All language subtitles for LEGi0N _ ETRG _ BTRG _ WEST _ HAiDEAF _ YIFY _ LYCAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,727 --> 00:00:41,843 [Melankolik müzik] 2 00:00:41,878 --> 00:00:44,959 [Telefon çalar] 3 00:00:46,447 --> 00:00:48,287 [Zachary] - Evet? [Kadın] - Benim. 4 00:00:48,322 --> 00:00:51,092 Bay Neumann aradı. 5 00:00:51,127 --> 00:00:54,127 Davetiye eline geçmiş. Bu akşam gelecek. 6 00:00:54,162 --> 00:00:56,292 Numaran onda yokmuş. 7 00:00:56,327 --> 00:00:59,127 Seni görmek için sabırsızlandığını söyledi. 8 00:00:59,162 --> 00:01:00,116 [Zachary] Sağ ol. 9 00:01:01,647 --> 00:01:05,247 [Zachary anlatır] İnsanın hayatında onu, iyi hissettiği, mutlu olduğu... 10 00:01:05,282 --> 00:01:09,127 ...anlara götüren isimler ve kelimeler vardır. 11 00:01:09,162 --> 00:01:11,644 Neumann da benim için onlardan biri. 12 00:01:11,679 --> 00:01:14,092 La Fresnaie, Musset, Taj Mahal... 13 00:01:14,127 --> 00:01:17,532 Bu kelimeler hep beni ona götürüyorlar. 14 00:01:17,567 --> 00:01:20,127 Böylece birkaç dakika, birkaç saat boyunca... 15 00:01:20,162 --> 00:01:22,087 ...hala beraber oluyoruz. 16 00:01:22,122 --> 00:01:23,281 Hala burada oluyor. 17 00:01:23,927 --> 00:01:25,485 [Arkadaşı bağırır] Zach. Haydi! 18 00:01:33,127 --> 00:01:34,446 [Kızlar bağrışır] Mutlu Noeller! 19 00:02:06,647 --> 00:02:12,244 İLK AŞKlM 20 00:02:50,087 --> 00:02:54,956 [okul zili çalar] 21 00:03:02,687 --> 00:03:06,043 - Tatilin nasıldı? - Harikaydı. Kayak yapmaya gittik. 22 00:03:08,927 --> 00:03:10,687 [Öğrencilerden biri seslenir] Şişko geliyor! 23 00:03:10,722 --> 00:03:12,847 Sessizlik, lütfen! 24 00:03:12,882 --> 00:03:14,599 Sessiz olun! 25 00:03:15,127 --> 00:03:21,367 Umarım Noel'iniz iyi geçmiştir ve sınavlarınıza da biraz çalışabilmişsinizdir. 26 00:03:21,402 --> 00:03:23,807 Bugün aranıza yeni bir öğrenci katılacak: 27 00:03:23,842 --> 00:03:25,092 Zachary Scar. 28 00:03:25,127 --> 00:03:28,647 [Okul müdürü] Geçmişte uyum sorunları yaşamış. 29 00:03:28,682 --> 00:03:31,372 Umarım burada kendine çeki düzen verir. 30 00:03:31,407 --> 00:03:33,807 Kendisini sıcak bir şekilde karşılayın ve... 31 00:03:33,842 --> 00:03:36,807 ...La Fresnaie'in kurallarını öğretin. 32 00:03:36,842 --> 00:03:37,612 Teşekkürler. 33 00:03:37,647 --> 00:03:38,972 Teşekkür ederim, efendim. 34 00:03:39,007 --> 00:03:41,087 [Öğretmen] Zachary, boş bir yere otur. 35 00:03:41,122 --> 00:03:43,687 Benjamin, ona kitabını ödünç ver. 36 00:03:43,722 --> 00:03:45,640 Derse devam edelim. 37 00:03:45,675 --> 00:03:47,558 Bir soru hazırladım. 38 00:03:47,967 --> 00:03:53,047 John Stuart Mill'e göre "hazzın kalitesi" kavramı nedir, bilen var mı? 39 00:03:53,082 --> 00:03:54,036 [Sınıftan homurdanmalar yükselir] 40 00:03:54,127 --> 00:03:56,607 [Öğretmen] Oflamayın. Çalışmaya devam edin 41 00:03:56,642 --> 00:03:58,996 [okul zili çalar] 42 00:04:13,807 --> 00:04:14,557 Al bakalım. 43 00:04:15,247 --> 00:04:18,092 Lacan'ı senin için araştırdım. 44 00:04:18,127 --> 00:04:19,958 [Pauline] - Teşekkür ederim, Arno. - Önemli değil. 45 00:04:20,887 --> 00:04:23,401 [Pauline] Bu hafta ikidir bana yardım ediyor. 46 00:04:28,327 --> 00:04:30,318 17. problemin sonucunu ne buldun? 47 00:04:31,847 --> 00:04:33,445 Hey, ne buldun dedim. 48 00:04:34,167 --> 00:04:35,043 [Yüksek sesle] Ne? 49 00:04:36,527 --> 00:04:39,292 [Fısıldar] 17. problemin sonucunu ne buldun? 50 00:04:39,327 --> 00:04:42,567 Serideki değerlerin yüzde doksanı seksenin altında. 51 00:04:42,602 --> 00:04:43,556 Emin misin? 52 00:04:44,447 --> 00:04:46,119 Bende öyle çıkmadı. 53 00:04:47,527 --> 00:04:48,212 Lanet olsun. 54 00:04:48,247 --> 00:04:50,762 Olasılık problemlerinden nefret ediyorum. 55 00:04:50,797 --> 00:04:53,277 Ben de olasılık dışında her şeyden kalacağım. 56 00:04:58,607 --> 00:05:00,642 Merhaba. 57 00:05:01,047 --> 00:05:02,560 Senin adın ne? 58 00:05:03,127 --> 00:05:04,532 - Scar. - Tabii! 59 00:05:04,567 --> 00:05:07,035 Aslan Kral'daki gibi mi? 60 00:05:07,807 --> 00:05:09,399 Evet, aynen öyle! 61 00:05:10,327 --> 00:05:11,567 [Pauline] Daha önce neredeydin? 62 00:05:11,602 --> 00:05:12,716 Charlemagne. 63 00:05:13,207 --> 00:05:14,132 Atıldın mı? 64 00:05:14,167 --> 00:05:16,442 Hayır. Yemekleri sevmedim. 65 00:05:18,487 --> 00:05:20,045 Çok da komiksin. 66 00:05:22,327 --> 00:05:25,444 - Sana ekonomiyle ilgili birşey sorabilir miyim? - Tabii ki. 67 00:05:27,767 --> 00:05:29,439 [Yüksek sesle] Tabii, buyur! 68 00:05:32,567 --> 00:05:33,692 Şey... 69 00:05:33,727 --> 00:05:35,052 ...genel mobilizasyon işlediniz mi? 70 00:05:35,087 --> 00:05:37,981 - Sosyal mobilizasyonu mu kastettin? - Galiba. 71 00:05:38,016 --> 00:05:40,876 [Yüksek sesle] Herkesi rahatsız ediyorsun! 72 00:05:41,807 --> 00:05:43,487 Sadece seni rahatsız ediyorum. 73 00:05:43,522 --> 00:05:44,972 Ama hoşuma gitti. 74 00:05:45,007 --> 00:05:46,725 Tam bir baş belasısın. 75 00:05:50,647 --> 00:05:52,444 Kalemimi geri ver. 76 00:05:54,407 --> 00:05:55,806 [Sarah] Görüşürüz, Pauline. 77 00:05:57,607 --> 00:05:59,757 Kulak tıkaçları yüzünden yüksek sesle konuşuyor. 78 00:06:00,447 --> 00:06:01,641 Tamam. 79 00:06:04,967 --> 00:06:07,925 [Okul zili çalar] 80 00:06:11,367 --> 00:06:13,244 Amma şanslısın. 81 00:06:22,247 --> 00:06:25,080 Çok güzel bir vücudun var. 82 00:06:25,567 --> 00:06:27,172 Ne? 83 00:06:27,207 --> 00:06:29,692 Kompleksli misin, nesin? 84 00:06:29,727 --> 00:06:32,212 Göğüslerimle popoma bir baksana. 85 00:06:32,247 --> 00:06:33,885 Benimkilerseninkilerden daha küçükler. 86 00:06:35,607 --> 00:06:36,567 Hayır. Seninkiler daha şekilli. 87 00:06:36,602 --> 00:06:38,398 Hem daha kıvrımlısın. 88 00:06:38,927 --> 00:06:40,440 Bence popon müthiş görünüyor. 89 00:06:41,567 --> 00:06:43,767 Erkeklerin sana nasıl baktıklarını görüyorum. 90 00:06:43,802 --> 00:06:45,612 Bak ne diyeceğim. 91 00:06:45,647 --> 00:06:47,797 Gözlerime bakmalarını tercih ederdim. 92 00:06:53,167 --> 00:06:54,885 İlk seferin nasıldı? 