1277
01:14:51,872 --> 01:14:54,042
Why is it so quiet?
1278
01:15:01,922 --> 01:15:04,802
No, that's a waste,
Your Majesty. I'll be...
1279
01:15:05,462 --> 01:15:07,172
fine.
1280
01:15:08,172 --> 01:15:10,132
No, no.
I'll give you something
1281
01:15:10,222 --> 01:15:12,142
to recover your fatigue as well.
1282
01:15:14,762 --> 01:15:17,312
Forgive me for not reaching you sooner.
1283
01:15:17,392 --> 01:15:20,022
Your Majesty, I'm worried about you.
1284
01:15:20,102 --> 01:15:22,402
What about fighting Jaldabaoth?
1285
01:15:22,482 --> 01:15:25,902
What if he attacks and your
magic is spent? You could die.
1286
01:15:25,982 --> 01:15:28,322
I will face that when the time comes.
1287
01:15:28,402 --> 01:15:31,992
In this case, I had no choice.
I had to save you.
1288
01:15:35,492 --> 01:15:38,252
I see now. I'm finally sure.
1289
01:15:38,662 --> 01:15:40,372
Hmm? About what?
1290
01:15:40,462 --> 01:15:43,382
About what justice means!
I had it right before!
1291
01:15:43,462 --> 01:15:44,462
Huh?
1292
01:15:44,542 --> 01:15:47,252
It really was you, just like I thought!
1293
01:15:48,012 --> 01:15:50,262
I'm afraid you might be a bit delirious.
1294
01:15:51,092 --> 01:15:53,472
Justice takes strength and courage.
1295
01:15:53,552 --> 01:15:56,142
Because if you're too weak, you can't uphold it.
1296
01:15:56,222 --> 01:15:58,562
But that doesn't mean
that might alone makes right,
1297
01:15:58,642 --> 01:16:01,312
it's what you do with that
strength that makes it just.
1298
01:16:01,392 --> 01:16:02,692
Like helping others.
1299
01:16:02,772 --> 01:16:04,562
Using your power to protect the weak,
1300
01:16:04,652 --> 01:16:08,152
even when it might bring harm
to yourself. Like you did!
1301
01:16:08,232 --> 01:16:11,032
That's why I say you are justice itself!
1302
01:16:11,112 --> 01:16:13,072
Eh? Er...
1303
01:16:13,162 --> 01:16:14,452
Your Majesty!
1304
01:16:15,492 --> 01:16:16,992
We're all so grateful!
1305
01:16:17,082 --> 01:16:18,742
Even though we're not your subjects,
1306
01:16:18,832 --> 01:16:20,872
you came here and saved our lives!
1307
01:16:20,952 --> 01:16:22,622
It was a mere trifle.
1308
01:16:22,712 --> 01:16:25,422
But I do have a favor to ask.
1309
01:16:28,802 --> 01:16:31,222
If you would like to express your gratitude,
1310
01:16:31,302 --> 01:16:34,142
take her to a safe place until the battle is won.
1311
01:16:37,052 --> 01:16:38,352
Neia Baraja,
1312
01:16:39,312 --> 01:16:41,432
and everyone else in this kingdom,
1313
01:16:42,392 --> 01:16:44,312
you may leave the rest to me.
1314
01:16:57,622 --> 01:16:58,742
Thank you,
Your Majesty!
1315
01:16:58,832 --> 01:17:00,162
You're our hero!
1316
01:17:00,242 --> 01:17:02,912
Hooray
for the Sorcerer King!
1317
01:17:32,652 --> 01:17:36,072
Incredible. That's 40,000
Demi-Humans, wiped out.
1318
01:17:36,162 --> 01:17:38,782
This is a victory for the history books, my lord!
1319
01:17:38,872 --> 01:17:39,872
Don't you think?
1320
01:17:40,532 --> 01:17:43,872
It is a victory, but I would
not call it ours to claim.
1321
01:17:44,502 --> 01:17:46,582
The Sorcerer King claimed the glory today,
1322
01:17:46,672 --> 01:17:48,082
and he did it alone.
1323
01:17:48,172 --> 01:17:49,542
You're wrong!
1324
01:17:50,292 --> 01:17:52,712
All of us fought hard to save this city.
1325
01:17:52,802 --> 01:17:54,722
Some lost their lives.
1326
01:17:54,802 --> 01:17:57,132
That they did, and you were
there on the front line.
1327
01:17:57,222 --> 01:17:58,722
You saw it firsthand.
1328
01:17:58,802 --> 01:18:02,972
Our paladins, and our citizens
fought and died for this land.
1329
01:18:03,062 --> 01:18:05,352
No victory would be possible without them.
1330
01:18:05,432 --> 01:18:07,232
That much I can accept.
1331
01:18:07,312 --> 01:18:10,652
But frankly, despite their
efforts, we would have lost
1332
01:18:10,732 --> 01:18:13,282
without the Sorcerer King's
aid. Am I wrong?
1333
01:18:15,032 --> 01:18:16,322
Let me remind you,
1334
01:18:16,402 --> 01:18:18,532
he only joined us in the middle of the fight!
1335
01:18:18,912 --> 01:18:21,662
Think about all the brave
people who died before then!
1336
01:18:21,742 --> 01:18:24,912
Our citizens, our paladins, our priests.
1337
01:18:25,002 --> 01:18:27,872
You're saying they sacrificed
everything for no reason?
1338
01:18:28,752 --> 01:18:29,922
Grandmaster.
1339
01:18:30,002 --> 01:18:31,962
You saw what he was doing!
1340
01:18:32,042 --> 01:18:34,462
He was showing off just
to get people on his side!
1341
01:18:34,842 --> 01:18:37,672
This war's nothing but a game to him, I swear!
1342
01:18:38,802 --> 01:18:39,932
Wait, that's it.
1343
01:18:40,592 --> 01:18:43,762
Jaldabaoth and the Sorcerer
King must be working together.
1344
01:18:44,772 --> 01:18:46,642
Look at what happened!
He's the only one
1345
01:18:46,732 --> 01:18:48,602
who really benefited from this fight!
1346
01:18:48,692 --> 01:18:51,022
It all makes sense now!
He weakens our kingdom,
1347
01:18:51,102 --> 01:18:52,902
but still plays the hero.
Then, in the end,
1348
01:18:52,982 --> 01:18:54,572
he'll conquer us, I'm sure of it!
1349
01:18:54,652 --> 01:18:58,322
Grandmaster Custodio, this has
clearly taken a toll on you.
1350
01:18:58,402 --> 01:19:00,572
- Go and rest for now.
- I can't!
1351
01:19:00,662 --> 01:19:01,992
This is an order.
1352
01:19:09,502 --> 01:19:11,122
Get inside, hurry!
1353
01:19:26,012 --> 01:19:27,812
Jaldabaoth's come for us!
1354
01:19:27,892 --> 01:19:29,812
Forgive me if I'm interrupting
1355
01:19:29,892 --> 01:19:31,312
your victory celebration,
1356
01:19:31,402 --> 01:19:34,442
but I'm afraid the battle's not over yet.
1357
01:19:37,692 --> 01:19:39,112
Step aside!
1358
01:20:06,472 --> 01:20:08,772
Princess Calca.
1359
01:20:10,312 --> 01:20:12,482
My goodness, I suppose she wasn't
1360
01:20:12,562 --> 01:20:15,272
a good weapon after all, falling apart like that.
1361
01:20:15,362 --> 01:20:17,982
Still, she would have remained
in one piece at least,
1362
01:20:18,072 --> 01:20:19,242
if you hadn't rushed in,
1363
01:20:19,322 --> 01:20:21,782
swinging your sword like some kind of savage.
1364
01:20:29,452 --> 01:20:32,212
What a beautiful scream!
1365
01:20:40,462 --> 01:20:44,052
Now then, you must be the great Sorcerer King.
1366
01:20:44,842 --> 01:20:46,802
Ains Ooal Gown, was it?
1367
01:20:46,892 --> 01:20:50,102
Or should I call you "Your Majesty" instead?
1368
01:20:50,522 --> 01:20:52,892
Do pardon me. I'm a demon,
1369
01:20:52,982 --> 01:20:55,152
but that's no excuse to be rude.
1370
01:20:55,232 --> 01:20:57,692
Let's dispense
with the formalities.
1371
01:20:57,772 --> 01:20:59,572
I assume you've come here to kill me,
1372
01:20:59,652 --> 01:21:02,362
so manners are hardly my priority, at present.
1373
01:21:03,152 --> 01:21:04,862
Yes, I want you dead.
1374
01:21:04,952 --> 01:21:07,242
We could butcher each other's forces all day,
1375
01:21:07,322 --> 01:21:09,952
but this won't be settled 'til
the two of us meet in battle.
1376
01:21:10,042 --> 01:21:13,332
But I know you're strong.
Stronger even than Momon.
1377
01:21:13,412 --> 01:21:15,252
Which is why I've constructed a plan
1378
01:21:15,332 --> 01:21:18,882
to ensure my victory, beyond all doubt.
1379
01:21:20,552 --> 01:21:22,382
The demon maids are here, too?
1380
01:21:24,052 --> 01:21:25,222
Well, well.
1381
01:21:25,302 --> 01:21:27,012
Your Majesty. Do as you must,
1382
01:21:27,092 --> 01:21:29,262
- don't worry about us.
- Hmm?
1383
01:21:29,892 --> 01:21:32,972
How considerate of you, little human!
1384
01:21:33,062 --> 01:21:35,392
But don't worry, you'll get
your slow and painful deaths
1385
01:21:35,482 --> 01:21:37,272
once I kill your savior.
1386
01:21:38,862 --> 01:21:41,152
Say your goodbyes.
We shall wait for you
1387
01:21:41,232 --> 01:21:43,782
at the clock tower in the center of the city.
1388
01:21:45,572 --> 01:21:48,782
I'm looking forward to this, Sorcerer King!
1389
01:21:49,532 --> 01:21:52,792
Prince Caspond,
I will buy you some time.
1390
01:21:52,872 --> 01:21:55,212
You should order any people
near the center of the city
1391
01:21:55,292 --> 01:21:57,042
to evacuate immediately.
1392
01:21:57,832 --> 01:21:59,842
- I understand.
- But wait!
1393
01:21:59,922 --> 01:22:02,092
You've already used so much magic to help us
1394
01:22:02,172 --> 01:22:03,632
and you haven't rested at all!
1395
01:22:03,712 --> 01:22:05,302
Are you going to be able to win?
1396
01:22:05,842 --> 01:22:07,932
It certainly will be dangerous.
1397
01:22:08,012 --> 01:22:10,472
But I fear I have no choice in the matter.
