All language subtitles for Ne.Zha.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-.YTS.MX-hi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,347 --> 00:01:43,347
एक्सप्लोसिवस्कल द्वारा उपशीर्षक
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:44,317 --> 00:01:46,615
पाठ्यक्रम के दौरान
1,000 वर्ष का,
3
00:01:46,617 --> 00:01:49,248
आध्यात्मिक ऊर्जा
स्वर्ग और पृथ्वी का
4
00:01:49,250 --> 00:01:52,148
को जन्म दिया
कैओस पर्ल.
5
00:01:52,150 --> 00:01:53,849
खिलाना
सूर्य और चंद्रमा,
6
00:01:53,851 --> 00:01:57,016
इसकी शक्ति बढ़ी
अजेय गति से।
7
00:01:57,018 --> 00:01:59,849
दिव्य और राक्षसी
जीवन इसे अवशोषित करने के लिए मजबूर करता है
8
00:01:59,851 --> 00:02:00,682
एक साथ जुड़े हुए,
9
00:02:00,684 --> 00:02:03,882
इसे अजेय बनाना
और भूख भी कम नहीं.
10
00:02:03,884 --> 00:02:06,749
तो मेरे स्वामी,
स्वर्ग के सर्वोच्च स्वामी,
11
00:02:06,751 --> 00:02:11,482
मैंने और मेरे भाई को भेजा
अराजकता पर रोक लगाने के लिए।
12
00:02:11,484 --> 00:02:12,415
मुझे पता है क्या
आप सोच रहे हैं
13
00:02:12,417 --> 00:02:14,515
"वह दुस्साहसी बदमाश कौन है?
सुअर पर?"
14
00:02:14,517 --> 00:02:17,115
वह मैं ही हूं, ताइयी जेनरेन।
15
00:02:17,117 --> 00:02:19,415
और अगर मैं इतना व्यस्त न होता
अति प्रभावशालीहोना
16
00:02:19,417 --> 00:02:20,882
बट-लात मारना,
दिन बचाने वाला साधु,
17
00:02:20,884 --> 00:02:23,183
मुझे बताया गया है
मैं एक मॉडल बन सकती हूं।
18
00:02:25,284 --> 00:02:26,882
अराजकता मोती.
19
00:02:26,884 --> 00:02:28,016
आप बच नहीं सकते.
20
00:02:28,018 --> 00:02:30,584
यह पंक्ति का अंत है.
21
00:02:32,450 --> 00:02:35,148
इसे मत डराओ, तुम बड़े मतलबी हो।
22
00:02:35,150 --> 00:02:37,448
जारी रखें। एक अच्छा मोती है.
23
00:02:37,450 --> 00:02:39,048
यहाँ आओ। यहाँ, लड़के!
24
00:02:40,250 --> 00:02:41,417
या लड़की?
25
00:02:49,083 --> 00:02:50,181
उह...
26
00:03:03,117 --> 00:03:04,715
सब खत्म हो गया!
27
00:03:08,918 --> 00:03:10,549
यह ऊर्जा को अवशोषित करता है!
28
00:03:20,951 --> 00:03:23,148
तुमने मेरे साहूकार को चोट पहुंचाई।
29
00:03:23,150 --> 00:03:24,949
किसी को समय की जरूरत है.
30
00:03:35,050 --> 00:03:37,384
अब मुझे मारो. मैं तुम्हें चुनौती देता हूँ!
31
00:03:47,350 --> 00:03:49,684
मैं बस खेल रहा था?
32
00:04:17,450 --> 00:04:18,949
- मालिक!
- मालिक!
33
00:04:28,150 --> 00:04:32,148
मैंने बंटवारा कर दिया है
कैओस पर्ल दो भागों में,
34
00:04:32,150 --> 00:04:34,849
आत्मा मोती
और दानव गोली.
35
00:04:34,851 --> 00:04:39,016
दानव गोली खतरनाक है
और लगभग अविनाशी.
36
00:04:39,018 --> 00:04:41,482
मैं स्वर्ग-निर्मित श्राप दे रहा हूँ,
37
00:04:41,484 --> 00:04:44,315
वह एक बिजली का बोल्ट है
उसे खोजकर नष्ट कर देंगे
38
00:04:44,317 --> 00:04:46,382
तीन साल के समय में.
39
00:04:46,384 --> 00:04:48,982
उस दिन तक,
तुम्हें सतर्क रहना चाहिए
40
00:04:48,984 --> 00:04:50,649
और इस पर नजर रखें.
41
00:04:50,651 --> 00:04:54,849
ली जिंग ने मेरा पक्ष जीत लिया है
लड़ाई में।
42
00:04:54,851 --> 00:04:57,315
और इसलिए, स्पिरिट पर्ल
43
00:04:57,317 --> 00:05:00,715
पुनर्जन्म होगा
अपने तीसरे जन्मे बेटे में।
44
00:05:00,717 --> 00:05:06,016
यह काम मैं ही सौंपूंगा
तुम्हें, मेरे शिष्य.
45
00:05:06,018 --> 00:05:07,215
हुंह?
46
00:05:07,217 --> 00:05:08,181
अभी,
47
00:05:08,183 --> 00:05:11,181
ग्यारह स्वर्ण अमर
मेरे पास बैठो.
48
00:05:11,183 --> 00:05:14,315
यदि मोती
सफलतापूर्वक पुनर्जन्म हुआ है,
49
00:05:14,317 --> 00:05:16,448
तो फिर तुम मेरे साथ जुड़ोगे
50
00:05:16,450 --> 00:05:18,482
स्वर्ग के दरबार में.
51
00:05:18,484 --> 00:05:20,016
आप मुझ पर भरोसा कर सकते हैं, गुरु।
52
00:05:20,018 --> 00:05:21,384
आपका बहुत-बहुत धन्यवाद!
53
00:05:22,384 --> 00:05:25,148
एक बार स्पिरिट पर्ल का जन्म हो जाता है
54
00:05:25,150 --> 00:05:26,450
उसे बुलाएं...
55
00:05:27,717 --> 00:05:30,217
ने झा.
56
00:05:40,384 --> 00:05:41,482
♪मुझे पार्टी पसंद है ♪
57
00:05:41,484 --> 00:05:43,016
♪ और पार्टियां मुझसे प्यार करती हैं ♪
58
00:05:43,018 --> 00:05:44,749
♪यह बच्चे का समय है ♪
59
00:05:47,751 --> 00:05:48,882
मम! हा!
60
00:05:48,884 --> 00:05:51,016
एक स्विगी के बारे में क्या ख्याल है
पिग्गी के लिए?
61
00:06:05,484 --> 00:06:07,549
कृपया।
62
00:06:09,250 --> 00:06:10,617
सावधान।
63
00:06:16,050 --> 00:06:17,749
प्रिये, तुम भी पूजा करो।
64
00:06:17,751 --> 00:06:19,682
मैंने ऐसा क्यों नहीं सोचा?
65
00:06:19,684 --> 00:06:22,048
मैं अभी गर्भवती हुई हूं
तीन साल के लिए!
66
00:06:33,551 --> 00:06:35,916
सुनहरी रोशनी की गुफा से,
67
00:06:35,918 --> 00:06:37,749
मेरा नाम ताइयी जेन है...
68
00:06:37,751 --> 00:06:39,784
रेन.
69
00:06:42,484 --> 00:06:44,016
- चलो भी।
- मेरा इंतजार करना!
70
00:06:44,018 --> 00:06:46,348
- जल्दी करो! इसे हटाओ, स्लोपोक!
- चलो भी!
71
00:06:46,350 --> 00:06:47,882
- हाँ, धीमी गति से!
- चलो भी!
72
00:06:47,884 --> 00:06:49,517
यह बहुत रोमांचक है.
73
00:06:54,018 --> 00:06:56,482
तीसरा बेटा! बधाई हो!
74
00:06:56,484 --> 00:06:59,148
मैं एक मैचमेकर बनूंगा
छोटे आदमी के लिए.
75
00:06:59,150 --> 00:07:01,415
हमने उनके लिए एक गाना लिखा.
इसे सुनना चाहते हैं?
76
00:07:03,551 --> 00:07:07,148
आपकी चिंता के लिए धन्यवाद
और शुभकामनाएं, मेरे दोस्तों।
77
00:07:07,150 --> 00:07:10,515
लेकिन अभी के लिए, कृपया शांत रहें
और शांत।
78
00:07:10,517 --> 00:07:12,382
बस अच्छी खबर का इंतजार करें
79
00:07:12,384 --> 00:07:13,949
और हम आपको सचेत करेंगे...
80
00:07:13,951 --> 00:07:16,148
जैसे ही वह यहाँ है.
81
00:07:17,884 --> 00:07:19,815
मैं इसे नहीं ले सकता!
82
00:07:24,684 --> 00:07:25,916
वह पास आता है.
83
00:07:25,918 --> 00:07:27,148
या मुझे लगता है.
84
00:07:27,150 --> 00:07:29,615
मास्टर अमर,
मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है...
85
00:07:29,617 --> 00:07:32,181
मैं अब नहीं पी सकता.
यह बहुत अव्यवसायिक होगा.
86
00:07:32,183 --> 00:07:33,615
मैं इसे यहीं छोड़ दूँगा।
87
00:07:33,617 --> 00:07:36,048
मुझे कुछ महत्वपूर्ण काम करने हैं।
इसे दूर ले जाएँ।
88
00:07:36,050 --> 00:07:37,148
अरे।
89
00:07:37,150 --> 00:07:39,217
आह, कुछ लोग
बस मत सुनो.
90
00:07:43,684 --> 00:07:46,115
खैर, एक घूंट नुकसान नहीं पहुंचा सकता!
91
00:07:46,117 --> 00:07:47,649
नहीं चाहता कि यह बर्बाद हो जाए!
92
00:07:50,984 --> 00:07:52,482
यह अच्छा है.
93
00:07:52,484 --> 00:07:55,016
मेरा मतलब है, मैं मूल रूप से हूं
लगभग पूरा हो गया। इसलिए...
94
00:08:03,018 --> 00:08:06,018
अपने मंत्रमुग्ध का आनंद लें
तीन दिन की झपकी!
95
00:08:07,484 --> 00:08:09,217
आह!
96
00:08:14,250 --> 00:08:16,515
मैं जानता था! एक जादू डाला गया,
97
00:08:16,517 --> 00:08:19,215
तो केवल ताइयी
इसे स्थानांतरित करने में सक्षम होंगे.
98
00:08:27,951 --> 00:08:29,081
महारानी।
99
00:08:29,083 --> 00:08:31,282
अमर का जादू
जल्द ही कास्ट किया जाना चाहिए!
100
00:08:31,284 --> 00:08:33,016
क्या समय आ गया है?
101
00:08:33,018 --> 00:08:34,348
क्या गलत?
102
00:08:34,350 --> 00:08:36,615
वह मर गया,
मुझे लगता है वह नशे में है.
103
00:08:36,617 --> 00:08:38,649
- वह क्या है?
- मुझे लगता है हमें यह करना होगा
104
00:08:38,651 --> 00:08:39,982
द हार्ड वे।
105
00:08:39,984 --> 00:08:41,148
अब रुको.
106
00:08:41,150 --> 00:08:42,949
हम सिर्फ मारपीट नहीं कर सकते
आदमी पर.
107
00:08:42,951 --> 00:08:44,315
वह अमर है. यह ग़लत है!
108
00:08:44,317 --> 00:08:46,715
मिलोर्ड!
वह अधिक समय तक जीवित नहीं रहेगी!
109
00:08:46,717 --> 00:08:47,882
रास्ते से बाहर!
110
00:08:58,651 --> 00:09:01,749
ओह, आप विश्वास नहीं करेंगे
वह पागलपन भरा सपना जो मैंने अभी देखा था।
111
00:09:01,751 --> 00:09:03,415
मैं तुमसे हाथ जोड़ कर प्रार्थना करता हूं। कमल खोलो!
112
00:09:03,417 --> 00:09:05,484
अरे हां! मैं जानता था
कुछ ऐसा था जो मैं भूल गया था!
113
00:09:15,817 --> 00:09:17,415
जारी रखें! कुछ गड़बड़ है क्या?
114
00:09:17,417 --> 00:09:19,916
मुझे पासवर्ड याद नहीं आ रहा.
115
00:09:22,651 --> 00:09:24,749
वह कुछ था
पागल मजबूत सामान!
116
00:09:24,751 --> 00:09:26,817
ठीक है, चलो देखते हैं, उह...
117
00:09:29,450 --> 00:09:31,317
कोई बड़ी बात नहीं!
मेरे पास चार और प्रयास हैं।
118
00:09:37,317 --> 00:09:39,048
क्या बिल्ली है?
119
00:09:39,050 --> 00:09:40,582
और अगर आप गलत हैं
पाँचवीं बार?
120
00:09:40,584 --> 00:09:41,482
यह अपने आप बंद हो जाता है
121
00:09:41,484 --> 00:09:43,148
और हम पुनः प्रयास कर सकते हैं
दस वर्षों में।
122
00:09:46,018 --> 00:09:48,482
आओ, बाहर!
123
00:09:48,484 --> 00:09:50,615
मिलोर्ड! महिला बेहोश हो गई!
124
00:09:50,617 --> 00:09:51,782
ओह, मैं समझ गया!
125
00:09:51,784 --> 00:09:53,350
- नहीं!
- क्या वह पागल है?
126
00:09:58,551 --> 00:10:00,048
मुझे अभी याद आया.
127
00:10:00,050 --> 00:10:01,315
यदि आप पासवर्ड भूल जाते हैं,
128
00:10:01,317 --> 00:10:03,515
आप बस सत्यापित कर सकते हैं
एक हाथ की छाप के साथ.
129
00:10:06,384 --> 00:10:08,115
उधर देखो,
यह ख़ुशी का समय है!
130
00:10:08,117 --> 00:10:09,350
हुंह?
131
00:10:12,050 --> 00:10:13,815
मुझे पता था कि कुछ गड़बड़ महसूस हुई है
तुम्हारे साथ।
132
00:10:13,817 --> 00:10:15,584
देखना! एक गुलाम रूण.
133
00:10:16,584 --> 00:10:17,484
हुंह?
134
00:10:21,851 --> 00:10:22,751
हुंह?
135
00:10:25,517 --> 00:10:27,682
उसने उस पर नियंत्रण पा लिया है!
136
00:10:27,684 --> 00:10:29,348
आप इसे इतनी बुरी तरह से चाहते हैं?
137
00:10:29,350 --> 00:10:31,916
ठीक है, मैं एक वापस दे दूँगा।
138
00:10:31,918 --> 00:10:33,584
रुको!
139
00:10:41,317 --> 00:10:42,882
ओह लड़का।
140
00:11:15,584 --> 00:11:18,150
मिलोर्ड! मुझे यकीन नहीं है
लेकिन क्या हुआ...
141
00:11:21,384 --> 00:11:22,584
क्या?
142
00:11:54,484 --> 00:11:55,582
समझ गया!
143
00:11:55,584 --> 00:11:57,649
आपको कहीं नहीं जाना है,
दोस्त...
144
00:12:53,050 --> 00:12:54,150
ध्यान रहें!
145
00:12:58,350 --> 00:13:00,315
आह, वह दूर जा रहा है.
146
00:13:01,817 --> 00:13:03,949
सूर्य और चंद्रमा की शक्ति से,
समुद्र और रेत का,
147
00:13:03,951 --> 00:13:06,250
कियानकुन हूप, मेरी आज्ञा का पालन करो!
148
00:13:21,018 --> 00:13:23,048
पकड़ना!
149
00:13:27,984 --> 00:13:30,782
यह लो, छोटे दानव!
150
00:13:30,784 --> 00:13:31,815
- वह मेरा बेटा है!
- नहीं।
151
00:13:31,817 --> 00:13:34,016
यही पुनर्जन्म है
दानव गोली का
152
00:13:34,018 --> 00:13:34,949
और वह बुरी खबर है!
153
00:13:34,951 --> 00:13:36,916
अगर उसके पास नहीं होता
कियानकुन घेरा जिसमें वह शामिल है,
154
00:13:36,918 --> 00:13:39,649
वह आतंक का राज कायम कर देगा
जैसा कि दुनिया ने कभी नहीं देखा।
155
00:13:44,250 --> 00:13:46,081
जहां आप हैं वहां वापस जाएं!
156
00:13:46,083 --> 00:13:47,284
नहीं!
157
00:13:50,851 --> 00:13:52,083
मेरा प्यार!
158
00:13:53,150 --> 00:13:55,016
कृपया उसे चोट न पहुँचाएँ।
159
00:13:55,018 --> 00:13:56,849
मेरे बच्चे को चोट मत पहुँचाओ!
160
00:13:56,851 --> 00:13:57,916
लेकिन...
161
00:13:57,918 --> 00:13:59,415
भगवान ली!
162
00:13:59,417 --> 00:14:02,849
पीढ़ियों के लिए
हमने राक्षसों के विरुद्ध युद्ध किया है।
163
00:14:02,851 --> 00:14:05,582
क्या आप इसे बुद्धिमानी समझते हैं?
हमारे लोगों को खतरे में डालने के लिए
164
00:14:05,584 --> 00:14:07,916
किसी को हमारे बीच रहने देकर?
165
00:14:07,918 --> 00:14:10,215
चेन्तांग दर्रे के नेता के रूप में,
166
00:14:10,217 --> 00:14:12,849
मुझे आशा है कि आप विचार कर सकते हैं
अधिक से अधिक अच्छा
167
00:14:12,851 --> 00:14:14,684
और वही करो जो सही है.
168
00:14:15,717 --> 00:14:17,081
वह वहाँ पर है.
169
00:14:17,083 --> 00:14:18,782
आपको एक बालक है!
170
00:14:18,784 --> 00:14:20,382
मेरी संवेदना
171
00:14:22,284 --> 00:14:23,815
तुम यह देखो कि?
172
00:14:23,817 --> 00:14:26,183
मैं यहाँ हूँ। डरो मत.
173
00:14:40,717 --> 00:14:43,115
तुम्हारी कृपा। सब लोग...
174
00:14:43,117 --> 00:14:46,215
मेरा परिवार दुर्भाग्यशाली है.
यह मैं जानता हूँ।
175
00:14:46,217 --> 00:14:48,348
लेकिन मेरा बेटा
भी सिर्फ एक शिकार है
176
00:14:48,350 --> 00:14:49,649
इस दुर्भाग्य का.
177
00:14:49,651 --> 00:14:52,582
और मैं दिमाग का नहीं हूं
एक मासूम बच्चे को मारने के लिए.
178
00:14:52,584 --> 00:14:54,715
मैं ख्याल रखूँगा
ने झा की शिक्षा के बारे में,
179
00:14:54,717 --> 00:14:57,382
और मैं वादा करता हूं कि वह पैर नहीं रखेगा
गाँव में.