93 00:06:55,567 --> 00:06:57,212 Çok... 94 00:06:57,247 --> 00:06:58,202 ...güzeldi. 95 00:07:00,407 --> 00:07:01,886 Ne diyorum ben? 96 00:07:04,607 --> 00:07:05,881 Rezaletti. 97 00:07:06,567 --> 00:07:07,636 Hata bendeydi. 98 00:07:08,687 --> 00:07:11,527 Brice başka bir kızla yatmak istiyordu. 99 00:07:11,562 --> 00:07:13,092 Ben de ona kandım. 100 00:07:13,127 --> 00:07:14,967 Sarah, Pauline, acele edin! 101 00:07:15,002 --> 00:07:15,922 Saate bakın! 102 00:07:19,127 --> 00:07:21,482 [Kız seslenir] 20 dakikaya ışıklar kapanacak. 103 00:07:22,407 --> 00:07:23,635 Kaldırın kıçlarınızı. 104 00:07:25,327 --> 00:07:27,045 [Kız 1] Carla'ların orada sigara içilecek. 105 00:07:27,727 --> 00:07:29,092 [Kız 1] Carla'ların orada sigara içilecek, kızlar. 106 00:07:29,127 --> 00:07:31,527 - Carla'ların orada sigara içilecek. [Kız 2] - Sigaram bitti. 107 00:07:31,562 --> 00:07:34,012 - Sigara zamanı. [Kız 3] - Maskemi yeni yaptım. 108 00:07:34,047 --> 00:07:36,481 - Carla'ların orada sigara içilecek. [Kız 4] - Sigara içmiyorum. 109 00:07:38,327 --> 00:07:40,079 - Carla'ların orada sigara içilecek. [Kız 5] - Tamam. 110 00:07:41,167 --> 00:07:43,442 - Carla'ların orada sigara içilecek. [Kız 6] - Geliyorum. 111 00:07:44,807 --> 00:07:46,286 [Pauline] Görüşürüz. 112 00:07:52,247 --> 00:07:56,206 [Konuşmalar işitilmez] 113 00:07:57,127 --> 00:07:59,197 [Zachary'nin arkadaşı] Pekala, neyin var? 114 00:07:59,967 --> 00:08:00,972 Üç as. 115 00:08:01,007 --> 00:08:02,687 Tam bir belasın, Scar. 116 00:08:02,722 --> 00:08:04,424 Bir el bile kazanamadım. 117 00:08:04,459 --> 00:08:06,092 Yani? Paraları göreyim. 118 00:08:06,127 --> 00:08:09,887 [Zachary] Gönlünü almak için seni bir partiye davet ediyorum. 119 00:08:09,922 --> 00:08:11,878 Başlıyorum. 120 00:08:12,327 --> 00:08:13,316 Haydi. 121 00:08:14,007 --> 00:08:14,917 Sağ ol. 122 00:08:15,567 --> 00:08:16,932 Ben biraz eğleneceğim. 123 00:08:16,967 --> 00:08:18,407 - Defol! [Zachary] - Tatlı rüyalar. 124 00:08:18,442 --> 00:08:21,126 - Piç! - Şerefe. 125 00:08:39,007 --> 00:08:41,521 [Fonda hareketli müzik çalar] 126 00:08:43,967 --> 00:08:47,516 [Konuşmaları işitilmez] 127 00:08:59,527 --> 00:09:00,572 Soğukmuş. 128 00:09:00,607 --> 00:09:03,679 Pauline, masa tenisi oynayalım mı? 129 00:09:05,927 --> 00:09:06,916 Ciddi mi bu? 130 00:09:11,247 --> 00:09:12,647 [Pauline] Gelmeseydin, Scar! 131 00:09:12,682 --> 00:09:13,647 [Pauline] Yine çıkmış. 132 00:09:13,682 --> 00:09:15,126 Atılacak kesin. 133 00:09:15,727 --> 00:09:19,117 Scar, in şundan ve ofisime gel! 134 00:09:30,367 --> 00:09:31,322 [Okul müdürü] Scar. 135 00:09:34,607 --> 00:09:35,722 [Hep bir ağızdan] Merhaba. 136 00:09:36,847 --> 00:09:38,652 Biliyorum. 137 00:09:38,687 --> 00:09:41,727 Cuma sabahı iki saat felsefe çekilmiyor değil mi? 138 00:09:41,762 --> 00:09:42,852 Haydi bakalım! 139 00:09:42,887 --> 00:09:46,327 [Öğretmen] Geçen seneden bir sınav sorusuyla başlayalım. 140 00:09:46,362 --> 00:09:48,966 Değişmek bir başkası mı olmaktır? 141 00:09:50,327 --> 00:09:52,507 Bu da bir başlangıç! 142 00:09:52,542 --> 00:09:54,687 Durun bakayım... 143 00:09:54,722 --> 00:09:56,086 Bay Scar. 144 00:09:57,247 --> 00:09:57,997 [Yanındaki dürter] Zach! 145 00:09:59,567 --> 00:10:01,092 Bay Scar. 146 00:10:01,127 --> 00:10:03,487 Pek uyuyamadım da, efendim. [Gülüşmeler] 147 00:10:03,522 --> 00:10:05,652 Öğle uykusuna yatıyım dedim. 148 00:10:05,687 --> 00:10:08,807 Zaten olduğunuzdan daha da aptal görünmeye çalışmayın. 149 00:10:08,842 --> 00:10:11,247 Felsefe notlarınızı gördüm. 150 00:10:11,282 --> 00:10:13,092 Etkileyici. 151 00:10:13,127 --> 00:10:14,212 Şanslıydım, o kadar. 152 00:10:14,247 --> 00:10:16,767 [Öğretmen] Felsefede şans diye birşey yoktur. 153 00:10:16,802 --> 00:10:19,683 Bir dahaki sefere soru üzerinde düşünün. 154 00:10:19,718 --> 00:10:22,565 Değişmek bir başkası olmak mı demektir? 155 00:10:24,607 --> 00:10:28,372 Bu arada cevap verebilecek biri var mı? 156 00:10:28,407 --> 00:10:31,087 - Lucie. - Lavaboya gidebilir miyim? [gülüşmeler] 157 00:10:31,122 --> 00:10:32,372 Git bakalım. 158 00:10:32,407 --> 00:10:34,944 Sophie Tenot'u dinleyelim. 159 00:10:34,979 --> 00:10:37,482 İyi uykular, Bay Scar. 160 00:10:37,887 --> 00:10:40,560 Değişmek zordur. 161 00:10:41,647 --> 00:10:42,966 Zordur. 162 00:10:43,527 --> 00:10:44,532 Doğru. 163 00:10:44,567 --> 00:10:45,886 [Öğretmen] İyi hafta sonları. 164 00:10:47,047 --> 00:10:49,163 [Öğretmen] Sessizlik, lütfen. 165 00:10:49,807 --> 00:10:51,286 [Öğretmen] Haydi. 166 00:10:51,527 --> 00:10:52,755 [Öğretmen] Acele et. 167 00:10:53,327 --> 00:10:54,362 [Şoför] Çantalarınızı verin. 168 00:10:54,407 --> 00:10:55,123 [Konuşmalar işitilmez] 169 00:10:55,207 --> 00:10:56,925 [Şoför] Çantaları yükleyeceğiz. 170 00:11:21,087 --> 00:11:22,566 [Içeriden makine sesleri gelir] 171 00:11:22,607 --> 00:11:23,323 Ju! 172 00:11:29,847 --> 00:11:30,723 Ju! 173 00:11:34,767 --> 00:11:35,892 Merhaba, Ju! 174 00:11:35,927 --> 00:11:37,076 Selam, kardeşlik. 175 00:11:38,447 --> 00:11:41,327 - En sevdiğim kardeşim nasıl? - Bir tane varzaten. 176 00:11:41,362 --> 00:11:42,692 Nasıldı? 177 00:11:42,727 --> 00:11:45,012 Yeni döndüm, hiç konuşmayalım. 178 00:11:45,047 --> 00:11:48,247 Hafta sonu annemle babam Paris'e gelecekler. 179 00:11:48,282 --> 00:11:50,887 Zach, bir yere not al. 180 00:11:50,922 --> 00:11:52,527 Sakın unutma. 181 00:11:52,562 --> 00:11:53,252 Tamam. 182 00:11:53,287 --> 00:11:55,927 Pazar günü öğle yemeği yiyeceğiz. Annem senin için çok endişeleniyor. 183 00:11:55,962 --> 00:11:57,372 Biliyorum, Juliette. 184 00:11:57,407 --> 00:12:00,558 Zaten sadece onun için sınavlarımı geçmeye çalışıyorum. 185 00:12:02,527 --> 00:12:04,802 Ne iyi bir çocuksun sen öyle. 186 00:12:05,567 --> 00:12:07,187 Okulu anlat biraz. 187 00:12:07,327 --> 00:12:08,907 Güzel kızlar var mı? 188 00:12:08,942 --> 00:12:10,452 Senin gibisi yok. 189 00:12:10,487 --> 00:12:11,715 Gidip üzerimi değiştireyim. 