1398
01:22:11,102 --> 01:22:12,262
What do you mean?
1399
01:22:12,352 --> 01:22:14,182
The people of the Sorcerer Kingdom need you.
1400
01:22:14,272 --> 01:22:15,562
What if you die out there?
1401
01:22:16,522 --> 01:22:20,902
I made a promise as a king, I must keep it.
1402
01:22:24,572 --> 01:22:27,152
Even if the circumstances aren't as I planned,
1403
01:22:27,242 --> 01:22:30,622
the demon has come to me
and so I will destroy him.
1404
01:22:30,702 --> 01:22:33,582
Then the maids will be mine!
1405
01:22:37,332 --> 01:22:40,082
Message. Hanzo,
1406
01:22:40,172 --> 01:22:42,172
have you noticed anyone in the area?
1407
01:22:42,842 --> 01:22:46,472
Pleiades? Well, yes.
I know they're here.
1408
01:22:47,882 --> 01:22:49,342
No signs of any players
1409
01:22:49,432 --> 01:22:51,512
or world items this time either, huh?
1410
01:22:51,602 --> 01:22:54,682
Was what happened to Shalltear
just a fluke or what?
1411
01:22:55,102 --> 01:22:56,932
Never hurts to be extra careful.
1412
01:22:57,022 --> 01:22:58,692
I'll figure it out someday.
1413
01:22:59,732 --> 01:23:01,402
Everything else is set.
1414
01:23:01,482 --> 01:23:03,772
Now, all I have to do is follow Demiurge's plan,
1415
01:23:03,862 --> 01:23:07,032
so it should be easy.
Even if I screw something up,
1416
01:23:07,112 --> 01:23:09,072
I'll just say I did it to test him.
1417
01:23:09,862 --> 01:23:12,242
This wouldn't be an issue
if Demiurge didn't somehow
1418
01:23:12,322 --> 01:23:14,372
get the impression that I was a genius.
1419
01:23:14,452 --> 01:23:16,372
Half the instructions he gave me for this plan
1420
01:23:16,452 --> 01:23:19,332
were just "Go with the flow,
I trust your judgement."
1421
01:23:20,002 --> 01:23:21,632
He and Albedo keep hitting me with these
1422
01:23:21,712 --> 01:23:23,752
completely insane ideas.
Who ever heard
1423
01:23:23,842 --> 01:23:26,172
of a king going alone to aid another country?
1424
01:23:26,252 --> 01:23:27,802
I'm out of my depth here!
1425
01:23:27,882 --> 01:23:29,972
Think about these things for a sec!
1426
01:23:30,632 --> 01:23:34,302
Okay, you got this, dude.
Everything's fine.
1427
01:23:34,392 --> 01:23:37,222
Just clear this and it's smooth sailing!
1428
01:23:42,812 --> 01:23:46,942
This is just a plain old
Evil Lord of Wrath. Level 84.
1429
01:23:47,032 --> 01:23:50,242
Only difference is that
Demiurge summoned this one.
1430
01:23:50,322 --> 01:23:53,532
Despite the fire, it's
a pure warrior-type monster.
1431
01:23:53,622 --> 01:23:56,832
So that means powerful
physical attacks and high HP.
1432
01:23:56,912 --> 01:23:59,412
I assume you've been informed of the plan?
1433
01:23:59,502 --> 01:24:03,462
Yes, of course, my lord.
Ready whenever you are!
1434
01:24:04,632 --> 01:24:07,212
All right,
just to clarify,
1435
01:24:07,302 --> 01:24:08,922
after the battle is won,
1436
01:24:09,012 --> 01:24:11,842
you're going to summon
your demon to attack the city?
1437
01:24:11,932 --> 01:24:13,722
That is correct,
my lord.
1438
01:24:14,392 --> 01:24:17,182
In that case, I have two requests.
1439
01:24:17,262 --> 01:24:20,102
First, I'd like some support
on a personal project
1440
01:24:20,182 --> 01:24:23,192
that hasn't been going well, nothing too fancy.
1441
01:24:23,272 --> 01:24:24,562
And secondly,
1442
01:24:25,232 --> 01:24:27,692
I cannot let my combat skills grow dull,
1443
01:24:27,772 --> 01:24:29,652
so I want you to order your summoned demon
1444
01:24:29,742 --> 01:24:31,322
to fight me seriously.
1445
01:24:31,782 --> 01:24:33,202
But, my lord...
1446
01:24:34,822 --> 01:24:36,912
- We understand.- Albedo!
1447
01:24:36,992 --> 01:24:38,662
However,
the Evil Lord of Wrath
1448
01:24:38,742 --> 01:24:40,452
will probably not be enough to satisfy
1449
01:24:40,542 --> 01:24:41,962
someone of your prowess.
1450
01:24:42,542 --> 01:24:44,372
Why don't we have the demon maids join
1451
01:24:44,462 --> 01:24:46,542
- the battle as well?
- Maximize Magic, Reality...
1452
01:24:46,632 --> 01:24:48,882
CZ is here, too?
1453
01:24:50,212 --> 01:24:52,882
I fear I may accidentally kill the Pleiades.
1454
01:24:54,432 --> 01:24:56,092
Then, we'll use
Greater Doppelgängers
1455
01:24:56,182 --> 01:24:57,602
to fight you in their stead.
1456
01:24:57,682 --> 01:25:00,812
Their performance won't disappoint, I assure you.
1457
01:25:19,082 --> 01:25:21,242
Why am I so weak?
1458
01:25:25,422 --> 01:25:28,332
No, I said it myself, power isn't enough.
1459
01:25:28,422 --> 01:25:30,342
Even if I was as strong as a demon lord,
1460
01:25:30,422 --> 01:25:31,632
it wouldn't matter.
1461
01:25:32,802 --> 01:25:34,472
But His Majesty is different.
1462
01:25:34,552 --> 01:25:37,392
He's the only one who embodies justice.
1463
01:25:38,762 --> 01:25:40,222
Please, Your Majesty!
1464
01:25:40,812 --> 01:25:43,892
You must triumph. You must!
1465
01:26:27,392 --> 01:26:30,612
The Sorcerer King is dead, by my hand!
1466
01:26:31,232 --> 01:26:32,822
You lie!
1467
01:26:32,902 --> 01:26:35,612
And I owe it all to you selfish humans!
1468
01:26:39,202 --> 01:26:41,412
If the Sorcerer King had been in proper form,
1469
01:26:41,492 --> 01:26:43,872
this victory surely would have eluded me.
1470
01:26:44,542 --> 01:26:47,462
But he used his magic power to help you worms
1471
01:26:47,542 --> 01:26:49,372
again and again!
1472
01:26:50,042 --> 01:26:51,582
He was a fool of a king,
1473
01:26:51,672 --> 01:26:54,632
undone by his own misguided sense of kindness!
1474
01:26:56,172 --> 01:26:59,802
But, as you can see, he has
dealt me terrible blows,
1475
01:26:59,892 --> 01:27:01,972
so I must depart and rest.
1476
01:27:02,052 --> 01:27:04,182
I will spare your lives for now,
1477
01:27:04,262 --> 01:27:07,602
but I will return in time to strike you down.
1478
01:27:07,682 --> 01:27:11,232
Until then, let your despair grow thick.
1479
01:27:11,312 --> 01:27:14,272
I don't believe you! You're
nothing but a damn liar!
1480
01:27:14,362 --> 01:27:16,532
You think I'd trust the words
of a demon? Huh?
1481
01:27:24,122 --> 01:27:28,452
Oh! Girl, that bow of yours
is truly a fine weapon!
1482
01:27:30,542 --> 01:27:33,922
It has been ages since
I've seen such workmanship!
1483
01:27:34,002 --> 01:27:36,422
Why, you could have finished me off!
1484
01:27:36,502 --> 01:27:38,302
A true demon-slayer, that.
1485
01:27:38,382 --> 01:27:41,432
Tell me more of this bow!
What is it made from?
1486
01:27:41,512 --> 01:27:44,262
- Go to hell!
- Hold on!
1487
01:27:44,352 --> 01:27:46,722
Could it have been made with rune technology,
1488
01:27:46,812 --> 01:27:48,272
thought to have been long-lost?
1489
01:27:49,392 --> 01:27:52,022
Enough! I won't say
another word to you!
1490
01:27:54,822 --> 01:27:57,822
Well, seems that's the best I can do.
1491
01:27:57,902 --> 01:28:00,112
Time for Greater Teleportation.
1492
01:28:01,572 --> 01:28:04,032
You coward!
1493
01:28:11,372 --> 01:28:12,962
Your Majesty.
1494
01:28:33,232 --> 01:28:35,982
Three days.
It's already been three days
1495
01:28:36,062 --> 01:28:37,982
since the disappearance of His Majesty,
1496
01:28:38,072 --> 01:28:40,152
and this is all I can accomplish.
1497
01:28:40,742 --> 01:28:42,282
We need to form a search unit
1498
01:28:42,362 --> 01:28:44,072
and find him as soon as possible.
1499
01:28:44,162 --> 01:28:46,492
We're wasting time when there's none to spare!
1500
01:28:49,122 --> 01:28:52,162
Why won't Prince Caspond do anything to help?
1501
01:28:54,372 --> 01:28:57,092
No, it's my fault for not being strong enough.
1502
01:28:57,792 --> 01:29:00,672
If I had the power, I could
go search for him myself!
1503
01:29:04,972 --> 01:29:07,972
If justice takes strength,
then weakness must be evil.
1504
01:29:08,052 --> 01:29:09,562
Squire Neia Baraja!
1505
01:29:10,312 --> 01:29:12,392
Prince Caspond has requested your presence.
1506
01:29:12,482 --> 01:29:16,152
All right. I'll see him now.
We can practice later, sorry.
1507
01:29:16,232 --> 01:29:17,522
No problem. I don't think
1508
01:29:17,612 --> 01:29:18,982
we'll be catching up with you yet,
1509
01:29:19,072 --> 01:29:20,862
but I do appreciate the lessons.
1510
01:29:20,942 --> 01:29:22,322
We have to practice while we can
1511
01:29:22,402 --> 01:29:24,152
for when the demi-humans come back, right?
1512
01:29:24,242 --> 01:29:26,742
That's right!
We'll continue our training
1513
01:29:26,822 --> 01:29:28,622
and grow stronger every single day!
1514
01:29:29,202 --> 01:29:31,492
Weakness is a sin, so never give up!
1515
01:29:32,832 --> 01:29:35,582
In regards
to the Sorcerer King, well...
1516
01:29:35,672 --> 01:29:37,962
You've decided to send a search and rescue team?
