All language subtitles for Ne.Zha.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-.YTS.MX-hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,347 --> 00:01:43,347 एक्सप्लोसिवस्कल द्वारा उपशीर्षक www.OpenSubtitles.org 2 00:01:44,317 --> 00:01:46,615 पाठ्यक्रम के दौरान 1,000 वर्ष का, 3 00:01:46,617 --> 00:01:49,248 आध्यात्मिक ऊर्जा स्वर्ग और पृथ्वी का 4 00:01:49,250 --> 00:01:52,148 को जन्म दिया कैओस पर्ल. 5 00:01:52,150 --> 00:01:53,849 खिलाना सूर्य और चंद्रमा, 6 00:01:53,851 --> 00:01:57,016 इसकी शक्ति बढ़ी अजेय गति से। 7 00:01:57,018 --> 00:01:59,849 दिव्य और राक्षसी जीवन इसे अवशोषित करने के लिए मजबूर करता है 8 00:01:59,851 --> 00:02:00,682 एक साथ जुड़े हुए, 9 00:02:00,684 --> 00:02:03,882 इसे अजेय बनाना और भूख भी कम नहीं. 10 00:02:03,884 --> 00:02:06,749 तो मेरे स्वामी, स्वर्ग के सर्वोच्च स्वामी, 11 00:02:06,751 --> 00:02:11,482 मैंने और मेरे भाई को भेजा अराजकता पर रोक लगाने के लिए। 12 00:02:11,484 --> 00:02:12,415 मुझे पता है क्या आप सोच रहे हैं 13 00:02:12,417 --> 00:02:14,515 "वह दुस्साहसी बदमाश कौन है? सुअर पर?" 14 00:02:14,517 --> 00:02:17,115 वह मैं ही हूं, ताइयी जेनरेन। 15 00:02:17,117 --> 00:02:19,415 और अगर मैं इतना व्यस्त न होता अति प्रभावशालीहोना 16 00:02:19,417 --> 00:02:20,882 बट-लात मारना, दिन बचाने वाला साधु, 17 00:02:20,884 --> 00:02:23,183 मुझे बताया गया है मैं एक मॉडल बन सकती हूं। 18 00:02:25,284 --> 00:02:26,882 अराजकता मोती. 19 00:02:26,884 --> 00:02:28,016 आप बच नहीं सकते. 20 00:02:28,018 --> 00:02:30,584 यह पंक्ति का अंत है. 21 00:02:32,450 --> 00:02:35,148 इसे मत डराओ, तुम बड़े मतलबी हो। 22 00:02:35,150 --> 00:02:37,448 जारी रखें। एक अच्छा मोती है. 23 00:02:37,450 --> 00:02:39,048 यहाँ आओ। यहाँ, लड़के! 24 00:02:40,250 --> 00:02:41,417 या लड़की? 25 00:02:49,083 --> 00:02:50,181 उह... 26 00:03:03,117 --> 00:03:04,715 सब खत्म हो गया! 27 00:03:08,918 --> 00:03:10,549 यह ऊर्जा को अवशोषित करता है! 28 00:03:20,951 --> 00:03:23,148 तुमने मेरे साहूकार को चोट पहुंचाई। 29 00:03:23,150 --> 00:03:24,949 किसी को समय की जरूरत है. 30 00:03:35,050 --> 00:03:37,384 अब मुझे मारो. मैं तुम्हें चुनौती देता हूँ! 31 00:03:47,350 --> 00:03:49,684 मैं बस खेल रहा था? 32 00:04:17,450 --> 00:04:18,949 - मालिक! - मालिक! 33 00:04:28,150 --> 00:04:32,148 मैंने बंटवारा कर दिया है कैओस पर्ल दो भागों में, 34 00:04:32,150 --> 00:04:34,849 आत्मा मोती और दानव गोली. 35 00:04:34,851 --> 00:04:39,016 दानव गोली खतरनाक है और लगभग अविनाशी. 36 00:04:39,018 --> 00:04:41,482 मैं स्वर्ग-निर्मित श्राप दे रहा हूँ, 37 00:04:41,484 --> 00:04:44,315 वह एक बिजली का बोल्ट है उसे खोजकर नष्ट कर देंगे 38 00:04:44,317 --> 00:04:46,382 तीन साल के समय में. 39 00:04:46,384 --> 00:04:48,982 उस दिन तक, तुम्हें सतर्क रहना चाहिए 40 00:04:48,984 --> 00:04:50,649 और इस पर नजर रखें. 41 00:04:50,651 --> 00:04:54,849 ली जिंग ने मेरा पक्ष जीत लिया है लड़ाई में। 42 00:04:54,851 --> 00:04:57,315 और इसलिए, स्पिरिट पर्ल 43 00:04:57,317 --> 00:05:00,715 पुनर्जन्म होगा अपने तीसरे जन्मे बेटे में। 44 00:05:00,717 --> 00:05:06,016 यह काम मैं ही सौंपूंगा तुम्हें, मेरे शिष्य. 45 00:05:06,018 --> 00:05:07,215 हुंह? 46 00:05:07,217 --> 00:05:08,181 अभी, 47 00:05:08,183 --> 00:05:11,181 ग्यारह स्वर्ण अमर मेरे पास बैठो. 48 00:05:11,183 --> 00:05:14,315 यदि मोती सफलतापूर्वक पुनर्जन्म हुआ है, 49 00:05:14,317 --> 00:05:16,448 तो फिर तुम मेरे साथ जुड़ोगे 50 00:05:16,450 --> 00:05:18,482 स्वर्ग के दरबार में. 51 00:05:18,484 --> 00:05:20,016 आप मुझ पर भरोसा कर सकते हैं, गुरु। 52 00:05:20,018 --> 00:05:21,384 आपका बहुत-बहुत धन्यवाद! 53 00:05:22,384 --> 00:05:25,148 एक बार स्पिरिट पर्ल का जन्म हो जाता है 54 00:05:25,150 --> 00:05:26,450 उसे बुलाएं... 55 00:05:27,717 --> 00:05:30,217 ने झा. 56 00:05:40,384 --> 00:05:41,482 ♪मुझे पार्टी पसंद है ♪ 57 00:05:41,484 --> 00:05:43,016 ♪ और पार्टियां मुझसे प्यार करती हैं ♪ 58 00:05:43,018 --> 00:05:44,749 ♪यह बच्चे का समय है ♪ 59 00:05:47,751 --> 00:05:48,882 मम! हा! 60 00:05:48,884 --> 00:05:51,016 एक स्विगी के बारे में क्या ख्याल है पिग्गी के लिए? 61 00:06:05,484 --> 00:06:07,549 कृपया। 62 00:06:09,250 --> 00:06:10,617 सावधान। 63 00:06:16,050 --> 00:06:17,749 प्रिये, तुम भी पूजा करो। 64 00:06:17,751 --> 00:06:19,682 मैंने ऐसा क्यों नहीं सोचा? 65 00:06:19,684 --> 00:06:22,048 मैं अभी गर्भवती हुई हूं तीन साल के लिए! 66 00:06:33,551 --> 00:06:35,916 सुनहरी रोशनी की गुफा से, 67 00:06:35,918 --> 00:06:37,749 मेरा नाम ताइयी जेन है... 68 00:06:37,751 --> 00:06:39,784 रेन. 69 00:06:42,484 --> 00:06:44,016 - चलो भी। - मेरा इंतजार करना! 70 00:06:44,018 --> 00:06:46,348 - जल्दी करो! इसे हटाओ, स्लोपोक! - चलो भी! 71 00:06:46,350 --> 00:06:47,882 - हाँ, धीमी गति से! - चलो भी! 72 00:06:47,884 --> 00:06:49,517 यह बहुत रोमांचक है. 73 00:06:54,018 --> 00:06:56,482 तीसरा बेटा! बधाई हो! 74 00:06:56,484 --> 00:06:59,148 मैं एक मैचमेकर बनूंगा छोटे आदमी के लिए. 75 00:06:59,150 --> 00:07:01,415 हमने उनके लिए एक गाना लिखा. इसे सुनना चाहते हैं? 76 00:07:03,551 --> 00:07:07,148 आपकी चिंता के लिए धन्यवाद और शुभकामनाएं, मेरे दोस्तों। 77 00:07:07,150 --> 00:07:10,515 लेकिन अभी के लिए, कृपया शांत रहें और शांत। 78 00:07:10,517 --> 00:07:12,382 बस अच्छी खबर का इंतजार करें 79 00:07:12,384 --> 00:07:13,949 और हम आपको सचेत करेंगे... 80 00:07:13,951 --> 00:07:16,148 जैसे ही वह यहाँ है. 81 00:07:17,884 --> 00:07:19,815 मैं इसे नहीं ले सकता! 82 00:07:24,684 --> 00:07:25,916 वह पास आता है. 83 00:07:25,918 --> 00:07:27,148 या मुझे लगता है. 84 00:07:27,150 --> 00:07:29,615 मास्टर अमर, मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है... 85 00:07:29,617 --> 00:07:32,181 मैं अब नहीं पी सकता. यह बहुत अव्यवसायिक होगा. 86 00:07:32,183 --> 00:07:33,615 मैं इसे यहीं छोड़ दूँगा। 87 00:07:33,617 --> 00:07:36,048 मुझे कुछ महत्वपूर्ण काम करने हैं। इसे दूर ले जाएँ। 88 00:07:36,050 --> 00:07:37,148 अरे। 89 00:07:37,150 --> 00:07:39,217 आह, कुछ लोग बस मत सुनो. 90 00:07:43,684 --> 00:07:46,115 खैर, एक घूंट नुकसान नहीं पहुंचा सकता! 91 00:07:46,117 --> 00:07:47,649 नहीं चाहता कि यह बर्बाद हो जाए! 92 00:07:50,984 --> 00:07:52,482 यह अच्छा है. 93 00:07:52,484 --> 00:07:55,016 मेरा मतलब है, मैं मूल रूप से हूं लगभग पूरा हो गया। इसलिए... 94 00:08:03,018 --> 00:08:06,018 अपने मंत्रमुग्ध का आनंद लें तीन दिन की झपकी! 95 00:08:07,484 --> 00:08:09,217 आह! 96 00:08:14,250 --> 00:08:16,515 मैं जानता था! एक जादू डाला गया, 97 00:08:16,517 --> 00:08:19,215 तो केवल ताइयी इसे स्थानांतरित करने में सक्षम होंगे. 98 00:08:27,951 --> 00:08:29,081 महारानी। 99 00:08:29,083 --> 00:08:31,282 अमर का जादू जल्द ही कास्ट किया जाना चाहिए! 100 00:08:31,284 --> 00:08:33,016 क्या समय आ गया है? 101 00:08:33,018 --> 00:08:34,348 क्या गलत? 102 00:08:34,350 --> 00:08:36,615 वह मर गया, मुझे लगता है वह नशे में है. 103 00:08:36,617 --> 00:08:38,649 - वह क्या है? - मुझे लगता है हमें यह करना होगा 104 00:08:38,651 --> 00:08:39,982 द हार्ड वे। 105 00:08:39,984 --> 00:08:41,148 अब रुको. 106 00:08:41,150 --> 00:08:42,949 हम सिर्फ मारपीट नहीं कर सकते आदमी पर. 107 00:08:42,951 --> 00:08:44,315 वह अमर है. यह ग़लत है! 108 00:08:44,317 --> 00:08:46,715 मिलोर्ड! वह अधिक समय तक जीवित नहीं रहेगी! 109 00:08:46,717 --> 00:08:47,882 रास्ते से बाहर! 110 00:08:58,651 --> 00:09:01,749 ओह, आप विश्वास नहीं करेंगे वह पागलपन भरा सपना जो मैंने अभी देखा था। 111 00:09:01,751 --> 00:09:03,415 मैं तुमसे हाथ जोड़ कर प्रार्थना करता हूं। कमल खोलो! 112 00:09:03,417 --> 00:09:05,484 अरे हां! मैं जानता था कुछ ऐसा था जो मैं भूल गया था! 113 00:09:15,817 --> 00:09:17,415 जारी रखें! कुछ गड़बड़ है क्या? 114 00:09:17,417 --> 00:09:19,916 मुझे पासवर्ड याद नहीं आ रहा. 115 00:09:22,651 --> 00:09:24,749 वह कुछ था पागल मजबूत सामान! 116 00:09:24,751 --> 00:09:26,817 ठीक है, चलो देखते हैं, उह... 117 00:09:29,450 --> 00:09:31,317 कोई बड़ी बात नहीं! मेरे पास चार और प्रयास हैं। 118 00:09:37,317 --> 00:09:39,048 क्या बिल्ली है? 119 00:09:39,050 --> 00:09:40,582 और अगर आप गलत हैं पाँचवीं बार? 120 00:09:40,584 --> 00:09:41,482 यह अपने आप बंद हो जाता है 121 00:09:41,484 --> 00:09:43,148 और हम पुनः प्रयास कर सकते हैं दस वर्षों में। 122 00:09:46,018 --> 00:09:48,482 आओ, बाहर! 123 00:09:48,484 --> 00:09:50,615 मिलोर्ड! महिला बेहोश हो गई! 124 00:09:50,617 --> 00:09:51,782 ओह, मैं समझ गया! 125 00:09:51,784 --> 00:09:53,350 - नहीं! - क्या वह पागल है? 126 00:09:58,551 --> 00:10:00,048 मुझे अभी याद आया. 127 00:10:00,050 --> 00:10:01,315 यदि आप पासवर्ड भूल जाते हैं, 128 00:10:01,317 --> 00:10:03,515 आप बस सत्यापित कर सकते हैं एक हाथ की छाप के साथ. 129 00:10:06,384 --> 00:10:08,115 उधर देखो, यह ख़ुशी का समय है! 130 00:10:08,117 --> 00:10:09,350 हुंह? 131 00:10:12,050 --> 00:10:13,815 मुझे पता था कि कुछ गड़बड़ महसूस हुई है तुम्हारे साथ। 132 00:10:13,817 --> 00:10:15,584 देखना! एक गुलाम रूण. 133 00:10:16,584 --> 00:10:17,484 हुंह? 134 00:10:21,851 --> 00:10:22,751 हुंह? 135 00:10:25,517 --> 00:10:27,682 उसने उस पर नियंत्रण पा लिया है! 136 00:10:27,684 --> 00:10:29,348 आप इसे इतनी बुरी तरह से चाहते हैं? 137 00:10:29,350 --> 00:10:31,916 ठीक है, मैं एक वापस दे दूँगा। 138 00:10:31,918 --> 00:10:33,584 रुको! 139 00:10:41,317 --> 00:10:42,882 ओह लड़का। 140 00:11:15,584 --> 00:11:18,150 मिलोर्ड! मुझे यकीन नहीं है लेकिन क्या हुआ... 141 00:11:21,384 --> 00:11:22,584 क्या? 142 00:11:54,484 --> 00:11:55,582 समझ गया! 143 00:11:55,584 --> 00:11:57,649 आपको कहीं नहीं जाना है, दोस्त... 144 00:12:53,050 --> 00:12:54,150 ध्यान रहें! 145 00:12:58,350 --> 00:13:00,315 आह, वह दूर जा रहा है. 146 00:13:01,817 --> 00:13:03,949 सूर्य और चंद्रमा की शक्ति से, समुद्र और रेत का, 147 00:13:03,951 --> 00:13:06,250 कियानकुन हूप, मेरी आज्ञा का पालन करो! 148 00:13:21,018 --> 00:13:23,048 पकड़ना! 149 00:13:27,984 --> 00:13:30,782 यह लो, छोटे दानव! 150 00:13:30,784 --> 00:13:31,815 - वह मेरा बेटा है! - नहीं। 151 00:13:31,817 --> 00:13:34,016 यही पुनर्जन्म है दानव गोली का 152 00:13:34,018 --> 00:13:34,949 और वह बुरी खबर है! 153 00:13:34,951 --> 00:13:36,916 अगर उसके पास नहीं होता कियानकुन घेरा जिसमें वह शामिल है, 154 00:13:36,918 --> 00:13:39,649 वह आतंक का राज कायम कर देगा जैसा कि दुनिया ने कभी नहीं देखा। 155 00:13:44,250 --> 00:13:46,081 जहां आप हैं वहां वापस जाएं! 156 00:13:46,083 --> 00:13:47,284 नहीं! 157 00:13:50,851 --> 00:13:52,083 मेरा प्यार! 158 00:13:53,150 --> 00:13:55,016 कृपया उसे चोट न पहुँचाएँ। 159 00:13:55,018 --> 00:13:56,849 मेरे बच्चे को चोट मत पहुँचाओ! 160 00:13:56,851 --> 00:13:57,916 लेकिन... 161 00:13:57,918 --> 00:13:59,415 भगवान ली! 162 00:13:59,417 --> 00:14:02,849 पीढ़ियों के लिए हमने राक्षसों के विरुद्ध युद्ध किया है। 163 00:14:02,851 --> 00:14:05,582 क्या आप इसे बुद्धिमानी समझते हैं? हमारे लोगों को खतरे में डालने के लिए 164 00:14:05,584 --> 00:14:07,916 किसी को हमारे बीच रहने देकर? 165 00:14:07,918 --> 00:14:10,215 चेन्तांग दर्रे के नेता के रूप में, 166 00:14:10,217 --> 00:14:12,849 मुझे आशा है कि आप विचार कर सकते हैं अधिक से अधिक अच्छा 167 00:14:12,851 --> 00:14:14,684 और वही करो जो सही है. 168 00:14:15,717 --> 00:14:17,081 वह वहाँ पर है. 169 00:14:17,083 --> 00:14:18,782 आपको एक बालक है! 170 00:14:18,784 --> 00:14:20,382 मेरी संवेदना 171 00:14:22,284 --> 00:14:23,815 तुम यह देखो कि? 172 00:14:23,817 --> 00:14:26,183 मैं यहाँ हूँ। डरो मत. 173 00:14:40,717 --> 00:14:43,115 तुम्हारी कृपा। सब लोग... 174 00:14:43,117 --> 00:14:46,215 मेरा परिवार दुर्भाग्यशाली है. यह मैं जानता हूँ। 175 00:14:46,217 --> 00:14:48,348 लेकिन मेरा बेटा भी सिर्फ एक शिकार है 176 00:14:48,350 --> 00:14:49,649 इस दुर्भाग्य का. 