180
00:14:57,384 --> 00:14:59,115
यदि वह तुम्हें कोई हानि पहुँचाता है,
181
00:14:59,117 --> 00:15:01,181
तो मुझे प्राप्त होगा
आपकी सज़ा.
182
00:15:01,183 --> 00:15:04,016
मैं भुगतान करने को तैयार हूं
अंतिम कीमत.
183
00:15:04,018 --> 00:15:06,248
भले ही हम उसे छोड़ दें.
184
00:15:06,250 --> 00:15:07,749
उसके पास केवल तीन साल होंगे।
185
00:15:07,751 --> 00:15:10,081
सर्वोच्च भगवान
गोली पर लानत डालो
186
00:15:10,083 --> 00:15:11,582
तो आज से तीन साल बाद,
187
00:15:11,584 --> 00:15:14,782
बिजली का झटका उस पर गिरेगा
और उसकी जान ले लो.
188
00:15:14,784 --> 00:15:16,916
ओह।
189
00:15:16,918 --> 00:15:19,081
उसका श्राप तोड़ा नहीं जा सकता.
190
00:15:19,083 --> 00:15:21,448
मैं उसे मना लूंगा
इसे हटवाने के लिए.
191
00:15:21,450 --> 00:15:24,083
चिंता मत करो। मेरी जान।
मैं हमारे बच्चे की रक्षा करूंगा.
192
00:16:19,484 --> 00:16:21,050
अंत में...
193
00:16:22,584 --> 00:16:25,982
यह आत्मा मोती है?
194
00:16:25,984 --> 00:16:28,815
अगर मैं इसे अंडे में मिला दूं...
195
00:16:28,817 --> 00:16:33,048
यानी मेरा बेटा
सर्वशक्तिमान होगा.
196
00:16:33,050 --> 00:16:35,081
अजेय.
197
00:16:35,083 --> 00:16:38,048
और मेरा बच्चा भगवान बनेगा?
198
00:16:38,050 --> 00:16:40,215
आप कभी नहीं...
199
00:16:40,217 --> 00:16:42,551
- कभी नहीं क्या?
- असफल, श्रीमान!
200
00:16:44,183 --> 00:16:46,817
ओह बहुत अच्छी तरह से।
201
00:17:05,784 --> 00:17:08,582
यह मेरा बेटा, एओ बिंग है।
202
00:17:08,584 --> 00:17:11,282
सहमति के अनुसार,
मैं उसे तुम्हें सौंप दूँगा
203
00:17:11,284 --> 00:17:13,181
और वह तुम्हें स्वामी कहेगा।
204
00:17:13,183 --> 00:17:15,348
शर्त पर
आप उसे मुक्त कराने में मदद करें
205
00:17:15,350 --> 00:17:18,549
इस पानी के नीचे के शोधगृह से।
206
00:17:18,551 --> 00:17:21,215
और वह स्वर्ग के दरबार में शामिल हो जाता है।
207
00:17:21,217 --> 00:17:23,115
- मैं नहीं कर सकता...
- आप नहीं कर सकते?
208
00:17:23,117 --> 00:17:25,749
हराया नहीं जा सकता.
209
00:17:25,751 --> 00:17:27,016
मैं तुम्हें साबित करने जा रहा हूँ
210
00:17:27,018 --> 00:17:30,517
जिस पर आपने भरोसा किया है
सबसे योग्य अमर में.
211
00:17:32,018 --> 00:17:33,515
अगली बार...
212
00:17:33,517 --> 00:17:36,784
क्या आप मुझ पर एक एहसान कर सकते हैं
और बस सिर हिलाओ?
213
00:17:43,851 --> 00:17:46,382
वह वहीं है
एक शून्य पोर्टल है.
214
00:17:46,384 --> 00:17:49,315
परमेश्वर ने प्रवेश किया
तीन लोकों से परे एक क्षेत्र,
215
00:17:49,317 --> 00:17:52,083
इसलिए यह दरवाजा ही एकमात्र रास्ता है
हम उससे मिल सकते हैं.
216
00:17:53,651 --> 00:17:57,682
परमप्रभु! यह मैं हूं!
आपका शिष्य, ताइयी।
217
00:17:57,684 --> 00:18:00,181
ताइयी, क्या आप समझती हैं?
218
00:18:00,183 --> 00:18:01,682
तुमने क्या किया है?
219
00:18:01,684 --> 00:18:02,916
हाँ, मैं जानता हूँ कि मैंने गड़बड़ कर दी है
220
00:18:02,918 --> 00:18:05,282
लेकिन वास्तव में यह मेरी गलती नहीं है
क्योंकि वहाँ एक राक्षस था और...
221
00:18:05,284 --> 00:18:07,815
आह! कोई बहाना नहीं!
222
00:18:07,817 --> 00:18:09,482
तुम्हें मुझसे मिलने में इतना समय क्यों लगा?
223
00:18:09,484 --> 00:18:12,016
मैं अपने आप से बहुत ऊब जाता हूँ।
224
00:18:12,018 --> 00:18:13,682
आह! यह सिर्फ आप पर है।
225
00:18:13,684 --> 00:18:14,715
यह चांग शेंगयुन है।
226
00:18:14,717 --> 00:18:16,448
वह प्रभारी है
शून्य पोर्टल का.
227
00:18:16,450 --> 00:18:18,282
लेकिन हम तो बस उसे बुलाते हैं
चिपचिपा बादल.
228
00:18:18,284 --> 00:18:20,016
अरे हां?
खैर, हम आपको फैटी कहते हैं!
229
00:18:20,018 --> 00:18:21,248
नमस्ते, नये दोस्त.
230
00:18:21,250 --> 00:18:23,849
कंपनी के सामने नहीं.
मेरे साथ कुछ सम्मान से पेश आओ!
231
00:18:23,851 --> 00:18:25,048
और यह ली जिंग है,
232
00:18:25,050 --> 00:18:27,382
- चेंगतांग दर्रे के कमांडर।
- एक खुशी! वास्तव में!
233
00:18:27,384 --> 00:18:29,749
यह एक पार्टी है! मेरे पास कंपनी है!
234
00:18:29,751 --> 00:18:33,315
ओह, हाँ, बैठो, बैठो!
यहाँ, कुछ चाय लो.
235
00:18:33,317 --> 00:18:36,115
यहां बैठना कठिन है
प्रतिदिन द्वार की रखवाली करना।
236
00:18:36,117 --> 00:18:37,582
तो नश्वर लोगों के साथ नया क्या है?
237
00:18:37,584 --> 00:18:39,348
मैं लूप से बाहर हो गया हूं
इतने लंबे समय के लिए।
238
00:18:39,350 --> 00:18:41,181
कृपया रिले करें
सर्वोच्च भगवान के लिए.
239
00:18:41,183 --> 00:18:42,749
हम उनके साथ एक दर्शक वर्ग की तलाश कर रहे हैं।
240
00:18:42,751 --> 00:18:44,215
हुंह? मैं माफी चाहता हूँ, लेकिन...
241
00:18:44,217 --> 00:18:47,148
दुर्भाग्य से, हमारे स्वामी
और उसके कुछ ईश्वर मित्र
242
00:18:47,150 --> 00:18:48,482
शून्य पोर्टल पर गया।
243
00:18:48,484 --> 00:18:50,515
संभवतः भाग ले रहा हूँ
ईश्वरीय मामलों के लिए.
244
00:18:50,517 --> 00:18:52,549
लेकिन आप उसे क्यों देखना चाहते हैं?
जरूर बताएं, जरूर बताएं.
245
00:18:52,551 --> 00:18:54,382
किसी के अधीन है
एक स्वर्ग-निर्मित अभिशाप,
246
00:18:54,384 --> 00:18:55,815
और मैं चाहता हूं कि वह इसे बंद कर दे।
247
00:18:55,817 --> 00:18:57,982
कहो ऐसा नहीं है!
248
00:18:57,984 --> 00:18:59,348
फिर यह बेकार है
उससे बात करने के लिए.
249
00:18:59,350 --> 00:19:00,982
वह श्राप अटूट है.
250
00:19:08,551 --> 00:19:10,949
यहाँ एक दिन वहाँ एक वर्ष है।
251
00:19:10,951 --> 00:19:12,315
जिसका अर्थ है पृथ्वी पर वापस,
252
00:19:12,317 --> 00:19:14,515
बहुत सारा समय
पहले ही बीत चुका है.
253
00:19:14,517 --> 00:19:16,549
हमें वापस जाने की जरूरत है
जितनी जल्दी हो सके।
254
00:19:16,551 --> 00:19:18,784
शायद कुछ बात हो
हम उसके लिए कर सकते हैं.
255
00:19:27,751 --> 00:19:31,417
ये गूंगी दीवारें
मेरी आत्मा को कुचल दो.
256
00:19:32,751 --> 00:19:35,649
कैदियों को भी पैरोल मिलती है.
257
00:19:35,651 --> 00:19:37,782
कोई दोस्त नहीं, कोई मज़ा नहीं,
258
00:19:37,784 --> 00:19:40,081
यह तो सबसे ख़राब है.
259
00:19:40,083 --> 00:19:42,749
उम्मीद है कि बोरियत होगी
सबसे पहले मुझे मिलेगा.
260
00:19:42,751 --> 00:19:45,615
ने झा.
तुम वहाँ क्या कर रहे हो?
261
00:19:45,617 --> 00:19:48,348
बाहर नहीं जा सकते
और कोई मेरे साथ नहीं खेलेगा.
262
00:19:48,350 --> 00:19:51,250
तो मैं और क्या कर सकता हूँ
लेकिन दर्शनीय स्थलों की जाँच करें?
263
00:19:52,851 --> 00:19:53,715
फिर...ओह!
264
00:19:53,717 --> 00:19:55,882
आप वर्णन क्यों नहीं करते
माँ को दृश्यावली?
265
00:19:55,884 --> 00:19:58,382
घास, पेड़, और गूंगे फूल।
266
00:19:58,384 --> 00:20:00,215
और एक लड़का अपना बट दिखा रहा है।
267
00:20:00,217 --> 00:20:02,215
ओह, आप अपने चुटकुलों के साथ।
268
00:20:02,217 --> 00:20:04,148
अरे। मैं तुम्हारे साथ क्यों नहीं खेलता?
269
00:20:04,150 --> 00:20:05,615
अपन से मुॅह मत लगा कर।
270
00:20:05,617 --> 00:20:08,016
आपके पास अधिक राक्षस नहीं हैं
लड़ना या कुछ और?
271
00:20:08,018 --> 00:20:11,016
ये पहली बार है
मैंने तुम्हें हमेशा के लिए देखा है।
272
00:20:11,018 --> 00:20:13,148
आपके पास कभी खेलने का समय नहीं होता.
273
00:20:13,150 --> 00:20:16,315
मुझे पता है। मैं जानता हूं ये कठिन है.
274
00:20:16,317 --> 00:20:18,482
मुझे और खेलना अच्छा लगेगा, बेबी,
275
00:20:18,484 --> 00:20:20,515
हालाँकि किला
सुरक्षा की जरूरत है.
276
00:20:20,517 --> 00:20:22,615
मैं एक साथ हर जगह नहीं हो सकता.
277
00:20:22,617 --> 00:20:23,515
उह...
278
00:20:23,517 --> 00:20:25,515
लेकिन आज का दिन शांतिपूर्ण रहा.
279
00:20:25,517 --> 00:20:27,982
जियानज़ी कैसे खेलता है
क्या आपको आवाज़ आ रही है?
280
00:20:29,484 --> 00:20:32,684
खैर चूँकि आप बहुत ऊब चुके हैं
मुझे लगता है मैं आपके साथ खेल सकता हूं.
281
00:20:37,918 --> 00:20:39,250
तैयार? जाना!
282
00:20:46,784 --> 00:20:49,782
मिलाडी। मुझे लगता है
अपना कवच पहनो.
283
00:20:49,784 --> 00:20:50,949
आप मजाक कर रहे होंगे।
284
00:20:50,951 --> 00:20:52,315
वह मेरा बेटा है और हम खेल रहे हैं।
285
00:20:52,317 --> 00:20:54,183
जियानज़ी से किसी की मृत्यु नहीं हुई।
286
00:20:54,717 --> 00:20:55,849
पकड़ना...
287
00:20:55,851 --> 00:20:56,916
यह!
288
00:20:56,918 --> 00:20:58,350
तैयार...
289
00:21:00,083 --> 00:21:01,749
उह, तुम ठीक हो, माँ?
290
00:21:01,751 --> 00:21:03,615
मैं ठीक हूँ! मैं ठीक हूँ!
291
00:21:03,617 --> 00:21:04,684
अचछा निशाना!
292
00:21:05,384 --> 00:21:06,849
दूसरी सोच पर...
293
00:21:06,851 --> 00:21:08,415
क्या मैंने इसे बहुत जोर से लात मारी?
294
00:21:08,417 --> 00:21:11,382
नहीं, जितना ज़ोर से मारना चाहो मारो!
295
00:21:11,384 --> 00:21:13,284
आप दोनों शामिल हों.
296
00:21:24,951 --> 00:21:26,882
शायद आपको आराम करना चाहिए.
297
00:21:26,884 --> 00:21:29,350
नहीं, मैं ठीक हूं.
298
00:21:31,651 --> 00:21:33,751
देखिये कितना मजा आ रहा है
ने झा के पास है.
299
00:21:36,018 --> 00:21:38,582
इस बात को काफी समय हो गया है
वह ऐसे मुस्कुराया.
300
00:21:38,584 --> 00:21:41,551
यह तो बहुत ही अच्छी बात है
उसके लिए, मिल्डी।
301
00:21:43,183 --> 00:21:44,081
प्रतिवेदन!
302
00:21:44,083 --> 00:21:46,315
एक मछली आत्मा नष्ट कर रही है
पूर्वी मछली पकड़ने वाला गाँव।
303
00:21:46,317 --> 00:21:47,549
हमें सुदृढीकरण की आवश्यकता है।
304
00:21:47,551 --> 00:21:49,117
माँ, पकड़ो!
305
00:21:58,751 --> 00:22:00,348
प्यारी...
306
00:22:00,350 --> 00:22:01,784
करने के लिए जा रहे थे
इसे एक दिन बुलाना होगा.
307
00:22:02,918 --> 00:22:04,782
लेकिन अगली बार...
308
00:22:04,784 --> 00:22:06,916
जब तक आप चाहें हम खेल सकते हैं।
309
00:22:06,918 --> 00:22:08,849
मैं वादा करता हूँ।
310
00:22:08,851 --> 00:22:10,749
पिछली बार आपने यही कहा था.
311
00:22:10,751 --> 00:22:12,749
यह ठीक है।
अब तक मुझे इसकी आदत हो गई है।
312
00:22:12,751 --> 00:22:14,651
मैं खाना बनाऊंगा
जब मैं घर आऊंगा तो आपका पसंदीदा!
313
00:22:44,117 --> 00:22:45,250
- हुंह?
- हुंह?
314
00:22:52,284 --> 00:22:53,749
और तुम दो.
315
00:22:53,751 --> 00:22:55,849
मास्टर अमर ताइयी
तुम्हें यहाँ ले आया
316
00:22:55,851 --> 00:22:56,749
बाधा की रक्षा के लिए,
317
00:22:56,751 --> 00:22:58,749
ऐसा नहीं है आप कर सकते हैं
आकर्षक शुभंकर बनें.
318
00:22:58,751 --> 00:23:01,448
उसे अनुमति न दें
अब और बाहर निकलने के लिए.
319
00:23:01,450 --> 00:23:03,649
चिंता मत करो।
मैंने दक्षिणी सीमा की रक्षा की।
320
00:23:03,651 --> 00:23:05,682
और यह उसकी गलती है
ने झा पिछली बार आउट हो गए थे.
321
00:23:05,684 --> 00:23:08,782
आप इससे बहुत भरे हुए हैं!
उत्तर सुरक्षित था.
322
00:23:08,784 --> 00:23:11,148
वह स्पष्ट रूप से दोषी है.
जरा इस आदमी को देखो!
323
00:23:11,150 --> 00:23:13,382
हुंह?
आप उस उंगली को चारों ओर घुमाएं!
324
00:23:13,384 --> 00:23:16,148
एक बार ताइयी जेनरेन वापस आये,
तुम थोड़ा इंतजार करो!
325
00:23:16,150 --> 00:23:18,448
क्योंकि मुझे यकीन है
उसे आपकी कराहना सुनना अच्छा लगता है!
326
00:23:18,450 --> 00:23:21,315
इतना ही! मुझसे लड़ें।
चलो, तुम जाना चाहते हो?
327
00:23:21,317 --> 00:23:23,549
- इसे लाओ! मैं डरा हुआ नहीं हूँ!
- ओह, हाँ, चिकन?
328
00:23:23,551 --> 00:23:25,415
- मुर्गा? तुम हो!
- आह!
329
00:23:25,417 --> 00:23:27,348
इसे काटे...
330
00:23:27,350 --> 00:23:28,916
- मैं तुम्हें एक चिकन दिखाऊंगा।
- मुर्गी कौन है?
331
00:23:28,918 --> 00:23:31,181
मुर्गी कहती है "क्या?"
332
00:23:31,183 --> 00:23:32,551
- हुंह?
- हुंह?
333
00:23:42,317 --> 00:23:43,715
हुंह?
334
00:23:45,417 --> 00:23:48,482
हुंह? क्या? क्या देख रहे हो?
335
00:23:48,484 --> 00:23:50,150
हुंह?
336
00:23:59,884 --> 00:24:01,749
क्या बड़ा विचार है...
337
00:24:05,751 --> 00:24:06,882
शरीर से टक्कर मारना!
338
00:24:10,150 --> 00:24:11,248
ड्रैगन व्हिप!
339
00:24:11,250 --> 00:24:12,882
क्रैबी सी मॉन्स्टर!
340
00:24:14,018 --> 00:24:15,350
अंगूर चुनने वाले अमर!
341
00:24:17,884 --> 00:24:19,348
चलो पिताजी!
342
00:24:21,350 --> 00:24:23,417
- एक!
- हुंह?
343
00:24:24,884 --> 00:24:27,148
दो!
344
00:24:27,150 --> 00:24:29,048
वह फिर से बाहर है!
345
00:24:34,217 --> 00:24:36,148
तीन!
346
00:24:36,150 --> 00:24:38,150
चार!
347
00:24:40,117 --> 00:24:41,717
पाँच।
348
00:24:43,050 --> 00:24:44,684
छह!
349
00:24:46,417 --> 00:24:48,382
सात!
350
00:24:48,384 --> 00:24:50,117
आठ।
351
00:24:51,417 --> 00:24:52,684
नौ!