1517
01:29:38,042 --> 01:29:41,092
As I've told you many times
before, that's not possible.
1518
01:29:41,172 --> 01:29:42,922
We think the Sorcerer King must have landed
1519
01:29:43,012 --> 01:29:45,132
in the Abelion Hills when he fell.
1520
01:29:45,222 --> 01:29:47,512
It's full of demi-humans.
Completely unsafe.
1521
01:29:48,222 --> 01:29:50,682
Unless we prepared a sizable
force, we would just be
1522
01:29:50,762 --> 01:29:52,972
sending soldiers there to die senseless deaths.
1523
01:29:53,062 --> 01:29:54,942
That aside, we should at least
1524
01:29:55,022 --> 01:29:56,812
search near the city in case he fell there!
1525
01:29:56,902 --> 01:29:58,102
There's no point.
1526
01:29:58,902 --> 01:30:02,442
You saw it yourself. No one
can survive a fall like that.
1527
01:30:02,532 --> 01:30:04,692
The Sorcerer King's dead and gone!
1528
01:30:04,782 --> 01:30:06,322
His Majesty is still alive!
1529
01:30:06,402 --> 01:30:07,532
Squire, stop!
1530
01:30:07,612 --> 01:30:10,452
You're the only one holding
onto this ridiculous idea!
1531
01:30:11,372 --> 01:30:14,082
If you two are done, I still
have something else to say.
1532
01:30:15,212 --> 01:30:18,502
But before I start, we have
a rather unusual new ally
1533
01:30:18,582 --> 01:30:20,252
that I need to introduce to you.
1534
01:30:20,712 --> 01:30:23,342
I'll call her in now.
Do not be alarmed.
1535
01:30:27,342 --> 01:30:29,262
This is Emissary Beebeebee.
1536
01:30:30,972 --> 01:30:31,972
A Zern?
1537
01:30:32,062 --> 01:30:34,392
Yes. That's correct.
Her people
1538
01:30:34,472 --> 01:30:36,982
are currently trying to rebel against Jaldabaoth.
1539
01:30:37,812 --> 01:30:39,562
They've only been following his orders
1540
01:30:39,652 --> 01:30:41,112
because a member of their royal family
1541
01:30:41,192 --> 01:30:42,482
has been taken hostage.
1542
01:30:42,572 --> 01:30:44,782
We cooperated to ensure our king's safety,
1543
01:30:44,862 --> 01:30:47,822
but when we left the hills,
the demons killed him anyway.
1544
01:30:47,902 --> 01:30:50,622
Which means the prince
is our only remaining male.
1545
01:30:50,702 --> 01:30:52,832
He's currently locked away in a tower in a city
1546
01:30:52,912 --> 01:30:54,792
about five days southwest of here.
1547
01:30:55,252 --> 01:30:56,582
They
want us to aid them
1548
01:30:56,662 --> 01:30:58,002
in a rescue operation.
1549
01:30:58,082 --> 01:31:00,422
The Zern prince is being held in Kalinsha.
1550
01:31:00,502 --> 01:31:03,042
It is an essential city
in our Northern Territory.
1551
01:31:03,592 --> 01:31:05,342
So, we'll form a small alliance,
1552
01:31:05,422 --> 01:31:06,802
rescue the Zern prince,
1553
01:31:06,882 --> 01:31:08,882
then liberate Kalinsha together.
1554
01:31:08,972 --> 01:31:11,052
If you grant us your cooperation,
1555
01:31:11,142 --> 01:31:14,432
we have 3,000 soldiers who can
help you take back the city.
1556
01:31:14,852 --> 01:31:16,772
And after that, we should be able to send out
1557
01:31:16,852 --> 01:31:19,232
a rescue unit to search for the Sorcerer King.
1558
01:31:19,692 --> 01:31:22,482
It's too dangerous to search
the Abelion Hills on our own,
1559
01:31:22,562 --> 01:31:24,692
but we can do it with the help of the Zerns.
1560
01:31:25,112 --> 01:31:28,492
What I'm getting at, squire,
is that I want you on the job.
1561
01:31:28,572 --> 01:31:30,912
Infiltrate the city and rescue the prince.
1562
01:31:43,132 --> 01:31:46,842
So, who will be
joining me on this mission?
1563
01:31:47,802 --> 01:31:50,512
Well,
that is another surprise.
1564
01:31:53,302 --> 01:31:55,812
After the Sorcerer King fought with Jaldabaoth,
1565
01:31:55,892 --> 01:31:57,972
one of the demon maids came to the city
1566
01:31:58,062 --> 01:31:59,272
and surrendered to us.
1567
01:31:59,682 --> 01:32:01,062
But why?
1568
01:32:03,482 --> 01:32:05,192
Although the Sorcerer King
1569
01:32:05,272 --> 01:32:06,982
did not triumph in battle,
it seems that he was able
1570
01:32:07,072 --> 01:32:09,112
to seize control of one of the maids.
1571
01:32:09,192 --> 01:32:11,242
She is now loyal to him instead.
1572
01:32:39,352 --> 01:32:41,312
Neia Baraja here to see you.
1573
01:32:41,392 --> 01:32:42,982
Could you please show yourself?
1574
01:32:43,062 --> 01:32:45,022
Hi.
1575
01:32:45,112 --> 01:32:47,232
Wow. What a great face.
1576
01:32:48,522 --> 01:32:50,942
So, you're Jaldabaoth's maid?
They're holding you here?
1577
01:32:51,032 --> 01:32:53,402
Uh-huh.
Though to be more accurate,
1578
01:32:53,492 --> 01:32:56,242
I'd say I'm actually Lord Ains' maid now.
1579
01:32:56,912 --> 01:32:58,832
You mean His Majesty, right?
1580
01:32:58,912 --> 01:33:01,622
Anyway, what d'you want with me?
1581
01:33:02,122 --> 01:33:03,122
We need to talk.
1582
01:33:03,792 --> 01:33:06,462
I was hoping that you could
help me with a mission.
1583
01:33:12,052 --> 01:33:13,302
Here, drink.
1584
01:33:13,382 --> 01:33:14,472
What is that?
1585
01:33:14,552 --> 01:33:15,972
It's a chocolate drink.
1586
01:33:17,472 --> 01:33:20,472
A bit high in calories,
though. Like 2,000.
1587
01:33:21,852 --> 01:33:23,562
But I wouldn't worry about it.
1588
01:33:23,642 --> 01:33:26,692
Getting fat from eating
delicious things isn't bad.
1589
01:33:26,772 --> 01:33:28,692
In fact, one of the Supreme Beings
1590
01:33:28,772 --> 01:33:31,032
even said you could call it "a life goal".
1591
01:33:32,242 --> 01:33:34,032
Well, guess I'll give it a try.
1592
01:33:35,782 --> 01:33:37,622
So sweet!
1593
01:33:38,202 --> 01:33:39,492
Mmm...
1594
01:33:42,872 --> 01:33:44,372
Want another one?
1595
01:33:45,832 --> 01:33:47,712
May I? It's really delicious.
1596
01:33:56,222 --> 01:33:57,222
Thank you so much.
1597
01:33:57,302 --> 01:33:58,842
Mmm.
1598
01:33:59,552 --> 01:34:00,722
Never mind that!
1599
01:34:00,812 --> 01:34:02,772
I need to ask you some questions, all right?
1600
01:34:02,852 --> 01:34:03,852
Mmm.
1601
01:34:03,932 --> 01:34:06,272
Well, first, I know you're a demon maid,
1602
01:34:06,352 --> 01:34:08,062
but no one told me your name.
1603
01:34:08,152 --> 01:34:09,942
Maybe you heard, but I'm Neia.
1604
01:34:10,022 --> 01:34:11,522
I was serving as an attendant
1605
01:34:11,612 --> 01:34:13,362
for His Majesty, the Sorcerer King.
1606
01:34:13,782 --> 01:34:17,112
I know, yeah. I was warned
about your scary-looking eyes.
1607
01:34:18,412 --> 01:34:21,452
You can call me CZ, what's the mission?
1608
01:34:24,082 --> 01:34:25,792
All right. I understand.
1609
01:34:25,872 --> 01:34:27,922
The two of us will sneak into the castle
1610
01:34:28,002 --> 01:34:30,042
and save the prince from that tower.
1611
01:34:30,132 --> 01:34:33,092
When we're done, your army and the Zerns
1612
01:34:33,172 --> 01:34:34,762
will take back Kalinsha.
1613
01:34:34,842 --> 01:34:37,632
Correct. Also,
the Zerns gave me a warning.
1614
01:34:37,722 --> 01:34:40,142
They said there may be
a great demon at the castle.
1615
01:34:40,222 --> 01:34:42,682
We might run into it on
the way to the prince's room.
1616
01:34:42,762 --> 01:34:44,272
Do you know anything about it?
1617
01:34:45,102 --> 01:34:47,442
There are three, but lucky for us,
1618
01:34:47,522 --> 01:34:49,312
they take turns watching the cities,
1619
01:34:49,402 --> 01:34:51,522
so there shouldn't be more than one around.
1620
01:34:52,272 --> 01:34:54,652
That's good, but how strong are these things?
1621
01:34:55,032 --> 01:34:56,862
Mmm...
1622
01:34:56,942 --> 01:34:57,952
Well, all right,
1623
01:34:58,032 --> 01:35:00,072
then how strong are they compared to you?
1624
01:35:00,162 --> 01:35:03,372
Hard to say. I know
they're weaker than Lord Ains.
1625
01:35:03,452 --> 01:35:05,042
Call him "His Majesty."
1626
01:35:06,202 --> 01:35:08,292
His Majesty the Sorcerer King!
1627
01:35:08,372 --> 01:35:11,042
I think that "Lord Ains" is a little too casual,
1628
01:35:11,132 --> 01:35:12,252
especially coming from a maid!
1629
01:35:12,342 --> 01:35:13,712
Just what do you mean?
1630
01:35:13,792 --> 01:35:16,132
He told me I should call him that himself.
1631
01:35:16,212 --> 01:35:18,262
- I think it's just fine.
- Huh?
1632
01:35:18,342 --> 01:35:21,262
He gave me specific permission to use his name.
1633
01:35:21,342 --> 01:35:25,012
So, it's Lord Ains.
Understand me?
1634
01:35:25,102 --> 01:35:27,732
Hold on! But you just
met him. You're saying
1635
01:35:27,812 --> 01:35:29,352
he told you to do that during the fight?
1636
01:35:29,442 --> 01:35:31,732
I'm afraid you have
to face the truth. I'm sorry.