177 00:14:49,651 --> 00:14:52,582 और मैं दिमाग का नहीं हूं एक मासूम बच्चे को मारने के लिए. 178 00:14:52,584 --> 00:14:54,715 मैं ख्याल रखूँगा ने झा की शिक्षा के बारे में, 179 00:14:54,717 --> 00:14:57,382 और मैं वादा करता हूं कि वह पैर नहीं रखेगा गाँव में. 180 00:14:57,384 --> 00:14:59,115 यदि वह तुम्हें कोई हानि पहुँचाता है, 181 00:14:59,117 --> 00:15:01,181 तो मुझे प्राप्त होगा आपकी सज़ा. 182 00:15:01,183 --> 00:15:04,016 मैं भुगतान करने को तैयार हूं अंतिम कीमत. 183 00:15:04,018 --> 00:15:06,248 भले ही हम उसे छोड़ दें. 184 00:15:06,250 --> 00:15:07,749 उसके पास केवल तीन साल होंगे। 185 00:15:07,751 --> 00:15:10,081 सर्वोच्च भगवान गोली पर लानत डालो 186 00:15:10,083 --> 00:15:11,582 तो आज से तीन साल बाद, 187 00:15:11,584 --> 00:15:14,782 बिजली का झटका उस पर गिरेगा और उसकी जान ले लो. 188 00:15:14,784 --> 00:15:16,916 ओह। 189 00:15:16,918 --> 00:15:19,081 उसका श्राप तोड़ा नहीं जा सकता. 190 00:15:19,083 --> 00:15:21,448 मैं उसे मना लूंगा इसे हटवाने के लिए. 191 00:15:21,450 --> 00:15:24,083 चिंता मत करो। मेरी जान। मैं हमारे बच्चे की रक्षा करूंगा. 192 00:16:19,484 --> 00:16:21,050 अंत में... 193 00:16:22,584 --> 00:16:25,982 यह आत्मा मोती है? 194 00:16:25,984 --> 00:16:28,815 अगर मैं इसे अंडे में मिला दूं... 195 00:16:28,817 --> 00:16:33,048 यानी मेरा बेटा सर्वशक्तिमान होगा. 196 00:16:33,050 --> 00:16:35,081 अजेय. 197 00:16:35,083 --> 00:16:38,048 और मेरा बच्चा भगवान बनेगा? 198 00:16:38,050 --> 00:16:40,215 आप कभी नहीं... 199 00:16:40,217 --> 00:16:42,551 - कभी नहीं क्या? - असफल, श्रीमान! 200 00:16:44,183 --> 00:16:46,817 ओह बहुत अच्छी तरह से। 201 00:17:05,784 --> 00:17:08,582 यह मेरा बेटा, एओ बिंग है। 202 00:17:08,584 --> 00:17:11,282 सहमति के अनुसार, मैं उसे तुम्हें सौंप दूँगा 203 00:17:11,284 --> 00:17:13,181 और वह तुम्हें स्वामी कहेगा। 204 00:17:13,183 --> 00:17:15,348 शर्त पर आप उसे मुक्त कराने में मदद करें 205 00:17:15,350 --> 00:17:18,549 इस पानी के नीचे के शोधगृह से। 206 00:17:18,551 --> 00:17:21,215 और वह स्वर्ग के दरबार में शामिल हो जाता है। 207 00:17:21,217 --> 00:17:23,115 - मैं नहीं कर सकता... - आप नहीं कर सकते? 208 00:17:23,117 --> 00:17:25,749 हराया नहीं जा सकता. 209 00:17:25,751 --> 00:17:27,016 मैं तुम्हें साबित करने जा रहा हूँ 210 00:17:27,018 --> 00:17:30,517 जिस पर आपने भरोसा किया है सबसे योग्य अमर में. 211 00:17:32,018 --> 00:17:33,515 अगली बार... 212 00:17:33,517 --> 00:17:36,784 क्या आप मुझ पर एक एहसान कर सकते हैं और बस सिर हिलाओ? 213 00:17:43,851 --> 00:17:46,382 वह वहीं है एक शून्य पोर्टल है. 214 00:17:46,384 --> 00:17:49,315 परमेश्वर ने प्रवेश किया तीन लोकों से परे एक क्षेत्र, 215 00:17:49,317 --> 00:17:52,083 इसलिए यह दरवाजा ही एकमात्र रास्ता है हम उससे मिल सकते हैं. 216 00:17:53,651 --> 00:17:57,682 परमप्रभु! यह मैं हूं! आपका शिष्य, ताइयी। 217 00:17:57,684 --> 00:18:00,181 ताइयी, क्या आप समझती हैं? 218 00:18:00,183 --> 00:18:01,682 तुमने क्या किया है? 219 00:18:01,684 --> 00:18:02,916 हाँ, मैं जानता हूँ कि मैंने गड़बड़ कर दी है 220 00:18:02,918 --> 00:18:05,282 लेकिन वास्तव में यह मेरी गलती नहीं है क्योंकि वहाँ एक राक्षस था और... 221 00:18:05,284 --> 00:18:07,815 आह! कोई बहाना नहीं! 222 00:18:07,817 --> 00:18:09,482 तुम्हें मुझसे मिलने में इतना समय क्यों लगा? 223 00:18:09,484 --> 00:18:12,016 मैं अपने आप से बहुत ऊब जाता हूँ। 224 00:18:12,018 --> 00:18:13,682 आह! यह सिर्फ आप पर है। 225 00:18:13,684 --> 00:18:14,715 यह चांग शेंगयुन है। 226 00:18:14,717 --> 00:18:16,448 वह प्रभारी है शून्य पोर्टल का. 227 00:18:16,450 --> 00:18:18,282 लेकिन हम तो बस उसे बुलाते हैं चिपचिपा बादल. 228 00:18:18,284 --> 00:18:20,016 अरे हां? खैर, हम आपको फैटी कहते हैं! 229 00:18:20,018 --> 00:18:21,248 नमस्ते, नये दोस्त. 230 00:18:21,250 --> 00:18:23,849 कंपनी के सामने नहीं. मेरे साथ कुछ सम्मान से पेश आओ! 231 00:18:23,851 --> 00:18:25,048 और यह ली जिंग है, 232 00:18:25,050 --> 00:18:27,382 - चेंगतांग दर्रे के कमांडर। - एक खुशी! वास्तव में! 233 00:18:27,384 --> 00:18:29,749 यह एक पार्टी है! मेरे पास कंपनी है! 234 00:18:29,751 --> 00:18:33,315 ओह, हाँ, बैठो, बैठो! यहाँ, कुछ चाय लो. 235 00:18:33,317 --> 00:18:36,115 यहां बैठना कठिन है प्रतिदिन द्वार की रखवाली करना। 236 00:18:36,117 --> 00:18:37,582 तो नश्वर लोगों के साथ नया क्या है? 237 00:18:37,584 --> 00:18:39,348 मैं लूप से बाहर हो गया हूं इतने लंबे समय के लिए। 238 00:18:39,350 --> 00:18:41,181 कृपया रिले करें सर्वोच्च भगवान के लिए. 239 00:18:41,183 --> 00:18:42,749 हम उनके साथ एक दर्शक वर्ग की तलाश कर रहे हैं। 240 00:18:42,751 --> 00:18:44,215 हुंह? मैं माफी चाहता हूँ, लेकिन... 241 00:18:44,217 --> 00:18:47,148 दुर्भाग्य से, हमारे स्वामी और उसके कुछ ईश्वर मित्र 242 00:18:47,150 --> 00:18:48,482 शून्य पोर्टल पर गया। 243 00:18:48,484 --> 00:18:50,515 संभवतः भाग ले रहा हूँ ईश्वरीय मामलों के लिए. 244 00:18:50,517 --> 00:18:52,549 लेकिन आप उसे क्यों देखना चाहते हैं? जरूर बताएं, जरूर बताएं. 245 00:18:52,551 --> 00:18:54,382 किसी के अधीन है एक स्वर्ग-निर्मित अभिशाप, 246 00:18:54,384 --> 00:18:55,815 और मैं चाहता हूं कि वह इसे बंद कर दे। 247 00:18:55,817 --> 00:18:57,982 कहो ऐसा नहीं है! 248 00:18:57,984 --> 00:18:59,348 फिर यह बेकार है उससे बात करने के लिए. 249 00:18:59,350 --> 00:19:00,982 वह श्राप अटूट है. 250 00:19:08,551 --> 00:19:10,949 यहाँ एक दिन वहाँ एक वर्ष है। 251 00:19:10,951 --> 00:19:12,315 जिसका अर्थ है पृथ्वी पर वापस, 252 00:19:12,317 --> 00:19:14,515 बहुत सारा समय पहले ही बीत चुका है. 253 00:19:14,517 --> 00:19:16,549 हमें वापस जाने की जरूरत है जितनी जल्दी हो सके। 254 00:19:16,551 --> 00:19:18,784 शायद कुछ बात हो हम उसके लिए कर सकते हैं. 255 00:19:27,751 --> 00:19:31,417 ये गूंगी दीवारें मेरी आत्मा को कुचल दो. 256 00:19:32,751 --> 00:19:35,649 कैदियों को भी पैरोल मिलती है. 257 00:19:35,651 --> 00:19:37,782 कोई दोस्त नहीं, कोई मज़ा नहीं, 258 00:19:37,784 --> 00:19:40,081 यह तो सबसे ख़राब है. 259 00:19:40,083 --> 00:19:42,749 उम्मीद है कि बोरियत होगी सबसे पहले मुझे मिलेगा. 260 00:19:42,751 --> 00:19:45,615 ने झा. तुम वहाँ क्या कर रहे हो? 261 00:19:45,617 --> 00:19:48,348 बाहर नहीं जा सकते और कोई मेरे साथ नहीं खेलेगा. 262 00:19:48,350 --> 00:19:51,250 तो मैं और क्या कर सकता हूँ लेकिन दर्शनीय स्थलों की जाँच करें? 263 00:19:52,851 --> 00:19:53,715 फिर...ओह! 264 00:19:53,717 --> 00:19:55,882 आप वर्णन क्यों नहीं करते माँ को दृश्यावली? 265 00:19:55,884 --> 00:19:58,382 घास, पेड़, और गूंगे फूल। 266 00:19:58,384 --> 00:20:00,215 और एक लड़का अपना बट दिखा रहा है। 267 00:20:00,217 --> 00:20:02,215 ओह, आप अपने चुटकुलों के साथ। 268 00:20:02,217 --> 00:20:04,148 अरे। मैं तुम्हारे साथ क्यों नहीं खेलता? 269 00:20:04,150 --> 00:20:05,615 अपन से मुॅह मत लगा कर। 270 00:20:05,617 --> 00:20:08,016 आपके पास अधिक राक्षस नहीं हैं लड़ना या कुछ और? 271 00:20:08,018 --> 00:20:11,016 ये पहली बार है मैंने तुम्हें हमेशा के लिए देखा है। 272 00:20:11,018 --> 00:20:13,148 आपके पास कभी खेलने का समय नहीं होता. 273 00:20:13,150 --> 00:20:16,315 मुझे पता है। मैं जानता हूं ये कठिन है. 274 00:20:16,317 --> 00:20:18,482 मुझे और खेलना अच्छा लगेगा, बेबी, 275 00:20:18,484 --> 00:20:20,515 हालाँकि किला सुरक्षा की जरूरत है. 276 00:20:20,517 --> 00:20:22,615 मैं एक साथ हर जगह नहीं हो सकता. 277 00:20:22,617 --> 00:20:23,515 उह... 278 00:20:23,517 --> 00:20:25,515 लेकिन आज का दिन शांतिपूर्ण रहा. 279 00:20:25,517 --> 00:20:27,982 जियानज़ी कैसे खेलता है क्या आपको आवाज़ आ रही है? 280 00:20:29,484 --> 00:20:32,684 खैर चूँकि आप बहुत ऊब चुके हैं मुझे लगता है मैं आपके साथ खेल सकता हूं. 281 00:20:37,918 --> 00:20:39,250 तैयार? जाना! 282 00:20:46,784 --> 00:20:49,782 मिलाडी। मुझे लगता है अपना कवच पहनो. 283 00:20:49,784 --> 00:20:50,949 आप मजाक कर रहे होंगे। 284 00:20:50,951 --> 00:20:52,315 वह मेरा बेटा है और हम खेल रहे हैं। 285 00:20:52,317 --> 00:20:54,183 जियानज़ी से किसी की मृत्यु नहीं हुई। 286 00:20:54,717 --> 00:20:55,849 पकड़ना... 287 00:20:55,851 --> 00:20:56,916 यह! 288 00:20:56,918 --> 00:20:58,350 तैयार... 289 00:21:00,083 --> 00:21:01,749 उह, तुम ठीक हो, माँ? 290 00:21:01,751 --> 00:21:03,615 मैं ठीक हूँ! मैं ठीक हूँ! 291 00:21:03,617 --> 00:21:04,684 अचछा निशाना! 292 00:21:05,384 --> 00:21:06,849 दूसरी सोच पर... 293 00:21:06,851 --> 00:21:08,415 क्या मैंने इसे बहुत जोर से लात मारी? 294 00:21:08,417 --> 00:21:11,382 नहीं, जितना ज़ोर से मारना चाहो मारो! 295 00:21:11,384 --> 00:21:13,284 आप दोनों शामिल हों. 296 00:21:24,951 --> 00:21:26,882 शायद आपको आराम करना चाहिए. 297 00:21:26,884 --> 00:21:29,350 नहीं, मैं ठीक हूं. 298 00:21:31,651 --> 00:21:33,751 देखिये कितना मजा आ रहा है ने झा के पास है. 299 00:21:36,018 --> 00:21:38,582 इस बात को काफी समय हो गया है वह ऐसे मुस्कुराया. 300 00:21:38,584 --> 00:21:41,551 यह तो बहुत ही अच्छी बात है उसके लिए, मिल्डी। 301 00:21:43,183 --> 00:21:44,081 प्रतिवेदन! 302 00:21:44,083 --> 00:21:46,315 एक मछली आत्मा नष्ट कर रही है पूर्वी मछली पकड़ने वाला गाँव। 303 00:21:46,317 --> 00:21:47,549 हमें सुदृढीकरण की आवश्यकता है। 304 00:21:47,551 --> 00:21:49,117 माँ, पकड़ो! 305 00:21:58,751 --> 00:22:00,348 प्यारी... 306 00:22:00,350 --> 00:22:01,784 करने के लिए जा रहे थे इसे एक दिन बुलाना होगा. 307 00:22:02,918 --> 00:22:04,782 लेकिन अगली बार... 308 00:22:04,784 --> 00:22:06,916 जब तक आप चाहें हम खेल सकते हैं। 309 00:22:06,918 --> 00:22:08,849 मैं वादा करता हूँ। 310 00:22:08,851 --> 00:22:10,749 पिछली बार आपने यही कहा था. 311 00:22:10,751 --> 00:22:12,749 यह ठीक है। अब तक मुझे इसकी आदत हो गई है। 312 00:22:12,751 --> 00:22:14,651 मैं खाना बनाऊंगा जब मैं घर आऊंगा तो आपका पसंदीदा! 313 00:22:44,117 --> 00:22:45,250 - हुंह? - हुंह? 314 00:22:52,284 --> 00:22:53,749 और तुम दो. 315 00:22:53,751 --> 00:22:55,849 मास्टर अमर ताइयी तुम्हें यहाँ ले आया 316 00:22:55,851 --> 00:22:56,749 बाधा की रक्षा के लिए, 317 00:22:56,751 --> 00:22:58,749 ऐसा नहीं है आप कर सकते हैं आकर्षक शुभंकर बनें. 318 00:22:58,751 --> 00:23:01,448 उसे अनुमति न दें अब और बाहर निकलने के लिए. 319 00:23:01,450 --> 00:23:03,649 चिंता मत करो। मैंने दक्षिणी सीमा की रक्षा की। 320 00:23:03,651 --> 00:23:05,682 और यह उसकी गलती है ने झा पिछली बार आउट हो गए थे. 321 00:23:05,684 --> 00:23:08,782 आप इससे बहुत भरे हुए हैं! उत्तर सुरक्षित था. 322 00:23:08,784 --> 00:23:11,148 वह स्पष्ट रूप से दोषी है. जरा इस आदमी को देखो! 323 00:23:11,150 --> 00:23:13,382 हुंह? आप उस उंगली को चारों ओर घुमाएं! 324 00:23:13,384 --> 00:23:16,148 एक बार ताइयी जेनरेन वापस आये, तुम थोड़ा इंतजार करो! 325 00:23:16,150 --> 00:23:18,448 क्योंकि मुझे यकीन है उसे आपकी कराहना सुनना अच्छा लगता है! 326 00:23:18,450 --> 00:23:21,315 इतना ही! मुझसे लड़ें। चलो, तुम जाना चाहते हो? 327 00:23:21,317 --> 00:23:23,549 - इसे लाओ! मैं डरा हुआ नहीं हूँ! - ओह, हाँ, चिकन? 328 00:23:23,551 --> 00:23:25,415 - मुर्गा? तुम हो! - आह! 329 00:23:25,417 --> 00:23:27,348 इसे काटे... 330 00:23:27,350 --> 00:23:28,916 - मैं तुम्हें एक चिकन दिखाऊंगा। - मुर्गी कौन है? 331 00:23:28,918 --> 00:23:31,181 मुर्गी कहती है "क्या?" 332 00:23:31,183 --> 00:23:32,551 - हुंह? - हुंह? 333 00:23:42,317 --> 00:23:43,715 हुंह? 334 00:23:45,417 --> 00:23:48,482 हुंह? क्या? क्या देख रहे हो? 335 00:23:48,484 --> 00:23:50,150 हुंह? 336 00:23:59,884 --> 00:24:01,749 क्या बड़ा विचार है... 337 00:24:05,751 --> 00:24:06,882 शरीर से टक्कर मारना! 338 00:24:10,150 --> 00:24:11,248 ड्रैगन व्हिप! 339 00:24:11,250 --> 00:24:12,882 क्रैबी सी मॉन्स्टर! 340 00:24:14,018 --> 00:24:15,350 अंगूर चुनने वाले अमर! 341 00:24:17,884 --> 00:24:19,348 चलो पिताजी! 342 00:24:21,350 --> 00:24:23,417 - एक! - हुंह? 343 00:24:24,884 --> 00:24:27,148 दो! 344 00:24:27,150 --> 00:24:29,048 वह फिर से बाहर है! 345 00:24:34,217 --> 00:24:36,148 तीन! 346 00:24:36,150 --> 00:24:38,150 चार! 347 00:24:40,117 --> 00:24:41,717 पाँच। 