352
00:24:54,684 --> 00:24:55,584
दस।
353
00:24:56,250 --> 00:24:57,784
तैयार हो या नहीं...
354
00:25:35,484 --> 00:25:36,651
हुंह?
355
00:25:48,417 --> 00:25:49,782
मैंने बहुत किया।
356
00:25:49,784 --> 00:25:50,715
चलो लड़ाई करें।
357
00:25:50,717 --> 00:25:54,115
लेकिन बॉस. कोई रास्ता नहीं है
हम ने झा को हरा सकते हैं।
358
00:25:54,117 --> 00:25:55,181
सच नहीं!
359
00:25:55,183 --> 00:25:58,048
क्या हम हैं, या हम नहीं हैं
दानव शिकारी गिरोह?
360
00:25:58,050 --> 00:25:59,682
जब तक हमें कोई रास्ता नहीं सूझता...
361
00:25:59,684 --> 00:26:01,582
कोई घर नहीं जाता!
362
00:26:01,584 --> 00:26:03,050
हुंह?
363
00:26:06,117 --> 00:26:07,482
मेरे पास एक रास्ता है, बॉस!
364
00:26:07,484 --> 00:26:09,649
हुंह? मैंने तुमसे कहा था कि सावधान रहो.
365
00:26:09,651 --> 00:26:10,549
वापस जाओ.
366
00:26:10,551 --> 00:26:13,117
मैं सोच रहा था
हम कुछ जाल बिछा सकते हैं।
367
00:26:13,951 --> 00:26:15,282
कैसा?
368
00:26:15,284 --> 00:26:16,849
इसकी जांच करें!
369
00:26:16,851 --> 00:26:19,215
ने झा होने वाला है
उस पुल से नीचे आओ,
370
00:26:19,217 --> 00:26:21,048
लेकिन वह मुझे नहीं जानता होगा
रस्सियाँ काटो...
371
00:26:21,050 --> 00:26:22,181
- और बम!
- आह!
372
00:26:22,183 --> 00:26:23,482
जब वह ज़मीन से टकराता है,
373
00:26:23,484 --> 00:26:24,715
यह ट्रिगर करेगा
दूसरा जाल,
374
00:26:24,717 --> 00:26:27,815
एक ओवरहेड टोकरी भरी हुई
नुकीली नुकीली वस्तुओं से!
375
00:26:27,817 --> 00:26:28,949
वह पहुंच जाएगा
376
00:26:28,951 --> 00:26:31,315
निकटतम ढाल के लिए,
जो एक पुराना पैन होगा.
377
00:26:31,317 --> 00:26:32,348
लेकिन आश्चर्य!
378
00:26:32,350 --> 00:26:34,350
एक और जाल है
उस जाल के भीतर!
379
00:26:36,384 --> 00:26:37,682
वह दौड़ेगा
और भागो और भागो...
380
00:26:37,684 --> 00:26:40,248
और "वह क्या है?
छिपने के लिए एक सुरक्षित स्थान?"
381
00:26:40,250 --> 00:26:42,248
लेकिन इतनी जल्दी नहीं...
382
00:26:42,250 --> 00:26:44,248
लिफ्ट-ऑफ़!
383
00:26:44,250 --> 00:26:45,582
बूम!
384
00:26:45,584 --> 00:26:47,081
लेकिन बेहतर होगा सावधान रहें...
385
00:26:47,083 --> 00:26:48,982
उस जहरीले सांप के लिए!
386
00:26:48,984 --> 00:26:52,282
और वह चढ़ना शुरू कर देगा
पेड़ के पास रस्सी की सीढ़ी.
387
00:26:52,284 --> 00:26:53,815
जो बनाना चाहिए
वे सभी हॉर्नेट
388
00:26:53,817 --> 00:26:56,916
मैंने उसे एक सींग के घोंसले में रख दिया
वास्तव में पागल।
389
00:26:57,817 --> 00:26:59,382
अगर वह नहीं चाहता
इतना बुरा डंक मारना
390
00:26:59,384 --> 00:27:00,949
उसका सिर गुब्बारे की तरह फूल गया,
391
00:27:00,951 --> 00:27:03,016
उसे कूदना होगा
कीचड़ के गड्ढे में.
392
00:27:03,018 --> 00:27:04,882
और जब वह आख़िरकार रेंगकर बाहर निकलता है,
393
00:27:04,884 --> 00:27:08,248
वह बहुत डरा हुआ और क्रोधित होगा
उसके कानों से निकलेगा.
394
00:27:08,250 --> 00:27:10,448
अच्छा! मैंने कभी ध्यान नहीं दिया
तुम कितने चतुर थे.
395
00:27:10,450 --> 00:27:13,682
मुझे बाहर घूमने के लिए स्मार्ट बनना होगा
तुम्हारे जैसे किसी के साथ.
396
00:27:14,817 --> 00:27:16,582
तुम्हें पता है, जब तुम सही हो,
आप ठीक कह रहे हैं।
397
00:27:16,584 --> 00:27:18,649
लेकिन उसे चाहिए
कुछ हद तक बदतर.
398
00:27:18,651 --> 00:27:21,382
मैं समझ गया, चलो थोड़ा समुद्र मिला दें
गड्ढे में अर्चिन!
399
00:27:21,384 --> 00:27:22,549
वह चाल चलेगा.
400
00:27:22,551 --> 00:27:24,215
यह उसके लिए महत्वपूर्ण है
हाइड्रेटेड रहने के लिए.
401
00:27:25,651 --> 00:27:29,016
उम्म, दोस्तों?
क्या आपको नहीं लगता कि यह बहुत घटिया बात है?
402
00:27:29,018 --> 00:27:30,982
हुंह? वह मतलबी है.
403
00:27:30,984 --> 00:27:32,215
वह हमें इतना अपमानित करता है
404
00:27:32,217 --> 00:27:33,248
- हम सिर्फ एहसान वापस कर रहे हैं।
- हाँ।
405
00:27:33,250 --> 00:27:35,081
- हाँ। यह सही है!
- हाँ। बिल्कुल।
406
00:27:35,083 --> 00:27:37,949
ठीक है। वैसे आप बॉस हैं.
407
00:27:37,951 --> 00:27:39,382
मैं असहमत होने वाला कौन होता हूं?
408
00:27:39,384 --> 00:27:42,549
पकड़ना। मुझे अभी मिला
एक महत्वपूर्ण विचार.
409
00:27:42,551 --> 00:27:44,749
- यह क्या है?
- अगर हमारी योजना ने झा से शुरू होती है
410
00:27:44,751 --> 00:27:46,815
पुल पर,
हम उसे वहां कैसे लायें?
411
00:27:46,817 --> 00:27:48,248
वह हिस्सा आसान है.
412
00:27:48,250 --> 00:27:49,982
हम उसे इस पर डरा सकते हैं।
413
00:27:49,984 --> 00:27:51,250
- हुंह?
- किसके जैसे?
414
00:27:51,884 --> 00:27:54,215
पसंद करना...
415
00:28:21,083 --> 00:28:23,115
आप एक बात के बारे में सही थे.
416
00:28:23,117 --> 00:28:25,782
हाइड्रेटेड रहना महत्वपूर्ण है!
417
00:28:25,784 --> 00:28:27,916
तुम लोग! तुम लोग!
418
00:28:27,918 --> 00:28:28,949
- उसने मेरे साथ मारपीट की।
- हुंह?
419
00:28:28,951 --> 00:28:30,782
और उसने मेरे सारे कपड़े ले लिये!
420
00:28:30,784 --> 00:28:33,081
खैर दोस्तों, यह सच है।
421
00:28:33,083 --> 00:28:34,782
आप लोग बहुत मज़ेदार हैं.
422
00:28:34,784 --> 00:28:36,782
हाँ? जितना चाहो हंसो.
423
00:28:36,784 --> 00:28:38,150
हे राक्षस!
424
00:28:40,484 --> 00:28:43,582
तुमने अभी मुझे क्या बुलाया?
425
00:28:43,584 --> 00:28:45,248
मैंने कहा था...
426
00:28:45,250 --> 00:28:47,284
- तुम एक राक्षस हो!
- नहीं!
427
00:29:11,484 --> 00:29:13,081
ने झा!
428
00:29:13,083 --> 00:29:14,684
इतना ही काफी होगा.
429
00:29:16,150 --> 00:29:17,415
- सीमा जानवर!
- महोदय!
430
00:29:17,417 --> 00:29:18,515
सीमा को मजबूत करें.
431
00:29:18,517 --> 00:29:21,849
अब उस पर प्रतिबंध लगा दिया गया है
इस कमरे के बाहर पैर रखना.
432
00:29:21,851 --> 00:29:23,450
महोदय!
433
00:29:34,417 --> 00:29:35,317
पर्याप्त।
434
00:29:40,150 --> 00:29:42,417
हमें उम्मीद थी
ऐसा एक दिन हो सकता है.
435
00:29:43,884 --> 00:29:46,081
हमने कोशिश की लेकिन...
436
00:29:46,083 --> 00:29:48,117
शायद यही उसकी किस्मत है.
437
00:29:49,984 --> 00:29:53,582
उन्हें मना करने के बाद भी
राक्षस शब्द के उल्लेख से,
438
00:29:53,584 --> 00:29:56,115
लोग उसे कभी नहीं देख पाएंगे
कुछ भी लेकिन के रूप में.
439
00:29:56,117 --> 00:29:58,016
और मैं बहुत व्यस्त हूं
राक्षसों से लड़ना
440
00:29:58,018 --> 00:30:00,081
उसकी ओर से सद्भावना प्राप्त करने के लिए.
441
00:30:00,083 --> 00:30:03,083
मैंने अपने लड़के की उपेक्षा की है.
442
00:30:04,384 --> 00:30:06,517
उनके पास सिर्फ दो साल बचे हैं.
443
00:30:09,250 --> 00:30:11,248
आइए अपना इस्तीफा दें
पद.
444
00:30:11,250 --> 00:30:12,382
उसे खेलने के लिए ले जाओ
पहाड़ों पर,
445
00:30:12,384 --> 00:30:14,582
और बस उसके साथ रहो.
446
00:30:14,584 --> 00:30:15,584
अंत तक.
447
00:30:20,751 --> 00:30:24,315
उह, लेडी यिन? यह मुझ पर है.
448
00:30:24,317 --> 00:30:26,782
इसलिए मैंने उसे लेने का फैसला किया है
एक प्रशिक्षु के रूप में.
449
00:30:26,784 --> 00:30:27,782
मैं दानव गोली को आकार दूँगा
450
00:30:27,784 --> 00:30:31,181
एक राक्षस-लड़ाई में
न्याय के योद्धा.
451
00:30:31,183 --> 00:30:33,982
क्या यही हमारा एकमात्र विकल्प है?
452
00:30:33,984 --> 00:30:35,749
उसे यह सब करने के लिए?
453
00:30:35,751 --> 00:30:38,484
क्या हमें उसे ऐसा नहीं करने देना चाहिए
जो समय उसे मिला है उसका आनंद उठायें?
454
00:30:39,918 --> 00:30:42,651
मैं उसे लूटना नहीं चाहता
एक सार्थक जीवन का.
455
00:30:43,684 --> 00:30:45,148
और क्या आप यह चाहेंगे?
456
00:30:45,150 --> 00:30:47,183
उसके रूप में याद किया जाना चाहिए
एक राक्षस?
457
00:30:54,350 --> 00:30:56,215
मास्टर ने झा!
458
00:30:56,217 --> 00:30:57,651
नाश्ते का समय.
459
00:31:03,918 --> 00:31:05,081
हुंह?
460
00:31:05,083 --> 00:31:06,882
युवा मास्टर की
फिर से भाग निकले.
461
00:31:06,884 --> 00:31:08,749
क्या? अरे नहीं!
462
00:31:13,250 --> 00:31:14,949
क्या?
463
00:31:14,951 --> 00:31:16,315
- यह असंभव है।
- मम-हम्म।
464
00:31:16,317 --> 00:31:17,815
- मैं सहमत हूं।
-वहाँ खड़े मत रहो!
465
00:31:17,817 --> 00:31:19,248
इसकी सूचना मास्टर ली को दें।
466
00:31:21,551 --> 00:31:23,317
- आप मुझ पर भरोसा कर सकते हैं!
- मैं कर रहा हूँ।
467
00:31:24,551 --> 00:31:27,183
कोई गार्ड जीवित नहीं है...
468
00:31:29,018 --> 00:31:30,617
जो मुझे बन्दी बनाकर रख सकता है।
469
00:31:35,684 --> 00:31:36,584
हुंह?
470
00:31:38,817 --> 00:31:40,117
क्या...
471
00:31:42,018 --> 00:31:43,183
एह?
472
00:31:59,918 --> 00:32:01,284
वाह!
473
00:32:11,018 --> 00:32:11,982
दुनिया में आपका स्वागत है
474
00:32:11,984 --> 00:32:14,248
पेंटिंग के अंदर.
दर्शनीय है ना?
475
00:32:14,250 --> 00:32:15,382
बड़ी आईडी क्या है...
476
00:32:15,384 --> 00:32:17,682
आह-दा-दा. अपने मोज़े पकड़ो.
477
00:32:17,684 --> 00:32:19,684
मैं तुम्हें दिखाने वाला हूं
थोड़ा सा कुछ.
478
00:32:22,217 --> 00:32:24,749
एक झटके से,
आप पेंटिंग बदल सकते हैं
479
00:32:24,751 --> 00:32:27,617
जो कुछ भी प्रतिबिंबित करने के लिए
आपकी छोटी सी दिल की इच्छाएँ!
480
00:32:28,551 --> 00:32:30,248
आपके पास एक ब्रश है. बड़ी बात!
481
00:32:30,250 --> 00:32:31,582
तुम आराम से क्यों नहीं बैठ जाते
482
00:32:31,584 --> 00:32:34,115
और इस बुरे लड़के को देखो
कार्रवाई में!
483
00:32:34,117 --> 00:32:35,751
अपना काम करो, ब्रश करो!
484
00:32:46,918 --> 00:32:48,215
नहीं, नहीं, नहीं।
485
00:33:37,150 --> 00:33:39,250
बहुत खूब!
486
00:33:41,284 --> 00:33:44,183
युवा प्रशिक्षु,
हमने तो शुरुआत भी नहीं की है!
487
00:34:00,018 --> 00:34:02,150
बहुत खूब...
488
00:34:11,083 --> 00:34:12,882
बहुत प्रभावशाली, हुह?
489
00:34:12,884 --> 00:34:15,248
आप जरा सोचो,
आप यहां हर दिन बिता सकते हैं
490
00:34:15,250 --> 00:34:17,682
अमर जादू सीखना
मेरे साथ कुनलुन का।
491
00:34:17,684 --> 00:34:20,916
आगे बढ़ो। मुझे स्वामी कहो,
मैं जानता हूं आप प्रभावित हैं.
492
00:34:20,918 --> 00:34:23,215
मालिक?
493
00:34:23,217 --> 00:34:24,684
मैं आपसे क्या सीख सकता हूँ?
494
00:34:26,183 --> 00:34:30,248
हुंह? आप क्यों...
अब आप मुसीबत में हैं.
495
00:34:30,250 --> 00:34:33,081
मेरे आदेश पर,
एक, दो, बदलो!
496
00:34:37,384 --> 00:34:38,617
बाहर देखो।
497
00:34:40,817 --> 00:34:42,782
जादुई!
498
00:34:42,784 --> 00:34:44,715
- हुंह?
- वह मेरा काम है
499
00:34:44,717 --> 00:34:46,215
भेष बदलने का मंत्र.
500
00:34:46,217 --> 00:34:48,148
- इसे सीखना चाहते हैं?
- हाँ!
501
00:34:48,150 --> 00:34:50,248
यह स्वादिष्ट लग रहा है.
502
00:34:56,350 --> 00:34:58,549
तो क्या आप मुझे बना सकते हैं
सब बड़े और डरावने लग रहे हो?
503
00:34:58,551 --> 00:35:00,482
अब मैं क्या जाता
और वह सब किसके लिए करें?
504
00:35:00,484 --> 00:35:03,181
इसके अलावा, यह अगले स्तर का सामान है,
यहाँ तक कि मैं भी उसे दूर नहीं कर सकता।
505
00:35:03,183 --> 00:35:05,115
कल्पना मत करो,
मूल बातें सीखें.
506
00:35:05,117 --> 00:35:06,215
चलो छोटे लड़के.
507
00:35:06,217 --> 00:35:07,916
आपका गुरु आपको सिखाएगा...
508
00:35:10,751 --> 00:35:13,515
वह सरल है।
मुझे कुछ अच्छा सिखाओ.
509
00:35:13,517 --> 00:35:15,649
भेष बदलने वाला मंत्र
सबसे बुनियादी है.
510
00:35:15,651 --> 00:35:17,817
यदि आप वह नहीं सीखेंगे
तो फिर मुझे भी परेशानी नहीं होगी!
511
00:35:18,884 --> 00:35:21,183
अच्छा। मुझे इसे ख़त्म करते हुए देखो।
512
00:35:22,350 --> 00:35:24,417
मेरे आदेश पर! परिवर्तन!
513
00:35:25,517 --> 00:35:26,517
परिवर्तन!
514
00:35:27,517 --> 00:35:28,849
परिवर्तन!
515
00:35:28,851 --> 00:35:31,949
भेष बदलने वाला मंत्र
यह दूर-दूर तक बुनियादी भी नहीं है।
516
00:35:31,951 --> 00:35:35,515
मुझे पूरे छह महीने लगे
मेरे पहले भेष में महारत हासिल करने के लिए।
517
00:35:35,517 --> 00:35:38,982
अपने आप को बाहर करना,
पर्याप्त समय लो।
518
00:35:38,984 --> 00:35:42,183
एक अमर तैयारी करता है
519
00:35:51,183 --> 00:35:53,148
मालिक? मालिक।
520
00:35:56,317 --> 00:35:59,115
लेडी यिन. कितना अच्छा आश्चर्य है.
521
00:35:59,117 --> 00:36:00,382
मैं ने झा पर जाँच कर रहा हूँ।
522
00:36:00,384 --> 00:36:02,549
मैं तो बस उसे पढ़ा रहा हूं
कुछ सामान.
523
00:36:02,551 --> 00:36:03,615
मेरा बेटा कहाँ है?
524
00:36:03,617 --> 00:36:05,217
ओह, वहीं...
525
00:36:06,417 --> 00:36:07,584
हुंह?
526
00:36:08,684 --> 00:36:10,450
डटे रहो। वह क्या है?
527
00:36:12,984 --> 00:36:14,215
आह! रुको, बच्चे.
528
00:36:14,217 --> 00:36:16,083
मैं तुम्हें बचाऊंगा.