1637
01:35:31,812 --> 01:35:34,062
I know this has come as a great shock to you,
1638
01:35:34,152 --> 01:35:35,402
but I'm special.
1639
01:35:35,822 --> 01:35:38,902
It's all right. Not everyone
can start out at the top.
1640
01:35:38,992 --> 01:35:41,612
Someday, if you work hard and you keep the faith,
1641
01:35:41,702 --> 01:35:43,452
I truly believe that you can be part
1642
01:35:43,532 --> 01:35:46,832
of the "Lord Ains Club"
with me. You have potential.
1643
01:35:46,912 --> 01:35:48,332
CZ.
1644
01:35:48,752 --> 01:35:50,962
It's an expert's job to guide a trainee.
1645
01:35:51,042 --> 01:35:52,832
I think that we'll make a good team.
1646
01:35:53,252 --> 01:35:55,802
Well, thank you.
That's good at least.
1647
01:35:55,882 --> 01:35:57,632
I know that I just met you,
1648
01:35:57,712 --> 01:35:59,972
but anyone who's able to appreciate the greatness
1649
01:36:00,052 --> 01:36:02,302
of Lord Ains should be given mercy.
1650
01:36:02,392 --> 01:36:04,302
Even though you're a demon and even though
1651
01:36:04,392 --> 01:36:06,682
you're a little bit confusing, I have to agree.
1652
01:36:07,352 --> 01:36:10,312
Our mutual love of His Majesty
will see us through.
1653
01:36:10,392 --> 01:36:11,602
I'm glad that I met you.
1654
01:36:17,362 --> 01:36:20,902
You're a human, but those
bold eyes are very good.
1655
01:36:21,402 --> 01:36:23,662
I admit, when you first came here, I thought
1656
01:36:23,742 --> 01:36:25,782
it wouldn't matter if you died on the mission.
1657
01:36:25,872 --> 01:36:28,582
- But now, I will protect you.
- Uh...
1658
01:36:28,662 --> 01:36:31,872
Lord Ains gave me one order
before the end of the battle.
1659
01:36:31,962 --> 01:36:34,752
He told me to cooperate with you and your allies.
1660
01:36:34,832 --> 01:36:38,132
No dying, but I'll do
anything else to help you out.
1661
01:36:38,802 --> 01:36:41,132
- Works for me.
- Good.
1662
01:36:42,762 --> 01:36:44,842
What did you just do?
What is this weird thing?
1663
01:36:44,932 --> 01:36:47,762
I put these on cute things,
or on you, in this case.
1664
01:36:47,852 --> 01:36:50,602
Okay, but what is it and why's it on my head?
1665
01:36:50,682 --> 01:36:52,982
Y'know, you're like a little sister.
1666
01:36:53,062 --> 01:36:54,352
Huh?
1667
01:36:54,442 --> 01:36:56,442
Okay, fine.
1668
01:36:58,522 --> 01:37:01,612
Now take it. But stick it
someplace you can see.
1669
01:37:02,952 --> 01:37:04,032
Okay.
1670
01:37:04,572 --> 01:37:06,072
Are we done talking?
1671
01:37:06,162 --> 01:37:08,122
No, wait, one more thing.
1672
01:37:08,202 --> 01:37:10,872
Once we've rescued the prince, I want to search
1673
01:37:10,952 --> 01:37:12,462
for His Majesty. I mean,
1674
01:37:12,542 --> 01:37:15,042
we still need to find out
where His Majesty fell down.
1675
01:37:15,122 --> 01:37:17,462
Sounds good to me.
Yes, let's do that.
1676
01:37:17,542 --> 01:37:21,132
Really? Thing is,
we don't know if His Majesty
1677
01:37:21,212 --> 01:37:22,552
is all right or not yet.
1678
01:37:22,632 --> 01:37:24,762
He might be stuck in enemy territory.
1679
01:37:24,842 --> 01:37:26,842
I have faith that he'll pull through somehow,
1680
01:37:26,932 --> 01:37:28,012
but I fear the worst.
1681
01:37:28,102 --> 01:37:30,102
What are you talking about?
1682
01:37:30,682 --> 01:37:32,602
He's fine. He's not dead.
1683
01:37:33,642 --> 01:37:36,902
The fact that Lord Ains has me
under his control is proof.
1684
01:37:40,362 --> 01:37:42,862
Hmm? Why are you crying?
1685
01:37:45,862 --> 01:37:49,782
I'm happy...
that's he's still alive.
1686
01:37:54,462 --> 01:37:56,582
Wow, it's a whole snot bridge.
1687
01:37:56,672 --> 01:37:58,542
I'm kind of impressed.
1688
01:38:01,002 --> 01:38:02,592
I'll wash it and give it back, okay?
1689
01:38:02,672 --> 01:38:04,092
- Mmm.
- Really, I'm so sorry!
1690
01:38:04,172 --> 01:38:05,802
This is embarrassing.
1691
01:38:12,062 --> 01:38:13,892
Kalinsha is just up ahead.
1692
01:38:26,402 --> 01:38:27,572
Stop there.
1693
01:38:28,362 --> 01:38:30,242
We're just bringing in rations.
1694
01:38:34,502 --> 01:38:35,962
Are you satisfied yet?
1695
01:39:14,662 --> 01:39:15,872
That was rough.
1696
01:39:16,452 --> 01:39:18,372
You've got some meat in your hair.
1697
01:39:25,632 --> 01:39:26,842
Need a towel?
1698
01:39:28,092 --> 01:39:30,802
I'm never hiding in a barrel of raw meat again.
1699
01:39:31,342 --> 01:39:34,762
Well, I mean... we'll have
to do it when we sneak out.
1700
01:39:41,982 --> 01:39:42,982
Hmm.
1701
01:39:43,062 --> 01:39:44,442
That's so handy.
1702
01:39:45,942 --> 01:39:47,112
Are you ready?
1703
01:39:47,192 --> 01:39:48,242
Ready.
1704
01:39:49,362 --> 01:39:51,532
The Zern prince
is being held captive
1705
01:39:51,612 --> 01:39:53,282
in a detached castle tower.
1706
01:39:53,372 --> 01:39:55,912
We can only reach it by crossing the sky bridge,
1707
01:39:55,992 --> 01:39:58,202
which is connected to the building we're in now.
1708
01:39:58,292 --> 01:40:00,462
Unfortunately, before
we can make it to the bridge,
1709
01:40:00,542 --> 01:40:02,122
we'll have to get through a long passageway
1710
01:40:02,212 --> 01:40:03,582
that has no places to hide.
1711
01:40:03,962 --> 01:40:06,052
Understood.
And after that?
1712
01:40:06,132 --> 01:40:07,842
We'll enter a room
where some rope
1713
01:40:07,922 --> 01:40:11,092
has been prepared, then we'll
rappel down to another floor.
1714
01:40:38,792 --> 01:40:39,792
Thanks, CZ.
1715
01:40:39,872 --> 01:40:43,122
Sure.
Neia, you're way too slow.
1716
01:40:52,972 --> 01:40:55,682
I'll take the right.
Left one is yours.
1717
01:41:03,142 --> 01:41:05,442
From here on out, it's a race against time.
1718
01:41:08,982 --> 01:41:11,612
If I slip up,
just ignore me and keep going.
1719
01:41:11,692 --> 01:41:14,992
The rescue mission
is more important than... um...
1720
01:41:16,532 --> 01:41:19,122
Wait here. I've got
a trick that I can use.
1721
01:41:19,202 --> 01:41:20,242
Huh?
1722
01:41:39,392 --> 01:41:41,272
All clear.
Are you ready to go?
1723
01:41:41,772 --> 01:41:42,982
Uh-huh.
1724
01:41:43,062 --> 01:41:45,272
I can only use that full stealth ability
1725
01:41:45,352 --> 01:41:47,402
once a day.
So, let's be careful.
1726
01:41:48,062 --> 01:41:49,442
Right, I understand.
1727
01:42:02,752 --> 01:42:04,202
Probably a guard.
1728
01:42:04,292 --> 01:42:06,672
Let's take it down immediately.
1729
01:42:06,752 --> 01:42:07,752
I'm ready.
1730
01:42:09,792 --> 01:42:11,672
Who the hell are you?
1731
01:42:16,262 --> 01:42:17,842
We can't get past.
What should we do?
1732
01:42:17,932 --> 01:42:20,562
Our only option is to go on
the offensive at full-speed.
1733
01:42:20,642 --> 01:42:22,392
If we wait around, more guards'll come,
1734
01:42:22,472 --> 01:42:24,602
- so let's charge straight in.
- Right.
1735
01:42:26,642 --> 01:42:30,192
How did humans make it to this
tower in the first place?
1736
01:42:38,822 --> 01:42:41,202
I'm afraid projectiles don't work on me!
1737
01:42:42,162 --> 01:42:45,332
No one can be invincible to
every kind of ranged attack.
1738
01:42:46,042 --> 01:42:48,082
No one on this guy's level, at least.
1739
01:42:48,672 --> 01:42:50,042
It's some kind of trick.
1740
01:42:50,132 --> 01:42:52,002
Yeah? Try me! You'll see!
1741
01:42:52,092 --> 01:42:53,302
Step away.
1742
01:42:58,052 --> 01:43:00,012
Look at that, just like I said!
1743
01:43:00,092 --> 01:43:04,142
Your arrows won't work on me,
you dumb human! Now die!
1744
01:43:07,892 --> 01:43:10,312
Come on, you little brat, give it up already!
1745
01:43:13,402 --> 01:43:14,902
Why are you aiming for her?
1746
01:43:14,982 --> 01:43:16,032
Huh?
1747
01:43:16,112 --> 01:43:18,152
You're attacking her even though her arrows
1748
01:43:18,242 --> 01:43:21,032
are useless against you.
It doesn't make sense.
1749
01:43:22,202 --> 01:43:24,452
She's in the way and I hate her face!
1750
01:43:24,532 --> 01:43:25,792
- That's enough.
- I bet she can hurt you.
1751
01:43:27,502 --> 01:43:28,832
You must have a limit.
1752
01:43:30,292 --> 01:43:32,962
- Now, Neia.
- I got it! I'll try!
1753
01:43:37,462 --> 01:43:39,052
- Seven times.
- Huh?
1754
01:43:39,842 --> 01:43:42,802
That's the limit.
He can resist ranged attacks,
1755
01:43:42,892 --> 01:43:44,932
like he said, but only seven times.
1756
01:43:46,432 --> 01:43:50,602
Is that seven in a day?
Seven in an hour? Not sure.
1757
01:43:51,982 --> 01:43:53,862
Doesn't matter much either way.
1758
01:43:53,942 --> 01:43:56,232
You're dead now.