348 00:24:43,050 --> 00:24:44,684 छह! 349 00:24:46,417 --> 00:24:48,382 सात! 350 00:24:48,384 --> 00:24:50,117 आठ। 351 00:24:51,417 --> 00:24:52,684 नौ! 352 00:24:54,684 --> 00:24:55,584 दस। 353 00:24:56,250 --> 00:24:57,784 तैयार हो या नहीं... 354 00:25:35,484 --> 00:25:36,651 हुंह? 355 00:25:48,417 --> 00:25:49,782 मैंने बहुत किया। 356 00:25:49,784 --> 00:25:50,715 चलो लड़ाई करें। 357 00:25:50,717 --> 00:25:54,115 लेकिन बॉस. कोई रास्ता नहीं है हम ने झा को हरा सकते हैं। 358 00:25:54,117 --> 00:25:55,181 सच नहीं! 359 00:25:55,183 --> 00:25:58,048 क्या हम हैं, या हम नहीं हैं दानव शिकारी गिरोह? 360 00:25:58,050 --> 00:25:59,682 जब तक हमें कोई रास्ता नहीं सूझता... 361 00:25:59,684 --> 00:26:01,582 कोई घर नहीं जाता! 362 00:26:01,584 --> 00:26:03,050 हुंह? 363 00:26:06,117 --> 00:26:07,482 मेरे पास एक रास्ता है, बॉस! 364 00:26:07,484 --> 00:26:09,649 हुंह? मैंने तुमसे कहा था कि सावधान रहो. 365 00:26:09,651 --> 00:26:10,549 वापस जाओ. 366 00:26:10,551 --> 00:26:13,117 मैं सोच रहा था हम कुछ जाल बिछा सकते हैं। 367 00:26:13,951 --> 00:26:15,282 कैसा? 368 00:26:15,284 --> 00:26:16,849 इसकी जांच करें! 369 00:26:16,851 --> 00:26:19,215 ने झा होने वाला है उस पुल से नीचे आओ, 370 00:26:19,217 --> 00:26:21,048 लेकिन वह मुझे नहीं जानता होगा रस्सियाँ काटो... 371 00:26:21,050 --> 00:26:22,181 - और बम! - आह! 372 00:26:22,183 --> 00:26:23,482 जब वह ज़मीन से टकराता है, 373 00:26:23,484 --> 00:26:24,715 यह ट्रिगर करेगा दूसरा जाल, 374 00:26:24,717 --> 00:26:27,815 एक ओवरहेड टोकरी भरी हुई नुकीली नुकीली वस्तुओं से! 375 00:26:27,817 --> 00:26:28,949 वह पहुंच जाएगा 376 00:26:28,951 --> 00:26:31,315 निकटतम ढाल के लिए, जो एक पुराना पैन होगा. 377 00:26:31,317 --> 00:26:32,348 लेकिन आश्चर्य! 378 00:26:32,350 --> 00:26:34,350 एक और जाल है उस जाल के भीतर! 379 00:26:36,384 --> 00:26:37,682 वह दौड़ेगा और भागो और भागो... 380 00:26:37,684 --> 00:26:40,248 और "वह क्या है? छिपने के लिए एक सुरक्षित स्थान?" 381 00:26:40,250 --> 00:26:42,248 लेकिन इतनी जल्दी नहीं... 382 00:26:42,250 --> 00:26:44,248 लिफ्ट-ऑफ़! 383 00:26:44,250 --> 00:26:45,582 बूम! 384 00:26:45,584 --> 00:26:47,081 लेकिन बेहतर होगा सावधान रहें... 385 00:26:47,083 --> 00:26:48,982 उस जहरीले सांप के लिए! 386 00:26:48,984 --> 00:26:52,282 और वह चढ़ना शुरू कर देगा पेड़ के पास रस्सी की सीढ़ी. 387 00:26:52,284 --> 00:26:53,815 जो बनाना चाहिए वे सभी हॉर्नेट 388 00:26:53,817 --> 00:26:56,916 मैंने उसे एक सींग के घोंसले में रख दिया वास्तव में पागल। 389 00:26:57,817 --> 00:26:59,382 अगर वह नहीं चाहता इतना बुरा डंक मारना 390 00:26:59,384 --> 00:27:00,949 उसका सिर गुब्बारे की तरह फूल गया, 391 00:27:00,951 --> 00:27:03,016 उसे कूदना होगा कीचड़ के गड्ढे में. 392 00:27:03,018 --> 00:27:04,882 और जब वह आख़िरकार रेंगकर बाहर निकलता है, 393 00:27:04,884 --> 00:27:08,248 वह बहुत डरा हुआ और क्रोधित होगा उसके कानों से निकलेगा. 394 00:27:08,250 --> 00:27:10,448 अच्छा! मैंने कभी ध्यान नहीं दिया तुम कितने चतुर थे. 395 00:27:10,450 --> 00:27:13,682 मुझे बाहर घूमने के लिए स्मार्ट बनना होगा तुम्हारे जैसे किसी के साथ. 396 00:27:14,817 --> 00:27:16,582 तुम्हें पता है, जब तुम सही हो, आप ठीक कह रहे हैं। 397 00:27:16,584 --> 00:27:18,649 लेकिन उसे चाहिए कुछ हद तक बदतर. 398 00:27:18,651 --> 00:27:21,382 मैं समझ गया, चलो थोड़ा समुद्र मिला दें गड्ढे में अर्चिन! 399 00:27:21,384 --> 00:27:22,549 वह चाल चलेगा. 400 00:27:22,551 --> 00:27:24,215 यह उसके लिए महत्वपूर्ण है हाइड्रेटेड रहने के लिए. 401 00:27:25,651 --> 00:27:29,016 उम्म, दोस्तों? क्या आपको नहीं लगता कि यह बहुत घटिया बात है? 402 00:27:29,018 --> 00:27:30,982 हुंह? वह मतलबी है. 403 00:27:30,984 --> 00:27:32,215 वह हमें इतना अपमानित करता है 404 00:27:32,217 --> 00:27:33,248 - हम सिर्फ एहसान वापस कर रहे हैं। - हाँ। 405 00:27:33,250 --> 00:27:35,081 - हाँ। यह सही है! - हाँ। बिल्कुल। 406 00:27:35,083 --> 00:27:37,949 ठीक है। वैसे आप बॉस हैं. 407 00:27:37,951 --> 00:27:39,382 मैं असहमत होने वाला कौन होता हूं? 408 00:27:39,384 --> 00:27:42,549 पकड़ना। मुझे अभी मिला एक महत्वपूर्ण विचार. 409 00:27:42,551 --> 00:27:44,749 - यह क्या है? - अगर हमारी योजना ने झा से शुरू होती है 410 00:27:44,751 --> 00:27:46,815 पुल पर, हम उसे वहां कैसे लायें? 411 00:27:46,817 --> 00:27:48,248 वह हिस्सा आसान है. 412 00:27:48,250 --> 00:27:49,982 हम उसे इस पर डरा सकते हैं। 413 00:27:49,984 --> 00:27:51,250 - हुंह? - किसके जैसे? 414 00:27:51,884 --> 00:27:54,215 पसंद करना... 415 00:28:21,083 --> 00:28:23,115 आप एक बात के बारे में सही थे. 416 00:28:23,117 --> 00:28:25,782 हाइड्रेटेड रहना महत्वपूर्ण है! 417 00:28:25,784 --> 00:28:27,916 तुम लोग! तुम लोग! 418 00:28:27,918 --> 00:28:28,949 - उसने मेरे साथ मारपीट की। - हुंह? 419 00:28:28,951 --> 00:28:30,782 और उसने मेरे सारे कपड़े ले लिये! 420 00:28:30,784 --> 00:28:33,081 खैर दोस्तों, यह सच है। 421 00:28:33,083 --> 00:28:34,782 आप लोग बहुत मज़ेदार हैं. 422 00:28:34,784 --> 00:28:36,782 हाँ? जितना चाहो हंसो. 423 00:28:36,784 --> 00:28:38,150 हे राक्षस! 424 00:28:40,484 --> 00:28:43,582 तुमने अभी मुझे क्या बुलाया? 425 00:28:43,584 --> 00:28:45,248 मैंने कहा था... 426 00:28:45,250 --> 00:28:47,284 - तुम एक राक्षस हो! - नहीं! 427 00:29:11,484 --> 00:29:13,081 ने झा! 428 00:29:13,083 --> 00:29:14,684 इतना ही काफी होगा. 429 00:29:16,150 --> 00:29:17,415 - सीमा जानवर! - महोदय! 430 00:29:17,417 --> 00:29:18,515 सीमा को मजबूत करें. 431 00:29:18,517 --> 00:29:21,849 अब उस पर प्रतिबंध लगा दिया गया है इस कमरे के बाहर पैर रखना. 432 00:29:21,851 --> 00:29:23,450 महोदय! 433 00:29:34,417 --> 00:29:35,317 पर्याप्त। 434 00:29:40,150 --> 00:29:42,417 हमें उम्मीद थी ऐसा एक दिन हो सकता है. 435 00:29:43,884 --> 00:29:46,081 हमने कोशिश की लेकिन... 436 00:29:46,083 --> 00:29:48,117 शायद यही उसकी किस्मत है. 437 00:29:49,984 --> 00:29:53,582 उन्हें मना करने के बाद भी राक्षस शब्द के उल्लेख से, 438 00:29:53,584 --> 00:29:56,115 लोग उसे कभी नहीं देख पाएंगे कुछ भी लेकिन के रूप में. 439 00:29:56,117 --> 00:29:58,016 और मैं बहुत व्यस्त हूं राक्षसों से लड़ना 440 00:29:58,018 --> 00:30:00,081 उसकी ओर से सद्भावना प्राप्त करने के लिए. 441 00:30:00,083 --> 00:30:03,083 मैंने अपने लड़के की उपेक्षा की है. 442 00:30:04,384 --> 00:30:06,517 उनके पास सिर्फ दो साल बचे हैं. 443 00:30:09,250 --> 00:30:11,248 आइए अपना इस्तीफा दें पद. 444 00:30:11,250 --> 00:30:12,382 उसे खेलने के लिए ले जाओ पहाड़ों पर, 445 00:30:12,384 --> 00:30:14,582 और बस उसके साथ रहो. 446 00:30:14,584 --> 00:30:15,584 अंत तक. 447 00:30:20,751 --> 00:30:24,315 उह, लेडी यिन? यह मुझ पर है. 448 00:30:24,317 --> 00:30:26,782 इसलिए मैंने उसे लेने का फैसला किया है एक प्रशिक्षु के रूप में. 449 00:30:26,784 --> 00:30:27,782 मैं दानव गोली को आकार दूँगा 450 00:30:27,784 --> 00:30:31,181 एक राक्षस-लड़ाई में न्याय के योद्धा. 451 00:30:31,183 --> 00:30:33,982 क्या यही हमारा एकमात्र विकल्प है? 452 00:30:33,984 --> 00:30:35,749 उसे यह सब करने के लिए? 453 00:30:35,751 --> 00:30:38,484 क्या हमें उसे ऐसा नहीं करने देना चाहिए जो समय उसे मिला है उसका आनंद उठायें? 454 00:30:39,918 --> 00:30:42,651 मैं उसे लूटना नहीं चाहता एक सार्थक जीवन का. 455 00:30:43,684 --> 00:30:45,148 और क्या आप यह चाहेंगे? 456 00:30:45,150 --> 00:30:47,183 उसके रूप में याद किया जाना चाहिए एक राक्षस? 457 00:30:54,350 --> 00:30:56,215 मास्टर ने झा! 458 00:30:56,217 --> 00:30:57,651 नाश्ते का समय. 459 00:31:03,918 --> 00:31:05,081 हुंह? 460 00:31:05,083 --> 00:31:06,882 युवा मास्टर की फिर से भाग निकले. 461 00:31:06,884 --> 00:31:08,749 क्या? अरे नहीं! 462 00:31:13,250 --> 00:31:14,949 क्या? 463 00:31:14,951 --> 00:31:16,315 - यह असंभव है। - मम-हम्म। 464 00:31:16,317 --> 00:31:17,815 - मैं सहमत हूं। -वहाँ खड़े मत रहो! 465 00:31:17,817 --> 00:31:19,248 इसकी सूचना मास्टर ली को दें। 466 00:31:21,551 --> 00:31:23,317 - आप मुझ पर भरोसा कर सकते हैं! - मैं कर रहा हूँ। 467 00:31:24,551 --> 00:31:27,183 कोई गार्ड जीवित नहीं है... 468 00:31:29,018 --> 00:31:30,617 जो मुझे बन्दी बनाकर रख सकता है। 469 00:31:35,684 --> 00:31:36,584 हुंह? 470 00:31:38,817 --> 00:31:40,117 क्या... 471 00:31:42,018 --> 00:31:43,183 एह? 472 00:31:59,918 --> 00:32:01,284 वाह! 473 00:32:11,018 --> 00:32:11,982 दुनिया में आपका स्वागत है 474 00:32:11,984 --> 00:32:14,248 पेंटिंग के अंदर. दर्शनीय है ना? 475 00:32:14,250 --> 00:32:15,382 बड़ी आईडी क्या है... 476 00:32:15,384 --> 00:32:17,682 आह-दा-दा. अपने मोज़े पकड़ो. 477 00:32:17,684 --> 00:32:19,684 मैं तुम्हें दिखाने वाला हूं थोड़ा सा कुछ. 478 00:32:22,217 --> 00:32:24,749 एक झटके से, आप पेंटिंग बदल सकते हैं 479 00:32:24,751 --> 00:32:27,617 जो कुछ भी प्रतिबिंबित करने के लिए आपकी छोटी सी दिल की इच्छाएँ! 480 00:32:28,551 --> 00:32:30,248 आपके पास एक ब्रश है. बड़ी बात! 481 00:32:30,250 --> 00:32:31,582 तुम आराम से क्यों नहीं बैठ जाते 482 00:32:31,584 --> 00:32:34,115 और इस बुरे लड़के को देखो कार्रवाई में! 483 00:32:34,117 --> 00:32:35,751 अपना काम करो, ब्रश करो! 484 00:32:46,918 --> 00:32:48,215 नहीं, नहीं, नहीं। 485 00:33:37,150 --> 00:33:39,250 बहुत खूब! 486 00:33:41,284 --> 00:33:44,183 युवा प्रशिक्षु, हमने तो शुरुआत भी नहीं की है! 487 00:34:00,018 --> 00:34:02,150 बहुत खूब... 488 00:34:11,083 --> 00:34:12,882 बहुत प्रभावशाली, हुह? 489 00:34:12,884 --> 00:34:15,248 आप जरा सोचो, आप यहां हर दिन बिता सकते हैं 490 00:34:15,250 --> 00:34:17,682 अमर जादू सीखना मेरे साथ कुनलुन का। 491 00:34:17,684 --> 00:34:20,916 आगे बढ़ो। मुझे स्वामी कहो, मैं जानता हूं आप प्रभावित हैं. 492 00:34:20,918 --> 00:34:23,215 मालिक? 493 00:34:23,217 --> 00:34:24,684 मैं आपसे क्या सीख सकता हूँ? 494 00:34:26,183 --> 00:34:30,248 हुंह? आप क्यों... अब आप मुसीबत में हैं. 495 00:34:30,250 --> 00:34:33,081 मेरे आदेश पर, एक, दो, बदलो! 496 00:34:37,384 --> 00:34:38,617 बाहर देखो। 497 00:34:40,817 --> 00:34:42,782 जादुई! 498 00:34:42,784 --> 00:34:44,715 - हुंह? - वह मेरा काम है 499 00:34:44,717 --> 00:34:46,215 भेष बदलने का मंत्र. 500 00:34:46,217 --> 00:34:48,148 - इसे सीखना चाहते हैं? - हाँ! 501 00:34:48,150 --> 00:34:50,248 यह स्वादिष्ट लग रहा है. 502 00:34:56,350 --> 00:34:58,549 तो क्या आप मुझे बना सकते हैं सब बड़े और डरावने लग रहे हो? 503 00:34:58,551 --> 00:35:00,482 अब मैं क्या जाता और वह सब किसके लिए करें? 504 00:35:00,484 --> 00:35:03,181 इसके अलावा, यह अगले स्तर का सामान है, यहाँ तक कि मैं भी उसे दूर नहीं कर सकता। 505 00:35:03,183 --> 00:35:05,115 कल्पना मत करो, मूल बातें सीखें. 506 00:35:05,117 --> 00:35:06,215 चलो छोटे लड़के. 507 00:35:06,217 --> 00:35:07,916 आपका गुरु आपको सिखाएगा... 508 00:35:10,751 --> 00:35:13,515 वह सरल है। मुझे कुछ अच्छा सिखाओ. 509 00:35:13,517 --> 00:35:15,649 भेष बदलने वाला मंत्र सबसे बुनियादी है. 510 00:35:15,651 --> 00:35:17,817 यदि आप वह नहीं सीखेंगे तो फिर मुझे भी परेशानी नहीं होगी! 511 00:35:18,884 --> 00:35:21,183 अच्छा। मुझे इसे ख़त्म करते हुए देखो। 512 00:35:22,350 --> 00:35:24,417 मेरे आदेश पर! परिवर्तन! 513 00:35:25,517 --> 00:35:26,517 परिवर्तन! 514 00:35:27,517 --> 00:35:28,849 परिवर्तन! 515 00:35:28,851 --> 00:35:31,949 भेष बदलने वाला मंत्र यह दूर-दूर तक बुनियादी भी नहीं है। 516 00:35:31,951 --> 00:35:35,515 मुझे पूरे छह महीने लगे मेरे पहले भेष में महारत हासिल करने के लिए। 517 00:35:35,517 --> 00:35:38,982 अपने आप को बाहर करना, पर्याप्त समय लो। 518 00:35:38,984 --> 00:35:42,183 एक अमर तैयारी करता है 519 00:35:51,183 --> 00:35:53,148 मालिक? मालिक। 520 00:35:56,317 --> 00:35:59,115 लेडी यिन. कितना अच्छा आश्चर्य है. 521 00:35:59,117 --> 00:36:00,382 मैं ने झा पर जाँच कर रहा हूँ। 522 00:36:00,384 --> 00:36:02,549 मैं तो बस उसे पढ़ा रहा हूं कुछ सामान. 523 00:36:02,551 --> 00:36:03,615 मेरा बेटा कहाँ है? 524 00:36:03,617 --> 00:36:05,217 ओह, वहीं... 