529
00:36:29,018 --> 00:36:30,651
ने झा. क्या हुआ?
530
00:36:31,851 --> 00:36:32,749
यह क्या है?
531
00:36:32,751 --> 00:36:36,115
हुंह? मैंने ऐसा नहीं किया!
मेरा वादा है तुमसे!
532
00:36:36,117 --> 00:36:37,749
ये कैसे हुआ?
533
00:36:37,751 --> 00:36:39,482
ओह, अच्छा, उसकी नाड़ी चल रही है।
534
00:36:55,851 --> 00:36:58,582
ओह! अरे नहीं! यह जहरीला है.
535
00:37:10,851 --> 00:37:13,849
तुम्हें मेरा इलाज करना चाहिए
अधिक सम्मान के साथ.
536
00:37:13,851 --> 00:37:16,181
आपने उस जादू में कैसे महारत हासिल की?
इतनी जल्दी?
537
00:37:16,183 --> 00:37:18,081
मुझें नहीं पता,
अति अद्भुत होकर?
538
00:37:18,083 --> 00:37:19,749
ठीक है, ईर्ष्या मत करो.
539
00:37:19,751 --> 00:37:22,949
भले ही इसमें उसे एक दिन लग गया
आपको छह महीने क्या लगे?
540
00:37:22,951 --> 00:37:25,081
अपनी युक्ति साझा करें
541
00:37:25,083 --> 00:37:26,315
अपने प्रिय स्वामी के साथ?
542
00:37:26,317 --> 00:37:29,215
मुझे और अधिक अमर जादू सिखाओ
और मैं तुम्हें बताऊंगा.
543
00:37:29,217 --> 00:37:30,782
हाँ! तुम्हें यह मिल गया, बच्चे!
544
00:37:30,784 --> 00:37:34,215
चूँकि आपका तत्व अग्नि है,
मैं तुम्हें आग पर नियंत्रण सिखाऊंगा.
545
00:37:34,217 --> 00:37:35,815
लौ की जीभ. समय की रेत.
546
00:37:35,817 --> 00:37:37,782
गर्मी फैलाओ
पवित्र मंदिर से.
547
00:37:37,784 --> 00:37:39,215
ऐसे इसे बनाते है!
548
00:37:43,417 --> 00:37:45,849
अच्छा नहीं, वह मेरी आँख में चला गया।
549
00:37:45,851 --> 00:37:48,815
मैं यह मंत्र ठीक से नहीं कह सकता
मेरी जीभ पूरी सूज गई है।
550
00:37:48,817 --> 00:37:52,284
अहा! अच्छी बात है मेरे पास
मेरी पैंट में एक विषरोधी गोली।
551
00:37:55,450 --> 00:37:56,882
ओह, मैं उस तक नहीं पहुंच सकता.
552
00:37:56,884 --> 00:37:59,782
क्या आप इसे मेरे लिए प्राप्त कर सकते हैं,
छोटा लड़का, कृपया?
553
00:37:59,784 --> 00:38:01,582
कोई बात नहीं।
554
00:38:01,584 --> 00:38:05,615
वाह! तुम्हें मिल गया है
खजाना पैंट की तरह!
555
00:38:05,617 --> 00:38:08,081
हुंह? यह क्या है?
अजीब गंदी चीज़?
556
00:38:08,083 --> 00:38:10,448
यह मक्खियों के लिए है.
557
00:38:10,450 --> 00:38:13,248
क्या?
इस चमकदार चीज़ का क्या?
558
00:38:13,250 --> 00:38:15,016
वह आग से युक्त भाला है।
559
00:38:15,018 --> 00:38:17,348
एक अग्नि-नुकीला भाला,
हुह?
560
00:38:17,350 --> 00:38:19,248
अरे, उस स्विच को मत छुओ।
561
00:38:19,250 --> 00:38:20,982
आपका मतलब इस स्विच से है?
562
00:38:24,951 --> 00:38:26,584
हुंह? हा?
563
00:38:34,717 --> 00:38:37,317
ने झा!
क्या आप फिर से परेशानी पैदा कर रहे हैं?
564
00:38:43,284 --> 00:38:45,448
तुम्हारी कृपा! तुम ठीक हो?
565
00:38:45,450 --> 00:38:48,584
मैं अमर हूँ,
मैं आहत नहीं हो सकता, लेकिन धन्यवाद।
566
00:38:49,517 --> 00:38:51,949
ने झा. अगर तुम मुझे सम्मान दोगे,
567
00:38:51,951 --> 00:38:53,282
जो चीजें मैं तुम्हें सिखाऊंगा...
568
00:38:53,284 --> 00:38:55,682
जैसे राक्षसों को भगाना
और राक्षसों को हराना।
569
00:38:55,684 --> 00:38:59,215
क्या? राक्षसों को भगाओ?
और राक्षसों को परास्त करें?
570
00:38:59,217 --> 00:39:02,282
अच्छी कोशिश! जैसा मैंने कभी किया होगा
आपसे कुछ भी सीखें.
571
00:39:02,284 --> 00:39:03,682
मैं यहाँ से कैसे निकलूँ?
572
00:39:03,684 --> 00:39:06,215
खैर आपको उपयोग करना होगा
यह छोटा लैंडस्केप ब्रश,
573
00:39:06,217 --> 00:39:08,315
यदि तुम बचना चाहते हो
पेंटिंग से.
574
00:39:08,317 --> 00:39:09,749
ओह, एक मिनट रुको.
575
00:39:09,751 --> 00:39:12,016
तुम मुझे रखना चाहते हो
यहाँ बंद कर दिया.
576
00:39:12,018 --> 00:39:13,315
नहीं, मूर्ख मत बनो.
577
00:39:13,317 --> 00:39:15,982
यह जगह बहुत प्यारी है
कभी जेल नहीं हो सकती, प्रिये।
578
00:39:15,984 --> 00:39:17,615
यह एक "प्रशिक्षण रिट्रीट" है।
579
00:39:17,617 --> 00:39:20,248
इसलिए मैं प्रशिक्षण लेता हूं
और वे अब भी मुझसे नफरत करेंगे।
580
00:39:20,250 --> 00:39:22,551
मैं बेहतर होता
बस झपकी ले रहा हूँ.
581
00:39:24,183 --> 00:39:27,549
ने झा.
मैं तुम्हारी माँ हूँ.
582
00:39:27,551 --> 00:39:31,448
मैं तुम्हें जानता हूं। मैं जानता हूं आप चाहते हैं
दूसरे आपको स्वीकार करें।
583
00:39:31,450 --> 00:39:35,148
लेकिन आप अधिकाधिक अकेला महसूस करते हैं
हर बार उन्होंने तुम्हें अस्वीकार कर दिया।
584
00:39:35,150 --> 00:39:37,115
और आप इसके लिए उनसे नाराज़ हैं।
585
00:39:39,751 --> 00:39:41,315
युवा मास्टर?
586
00:39:41,317 --> 00:39:45,551
वह फिर कैसे बाहर निकला?
युवा मास्टर?
587
00:39:46,317 --> 00:39:48,384
हुंह?
588
00:39:52,217 --> 00:39:54,384
नमस्ते, आप खेलना चाहते हैं?
589
00:39:56,517 --> 00:39:57,615
मम-हम्म!
590
00:39:58,951 --> 00:40:01,181
ने झा!
591
00:40:01,183 --> 00:40:02,582
मैंने सोचा कि वह बंद था!
592
00:40:02,584 --> 00:40:05,882
- उन्होंने उसे बाहर जाने दिया!
- सब लोग भागो!
593
00:40:15,317 --> 00:40:17,215
जहाँ से आये हो वहीं वापस जाओ!
594
00:40:17,217 --> 00:40:19,081
- हाँ!
- छोटा दानव बव्वा!
595
00:40:19,083 --> 00:40:20,916
- कोई भी तुम्हें पसंद नहीं करता है!
- तुम एक दानव हो!
596
00:40:20,918 --> 00:40:22,382
हाँ, तुम्हें यहाँ कोई नहीं चाहता!
597
00:40:22,384 --> 00:40:23,484
दूर जाओ!
598
00:40:28,284 --> 00:40:31,215
आप बहुत कुछ सह चुके हैं,
लेकिन यह ठीक हो जाएगा.
599
00:40:31,217 --> 00:40:34,248
आपके प्रशिक्षण के बाद आप ऐसा करेंगे
राक्षसों को भगाने में सक्षम हो
600
00:40:34,250 --> 00:40:37,081
हमारे साथ और कमाएँ
उनकी प्रशंसा.
601
00:40:37,083 --> 00:40:39,448
मैं कुछ भी क्यों करूंगा
उन को? कभी नहीं!
602
00:40:39,450 --> 00:40:40,982
वे मुझे एक राक्षस के रूप में देखना चाहते हैं?
603
00:40:40,984 --> 00:40:43,183
मैं उन्हें दिखाऊंगा कि कैसा राक्षस है
वास्तव में ऐसा लगता है!
604
00:40:44,183 --> 00:40:45,448
प्रिय, तुम...
605
00:40:48,117 --> 00:40:51,549
मुझे लगता है कि अब समय आ गया है
हम आपको सच बताते हैं.
606
00:40:51,551 --> 00:40:54,217
हमने जो राज़ रखा है
इतने लंबे समय के लिए।
607
00:40:55,684 --> 00:40:57,549
वे इतने डरे हुए क्यों हैं?
608
00:40:57,551 --> 00:41:00,615
आप वास्तव में...
609
00:41:00,617 --> 00:41:02,551
आत्मा, क्या?
610
00:41:03,984 --> 00:41:05,248
ओह। सही सही। सही!
611
00:41:05,250 --> 00:41:06,949
पुनर्जन्म!
612
00:41:06,951 --> 00:41:09,817
और यह वह दिव्य शक्ति है
उन्हें यह बहुत डराने वाला लगता है।
613
00:41:11,018 --> 00:41:13,048
क्या तुम... झूठ बोल रहे हो?
614
00:41:13,050 --> 00:41:15,582
अपना दिमाग इस्तेमाल करो।
615
00:41:15,584 --> 00:41:17,415
तुम्हारे पिता और मैं इंसान हैं।
616
00:41:17,417 --> 00:41:19,415
हम कैसे जन्म दे सकते हैं
एक राक्षस को?
617
00:41:19,417 --> 00:41:22,348
फिर, आप ऐसा क्यों नहीं करते
उन्हें बताएं कि मैं स्पिरिट पर्ल हूं?
618
00:41:22,350 --> 00:41:24,448
आत्मा मोती
एक गुप्त हथियार था
619
00:41:24,450 --> 00:41:26,982
परमेश्वर ने नीचे भेजा
नश्वर क्षेत्र के लिए.
620
00:41:26,984 --> 00:41:30,181
इसे "हर कोई" नहीं कहा जाता है
इसके बारे में जानता है" हथियार.
621
00:41:30,183 --> 00:41:32,250
वे नहीं कर सके
सत्य को संभालो.
622
00:41:32,851 --> 00:41:35,215
सच...
623
00:41:35,217 --> 00:41:37,415
इस बीच में,
उनका दिल जीतने की कोशिश करें.
624
00:41:37,417 --> 00:41:39,048
उनके साथ ऐसे व्यवहार करें जैसे कि वे परिवार हों।
625
00:41:39,050 --> 00:41:40,382
उन्हें नुकसान से सुरक्षित रखें,
626
00:41:40,384 --> 00:41:42,215
और वे निश्चित रूप से ऐसा करेंगे
एहसान के बदले अहसान,
627
00:41:42,217 --> 00:41:44,450
तुम्हें गले लगा रहा हूँ
उनमें से एक के रूप में।
628
00:41:50,951 --> 00:41:53,083
दो साल बाद
629
00:42:11,951 --> 00:42:13,682
केक का पूरा टुकड़ा.
630
00:42:18,717 --> 00:42:22,150
नहीं, नहीं, नहीं।
बहुत ज्यादा आवेगी.
631
00:42:27,617 --> 00:42:28,651
उसे दिखाओ, आगे बढ़ो.
632
00:42:50,884 --> 00:42:52,183
वहाँ रुकें।
633
00:42:53,117 --> 00:42:54,782
स्वादिष्ट मानव!
634
00:42:57,817 --> 00:42:58,817
यहां देखें?
635
00:43:04,551 --> 00:43:05,651
और यहाँ भी.
636
00:43:11,417 --> 00:43:13,615
उस ओर देखो। तुमने नुकसान पहुंचाया
वे सभी निर्दोष नागरिक,
637
00:43:13,617 --> 00:43:15,515
सिर्फ नष्ट करने के लिए
कुछ कंकाल.
638
00:43:15,517 --> 00:43:17,215
हाँ, वे हैं
हालाँकि यह वास्तविक भी नहीं है।
639
00:43:17,217 --> 00:43:18,715
बड़ी बात क्या है।
640
00:43:18,717 --> 00:43:21,081
अगर आप सही काम नहीं कर सकते
प्रशिक्षण में हूं,
641
00:43:21,083 --> 00:43:23,048
हम आप पर कैसे भरोसा कर सकते हैं
असली दुनिया में।
642
00:43:23,050 --> 00:43:26,348
आपकी कृपा, ले जाइये
उसका अराजक रेशम और भाला।
643
00:43:26,350 --> 00:43:28,215
जब तक वह आत्मसंयम नहीं सीख लेता,
644
00:43:28,217 --> 00:43:29,715
उस पर प्रतिबंध लगा दिया गया है
इतने शक्तिशाली हथियार.
645
00:43:29,717 --> 00:43:33,115
ठीक है, तो इसे वापस ले लो।
देखें क्या मुझे चिंता है!
646
00:43:33,117 --> 00:43:34,415
मैंने पढ़ लिया है
आपका सारा अमर जादू,
647
00:43:34,417 --> 00:43:36,081
तो मैं दानव को लात मार सकता हूँ।
648
00:43:36,083 --> 00:43:37,181
बिलकुल नहीं।
649
00:43:37,183 --> 00:43:39,315
वास्तव में, अब से
आपका एकमात्र फोकस
650
00:43:39,317 --> 00:43:41,048
लड़ाई नहीं, ध्यान होगा.
651
00:43:41,050 --> 00:43:44,048
क्या? आप चाहते थे कि मैं सीखूं
राक्षसों से कैसे लड़ें.
652
00:43:44,050 --> 00:43:45,315
ख़ैर मैंने वह किया!
653
00:43:45,317 --> 00:43:47,348
ओह, तुम क्यों नहीं करोगे
मुझे यहाँ से जाने दो?
654
00:43:47,350 --> 00:43:49,450
आप यहां से नहीं जा रहे हैं
जब तक मैं ऐसा नहीं कहता.
655
00:43:52,217 --> 00:43:53,549
हां जो कुछ भी।
656
00:43:53,551 --> 00:43:55,649
मैं आपसे मिलना चाहूंगा
कोशिश करो और मुझे रोको.
657
00:43:55,651 --> 00:43:57,350
- हुंह, उसे वह कैसे मिला?
- ने झा!
658
00:43:58,384 --> 00:43:59,949
चिंता मत करो, मुझे यह मिल गया!
659
00:43:59,951 --> 00:44:01,450
वे मुझसे प्यार करने वाले हैं!
660
00:44:45,284 --> 00:44:47,682
मैं समुद्री भोजन से बहुत तंग आ गया हूँ।
661
00:44:47,684 --> 00:44:49,982
लेकिन यह अच्छा है
चीजों को बदलने के लिए.
662
00:44:52,551 --> 00:44:53,916
यो, दानव!
663
00:44:53,918 --> 00:44:55,515
उस कुत्ते को जाने दो!
664
00:44:55,517 --> 00:44:57,181
हुंह?
665
00:44:57,183 --> 00:44:59,048
हुंह?
666
00:45:01,484 --> 00:45:04,016
क्या, तुम मुझे चाहते हो?
इसके बजाय तुम्हें खाने के लिए?
667
00:45:04,018 --> 00:45:05,217
यहीं!
668
00:45:07,684 --> 00:45:09,551
क्यों...
669
00:45:12,183 --> 00:45:13,715
हुंह?
670
00:45:13,717 --> 00:45:14,584
- हुंह?
- हुंह?
671
00:45:25,117 --> 00:45:26,517
ओह, नहीं, आप नहीं!
672
00:45:47,217 --> 00:45:49,250
हुंह?
673
00:45:50,250 --> 00:45:51,749
यहाँ से बाहर निकलना!
674
00:45:51,751 --> 00:45:54,382
अपना चेहरा दिखाओ!
675
00:45:56,817 --> 00:45:58,215
रुकना!
676
00:45:58,217 --> 00:46:00,081
पीछे मुड़ें और इसे देखें!
677
00:46:01,684 --> 00:46:05,016
बाहर आओ! छिपना बंद करो!
678
00:46:07,083 --> 00:46:08,215
वैसा ही बनो.
679
00:46:08,217 --> 00:46:10,649
लगता है मेरे पास होगा
तुम्हें धूम्रपान करने के लिए!
680
00:46:16,217 --> 00:46:18,450
- कितना भयानक!
- ने झा पागल हो गया है!
681
00:46:25,384 --> 00:46:27,517
अरे!
तुम्हें क्या लगता है कि तुम कहाँ जा रहे हो?
682
00:46:37,884 --> 00:46:39,482
तैयार? यह आ रहा है!
683
00:46:42,350 --> 00:46:43,517
हुंह?
684
00:47:00,817 --> 00:47:02,484
ने झा ने याया का अपहरण कर लिया!
685
00:47:04,717 --> 00:47:08,181
मुझे पकड़ने का सौभाग्य
समुद्र में, तुच्छ मानव!
686
00:47:15,751 --> 00:47:18,382
मैंने समुद्र को जमा दिया है
आधे किलोमीटर तक.
687
00:47:18,384 --> 00:47:20,150
आप बच नहीं सकते.
688
00:47:23,250 --> 00:47:26,348
राक्षस, लड़की को जाने दो।
689
00:47:26,350 --> 00:47:28,482
मुझे तुम्हारी बात क्यों सुननी चाहिए?
690
00:47:28,484 --> 00:47:31,815
पीछे रहो, बच्चे.
मैं उसे बचाने के लिए यहां हूं।
691
00:47:31,817 --> 00:47:33,248
मैं बच्चा नहीं हूं!
692
00:47:33,250 --> 00:47:34,751
तुम्हें समर्पण कर देना चाहिए.
693
00:47:48,751 --> 00:47:50,048
गलत विकल्प।
694
00:47:53,851 --> 00:47:55,815
पीछे हटना
और लाइन में लग जाओ, अजीब!
695
00:47:55,817 --> 00:47:56,782
मैंने इस आदमी को सबसे पहले देखा!