We'll finish you.
1759
01:43:57,442 --> 01:44:00,032
The hell you will! Fog Cloud!
1760
01:44:06,492 --> 01:44:08,082
He's gone
around behind you.
1761
01:44:08,162 --> 01:44:09,162
Huh?
1762
01:44:09,252 --> 01:44:10,462
Neia, duck!
1763
01:44:11,542 --> 01:44:14,172
Let's change it up.
Full Burst Mode.
1764
01:44:25,052 --> 01:44:28,432
That was... really something.
1765
01:44:29,222 --> 01:44:31,442
- Are you okay, Neia?
- I'm fine.
1766
01:44:31,522 --> 01:44:34,312
One of my arms hurts, though,
so it's hard to shoot my bow.
1767
01:44:34,402 --> 01:44:35,982
Do you have a healing potion on you?
1768
01:44:36,072 --> 01:44:38,402
No, I don't.
But we just have to rescue
1769
01:44:38,482 --> 01:44:40,442
the hostage now, so I should be all right.
1770
01:44:40,532 --> 01:44:42,702
Hmm. Then, let's go.
1771
01:44:46,412 --> 01:44:48,332
One of the items
that His Majesty gave me
1772
01:44:48,412 --> 01:44:49,662
casts a healing spell,
1773
01:44:49,752 --> 01:44:52,462
but I only have enough
magic power to use it once.
1774
01:44:52,542 --> 01:44:54,372
My arm hurts, but I'd better save it
1775
01:44:54,462 --> 01:44:55,462
in case of an emergency.
1776
01:44:57,632 --> 01:44:59,172
- We're here.
- Ready.
1777
01:45:04,182 --> 01:45:05,182
It's empty.
1778
01:45:16,402 --> 01:45:18,692
Don't shoot him! You had
the right room after all.
1779
01:45:18,772 --> 01:45:19,902
This is the prince!
1780
01:45:19,982 --> 01:45:20,992
This thing?
1781
01:45:22,072 --> 01:45:25,492
Hello there. So uh, you can
speak, can't you, prince?
1782
01:45:25,572 --> 01:45:28,872
Of course.
But who are you? I assume
1783
01:45:28,952 --> 01:45:31,122
you ladies weren't sent here
to be part of my meal.
1784
01:45:31,202 --> 01:45:33,542
No, we weren't.
Actually, we're here
1785
01:45:33,622 --> 01:45:35,622
to set you free on behalf of another Zern.
1786
01:45:35,712 --> 01:45:37,292
One of my eggmates?
1787
01:45:37,842 --> 01:45:40,172
Uh, I just know her name is Beebeebee.
1788
01:45:40,252 --> 01:45:41,462
Beebeebee, you say!
1789
01:45:42,012 --> 01:45:43,632
Well, I appreciate the sentiment,
1790
01:45:43,722 --> 01:45:45,512
but if I leave this place,
1791
01:45:45,592 --> 01:45:48,552
I will surely invoke Lord Jaldabaoth's wrath.
1792
01:45:48,642 --> 01:45:50,012
That will put my people,
1793
01:45:50,102 --> 01:45:53,142
and, most importantly,
our king in terrible danger.
1794
01:45:53,772 --> 01:45:56,192
I don't know all the details, but it seems
1795
01:45:56,272 --> 01:45:58,402
that your king was killed, which is why the Zern
1796
01:45:58,482 --> 01:46:00,192
want to rescue you at any cost.
1797
01:46:00,652 --> 01:46:02,782
My father! It can't be!
1798
01:46:02,862 --> 01:46:04,902
This city will be liberated soon.
1799
01:46:04,992 --> 01:46:07,322
The Zern made an alliance with our human army.
1800
01:46:07,412 --> 01:46:08,822
When they hear that you're safe,
1801
01:46:08,912 --> 01:46:10,662
they'll make their move and attack.
1802
01:46:10,742 --> 01:46:11,952
Very well.
1803
01:46:13,252 --> 01:46:15,542
I know you are heroes who have risked your lives
1804
01:46:15,622 --> 01:46:17,712
to save me, but I'm afraid I must ask
1805
01:46:17,792 --> 01:46:20,462
a shameless request.
As a safety precaution,
1806
01:46:20,542 --> 01:46:22,212
will you please act as if you are taking me
1807
01:46:22,302 --> 01:46:24,012
from this place against my will?
1808
01:46:24,092 --> 01:46:26,052
You're trying to protect your people, aren't you?
1809
01:46:26,132 --> 01:46:27,432
What a fine prince.
1810
01:46:27,512 --> 01:46:29,972
In that's the case, consider us your kidnappers.
1811
01:46:31,352 --> 01:46:32,432
I am grateful.
1812
01:46:33,022 --> 01:46:34,932
This isn't uncomfortable, is it?
1813
01:46:35,022 --> 01:46:37,142
I'm fine here on your shoulder,
1814
01:46:37,232 --> 01:46:39,812
but you smell so nice that
it whets my appetite a bit.
1815
01:46:39,902 --> 01:46:41,982
Do the Zern eat human flesh?
1816
01:46:42,072 --> 01:46:45,282
No, we eat bodily fluids.
From the living or dead.
1817
01:46:47,032 --> 01:46:49,702
Don't munch on her, or I'll get real mad.
1818
01:46:49,782 --> 01:46:51,832
Do you really think I'm voracious enough
1819
01:46:51,912 --> 01:46:54,242
to eat my own savior during our escape?
1820
01:46:55,042 --> 01:46:56,752
I hope not. Let's go.
1821
01:47:01,172 --> 01:47:03,462
I sense multiple people in this room.
1822
01:47:03,552 --> 01:47:04,552
I'll be ready.
1823
01:47:07,932 --> 01:47:08,972
Don't know who they are,
1824
01:47:09,052 --> 01:47:11,142
but they're Zerns.
Is that good?
1825
01:47:12,472 --> 01:47:14,142
Prince, you're safe!
1826
01:47:14,222 --> 01:47:15,722
It's Beebeebee!
1827
01:47:17,852 --> 01:47:20,102
I've been told that my father has passed.
1828
01:47:20,192 --> 01:47:22,982
But what do you plan to do?
If we run away,
1829
01:47:23,072 --> 01:47:25,612
it will only set us on the path to destruction.
1830
01:47:25,692 --> 01:47:27,822
I worry too. It's frightening.
1831
01:47:28,362 --> 01:47:30,112
But we cannot stay with Jaldabaoth
1832
01:47:30,202 --> 01:47:32,782
when he only sees us as slaves and livestock.
1833
01:47:32,872 --> 01:47:36,042
Even if he conquers this land,
we will not find peace,
1834
01:47:36,122 --> 01:47:37,622
judging by how he has mistreated
1835
01:47:37,702 --> 01:47:39,212
dear Boobeebee already.
1836
01:47:42,502 --> 01:47:44,712
Get here a bit faster next time.
1837
01:47:48,382 --> 01:47:49,552
Not Boobeebee!
1838
01:47:49,632 --> 01:47:52,892
Also, as we feared, one of
Jaldabaoth's demon aides
1839
01:47:52,972 --> 01:47:55,682
is onsite here at the castle.
It's the one with two heads.
1840
01:47:55,762 --> 01:47:58,812
A Circlet. I see.
It's a kind of demon
1841
01:47:58,892 --> 01:48:01,232
that wears the heads of two magic casters.
1842
01:48:01,312 --> 01:48:02,982
Then it uses their spells.
1843
01:48:03,652 --> 01:48:06,112
This is a good chance.
We should kill it.
1844
01:48:06,192 --> 01:48:07,192
Huh?
1845
01:48:07,282 --> 01:48:10,282
I agree. Our future
depends on your strength.
1846
01:48:10,362 --> 01:48:12,862
If we've come this far,
then we must go all the way.
1847
01:48:13,782 --> 01:48:14,782
Your Highness.
1848
01:48:25,172 --> 01:48:27,002
No guards. It's all alone.
1849
01:48:27,672 --> 01:48:30,512
Good, then. This will be
our best chance to slay it.
1850
01:48:30,592 --> 01:48:31,592
Let's go.
1851
01:48:36,222 --> 01:48:37,602
A human?
1852
01:48:37,682 --> 01:48:40,272
Yin Five Elements.
Grand Fireball.
1853
01:48:40,732 --> 01:48:42,692
Yang Five Elements.
Grand Fireball.
1854
01:48:44,272 --> 01:48:45,272
As I thought.
1855
01:48:45,362 --> 01:48:46,772
Is that
the Zern Prince
1856
01:48:46,862 --> 01:48:48,902
wrapped around that human's back?
1857
01:48:49,532 --> 01:48:50,862
Then I assume you're not here
1858
01:48:50,952 --> 01:48:53,032
to offer them as a new prisoner.
1859
01:48:56,452 --> 01:48:59,622
A betrayal, how interesting.
1860
01:49:06,962 --> 01:49:08,672
Oh, no. It's her.
1861
01:49:12,092 --> 01:49:15,262
High Priestess Kelart Custodio.
1862
01:49:17,802 --> 01:49:20,352
I didn't expect this
from you Zerns.
1863
01:49:20,432 --> 01:49:22,892
I thought we were getting along so well.
1864
01:49:22,982 --> 01:49:25,522
Does this mean you don't care
what happens to your king?
1865
01:49:25,902 --> 01:49:27,612
We know that you killed him!
1866
01:49:27,692 --> 01:49:30,112
You can't control us with your threats anymore!
1867
01:49:30,572 --> 01:49:33,282
He's dead?
I hadn't heard that yet.
1868
01:49:33,782 --> 01:49:37,122
Ah, well. It doesn't matter.
We probably killed him
1869
01:49:37,202 --> 01:49:39,282
because he got too full of himself.
1870
01:49:39,372 --> 01:49:42,372
And now, you'll suffer the exact same fate!
1871
01:49:42,452 --> 01:49:43,462
How dare you!
1872
01:49:43,542 --> 01:49:46,132
I know you traitors
can't defeat me on your own.
1873
01:49:46,212 --> 01:49:48,252
Is that human supposed to be your trump card?
1874
01:49:48,342 --> 01:49:49,632
You'll find out!
1875
01:49:49,712 --> 01:49:51,672
This discussion
is over.
1876
01:49:51,762 --> 01:49:53,802
Come forth, Shadow Demons.
1877
01:49:55,932 --> 01:49:59,302
Kill all the female Zerns, but spare the prince.
1878
01:49:59,392 --> 01:50:01,932
You're going back to your room, boy.
1879
01:50:03,142 --> 01:50:05,732
Human, there's no chance of winning by siding
1880
01:50:05,812 --> 01:50:07,852
with the Zerns.