525 00:36:06,417 --> 00:36:07,584 हुंह? 526 00:36:08,684 --> 00:36:10,450 डटे रहो। वह क्या है? 527 00:36:12,984 --> 00:36:14,215 आह! रुको, बच्चे. 528 00:36:14,217 --> 00:36:16,083 मैं तुम्हें बचाऊंगा. 529 00:36:29,018 --> 00:36:30,651 ने झा. क्या हुआ? 530 00:36:31,851 --> 00:36:32,749 यह क्या है? 531 00:36:32,751 --> 00:36:36,115 हुंह? मैंने ऐसा नहीं किया! मेरा वादा है तुमसे! 532 00:36:36,117 --> 00:36:37,749 ये कैसे हुआ? 533 00:36:37,751 --> 00:36:39,482 ओह, अच्छा, उसकी नाड़ी चल रही है। 534 00:36:55,851 --> 00:36:58,582 ओह! अरे नहीं! यह जहरीला है. 535 00:37:10,851 --> 00:37:13,849 तुम्हें मेरा इलाज करना चाहिए अधिक सम्मान के साथ. 536 00:37:13,851 --> 00:37:16,181 आपने उस जादू में कैसे महारत हासिल की? इतनी जल्दी? 537 00:37:16,183 --> 00:37:18,081 मुझें नहीं पता, अति अद्भुत होकर? 538 00:37:18,083 --> 00:37:19,749 ठीक है, ईर्ष्या मत करो. 539 00:37:19,751 --> 00:37:22,949 भले ही इसमें उसे एक दिन लग गया आपको छह महीने क्या लगे? 540 00:37:22,951 --> 00:37:25,081 अपनी युक्ति साझा करें 541 00:37:25,083 --> 00:37:26,315 अपने प्रिय स्वामी के साथ? 542 00:37:26,317 --> 00:37:29,215 मुझे और अधिक अमर जादू सिखाओ और मैं तुम्हें बताऊंगा. 543 00:37:29,217 --> 00:37:30,782 हाँ! तुम्हें यह मिल गया, बच्चे! 544 00:37:30,784 --> 00:37:34,215 चूँकि आपका तत्व अग्नि है, मैं तुम्हें आग पर नियंत्रण सिखाऊंगा. 545 00:37:34,217 --> 00:37:35,815 लौ की जीभ. समय की रेत. 546 00:37:35,817 --> 00:37:37,782 गर्मी फैलाओ पवित्र मंदिर से. 547 00:37:37,784 --> 00:37:39,215 ऐसे इसे बनाते है! 548 00:37:43,417 --> 00:37:45,849 अच्छा नहीं, वह मेरी आँख में चला गया। 549 00:37:45,851 --> 00:37:48,815 मैं यह मंत्र ठीक से नहीं कह सकता मेरी जीभ पूरी सूज गई है। 550 00:37:48,817 --> 00:37:52,284 अहा! अच्छी बात है मेरे पास मेरी पैंट में एक विषरोधी गोली। 551 00:37:55,450 --> 00:37:56,882 ओह, मैं उस तक नहीं पहुंच सकता. 552 00:37:56,884 --> 00:37:59,782 क्या आप इसे मेरे लिए प्राप्त कर सकते हैं, छोटा लड़का, कृपया? 553 00:37:59,784 --> 00:38:01,582 कोई बात नहीं। 554 00:38:01,584 --> 00:38:05,615 वाह! तुम्हें मिल गया है खजाना पैंट की तरह! 555 00:38:05,617 --> 00:38:08,081 हुंह? यह क्या है? अजीब गंदी चीज़? 556 00:38:08,083 --> 00:38:10,448 यह मक्खियों के लिए है. 557 00:38:10,450 --> 00:38:13,248 क्या? इस चमकदार चीज़ का क्या? 558 00:38:13,250 --> 00:38:15,016 वह आग से युक्त भाला है। 559 00:38:15,018 --> 00:38:17,348 एक अग्नि-नुकीला भाला, हुह? 560 00:38:17,350 --> 00:38:19,248 अरे, उस स्विच को मत छुओ। 561 00:38:19,250 --> 00:38:20,982 आपका मतलब इस स्विच से है? 562 00:38:24,951 --> 00:38:26,584 हुंह? हा? 563 00:38:34,717 --> 00:38:37,317 ने झा! क्या आप फिर से परेशानी पैदा कर रहे हैं? 564 00:38:43,284 --> 00:38:45,448 तुम्हारी कृपा! तुम ठीक हो? 565 00:38:45,450 --> 00:38:48,584 मैं अमर हूँ, मैं आहत नहीं हो सकता, लेकिन धन्यवाद। 566 00:38:49,517 --> 00:38:51,949 ने झा. अगर तुम मुझे सम्मान दोगे, 567 00:38:51,951 --> 00:38:53,282 जो चीजें मैं तुम्हें सिखाऊंगा... 568 00:38:53,284 --> 00:38:55,682 जैसे राक्षसों को भगाना और राक्षसों को हराना। 569 00:38:55,684 --> 00:38:59,215 क्या? राक्षसों को भगाओ? और राक्षसों को परास्त करें? 570 00:38:59,217 --> 00:39:02,282 अच्छी कोशिश! जैसा मैंने कभी किया होगा आपसे कुछ भी सीखें. 571 00:39:02,284 --> 00:39:03,682 मैं यहाँ से कैसे निकलूँ? 572 00:39:03,684 --> 00:39:06,215 खैर आपको उपयोग करना होगा यह छोटा लैंडस्केप ब्रश, 573 00:39:06,217 --> 00:39:08,315 यदि तुम बचना चाहते हो पेंटिंग से. 574 00:39:08,317 --> 00:39:09,749 ओह, एक मिनट रुको. 575 00:39:09,751 --> 00:39:12,016 तुम मुझे रखना चाहते हो यहाँ बंद कर दिया. 576 00:39:12,018 --> 00:39:13,315 नहीं, मूर्ख मत बनो. 577 00:39:13,317 --> 00:39:15,982 यह जगह बहुत प्यारी है कभी जेल नहीं हो सकती, प्रिये। 578 00:39:15,984 --> 00:39:17,615 यह एक "प्रशिक्षण रिट्रीट" है। 579 00:39:17,617 --> 00:39:20,248 इसलिए मैं प्रशिक्षण लेता हूं और वे अब भी मुझसे नफरत करेंगे। 580 00:39:20,250 --> 00:39:22,551 मैं बेहतर होता बस झपकी ले रहा हूँ. 581 00:39:24,183 --> 00:39:27,549 ने झा. मैं तुम्हारी माँ हूँ. 582 00:39:27,551 --> 00:39:31,448 मैं तुम्हें जानता हूं। मैं जानता हूं आप चाहते हैं दूसरे आपको स्वीकार करें। 583 00:39:31,450 --> 00:39:35,148 लेकिन आप अधिकाधिक अकेला महसूस करते हैं हर बार उन्होंने तुम्हें अस्वीकार कर दिया। 584 00:39:35,150 --> 00:39:37,115 और आप इसके लिए उनसे नाराज़ हैं। 585 00:39:39,751 --> 00:39:41,315 युवा मास्टर? 586 00:39:41,317 --> 00:39:45,551 वह फिर कैसे बाहर निकला? युवा मास्टर? 587 00:39:46,317 --> 00:39:48,384 हुंह? 588 00:39:52,217 --> 00:39:54,384 नमस्ते, आप खेलना चाहते हैं? 589 00:39:56,517 --> 00:39:57,615 मम-हम्म! 590 00:39:58,951 --> 00:40:01,181 ने झा! 591 00:40:01,183 --> 00:40:02,582 मैंने सोचा कि वह बंद था! 592 00:40:02,584 --> 00:40:05,882 - उन्होंने उसे बाहर जाने दिया! - सब लोग भागो! 593 00:40:15,317 --> 00:40:17,215 जहाँ से आये हो वहीं वापस जाओ! 594 00:40:17,217 --> 00:40:19,081 - हाँ! - छोटा दानव बव्वा! 595 00:40:19,083 --> 00:40:20,916 - कोई भी तुम्हें पसंद नहीं करता है! - तुम एक दानव हो! 596 00:40:20,918 --> 00:40:22,382 हाँ, तुम्हें यहाँ कोई नहीं चाहता! 597 00:40:22,384 --> 00:40:23,484 दूर जाओ! 598 00:40:28,284 --> 00:40:31,215 आप बहुत कुछ सह चुके हैं, लेकिन यह ठीक हो जाएगा. 599 00:40:31,217 --> 00:40:34,248 आपके प्रशिक्षण के बाद आप ऐसा करेंगे राक्षसों को भगाने में सक्षम हो 600 00:40:34,250 --> 00:40:37,081 हमारे साथ और कमाएँ उनकी प्रशंसा. 601 00:40:37,083 --> 00:40:39,448 मैं कुछ भी क्यों करूंगा उन को? कभी नहीं! 602 00:40:39,450 --> 00:40:40,982 वे मुझे एक राक्षस के रूप में देखना चाहते हैं? 603 00:40:40,984 --> 00:40:43,183 मैं उन्हें दिखाऊंगा कि कैसा राक्षस है वास्तव में ऐसा लगता है! 604 00:40:44,183 --> 00:40:45,448 प्रिय, तुम... 605 00:40:48,117 --> 00:40:51,549 मुझे लगता है कि अब समय आ गया है हम आपको सच बताते हैं. 606 00:40:51,551 --> 00:40:54,217 हमने जो राज़ रखा है इतने लंबे समय के लिए। 607 00:40:55,684 --> 00:40:57,549 वे इतने डरे हुए क्यों हैं? 608 00:40:57,551 --> 00:41:00,615 आप वास्तव में... 609 00:41:00,617 --> 00:41:02,551 आत्मा, क्या? 610 00:41:03,984 --> 00:41:05,248 ओह। सही सही। सही! 611 00:41:05,250 --> 00:41:06,949 पुनर्जन्म! 612 00:41:06,951 --> 00:41:09,817 और यह वह दिव्य शक्ति है उन्हें यह बहुत डराने वाला लगता है। 613 00:41:11,018 --> 00:41:13,048 क्या तुम... झूठ बोल रहे हो? 614 00:41:13,050 --> 00:41:15,582 अपना दिमाग इस्तेमाल करो। 615 00:41:15,584 --> 00:41:17,415 तुम्हारे पिता और मैं इंसान हैं। 616 00:41:17,417 --> 00:41:19,415 हम कैसे जन्म दे सकते हैं एक राक्षस को? 617 00:41:19,417 --> 00:41:22,348 फिर, आप ऐसा क्यों नहीं करते उन्हें बताएं कि मैं स्पिरिट पर्ल हूं? 618 00:41:22,350 --> 00:41:24,448 आत्मा मोती एक गुप्त हथियार था 619 00:41:24,450 --> 00:41:26,982 परमेश्वर ने नीचे भेजा नश्वर क्षेत्र के लिए. 620 00:41:26,984 --> 00:41:30,181 इसे "हर कोई" नहीं कहा जाता है इसके बारे में जानता है" हथियार. 621 00:41:30,183 --> 00:41:32,250 वे नहीं कर सके सत्य को संभालो. 622 00:41:32,851 --> 00:41:35,215 सच... 623 00:41:35,217 --> 00:41:37,415 इस बीच में, उनका दिल जीतने की कोशिश करें. 624 00:41:37,417 --> 00:41:39,048 उनके साथ ऐसे व्यवहार करें जैसे कि वे परिवार हों। 625 00:41:39,050 --> 00:41:40,382 उन्हें नुकसान से सुरक्षित रखें, 626 00:41:40,384 --> 00:41:42,215 और वे निश्चित रूप से ऐसा करेंगे एहसान के बदले अहसान, 627 00:41:42,217 --> 00:41:44,450 तुम्हें गले लगा रहा हूँ उनमें से एक के रूप में। 628 00:41:50,951 --> 00:41:53,083 दो साल बाद 629 00:42:11,951 --> 00:42:13,682 केक का पूरा टुकड़ा. 630 00:42:18,717 --> 00:42:22,150 नहीं, नहीं, नहीं। बहुत ज्यादा आवेगी. 631 00:42:27,617 --> 00:42:28,651 उसे दिखाओ, आगे बढ़ो. 632 00:42:50,884 --> 00:42:52,183 वहाँ रुकें। 633 00:42:53,117 --> 00:42:54,782 स्वादिष्ट मानव! 634 00:42:57,817 --> 00:42:58,817 यहां देखें? 635 00:43:04,551 --> 00:43:05,651 और यहाँ भी. 636 00:43:11,417 --> 00:43:13,615 उस ओर देखो। तुमने नुकसान पहुंचाया वे सभी निर्दोष नागरिक, 637 00:43:13,617 --> 00:43:15,515 सिर्फ नष्ट करने के लिए कुछ कंकाल. 638 00:43:15,517 --> 00:43:17,215 हाँ, वे हैं हालाँकि यह वास्तविक भी नहीं है। 639 00:43:17,217 --> 00:43:18,715 बड़ी बात क्या है। 640 00:43:18,717 --> 00:43:21,081 अगर आप सही काम नहीं कर सकते प्रशिक्षण में हूं, 641 00:43:21,083 --> 00:43:23,048 हम आप पर कैसे भरोसा कर सकते हैं असली दुनिया में। 642 00:43:23,050 --> 00:43:26,348 आपकी कृपा, ले जाइये उसका अराजक रेशम और भाला। 643 00:43:26,350 --> 00:43:28,215 जब तक वह आत्मसंयम नहीं सीख लेता, 644 00:43:28,217 --> 00:43:29,715 उस पर प्रतिबंध लगा दिया गया है इतने शक्तिशाली हथियार. 645 00:43:29,717 --> 00:43:33,115 ठीक है, तो इसे वापस ले लो। देखें क्या मुझे चिंता है! 646 00:43:33,117 --> 00:43:34,415 मैंने पढ़ लिया है आपका सारा अमर जादू, 647 00:43:34,417 --> 00:43:36,081 तो मैं दानव को लात मार सकता हूँ। 648 00:43:36,083 --> 00:43:37,181 बिलकुल नहीं। 649 00:43:37,183 --> 00:43:39,315 वास्तव में, अब से आपका एकमात्र फोकस 650 00:43:39,317 --> 00:43:41,048 लड़ाई नहीं, ध्यान होगा. 651 00:43:41,050 --> 00:43:44,048 क्या? आप चाहते थे कि मैं सीखूं राक्षसों से कैसे लड़ें. 652 00:43:44,050 --> 00:43:45,315 ख़ैर मैंने वह किया! 653 00:43:45,317 --> 00:43:47,348 ओह, तुम क्यों नहीं करोगे मुझे यहाँ से जाने दो? 654 00:43:47,350 --> 00:43:49,450 आप यहां से नहीं जा रहे हैं जब तक मैं ऐसा नहीं कहता. 655 00:43:52,217 --> 00:43:53,549 हां जो कुछ भी। 656 00:43:53,551 --> 00:43:55,649 मैं आपसे मिलना चाहूंगा कोशिश करो और मुझे रोको. 657 00:43:55,651 --> 00:43:57,350 - हुंह, उसे वह कैसे मिला? - ने झा! 658 00:43:58,384 --> 00:43:59,949 चिंता मत करो, मुझे यह मिल गया! 659 00:43:59,951 --> 00:44:01,450 वे मुझसे प्यार करने वाले हैं! 660 00:44:45,284 --> 00:44:47,682 मैं समुद्री भोजन से बहुत तंग आ गया हूँ। 661 00:44:47,684 --> 00:44:49,982 लेकिन यह अच्छा है चीजों को बदलने के लिए. 662 00:44:52,551 --> 00:44:53,916 यो, दानव! 663 00:44:53,918 --> 00:44:55,515 उस कुत्ते को जाने दो! 664 00:44:55,517 --> 00:44:57,181 हुंह? 665 00:44:57,183 --> 00:44:59,048 हुंह? 666 00:45:01,484 --> 00:45:04,016 क्या, तुम मुझे चाहते हो? इसके बजाय तुम्हें खाने के लिए? 667 00:45:04,018 --> 00:45:05,217 यहीं! 668 00:45:07,684 --> 00:45:09,551 क्यों... 669 00:45:12,183 --> 00:45:13,715 हुंह? 670 00:45:13,717 --> 00:45:14,584 - हुंह? - हुंह? 671 00:45:25,117 --> 00:45:26,517 ओह, नहीं, आप नहीं! 672 00:45:47,217 --> 00:45:49,250 हुंह? 673 00:45:50,250 --> 00:45:51,749 यहाँ से बाहर निकलना! 674 00:45:51,751 --> 00:45:54,382 अपना चेहरा दिखाओ! 675 00:45:56,817 --> 00:45:58,215 रुकना! 676 00:45:58,217 --> 00:46:00,081 पीछे मुड़ें और इसे देखें! 677 00:46:01,684 --> 00:46:05,016 बाहर आओ! छिपना बंद करो! 678 00:46:07,083 --> 00:46:08,215 वैसा ही बनो. 679 00:46:08,217 --> 00:46:10,649 लगता है मेरे पास होगा तुम्हें धूम्रपान करने के लिए! 680 00:46:16,217 --> 00:46:18,450 - कितना भयानक! - ने झा पागल हो गया है! 681 00:46:25,384 --> 00:46:27,517 अरे! तुम्हें क्या लगता है कि तुम कहाँ जा रहे हो? 682 00:46:37,884 --> 00:46:39,482 तैयार? यह आ रहा है! 683 00:46:42,350 --> 00:46:43,517 हुंह? 684 00:47:00,817 --> 00:47:02,484 ने झा ने याया का अपहरण कर लिया! 685 00:47:04,717 --> 00:47:08,181 मुझे पकड़ने का सौभाग्य समुद्र में, तुच्छ मानव! 686 00:47:15,751 --> 00:47:18,382 मैंने समुद्र को जमा दिया है आधे किलोमीटर तक. 687 00:47:18,384 --> 00:47:20,150 आप बच नहीं सकते. 688 00:47:23,250 --> 00:47:26,348 राक्षस, लड़की को जाने दो। 689 00:47:26,350 --> 00:47:28,482 मुझे तुम्हारी बात क्यों सुननी चाहिए? 690 00:47:28,484 --> 00:47:31,815 पीछे रहो, बच्चे. मैं उसे बचाने के लिए यहां हूं। 691 00:47:31,817 --> 00:47:33,248 मैं बच्चा नहीं हूं! 692 00:47:33,250 --> 00:47:34,751 तुम्हें समर्पण कर देना चाहिए. 693 00:47:48,751 --> 00:47:50,048 गलत विकल्प। 