696
00:47:56,784 --> 00:47:59,282
क्या...पृथ्वी पर क्या
कर रहे ह?
697
00:47:59,284 --> 00:48:01,115
हुंह?
698
00:48:01,117 --> 00:48:03,115
अपनी बारी का इंतजार करें!
मैं आगे तुम्हारे बट पर लात मारूंगा!
699
00:48:03,117 --> 00:48:05,417
आप कहां हैं माता-पिता...
700
00:48:09,751 --> 00:48:12,050
शहर ही काफी बड़ा है
एक अच्छे आदमी के लिए.
701
00:48:13,117 --> 00:48:15,217
- अरे, राक्षस! उस लड़की को जाने दो!
- हुंह?
702
00:48:18,217 --> 00:48:20,181
कुछ तो है
आपके बारे में अलग.
703
00:48:20,183 --> 00:48:21,417
जो कुछ भी!
704
00:48:34,350 --> 00:48:37,815
ओउ, जाने दो! मैंने कहा जाने दो!
705
00:48:42,517 --> 00:48:44,682
हुंह? वाह, आपके पास सींग हैं!
706
00:48:44,684 --> 00:48:46,250
हुंह.
707
00:49:14,684 --> 00:49:16,250
हुंह, बुलबुले?
708
00:49:18,851 --> 00:49:20,315
क्या चल रहा है?
709
00:49:20,317 --> 00:49:23,482
अपने चारों ओर अच्छे से नजर डालें.
710
00:49:23,484 --> 00:49:26,115
मुझे आप दोनों को धन्यवाद देना चाहिए
मुझे समय देने के लिए
711
00:49:26,117 --> 00:49:28,248
मेरे विशेष हमले को उजागर करने के लिए.
712
00:49:28,250 --> 00:49:30,081
आगे बढ़ो, एक कदम उठाओ.
713
00:49:30,083 --> 00:49:31,615
अब इतना कठिन नहीं है, हुह?
714
00:49:31,617 --> 00:49:33,582
आख़िरकार मैं अपना रात्रि भोजन कर सकता हूँ
शांति से.
715
00:49:35,951 --> 00:49:38,582
अरे, उसे थूक दो!
716
00:49:38,584 --> 00:49:40,817
जब मेरा तुमसे काम हो जाएगा,
आप चाहेंगे कि आप...
717
00:49:51,684 --> 00:49:53,181
तुम इतने अच्छे नहीं लगते.
718
00:49:53,183 --> 00:49:55,315
उह-ओह, मेरा थूक गिर गया!
719
00:49:55,317 --> 00:49:58,183
लगता है तुमने मारा है
"रॉक बॉटम"।
720
00:50:00,784 --> 00:50:02,348
शायद अगले जन्म में
721
00:50:02,350 --> 00:50:05,916
तुम सीख जाओगे
अपने काम से काम रखना.
722
00:50:10,751 --> 00:50:12,217
हुंह?
723
00:50:26,384 --> 00:50:28,651
इसे लाओ, बच्चे!
724
00:50:55,651 --> 00:50:57,048
कृपया दया करें!
725
00:50:57,050 --> 00:50:59,048
मैं तुम्हें मारक दवा दूँगा!
726
00:50:59,050 --> 00:51:00,150
विषहर औषध?
727
00:51:05,951 --> 00:51:08,215
चिंता मत करो। बहुत हो गया।
728
00:51:18,050 --> 00:51:19,817
इसका स्वाद लहसुन जैसा होता है!
729
00:51:21,517 --> 00:51:24,282
हुंह? उस ओर देखो!
730
00:51:24,284 --> 00:51:26,649
वे कैसे पीयेंगे?
उनके मुँह नहीं हिल सकते!
731
00:51:26,651 --> 00:51:30,115
उह, आप भी इसे लगा सकते हैं
त्वचा के लिए.
732
00:51:33,018 --> 00:51:35,215
आपने ऐसा क्यों नहीं कहा?
733
00:51:35,217 --> 00:51:38,284
अच्छा, क्योंकि आपने पूछा नहीं।
734
00:51:40,651 --> 00:51:43,649
यह सही है,
इसे समान रूप से फैलाएं.
735
00:51:43,651 --> 00:51:46,348
आपको करना होगा
वास्तव में इसमें मालिश करें।
736
00:51:46,350 --> 00:51:48,415
त्वचा इसे तेजी से अवशोषित कर लेगी।
737
00:51:48,417 --> 00:51:51,250
साथ ही, यह रंगत भी बनाता है
सब ओसयुक्त!
738
00:52:15,050 --> 00:52:16,215
- इंतज़ार।
- हुंह?
739
00:52:16,217 --> 00:52:17,782
मुझे बख्श दो.
740
00:52:17,784 --> 00:52:19,982
मुझे बस एक नाश्ता चाहिए था.
741
00:52:19,984 --> 00:52:21,515
मैंने एक व्यक्ति को नहीं खाया.
742
00:52:21,517 --> 00:52:24,282
आपने हमें मारक औषधि दी।
इसलिए मैं आभारी हूं.
743
00:52:24,284 --> 00:52:26,849
परन्तु यदि तुम बुरा करने का प्रयत्न करो
भविष्य में,
744
00:52:26,851 --> 00:52:28,215
मैं तुम्हें फिर नहीं छोड़ूंगा.
745
00:52:28,217 --> 00:52:30,350
ठीक है, ठीक है।
746
00:52:32,317 --> 00:52:33,849
अरु तुम! लड़का!
747
00:52:33,851 --> 00:52:35,181
क्या? अभी भी लड़ना चाहते हैं?
748
00:52:35,183 --> 00:52:36,282
यह आपके लिए उचित नहीं है.
749
00:52:36,284 --> 00:52:38,682
हुंह? मैं तुम्हारे बराबर नहीं हूँ?
750
00:52:38,684 --> 00:52:40,582
तो पर आजा।
तुम्हारे पास क्या हे मुझे दिखाओ।
751
00:52:40,584 --> 00:52:42,482
- मुझे बचाने के लिए धन्यवाद।
- हुंह?
752
00:52:42,484 --> 00:52:44,882
और बचाने के लिए
यह लड़की भी.
753
00:52:44,884 --> 00:52:46,582
आज तुम मेरे सहयोगी थे.
754
00:52:46,584 --> 00:52:49,215
मैं चुकाने का कोई रास्ता ढूंढ लूंगा
आपने जो दयालुता दिखाई है.
755
00:52:49,217 --> 00:52:51,215
नहीं, यह कुछ भी नहीं था.
756
00:52:51,217 --> 00:52:53,749
मैं तो बस पीछा कर रहा था
स्वर्ग की इच्छा.
757
00:52:53,751 --> 00:52:57,284
क्योंकि मैं किस्मत में था
एक महान राक्षस संहारक बनने के लिए!
758
00:53:00,984 --> 00:53:03,549
तुम्हें मुझसे डर नहीं लगता?
759
00:53:03,551 --> 00:53:06,517
आप याया को बुरे आदमी से बचाते हैं।
760
00:53:33,851 --> 00:53:35,684
हम्म. हुंह?
761
00:54:20,717 --> 00:54:22,515
अरे। क्या गलत?
762
00:54:22,517 --> 00:54:25,682
यह कुछ भी नहीं है.
अभी-अभी मेरी रेत में आँखें मिलीं।
763
00:54:25,684 --> 00:54:27,649
आपका मतलब रेत से है
आपकी आँखों में?
764
00:54:27,651 --> 00:54:30,284
मुझे देखने दो।
मैं इसे आपके लिए निकाल सकता हूं.
765
00:54:33,284 --> 00:54:36,551
ओ आदमी! यह बहुत शर्मनाक है!
766
00:54:37,951 --> 00:54:38,849
ठीक ठीक!
767
00:54:38,851 --> 00:54:41,282
मेरी माँ ही एकमात्र अन्य व्यक्ति हैं
यह मेरे साथ कौन खेलेगा?
768
00:54:41,284 --> 00:54:43,450
तो मैं भावुक हो गया. बड़ी बात!
769
00:54:49,018 --> 00:54:50,115
हुंह?
770
00:54:50,117 --> 00:54:51,515
अब हम दोस्त हैं.
771
00:54:51,517 --> 00:54:54,148
यदि आप दोबारा खेलना चाहते हैं,
किनारे पर आओ और इसे उड़ा दो।
772
00:54:54,150 --> 00:54:57,448
जब मैं शंख ध्वनि सुनता हूँ,
मैं जहां भी रहूँगा, वहीं से आऊँगा।
773
00:54:57,450 --> 00:54:59,415
मैं भूल गया. मैं एओ बिंग हूं।
774
00:54:59,417 --> 00:55:00,682
और आप?
775
00:55:00,684 --> 00:55:02,384
मेरा नाम ने झा है!
776
00:55:04,050 --> 00:55:05,382
आपके दोस्त?
777
00:55:05,384 --> 00:55:06,882
क्या?
778
00:55:08,384 --> 00:55:10,083
- वहाँ है वह!
- वह यहाँ है!
779
00:55:11,951 --> 00:55:13,083
हुंह?
780
00:55:18,584 --> 00:55:20,615
वहाँ ने झा है.
उसने याया का अपहरण कर लिया!
781
00:55:20,617 --> 00:55:21,882
राक्षस!
782
00:55:21,884 --> 00:55:23,815
मेरे बच्चे! ओह, याया!
783
00:55:23,817 --> 00:55:25,115
याया! तुम कैसा महसूस कर रहे हो?
784
00:55:25,117 --> 00:55:27,382
ने झा हिट. पाउ, पाउ, पाउ!
785
00:55:27,384 --> 00:55:29,549
दानव जाओ, उफान, उफान!
786
00:55:29,551 --> 00:55:31,448
अपहरण क्यों करोगे
एक छोटी लड़की!?
787
00:55:31,450 --> 00:55:32,649
ऐसा नहीं हुआ!
788
00:55:32,651 --> 00:55:34,315
अगर मैंने ऐसा नहीं किया होता
उस चीज़ का पीछा किया,
789
00:55:34,317 --> 00:55:36,081
वह रही होगी
दानव-भोजन पहले से ही।
790
00:55:36,083 --> 00:55:38,248
तो फिर राक्षस कहाँ है?
क्या आपने एक देखा?
791
00:55:38,250 --> 00:55:39,348
आप कैसे हैं?
792
00:55:39,350 --> 00:55:40,949
क्या आप गंभीरता से सोचते हैं?
हम इतने मूर्ख हैं?
793
00:55:40,951 --> 00:55:42,148
- हाँ?
- हाँ!
794
00:55:42,150 --> 00:55:43,784
आप इससे बच नहीं पाएंगे!
795
00:55:47,117 --> 00:55:50,183
ठीक है, मैं देखता हूं।
796
00:55:52,317 --> 00:55:55,050
चले जाओ, राक्षस बव्वा!
797
00:56:00,984 --> 00:56:02,551
क्या आप ऐसा दोबारा कहना चाहते हैं?
798
00:56:03,183 --> 00:56:04,617
इसे रोक!
799
00:56:11,484 --> 00:56:14,482
देखना? वह एक राक्षस है!
800
00:56:14,484 --> 00:56:16,551
- हम तुम्हें मार डालेंगे!
- मरो, दानव!
801
00:56:45,284 --> 00:56:47,248
तुम्हारा स्वामी आ गया है.
802
00:56:47,250 --> 00:56:48,815
लोगों को कष्ट देना बंद करो.
803
00:56:53,083 --> 00:56:54,484
ने झा.
804
00:56:56,417 --> 00:56:57,949
कमांडर ली!
805
00:56:57,951 --> 00:57:01,048
ने झा ने गांव जला दिया,
एक बच्चे का अपहरण कर लिया,
806
00:57:01,050 --> 00:57:02,782
और ग्रामीणों पर हमला कर दिया.
807
00:57:02,784 --> 00:57:04,949
हम मांग करते हैं कि उसे सजा दी जाए।'
808
00:57:04,951 --> 00:57:08,582
मेरे अपराध? मैं तुम्हें दिखाने जा रहा हूँ
एक वास्तविक अपराध!
809
00:57:08,584 --> 00:57:09,584
ने झा, मत करो.
810
00:57:19,183 --> 00:57:23,181
लॉर्ड ली, आपको ताला लगाना होगा
यह राक्षस-बच्चा ऊपर.
811
00:57:23,183 --> 00:57:25,415
फिर कभी नहीं देखना
दिन का उजाला.
812
00:57:25,417 --> 00:57:27,549
उसे बंद करो!
और चाबी फेंक दो!
813
00:57:27,551 --> 00:57:29,348
भगवान ली,
814
00:57:29,350 --> 00:57:31,248
तुम्हें अपना बेटा अवश्य मिलना चाहिए
नियंत्रण में!
815
00:57:31,250 --> 00:57:33,181
हम आपको धन्यवाद देंगे!
816
00:57:36,784 --> 00:57:38,248
वह सब कुछ नष्ट कर रहा है!
817
00:57:38,250 --> 00:57:39,784
यह सुरक्षित नहीं है!
818
00:57:50,083 --> 00:57:52,282
पिता... मास्टर.
819
00:57:52,284 --> 00:57:55,715
आज का असाइनमेंट कैसा रहा?
820
00:57:55,717 --> 00:57:58,849
मैंने सात कम चक्कर लगाये
और चार बड़े.
821
00:57:58,851 --> 00:58:01,715
मैंने नदियों पर बर्फ़ बनाना सीखा
और पाला और बर्फ़ पैदा करो।
822
00:58:01,717 --> 00:58:04,284
मैं सातवें आसमान पर पहुंच गया
आइस जेड का.
823
00:58:05,150 --> 00:58:07,882
इसके अलावा... मैंने एक दोस्त बनाया।
824
00:58:07,884 --> 00:58:09,682
मैं उनसे समुद्र के किनारे मिला था.
825
00:58:09,684 --> 00:58:11,782
क्या...आप क्या करते हैं?
मतलब दोस्त?
826
00:58:11,784 --> 00:58:14,382
आप अपनी पहचान उजागर नहीं कर सकते.
827
00:58:14,384 --> 00:58:16,882
वह एक इंसान था,
लेकिन उसे इसकी परवाह नहीं थी कि मैं क्या हूं।
828
00:58:16,884 --> 00:58:19,315
- क्योंकि मैं उसका दोस्त हूं।
- और यह व्यक्ति कौन था?
829
00:58:19,317 --> 00:58:21,882
उसका नाम था...ने झा.
830
00:58:21,884 --> 00:58:24,649
हुंह?
831
00:58:24,651 --> 00:58:29,181
स्मा... छोटी सी दुनिया, प्रशिक्षु।
832
00:58:29,183 --> 00:58:31,982
ऐसा लगता है जैसे आप अभी मिले हों
दानव गोली.
833
00:58:31,984 --> 00:58:33,715
- अरे नहीं।
- ने झा...
834
00:58:33,717 --> 00:58:36,248
आपका कट्टर प्रतिद्वंद्वी है.
835
00:58:36,250 --> 00:58:38,482
हमने इंतजार किया है
पूरे तीन साल.
836
00:58:38,484 --> 00:58:40,382
जिस दिन हिसाब होगा,
837
00:58:40,384 --> 00:58:43,482
दानव गोली शुरू हो जाएगी
एक माँ... नरसंहार...
838
00:58:43,484 --> 00:58:45,916
और तब तुम बचा लोगे
चेन्तांग दर्रा
839
00:58:45,918 --> 00:58:50,382
और अपने जन्मसिद्ध अधिकार का दावा करें
आत्मा मोती के रूप में.
840
00:58:50,384 --> 00:58:53,615
गुरु, क्या उसे अनुमति दी जा सकती है?
पाप मुक्ति?
841
00:58:54,951 --> 00:58:57,382
पुरातन काल में,
842
00:58:57,384 --> 00:59:00,649
हम ड्रेगन
सर्वशक्तिमान प्राणी थे,
843
00:59:00,651 --> 00:59:02,849
आदरणीय और पूजित.
844
00:59:02,851 --> 00:59:06,315
स्वर्ग की ओर से,
हमने राक्षसों से लड़ाई की,
845
00:59:06,317 --> 00:59:08,382
उन्हें समुद्र में वश में करना,
846
00:59:08,384 --> 00:59:11,916
हमें कमाई
ड्रैगन किंग्स का शीर्षक.
847
00:59:11,918 --> 00:59:13,815
क्या तुम समझ रहे हो
848
00:59:13,817 --> 00:59:15,982
यह जगह वास्तव में क्या है?
849
00:59:15,984 --> 00:59:17,282
हमारा महल, ठीक है?
850
00:59:17,284 --> 00:59:20,016
मैग्मा के नीचे
इस ज्वालामुखी का
851
00:59:20,018 --> 00:59:24,448
अनगिनत जीव हैं
हमने उन्हें कई साल पहले हरा दिया था
852
00:59:24,450 --> 00:59:27,684
अनुरोध पर
परमेश्वर का.
853
00:59:30,083 --> 00:59:32,549
"ड्रैगन पैलेस"?
854
00:59:34,150 --> 00:59:37,617
यह उतनी ही हमारी जेल है
जैसे कि यह उनका है.
855
00:59:39,851 --> 00:59:42,081
अगर हमें यह जगह छोड़नी पड़े,
856
00:59:42,083 --> 00:59:46,181
राक्षस मुक्त हो जायेंगे
उनका कारावास और पलायन।
857
00:59:46,183 --> 00:59:48,382
क्या तुम अब देखते हो, बेटा?
858
00:59:48,384 --> 00:59:52,817
उन्होंने हमें बरगलाया
उनके लिए अपना गंदा काम कर रहे हैं।
859
00:59:53,884 --> 00:59:55,348
आख़िरकार.
860
00:59:55,350 --> 00:59:57,148
हम स्वर्ग में क्या थे
861
00:59:57,150 --> 01:00:01,849
सिर्फ राक्षसों के अलावा
ताला लगा देना.
862
01:00:01,851 --> 01:00:04,715
"राजा" की उपाधि उन्होंने हमें दी?
863
01:00:04,717 --> 01:00:08,148
यह हास्यास्पद है.
मैं इससे ज्यादा कुछ नहीं हूं
864
01:00:08,150 --> 01:00:10,916
इस गड्ढे में एक और कैदी.
865
01:00:10,918 --> 01:00:15,549
हमने उसी क्षण अपनी किस्मत पर मुहर लगा दी
हमने उनकी बात मान ली।
866
01:00:15,551 --> 01:00:19,348
तो, मेरे बेटे,
पिछली सहस्राब्दी के लिए,
867
01:00:19,350 --> 01:00:23,849
स्पिरिट पर्ल रहा है
आज़ादी के लिए हमारी एकमात्र आशा।
868
01:00:23,851 --> 01:00:25,482
एक वर्ष के समय में,
869
01:00:25,484 --> 01:00:28,849
मैं पूरी तरह सक्षम हो जाऊंगा
अपने सिर पर से सींग हटाओ
870
01:00:28,851 --> 01:00:32,115
और अपनी पहचान छिपाओ
एक दादा के रूप में... ड्रैगन।
871
01:00:32,117 --> 01:00:34,882
यदि आप विजयी हैं
हिसाब के दिन.