190 00:12:13,567 --> 00:12:14,841 Ben iyiyim, merak etme. 191 00:12:16,647 --> 00:12:18,772 [Pauline] Sophie acınacak halde. 192 00:12:18,807 --> 00:12:21,927 [Sarah] - Benoit'yı seviyor. [Pauline] - Gerçekten mi? 193 00:12:21,962 --> 00:12:25,012 [Sarah] Derslerde açık saçık giyinip onun yanına oturuyor. 194 00:12:25,047 --> 00:12:27,327 [Pauline] - Çocuk kesin ondan nefret ediyordur. [Sarah] - Tabii ki. 195 00:12:27,362 --> 00:12:29,407 [Pauline] Victoire'in partisine geliyor musun? 196 00:12:29,442 --> 00:12:30,607 [Sarah] Pijamalarımı giydim artık. 197 00:12:30,642 --> 00:12:32,452 [Pauline] Geliyorsun. 198 00:12:32,487 --> 00:12:33,732 Bu bir emirdir, soru değil! 199 00:12:33,767 --> 00:12:35,647 [Sarah] Pauline, yatağa girdim bile. 200 00:12:35,682 --> 00:12:37,772 - Kim gidiyor? - Ben... 201 00:12:37,807 --> 00:12:40,207 ...Jules, Willie, Charlotte... 202 00:12:40,242 --> 00:12:41,492 Bekle biraz. 203 00:12:41,527 --> 00:12:44,567 [Seslenir] Babiş! Babiş! 204 00:12:44,602 --> 00:12:45,972 Evet, tatlım? 205 00:12:46,007 --> 00:12:47,440 Pauline ile çıkabilir miyim? 206 00:12:48,247 --> 00:12:49,532 Tamam. 207 00:12:49,567 --> 00:12:52,167 Çok geç kalmak yok. Ben gelirsizi alırım. 208 00:12:52,202 --> 00:12:52,997 Teşekkürler. 209 00:12:53,967 --> 00:12:56,567 - Annem işte mi? - Evet, ben bir film seyrederim. 210 00:12:56,602 --> 00:12:58,204 Belki böylece döner. 211 00:12:58,239 --> 00:12:59,806 Sana iyi eğlenceler. 212 00:13:00,967 --> 00:13:02,612 Tamam, geliyorum. 213 00:13:02,647 --> 00:13:03,443 [Fonda hareketli müzik çalar] 214 00:13:03,487 --> 00:13:04,927 [Antoine] Sen Garance'ın arkadaşı mısın? 215 00:13:04,962 --> 00:13:05,757 [Sarah] Ne? 216 00:13:05,807 --> 00:13:07,052 [Antoine] Sen Garance'ın arkadaşı mısın? 217 00:13:07,087 --> 00:13:10,407 [Antoine] Ben Victoire'in arkadaşı Pauline'in arkadaşıyım. 218 00:13:10,442 --> 00:13:11,806 [Antoine] Şuradaki sarışın mı? 219 00:13:12,487 --> 00:13:14,127 [Antoine] O da fena değilmiş. 220 00:13:14,162 --> 00:13:14,957 [Güler] 221 00:13:15,007 --> 00:13:17,327 [Antoine] Müthiş görünüyorsun. 222 00:13:17,362 --> 00:13:20,046 Beyaz elbise. Gelin gibi. 223 00:13:20,807 --> 00:13:22,532 Günahsız. 224 00:13:22,567 --> 00:13:24,586 [Zachary] - Merhaba, Garance. - Merhaba. 225 00:13:24,621 --> 00:13:26,606 - Ne kalabalık ama. - İyi görünüyorsun. 226 00:13:27,727 --> 00:13:28,796 Leke var. 227 00:13:29,207 --> 00:13:30,047 Kandırdım. Şapşal. 228 00:13:30,082 --> 00:13:31,647 Şu salak kim? 229 00:13:31,682 --> 00:13:32,523 Bilmem. 230 00:13:33,047 --> 00:13:34,887 - Dans edelim mi? - Hayır, teşekkürler. 231 00:13:34,922 --> 00:13:37,647 - Haydi! - Hayır, böyle iyiyim. 232 00:13:37,682 --> 00:13:38,612 Görüşürüz. 233 00:13:38,647 --> 00:13:42,847 - Haydi çıkalım buradan. - Ben kalmak istiyorum. 234 00:13:42,882 --> 00:13:44,485 Sanırım sana kalmak istediğini söyledi. 235 00:13:45,487 --> 00:13:46,692 Sen de kimsin? 236 00:13:46,727 --> 00:13:48,967 İkile! Git bir portakal suyu falan al. 237 00:13:49,002 --> 00:13:50,807 Öyle olsun. Senindir. 238 00:13:50,842 --> 00:13:52,464 İyi eğlenceler. 239 00:13:52,499 --> 00:13:54,052 Sana ne oluyor? 240 00:13:54,087 --> 00:13:55,212 Ben dört yaşımda değilim. 241 00:13:55,247 --> 00:13:56,687 Kendi başımın çaresine bakabilirim. 242 00:13:56,722 --> 00:13:57,652 Tamam. 243 00:13:57,687 --> 00:14:00,247 Sen de şu gösterip de vermeyenlerdensin. 244 00:14:05,047 --> 00:14:07,327 [Bağırır] Zach, bırak beni! 245 00:14:07,362 --> 00:14:08,840 Endişelenmeyin, millet! 246 00:14:09,487 --> 00:14:10,763 [Sarah] Bırak beni. 247 00:14:10,798 --> 00:14:12,039 Biri bana yardım etsin. 248 00:14:12,127 --> 00:14:13,607 [Sarah] Zach, bırak beni. 249 00:14:13,642 --> 00:14:14,483 Pauline! 250 00:14:15,127 --> 00:14:16,003 Bırak. 251 00:14:17,647 --> 00:14:18,602 [Sarah çığlık atar] 252 00:14:19,607 --> 00:14:22,644 Bu yaptığınız hiç de kibar bir hareket değildi, Bayan Paulson! 253 00:14:23,407 --> 00:14:25,796 [Arkadaşı seslenir] - Zach, geç kalacağız. - Geliyorum. 254 00:14:27,207 --> 00:14:28,640 [Arkadaşı seslenir] Pazartesi görüşürüz. 255 00:14:33,167 --> 00:14:34,646 Bu da ne? [Güler] 256 00:14:35,007 --> 00:14:37,202 [Pauline] O kadar mı içtin? 257 00:14:38,007 --> 00:14:39,520 Bunu ödeyecek. 258 00:14:44,487 --> 00:14:45,721 [Eğitmen] Sağ el... 259 00:14:45,756 --> 00:14:46,955 [eğitmen] Koştur. 260 00:14:47,407 --> 00:14:49,002 Tamam mı, Sarah? 261 00:14:49,037 --> 00:14:50,598 Mesafeni koru. 262 00:14:51,367 --> 00:14:52,356 İşte. 263 00:14:53,807 --> 00:14:54,847 [Eğitmen] Onu fazla zorlama. 264 00:14:54,882 --> 00:14:56,092 Daha küçük. 265 00:14:56,127 --> 00:14:58,247 [Eğitmen] Çok hızlı gidiyorsun. 266 00:14:58,282 --> 00:14:59,532 Yavaşla. 267 00:14:59,567 --> 00:15:01,247 Sarah, dinliyor musun? 268 00:15:01,282 --> 00:15:02,475 Yavaş... 269 00:15:03,127 --> 00:15:05,207 İşte, gördün mü? 270 00:15:05,242 --> 00:15:06,212 Bekle. Dur! 271 00:15:06,247 --> 00:15:07,807 [Eğitmen] Çok hızlı gittin. 272 00:15:07,842 --> 00:15:08,796 Fazla risk aldın. 273 00:15:10,567 --> 00:15:12,087 [Fotoğrafçı] Pekala, Zach. Harika. 274 00:15:12,122 --> 00:15:13,600 Şimdi kollarını kaldır. 275 00:15:13,847 --> 00:15:17,078 Başını eğ. Ellerini kalçalarına koy. 276 00:15:17,127 --> 00:15:17,812 Süper. 277 00:15:17,847 --> 00:15:20,224 Dizlerinin üzerine çök. 278 00:15:20,259 --> 00:15:22,602 Sıktınız ama. Yeter! 279 00:15:29,047 --> 00:15:30,116 [Fonda klasik müzik çalar] 280 00:15:31,127 --> 00:15:32,321 Çok güzelsin, büyükanne. 281 00:15:33,247 --> 00:15:35,238 Kuaför mü geldi? 282 00:15:37,127 --> 00:15:38,116 Çok güzel olmuş. 283 00:15:42,047 --> 00:15:44,242 Hemşire pek yemediğini söyledi. 284 00:15:45,487 --> 00:15:46,476 Yemelisin. 285 00:15:46,927 --> 00:15:49,282 Burası bizim kantinden kötü olamaz. 286 00:15:54,247 --> 00:15:56,966 Ne istiyorum, ne hayal ediyorum, biliyor musun? 287 00:15:57,767 --> 00:15:59,541 İrmik tatlınla elma suyunu. 