694 00:47:53,851 --> 00:47:55,815 पीछे हटना और लाइन में लग जाओ, अजीब! 695 00:47:55,817 --> 00:47:56,782 मैंने इस आदमी को सबसे पहले देखा! 696 00:47:56,784 --> 00:47:59,282 क्या...पृथ्वी पर क्या कर रहे ह? 697 00:47:59,284 --> 00:48:01,115 हुंह? 698 00:48:01,117 --> 00:48:03,115 अपनी बारी का इंतजार करें! मैं आगे तुम्हारे बट पर लात मारूंगा! 699 00:48:03,117 --> 00:48:05,417 आप कहां हैं माता-पिता... 700 00:48:09,751 --> 00:48:12,050 शहर ही काफी बड़ा है एक अच्छे आदमी के लिए. 701 00:48:13,117 --> 00:48:15,217 - अरे, राक्षस! उस लड़की को जाने दो! - हुंह? 702 00:48:18,217 --> 00:48:20,181 कुछ तो है आपके बारे में अलग. 703 00:48:20,183 --> 00:48:21,417 जो कुछ भी! 704 00:48:34,350 --> 00:48:37,815 ओउ, जाने दो! मैंने कहा जाने दो! 705 00:48:42,517 --> 00:48:44,682 हुंह? वाह, आपके पास सींग हैं! 706 00:48:44,684 --> 00:48:46,250 हुंह. 707 00:49:14,684 --> 00:49:16,250 हुंह, बुलबुले? 708 00:49:18,851 --> 00:49:20,315 क्या चल रहा है? 709 00:49:20,317 --> 00:49:23,482 अपने चारों ओर अच्छे से नजर डालें. 710 00:49:23,484 --> 00:49:26,115 मुझे आप दोनों को धन्यवाद देना चाहिए मुझे समय देने के लिए 711 00:49:26,117 --> 00:49:28,248 मेरे विशेष हमले को उजागर करने के लिए. 712 00:49:28,250 --> 00:49:30,081 आगे बढ़ो, एक कदम उठाओ. 713 00:49:30,083 --> 00:49:31,615 अब इतना कठिन नहीं है, हुह? 714 00:49:31,617 --> 00:49:33,582 आख़िरकार मैं अपना रात्रि भोजन कर सकता हूँ शांति से. 715 00:49:35,951 --> 00:49:38,582 अरे, उसे थूक दो! 716 00:49:38,584 --> 00:49:40,817 जब मेरा तुमसे काम हो जाएगा, आप चाहेंगे कि आप... 717 00:49:51,684 --> 00:49:53,181 तुम इतने अच्छे नहीं लगते. 718 00:49:53,183 --> 00:49:55,315 उह-ओह, मेरा थूक गिर गया! 719 00:49:55,317 --> 00:49:58,183 लगता है तुमने मारा है "रॉक बॉटम"। 720 00:50:00,784 --> 00:50:02,348 शायद अगले जन्म में 721 00:50:02,350 --> 00:50:05,916 तुम सीख जाओगे अपने काम से काम रखना. 722 00:50:10,751 --> 00:50:12,217 हुंह? 723 00:50:26,384 --> 00:50:28,651 इसे लाओ, बच्चे! 724 00:50:55,651 --> 00:50:57,048 कृपया दया करें! 725 00:50:57,050 --> 00:50:59,048 मैं तुम्हें मारक दवा दूँगा! 726 00:50:59,050 --> 00:51:00,150 विषहर औषध? 727 00:51:05,951 --> 00:51:08,215 चिंता मत करो। बहुत हो गया। 728 00:51:18,050 --> 00:51:19,817 इसका स्वाद लहसुन जैसा होता है! 729 00:51:21,517 --> 00:51:24,282 हुंह? उस ओर देखो! 730 00:51:24,284 --> 00:51:26,649 वे कैसे पीयेंगे? उनके मुँह नहीं हिल सकते! 731 00:51:26,651 --> 00:51:30,115 उह, आप भी इसे लगा सकते हैं त्वचा के लिए. 732 00:51:33,018 --> 00:51:35,215 आपने ऐसा क्यों नहीं कहा? 733 00:51:35,217 --> 00:51:38,284 अच्छा, क्योंकि आपने पूछा नहीं। 734 00:51:40,651 --> 00:51:43,649 यह सही है, इसे समान रूप से फैलाएं. 735 00:51:43,651 --> 00:51:46,348 आपको करना होगा वास्तव में इसमें मालिश करें। 736 00:51:46,350 --> 00:51:48,415 त्वचा इसे तेजी से अवशोषित कर लेगी। 737 00:51:48,417 --> 00:51:51,250 साथ ही, यह रंगत भी बनाता है सब ओसयुक्त! 738 00:52:15,050 --> 00:52:16,215 - इंतज़ार। - हुंह? 739 00:52:16,217 --> 00:52:17,782 मुझे बख्श दो. 740 00:52:17,784 --> 00:52:19,982 मुझे बस एक नाश्ता चाहिए था. 741 00:52:19,984 --> 00:52:21,515 मैंने एक व्यक्ति को नहीं खाया. 742 00:52:21,517 --> 00:52:24,282 आपने हमें मारक औषधि दी। इसलिए मैं आभारी हूं. 743 00:52:24,284 --> 00:52:26,849 परन्तु यदि तुम बुरा करने का प्रयत्न करो भविष्य में, 744 00:52:26,851 --> 00:52:28,215 मैं तुम्हें फिर नहीं छोड़ूंगा. 745 00:52:28,217 --> 00:52:30,350 ठीक है, ठीक है। 746 00:52:32,317 --> 00:52:33,849 अरु तुम! लड़का! 747 00:52:33,851 --> 00:52:35,181 क्या? अभी भी लड़ना चाहते हैं? 748 00:52:35,183 --> 00:52:36,282 यह आपके लिए उचित नहीं है. 749 00:52:36,284 --> 00:52:38,682 हुंह? मैं तुम्हारे बराबर नहीं हूँ? 750 00:52:38,684 --> 00:52:40,582 तो पर आजा। तुम्हारे पास क्या हे मुझे दिखाओ। 751 00:52:40,584 --> 00:52:42,482 - मुझे बचाने के लिए धन्यवाद। - हुंह? 752 00:52:42,484 --> 00:52:44,882 और बचाने के लिए यह लड़की भी. 753 00:52:44,884 --> 00:52:46,582 आज तुम मेरे सहयोगी थे. 754 00:52:46,584 --> 00:52:49,215 मैं चुकाने का कोई रास्ता ढूंढ लूंगा आपने जो दयालुता दिखाई है. 755 00:52:49,217 --> 00:52:51,215 नहीं, यह कुछ भी नहीं था. 756 00:52:51,217 --> 00:52:53,749 मैं तो बस पीछा कर रहा था स्वर्ग की इच्छा. 757 00:52:53,751 --> 00:52:57,284 क्योंकि मैं किस्मत में था एक महान राक्षस संहारक बनने के लिए! 758 00:53:00,984 --> 00:53:03,549 तुम्हें मुझसे डर नहीं लगता? 759 00:53:03,551 --> 00:53:06,517 आप याया को बुरे आदमी से बचाते हैं। 760 00:53:33,851 --> 00:53:35,684 हम्म. हुंह? 761 00:54:20,717 --> 00:54:22,515 अरे। क्या गलत? 762 00:54:22,517 --> 00:54:25,682 यह कुछ भी नहीं है. अभी-अभी मेरी रेत में आँखें मिलीं। 763 00:54:25,684 --> 00:54:27,649 आपका मतलब रेत से है आपकी आँखों में? 764 00:54:27,651 --> 00:54:30,284 मुझे देखने दो। मैं इसे आपके लिए निकाल सकता हूं. 765 00:54:33,284 --> 00:54:36,551 ओ आदमी! यह बहुत शर्मनाक है! 766 00:54:37,951 --> 00:54:38,849 ठीक ठीक! 767 00:54:38,851 --> 00:54:41,282 मेरी माँ ही एकमात्र अन्य व्यक्ति हैं यह मेरे साथ कौन खेलेगा? 768 00:54:41,284 --> 00:54:43,450 तो मैं भावुक हो गया. बड़ी बात! 769 00:54:49,018 --> 00:54:50,115 हुंह? 770 00:54:50,117 --> 00:54:51,515 अब हम दोस्त हैं. 771 00:54:51,517 --> 00:54:54,148 यदि आप दोबारा खेलना चाहते हैं, किनारे पर आओ और इसे उड़ा दो। 772 00:54:54,150 --> 00:54:57,448 जब मैं शंख ध्वनि सुनता हूँ, मैं जहां भी रहूँगा, वहीं से आऊँगा। 773 00:54:57,450 --> 00:54:59,415 मैं भूल गया. मैं एओ बिंग हूं। 774 00:54:59,417 --> 00:55:00,682 और आप? 775 00:55:00,684 --> 00:55:02,384 मेरा नाम ने झा है! 776 00:55:04,050 --> 00:55:05,382 आपके दोस्त? 777 00:55:05,384 --> 00:55:06,882 क्या? 778 00:55:08,384 --> 00:55:10,083 - वहाँ है वह! - वह यहाँ है! 779 00:55:11,951 --> 00:55:13,083 हुंह? 780 00:55:18,584 --> 00:55:20,615 वहाँ ने झा है. उसने याया का अपहरण कर लिया! 781 00:55:20,617 --> 00:55:21,882 राक्षस! 782 00:55:21,884 --> 00:55:23,815 मेरे बच्चे! ओह, याया! 783 00:55:23,817 --> 00:55:25,115 याया! तुम कैसा महसूस कर रहे हो? 784 00:55:25,117 --> 00:55:27,382 ने झा हिट. पाउ, पाउ, पाउ! 785 00:55:27,384 --> 00:55:29,549 दानव जाओ, उफान, उफान! 786 00:55:29,551 --> 00:55:31,448 अपहरण क्यों करोगे एक छोटी लड़की!? 787 00:55:31,450 --> 00:55:32,649 ऐसा नहीं हुआ! 788 00:55:32,651 --> 00:55:34,315 अगर मैंने ऐसा नहीं किया होता उस चीज़ का पीछा किया, 789 00:55:34,317 --> 00:55:36,081 वह रही होगी दानव-भोजन पहले से ही। 790 00:55:36,083 --> 00:55:38,248 तो फिर राक्षस कहाँ है? क्या आपने एक देखा? 791 00:55:38,250 --> 00:55:39,348 आप कैसे हैं? 792 00:55:39,350 --> 00:55:40,949 क्या आप गंभीरता से सोचते हैं? हम इतने मूर्ख हैं? 793 00:55:40,951 --> 00:55:42,148 - हाँ? - हाँ! 794 00:55:42,150 --> 00:55:43,784 आप इससे बच नहीं पाएंगे! 795 00:55:47,117 --> 00:55:50,183 ठीक है, मैं देखता हूं। 796 00:55:52,317 --> 00:55:55,050 चले जाओ, राक्षस बव्वा! 797 00:56:00,984 --> 00:56:02,551 क्या आप ऐसा दोबारा कहना चाहते हैं? 798 00:56:03,183 --> 00:56:04,617 इसे रोक! 799 00:56:11,484 --> 00:56:14,482 देखना? वह एक राक्षस है! 800 00:56:14,484 --> 00:56:16,551 - हम तुम्हें मार डालेंगे! - मरो, दानव! 801 00:56:45,284 --> 00:56:47,248 तुम्हारा स्वामी आ गया है. 802 00:56:47,250 --> 00:56:48,815 लोगों को कष्ट देना बंद करो. 803 00:56:53,083 --> 00:56:54,484 ने झा. 804 00:56:56,417 --> 00:56:57,949 कमांडर ली! 805 00:56:57,951 --> 00:57:01,048 ने झा ने गांव जला दिया, एक बच्चे का अपहरण कर लिया, 806 00:57:01,050 --> 00:57:02,782 और ग्रामीणों पर हमला कर दिया. 807 00:57:02,784 --> 00:57:04,949 हम मांग करते हैं कि उसे सजा दी जाए।' 808 00:57:04,951 --> 00:57:08,582 मेरे अपराध? मैं तुम्हें दिखाने जा रहा हूँ एक वास्तविक अपराध! 809 00:57:08,584 --> 00:57:09,584 ने झा, मत करो. 810 00:57:19,183 --> 00:57:23,181 लॉर्ड ली, आपको ताला लगाना होगा यह राक्षस-बच्चा ऊपर. 811 00:57:23,183 --> 00:57:25,415 फिर कभी नहीं देखना दिन का उजाला. 812 00:57:25,417 --> 00:57:27,549 उसे बंद करो! और चाबी फेंक दो! 813 00:57:27,551 --> 00:57:29,348 भगवान ली, 814 00:57:29,350 --> 00:57:31,248 तुम्हें अपना बेटा अवश्य मिलना चाहिए नियंत्रण में! 815 00:57:31,250 --> 00:57:33,181 हम आपको धन्यवाद देंगे! 816 00:57:36,784 --> 00:57:38,248 वह सब कुछ नष्ट कर रहा है! 817 00:57:38,250 --> 00:57:39,784 यह सुरक्षित नहीं है! 818 00:57:50,083 --> 00:57:52,282 पिता... मास्टर. 819 00:57:52,284 --> 00:57:55,715 आज का असाइनमेंट कैसा रहा? 820 00:57:55,717 --> 00:57:58,849 मैंने सात कम चक्कर लगाये और चार बड़े. 821 00:57:58,851 --> 00:58:01,715 मैंने नदियों पर बर्फ़ बनाना सीखा और पाला और बर्फ़ पैदा करो। 822 00:58:01,717 --> 00:58:04,284 मैं सातवें आसमान पर पहुंच गया आइस जेड का. 823 00:58:05,150 --> 00:58:07,882 इसके अलावा... मैंने एक दोस्त बनाया। 824 00:58:07,884 --> 00:58:09,682 मैं उनसे समुद्र के किनारे मिला था. 825 00:58:09,684 --> 00:58:11,782 क्या...आप क्या करते हैं? मतलब दोस्त? 826 00:58:11,784 --> 00:58:14,382 आप अपनी पहचान उजागर नहीं कर सकते. 827 00:58:14,384 --> 00:58:16,882 वह एक इंसान था, लेकिन उसे इसकी परवाह नहीं थी कि मैं क्या हूं। 828 00:58:16,884 --> 00:58:19,315 - क्योंकि मैं उसका दोस्त हूं। - और यह व्यक्ति कौन था? 829 00:58:19,317 --> 00:58:21,882 उसका नाम था...ने झा. 830 00:58:21,884 --> 00:58:24,649 हुंह? 831 00:58:24,651 --> 00:58:29,181 स्मा... छोटी सी दुनिया, प्रशिक्षु। 832 00:58:29,183 --> 00:58:31,982 ऐसा लगता है जैसे आप अभी मिले हों दानव गोली. 833 00:58:31,984 --> 00:58:33,715 - अरे नहीं। - ने झा... 834 00:58:33,717 --> 00:58:36,248 आपका कट्टर प्रतिद्वंद्वी है. 835 00:58:36,250 --> 00:58:38,482 हमने इंतजार किया है पूरे तीन साल. 836 00:58:38,484 --> 00:58:40,382 जिस दिन हिसाब होगा, 837 00:58:40,384 --> 00:58:43,482 दानव गोली शुरू हो जाएगी एक माँ... नरसंहार... 838 00:58:43,484 --> 00:58:45,916 और तब तुम बचा लोगे चेन्तांग दर्रा 839 00:58:45,918 --> 00:58:50,382 और अपने जन्मसिद्ध अधिकार का दावा करें आत्मा मोती के रूप में. 840 00:58:50,384 --> 00:58:53,615 गुरु, क्या उसे अनुमति दी जा सकती है? पाप मुक्ति? 841 00:58:54,951 --> 00:58:57,382 पुरातन काल में, 842 00:58:57,384 --> 00:59:00,649 हम ड्रेगन सर्वशक्तिमान प्राणी थे, 843 00:59:00,651 --> 00:59:02,849 आदरणीय और पूजित. 844 00:59:02,851 --> 00:59:06,315 स्वर्ग की ओर से, हमने राक्षसों से लड़ाई की, 845 00:59:06,317 --> 00:59:08,382 उन्हें समुद्र में वश में करना, 846 00:59:08,384 --> 00:59:11,916 हमें कमाई ड्रैगन किंग्स का शीर्षक. 847 00:59:11,918 --> 00:59:13,815 क्या तुम समझ रहे हो 848 00:59:13,817 --> 00:59:15,982 यह जगह वास्तव में क्या है? 849 00:59:15,984 --> 00:59:17,282 हमारा महल, ठीक है? 850 00:59:17,284 --> 00:59:20,016 मैग्मा के नीचे इस ज्वालामुखी का 851 00:59:20,018 --> 00:59:24,448 अनगिनत जीव हैं हमने उन्हें कई साल पहले हरा दिया था 852 00:59:24,450 --> 00:59:27,684 अनुरोध पर परमेश्वर का. 853 00:59:30,083 --> 00:59:32,549 "ड्रैगन पैलेस"? 854 00:59:34,150 --> 00:59:37,617 यह उतनी ही हमारी जेल है जैसे कि यह उनका है. 855 00:59:39,851 --> 00:59:42,081 अगर हमें यह जगह छोड़नी पड़े, 856 00:59:42,083 --> 00:59:46,181 राक्षस मुक्त हो जायेंगे उनका कारावास और पलायन। 857 00:59:46,183 --> 00:59:48,382 क्या तुम अब देखते हो, बेटा? 858 00:59:48,384 --> 00:59:52,817 उन्होंने हमें बरगलाया उनके लिए अपना गंदा काम कर रहे हैं। 859 00:59:53,884 --> 00:59:55,348 आख़िरकार. 860 00:59:55,350 --> 00:59:57,148 हम स्वर्ग में क्या थे 861 00:59:57,150 --> 01:00:01,849 सिर्फ राक्षसों के अलावा ताला लगा देना. 862 01:00:01,851 --> 01:00:04,715 "राजा" की उपाधि उन्होंने हमें दी? 863 01:00:04,717 --> 01:00:08,148 यह हास्यास्पद है. मैं इससे ज्यादा कुछ नहीं हूं 864 01:00:08,150 --> 01:00:10,916 इस गड्ढे में एक और कैदी. 865 01:00:10,918 --> 01:00:15,549 हमने उसी क्षण अपनी किस्मत पर मुहर लगा दी हमने उनकी बात मान ली। 