872
01:00:34,884 --> 01:00:38,682
तभी और केवल तभी तुम करोगे
स्वर्ग में जगह जीतो,
873
01:00:38,684 --> 01:00:41,048
और सक्षम हो
ड्रेगन को मुक्त करने के लिए
874
01:00:41,050 --> 01:00:44,282
इस पानी के नीचे के शोधगृह का।
875
01:00:44,284 --> 01:00:48,916
हमारा भाग्य पूरी तरह से निर्भर है
आपके कंधों पर.
876
01:00:48,918 --> 01:00:51,282
अपने आप को मूर्ख मत बनने दो
877
01:00:51,284 --> 01:00:54,150
दोस्ती के भ्रम से.
878
01:00:59,517 --> 01:01:02,348
♪ मैं एक डरावना दानव हूं ♪
879
01:01:02,350 --> 01:01:04,949
♪बेहतर है भागो और छुप जाओ ♪
880
01:01:04,951 --> 01:01:07,615
♪ किंवदंती कहती है कि मैं खाऊंगा और खाऊंगा ♪
881
01:01:07,617 --> 01:01:10,016
♪ 'हर किसी को तिल
मर गया है ♪
882
01:01:10,018 --> 01:01:13,148
♪ और वे सही हैं
आपको स्पष्ट रहना चाहिए ♪
883
01:01:13,150 --> 01:01:15,515
♪ सबसे अच्छा उन्हें ले लो
सुझाव ♪
884
01:01:15,517 --> 01:01:17,649
♪ क्योंकि जब मैं
बहुत ज्यादा खाओ ♪
885
01:01:17,651 --> 01:01:20,282
♪ मुझे बहुत बुरा लगता है
अपच ♪
886
01:01:25,284 --> 01:01:28,882
कृपया खाइए। आपके पास नहीं है
तीन दिन में कुछ भी.
887
01:01:37,784 --> 01:01:40,849
प्रिय। आप कब तक जा रहे हैं?
ऐसा होना?
888
01:01:40,851 --> 01:01:42,382
मुझे अकेला छोड़ दो.
889
01:01:42,384 --> 01:01:45,016
मैं बस शांति से मरना चाहता हूं।
890
01:01:45,018 --> 01:01:47,181
♪ मैं मदद करने की कोशिश करता हूं लेकिन किसी को परवाह नहीं है
इतनी ईमानदारी से परेशान क्यों हों? ♪
891
01:01:47,183 --> 01:01:48,916
क्या जियानज़ी आपकी पसंदीदा नहीं है, हुह?
892
01:01:48,918 --> 01:01:50,315
मैं अभी तुम्हारे साथ खेल सकता हूँ।
893
01:01:50,317 --> 01:01:51,815
♪ मैं थक गया हूँ
♪पर बोझ होने का
894
01:01:51,817 --> 01:01:53,181
मैंने वास्तव में एक साफ-सुथरा डिज़ाइन बनाया है
नया प्रशिक्षण पाठ्यक्रम
895
01:01:53,183 --> 01:01:54,415
- आपकी पेंटिंग में...
- ♪ मेरी मां और मेरे पिता ♪
896
01:01:54,417 --> 01:01:55,549
राइड द क्लाउड्स कहा जाता है।
897
01:01:55,551 --> 01:01:57,949
- ♪ काश मैं यहां न होता ♪
- इसे आज़माना चाहते हैं?
898
01:01:57,951 --> 01:02:00,982
♪ मैं अपनी आंखें बंद कर लूंगा
और गायब हो जाओ ♪
899
01:02:09,884 --> 01:02:12,882
अरे! आपका तीसरा जन्मदिन है
केवल दस दिन दूर.
900
01:02:12,884 --> 01:02:16,016
चेन्तांग दर्रे के लोग
आपके साथ जश्न मनाना चाहता हूं.
901
01:02:16,018 --> 01:02:17,117
हाँ?
902
01:02:19,817 --> 01:02:23,517
वे मेरा अंतिम संस्कार मनाएंगे।
मेरा जन्मदिन नहीं.
903
01:02:27,117 --> 01:02:29,215
समुद्र यक्ष
पानी की तरह चल सकता है,
904
01:02:29,217 --> 01:02:30,615
बिना ध्यान दिये.
905
01:02:30,617 --> 01:02:34,482
इसकी लार लोगों को भयभीत कर सकती है
और अवशेष छोड़ देता है.
906
01:02:34,484 --> 01:02:37,448
वो ग़लतफ़हमी
समाधान कर दिया गया है.
907
01:02:37,450 --> 01:02:39,549
वे जानते हैं कि आप चले गए
दानव.
908
01:02:39,551 --> 01:02:41,081
ओह! हाँ, तुम्हारे पिता ठीक कह रहे हैं।
909
01:02:41,083 --> 01:02:44,250
उत्सव धन्यवाद है
उस राक्षस को हराने के लिए.
910
01:02:44,918 --> 01:02:46,215
यह होगा.
911
01:02:46,217 --> 01:02:47,982
मैं अपनी शिक्षाएँ देखता हूँ
भुगतान कर दिया है!
912
01:02:47,984 --> 01:02:50,183
अब उन मूर्खों को यह समझ आ गया।
913
01:02:51,851 --> 01:02:52,749
आखिर कार।
914
01:02:52,751 --> 01:02:55,217
- वादा करो तुम वहाँ रहोगे?
- ठीक है, ठीक है!
915
01:03:17,350 --> 01:03:19,417
तुमने झूठ क्यों बोला?
उसके जन्मदिन के बारे में?
916
01:03:20,484 --> 01:03:23,181
विश्वास है कि वह आत्मा मोती है
917
01:03:23,183 --> 01:03:25,348
उसे खुशी दी है.
918
01:03:25,350 --> 01:03:27,115
अगर इसका मतलब है
वह उस तरह रह सकता है,
919
01:03:27,117 --> 01:03:28,849
तो हाँ, मैं झूठ बोलने जा रहा हूँ।
920
01:03:28,851 --> 01:03:30,282
खैर, सिवाय...
921
01:03:30,284 --> 01:03:33,181
ग्रामीण स्पष्ट थे
वे उसे बंद करना चाहते हैं।
922
01:03:33,183 --> 01:03:34,684
वे उसकी पार्टी में क्यों शामिल होंगे?
923
01:03:37,384 --> 01:03:39,081
मुझे
विवरण संभालें.
924
01:03:39,083 --> 01:03:40,615
उस दिन समुद्र तट पर,
925
01:03:40,617 --> 01:03:43,016
मैंने यक्ष कीचड़ देखा
उसके हाथों पर.
926
01:03:43,018 --> 01:03:44,882
वह सच कह रहा था.
927
01:03:44,884 --> 01:03:47,081
और मैं इसे देखूंगा
कि वे सब यह सीखें,
928
01:03:47,083 --> 01:03:48,649
उत्सव में.
929
01:03:48,651 --> 01:03:49,849
लेकिन...
930
01:03:49,851 --> 01:03:53,016
जब आप सेनापति रहे
जब तक मेरे पास है,
931
01:03:53,018 --> 01:03:54,949
बहुत से लोगों पर आपका एहसान है।
932
01:03:54,951 --> 01:03:58,749
मैं उन सभी को उपस्थित होने के लिए बुलाऊंगा।
आप उस पर यकीन कर सकते हैं।
933
01:03:58,751 --> 01:03:59,717
चिंता मत करो।
934
01:04:22,284 --> 01:04:23,482
आप क्या चाहते हैं?
935
01:04:25,217 --> 01:04:27,083
आह, मुझे इस तरह मत डराओ।
936
01:04:28,117 --> 01:04:30,081
दस दिनों में मेरी जन्मदिन की पार्टी है।
937
01:04:30,083 --> 01:04:32,183
और दर्रे में हर कोई
वहाँ होने वाला है.
938
01:04:33,584 --> 01:04:36,551
मैंने, उह, आपके लिए एक नक्शा बनाया
ताकि आप खो न जाएं.
939
01:04:38,884 --> 01:04:40,148
ली मनोर के प्रसिद्ध.
940
01:04:40,150 --> 01:04:42,515
मेरे ख़याल से।
लेकिन आप तो आ रहे हैं ना?
941
01:04:42,517 --> 01:04:44,482
- कुंआ...
- ओह अब छोड़िए भी!
942
01:04:44,484 --> 01:04:47,217
अगर वे नहीं आते तो मुझे कोई फर्क नहीं पड़ता
लेकिन तुम्हें वहां रहना होगा!
943
01:04:47,817 --> 01:04:48,715
ऐसा क्यों?
944
01:04:48,717 --> 01:04:50,617
शायद 'कारण
तुम मेरे एकमात्र दोस्त हो.
945
01:04:54,517 --> 01:04:56,217
तुम भी मेरे एकमात्र दोस्त हो.
946
01:04:57,517 --> 01:04:59,749
क्या आपकी कोई और इच्छा है?
947
01:04:59,751 --> 01:05:00,715
आप मेरी जान बचाई।
948
01:05:00,717 --> 01:05:03,551
इसलिए मैं वह सब कुछ करूंगा जो मैं कर सकता हूं
उन्हें साकार करने के लिए.
949
01:05:04,417 --> 01:05:06,649
इच्छाएँ? एह, जैसा मैंने कहा!
950
01:05:06,651 --> 01:05:08,551
मेरी इच्छा है कि तुम आओ
मेरी पार्टी के लिए!
951
01:05:10,684 --> 01:05:11,849
मैं जाऊंगा.
952
01:05:11,851 --> 01:05:13,484
यह एक सौदा है! वहाँ मिलते हैं!
953
01:05:20,050 --> 01:05:21,415
जमानत मत दो!
954
01:05:21,417 --> 01:05:22,384
मैं नहीं करूंगा.
955
01:05:37,551 --> 01:05:38,982
एओ बिंग,
956
01:05:38,984 --> 01:05:41,982
यह जाने का समय है।
957
01:05:41,984 --> 01:05:43,717
एक और बात।
958
01:05:50,884 --> 01:05:52,217
पिता!
959
01:05:59,717 --> 01:06:01,250
रुको, तुम क्या हो...
960
01:06:27,984 --> 01:06:29,682
मेरा बेटा...
961
01:06:29,684 --> 01:06:32,315
प्रत्येक ड्रेगन
तुम्हें दिया है
962
01:06:32,317 --> 01:06:35,682
उनका सबसे कठिन पैमाना
संरक्षण के।
963
01:06:35,684 --> 01:06:39,315
ड्रैगनस्केल कवच
अभेद्य है.
964
01:06:39,317 --> 01:06:42,350
अब यह सब आप पर निर्भर है।
965
01:07:02,317 --> 01:07:04,181
हुंह? तुम इतने उदास क्यों हो?
966
01:07:04,183 --> 01:07:07,284
उत्साह दिखाओ। मुस्कान।
967
01:07:11,651 --> 01:07:13,348
ऐसा क्यों लगता है
अंतिम संस्कार की तरह?
968
01:07:20,217 --> 01:07:22,016
लॉर्ड ली कब करते हैं?
क्या आप चाहते हैं कि हम बाहर आएँ?
969
01:07:22,018 --> 01:07:23,415
वह संकेत देगा.
970
01:07:23,417 --> 01:07:24,717
ओह।
971
01:07:30,117 --> 01:07:33,016
हम्म।
हाँ, मैं इस केप को महसूस कर रहा हूँ।
972
01:07:33,018 --> 01:07:36,148
कल्पना!
973
01:07:36,150 --> 01:07:38,949
एक अच्छा कफ़न
शायद एक लाश के लिए.
974
01:07:38,951 --> 01:07:40,415
क्या?
975
01:07:40,417 --> 01:07:42,715
मैं तुम्हारी माँ-मस्त हूँ...
976
01:07:42,717 --> 01:07:45,048
ओह, स्थूल, एक राक्षस!
977
01:07:45,050 --> 01:07:46,081
रुकना!
978
01:07:46,083 --> 01:07:47,882
मैं तुम्हारे स्वामी को जानता हूँ!
979
01:07:47,884 --> 01:07:50,382
तो मैं आपका मित्र हूँ!
980
01:07:50,384 --> 01:07:53,615
ओह। आपका नाम है
शेन कुछ, ठीक है?
981
01:07:53,617 --> 01:07:55,715
शेन गो-गो-गो...
982
01:07:55,717 --> 01:07:56,982
क्या हुआ, शेन गोंगगोंग?
983
01:07:56,984 --> 01:08:00,549
बव्वा. यह शेन गो-गो-गोंग-बाओ है!
984
01:08:00,551 --> 01:08:04,282
और मैं यहां खुलासा करने आया हूं
आपकी असली पहचान.
985
01:08:04,284 --> 01:08:07,649
आपका क्या मतलब है "सच्चा"?
986
01:08:07,651 --> 01:08:09,815
ओह, मेरे बेचारे बच्चे.
987
01:08:09,817 --> 01:08:13,617
तुम्हें अंधेरे में रखा गया है
बहुत दूर के लिए।
988
01:08:17,450 --> 01:08:21,715
और अब चलो बाहर लाते हैं
जन्मदिन का लड़का!
989
01:08:30,450 --> 01:08:34,148
मेरे साथ खेलें!
990
01:08:34,150 --> 01:08:35,651
हुंह?
991
01:08:40,684 --> 01:08:43,315
आज तुम्हारा जन्मदिन है,
युवा प्रशिक्षु.
992
01:08:43,317 --> 01:08:46,715
और मैं आपको बता दूं
मैं तुम्हें बर्बाद कर दूंगा!
993
01:08:58,717 --> 01:09:02,215
आपका अग्नियुक्त भाला
और अराजक रेशम.
994
01:09:02,217 --> 01:09:04,649
अब वे आधिकारिक तौर पर आपके हैं।
995
01:09:04,651 --> 01:09:06,817
और यहाँ बड़ा है!
996
01:09:09,384 --> 01:09:12,615
यह काम करेगा
आपके नेक घोड़े के रूप में।
997
01:09:12,617 --> 01:09:14,284
आगे बढ़ो, इसे छूओ.
998
01:09:25,717 --> 01:09:28,248
इस आदमी का
मेरी सबसे बेशकीमती संपत्ति.
999
01:09:28,250 --> 01:09:30,148
यह रूपांतरित हो सकता है
विभिन्न आरोहों में
1000
01:09:30,150 --> 01:09:31,749
गुणों के आधार पर
इसके मालिकों का.
1001
01:09:31,751 --> 01:09:34,882
आपके साथ यह रूप ले लेगा
जलते हुए रथ का!
1002
01:09:36,617 --> 01:09:39,549
तो यह सुअर क्यों बन जाता है
फिर तुम्हारे साथ?
1003
01:09:39,551 --> 01:09:40,617
हुंह?
1004
01:09:49,617 --> 01:09:52,181
तुम बदबूदार हो.
समय कैसे बीत गया, पता ही नहीं चला?
1005
01:09:52,183 --> 01:09:53,348
अभी तीन साल पहले,
1006
01:09:53,350 --> 01:09:55,515
तुम थोड़े मीटबॉल थे
मेरे पेट में.
1007
01:09:55,517 --> 01:09:58,684
और अब तुम आदमी बन गये हो
एक व्यक्तित्व के साथ और...
1008
01:10:01,050 --> 01:10:02,817
मैं तुम्हें बड़े होते हुए देखना चाहता हूँ।
1009
01:10:08,784 --> 01:10:10,916
आप ऐसी बात क्यों कर रहे हैं
1010
01:10:10,918 --> 01:10:12,582
उसके जन्मदिन पर?
1011
01:10:12,584 --> 01:10:15,551
पिताजी ने आपके लिए एक सुरक्षा आकर्षण लाया
आपको सुरक्षित रखने के लिए.
1012
01:10:16,651 --> 01:10:18,982
मैं जानता हूं कि मैं हमेशा से रहा हूं
तुम पर कठोर,
1013
01:10:18,984 --> 01:10:20,649
और आप उस पर क्रोधित हैं।
1014
01:10:20,651 --> 01:10:23,682
लेकिन मैं कर रहा था
जो मैंने सबसे अच्छा समझा.
1015
01:10:23,684 --> 01:10:26,482
अब बेटा, तुम्हारे पास है
आगे एक लंबा जीवन.
1016
01:10:26,484 --> 01:10:29,048
कोई ध्यान मत दो
दूसरे क्या कहते हैं.
1017
01:10:29,050 --> 01:10:31,050
आप वही हैं जो आप कहते हैं कि आप हैं।
1018
01:10:31,784 --> 01:10:33,284
बस यही मायने रखता है.
1019
01:10:34,384 --> 01:10:36,448
मैंने तुम पर विश्वास किया.
1020
01:10:36,450 --> 01:10:38,515
लेकिन यह सब आपने किया है
मुझसे झूठ था.
1021
01:10:38,517 --> 01:10:40,749
तुम ऐसा क्यों कह रहे हो?
1022
01:10:40,751 --> 01:10:43,749
चलो भी। दानव गोली?
1023
01:10:43,751 --> 01:10:45,484
मुझे हर चीज़ के बारे में पता है.
1024
01:10:46,784 --> 01:10:48,482
आपने कहा कि मैं आत्मा मोती हूं।
1025
01:10:48,484 --> 01:10:50,649
मुझे प्रशिक्षण के माध्यम से रखो
पेंटिंग में.
1026
01:10:50,651 --> 01:10:52,181
लेकिन वास्तव में आप सिर्फ थे
1027
01:10:52,183 --> 01:10:54,148
मुझे बंद करके रखना
जब तक मैं मर नहीं गया.
1028
01:10:54,150 --> 01:10:55,982
यह सब इन बेवकूफों को खुश करने के लिए!
1029
01:10:55,984 --> 01:10:59,350
अपनी गूंगी प्रतिष्ठा बनाए रखने के लिए,
तुमने मुझे बंद कर दिया!
1030
01:11:00,817 --> 01:11:02,849
अब तुम मूर्ख बन रहे हो.
1031
01:11:02,851 --> 01:11:04,315
इतना नाटकीय मत बनो.
1032
01:11:04,317 --> 01:11:06,048
मेरा मतलब है,
इन सभी लोगों को देखो!
1033
01:11:06,050 --> 01:11:08,615
खाना, पीना, मौज करना.
1034
01:11:10,018 --> 01:11:11,715
मुझे हैरानी क्यों नहीं हुई?