Do you have any friends
1881
01:50:07,942 --> 01:50:10,022
or loved ones who have been captured?
1882
01:50:10,112 --> 01:50:12,942
Join me and I'll see that their lives are spared.
1883
01:50:13,652 --> 01:50:15,202
You mean that?
1884
01:50:15,282 --> 01:50:17,452
You've come this far and now you betray us?
1885
01:50:17,532 --> 01:50:21,492
Silence! You're not a part
of this conversation, worm.
1886
01:50:22,332 --> 01:50:24,542
Tell me who you'd like to protect, human.
1887
01:50:24,622 --> 01:50:26,752
Whose lives would you like to save?
1888
01:50:27,122 --> 01:50:28,502
It's all in your hands.
1889
01:50:30,792 --> 01:50:32,092
What? But you're...
1890
01:50:32,172 --> 01:50:33,382
No time to explain.
1891
01:50:40,932 --> 01:50:43,602
Yin Five Elements, Lightning Claw.
1892
01:50:44,932 --> 01:50:46,812
Yang Five Elements, Lightning Claw.
1893
01:50:49,852 --> 01:50:50,862
Little pest.
1894
01:50:51,072 --> 01:50:52,322
Shock Wave.
1895
01:50:54,612 --> 01:50:56,532
Yin Wood
Element Lightning Claw.
1896
01:50:57,322 --> 01:50:59,282
Yang Five Elements
Lightning Claw.
1897
01:51:01,742 --> 01:51:03,372
Open Wounds.
1898
01:51:03,992 --> 01:51:05,082
That looks bad!
1899
01:51:08,502 --> 01:51:09,832
Heavy Recover!
1900
01:51:13,212 --> 01:51:14,212
I see.
1901
01:51:15,632 --> 01:51:17,052
Shock Wave.
1902
01:51:21,182 --> 01:51:22,762
Oh! Tell me you're all right!
1903
01:51:22,852 --> 01:51:24,512
Yeah.
I'll be fine.
1904
01:51:25,432 --> 01:51:27,852
You're
wearing some sturdy armor.
1905
01:51:27,932 --> 01:51:30,352
Fine.
The next one will kill you.
1906
01:51:30,942 --> 01:51:33,692
No. I'll protect Neia
with my life.
1907
01:51:34,022 --> 01:51:35,152
What?
1908
01:51:36,862 --> 01:51:38,952
And did you notice the bow she's using?
1909
01:51:39,032 --> 01:51:41,242
It's a masterpiece loaned to her by Lord Ains.
1910
01:51:42,782 --> 01:51:45,202
What? From the Sorcerer King?
1911
01:51:45,292 --> 01:51:47,662
That's right.
Made with rune technology.
1912
01:51:48,002 --> 01:51:50,172
CZ! Don't reveal
all our secrets!
1913
01:51:50,462 --> 01:51:51,542
It can't be!
1914
01:51:52,002 --> 01:51:53,962
You mean the secret weapon-making technique
1915
01:51:54,042 --> 01:51:56,422
that was thought to have been lost to time?
1916
01:51:56,962 --> 01:51:59,422
A weapon like that is so valuable,
1917
01:51:59,512 --> 01:52:01,512
it might even kill a great demon like me!
1918
01:52:01,592 --> 01:52:02,892
I don't know what's going on here.
1919
01:52:02,972 --> 01:52:05,892
A rune weapon! I never
thought I would see the day!
1920
01:52:05,972 --> 01:52:06,972
What are runes?
1921
01:52:07,062 --> 01:52:08,892
It doesn't matter!
It's just a nice bow!
1922
01:52:14,022 --> 01:52:15,652
- Runes, though!
- Shut up!
1923
01:52:17,782 --> 01:52:19,402
Well,
all right, then.
1924
01:52:20,202 --> 01:52:21,322
Blindness.
1925
01:52:22,032 --> 01:52:23,112
I can't see!
1926
01:52:23,202 --> 01:52:25,662
- It's fine. Just shoot.
- Right.
1927
01:52:30,292 --> 01:52:33,382
- Well done!
- Huh? I hit it?
1928
01:52:33,462 --> 01:52:35,042
Let's keep
on the offensive!
1929
01:52:37,842 --> 01:52:40,302
Your Highness,
we did it! We're free!
1930
01:52:42,012 --> 01:52:43,182
Can you see now?
1931
01:52:44,012 --> 01:52:46,052
Uh-huh. All better now.
1932
01:52:46,762 --> 01:52:48,812
Mm. That's good to hear.
1933
01:52:52,892 --> 01:52:55,152
I can't believe
we pulled that off.
1934
01:52:55,652 --> 01:52:57,862
Splendid work, my friends!
1935
01:52:58,282 --> 01:52:59,442
Now, everyone,
1936
01:52:59,532 --> 01:53:02,202
eat Grand Mother's corpse
with the utmost of care.
1937
01:53:02,282 --> 01:53:05,702
Eat it? Wait.
Was it someone you knew?
1938
01:53:05,782 --> 01:53:08,742
She was queen of a demi-human
tribe called the Pandex.
1939
01:53:09,202 --> 01:53:11,542
She was also my childhood crush.
1940
01:53:12,582 --> 01:53:15,212
I assume you'll eat the
human head before we depart?
1941
01:53:15,292 --> 01:53:18,752
Uh, no that's not what
we humans do when people die.
1942
01:53:20,052 --> 01:53:21,762
But I think we should take it home.
1943
01:53:22,512 --> 01:53:23,592
Very well.
1944
01:53:25,552 --> 01:53:27,932
Hey, Neia.
Our mission's complete.
1945
01:53:28,012 --> 01:53:30,012
I think we'd better get out of here.
1946
01:53:30,102 --> 01:53:31,522
All right. Let's go.
1947
01:53:43,282 --> 01:53:46,532
Cut them all down! Don't leave
one demi-human alive!
1948
01:53:46,622 --> 01:53:48,372
Other than the Zerns, that is!
1949
01:53:49,082 --> 01:53:50,332
I know, I know!
1950
01:53:53,252 --> 01:53:55,082
This is it! This is our chance
1951
01:53:55,162 --> 01:53:58,002
to stand up for justice with our own two hands!
1952
01:54:35,042 --> 01:54:37,582
Humans! I have returned!
1953
01:54:38,332 --> 01:54:42,382
Ah, I see you've chosen a fine place to die!
1954
01:54:45,172 --> 01:54:47,132
Seems that you've done as you pleased
1955
01:54:47,222 --> 01:54:48,802
while my injuries were healing,
1956
01:54:48,892 --> 01:54:51,642
but all of your fun will come to an end now.
1957
01:54:55,732 --> 01:54:58,272
None shall escape my flames of wrath.
1958
01:54:58,352 --> 01:55:01,482
Writhe and suffer 'til naught but ash remains!
1959
01:55:02,442 --> 01:55:04,112
Retreat from here! I'll fight!
1960
01:55:04,192 --> 01:55:07,612
You can't! That's madness!
You should run for your life!
1961
01:55:07,702 --> 01:55:10,162
I can't win. You are correct
on that account.
1962
01:55:10,242 --> 01:55:12,872
But that's fine. So long
as I can protect others,
1963
01:55:12,952 --> 01:55:14,452
I know what I am doing is just!
1964
01:55:14,542 --> 01:55:17,252
And justice is something worth dying for!
1965
01:55:18,332 --> 01:55:20,252
Very well, then. Let's go!
1966
01:55:32,352 --> 01:55:33,812
Look, Neia. See?
1967
01:55:34,812 --> 01:55:36,102
It can't be.
1968
01:55:40,652 --> 01:55:42,612
Those are demi-human reinforcements!
1969
01:55:42,692 --> 01:55:44,362
I have to notify the troops!
1970
01:55:46,652 --> 01:55:48,822
Hurry up! Retreat now!
1971
01:55:49,952 --> 01:55:51,782
Demi-human troops are coming from the east!
1972
01:55:51,872 --> 01:55:53,952
- They have reinforcements!
- Oh, no.
1973
01:55:57,002 --> 01:55:59,042
Spread the word before we get trapped in here.
1974
01:56:00,042 --> 01:56:01,462
That cursed demon!
1975
01:56:01,542 --> 01:56:04,002
How many pawns does he have to throw at us?
1976
01:56:04,672 --> 01:56:06,382
This is bad!
They must've gathered
1977
01:56:06,462 --> 01:56:08,802
all the remaining demi-humans
from the Abelion Hills!
1978
01:56:12,182 --> 01:56:13,682
You should escape while you still can.
1979
01:56:13,762 --> 01:56:14,762
What about you?
1980
01:56:15,262 --> 01:56:16,262
I'm not leaving.
1981
01:56:18,812 --> 01:56:20,942
In the last battle, I wanted to stay
1982
01:56:21,022 --> 01:56:23,402
by His Majesty's side, but I couldn't.
1983
01:56:23,942 --> 01:56:25,312
Because I was too weak!
1984
01:56:26,112 --> 01:56:28,282
But as someone who served the Sorcerer King,
1985
01:56:28,362 --> 01:56:30,242
I can't allow it to end that way!
1986
01:56:30,322 --> 01:56:33,952
My weakness is a sin that I must atone for!
1987
01:56:36,492 --> 01:56:38,792
He protected all of these people's lives.
1988
01:56:38,872 --> 01:56:41,542
I have to help them escape,
no matter what it takes!
1989
01:56:41,922 --> 01:56:42,922
Listen, CZ.
1990
01:56:43,332 --> 01:56:45,962
I'll have to entrust my mission to you now.
1991
01:56:46,042 --> 01:56:47,922
Find His Majesty in my stead.
1992
01:56:48,422 --> 01:56:49,672
That shouldn't be hard.
1993
01:56:51,222 --> 01:56:53,262
And I don't need to run away, either.
1994
01:56:53,342 --> 01:56:55,302
Hold on, what are you saying?
1995
01:56:55,392 --> 01:56:56,472
Look there.
1996
01:57:02,482 --> 01:57:05,652
The Sorcerer Kingdom.
That's their flag!
1997
01:57:16,372 --> 01:57:19,332
His Majesty has returned!
He's all right!
1998
01:57:26,132 --> 01:57:31,012
Hmm. What a coincidence
meeting you here, Miss Baraja.
1999
01:57:31,672 --> 01:57:33,552
Did you think I was dead, perhaps?
2000
01:57:33,632 --> 01:57:37,102
Of course not, I'm just glad to see you!
2001
01:57:37,182 --> 01:57:39,892
I never lost faith!