866 01:00:15,551 --> 01:00:19,348 तो, मेरे बेटे, पिछली सहस्राब्दी के लिए, 867 01:00:19,350 --> 01:00:23,849 स्पिरिट पर्ल रहा है आज़ादी के लिए हमारी एकमात्र आशा। 868 01:00:23,851 --> 01:00:25,482 एक वर्ष के समय में, 869 01:00:25,484 --> 01:00:28,849 मैं पूरी तरह सक्षम हो जाऊंगा अपने सिर पर से सींग हटाओ 870 01:00:28,851 --> 01:00:32,115 और अपनी पहचान छिपाओ एक दादा के रूप में... ड्रैगन। 871 01:00:32,117 --> 01:00:34,882 यदि आप विजयी हैं हिसाब के दिन. 872 01:00:34,884 --> 01:00:38,682 तभी और केवल तभी तुम करोगे स्वर्ग में जगह जीतो, 873 01:00:38,684 --> 01:00:41,048 और सक्षम हो ड्रेगन को मुक्त करने के लिए 874 01:00:41,050 --> 01:00:44,282 इस पानी के नीचे के शोधगृह का। 875 01:00:44,284 --> 01:00:48,916 हमारा भाग्य पूरी तरह से निर्भर है आपके कंधों पर. 876 01:00:48,918 --> 01:00:51,282 अपने आप को मूर्ख मत बनने दो 877 01:00:51,284 --> 01:00:54,150 दोस्ती के भ्रम से. 878 01:00:59,517 --> 01:01:02,348 ♪ मैं एक डरावना दानव हूं ♪ 879 01:01:02,350 --> 01:01:04,949 ♪बेहतर है भागो और छुप जाओ ♪ 880 01:01:04,951 --> 01:01:07,615 ♪ किंवदंती कहती है कि मैं खाऊंगा और खाऊंगा ♪ 881 01:01:07,617 --> 01:01:10,016 ♪ 'हर किसी को तिल मर गया है ♪ 882 01:01:10,018 --> 01:01:13,148 ♪ और वे सही हैं आपको स्पष्ट रहना चाहिए ♪ 883 01:01:13,150 --> 01:01:15,515 ♪ सबसे अच्छा उन्हें ले लो सुझाव ♪ 884 01:01:15,517 --> 01:01:17,649 ♪ क्योंकि जब मैं बहुत ज्यादा खाओ ♪ 885 01:01:17,651 --> 01:01:20,282 ♪ मुझे बहुत बुरा लगता है अपच ♪ 886 01:01:25,284 --> 01:01:28,882 कृपया खाइए। आपके पास नहीं है तीन दिन में कुछ भी. 887 01:01:37,784 --> 01:01:40,849 प्रिय। आप कब तक जा रहे हैं? ऐसा होना? 888 01:01:40,851 --> 01:01:42,382 मुझे अकेला छोड़ दो. 889 01:01:42,384 --> 01:01:45,016 मैं बस शांति से मरना चाहता हूं। 890 01:01:45,018 --> 01:01:47,181 ♪ मैं मदद करने की कोशिश करता हूं लेकिन किसी को परवाह नहीं है इतनी ईमानदारी से परेशान क्यों हों? ♪ 891 01:01:47,183 --> 01:01:48,916 क्या जियानज़ी आपकी पसंदीदा नहीं है, हुह? 892 01:01:48,918 --> 01:01:50,315 मैं अभी तुम्हारे साथ खेल सकता हूँ। 893 01:01:50,317 --> 01:01:51,815 ♪ मैं थक गया हूँ ♪पर बोझ होने का 894 01:01:51,817 --> 01:01:53,181 मैंने वास्तव में एक साफ-सुथरा डिज़ाइन बनाया है नया प्रशिक्षण पाठ्यक्रम 895 01:01:53,183 --> 01:01:54,415 - आपकी पेंटिंग में... - ♪ मेरी मां और मेरे पिता ♪ 896 01:01:54,417 --> 01:01:55,549 राइड द क्लाउड्स कहा जाता है। 897 01:01:55,551 --> 01:01:57,949 - ♪ काश मैं यहां न होता ♪ - इसे आज़माना चाहते हैं? 898 01:01:57,951 --> 01:02:00,982 ♪ मैं अपनी आंखें बंद कर लूंगा और गायब हो जाओ ♪ 899 01:02:09,884 --> 01:02:12,882 अरे! आपका तीसरा जन्मदिन है केवल दस दिन दूर. 900 01:02:12,884 --> 01:02:16,016 चेन्तांग दर्रे के लोग आपके साथ जश्न मनाना चाहता हूं. 901 01:02:16,018 --> 01:02:17,117 हाँ? 902 01:02:19,817 --> 01:02:23,517 वे मेरा अंतिम संस्कार मनाएंगे। मेरा जन्मदिन नहीं. 903 01:02:27,117 --> 01:02:29,215 समुद्र यक्ष पानी की तरह चल सकता है, 904 01:02:29,217 --> 01:02:30,615 बिना ध्यान दिये. 905 01:02:30,617 --> 01:02:34,482 इसकी लार लोगों को भयभीत कर सकती है और अवशेष छोड़ देता है. 906 01:02:34,484 --> 01:02:37,448 वो ग़लतफ़हमी समाधान कर दिया गया है. 907 01:02:37,450 --> 01:02:39,549 वे जानते हैं कि आप चले गए दानव. 908 01:02:39,551 --> 01:02:41,081 ओह! हाँ, तुम्हारे पिता ठीक कह रहे हैं। 909 01:02:41,083 --> 01:02:44,250 उत्सव धन्यवाद है उस राक्षस को हराने के लिए. 910 01:02:44,918 --> 01:02:46,215 यह होगा. 911 01:02:46,217 --> 01:02:47,982 मैं अपनी शिक्षाएँ देखता हूँ भुगतान कर दिया है! 912 01:02:47,984 --> 01:02:50,183 अब उन मूर्खों को यह समझ आ गया। 913 01:02:51,851 --> 01:02:52,749 आखिर कार। 914 01:02:52,751 --> 01:02:55,217 - वादा करो तुम वहाँ रहोगे? - ठीक है, ठीक है! 915 01:03:17,350 --> 01:03:19,417 तुमने झूठ क्यों बोला? उसके जन्मदिन के बारे में? 916 01:03:20,484 --> 01:03:23,181 विश्वास है कि वह आत्मा मोती है 917 01:03:23,183 --> 01:03:25,348 उसे खुशी दी है. 918 01:03:25,350 --> 01:03:27,115 अगर इसका मतलब है वह उस तरह रह सकता है, 919 01:03:27,117 --> 01:03:28,849 तो हाँ, मैं झूठ बोलने जा रहा हूँ। 920 01:03:28,851 --> 01:03:30,282 खैर, सिवाय... 921 01:03:30,284 --> 01:03:33,181 ग्रामीण स्पष्ट थे वे उसे बंद करना चाहते हैं। 922 01:03:33,183 --> 01:03:34,684 वे उसकी पार्टी में क्यों शामिल होंगे? 923 01:03:37,384 --> 01:03:39,081 मुझे विवरण संभालें. 924 01:03:39,083 --> 01:03:40,615 उस दिन समुद्र तट पर, 925 01:03:40,617 --> 01:03:43,016 मैंने यक्ष कीचड़ देखा उसके हाथों पर. 926 01:03:43,018 --> 01:03:44,882 वह सच कह रहा था. 927 01:03:44,884 --> 01:03:47,081 और मैं इसे देखूंगा कि वे सब यह सीखें, 928 01:03:47,083 --> 01:03:48,649 उत्सव में. 929 01:03:48,651 --> 01:03:49,849 लेकिन... 930 01:03:49,851 --> 01:03:53,016 जब आप सेनापति रहे जब तक मेरे पास है, 931 01:03:53,018 --> 01:03:54,949 बहुत से लोगों पर आपका एहसान है। 932 01:03:54,951 --> 01:03:58,749 मैं उन सभी को उपस्थित होने के लिए बुलाऊंगा। आप उस पर यकीन कर सकते हैं। 933 01:03:58,751 --> 01:03:59,717 चिंता मत करो। 934 01:04:22,284 --> 01:04:23,482 आप क्या चाहते हैं? 935 01:04:25,217 --> 01:04:27,083 आह, मुझे इस तरह मत डराओ। 936 01:04:28,117 --> 01:04:30,081 दस दिनों में मेरी जन्मदिन की पार्टी है। 937 01:04:30,083 --> 01:04:32,183 और दर्रे में हर कोई वहाँ होने वाला है. 938 01:04:33,584 --> 01:04:36,551 मैंने, उह, आपके लिए एक नक्शा बनाया ताकि आप खो न जाएं. 939 01:04:38,884 --> 01:04:40,148 ली मनोर के प्रसिद्ध. 940 01:04:40,150 --> 01:04:42,515 मेरे ख़याल से। लेकिन आप तो आ रहे हैं ना? 941 01:04:42,517 --> 01:04:44,482 - कुंआ... - ओह अब छोड़िए भी! 942 01:04:44,484 --> 01:04:47,217 अगर वे नहीं आते तो मुझे कोई फर्क नहीं पड़ता लेकिन तुम्हें वहां रहना होगा! 943 01:04:47,817 --> 01:04:48,715 ऐसा क्यों? 944 01:04:48,717 --> 01:04:50,617 शायद 'कारण तुम मेरे एकमात्र दोस्त हो. 945 01:04:54,517 --> 01:04:56,217 तुम भी मेरे एकमात्र दोस्त हो. 946 01:04:57,517 --> 01:04:59,749 क्या आपकी कोई और इच्छा है? 947 01:04:59,751 --> 01:05:00,715 आप मेरी जान बचाई। 948 01:05:00,717 --> 01:05:03,551 इसलिए मैं वह सब कुछ करूंगा जो मैं कर सकता हूं उन्हें साकार करने के लिए. 949 01:05:04,417 --> 01:05:06,649 इच्छाएँ? एह, जैसा मैंने कहा! 950 01:05:06,651 --> 01:05:08,551 मेरी इच्छा है कि तुम आओ मेरी पार्टी के लिए! 951 01:05:10,684 --> 01:05:11,849 मैं जाऊंगा. 952 01:05:11,851 --> 01:05:13,484 यह एक सौदा है! वहाँ मिलते हैं! 953 01:05:20,050 --> 01:05:21,415 जमानत मत दो! 954 01:05:21,417 --> 01:05:22,384 मैं नहीं करूंगा. 955 01:05:37,551 --> 01:05:38,982 एओ बिंग, 956 01:05:38,984 --> 01:05:41,982 यह जाने का समय है। 957 01:05:41,984 --> 01:05:43,717 एक और बात। 958 01:05:50,884 --> 01:05:52,217 पिता! 959 01:05:59,717 --> 01:06:01,250 रुको, तुम क्या हो... 960 01:06:27,984 --> 01:06:29,682 मेरा बेटा... 961 01:06:29,684 --> 01:06:32,315 प्रत्येक ड्रेगन तुम्हें दिया है 962 01:06:32,317 --> 01:06:35,682 उनका सबसे कठिन पैमाना संरक्षण के। 963 01:06:35,684 --> 01:06:39,315 ड्रैगनस्केल कवच अभेद्य है. 964 01:06:39,317 --> 01:06:42,350 अब यह सब आप पर निर्भर है। 965 01:07:02,317 --> 01:07:04,181 हुंह? तुम इतने उदास क्यों हो? 966 01:07:04,183 --> 01:07:07,284 उत्साह दिखाओ। मुस्कान। 967 01:07:11,651 --> 01:07:13,348 ऐसा क्यों लगता है अंतिम संस्कार की तरह? 968 01:07:20,217 --> 01:07:22,016 लॉर्ड ली कब करते हैं? क्या आप चाहते हैं कि हम बाहर आएँ? 969 01:07:22,018 --> 01:07:23,415 वह संकेत देगा. 970 01:07:23,417 --> 01:07:24,717 ओह। 971 01:07:30,117 --> 01:07:33,016 हम्म। हाँ, मैं इस केप को महसूस कर रहा हूँ। 972 01:07:33,018 --> 01:07:36,148 कल्पना! 973 01:07:36,150 --> 01:07:38,949 एक अच्छा कफ़न शायद एक लाश के लिए. 974 01:07:38,951 --> 01:07:40,415 क्या? 975 01:07:40,417 --> 01:07:42,715 मैं तुम्हारी माँ-मस्त हूँ... 976 01:07:42,717 --> 01:07:45,048 ओह, स्थूल, एक राक्षस! 977 01:07:45,050 --> 01:07:46,081 रुकना! 978 01:07:46,083 --> 01:07:47,882 मैं तुम्हारे स्वामी को जानता हूँ! 979 01:07:47,884 --> 01:07:50,382 तो मैं आपका मित्र हूँ! 980 01:07:50,384 --> 01:07:53,615 ओह। आपका नाम है शेन कुछ, ठीक है? 981 01:07:53,617 --> 01:07:55,715 शेन गो-गो-गो... 982 01:07:55,717 --> 01:07:56,982 क्या हुआ, शेन गोंगगोंग? 983 01:07:56,984 --> 01:08:00,549 बव्वा. यह शेन गो-गो-गोंग-बाओ है! 984 01:08:00,551 --> 01:08:04,282 और मैं यहां खुलासा करने आया हूं आपकी असली पहचान. 985 01:08:04,284 --> 01:08:07,649 आपका क्या मतलब है "सच्चा"? 986 01:08:07,651 --> 01:08:09,815 ओह, मेरे बेचारे बच्चे. 987 01:08:09,817 --> 01:08:13,617 तुम्हें अंधेरे में रखा गया है बहुत दूर के लिए। 988 01:08:17,450 --> 01:08:21,715 और अब चलो बाहर लाते हैं जन्मदिन का लड़का! 989 01:08:30,450 --> 01:08:34,148 मेरे साथ खेलें! 990 01:08:34,150 --> 01:08:35,651 हुंह? 991 01:08:40,684 --> 01:08:43,315 आज तुम्हारा जन्मदिन है, युवा प्रशिक्षु. 992 01:08:43,317 --> 01:08:46,715 और मैं आपको बता दूं मैं तुम्हें बर्बाद कर दूंगा! 993 01:08:58,717 --> 01:09:02,215 आपका अग्नियुक्त भाला और अराजक रेशम. 994 01:09:02,217 --> 01:09:04,649 अब वे आधिकारिक तौर पर आपके हैं। 995 01:09:04,651 --> 01:09:06,817 और यहाँ बड़ा है! 996 01:09:09,384 --> 01:09:12,615 यह काम करेगा आपके नेक घोड़े के रूप में। 997 01:09:12,617 --> 01:09:14,284 आगे बढ़ो, इसे छूओ. 998 01:09:25,717 --> 01:09:28,248 इस आदमी का मेरी सबसे बेशकीमती संपत्ति. 999 01:09:28,250 --> 01:09:30,148 यह रूपांतरित हो सकता है विभिन्न आरोहों में 1000 01:09:30,150 --> 01:09:31,749 गुणों के आधार पर इसके मालिकों का. 1001 01:09:31,751 --> 01:09:34,882 आपके साथ यह रूप ले लेगा जलते हुए रथ का! 1002 01:09:36,617 --> 01:09:39,549 तो यह सुअर क्यों बन जाता है फिर तुम्हारे साथ? 1003 01:09:39,551 --> 01:09:40,617 हुंह? 1004 01:09:49,617 --> 01:09:52,181 तुम बदबूदार हो. समय कैसे बीत गया, पता ही नहीं चला? 1005 01:09:52,183 --> 01:09:53,348 अभी तीन साल पहले, 1006 01:09:53,350 --> 01:09:55,515 तुम थोड़े मीटबॉल थे मेरे पेट में. 1007 01:09:55,517 --> 01:09:58,684 और अब तुम आदमी बन गये हो एक व्यक्तित्व के साथ और... 1008 01:10:01,050 --> 01:10:02,817 मैं तुम्हें बड़े होते हुए देखना चाहता हूँ। 1009 01:10:08,784 --> 01:10:10,916 आप ऐसी बात क्यों कर रहे हैं 1010 01:10:10,918 --> 01:10:12,582 उसके जन्मदिन पर? 1011 01:10:12,584 --> 01:10:15,551 पिताजी ने आपके लिए एक सुरक्षा आकर्षण लाया आपको सुरक्षित रखने के लिए. 1012 01:10:16,651 --> 01:10:18,982 मैं जानता हूं कि मैं हमेशा से रहा हूं तुम पर कठोर, 1013 01:10:18,984 --> 01:10:20,649 और आप उस पर क्रोधित हैं। 1014 01:10:20,651 --> 01:10:23,682 लेकिन मैं कर रहा था जो मैंने सबसे अच्छा समझा. 1015 01:10:23,684 --> 01:10:26,482 अब बेटा, तुम्हारे पास है आगे एक लंबा जीवन. 1016 01:10:26,484 --> 01:10:29,048 कोई ध्यान मत दो दूसरे क्या कहते हैं. 1017 01:10:29,050 --> 01:10:31,050 आप वही हैं जो आप कहते हैं कि आप हैं। 1018 01:10:31,784 --> 01:10:33,284 बस यही मायने रखता है. 1019 01:10:34,384 --> 01:10:36,448 मैंने तुम पर विश्वास किया. 1020 01:10:36,450 --> 01:10:38,515 लेकिन यह सब आपने किया है मुझसे झूठ था. 1021 01:10:38,517 --> 01:10:40,749 तुम ऐसा क्यों कह रहे हो? 1022 01:10:40,751 --> 01:10:43,749 चलो भी। दानव गोली? 1023 01:10:43,751 --> 01:10:45,484 मुझे हर चीज़ के बारे में पता है. 1024 01:10:46,784 --> 01:10:48,482 आपने कहा कि मैं आत्मा मोती हूं। 1025 01:10:48,484 --> 01:10:50,649 मुझे प्रशिक्षण के माध्यम से रखो पेंटिंग में. 1026 01:10:50,651 --> 01:10:52,181 लेकिन वास्तव में आप सिर्फ थे 1027 01:10:52,183 --> 01:10:54,148 मुझे बंद करके रखना जब तक मैं मर नहीं गया. 1028 01:10:54,150 --> 01:10:55,982 यह सब इन बेवकूफों को खुश करने के लिए! 1029 01:10:55,984 --> 01:10:59,350 अपनी गूंगी प्रतिष्ठा बनाए रखने के लिए, तुमने मुझे बंद कर दिया! 1030 01:11:00,817 --> 01:11:02,849 अब तुम मूर्ख बन रहे हो. 1031 01:11:02,851 --> 01:11:04,315 इतना नाटकीय मत बनो. 1032 01:11:04,317 --> 01:11:06,048 मेरा मतलब है, इन सभी लोगों को देखो! 1033 01:11:06,050 --> 01:11:08,615 खाना, पीना, मौज करना. 