1035
01:11:11,717 --> 01:11:14,949
अच्छा। अगर तुम्हारी इच्छा है
झूठ भी बोलते रहो.
1036
01:11:14,951 --> 01:11:17,415
सूर्य और चंद्रमा की शक्ति से
1037
01:11:17,417 --> 01:11:19,482
- समुद्र और रेत का...
- आपने वह मंत्र कहाँ से सीखा?
1038
01:11:19,484 --> 01:11:22,784
कियानकुन हूप, मेरी आज्ञा का पालन करो!
1039
01:11:48,851 --> 01:11:51,384
भाग जाओ!
1040
01:11:55,150 --> 01:11:56,282
अंत में...
1041
01:11:56,284 --> 01:11:59,317
यह सिर्फ आप और मैं हैं दानव!
1042
01:12:34,484 --> 01:12:37,448
ने झा! इसे रोकें!
1043
01:12:37,450 --> 01:12:38,682
वह वशीभूत हो गया है!
1044
01:12:38,684 --> 01:12:41,248
कियानकुन घेरा
हमारी एकमात्र आशा है!
1045
01:12:41,250 --> 01:12:42,551
घेरा ढूंढो!
1046
01:12:44,417 --> 01:12:47,181
क्या आप इसकी तलाश कर रहे हैं?
1047
01:12:47,183 --> 01:12:50,815
अपना समय बर्बाद मत करो.
1048
01:12:50,817 --> 01:12:55,282
केवल स्वर्गीय आपदा
दानव गोली को रोक सकते हैं।
1049
01:12:55,284 --> 01:12:58,048
एक बार उसने ताइयी को मार डाला
और उसके माता-पिता,
1050
01:12:58,050 --> 01:13:00,048
जाओ ने झा को वश में करो।
1051
01:13:00,050 --> 01:13:02,248
बिजली चमकने तक
उसे नष्ट कर देता है.
1052
01:13:02,250 --> 01:13:03,815
और जब धूल साफ हो जाएगी,
1053
01:13:03,817 --> 01:13:06,115
गांव वाले तुम्हें देखेंगे
एक नायक के रूप में.
1054
01:13:06,117 --> 01:13:10,348
इतना सब कुछ होने के बाद, सर्वोच्च भगवान
तुम्हें भगवान बना देगा.
1055
01:13:10,350 --> 01:13:12,684
आपकी शक्ति असीमित होगी.
1056
01:13:14,150 --> 01:13:16,448
ने झा के माता-पिता और ताइयी।
1057
01:13:16,450 --> 01:13:18,549
वे सभी निर्दोष हैं.
1058
01:13:18,551 --> 01:13:20,916
ये सही नहीं है।
यदि घेरा अभी भी चालू था,
1059
01:13:20,918 --> 01:13:22,248
तब ने झा दुष्ट नहीं होगा।
1060
01:13:22,250 --> 01:13:24,615
आप किस बारे में चिंता करते हैं
अगर वह अच्छा है या बुरा?
1061
01:13:24,617 --> 01:13:27,515
वह मारा जाने वाला है
बिजली गिरने से!
1062
01:13:27,517 --> 01:13:30,715
यदि ताइयी और उसके माता-पिता जीवित रहे
1063
01:13:30,717 --> 01:13:33,784
हम अपना झूठ कैसे बेचेंगे
परमेश्वर को?
1064
01:13:39,417 --> 01:13:42,549
भाग्य मुझ पर मुस्कुराया नहीं
जब मेरा जन्म हुआ.
1065
01:13:42,551 --> 01:13:45,482
मुझे एक कठिन लड़ाई लड़नी पड़ी
यहां तक पहुंचने के लिए.
1066
01:13:45,484 --> 01:13:48,815
सभी शिष्यों में से, मैंने प्रशिक्षण लिया
कठोरतम,
1067
01:13:48,817 --> 01:13:50,282
कभी सुस्ती नहीं.
1068
01:13:50,284 --> 01:13:53,849
फिर भी लगातार मुझे पास किया जाता रहा
दूसरों के लिए खत्म.
1069
01:13:53,851 --> 01:13:56,784
करो... क्या तुम जानते हो क्यों, मेरे बच्चे?
1070
01:13:57,751 --> 01:13:58,949
नहीं, गुरु.
1071
01:13:58,951 --> 01:14:02,615
क्योंकि वह जानता है कि मेरा जन्म हुआ है
एक नीच जगुआर आत्मा.
1072
01:14:02,617 --> 01:14:06,715
इसलिए वह कम परवाह कर सकता था
मैं जीवित रहा या मर गया!
1073
01:14:06,717 --> 01:14:10,849
बाकी सभी के लिए,
आप और मैं सिर्फ राक्षस हैं।
1074
01:14:10,851 --> 01:14:13,715
वे निर्माण कर सकते थे
एक पूरा पहाड़
1075
01:14:13,717 --> 01:14:14,749
उनके पूर्वाग्रह के साथ.
1076
01:14:14,751 --> 01:14:18,649
और चाहे आप कितनी भी कोशिश कर लें,
वह पर्वत अचल है.
1077
01:14:18,651 --> 01:14:20,916
लेकिन तुम्हें सौंपा जा रहा है
एक दुर्लभ मौका
1078
01:14:20,918 --> 01:14:22,815
उनके मन को बदलने के लिए.
1079
01:14:22,817 --> 01:14:25,248
अपनी किस्मत बदलने के लिए.
1080
01:14:25,250 --> 01:14:28,115
- मालिक। मैं अपने जीवन का ऋणी हूं।
- हुंह?
1081
01:14:28,117 --> 01:14:29,515
शायद मैं उसे बचा न सकूं
1082
01:14:29,517 --> 01:14:32,215
लेकिन मुझे उसके माता-पिता को बचाने दो
और उसका स्वामी,
1083
01:14:32,217 --> 01:14:34,016
अपना कर्ज चुकाने के लिए.
1084
01:14:34,018 --> 01:14:36,048
जाना।
1085
01:14:36,050 --> 01:14:37,849
हुंह?
1086
01:14:37,851 --> 01:14:40,448
चलिये।
1087
01:14:40,450 --> 01:14:44,515
लेकिन अगर, अगर,
यदि यह दक्षिण की ओर जाता है...
1088
01:14:44,517 --> 01:14:47,148
यह मत कहो कि मैंने तुम्हें चेतावनी नहीं दी थी लड़के।
1089
01:14:47,150 --> 01:14:51,882
अगर उन्हें पता चले कि आप क्या हैं...
1090
01:14:51,884 --> 01:14:56,248
फिर मैं चार से अधिक का वादा करता हूँ
आज उनके भाग्य से मुलाकात होगी...
1091
01:14:56,250 --> 01:14:59,248
उह...अरे. मैं बात कर रहा था!
1092
01:15:03,617 --> 01:15:05,117
नहीं!
1093
01:15:14,450 --> 01:15:15,417
हुंह?
1094
01:15:39,918 --> 01:15:41,982
रुकना! वह तुम्हारे पिता हैं.
1095
01:15:58,250 --> 01:16:00,384
आह, वह बहुत अच्छा है।
1096
01:16:27,584 --> 01:16:29,549
वह सुना?
हम पूरी पार्टी को मिस कर रहे हैं.
1097
01:16:29,551 --> 01:16:31,016
क्या आप निश्चित हैं कि हम बाहर नहीं जा सकते?
1098
01:16:31,018 --> 01:16:33,048
लॉर्ड ली ने कहा कि एक संकेत है।
1099
01:16:33,050 --> 01:16:34,617
ओह। ओ ओ।
1100
01:16:58,918 --> 01:17:00,348
घेरा का प्रयोग करें!
1101
01:17:00,350 --> 01:17:01,515
सूर्य और चंद्रमा, समुद्र और रेत का,
1102
01:17:01,517 --> 01:17:03,384
कियानकुन हूप, मेरी आज्ञा का पालन करो!
1103
01:17:15,751 --> 01:17:17,282
पकड़ना!
1104
01:17:27,651 --> 01:17:29,384
ने झा! ने झा!
1105
01:17:32,717 --> 01:17:35,150
प्रिय? यह तुम्हारी माँ है.
1106
01:17:44,918 --> 01:17:47,450
इंतज़ार!
1107
01:17:58,551 --> 01:17:59,682
कृपया प्रतीक्षा करें।
1108
01:17:59,684 --> 01:18:01,882
आपकी सहायता के लिए धन्यवाद
आज।
1109
01:18:01,884 --> 01:18:03,248
बताओ, तुम्हारा नाम क्या है?
1110
01:18:03,250 --> 01:18:05,282
मेरा नाम जानने लायक नहीं,
मिलॉर्ड.
1111
01:18:05,284 --> 01:18:08,181
बकवास, मुझे एक टोस्ट बनाना होगा,
आपको धन्यवाद देने के लिए.
1112
01:18:08,183 --> 01:18:11,215
मुझे एक जरूरी काम है
मुझे इसमें भाग लेना चाहिए.
1113
01:18:11,217 --> 01:18:13,916
मुझे माफ़ करें। मुझे वह प्राप्त करने दो.
1114
01:18:13,918 --> 01:18:15,217
कोई ज़रुरत नहीं है।
1115
01:18:21,517 --> 01:18:22,415
एक अजगर!
1116
01:18:22,417 --> 01:18:24,115
क्या उन्हें कैद नहीं किया गया
पूर्वी सागर में
1117
01:18:24,117 --> 01:18:26,515
स्वर्ग के न्यायालय द्वारा?
वह बाहर कैसे निकला?
1118
01:18:26,517 --> 01:18:29,582
मुझे पता था कि मैंने पता लगा लिया है
आप पर एक परिचित खुशबू.
1119
01:18:29,584 --> 01:18:32,215
लेकिन वह निशान तुम्हारे सिर पर है
मेरे संदेह की पुष्टि करता है.
1120
01:18:32,217 --> 01:18:33,849
वह सतर्क!
1121
01:18:33,851 --> 01:18:36,250
तो ड्रेगन ने चोरी कर ली
आत्मा मोती.
1122
01:18:38,250 --> 01:18:39,815
अगर मैं चाहूँ तो मैं तुम्हारा पीछा कर सकता हूँ!
1123
01:18:39,817 --> 01:18:42,348
आप और क्या उम्मीद करेंगे
ड्रेगन का एक झुंड?
1124
01:18:42,350 --> 01:18:44,916
कोई आश्चर्य नहीं
आपकी तरह को बंद कर दिया गया था।
1125
01:18:46,150 --> 01:18:47,615
खैर, आप पार नहीं कर सकते
ड्रेगन.
1126
01:18:47,617 --> 01:18:49,916
तो, ड्रेगन
चोर थे. आंकड़े.
1127
01:18:49,918 --> 01:18:52,250
स्वर्ग का दरबार
उन्हें जीवित नहीं छोड़ना चाहिए था.
1128
01:18:54,050 --> 01:18:57,016
टीएसके, टीएसके, टीएसके।
1129
01:18:57,018 --> 01:18:58,949
कितना दुर्भाग्यपूर्ण है.
1130
01:18:58,951 --> 01:18:59,849
भाई?
1131
01:18:59,851 --> 01:19:04,181
इसके लिए काम करना है
केवल चार लोगों को मरने की जरूरत थी।
1132
01:19:04,183 --> 01:19:05,448
लेकिन क्या आप नहीं जानते होंगे?
1133
01:19:05,450 --> 01:19:07,582
अब हर कोई देखता है कि आप क्या हैं।
1134
01:19:07,584 --> 01:19:10,549
अब कोई नहीं
सु-सुर तक पहुंच जाता है... जीवित रहता है।
1135
01:19:10,551 --> 01:19:11,982
कृपया मुझे बताओ
आप शामिल नहीं थे.
1136
01:19:11,984 --> 01:19:16,016
मुझे डर है कि मैं नहीं कर सकता।
झूठ बोलना काफी असभ्य होगा.
1137
01:19:16,018 --> 01:19:18,882
जहाँ तक मोती की बात है, मैंने इसे चुरा लिया।
1138
01:19:18,884 --> 01:19:21,982
और एओ बिंग मेरा प्रशिक्षु है।
1139
01:19:21,984 --> 01:19:24,248
उह, क्या आपका दिमाग खराब हो गया है?
1140
01:19:24,250 --> 01:19:25,815
मैं परमेश्वर को बताने जा रहा हूँ!
1141
01:19:28,018 --> 01:19:29,815
अची बात है
मैं तो एक कदम आगे हूं.
1142
01:19:29,817 --> 01:19:34,215
यदि तुम सब मर जाओ, तो कुछ नहीं होगा
एक उसे बताने के लिए छोड़ दिया जाएगा वहाँ?
1143
01:19:34,217 --> 01:19:35,649
शिक्षु,
1144
01:19:35,651 --> 01:19:39,815
केवल एक ही चीज़ है
किया गया।
1145
01:19:39,817 --> 01:19:42,282
अपने लोगों का अस्तित्व
1146
01:19:42,284 --> 01:19:45,183
अगले निर्णय पर निर्भर करता है.
1147
01:19:49,384 --> 01:19:51,181
पिछली सहस्राब्दी के लिए,
1148
01:19:51,183 --> 01:19:56,448
आत्मा मोती रहा है
आज़ादी के लिए हमारी एकमात्र आशा।
1149
01:19:56,450 --> 01:19:59,515
अब यह सब आप पर निर्भर है।
1150
01:20:20,217 --> 01:20:22,115
वह क्या कर रहा है?
1151
01:20:52,551 --> 01:20:54,849
वह कोशिश कर रहा है
चेन्तांग दर्रे को दफनाने के लिए!
1152
01:21:50,250 --> 01:21:53,181
बहुत सारा समय
पहले ही बीत चुका है.
1153
01:21:53,183 --> 01:21:55,382
हमें वापस जाना चाहिए
जितनी जल्दी हो सके।
1154
01:21:55,384 --> 01:21:57,551
शायद कुछ बात हो
हम उसके लिए कर सकते हैं.
1155
01:22:00,684 --> 01:22:02,782
तुम नहीं जा सकते,
तुम अभी यहाँ आये!
1156
01:22:02,784 --> 01:22:04,982
मैं, मैं अकेलेपन से मर जाऊँगा!
1157
01:22:04,984 --> 01:22:06,248
तुम चिपकू हो रहे हो!
1158
01:22:06,250 --> 01:22:09,482
आप इस अभिशाप को नहीं तोड़ सकते
1159
01:22:09,484 --> 01:22:11,315
लेकिन इसके चारों ओर रास्ते हैं।
1160
01:22:11,317 --> 01:22:14,115
एक प्रत्यारोपण मंत्र की तरह.
आपने इसके बारे में सोचा?
1161
01:22:14,117 --> 01:22:15,382
हाँ, लेकिन वह क्या जानता है?
1162
01:22:15,384 --> 01:22:18,448
क्या तुम मुझ पर भरोसा करोगे?
या एक कष्टप्रद बादल?
1163
01:22:18,450 --> 01:22:21,282
मैंने मास्टर से पढ़ाई की है
तुम्हारे सामने सदियों से।
1164
01:22:21,284 --> 01:22:22,582
मैं वो बातें जानता हूँ जो आप नहीं जानते!
1165
01:22:22,584 --> 01:22:24,715
चलो मैं तुम्हें दिखाती हूँ
प्रतिभा कैसी दिखती है.
1166
01:22:24,717 --> 01:22:26,215
हाँ, ठीक है, एयरहेड।
1167
01:22:27,317 --> 01:22:29,348
ये लोग हैं
भाग्य-परिवर्तन रूण।
1168
01:22:29,350 --> 01:22:31,682
किसी इच्छुक रिश्तेदार को खोजें
अपने जीवन का बलिदान दें.
1169
01:22:31,684 --> 01:22:33,582
क्या उन्होंने एक रूण लगाया है?
खुद पर,
1170
01:22:33,584 --> 01:22:35,582
और दूसरा
शापित व्यक्ति पर.
1171
01:22:35,584 --> 01:22:39,282
और फिर उसके बजाय,
रिश्तेदार में आएगी तेजी!
1172
01:22:49,884 --> 01:22:51,484
ओउ.
1173
01:22:53,484 --> 01:22:55,282
वाह, अरे! आप क्या कर रहे हो?
1174
01:22:55,284 --> 01:22:58,115
मैंने अपना जीवन बदलने का फैसला किया है
मेरे बेटे के लिए.
1175
01:22:58,117 --> 01:22:59,549
यह आपके और मेरे बीच रहता है.
1176
01:22:59,551 --> 01:23:01,849
मैं तुमसे विनती करता हूँ,
मेरी पत्नी को मत बताना.
1177
01:23:01,851 --> 01:23:03,916
मिलोर्ड...
1178
01:23:03,918 --> 01:23:06,715
आख़िरकार, आपका बलिदान
बस बर्बाद हो जाएगा.
1179
01:23:06,717 --> 01:23:08,782
दानव गोली
विपत्ति लाएगा
1180
01:23:08,784 --> 01:23:10,982
और सर्वोच्च भगवान
उसे कभी जाने नहीं देंगे.
1181
01:23:10,984 --> 01:23:12,649
दानव गोली?
1182
01:23:12,651 --> 01:23:15,181
मैं शेष का उपयोग करूंगा
मेरे पास दो साल बचे हैं
1183
01:23:15,183 --> 01:23:16,448
उसे एक योद्धा बनाने के लिए.
1184
01:23:16,450 --> 01:23:18,148
लोग उसे देखेंगे
एक नायक के रूप में.
1185
01:23:18,150 --> 01:23:19,282
नहीं, मैं इसकी अनुमति नहीं दे सकता!
1186
01:23:19,284 --> 01:23:20,482
यदि आप इसकी अनुमति नहीं देंगे,
1187
01:23:20,484 --> 01:23:22,916
जब बिजली गिरती है
स्वर्गीय आपदा के दौरान,
1188
01:23:22,918 --> 01:23:24,048
मैं ने झा के साथ मर जाऊंगा.
1189
01:23:24,050 --> 01:23:26,248
यानी यह बिल्कुल उचित नहीं है!
1190
01:23:26,250 --> 01:23:28,217
उह, ने झा कौन है?
1191
01:23:29,250 --> 01:23:30,751
वह मेरा बेटा है.
1192
01:24:07,517 --> 01:24:09,582
रुकना!
1193
01:24:12,450 --> 01:24:13,751
आह!
1194
01:24:16,250 --> 01:24:17,615
वह मजबूत कवच है!
1195
01:24:17,617 --> 01:24:18,617
सिर पर निशाना लगाओ!
1196
01:24:59,684 --> 01:25:01,048
एओ बिंग?
1197
01:25:01,050 --> 01:25:03,348
अपनी सांस बर्बाद मत करो.