288 00:16:00,087 --> 00:16:01,315 Eskiden yaptıklarından. 289 00:16:01,927 --> 00:16:02,996 [Babaanne gülümser] 290 00:16:05,647 --> 00:16:07,092 Ne kadar sık yapardın. 291 00:16:07,127 --> 00:16:08,640 Okul sonrası yerdim, hatırladın mı? 292 00:16:14,647 --> 00:16:15,682 [Sarah iç çeker] 293 00:16:20,487 --> 00:16:22,487 Pauline ile sinemaya gideceğiz. 294 00:16:22,522 --> 00:16:23,602 Sana selam söyledi. 295 00:16:24,247 --> 00:16:25,760 Annem de öyle. 296 00:16:26,807 --> 00:16:28,684 Bu aralar işle çok meşgul. 297 00:16:29,287 --> 00:16:30,515 Annem işte. 298 00:16:35,047 --> 00:16:36,321 Biraz müzik? 299 00:16:47,767 --> 00:16:51,760 [Kulaklıktan klasik müzik sesi gelir] 300 00:17:26,727 --> 00:17:28,365 [Konuşmaları işitilmez] 301 00:17:35,927 --> 00:17:37,332 Merhaba, tatlım. 302 00:17:37,367 --> 00:17:39,687 Özür dilerim, trafik çok kötüydü. 303 00:17:39,722 --> 00:17:41,092 Park edemedik. 304 00:17:41,127 --> 00:17:43,880 [Jean] Biz 200 km. Yoldan zamanında geldik. 305 00:17:46,127 --> 00:17:47,321 Merhaba, baba. 306 00:17:47,887 --> 00:17:48,876 Merhaba. 307 00:17:57,487 --> 00:17:58,981 Çok güzelmiş. 308 00:17:59,247 --> 00:18:00,475 Sağ ol, anne. 309 00:18:04,287 --> 00:18:05,117 Sen iyi misin? 310 00:18:06,647 --> 00:18:08,612 Yeni okulunu sevdin mi? 311 00:18:08,647 --> 00:18:11,532 [Jean] Asıl soru, onu seviyorlar mı? 312 00:18:11,567 --> 00:18:15,765 Gerçi bana gelen haberlere bakılırsa pek sormaya gerek yok. 313 00:18:17,927 --> 00:18:19,267 Endişelenme. 314 00:18:19,447 --> 00:18:20,572 Endişelenme mi? 315 00:18:20,607 --> 00:18:22,492 Nasıl endişelenmesin? 316 00:18:22,527 --> 00:18:25,485 Dergilere poz vermekten başka ne işin var? 317 00:18:27,287 --> 00:18:29,807 [Marie-Paule] Geleceğini tipinle kazanamazsın. 318 00:18:29,842 --> 00:18:31,365 Jean, lütfen... 319 00:18:32,687 --> 00:18:34,723 Zaten çocukları az görüyoruz. 320 00:18:37,527 --> 00:18:38,323 Tamam... 321 00:18:39,487 --> 00:18:41,364 Ne alırsın Juliette? 322 00:18:42,167 --> 00:18:45,125 Pancar salatası alacağım. 323 00:18:45,807 --> 00:18:46,956 [Jean] İyi seçim. 324 00:18:50,887 --> 00:18:53,321 Görüşmelerin nasıl gidiyor? 325 00:18:53,967 --> 00:18:56,046 Saate niye bakıyorsun? 326 00:18:56,081 --> 00:18:58,126 Sınava mı yetişeceksin? 327 00:18:58,647 --> 00:19:00,922 - Kes şunu, baba. - Keseyim mi? 328 00:19:02,287 --> 00:19:03,800 Sen bensiz ne yapabilirsin ki? 329 00:19:05,007 --> 00:19:06,772 Bana kaç paraya mal olduğunu biliyor musun? 330 00:19:06,807 --> 00:19:09,727 Senin için durmadan yeni okullar bulmak zorunda kalıyorum. 331 00:19:09,762 --> 00:19:11,880 Param olmadan sen nesin ki? 332 00:19:11,915 --> 00:19:13,999 Param olmadan bir hiçsin! 333 00:19:14,887 --> 00:19:16,161 [Seslenir] Hesap, lütfen. 334 00:19:16,807 --> 00:19:17,876 [Jean] Hıyar herif! 335 00:19:18,647 --> 00:19:19,796 [Jean] Hıyar herif... 336 00:19:20,687 --> 00:19:22,166 Ben gidiyorum. 337 00:19:23,887 --> 00:19:25,036 Teşekkürler. 338 00:19:29,247 --> 00:19:30,612 Al şunu. 339 00:19:30,647 --> 00:19:34,276 Sevdiğin elmalı turtadan yaptım. 340 00:19:35,407 --> 00:19:36,476 Teşekkürler, anne. 341 00:19:39,247 --> 00:19:40,282 Gittim. 342 00:19:45,447 --> 00:19:46,675 Kendine iyi bak, anne. 343 00:19:55,527 --> 00:19:57,085 [Iç çeker] 344 00:20:03,847 --> 00:20:08,318 [Melankolik müzik] 345 00:20:23,727 --> 00:20:25,292 [Fısıldar] Bu da ne? 346 00:20:25,327 --> 00:20:27,907 [Kızar] Paulson, seni pislik! 347 00:20:27,942 --> 00:20:30,487 Pekala, Florida bölümü bu kadar. 348 00:20:30,522 --> 00:20:31,966 Sorusu olan? 349 00:20:33,127 --> 00:20:34,560 Stacy? 350 00:20:35,527 --> 00:20:38,325 Dinlemiyordun tabii. 351 00:20:39,447 --> 00:20:40,675 Aptal şey. 352 00:20:43,047 --> 00:20:45,117 - Şubat tatili için... - Efendim. 353 00:20:46,127 --> 00:20:47,242 [Zachary] Lavaboya gidebilir miyim? 354 00:20:49,527 --> 00:20:53,805 Tatiliniz sırasında gelişme eşitsizlikleri... 355 00:20:54,247 --> 00:20:57,557 ...üzerine araştırma yapmanızı istiyorum. 356 00:20:59,727 --> 00:21:01,160 [Öğretmen] Not alın. 357 00:21:02,047 --> 00:21:04,407 [Öğretmen] - Merkezde- [öğrenci bağırır] - Yangın! 358 00:21:04,442 --> 00:21:05,852 [Öğretmen] Panik yapmayın. 359 00:21:05,887 --> 00:21:07,487 [Öğrenci bağırır] Efendim, duman çıkıyor! 360 00:21:07,522 --> 00:21:08,812 O da ne? 361 00:21:08,847 --> 00:21:11,527 - Hiç komik değil! - Kim yaptı bunu? 362 00:21:11,562 --> 00:21:14,439 Sakin olun ve sınıfı boşaltın! 363 00:21:15,007 --> 00:21:16,645 [Öğrenciler] Kapı kilitli, efendim! 364 00:21:18,407 --> 00:21:21,763 [Öğretmen] İri kıyım birisi açsın. Açın önümü. 365 00:21:24,567 --> 00:21:26,642 [Zachary bağırır] Paulson! 366 00:21:26,677 --> 00:21:28,718 [Zachary] Kahretsin, Paulson! 367 00:21:29,047 --> 00:21:31,641 - Koş! [Zachary] - Paulson, dur! 368 00:21:32,847 --> 00:21:34,758 - Bak... - Bunu komik mi buluyorsun? [Sarah çığlık atar] 369 00:21:35,927 --> 00:21:37,724 [Öğrenciler güler] Güzel pantolon! 370 00:21:38,607 --> 00:21:41,121 [Zachary acıyla inler] [Melankolik müzik] 371 00:21:41,967 --> 00:21:43,878 [Bağırır] Haydi! 3 tur! 372 00:21:46,407 --> 00:21:47,965 Bay Scar. 373 00:21:48,767 --> 00:21:51,406 Her zamanki gibi geç kalmış. Size 3 turfazladan veriyorum. 374 00:21:52,087 --> 00:21:55,045 Scar hep geç kalır. 375 00:22:09,247 --> 00:22:12,125 UFAClK BİR ÇÜKÜM VAR 376 00:22:20,847 --> 00:22:21,597 Kıçımı yala, Poulson! 377 00:22:22,127 --> 00:22:22,877 KlÇlMl YALA 378 00:22:30,327 --> 00:22:31,292 [gök gürülder] 379 00:22:31,327 --> 00:22:33,716 [Derin nefesler alır] 380 00:22:37,767 --> 00:22:38,756 [Sarah çığlık atar] 381 00:22:42,167 --> 00:22:43,566 [Seslenir] Kimse var mı? 382 00:22:45,207 --> 00:22:46,640 [Seslenir] Kimse var mı? 383 00:22:47,207 --> 00:22:48,356 [Seslenir] Pauline! 384 00:22:50,207 --> 00:22:51,799 Kimse var mı? 385 00:22:53,687 --> 00:22:54,722 Pauline! 386 00:22:59,687 --> 00:23:00,642 Yardım lazım mı? 387 00:23:01,927 --> 00:23:03,807 Hayır, ben iyiyim sağ ol. 388 00:23:03,842 --> 00:23:05,365 Peki, sen bilirsin. 