1034 01:11:10,018 --> 01:11:11,715 मुझे हैरानी क्यों नहीं हुई? 1035 01:11:11,717 --> 01:11:14,949 अच्छा। अगर तुम्हारी इच्छा है झूठ भी बोलते रहो. 1036 01:11:14,951 --> 01:11:17,415 सूर्य और चंद्रमा की शक्ति से 1037 01:11:17,417 --> 01:11:19,482 - समुद्र और रेत का... - आपने वह मंत्र कहाँ से सीखा? 1038 01:11:19,484 --> 01:11:22,784 कियानकुन हूप, मेरी आज्ञा का पालन करो! 1039 01:11:48,851 --> 01:11:51,384 भाग जाओ! 1040 01:11:55,150 --> 01:11:56,282 अंत में... 1041 01:11:56,284 --> 01:11:59,317 यह सिर्फ आप और मैं हैं दानव! 1042 01:12:34,484 --> 01:12:37,448 ने झा! इसे रोकें! 1043 01:12:37,450 --> 01:12:38,682 वह वशीभूत हो गया है! 1044 01:12:38,684 --> 01:12:41,248 कियानकुन घेरा हमारी एकमात्र आशा है! 1045 01:12:41,250 --> 01:12:42,551 घेरा ढूंढो! 1046 01:12:44,417 --> 01:12:47,181 क्या आप इसकी तलाश कर रहे हैं? 1047 01:12:47,183 --> 01:12:50,815 अपना समय बर्बाद मत करो. 1048 01:12:50,817 --> 01:12:55,282 केवल स्वर्गीय आपदा दानव गोली को रोक सकते हैं। 1049 01:12:55,284 --> 01:12:58,048 एक बार उसने ताइयी को मार डाला और उसके माता-पिता, 1050 01:12:58,050 --> 01:13:00,048 जाओ ने झा को वश में करो। 1051 01:13:00,050 --> 01:13:02,248 बिजली चमकने तक उसे नष्ट कर देता है. 1052 01:13:02,250 --> 01:13:03,815 और जब धूल साफ हो जाएगी, 1053 01:13:03,817 --> 01:13:06,115 गांव वाले तुम्हें देखेंगे एक नायक के रूप में. 1054 01:13:06,117 --> 01:13:10,348 इतना सब कुछ होने के बाद, सर्वोच्च भगवान तुम्हें भगवान बना देगा. 1055 01:13:10,350 --> 01:13:12,684 आपकी शक्ति असीमित होगी. 1056 01:13:14,150 --> 01:13:16,448 ने झा के माता-पिता और ताइयी। 1057 01:13:16,450 --> 01:13:18,549 वे सभी निर्दोष हैं. 1058 01:13:18,551 --> 01:13:20,916 ये सही नहीं है। यदि घेरा अभी भी चालू था, 1059 01:13:20,918 --> 01:13:22,248 तब ने झा दुष्ट नहीं होगा। 1060 01:13:22,250 --> 01:13:24,615 आप किस बारे में चिंता करते हैं अगर वह अच्छा है या बुरा? 1061 01:13:24,617 --> 01:13:27,515 वह मारा जाने वाला है बिजली गिरने से! 1062 01:13:27,517 --> 01:13:30,715 यदि ताइयी और उसके माता-पिता जीवित रहे 1063 01:13:30,717 --> 01:13:33,784 हम अपना झूठ कैसे बेचेंगे परमेश्वर को? 1064 01:13:39,417 --> 01:13:42,549 भाग्य मुझ पर मुस्कुराया नहीं जब मेरा जन्म हुआ. 1065 01:13:42,551 --> 01:13:45,482 मुझे एक कठिन लड़ाई लड़नी पड़ी यहां तक ​​पहुंचने के लिए. 1066 01:13:45,484 --> 01:13:48,815 सभी शिष्यों में से, मैंने प्रशिक्षण लिया कठोरतम, 1067 01:13:48,817 --> 01:13:50,282 कभी सुस्ती नहीं. 1068 01:13:50,284 --> 01:13:53,849 फिर भी लगातार मुझे पास किया जाता रहा दूसरों के लिए खत्म. 1069 01:13:53,851 --> 01:13:56,784 करो... क्या तुम जानते हो क्यों, मेरे बच्चे? 1070 01:13:57,751 --> 01:13:58,949 नहीं, गुरु. 1071 01:13:58,951 --> 01:14:02,615 क्योंकि वह जानता है कि मेरा जन्म हुआ है एक नीच जगुआर आत्मा. 1072 01:14:02,617 --> 01:14:06,715 इसलिए वह कम परवाह कर सकता था मैं जीवित रहा या मर गया! 1073 01:14:06,717 --> 01:14:10,849 बाकी सभी के लिए, आप और मैं सिर्फ राक्षस हैं। 1074 01:14:10,851 --> 01:14:13,715 वे निर्माण कर सकते थे एक पूरा पहाड़ 1075 01:14:13,717 --> 01:14:14,749 उनके पूर्वाग्रह के साथ. 1076 01:14:14,751 --> 01:14:18,649 और चाहे आप कितनी भी कोशिश कर लें, वह पर्वत अचल है. 1077 01:14:18,651 --> 01:14:20,916 लेकिन तुम्हें सौंपा जा रहा है एक दुर्लभ मौका 1078 01:14:20,918 --> 01:14:22,815 उनके मन को बदलने के लिए. 1079 01:14:22,817 --> 01:14:25,248 अपनी किस्मत बदलने के लिए. 1080 01:14:25,250 --> 01:14:28,115 - मालिक। मैं अपने जीवन का ऋणी हूं। - हुंह? 1081 01:14:28,117 --> 01:14:29,515 शायद मैं उसे बचा न सकूं 1082 01:14:29,517 --> 01:14:32,215 लेकिन मुझे उसके माता-पिता को बचाने दो और उसका स्वामी, 1083 01:14:32,217 --> 01:14:34,016 अपना कर्ज चुकाने के लिए. 1084 01:14:34,018 --> 01:14:36,048 जाना। 1085 01:14:36,050 --> 01:14:37,849 हुंह? 1086 01:14:37,851 --> 01:14:40,448 चलिये। 1087 01:14:40,450 --> 01:14:44,515 लेकिन अगर, अगर, यदि यह दक्षिण की ओर जाता है... 1088 01:14:44,517 --> 01:14:47,148 यह मत कहो कि मैंने तुम्हें चेतावनी नहीं दी थी लड़के। 1089 01:14:47,150 --> 01:14:51,882 अगर उन्हें पता चले कि आप क्या हैं... 1090 01:14:51,884 --> 01:14:56,248 फिर मैं चार से अधिक का वादा करता हूँ आज उनके भाग्य से मुलाकात होगी... 1091 01:14:56,250 --> 01:14:59,248 उह...अरे. मैं बात कर रहा था! 1092 01:15:03,617 --> 01:15:05,117 नहीं! 1093 01:15:14,450 --> 01:15:15,417 हुंह? 1094 01:15:39,918 --> 01:15:41,982 रुकना! वह तुम्हारे पिता हैं. 1095 01:15:58,250 --> 01:16:00,384 आह, वह बहुत अच्छा है। 1096 01:16:27,584 --> 01:16:29,549 वह सुना? हम पूरी पार्टी को मिस कर रहे हैं. 1097 01:16:29,551 --> 01:16:31,016 क्या आप निश्चित हैं कि हम बाहर नहीं जा सकते? 1098 01:16:31,018 --> 01:16:33,048 लॉर्ड ली ने कहा कि एक संकेत है। 1099 01:16:33,050 --> 01:16:34,617 ओह। ओ ओ। 1100 01:16:58,918 --> 01:17:00,348 घेरा का प्रयोग करें! 1101 01:17:00,350 --> 01:17:01,515 सूर्य और चंद्रमा, समुद्र और रेत का, 1102 01:17:01,517 --> 01:17:03,384 कियानकुन हूप, मेरी आज्ञा का पालन करो! 1103 01:17:15,751 --> 01:17:17,282 पकड़ना! 1104 01:17:27,651 --> 01:17:29,384 ने झा! ने झा! 1105 01:17:32,717 --> 01:17:35,150 प्रिय? यह तुम्हारी माँ है. 1106 01:17:44,918 --> 01:17:47,450 इंतज़ार! 1107 01:17:58,551 --> 01:17:59,682 कृपया प्रतीक्षा करें। 1108 01:17:59,684 --> 01:18:01,882 आपकी सहायता के लिए धन्यवाद आज। 1109 01:18:01,884 --> 01:18:03,248 बताओ, तुम्हारा नाम क्या है? 1110 01:18:03,250 --> 01:18:05,282 मेरा नाम जानने लायक नहीं, मिलॉर्ड. 1111 01:18:05,284 --> 01:18:08,181 बकवास, मुझे एक टोस्ट बनाना होगा, आपको धन्यवाद देने के लिए. 1112 01:18:08,183 --> 01:18:11,215 मुझे एक जरूरी काम है मुझे इसमें भाग लेना चाहिए. 1113 01:18:11,217 --> 01:18:13,916 मुझे माफ़ करें। मुझे वह प्राप्त करने दो. 1114 01:18:13,918 --> 01:18:15,217 कोई ज़रुरत नहीं है। 1115 01:18:21,517 --> 01:18:22,415 एक अजगर! 1116 01:18:22,417 --> 01:18:24,115 क्या उन्हें कैद नहीं किया गया पूर्वी सागर में 1117 01:18:24,117 --> 01:18:26,515 स्वर्ग के न्यायालय द्वारा? वह बाहर कैसे निकला? 1118 01:18:26,517 --> 01:18:29,582 मुझे पता था कि मैंने पता लगा लिया है आप पर एक परिचित खुशबू. 1119 01:18:29,584 --> 01:18:32,215 लेकिन वह निशान तुम्हारे सिर पर है मेरे संदेह की पुष्टि करता है. 1120 01:18:32,217 --> 01:18:33,849 वह सतर्क! 1121 01:18:33,851 --> 01:18:36,250 तो ड्रेगन ने चोरी कर ली आत्मा मोती. 1122 01:18:38,250 --> 01:18:39,815 अगर मैं चाहूँ तो मैं तुम्हारा पीछा कर सकता हूँ! 1123 01:18:39,817 --> 01:18:42,348 आप और क्या उम्मीद करेंगे ड्रेगन का एक झुंड? 1124 01:18:42,350 --> 01:18:44,916 कोई आश्चर्य नहीं आपकी तरह को बंद कर दिया गया था। 1125 01:18:46,150 --> 01:18:47,615 खैर, आप पार नहीं कर सकते ड्रेगन. 1126 01:18:47,617 --> 01:18:49,916 तो, ड्रेगन चोर थे. आंकड़े. 1127 01:18:49,918 --> 01:18:52,250 स्वर्ग का दरबार उन्हें जीवित नहीं छोड़ना चाहिए था. 1128 01:18:54,050 --> 01:18:57,016 टीएसके, टीएसके, टीएसके। 1129 01:18:57,018 --> 01:18:58,949 कितना दुर्भाग्यपूर्ण है. 1130 01:18:58,951 --> 01:18:59,849 भाई? 1131 01:18:59,851 --> 01:19:04,181 इसके लिए काम करना है केवल चार लोगों को मरने की जरूरत थी। 1132 01:19:04,183 --> 01:19:05,448 लेकिन क्या आप नहीं जानते होंगे? 1133 01:19:05,450 --> 01:19:07,582 अब हर कोई देखता है कि आप क्या हैं। 1134 01:19:07,584 --> 01:19:10,549 अब कोई नहीं सु-सुर तक पहुंच जाता है... जीवित रहता है। 1135 01:19:10,551 --> 01:19:11,982 कृपया मुझे बताओ आप शामिल नहीं थे. 1136 01:19:11,984 --> 01:19:16,016 मुझे डर है कि मैं नहीं कर सकता। झूठ बोलना काफी असभ्य होगा. 1137 01:19:16,018 --> 01:19:18,882 जहाँ तक मोती की बात है, मैंने इसे चुरा लिया। 1138 01:19:18,884 --> 01:19:21,982 और एओ बिंग मेरा प्रशिक्षु है। 1139 01:19:21,984 --> 01:19:24,248 उह, क्या आपका दिमाग खराब हो गया है? 1140 01:19:24,250 --> 01:19:25,815 मैं परमेश्वर को बताने जा रहा हूँ! 1141 01:19:28,018 --> 01:19:29,815 अची बात है मैं तो एक कदम आगे हूं. 1142 01:19:29,817 --> 01:19:34,215 यदि तुम सब मर जाओ, तो कुछ नहीं होगा एक उसे बताने के लिए छोड़ दिया जाएगा वहाँ? 1143 01:19:34,217 --> 01:19:35,649 शिक्षु, 1144 01:19:35,651 --> 01:19:39,815 केवल एक ही चीज़ है किया गया। 1145 01:19:39,817 --> 01:19:42,282 अपने लोगों का अस्तित्व 1146 01:19:42,284 --> 01:19:45,183 अगले निर्णय पर निर्भर करता है. 1147 01:19:49,384 --> 01:19:51,181 पिछली सहस्राब्दी के लिए, 1148 01:19:51,183 --> 01:19:56,448 आत्मा मोती रहा है आज़ादी के लिए हमारी एकमात्र आशा। 1149 01:19:56,450 --> 01:19:59,515 अब यह सब आप पर निर्भर है। 1150 01:20:20,217 --> 01:20:22,115 वह क्या कर रहा है? 1151 01:20:52,551 --> 01:20:54,849 वह कोशिश कर रहा है चेन्तांग दर्रे को दफनाने के लिए! 1152 01:21:50,250 --> 01:21:53,181 बहुत सारा समय पहले ही बीत चुका है. 1153 01:21:53,183 --> 01:21:55,382 हमें वापस जाना चाहिए जितनी जल्दी हो सके। 1154 01:21:55,384 --> 01:21:57,551 शायद कुछ बात हो हम उसके लिए कर सकते हैं. 1155 01:22:00,684 --> 01:22:02,782 तुम नहीं जा सकते, तुम अभी यहाँ आये! 1156 01:22:02,784 --> 01:22:04,982 मैं, मैं अकेलेपन से मर जाऊँगा! 1157 01:22:04,984 --> 01:22:06,248 तुम चिपकू हो रहे हो! 1158 01:22:06,250 --> 01:22:09,482 आप इस अभिशाप को नहीं तोड़ सकते 1159 01:22:09,484 --> 01:22:11,315 लेकिन इसके चारों ओर रास्ते हैं। 1160 01:22:11,317 --> 01:22:14,115 एक प्रत्यारोपण मंत्र की तरह. आपने इसके बारे में सोचा? 1161 01:22:14,117 --> 01:22:15,382 हाँ, लेकिन वह क्या जानता है? 1162 01:22:15,384 --> 01:22:18,448 क्या तुम मुझ पर भरोसा करोगे? या एक कष्टप्रद बादल? 1163 01:22:18,450 --> 01:22:21,282 मैंने मास्टर से पढ़ाई की है तुम्हारे सामने सदियों से। 1164 01:22:21,284 --> 01:22:22,582 मैं वो बातें जानता हूँ जो आप नहीं जानते! 1165 01:22:22,584 --> 01:22:24,715 चलो मैं तुम्हें दिखाती हूँ प्रतिभा कैसी दिखती है. 1166 01:22:24,717 --> 01:22:26,215 हाँ, ठीक है, एयरहेड। 1167 01:22:27,317 --> 01:22:29,348 ये लोग हैं भाग्य-परिवर्तन रूण। 1168 01:22:29,350 --> 01:22:31,682 किसी इच्छुक रिश्तेदार को खोजें अपने जीवन का बलिदान दें. 1169 01:22:31,684 --> 01:22:33,582 क्या उन्होंने एक रूण लगाया है? खुद पर, 1170 01:22:33,584 --> 01:22:35,582 और दूसरा शापित व्यक्ति पर. 1171 01:22:35,584 --> 01:22:39,282 और फिर उसके बजाय, रिश्तेदार में आएगी तेजी! 1172 01:22:49,884 --> 01:22:51,484 ओउ. 1173 01:22:53,484 --> 01:22:55,282 वाह, अरे! आप क्या कर रहे हो? 1174 01:22:55,284 --> 01:22:58,115 मैंने अपना जीवन बदलने का फैसला किया है मेरे बेटे के लिए. 1175 01:22:58,117 --> 01:22:59,549 यह आपके और मेरे बीच रहता है. 1176 01:22:59,551 --> 01:23:01,849 मैं तुमसे विनती करता हूँ, मेरी पत्नी को मत बताना. 1177 01:23:01,851 --> 01:23:03,916 मिलोर्ड... 1178 01:23:03,918 --> 01:23:06,715 आख़िरकार, आपका बलिदान बस बर्बाद हो जाएगा. 1179 01:23:06,717 --> 01:23:08,782 दानव गोली विपत्ति लाएगा 1180 01:23:08,784 --> 01:23:10,982 और सर्वोच्च भगवान उसे कभी जाने नहीं देंगे. 1181 01:23:10,984 --> 01:23:12,649 दानव गोली? 1182 01:23:12,651 --> 01:23:15,181 मैं शेष का उपयोग करूंगा मेरे पास दो साल बचे हैं 1183 01:23:15,183 --> 01:23:16,448 उसे एक योद्धा बनाने के लिए. 1184 01:23:16,450 --> 01:23:18,148 लोग उसे देखेंगे एक नायक के रूप में. 1185 01:23:18,150 --> 01:23:19,282 नहीं, मैं इसकी अनुमति नहीं दे सकता! 1186 01:23:19,284 --> 01:23:20,482 यदि आप इसकी अनुमति नहीं देंगे, 1187 01:23:20,484 --> 01:23:22,916 जब बिजली गिरती है स्वर्गीय आपदा के दौरान, 1188 01:23:22,918 --> 01:23:24,048 मैं ने झा के साथ मर जाऊंगा. 1189 01:23:24,050 --> 01:23:26,248 यानी यह बिल्कुल उचित नहीं है! 1190 01:23:26,250 --> 01:23:28,217 उह, ने झा कौन है? 1191 01:23:29,250 --> 01:23:30,751 वह मेरा बेटा है. 1192 01:24:07,517 --> 01:24:09,582 रुकना! 1193 01:24:12,450 --> 01:24:13,751 आह! 1194 01:24:16,250 --> 01:24:17,615 वह मजबूत कवच है! 1195 01:24:17,617 --> 01:24:18,617 सिर पर निशाना लगाओ! 1196 01:24:59,684 --> 01:25:01,048 एओ बिंग? 1197 01:25:01,050 --> 01:25:03,348 अपनी सांस बर्बाद मत करो. 