CZ said you were fine,
2002
01:57:39,972 --> 01:57:41,932
and I believed her since we're such good friends,
2003
01:57:42,022 --> 01:57:45,062
but I'm just so overwhelmed!
2004
01:57:47,232 --> 01:57:49,612
I see. I'm happy to hear that.
2005
01:57:50,152 --> 01:57:52,112
But wait... you're friends?
2006
01:57:52,612 --> 01:57:53,822
Please don't cry.
2007
01:57:56,072 --> 01:57:57,072
Hmm.
2008
01:57:57,162 --> 01:58:00,662
I see you and CZ have grown
quite close, Miss Baraja.
2009
01:58:00,742 --> 01:58:02,452
What a pleasant surprise.
2010
01:58:02,542 --> 01:58:04,082
It's all thanks to your wisdom!
2011
01:58:04,162 --> 01:58:05,872
You left me with
a great partner! We bonded
2012
01:58:05,962 --> 01:58:07,672
- through our love for you!
- She got it all snotty again.
2013
01:58:07,752 --> 01:58:09,172
- I can't believe this.
- Seems you did well
2014
01:58:09,252 --> 01:58:12,342
in my absence. Anything else
you'd like to report?
2015
01:58:12,422 --> 01:58:13,462
Hmm, CZ?
2016
01:58:13,552 --> 01:58:15,512
Neia is awesome.
2017
01:58:16,012 --> 01:58:18,722
- She has a unique face.
- Huh? What does that mean?
2018
01:58:20,722 --> 01:58:23,392
Oh, wait. I'll save
all of my questions
2019
01:58:23,472 --> 01:58:26,022
until the battle is over, but one thing...
2020
01:58:26,812 --> 01:58:29,692
Are you angry that we took
so long to go search for you?
2021
01:58:29,772 --> 01:58:32,402
If so, I will take full responsibility.
2022
01:58:32,482 --> 01:58:34,692
Why, the thought
never crossed my mind.
2023
01:58:34,782 --> 01:58:36,492
Everything has worked out well enough,
2024
01:58:36,572 --> 01:58:39,032
so I have no reason to be angry with anyone.
2025
01:58:39,322 --> 01:58:41,032
Your Majesty.
2026
01:58:41,452 --> 01:58:44,162
Rather, I apologize for making you wait.
2027
01:58:46,292 --> 01:58:48,462
After I was defeated by Jaldabaoth,
2028
01:58:48,542 --> 01:58:50,632
I fell into the Abelion Hills.
2029
01:58:50,712 --> 01:58:52,422
It took a bit of work on my part,
2030
01:58:52,502 --> 01:58:54,512
but that entire area is now under the rule
2031
01:58:54,592 --> 01:58:57,512
of the Sorcerer Kingdom.
In other words,
2032
01:58:57,592 --> 01:59:00,432
all of the forces here belong to me.
2033
01:59:02,472 --> 01:59:05,522
Now, I do believe I have a bit of revenge
2034
01:59:05,602 --> 01:59:08,142
to take on our nemesis, Jaldabaoth.
2035
01:59:14,902 --> 01:59:17,152
Hey, isn't that the Sorcerer King?
2036
01:59:17,242 --> 01:59:18,532
He's alive after all?
2037
01:59:18,862 --> 01:59:21,992
His Majesty is here!
The Sorcerer King!
2038
01:59:22,702 --> 01:59:25,412
I can't help but notice
that they're calling my name.
2039
01:59:25,492 --> 01:59:27,372
Of course! They're celebrating
2040
01:59:27,462 --> 01:59:29,542
the return of their hero after all!
2041
01:59:29,622 --> 01:59:31,332
These people owe their lives to you!
2042
01:59:32,092 --> 01:59:34,302
Is that really how they feel?
2043
01:59:35,052 --> 01:59:37,422
The humans are thanking me?
2044
01:59:37,512 --> 01:59:39,302
That's right! They love you!
2045
01:59:40,052 --> 01:59:42,552
Courtesy of your influence, no doubt.
2046
01:59:42,642 --> 01:59:46,102
It seems you've grown stronger
in my absence, Miss Baraja.
2047
01:59:47,022 --> 01:59:48,022
Thank you, Your Majesty.
2048
01:59:48,102 --> 01:59:49,772
I'm so honored that you think so!
2049
01:59:53,362 --> 01:59:55,152
Listen well!
2050
01:59:55,862 --> 01:59:59,072
Last time, I was taken by surprise.
2051
01:59:59,152 --> 02:00:00,402
I was outnumbered
2052
02:00:00,492 --> 02:00:02,872
and had consumed much of my magic power,
2053
02:00:03,412 --> 02:00:07,452
but tonight, the circumstances are different.
2054
02:00:07,542 --> 02:00:12,042
There is no one who can
defeat me at full strength!
2055
02:00:12,132 --> 02:00:15,542
Wait here, and I shall return victorious!
2056
02:00:27,562 --> 02:00:29,062
Fight well,
Your Majesty!
2057
02:00:29,142 --> 02:00:30,642
For justice!
2058
02:00:31,192 --> 02:00:32,192
Indeed!
2059
02:00:36,362 --> 02:00:38,032
I've kept you waiting.
2060
02:00:43,242 --> 02:00:45,032
I failed
to kill you last time.
2061
02:00:45,122 --> 02:00:46,452
Not today.
2062
02:01:33,412 --> 02:01:34,712
- He won.
- Huh?
2063
02:01:45,472 --> 02:01:46,892
You were right!
2064
02:01:46,972 --> 02:01:48,892
I told you so, trainee.
2065
02:02:01,612 --> 02:02:03,612
Glory
to His Majesty!
2066
02:02:03,692 --> 02:02:06,322
Praise the Sorcerer King!
2067
02:02:16,582 --> 02:02:18,332
And that is how
His Majesty
2068
02:02:18,422 --> 02:02:20,752
the Sorcerer King defeated Jaldabaoth.
2069
02:02:21,552 --> 02:02:23,922
After Kalinsha, the Liberation Army
2070
02:02:24,012 --> 02:02:26,262
pushed forward and retook the city of Prart.
2071
02:02:26,342 --> 02:02:29,102
Then at long last, our
kingdom's capital, Hoburns,
2072
02:02:29,182 --> 02:02:30,682
was liberated as well.
2073
02:02:31,352 --> 02:02:34,232
His Majesty the Sorcerer King is without equal.
2074
02:02:34,312 --> 02:02:35,942
He fought to bring us peace.
2075
02:02:36,022 --> 02:02:38,352
For the people of this land and demi-humans, too!
2076
02:02:38,442 --> 02:02:40,612
Demi-humans don't deserve peace!
2077
02:02:40,692 --> 02:02:43,612
Of course, I think it's fair
for you to feel that way.
2078
02:02:43,692 --> 02:02:46,612
They killed many people.
We can't just forget.
2079
02:02:46,702 --> 02:02:49,452
And yet, like us, plenty of demi-humans
2080
02:02:49,532 --> 02:02:51,532
were also victims of Jaldabaoth.
2081
02:02:51,952 --> 02:02:55,252
His Majesty dealt with them,
but he did so with kindness.
2082
02:02:55,332 --> 02:02:56,832
He delivered them from our kingdom
2083
02:02:56,922 --> 02:02:59,082
and let them live safely under his flag.
2084
02:02:59,172 --> 02:03:00,792
Thus, we are protected, too.
2085
02:03:00,882 --> 02:03:02,882
And peace is preserved for all.
2086
02:03:02,962 --> 02:03:06,012
Now, I ask, have you ever heard of a king
2087
02:03:06,092 --> 02:03:07,932
who ventures out alone and puts his life
2088
02:03:08,012 --> 02:03:09,512
on the line for another kingdom,
2089
02:03:09,592 --> 02:03:11,512
just because its people are suffering?
2090
02:03:11,602 --> 02:03:14,312
Have you ever heard of a king
who shows kindness to all,
2091
02:03:14,392 --> 02:03:15,392
no matter their race?
2092
02:03:15,472 --> 02:03:17,312
Oh, uh... Actually,
2093
02:03:17,852 --> 02:03:19,562
when you put it that way, no.
2094
02:03:19,652 --> 02:03:21,942
And I agree!
It's just as you say!
2095
02:03:25,572 --> 02:03:27,992
There should be no borders
when it comes to kindness,
2096
02:03:28,072 --> 02:03:30,162
no borders when it comes to bravery!
2097
02:03:30,242 --> 02:03:31,952
His Majesty taught me this.
2098
02:03:32,032 --> 02:03:34,582
He showed me a new way to look at the world.
2099
02:03:34,662 --> 02:03:37,002
And that's why there's none other like him.
2100
02:03:37,082 --> 02:03:39,792
Why he is the one and only king of justice!
2101
02:03:39,872 --> 02:03:42,342
For what could be more just
than wielding strength
2102
02:03:42,422 --> 02:03:44,132
in the name of kindness?
2103
02:03:44,212 --> 02:03:46,922
That is why this land, and all of its people,
2104
02:03:47,382 --> 02:03:50,342
why all people in the world, must seek peace
2105
02:03:50,432 --> 02:03:52,552
beneath the great wings of the Sorcerer King!
2106
02:03:54,472 --> 02:03:56,022
Another fine speech.
2107
02:03:56,102 --> 02:03:57,852
You're spreading the good word.
2108
02:03:57,932 --> 02:03:59,852
Well, my job is easy
when His Majesty
2109
02:03:59,942 --> 02:04:03,152
has accomplished so much.
I don't deserve credit.
2110
02:04:04,322 --> 02:04:06,362
There's a matter I'd like to discuss with you.
2111
02:04:07,902 --> 02:04:10,572
His Majesty's followers have continued to grow.
2112
02:04:10,652 --> 02:04:12,322
We're now 50,000 strong.
2113
02:04:12,412 --> 02:04:14,622
Wow, that's so uplifting to hear!
2114
02:04:15,082 --> 02:04:17,082
Bit by bit, people are starting to understand
2115
02:04:17,162 --> 02:04:18,752
His Majesty's greatness!
2116
02:04:19,542 --> 02:04:22,462
Although, that is only
natural. He saved
2117
02:04:22,542 --> 02:04:24,882
our kingdom from complete destruction, after all.
2118
02:04:25,172 --> 02:04:27,302
Getting back to the matter I mentioned earlier,
2119
02:04:27,382 --> 02:04:29,472
since our organization has grown so much,
2120
02:04:29,552 --> 02:04:30,762
the supporters would like to have
2121
02:04:30,842 --> 02:04:32,642
some sort of symbol of their faith.
2122
02:04:33,052 --> 02:04:36,262
Oh, I see. I must admit,
I hadn't thought of that.