389 00:23:08,967 --> 00:23:10,685 Tamam, çıkar beni buradan! 390 00:23:12,327 --> 00:23:13,760 "Lütfen, Zach." 391 00:23:17,567 --> 00:23:19,159 Lütfen, Zach. 392 00:23:20,927 --> 00:23:22,326 "Özür dilerim." 393 00:23:27,847 --> 00:23:29,332 Özür dilerim. 394 00:23:29,367 --> 00:23:31,562 [Melankolik müzik] 395 00:23:58,487 --> 00:23:59,476 Teşekkürler. 396 00:24:03,567 --> 00:24:04,452 Gidiyor musunuz? 397 00:24:04,487 --> 00:24:07,479 - Havuza. - S. Ktir! Yüzme! 398 00:24:14,407 --> 00:24:16,807 - Neyle uğraşıyorsun? - Listemle. 399 00:24:16,842 --> 00:24:17,892 Sinirlerin bozuk. 400 00:24:17,927 --> 00:24:19,772 Hayır. Niye öyle söyledin? 401 00:24:19,807 --> 00:24:22,887 Ne zaman öyle olsan liste yaparsın. 402 00:24:22,922 --> 00:24:24,212 Bu ne hakkında? 403 00:24:24,247 --> 00:24:26,486 Amerika'ya gitmeden önce yapacaklarım. 404 00:24:26,521 --> 00:24:28,725 Beni Portland'da ziyaret eder misin? 405 00:24:30,127 --> 00:24:31,845 Bunlar için biraz erken değil mi? 406 00:24:32,967 --> 00:24:35,800 Beni depresyona sokacaksın. Bunları konuşmak istemiyorum. 407 00:24:38,247 --> 00:24:41,796 Diyeti de ekle. Oralarda kilo alacaksın. 408 00:24:42,527 --> 00:24:43,572 Çok komik! 409 00:24:43,607 --> 00:24:45,325 Bir çocukla yatacağım. 410 00:24:46,087 --> 00:24:47,772 Pauline'e sarılacağım. 411 00:24:47,807 --> 00:24:49,923 Liste yapmayı bırakacağım. Sonsuza kadar. 412 00:24:51,687 --> 00:24:54,326 Pekala, listende neler var? 413 00:24:55,007 --> 00:24:58,667 Yanımda götürülecek kitaplar, Portland'daki binicilik kulüpleri... 414 00:24:58,702 --> 00:25:02,327 ...sağlık sigortamın halledilmesi, posta kutumun yönlendirilmesi- 415 00:25:02,362 --> 00:25:04,602 [güler] Sen tam bir delisin! 416 00:25:05,567 --> 00:25:07,586 Her şeyi nasıl kontrol edebilirsin ki? 417 00:25:07,621 --> 00:25:09,605 Edemem. Sadece geleceği düşünüyorum. 418 00:25:10,647 --> 00:25:13,241 Sürprizlerden nefret ediyorum. 419 00:25:15,047 --> 00:25:16,116 [Güler] 420 00:25:45,247 --> 00:25:48,127 [Sarah] Sadece akıl yoluyla kurallar konulabilir. 421 00:25:48,162 --> 00:25:50,372 Bana gereken gerçeği ancak o ortaya çıkarır. 422 00:25:50,407 --> 00:25:54,958 Tutku ve hayal gücünün tuzaklarına düşmemi engeller. 423 00:25:55,367 --> 00:25:59,087 Doğru ama gerçekten bu tuzaklara düşmemek için gereken güç bizde var mı? 424 00:25:59,122 --> 00:26:02,247 Tutku ve hayal gücünü rehber bellemek bir çok insanın... 425 00:26:02,282 --> 00:26:09,039 ...çok daha keyifli yollarda yürümesini sağlar. 426 00:26:09,967 --> 00:26:12,117 Bu konuda Spinoza ne der? 427 00:26:14,687 --> 00:26:15,802 Zachary? 428 00:26:19,407 --> 00:26:21,247 - Spinoza der ki... - Hayır. 429 00:26:21,282 --> 00:26:22,932 Zachary, ayağa kalk. 430 00:26:22,967 --> 00:26:25,925 Büyük bir kıskançlıkla kendine sakladığın bilgilerini bizimle paylaş. 431 00:26:26,727 --> 00:26:32,962 Der ki; kendi iradesi olmayan insan, tutkularını mantık yoluyla yenemez. 432 00:26:34,407 --> 00:26:36,716 İşte bu. Teşekkürler, Zachary. 433 00:26:36,767 --> 00:26:37,756 [Okul zili çalar] 434 00:26:38,127 --> 00:26:39,242 [Öğretmen] Tatilden sonra devam ederiz. 435 00:26:39,567 --> 00:26:42,639 [Öğretmen] Bu akşam iyi eğlenceler. 436 00:26:44,807 --> 00:26:46,727 [Fonda melankolik müzik ve konuşmalar] 437 00:26:46,762 --> 00:26:48,683 [Melankolik müzik] 438 00:28:37,567 --> 00:28:40,001 - Saat kaç? - Geç kalmadın. 439 00:28:40,567 --> 00:28:43,161 - Ne yapıyorsun? - Okul kırıyorum. 440 00:28:44,247 --> 00:28:46,644 Ne? Sen asla böyle bir şey yapmazsın? 441 00:28:46,679 --> 00:28:49,041 - Akşam tatile gidiyorum. - Scar mı? 442 00:28:49,727 --> 00:28:50,876 Biliyor musun? 443 00:28:51,527 --> 00:28:53,119 Ben de geleceği görürüm. 444 00:28:54,327 --> 00:28:55,972 Pekala... 445 00:28:56,007 --> 00:28:59,795 Okul kırıp Zachary Scar'la çıkmak... 446 00:29:00,727 --> 00:29:02,479 Bu pek senin listene benzemiyor. 447 00:29:04,687 --> 00:29:06,359 Dün dışarıya çıktık. 448 00:29:08,047 --> 00:29:09,480 Büyüleyiciydi. 449 00:29:10,047 --> 00:29:13,323 Sarah, mantıklı olanımız sensin. 450 00:29:13,727 --> 00:29:16,082 - Sence gitmemeli miyim? - Gitmelisin! 451 00:29:17,247 --> 00:29:19,078 Ben idare ederim. 452 00:29:21,127 --> 00:29:22,292 Seni seviyorum. 453 00:29:22,327 --> 00:29:24,887 Ben de seni. Motosikletin üzerinde dikkat et. 454 00:29:25,967 --> 00:29:27,320 Kahramanımsın! 455 00:29:31,127 --> 00:29:35,803 [Melankolik müzik] 456 00:29:39,607 --> 00:29:41,359 [Konuşmaları işitilmez] 457 00:30:29,887 --> 00:30:31,445 Bana gidelim. 458 00:30:33,127 --> 00:30:34,446 Geç oldu. 459 00:30:36,247 --> 00:30:37,760 Otobüs saatlerini kaçırmamalıyım. 460 00:30:38,727 --> 00:30:39,603 Gidelim haydi. 461 00:30:44,967 --> 00:30:47,117 Merhaba, anne. Merhaba, Rose. 462 00:30:47,567 --> 00:30:48,636 İyi akşamlar. 463 00:30:49,327 --> 00:30:51,716 Bugün okuldan bana gelen mesaja bir bakın. 464 00:30:51,807 --> 00:30:52,932 Ne mesajı? 465 00:30:52,967 --> 00:30:55,401 Bugün okula gitmemişsin. 466 00:30:56,007 --> 00:30:58,052 Saçmalık bu. Hastaydım. 467 00:30:58,087 --> 00:30:59,964 Revirde olduğumu biliyorlardı. 468 00:31:01,607 --> 00:31:04,447 - Bu suç değil ya! - Sesini yükseltme. 469 00:31:04,482 --> 00:31:05,721 Niye derslere girmedin? 470 00:31:05,927 --> 00:31:08,107 [Bağırır] Hastaydım dedim ya. 471 00:31:08,142 --> 00:31:10,287 Dersleri asmadım. Amma taktın! 472 00:31:10,322 --> 00:31:12,164 Annenle böyle konuşma. 473 00:31:14,647 --> 00:31:16,532 Bir hata yapmış olmalılar. 474 00:31:16,567 --> 00:31:19,407 - Sakin ol. - Hep onun tarafını tutuyorsun. 475 00:31:19,442 --> 00:31:20,732 Tutmuyorum. 476 00:31:20,767 --> 00:31:22,883 [Güler] Tam bir yalancısın. 477 00:31:23,887 --> 00:31:24,842 [Iç çeker] 478 00:31:26,927 --> 00:31:31,205 [Melankolik müzik] 479 00:31:43,687 --> 00:31:44,802 [Telefonuna mesaj gelir] 480 00:32:16,887 --> 00:32:18,081 [Güler] 481 00:32:40,207 --> 00:32:41,092 150 yapıyorum. 