1198
01:25:03,350 --> 01:25:05,715
शेन गोंगगोंग?
आप यहां पर क्या कर रहे हैं?
1199
01:25:05,717 --> 01:25:08,215
यह शेन गोंग-बाओ है!
1200
01:25:08,217 --> 01:25:10,982
शेन गोंगबाओ एक थे
जिसने स्पिरिट पर्ल चुरा लिया
1201
01:25:10,984 --> 01:25:11,882
और इसे एओ बिंग में डालें।
1202
01:25:11,884 --> 01:25:14,982
वह चेन्तांग दर्रे को दफनाना चाहता है
और इसमें हर कोई!
1203
01:25:21,183 --> 01:25:22,284
रुकना!
1204
01:25:47,284 --> 01:25:49,115
आपकी शक्ति सीमित है
उस घेरे से.
1205
01:25:49,117 --> 01:25:50,448
आपके पास कोई मौका नहीं है.
1206
01:25:50,450 --> 01:25:52,717
मैं तुम्हारे बट पर लात मारूंगा!
घेरा या कोई घेरा नहीं!
1207
01:26:04,117 --> 01:26:05,350
ऐसा मत करो.
1208
01:26:08,717 --> 01:26:10,482
हा! बहुत धीमा!
1209
01:26:10,484 --> 01:26:12,751
अच्छा। फिर मैं तुम्हें बर्फ़ से बाहर निकाल दूँगा!
1210
01:26:17,183 --> 01:26:19,617
रुको, मेरे प्रशिक्षु!
1211
01:26:23,117 --> 01:26:24,315
मुझे क्षमा करें, गुरु!
1212
01:26:24,317 --> 01:26:25,749
ने झा!
1213
01:26:31,984 --> 01:26:34,782
वह पागलपन है!
आख़िर तुमने क्या पहना है?
1214
01:26:34,784 --> 01:26:36,615
परिवर्तन?
1215
01:26:39,417 --> 01:26:41,617
आओ और मुझसे मिलो! आप डरे हुये हो?
1216
01:26:42,617 --> 01:26:45,117
दानव, केवल हो सकता है
हम में से एक.
1217
01:26:57,417 --> 01:26:59,215
आह!
1218
01:26:59,217 --> 01:27:00,715
बेहतर होगा कि आप स्वयं देखें!
1219
01:27:00,717 --> 01:27:01,949
मैं खुद को रोक रहा था
इस पूरे समय.
1220
01:27:01,951 --> 01:27:04,849
अगर कोई इसके योग्य है
12वाँ स्वर्णिम अमर,
1221
01:27:04,851 --> 01:27:07,615
यह मैं हूं, कोई नालायक नहीं
तुम्हारे जैसा मूर्ख!
1222
01:27:10,417 --> 01:27:12,982
हुंह?
1223
01:27:12,984 --> 01:27:15,815
पकड़ना। मालिक ने तुम्हें सौंपा है
पेंटिंग के साथ,
1224
01:27:15,817 --> 01:27:16,715
मुझे नहीं?
1225
01:27:16,717 --> 01:27:19,048
खैर, शायद वह जानता था
आप इसके लायक नहीं थे!
1226
01:27:19,050 --> 01:27:20,715
आप बहुत परिपक्व हैं.
1227
01:27:20,717 --> 01:27:23,250
- लेकिन तुम ही रोओगे!
- उसे लो!
1228
01:27:33,851 --> 01:27:35,083
कायर!
1229
01:27:44,050 --> 01:27:46,584
हुंह?
1230
01:27:47,717 --> 01:27:49,684
हुंह? हा?
1231
01:27:54,651 --> 01:27:55,717
मैं तुम्हें अब मिल गया हूँ!
1232
01:27:56,717 --> 01:27:58,682
रुकना! मैं तुम्हारा स्वामी हूँ!
1233
01:27:58,684 --> 01:28:01,617
अच्छी कोशिश। अगली बार,
विवरण पर अधिक ध्यान दें.
1234
01:28:05,384 --> 01:28:07,515
प्रशिक्षु, मुझे आपकी मदद करने दीजिए!
1235
01:28:11,817 --> 01:28:13,517
वह तुम्हें सिखाएगा!
1236
01:28:17,417 --> 01:28:19,215
महान! अच्छी तरह किया गया काम!
1237
01:28:19,217 --> 01:28:20,582
आप बहुत दयालु हैं, मास्टर।
1238
01:28:25,018 --> 01:28:27,615
धन्यवाद, प्रशिक्षु!
1239
01:28:31,751 --> 01:28:33,181
- हुंह?
- हुंह?
1240
01:28:33,183 --> 01:28:34,682
उह अरे...
1241
01:28:34,684 --> 01:28:37,183
इसे पूरी तरह से ख़त्म कर दिया! हुंह?
1242
01:28:48,751 --> 01:28:50,284
नहीं!
1243
01:29:04,217 --> 01:29:06,551
- आप कौन हैं?
- क्यों... मैं तुम्हारा स्वामी हूँ!
1244
01:29:12,784 --> 01:29:14,450
वाह, यह मैं हूं, ने झा।
1245
01:29:15,150 --> 01:29:16,849
ओह! वह डरपोक है!
1246
01:29:16,851 --> 01:29:18,083
चलो यहाँ से निकलें.
1247
01:29:21,183 --> 01:29:22,982
वह ब्रश ही हमारा एकमात्र रास्ता है।
1248
01:29:22,984 --> 01:29:24,081
उससे मिलो!
1249
01:30:15,050 --> 01:30:16,949
एओ बिंग, इसे पकड़ो।
1250
01:30:26,651 --> 01:30:29,081
अरे, ने झा।
मेरे लिए ब्रश पकड़ो.
1251
01:30:33,450 --> 01:30:36,282
उत्तम दर्जे का। लेकिन आप नहीं कर सकते
इसे हमेशा बनाए रखें.
1252
01:30:36,284 --> 01:30:39,916
दूसरी ओर, मैं कभी ऐसा नहीं करूंगा
गोला बारूद ख़त्म हो गया.
1253
01:30:44,217 --> 01:30:46,549
आप क्या कह रहे थे?
1254
01:30:51,183 --> 01:30:52,815
अच्छा था!
1255
01:31:08,784 --> 01:31:10,949
उह, प्रश्न,
आपने चित्र बनाना कहाँ से सीखा?
1256
01:31:10,951 --> 01:31:12,484
आप अपने पैरों से चित्र बनाने का प्रयास करें।
1257
01:31:36,884 --> 01:31:38,215
- हुंह?
- हम्म?
1258
01:32:07,250 --> 01:32:08,450
- ने झा! ने झा!
-बेटा! बेटा!
1259
01:32:11,217 --> 01:32:12,715
आह!
1260
01:32:50,317 --> 01:32:53,982
सूर्य और चंद्रमा की शक्ति,
समुद्र और रेत का.
1261
01:32:53,984 --> 01:32:55,715
सुनो, कियानकुन हूप,
1262
01:32:55,717 --> 01:32:58,382
और मेरी आज्ञा का पालन करो!
1263
01:32:58,384 --> 01:33:00,617
अपने आप को खो नहीं सकता. फोकस करना होगा.
1264
01:33:56,784 --> 01:33:58,016
संघर्ष करना बंद करो.
1265
01:33:58,018 --> 01:34:01,215
आप दानव गोली के रूप में पैदा हुए थे।
अपनी नियति को स्वीकार क्यों नहीं करते?
1266
01:34:01,217 --> 01:34:04,248
'क्योंकि यह मेरा बॉस नहीं है।
1267
01:34:04,250 --> 01:34:06,815
मैं अपने भाग्य का स्वामी हूं.
1268
01:34:06,817 --> 01:34:08,415
मैं ही निर्णय लूंगा।
1269
01:34:08,417 --> 01:34:11,083
और मैं राक्षस नहीं बनूँगा!
1270
01:35:08,083 --> 01:35:10,016
हुंह?
1271
01:35:28,918 --> 01:35:30,083
मुझे क्यों बख्शें?
1272
01:35:30,817 --> 01:35:32,849
बताया तो।
1273
01:35:32,851 --> 01:35:34,350
तुम ही मेरे एकमात्र मित्र हो।
1274
01:35:44,250 --> 01:35:46,450
खैर, मेरा समय लगभग ख़त्म हो गया है।
1275
01:35:47,751 --> 01:35:48,782
तुम्हें चले जाना चाहिए.
1276
01:35:48,784 --> 01:35:50,782
लेकिन क्या आप चिंतित नहीं हैं मैं...
1277
01:35:50,784 --> 01:35:52,582
मैंने सोचा
आप आत्मा मोती थे!
1278
01:35:52,584 --> 01:35:54,916
मैं दानव गोली हूँ
और मैं तुमसे ज़्यादा बहादुर हूँ?
1279
01:35:54,918 --> 01:35:56,715
ऐसे बच्चे मत बनो!
1280
01:35:56,717 --> 01:35:58,215
मैं एक राक्षस हूँ.
1281
01:35:58,217 --> 01:36:00,315
जब मेरा जन्म हुआ,
मेरा भाग्य तय हो गया।
1282
01:36:00,317 --> 01:36:01,482
तुम सुन नहीं रहे हो.
1283
01:36:01,484 --> 01:36:03,282
आपके भाग्य का
आप इसे क्या चाहते हैं.
1284
01:36:03,284 --> 01:36:05,382
किसी और को निर्णय लेने का अधिकार नहीं है
तुम क्या हो
1285
01:36:05,384 --> 01:36:07,549
मेरे पिता ने मुझे यह सिखाया।
1286
01:36:07,551 --> 01:36:09,782
यदि भाग्य आप पर आ जाए तो...
1287
01:36:09,784 --> 01:36:11,384
फिर आप पलटवार करते हैं.
1288
01:36:16,751 --> 01:36:18,148
ने झा!
1289
01:36:20,751 --> 01:36:22,551
ने झा! हमें रिहा करो!
1290
01:36:30,450 --> 01:36:32,715
मैं जानता हूं कि आप मदद करना चाहते हैं लेकिन...
1291
01:36:32,717 --> 01:36:33,817
यह मेरी लड़ाई है.
1292
01:36:34,751 --> 01:36:36,150
ने झा! नहीं!
1293
01:36:44,417 --> 01:36:47,782
हुंह, तुम्हें पता है
उस पर पीछे मुड़कर देख रहे...
1294
01:36:47,784 --> 01:36:50,016
तीन साल इतना लंबा नहीं है.
1295
01:36:50,018 --> 01:36:51,717
जब तक यह चला, मैंने आनंद लिया!
1296
01:36:57,284 --> 01:36:59,482
मेरा एकमात्र अफसोस?
1297
01:36:59,484 --> 01:37:01,384
मैंने कभी लात नहीं मारी
जियान्ज़ी आपके साथ, पिताजी।
1298
01:37:10,417 --> 01:37:13,117
यह मेरा जन्मदिन है.
रोने की इजाजत नहीं.
1299
01:37:19,984 --> 01:37:21,181
ओ आदमी।
1300
01:37:33,651 --> 01:37:35,849
पापा। माँ।
1301
01:37:41,217 --> 01:37:42,517
धन्यवाद।
1302
01:38:03,117 --> 01:38:05,615
- ने झा! ने झा!
- ने झा! ने झा!
1303
01:38:05,617 --> 01:38:06,751
ने झा!
1304
01:38:12,551 --> 01:38:15,115
- ने झा! ने झा!
- ने झा! ने झा!
1305
01:38:15,117 --> 01:38:16,815
ने झा!
1306
01:38:40,684 --> 01:38:41,749
हुंह?
1307
01:38:41,751 --> 01:38:43,148
क्या आप पागल हैं?
1308
01:38:43,150 --> 01:38:44,617
एओ बिंग, वहाँ से चले जाओ!
1309
01:38:45,617 --> 01:38:47,384
ड्रैगनस्केल कवच!
1310
01:39:11,417 --> 01:39:14,415
वह मेरी पूरी योजना बर्बाद कर रहा है!
1311
01:39:14,417 --> 01:39:17,181
मेरा तुमसे काम ख़त्म नहीं हुआ है.
1312
01:39:17,183 --> 01:39:20,549
आपने नहीं देखा
मेरा आखिरी!
1313
01:39:20,551 --> 01:39:23,181
आप अपना बलिदान दे रहे हैं
मुफ्त में।
1314
01:39:23,183 --> 01:39:24,382
तुम मूर्ख हो या क्या?
1315
01:39:24,384 --> 01:39:27,549
'बेशक मैं हूँ,
आखिर मैं तुम्हारा दोस्त हूं.
1316
01:40:08,517 --> 01:40:09,517
हुंह?
1317
01:40:16,684 --> 01:40:19,882
मैंने कभी नहीं सोचा था कि यह अवशोषित कर सकेगा
बिजली की यह मात्रा.
1318
01:40:19,884 --> 01:40:21,584
कैओस पर्ल को एक भूख है।
1319
01:40:28,018 --> 01:40:30,181
मैं इसे नहीं ले सकता.
1320
01:40:30,183 --> 01:40:32,217
मैं विस्फोट करने वाला हूं!
1321
01:40:37,250 --> 01:40:39,148
आपको ऐसा नहीं करना चाहिए...
1322
01:40:39,150 --> 01:40:41,749
चलो इसे वापस दे दो।
1323
01:40:41,751 --> 01:40:42,817
सही!
1324
01:40:54,083 --> 01:40:56,584
मैं रुक नहीं सकता!
1325
01:41:00,517 --> 01:41:03,217
ने झा! नहीं!
1326
01:41:04,651 --> 01:41:07,250
उनकी हिम्मत कैसे हुई मुझे आमंत्रित न करने की
शामिल होने के लिए...
1327
01:41:10,651 --> 01:41:12,317
मुझे एक अच्छी पार्टी पसंद है.
1328
01:41:13,117 --> 01:41:14,649
मजबूत रहो, तुम दोनों।
1329
01:41:24,984 --> 01:41:26,083
खुला!
1330
01:41:47,384 --> 01:41:49,415
आप कहां हैं? ने झा!
1331
01:42:12,751 --> 01:42:15,181
- हम कैसे जीवित हैं?
- हा! हमने इसे बनाया!
1332
01:42:15,183 --> 01:42:17,048
ख़ैर, बिल्कुल नहीं...
1333
01:42:19,851 --> 01:42:23,148
बहुरंगी कमल
आपके शरीर को बचा नहीं सका...
1334
01:42:23,150 --> 01:42:25,215
लेकिन इसने आपकी आत्माओं को अक्षुण्ण रखा।
1335
01:42:25,217 --> 01:42:27,415
जबकि मुझे पूरा यकीन है
मैंने अपना मौका गँवा दिया
1336
01:42:27,417 --> 01:42:29,682
बनने पर
12वाँ स्वर्णिम अमर।
1337
01:42:29,684 --> 01:42:30,749
इसमें मुझे सदियाँ लग गईं!
1338
01:42:30,751 --> 01:42:33,115
अब मुझे लगता है कि मुझे फिर से शुरुआत करनी होगी
फिर से शुरू से!
1339
01:42:33,117 --> 01:42:35,248
अच्छा ही हुआ।
1340
01:42:35,250 --> 01:42:38,782
मैंने सोचा
मैं तुम्हें फिर कभी नहीं देख पाऊंगा!
1341
01:43:02,951 --> 01:43:04,348
अगर आपने मुझसे पूछा
1342
01:43:04,350 --> 01:43:07,282
चाहे कोई व्यक्ति
क्या उनकी किस्मत बदल सकती है?
1343
01:43:07,284 --> 01:43:08,551
ठीक है, मैं नहीं जानता
सच में पता है.
1344
01:43:09,851 --> 01:43:12,482
लेकिन अरे, कुछ भी है
संभव.
1345
01:43:12,484 --> 01:43:14,282
क्योंकि एक लड़का
जिसका नाम ने झा है
1346
01:43:14,284 --> 01:43:15,784
उसे हमेशा के लिए बदल दिया।
1347
01:43:51,150 --> 01:43:52,949
ठीक है,
1348
01:43:52,951 --> 01:43:54,682
लेकिन, क्या आप निश्चित हैं?
हम बाहर नहीं जा सकते?
1349
01:43:54,684 --> 01:43:57,181
हम, हम अभी भी इंतज़ार कर रहे हैं
सिग्नल पर!
1350
01:43:57,183 --> 01:44:00,217
तो उह बिल्कुल क्या
संकेत है?
1351
01:44:00,884 --> 01:44:02,749
आपको पता है...
1352
01:44:02,751 --> 01:44:03,982
यह एक अच्छा सवाल है।
1353
01:44:09,150 --> 01:44:10,715
मत छोड़ो!
1354
01:44:10,717 --> 01:44:12,517
अभी भी है
पोस्ट-क्रेडिट दृश्य!
1355
01:45:30,851 --> 01:45:33,916
एओ बिंग...
1356
01:45:33,918 --> 01:45:38,215
हमने हर उस चीज़ के लिए काम किया है जिसके लिए हमने काम किया है
बर्बाद कर दिया गया.
1357
01:45:38,217 --> 01:45:43,450
और उसके लिए मैं सब कुछ बनाऊंगा
चेन्तांग दर्रे का भुगतान खून से किया जाता है।
1358
01:45:45,784 --> 01:45:48,982
जोर से,
1359
01:45:48,984 --> 01:45:52,215
मुझे नहीं लगता कि वे आपको सुन सकते हैं!
1360
01:45:52,217 --> 01:45:54,782
शून्य में चिल्लाना
बच्चे की तरह
1361
01:45:54,784 --> 01:45:56,684
कुछ भी नहीं बदलेगा.
1362
01:45:57,784 --> 01:46:00,682
हमने आप पर भरोसा किया
हमारी स्वतंत्रता को सुरक्षित करने के लिए,
1363
01:46:00,684 --> 01:46:02,284
और आपने हमें विफल कर दिया!
1364
01:46:05,384 --> 01:46:08,749
क्या आप कोई सौदा करना चाहेंगे?
1365
01:46:08,751 --> 01:46:10,916
भाई रे?
1366
01:46:16,217 --> 01:46:17,415
क्या तुम जाने की हिम्मत मत करना!
1367
01:46:17,417 --> 01:46:18,551
वहाँ अभी भी
देखने के लिए पोस्ट-क्रेडिट दृश्य
1368
01:49:21,517 --> 01:49:23,282
जियांग ज़िया...
1369
01:49:27,751 --> 01:49:29,584
तुम्हें अपना पाप मालूम है.
1370
01:49:33,918 --> 01:49:36,250
2020 युद्ध के लिएभगवानों को दूर करो
1371
01:49:37,927 --> 01:49:42,927
एक्सप्लोसिवस्कल द्वारा उपशीर्षक
www.OpenSubtitles.org
161109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.