2123
02:04:36,352 --> 02:04:38,062
Can I leave the matter to you?
2124
02:04:38,142 --> 02:04:39,142
It would be my pleasure.
2125
02:04:41,642 --> 02:04:43,062
I'll tell His Majesty.
2126
02:04:43,152 --> 02:04:45,312
I'm sure he'll be as happy as we are.
2127
02:04:48,732 --> 02:04:50,402
Are you certain, Your Majesty?
2128
02:04:50,902 --> 02:04:54,872
Yes. That equipment is my gift
to you for all your hard work.
2129
02:04:54,952 --> 02:04:57,292
You've made good use of it already, after all.
2130
02:04:58,332 --> 02:05:01,542
Now, I shall return to the Sorcerer Kingdom.
2131
02:05:01,622 --> 02:05:03,172
My business here has concluded.
2132
02:05:03,582 --> 02:05:05,172
There's nothing more I can say.
2133
02:05:05,792 --> 02:05:08,132
Though I'm still sad you can't
get a proper farewell.
2134
02:05:08,212 --> 02:05:09,212
Since you saved us,
2135
02:05:09,302 --> 02:05:11,422
you deserve to be seen off like a hero.
2136
02:05:11,932 --> 02:05:14,052
I assure you, that's no concern.
2137
02:05:14,142 --> 02:05:16,852
In fact, I specifically asked Prince Caspond
2138
02:05:16,932 --> 02:05:19,772
not to make a big affair
of this. And yet...
2139
02:05:19,852 --> 02:05:20,982
You're their savior.
2140
02:05:21,062 --> 02:05:22,942
They wanted to express their thanks.
2141
02:05:25,102 --> 02:05:26,612
Well, no need to linger.
2142
02:05:27,152 --> 02:05:31,192
CZ, do you have anything you'd
like to say to Miss Baraja?
2143
02:05:32,032 --> 02:05:33,032
See you.
2144
02:05:33,112 --> 02:05:34,862
All right! See you.
2145
02:05:35,912 --> 02:05:37,332
I know your kingdom still has
2146
02:05:37,412 --> 02:05:39,412
many challenges left to overcome.
2147
02:05:40,952 --> 02:05:43,622
However, I'm confident that you have the strength
2148
02:05:43,712 --> 02:05:46,792
to succeed.
Let us meet again someday.
2149
02:05:46,882 --> 02:05:47,962
Sure!
2150
02:05:49,052 --> 02:05:51,132
I do have one last question.
2151
02:05:51,262 --> 02:05:52,382
Hmm?
2152
02:05:52,472 --> 02:05:54,432
Well, it's just...
2153
02:05:55,472 --> 02:05:56,642
If you don't mind,
2154
02:05:56,722 --> 02:05:58,932
would it be all right if I call you "Lord Ains"?
2155
02:05:59,472 --> 02:06:03,682
Ah. Yes. If that would
please you, I will allow it.
2156
02:06:03,772 --> 02:06:06,022
Thank you very much!
And CZ,
2157
02:06:06,522 --> 02:06:07,982
come back soon.
2158
02:06:08,062 --> 02:06:09,072
Mmm.
2159
02:06:16,242 --> 02:06:17,952
Farewell, our hero!
2160
02:06:18,452 --> 02:06:21,202
His Majesty, the Sorcerer King!
2161
02:06:21,702 --> 02:06:23,502
Hurray!
2162
02:06:24,122 --> 02:06:29,212
Hurray!
Hurray! Hurray!
2163
02:06:39,762 --> 02:06:44,102
Lord Ains, your kindness changed my life.
2164
02:06:50,152 --> 02:06:53,822
From now on, with every ounce of my power,
2165
02:06:53,902 --> 02:06:56,362
I'll spread your justice
through the whole kingdom!
2166
02:07:01,782 --> 02:07:03,332
Despite
the fact that my leadership
2167
02:07:03,412 --> 02:07:05,952
steered us through the war,
I'm sure plenty of nobles
2168
02:07:06,042 --> 02:07:08,372
will be quite unhappy once I become Sacred King.
2169
02:07:09,002 --> 02:07:11,292
Especially those in the Southern Territory,
2170
02:07:11,382 --> 02:07:14,092
who were far away from most
of the death and violence.
2171
02:07:14,172 --> 02:07:16,882
As time goes on, discontent will grow,
2172
02:07:16,972 --> 02:07:19,552
sparking a great rift
between the north and south.
2173
02:07:20,052 --> 02:07:21,472
Then, inevitably,
2174
02:07:21,552 --> 02:07:23,602
the Sacred Kingdom will be split into two.
2175
02:07:25,722 --> 02:07:27,852
You honor me with your presence, my lord.
2176
02:07:28,192 --> 02:07:29,692
How may I serve you?
2177
02:07:30,312 --> 02:07:32,652
Just checking in, since I was already here
2178
02:07:32,732 --> 02:07:33,902
to seize some treasure.
2179
02:07:34,692 --> 02:07:36,822
Have you encountered any problems thus far?
2180
02:07:37,322 --> 02:07:38,952
Not at all, my lord.
2181
02:07:39,032 --> 02:07:40,662
Everything has been proceeding
2182
02:07:40,742 --> 02:07:42,742
exactly according to your plans.
2183
02:07:42,832 --> 02:07:45,662
Splendid.
Then onto the next phase.
2184
02:07:45,742 --> 02:07:48,042
Let us further aggravate the relationship between
2185
02:07:48,122 --> 02:07:51,172
the north and the south,
'til we incite a civil war.
2186
02:07:51,922 --> 02:07:54,502
Searching for hope or searching for asylum,
2187
02:07:54,592 --> 02:07:57,802
the people of this land will
naturally turn to Lord Ains.
2188
02:07:57,882 --> 02:08:00,302
Then, willfully, they shall give themselves fully
2189
02:08:00,382 --> 02:08:01,682
to the Sorcerer Kingdom.
2190
02:08:02,352 --> 02:08:04,012
I do have one question.
2191
02:08:04,102 --> 02:08:05,812
Is it safe to let Neia Baraja
2192
02:08:05,892 --> 02:08:07,562
continue with what she's doing?
2193
02:08:08,182 --> 02:08:10,272
Even if she spreads support for His Majesty,
2194
02:08:10,352 --> 02:08:12,062
I fear her popularity may outweigh
2195
02:08:12,152 --> 02:08:13,562
the Sacred King's in time.
2196
02:08:14,112 --> 02:08:16,192
Leave her be.
Lord Ains' actions
2197
02:08:16,282 --> 02:08:18,942
may seem inscrutable at first,
but that is only because
2198
02:08:19,032 --> 02:08:21,112
his true genius is beyond our ken.
2199
02:08:21,612 --> 02:08:23,702
He has prepared a splendid pawn!
2200
02:08:23,782 --> 02:08:25,412
I see that now that the pieces
2201
02:08:25,492 --> 02:08:27,082
have fallen so neatly into place!
2202
02:08:27,542 --> 02:08:29,662
This is a land mired in religion,
2203
02:08:29,752 --> 02:08:32,582
reliant on their Sacred King, and yet Lord Ains
2204
02:08:32,672 --> 02:08:36,422
has effortlessly forged the
perfect, loyal, mouthpiece.
2205
02:08:36,502 --> 02:08:38,802
One that will expedite my plan by years!
2206
02:08:38,882 --> 02:08:41,722
To that end, he even staged his own death,
2207
02:08:41,802 --> 02:08:43,552
fooling the whole Sacred Kingdom.
2208
02:08:44,142 --> 02:08:46,472
His genius is terrifying!
Even amongst
2209
02:08:46,562 --> 02:08:49,812
the Supreme Beings, he stands
atop the highest peak!
2210
02:08:49,892 --> 02:08:50,932
Ah!
2211
02:08:51,022 --> 02:08:53,232
Lord Ains, I shall not rest
2212
02:08:53,312 --> 02:08:55,402
'til this whole world is in your grasp!
2213
02:08:56,612 --> 02:08:59,942
Now, any other questions before I'm on my way?
2214
02:09:00,032 --> 02:09:02,412
Yes. Remedios Custodio.
2215
02:09:02,492 --> 02:09:04,412
She's no longer of any use to us.
2216
02:09:04,492 --> 02:09:06,162
Would it not be safer just to kill her
2217
02:09:06,242 --> 02:09:07,992
before she causes more trouble?
2218
02:09:08,452 --> 02:09:11,872
Well, I wouldn't say
she's completely useless.
2219
02:09:11,962 --> 02:09:13,792
For now, she'll serve as a fine target
2220
02:09:13,872 --> 02:09:15,462
for the discontent of the nobles.
2221
02:09:15,542 --> 02:09:17,342
We'll dispose of her once both sides have
2222
02:09:17,422 --> 02:09:19,172
thoroughly turned against one another.
2223
02:09:20,052 --> 02:09:21,342
Very well, my lord.
2224
02:09:21,802 --> 02:09:24,302
Good then.
I'll leave you to it.
2225
02:09:29,722 --> 02:09:31,602
Enjoy
your happiness while you can,
2226
02:09:31,682 --> 02:09:35,232
my dear subjects. You may
find it is quite fleeting.
2227
02:14:03,122 --> 02:14:07,172
CZ, this was your first time
doing a mission on your own.
2228
02:14:07,252 --> 02:14:10,172
Tell me, how did you feel about the experience?
2229
02:14:10,252 --> 02:14:13,012
I tried hard. I did my best.
2230
02:14:14,052 --> 02:14:16,892
That said, I didn't have orders,
2231
02:14:16,972 --> 02:14:20,182
and making decisions
on my own was... hard.
2232
02:14:20,472 --> 02:14:22,022
Yes, I see.
2233
02:14:22,812 --> 02:14:24,852
Oh, what about Miss Baraja?
2234
02:14:25,602 --> 02:14:28,562
She's a human, but it seems you got along well.
2235
02:14:28,652 --> 02:14:30,692
I like her lots. She's great.
2236
02:14:31,192 --> 02:14:32,992
I'm happy to hear it.
2237
02:14:33,072 --> 02:14:35,992
Uh, speaking of things I'd be happy to hear,
2238
02:14:36,072 --> 02:14:38,452
how did it go with the whole runes operation?
2239
02:14:38,532 --> 02:14:40,202
Were people interested in getting their hands
2240
02:14:40,282 --> 02:14:42,202
on some rune weapons?
2241
02:14:42,292 --> 02:14:43,452
I tried hard.
2242
02:14:44,372 --> 02:14:47,922
I see.
So, I assume, uh...
2243
02:14:48,672 --> 02:14:49,842
I did my best.
160611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.