482 00:32:41,127 --> 00:32:41,847 Hayır, kağıdını tut. 483 00:32:41,882 --> 00:32:42,532 Dokunma. 484 00:32:42,567 --> 00:32:44,163 - 200. - Ben yokum. 485 00:32:44,198 --> 00:32:45,760 Güzel gözler, değil mi? 486 00:33:00,207 --> 00:33:02,846 [Öğretmen İngilizce konuşur] Tamam. Hey? 487 00:33:07,807 --> 00:33:12,323 Sömestrtatilinden önce nerede kalmıştık hatırlayan var mı? 488 00:33:13,327 --> 00:33:17,718 Tamam, sayfa 86, Arno okur musun lütfen? 489 00:33:18,127 --> 00:33:20,880 "Konu 1: Müzik dünyayı değiştirebilir mi?" 490 00:33:23,087 --> 00:33:25,647 Özür dilerim, Bayan Grant. Bayağı yavaş yürüdüm. 491 00:33:26,887 --> 00:33:29,799 [Ingilizce] Ama sizi gördüğümde bütün acılarım diniyor. Daha iyi oluyorum. 492 00:33:31,327 --> 00:33:32,806 [Gülüşmeler] 493 00:33:34,607 --> 00:33:37,758 Oturun da derse başlayalım Bay Scar. 494 00:33:47,047 --> 00:33:48,887 [Pauline] Seni özledim. 495 00:33:48,922 --> 00:33:51,652 Megeve nasıldı? 496 00:33:51,687 --> 00:33:54,042 Bruno gitti mi? Nasıl? 497 00:33:56,407 --> 00:33:57,999 [Pauline] Çok sıkıldım. 498 00:34:00,967 --> 00:34:02,798 Yine annemle tartıştık. 499 00:34:16,407 --> 00:34:17,487 [Fısıldar] Geliyor musun? 500 00:34:17,522 --> 00:34:18,966 Evet. 501 00:34:21,447 --> 00:34:22,641 Hemen dönerim. 502 00:34:27,047 --> 00:34:30,517 [Okul zili çalar] 503 00:34:33,967 --> 00:34:35,004 Hey. 504 00:34:35,007 --> 00:34:36,042 Hey! 505 00:34:38,807 --> 00:34:41,365 [Sarah] İki haftadır konuşmadık... 506 00:34:41,400 --> 00:34:43,923 ...tek söyleyebildiği şey "hey" mi? 507 00:34:44,927 --> 00:34:46,932 Orada salak gibi dikildim. 508 00:34:46,967 --> 00:34:51,687 Hiçbirşey diyemedim. Ne diyecektim ki? 509 00:34:51,722 --> 00:34:53,564 Pauline, beni dinliyor musun? 510 00:34:54,967 --> 00:34:56,612 Neyin var, canım? 511 00:34:56,647 --> 00:34:58,447 [Pauline] Seninle uyuyabilir miyim? 512 00:34:58,482 --> 00:35:00,119 Tabii ki. Gel. 513 00:35:08,807 --> 00:35:10,525 Neyin var, Pauline? 514 00:35:10,807 --> 00:35:11,922 Hiçbirşey. 515 00:35:13,287 --> 00:35:14,197 Ben iyiyim. 516 00:35:17,887 --> 00:35:20,003 [Melankolik müzik] 517 00:35:20,807 --> 00:35:22,212 [Öğretmen] Çok güzel, Sophie. 518 00:35:22,247 --> 00:35:23,807 [Sophie] - Emin misiniz? [Öğretmen] - Evet. 519 00:35:23,842 --> 00:35:25,519 [Öğretmen] Sana gelince... 520 00:35:25,554 --> 00:35:27,197 ...kendini toparlamalısın. 521 00:35:28,927 --> 00:35:30,685 [Öğretmen] Arkadakiler, hızlanın. 522 00:35:30,720 --> 00:35:32,443 [Öğretmen] Cuma günü yüzme var. 523 00:35:32,687 --> 00:35:34,359 [Öğretmen] Mayolarınızı unutmayın. 524 00:35:41,807 --> 00:35:43,647 Sana acıyorum. 525 00:35:43,682 --> 00:35:44,452 Niye ki? 526 00:35:44,487 --> 00:35:47,567 Herşeyi gördüğünü, yaptığını söylüyorsun ama... 527 00:35:47,602 --> 00:35:49,364 ...aslında sadece korkuyorsun. 528 00:35:53,087 --> 00:35:55,726 Sen dışarıya gösterdiğinden daha iyi birisin. 529 00:36:07,047 --> 00:36:08,924 [Zachary] - Merhaba, Ju. - Merhaba. 530 00:36:09,727 --> 00:36:11,877 - Suratın mı asık senin? - Hayır, iyiyim. 531 00:36:14,007 --> 00:36:16,052 Okuldan iki tane mesaj geldi. 532 00:36:16,087 --> 00:36:20,407 Saygısızca davranışların varmış ve diğerlerine kötü örnek oluyormuşsun. 533 00:36:20,442 --> 00:36:24,327 Ben de altı aydır işsizim ve seks de yapmadım. 534 00:36:24,362 --> 00:36:27,207 Seks hayatını duymak istemiyorum. 535 00:36:27,242 --> 00:36:28,612 Çok kötüsün. 536 00:36:28,647 --> 00:36:30,727 Tamam ben çok ilginç biri değilim, anladım! 537 00:36:30,762 --> 00:36:33,252 Ama okulda biraz çaba göstermelisin. 538 00:36:33,287 --> 00:36:35,647 [Bağırır] Okul konusunda üzerime gelmeyi bırak! 539 00:36:35,682 --> 00:36:38,487 Sen çalıştın da ne oldu? 540 00:36:38,522 --> 00:36:39,372 İşin gücün yok. 541 00:36:39,407 --> 00:36:43,958 Ama babama kalsa burada faturalarını ben öderken başarılı olan sensin. 542 00:36:44,647 --> 00:36:47,412 Kahretsin, sen tam birsalaksın! 543 00:36:47,447 --> 00:36:49,287 Hakaret etmene gerek yok, sadece sana yardım etmeye çalışıyoruz. 544 00:36:49,322 --> 00:36:51,847 [Zachary bağırır] - Topla şurayı! [Bağırır] - Defol git! 545 00:36:55,527 --> 00:36:57,727 Zach, sıra sende. 546 00:36:57,762 --> 00:36:59,540 Ben yokum. 547 00:36:59,575 --> 00:37:01,319 Ben varım. 50. 548 00:37:02,767 --> 00:37:04,166 Bir kağıdı ayır. 549 00:37:05,527 --> 00:37:07,372 Bana gidelim mi? 550 00:37:07,407 --> 00:37:09,447 - Hiç havamda değilim. - Haydi ama. 551 00:37:09,482 --> 00:37:10,604 Bu gece olmaz. 552 00:37:10,639 --> 00:37:11,692 Git başımdan! 553 00:37:11,727 --> 00:37:15,007 - Sakin ol. - Sana soran oldu mu? 554 00:37:15,042 --> 00:37:16,332 Çıkın gidin! Hepiniz! 555 00:37:16,367 --> 00:37:19,006 - Bekle, Chloe. - Defolun! 556 00:37:20,207 --> 00:37:21,606 Ben de mi? 557 00:37:22,327 --> 00:37:23,965 Ben kalabilir miyim? 558 00:37:42,727 --> 00:37:43,762 [Zachary] Aptallık ettim. 559 00:37:44,927 --> 00:37:47,236 Yarın saat on birde. Jardin des Plantes Maze. 560 00:37:47,887 --> 00:37:48,876 Lütfen. 561 00:37:55,927 --> 00:37:57,172 Yardımcı olabilir miyim? 562 00:37:57,207 --> 00:38:00,527 - Sarah Paulson? - Onun yanına gidiyorum. 563 00:38:00,562 --> 00:38:03,407 Bunu ona verebilir misiniz, lütfen? 564 00:38:03,442 --> 00:38:04,556 Pekala. 565 00:38:05,807 --> 00:38:07,718 - Sarah! - Evet? 566 00:38:10,487 --> 00:38:11,237 Al bakalım. 567 00:38:12,327 --> 00:38:13,852 Sana geldi. 568 00:38:13,887 --> 00:38:15,161 Getiren çocuk bayağı yakışıklıydı. 569 00:38:15,847 --> 00:38:17,758 Sana hayranım, babiş! 570 00:38:22,487 --> 00:38:23,556 [Sarah sevinçle çığlık atar] 571 00:38:26,127 --> 00:38:28,925 [Melankolik müzik] 572 00:39:33,807 --> 00:39:35,532 [Zachary] Bütün bu listeler de ne? 573 00:39:35,567 --> 00:39:39,799 [Zachary] "Mavi kazağım, beyaz süveterim, dolabımdakiler... 574 00:39:40,727 --> 00:39:44,007 [Zachary]... bindiğim tüm atlar: Uriel, Azor, D'Artagnan." 575 00:39:44,042 --> 00:39:45,599 [Zachary] Sen biraz üşütüksün. 