1198 01:25:03,350 --> 01:25:05,715 शेन गोंगगोंग? आप यहां पर क्या कर रहे हैं? 1199 01:25:05,717 --> 01:25:08,215 यह शेन गोंग-बाओ है! 1200 01:25:08,217 --> 01:25:10,982 शेन गोंगबाओ एक थे जिसने स्पिरिट पर्ल चुरा लिया 1201 01:25:10,984 --> 01:25:11,882 और इसे एओ बिंग में डालें। 1202 01:25:11,884 --> 01:25:14,982 वह चेन्तांग दर्रे को दफनाना चाहता है और इसमें हर कोई! 1203 01:25:21,183 --> 01:25:22,284 रुकना! 1204 01:25:47,284 --> 01:25:49,115 आपकी शक्ति सीमित है उस घेरे से. 1205 01:25:49,117 --> 01:25:50,448 आपके पास कोई मौका नहीं है. 1206 01:25:50,450 --> 01:25:52,717 मैं तुम्हारे बट पर लात मारूंगा! घेरा या कोई घेरा नहीं! 1207 01:26:04,117 --> 01:26:05,350 ऐसा मत करो. 1208 01:26:08,717 --> 01:26:10,482 हा! बहुत धीमा! 1209 01:26:10,484 --> 01:26:12,751 अच्छा। फिर मैं तुम्हें बर्फ़ से बाहर निकाल दूँगा! 1210 01:26:17,183 --> 01:26:19,617 रुको, मेरे प्रशिक्षु! 1211 01:26:23,117 --> 01:26:24,315 मुझे क्षमा करें, गुरु! 1212 01:26:24,317 --> 01:26:25,749 ने झा! 1213 01:26:31,984 --> 01:26:34,782 वह पागलपन है! आख़िर तुमने क्या पहना है? 1214 01:26:34,784 --> 01:26:36,615 परिवर्तन? 1215 01:26:39,417 --> 01:26:41,617 आओ और मुझसे मिलो! आप डरे हुये हो? 1216 01:26:42,617 --> 01:26:45,117 दानव, केवल हो सकता है हम में से एक. 1217 01:26:57,417 --> 01:26:59,215 आह! 1218 01:26:59,217 --> 01:27:00,715 बेहतर होगा कि आप स्वयं देखें! 1219 01:27:00,717 --> 01:27:01,949 मैं खुद को रोक रहा था इस पूरे समय. 1220 01:27:01,951 --> 01:27:04,849 अगर कोई इसके योग्य है 12वाँ स्वर्णिम अमर, 1221 01:27:04,851 --> 01:27:07,615 यह मैं हूं, कोई नालायक नहीं तुम्हारे जैसा मूर्ख! 1222 01:27:10,417 --> 01:27:12,982 हुंह? 1223 01:27:12,984 --> 01:27:15,815 पकड़ना। मालिक ने तुम्हें सौंपा है पेंटिंग के साथ, 1224 01:27:15,817 --> 01:27:16,715 मुझे नहीं? 1225 01:27:16,717 --> 01:27:19,048 खैर, शायद वह जानता था आप इसके लायक नहीं थे! 1226 01:27:19,050 --> 01:27:20,715 आप बहुत परिपक्व हैं. 1227 01:27:20,717 --> 01:27:23,250 - लेकिन तुम ही रोओगे! - उसे लो! 1228 01:27:33,851 --> 01:27:35,083 कायर! 1229 01:27:44,050 --> 01:27:46,584 हुंह? 1230 01:27:47,717 --> 01:27:49,684 हुंह? हा? 1231 01:27:54,651 --> 01:27:55,717 मैं तुम्हें अब मिल गया हूँ! 1232 01:27:56,717 --> 01:27:58,682 रुकना! मैं तुम्हारा स्वामी हूँ! 1233 01:27:58,684 --> 01:28:01,617 अच्छी कोशिश। अगली बार, विवरण पर अधिक ध्यान दें. 1234 01:28:05,384 --> 01:28:07,515 प्रशिक्षु, मुझे आपकी मदद करने दीजिए! 1235 01:28:11,817 --> 01:28:13,517 वह तुम्हें सिखाएगा! 1236 01:28:17,417 --> 01:28:19,215 महान! अच्छी तरह किया गया काम! 1237 01:28:19,217 --> 01:28:20,582 आप बहुत दयालु हैं, मास्टर। 1238 01:28:25,018 --> 01:28:27,615 धन्यवाद, प्रशिक्षु! 1239 01:28:31,751 --> 01:28:33,181 - हुंह? - हुंह? 1240 01:28:33,183 --> 01:28:34,682 उह अरे... 1241 01:28:34,684 --> 01:28:37,183 इसे पूरी तरह से ख़त्म कर दिया! हुंह? 1242 01:28:48,751 --> 01:28:50,284 नहीं! 1243 01:29:04,217 --> 01:29:06,551 - आप कौन हैं? - क्यों... मैं तुम्हारा स्वामी हूँ! 1244 01:29:12,784 --> 01:29:14,450 वाह, यह मैं हूं, ने झा। 1245 01:29:15,150 --> 01:29:16,849 ओह! वह डरपोक है! 1246 01:29:16,851 --> 01:29:18,083 चलो यहाँ से निकलें. 1247 01:29:21,183 --> 01:29:22,982 वह ब्रश ही हमारा एकमात्र रास्ता है। 1248 01:29:22,984 --> 01:29:24,081 उससे मिलो! 1249 01:30:15,050 --> 01:30:16,949 एओ बिंग, इसे पकड़ो। 1250 01:30:26,651 --> 01:30:29,081 अरे, ने झा। मेरे लिए ब्रश पकड़ो. 1251 01:30:33,450 --> 01:30:36,282 उत्तम दर्जे का। लेकिन आप नहीं कर सकते इसे हमेशा बनाए रखें. 1252 01:30:36,284 --> 01:30:39,916 दूसरी ओर, मैं कभी ऐसा नहीं करूंगा गोला बारूद ख़त्म हो गया. 1253 01:30:44,217 --> 01:30:46,549 आप क्या कह रहे थे? 1254 01:30:51,183 --> 01:30:52,815 अच्छा था! 1255 01:31:08,784 --> 01:31:10,949 उह, प्रश्न, आपने चित्र बनाना कहाँ से सीखा? 1256 01:31:10,951 --> 01:31:12,484 आप अपने पैरों से चित्र बनाने का प्रयास करें। 1257 01:31:36,884 --> 01:31:38,215 - हुंह? - हम्म? 1258 01:32:07,250 --> 01:32:08,450 - ने झा! ने झा! -बेटा! बेटा! 1259 01:32:11,217 --> 01:32:12,715 आह! 1260 01:32:50,317 --> 01:32:53,982 सूर्य और चंद्रमा की शक्ति, समुद्र और रेत का. 1261 01:32:53,984 --> 01:32:55,715 सुनो, कियानकुन हूप, 1262 01:32:55,717 --> 01:32:58,382 और मेरी आज्ञा का पालन करो! 1263 01:32:58,384 --> 01:33:00,617 अपने आप को खो नहीं सकता. फोकस करना होगा. 1264 01:33:56,784 --> 01:33:58,016 संघर्ष करना बंद करो. 1265 01:33:58,018 --> 01:34:01,215 आप दानव गोली के रूप में पैदा हुए थे। अपनी नियति को स्वीकार क्यों नहीं करते? 1266 01:34:01,217 --> 01:34:04,248 'क्योंकि यह मेरा बॉस नहीं है। 1267 01:34:04,250 --> 01:34:06,815 मैं अपने भाग्य का स्वामी हूं. 1268 01:34:06,817 --> 01:34:08,415 मैं ही निर्णय लूंगा। 1269 01:34:08,417 --> 01:34:11,083 और मैं राक्षस नहीं बनूँगा! 1270 01:35:08,083 --> 01:35:10,016 हुंह? 1271 01:35:28,918 --> 01:35:30,083 मुझे क्यों बख्शें? 1272 01:35:30,817 --> 01:35:32,849 बताया तो। 1273 01:35:32,851 --> 01:35:34,350 तुम ही मेरे एकमात्र मित्र हो। 1274 01:35:44,250 --> 01:35:46,450 खैर, मेरा समय लगभग ख़त्म हो गया है। 1275 01:35:47,751 --> 01:35:48,782 तुम्हें चले जाना चाहिए. 1276 01:35:48,784 --> 01:35:50,782 लेकिन क्या आप चिंतित नहीं हैं मैं... 1277 01:35:50,784 --> 01:35:52,582 मैंने सोचा आप आत्मा मोती थे! 1278 01:35:52,584 --> 01:35:54,916 मैं दानव गोली हूँ और मैं तुमसे ज़्यादा बहादुर हूँ? 1279 01:35:54,918 --> 01:35:56,715 ऐसे बच्चे मत बनो! 1280 01:35:56,717 --> 01:35:58,215 मैं एक राक्षस हूँ. 1281 01:35:58,217 --> 01:36:00,315 जब मेरा जन्म हुआ, मेरा भाग्य तय हो गया। 1282 01:36:00,317 --> 01:36:01,482 तुम सुन नहीं रहे हो. 1283 01:36:01,484 --> 01:36:03,282 आपके भाग्य का आप इसे क्या चाहते हैं. 1284 01:36:03,284 --> 01:36:05,382 किसी और को निर्णय लेने का अधिकार नहीं है तुम क्या हो 1285 01:36:05,384 --> 01:36:07,549 मेरे पिता ने मुझे यह सिखाया। 1286 01:36:07,551 --> 01:36:09,782 यदि भाग्य आप पर आ जाए तो... 1287 01:36:09,784 --> 01:36:11,384 फिर आप पलटवार करते हैं. 1288 01:36:16,751 --> 01:36:18,148 ने झा! 1289 01:36:20,751 --> 01:36:22,551 ने झा! हमें रिहा करो! 1290 01:36:30,450 --> 01:36:32,715 मैं जानता हूं कि आप मदद करना चाहते हैं लेकिन... 1291 01:36:32,717 --> 01:36:33,817 यह मेरी लड़ाई है. 1292 01:36:34,751 --> 01:36:36,150 ने झा! नहीं! 1293 01:36:44,417 --> 01:36:47,782 हुंह, तुम्हें पता है उस पर पीछे मुड़कर देख रहे... 1294 01:36:47,784 --> 01:36:50,016 तीन साल इतना लंबा नहीं है. 1295 01:36:50,018 --> 01:36:51,717 जब तक यह चला, मैंने आनंद लिया! 1296 01:36:57,284 --> 01:36:59,482 मेरा एकमात्र अफसोस? 1297 01:36:59,484 --> 01:37:01,384 मैंने कभी लात नहीं मारी जियान्ज़ी आपके साथ, पिताजी। 1298 01:37:10,417 --> 01:37:13,117 यह मेरा जन्मदिन है. रोने की इजाजत नहीं. 1299 01:37:19,984 --> 01:37:21,181 ओ आदमी। 1300 01:37:33,651 --> 01:37:35,849 पापा। माँ। 1301 01:37:41,217 --> 01:37:42,517 धन्यवाद। 1302 01:38:03,117 --> 01:38:05,615 - ने झा! ने झा! - ने झा! ने झा! 1303 01:38:05,617 --> 01:38:06,751 ने झा! 1304 01:38:12,551 --> 01:38:15,115 - ने झा! ने झा! - ने झा! ने झा! 1305 01:38:15,117 --> 01:38:16,815 ने झा! 1306 01:38:40,684 --> 01:38:41,749 हुंह? 1307 01:38:41,751 --> 01:38:43,148 क्या आप पागल हैं? 1308 01:38:43,150 --> 01:38:44,617 एओ बिंग, वहाँ से चले जाओ! 1309 01:38:45,617 --> 01:38:47,384 ड्रैगनस्केल कवच! 1310 01:39:11,417 --> 01:39:14,415 वह मेरी पूरी योजना बर्बाद कर रहा है! 1311 01:39:14,417 --> 01:39:17,181 मेरा तुमसे काम ख़त्म नहीं हुआ है. 1312 01:39:17,183 --> 01:39:20,549 आपने नहीं देखा मेरा आखिरी! 1313 01:39:20,551 --> 01:39:23,181 आप अपना बलिदान दे रहे हैं मुफ्त में। 1314 01:39:23,183 --> 01:39:24,382 तुम मूर्ख हो या क्या? 1315 01:39:24,384 --> 01:39:27,549 'बेशक मैं हूँ, आखिर मैं तुम्हारा दोस्त हूं. 1316 01:40:08,517 --> 01:40:09,517 हुंह? 1317 01:40:16,684 --> 01:40:19,882 मैंने कभी नहीं सोचा था कि यह अवशोषित कर सकेगा बिजली की यह मात्रा. 1318 01:40:19,884 --> 01:40:21,584 कैओस पर्ल को एक भूख है। 1319 01:40:28,018 --> 01:40:30,181 मैं इसे नहीं ले सकता. 1320 01:40:30,183 --> 01:40:32,217 मैं विस्फोट करने वाला हूं! 1321 01:40:37,250 --> 01:40:39,148 आपको ऐसा नहीं करना चाहिए... 1322 01:40:39,150 --> 01:40:41,749 चलो इसे वापस दे दो। 1323 01:40:41,751 --> 01:40:42,817 सही! 1324 01:40:54,083 --> 01:40:56,584 मैं रुक नहीं सकता! 1325 01:41:00,517 --> 01:41:03,217 ने झा! नहीं! 1326 01:41:04,651 --> 01:41:07,250 उनकी हिम्मत कैसे हुई मुझे आमंत्रित न करने की शामिल होने के लिए... 1327 01:41:10,651 --> 01:41:12,317 मुझे एक अच्छी पार्टी पसंद है. 1328 01:41:13,117 --> 01:41:14,649 मजबूत रहो, तुम दोनों। 1329 01:41:24,984 --> 01:41:26,083 खुला! 1330 01:41:47,384 --> 01:41:49,415 आप कहां हैं? ने झा! 1331 01:42:12,751 --> 01:42:15,181 - हम कैसे जीवित हैं? - हा! हमने इसे बनाया! 1332 01:42:15,183 --> 01:42:17,048 ख़ैर, बिल्कुल नहीं... 1333 01:42:19,851 --> 01:42:23,148 बहुरंगी कमल आपके शरीर को बचा नहीं सका... 1334 01:42:23,150 --> 01:42:25,215 लेकिन इसने आपकी आत्माओं को अक्षुण्ण रखा। 1335 01:42:25,217 --> 01:42:27,415 जबकि मुझे पूरा यकीन है मैंने अपना मौका गँवा दिया 1336 01:42:27,417 --> 01:42:29,682 बनने पर 12वाँ स्वर्णिम अमर। 1337 01:42:29,684 --> 01:42:30,749 इसमें मुझे सदियाँ लग गईं! 1338 01:42:30,751 --> 01:42:33,115 अब मुझे लगता है कि मुझे फिर से शुरुआत करनी होगी फिर से शुरू से! 1339 01:42:33,117 --> 01:42:35,248 अच्छा ही हुआ। 1340 01:42:35,250 --> 01:42:38,782 मैंने सोचा मैं तुम्हें फिर कभी नहीं देख पाऊंगा! 1341 01:43:02,951 --> 01:43:04,348 अगर आपने मुझसे पूछा 1342 01:43:04,350 --> 01:43:07,282 चाहे कोई व्यक्ति क्या उनकी किस्मत बदल सकती है? 1343 01:43:07,284 --> 01:43:08,551 ठीक है, मैं नहीं जानता सच में पता है. 1344 01:43:09,851 --> 01:43:12,482 लेकिन अरे, कुछ भी है संभव. 1345 01:43:12,484 --> 01:43:14,282 क्योंकि एक लड़का जिसका नाम ने झा है 1346 01:43:14,284 --> 01:43:15,784 उसे हमेशा के लिए बदल दिया। 1347 01:43:51,150 --> 01:43:52,949 ठीक है, 1348 01:43:52,951 --> 01:43:54,682 लेकिन, क्या आप निश्चित हैं? हम बाहर नहीं जा सकते? 1349 01:43:54,684 --> 01:43:57,181 हम, हम अभी भी इंतज़ार कर रहे हैं सिग्नल पर! 1350 01:43:57,183 --> 01:44:00,217 तो उह बिल्कुल क्या संकेत है? 1351 01:44:00,884 --> 01:44:02,749 आपको पता है... 1352 01:44:02,751 --> 01:44:03,982 यह एक अच्छा सवाल है। 1353 01:44:09,150 --> 01:44:10,715 मत छोड़ो! 1354 01:44:10,717 --> 01:44:12,517 अभी भी है पोस्ट-क्रेडिट दृश्य! 1355 01:45:30,851 --> 01:45:33,916 एओ बिंग... 1356 01:45:33,918 --> 01:45:38,215 हमने हर उस चीज़ के लिए काम किया है जिसके लिए हमने काम किया है बर्बाद कर दिया गया. 1357 01:45:38,217 --> 01:45:43,450 और उसके लिए मैं सब कुछ बनाऊंगा चेन्तांग दर्रे का भुगतान खून से किया जाता है। 1358 01:45:45,784 --> 01:45:48,982 जोर से, 1359 01:45:48,984 --> 01:45:52,215 मुझे नहीं लगता कि वे आपको सुन सकते हैं! 1360 01:45:52,217 --> 01:45:54,782 शून्य में चिल्लाना बच्चे की तरह 1361 01:45:54,784 --> 01:45:56,684 कुछ भी नहीं बदलेगा. 1362 01:45:57,784 --> 01:46:00,682 हमने आप पर भरोसा किया हमारी स्वतंत्रता को सुरक्षित करने के लिए, 1363 01:46:00,684 --> 01:46:02,284 और आपने हमें विफल कर दिया! 1364 01:46:05,384 --> 01:46:08,749 क्या आप कोई सौदा करना चाहेंगे? 1365 01:46:08,751 --> 01:46:10,916 भाई रे? 1366 01:46:16,217 --> 01:46:17,415 क्या तुम जाने की हिम्मत मत करना! 1367 01:46:17,417 --> 01:46:18,551 वहाँ अभी भी देखने के लिए पोस्ट-क्रेडिट दृश्य 1368 01:49:21,517 --> 01:49:23,282 जियांग ज़िया... 1369 01:49:27,751 --> 01:49:29,584 तुम्हें अपना पाप मालूम है. 1370 01:49:33,918 --> 01:49:36,250 2020 युद्ध के लिए भगवानों को दूर करो 1371 01:49:37,927 --> 01:49:42,927 एक्सप्लोसिवस्कल द्वारा उपशीर्षक www.OpenSubtitles.org 161109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.