576 00:39:46,487 --> 00:39:48,046 [Zachary] "En sevdiğim kitaplar." 577 00:39:48,081 --> 00:39:49,606 [Zachary] Bak işte bu ilginç: 578 00:39:50,207 --> 00:39:52,004 "Hayatımda yapmak istediklerim. 579 00:39:52,567 --> 00:39:57,561 Harvard'da okumak, Taj Mahal'i görmek, Patagonya'yı atla geçmek, 580 00:39:58,047 --> 00:40:02,563 Tokyo'da kaybolmak, evlat edinmek." - Neden? 581 00:40:03,607 --> 00:40:07,236 Kimsesiz bir çocuğa sevgimi vermeyi tercih ederim. 582 00:40:08,167 --> 00:40:09,122 Ya sen? 583 00:40:09,647 --> 00:40:11,603 Hayır, ben çocuk istemiyorum. 584 00:40:13,607 --> 00:40:15,607 [Sarah] Bu kılıfı büyükannem yaptı. 585 00:40:15,642 --> 00:40:17,372 Bu kim? 586 00:40:17,407 --> 00:40:19,532 Babam. Öz babam. 587 00:40:19,567 --> 00:40:22,035 - Onu sık görüyor musun? - Hayır. O Amerika'da. 588 00:40:23,207 --> 00:40:25,007 Ben bir yaşındayken gitmiş. 589 00:40:25,042 --> 00:40:26,532 Kariyeri için. 590 00:40:26,567 --> 00:40:28,802 Bu yüzden mi oraya gideceksin? 591 00:40:28,837 --> 00:40:31,037 Hayır. Orası daha iyi, o kadar. 592 00:40:32,287 --> 00:40:33,720 Ne iş yapıyor? 593 00:40:34,367 --> 00:40:37,404 O bir piyanist. Film müzikleri besteliyor. 594 00:40:37,927 --> 00:40:39,326 Ona kızgın mısın? 595 00:40:40,807 --> 00:40:42,035 Artık değilim. 596 00:40:43,287 --> 00:40:45,323 Beni merak etmesini beklemekten bıktım usandım. 597 00:40:47,327 --> 00:40:49,532 Hasta olduğumda durumumu sormasını... 598 00:40:49,567 --> 00:40:52,807 Aptalca şeyler. Köpeğim öldüğünde neler hissettiğimi... 599 00:40:52,842 --> 00:40:54,972 Notlarımla gurur duyduğunu... 600 00:40:55,007 --> 00:40:57,316 Bana sarılmak için can attığını... 601 00:40:59,647 --> 00:41:01,239 Sevgisini beklemekten bıktım. 602 00:41:02,487 --> 00:41:03,920 Seni seviyor olmalı. 603 00:41:05,407 --> 00:41:06,362 Belki de... 604 00:41:06,807 --> 00:41:09,241 Bana göstermedikten sonra neye yarar ki? 605 00:41:12,887 --> 00:41:14,115 Bazen düşünüyorum da... 606 00:41:15,487 --> 00:41:16,966 ...beni biraz seviyorsa... 607 00:41:17,647 --> 00:41:19,444 ...müziğine yansımıştır. 608 00:41:24,167 --> 00:41:26,317 İlk aşkın kimdi, Babiş? 609 00:41:28,247 --> 00:41:30,367 Paquita Campillo. 610 00:41:30,402 --> 00:41:32,462 Efendim? O da kim? 611 00:41:32,497 --> 00:41:34,523 Uzaktan kuzenim. 612 00:41:36,927 --> 00:41:38,042 Kaç yaşındaydın? 613 00:41:39,287 --> 00:41:40,242 On yedi. 614 00:41:41,047 --> 00:41:41,957 Ya o? 615 00:41:43,127 --> 00:41:45,167 - Yirmi yedi. - Yirmi yedi mi? 616 00:41:45,202 --> 00:41:46,504 Gerçekten mi? 617 00:41:46,539 --> 00:41:47,806 Haydi anlat. 618 00:41:49,007 --> 00:41:53,159 Tatil için Madrid'deydim. 619 00:41:53,487 --> 00:41:58,083 Ben oraya vardıktan hemen sonra akşam yemeğine gelmişti ve... 620 00:41:58,647 --> 00:42:01,480 ...parfümünü hala hatırlıyorum. 621 00:42:01,967 --> 00:42:04,607 Sesi de çok farklıydı. 622 00:42:04,642 --> 00:42:06,040 Çok yumuşaktı. 623 00:42:06,567 --> 00:42:08,012 Esmerdi. 624 00:42:08,047 --> 00:42:09,719 Bıyığı olmasın! 625 00:42:10,487 --> 00:42:11,972 Bıyığı yoktu. 626 00:42:12,007 --> 00:42:13,884 Hemen beraber oldunuz mu? 627 00:42:16,727 --> 00:42:20,003 Hayır. Onu eve bıraktım ve ertesi sabah oradan ayrıldım. 628 00:42:20,727 --> 00:42:24,766 Okulu tamamen asıp bütün yazımı onunla geçirdim. 629 00:42:26,807 --> 00:42:28,172 Gerçek aşk mıydı? 630 00:42:28,207 --> 00:42:30,118 Evet, delicesine aşıktım. 631 00:42:30,647 --> 00:42:32,327 İlk defa başıma geliyordu. 632 00:42:32,362 --> 00:42:33,965 Önemliydi. 633 00:42:41,967 --> 00:42:43,366 Sanırım ben de aşığım. 634 00:42:43,687 --> 00:42:44,722 Biliyorum. 635 00:42:53,527 --> 00:42:54,960 Çok korkuyorum. 636 00:42:56,087 --> 00:42:57,607 Planlarında bu yoktu, değil mi? 637 00:42:57,642 --> 00:42:58,596 [Sarah iç çeker] 638 00:42:59,407 --> 00:43:03,407 İyi şeyler insanın başına bir anda gelirler. Korkutucu olsalar bile. 639 00:43:03,442 --> 00:43:05,716 Bir şey korkutmuyorsa, gerçek değildir. 640 00:43:07,807 --> 00:43:11,287 Gözlerinin içine iyice bakarsan ona güvenip güvenemeyeceğini görürsün. 641 00:43:11,322 --> 00:43:13,039 Yapmak istemediğin birşey yapma. 642 00:43:15,607 --> 00:43:17,598 Sana böyle şeylersöylememeliyim. Sonuçta baban değilim. 643 00:43:18,927 --> 00:43:20,758 Ama seni daha fazla sevemezdim. 644 00:43:23,127 --> 00:43:24,772 Biliyor musun, Babiş... 645 00:43:24,807 --> 00:43:26,525 ...babam olmayabilirsin ama beni büyüten sensin. 646 00:43:27,047 --> 00:43:28,719 [Güler] Tatlım benim. 647 00:43:40,327 --> 00:43:42,887 [Melankolik müzik] 648 00:43:45,127 --> 00:43:46,560 Anlıyorum. 649 00:43:48,407 --> 00:43:49,965 Sen istediğin zaman olacak. 650 00:43:53,447 --> 00:43:55,199 Seninleyken rahatlıyorum. 651 00:43:57,927 --> 00:43:59,565 Daha yavaş nefes alıyorum. 652 00:44:00,887 --> 00:44:02,605 Kalbim daha hızlı çarpsa bile. 653 00:44:04,007 --> 00:44:05,565 O yüzden bekleyebilirim. 654 00:44:06,647 --> 00:44:10,367 [Öğretmen İngilizce konuşur] Kaliforniya'da geçen "A Day Without A Mexican" kitabında... 655 00:44:10,402 --> 00:44:12,244 ...ana dil aslında İngilizce. 656 00:44:13,527 --> 00:44:18,647 "Hayatın değeri üzerine kafa yormamız yukarılarda birilerinin olduğunu gösterir." 657 00:44:20,607 --> 00:44:22,722 Nietzsche sevmez misin? 658 00:44:22,757 --> 00:44:24,838 [Konuşmaları işitilmez] 659 00:44:27,087 --> 00:44:29,806 Büyükanneni ziyaret et! 660 00:44:57,807 --> 00:45:00,247 [Gülümser] Artık yatmalısın! 661 00:45:00,282 --> 00:45:01,236 [Gülümser] 662 00:45:01,327 --> 00:45:02,172 Duydun mu? 663 00:45:02,207 --> 00:45:04,443 Tamam, tamam. Beş dakika! 664 00:45:04,478 --> 00:45:06,680 Tamam, tamam deyip durma. 665 00:45:08,047 --> 00:45:11,642 Biraz ders çalış. İki ay sonra sınavların var. 666 00:45:12,087 --> 00:45:14,123 Çok kötüsün. 667 00:45:14,967 --> 00:45:15,877 Anne! 668 00:45:17,047 --> 00:45:18,685 İlk aşkın kimdi? 669 00:45:19,847 --> 00:45:22,839 Bu da ne biçim birsoru? Şimdi sırası değil! İyi geceler. 670 00:45:29,967 --> 00:45:31,036 Uyudun mu? 671 00:45:35,487 --> 00:45:36,237 Evet. 672 00:45:41,127 --> 00:45:42,560 Tamam, seni seviyorum. 673 00:45:57,487 --> 00:46:00,212 [Masaya vurur] Sessizlik, lütfen. 674 00:46:00,247 --> 00:46:02,807 Doğru tahmin ettiniz, sınav olacaksınız. 675 00:46:02,842 --> 00:46:04,852 İki saatiniz var. 676 00:46:04,887 --> 00:46:07,012 [Öğretmen] Adınızı sol üste yazın. 677 00:46:07,047 --> 00:46:09,045 [Öğretmen] Çizginin üzerinden katlayın. 678 00:46:09,080 --> 00:46:11,044 Bütün konuları derslerde işlemiştim. 679 00:46:12,247 --> 00:46:14,124 Çalışmanız yeterliydi. 680 00:46:21,967 --> 00:46:27,360 [Içeriden gülüşmeler ve çığlıklar duyulur] 681 00:46:44,967 --> 00:46:46,292 Yakalanacağız! 682 00:46:46,327 --> 00:46:48,807 Hayır, bu bir gelenek. 683 00:46:48,842 --> 00:46:50,286 Bak, sorun yok! 684 00:46:51,327 --> 00:46:53,607 Gerçi ağdayı da listene eklesen iyi olacak. 685 00:46:53,642 --> 00:46:55,677 - Sersem! - Gerçekten. 686 00:46:56,447 --> 00:46:57,846 Gidelim. 687 00:46:59,567 --> 00:47:00,886 Pauline, yardım et! 688 00:47:01,887 --> 00:47:03,605 Delirdin mi sen? 689 00:47:04,087 --> 00:47:05,236 İyi misin? 690 00:47:17,007 --> 00:47:20,397 [Melankolik müzik] 691 00:48:25,127 --> 00:48:26,172 [Sarah çığlık atar] 692 00:48:26,207 --> 00:48:28,437 [Derin nefesler alırlar] 693 00:48:38,047 --> 00:48:39,424 Nereye? 694 00:48:39,527 --> 00:48:40,801 Sürpriz. 695 00:48:47,967 --> 00:48:49,719 Bu gece olmasını istiyorum. 696 00:48:57,327 --> 00:48:58,760 [Sarah] Harika. 697 00:49:06,127 --> 00:49:07,401 Emin misin? 698 00:49:10,647 --> 00:49:12,160 Birşey söylememe izin ver. 699 00:49:12,207 --> 00:49:13,196 [Zachary "Şşşt!" yapar] 700 00:49:13,367 --> 00:49:15,039 Bu benim de ilk seferim gibi. 701 00:49:20,727 --> 00:49:21,682 Gözlerini kapat. 702 00:49:22,767 --> 00:49:24,120 Sadece kapat. 703 00:49:42,327 --> 00:49:46,684 [Melankolik müzik] 704 00:51:10,127 --> 00:51:11,924 Burası artık benim. 705 00:51:12,327 --> 00:51:13,396 Sonsuza kadar. 706 00:51:27,647 --> 00:51:30,115 [Zachary] Çocukluğumdan beri karanlıktan korkmuşumdur. 707 00:51:31,207 --> 00:51:32,799 İnsan karanlıkta eğlenir. 708 00:51:33,567 --> 00:51:35,046 Niye karanlıktan korkuyorsun? 709 00:51:36,287 --> 00:51:38,039 Kötü anılarım var, o kadar. 710 00:51:43,007 --> 00:51:45,282 Bu anılar babanla mı? 711 00:51:45,767 --> 00:51:46,836 Belki de. 712 00:51:48,247 --> 00:51:50,317 Karanlıkta ne olacağını asla bilemezsin. 713 00:52:15,847 --> 00:52:16,916 Dört as! 714 00:52:17,887 --> 00:52:19,718 Daha da iyi! 715 00:52:45,967 --> 00:52:46,877 Alo? 716 00:52:48,047 --> 00:52:48,923 Alo? 717 00:52:49,807 --> 00:52:50,842 Bayan Tingaud? 718 00:52:52,007 --> 00:52:53,759 Pauline hastanede. 719 00:52:57,487 --> 00:52:58,927 Hastane mi? 720 00:52:58,962 --> 00:53:00,212 Ne? 721 00:53:00,247 --> 00:53:01,839 Nasıl? Ne? 722 00:53:02,407 --> 00:53:05,487 Benim hatam. Dün gece ilaçlarımı almış. 723 00:53:05,522 --> 00:53:06,715 [Fısıldar] Ne olmuş? 724 00:53:09,767 --> 00:53:11,647 Benim hatam. İşe yaramazın tekiyim. 725 00:53:11,682 --> 00:53:12,682 Nerede o? 726 00:53:14,647 --> 00:53:15,716 Nerede o? 727 00:53:19,047 --> 00:53:20,366 [Bağırır] Nerede o? 728 00:53:32,247 --> 00:53:33,157 Ağlama. 729 00:53:34,207 --> 00:53:35,481 Buradayım. 730 00:53:52,607 --> 00:53:54,279 Pauline, sen benim kardeşimsin. 731 00:53:55,127 --> 00:53:56,892 Seni koruyamadım. 732 00:53:56,927 --> 00:53:58,076 Hiçbir şeyi fark edemedim. 733 00:54:00,247 --> 00:54:01,236 Beni affedebilecek misin? 734 00:54:01,927 --> 00:54:03,042 Aptal! 735 00:54:04,127 --> 00:54:07,403 Sen beni aşk hafta sonunu böldüğüm için affedebilecek misin? 736 00:54:08,967 --> 00:54:10,286 Pauline Tingaud! 737 00:54:10,967 --> 00:54:13,117 Seni hak etmeleri için çok çalışmaları lazım. 738 00:54:24,047 --> 00:54:25,212 Arno... 739 00:54:25,247 --> 00:54:27,147 İyi. Gerçekten iyi. 740 00:54:27,182 --> 00:54:29,012 20 üzerinden 14. 741 00:54:29,047 --> 00:54:31,127 Efektif, özlü. Güzel. 742 00:54:31,162 --> 00:54:32,452 Aferin. 743 00:54:32,487 --> 00:54:34,932 Stacy, sen de 14. 744 00:54:34,967 --> 00:54:38,212 Hayır. Yarısı. Pardon, 7. 745 00:54:38,247 --> 00:54:41,284 Şaka yapayım dedim çünkü kağıdını okurken bayağı güldüm. 746 00:54:44,527 --> 00:54:46,427 Sarah Paulson. 747 00:54:46,462 --> 00:54:48,292 20 üzerinden 9. 748 00:54:48,327 --> 00:54:50,612 Tekrar çalışmaya başla. Hemen. 749 00:54:50,647 --> 00:54:53,447 Sophie Thenot. Sürpriz! Fena değil. 750 00:54:53,482 --> 00:54:55,542 İyi de değil. 20 üzerinden 11. 751 00:54:55,577 --> 00:54:57,603 Vay canına diyesim geliyor. 752 00:55:00,207 --> 00:55:02,596 Hertarafta seni aradım. 753 00:55:05,527 --> 00:55:06,482 Ne yapıyorsun? 754 00:55:07,007 --> 00:55:08,235 Çalışıyorum. 755 00:55:08,967 --> 00:55:11,607 Hayatımda hiç kötü not almadım ben. 756 00:55:11,967 --> 00:55:14,247 Abartma. Bir tane aldın diye... 757 00:55:14,282 --> 00:55:15,839 Abartmıyorum! 758 00:55:16,487 --> 00:55:19,567 Sen kötü not alsan da kafana takmıyorsun. 759 00:55:19,602 --> 00:55:21,637 Günlük yaşıyorsun. Ben öyle değilim. 760 00:55:22,207 --> 00:55:24,572 - Tamam mı? - Pekala, ben bir aptalım. 761 00:55:24,607 --> 00:55:27,599 Benim yanımda gezmezsin olur biter. Anlaşılan aptallığım bulaşıcı. 762 00:55:28,087 --> 00:55:29,918 Zach, ben öyle demedim. 763 00:55:37,807 --> 00:55:39,126 Seni özledim. 764 00:55:39,367 --> 00:55:41,198 - İyi misin? - Evet. 765 00:55:42,447 --> 00:55:43,641 Endişelenme. 766 00:55:57,647 --> 00:56:00,127 Geceleri motosiklet kullanman hoşuma gitmiyor. 767 00:56:00,162 --> 00:56:02,118 O dönmeden gitmiş olurum. 768 00:56:02,607 --> 00:56:03,960 Gel, otur. 769 00:56:12,567 --> 00:56:13,772 Sen iyi misin? 770 00:56:13,807 --> 00:56:16,007 Baban hesaplarla uğraşıyor. 771 00:56:16,042 --> 00:56:17,235 Çok meşgul. 772 00:56:17,727 --> 00:56:18,812 Sürekli çalışıyor. 773 00:56:18,847 --> 00:56:20,599 Kendine biraz zaman ayır. 774 00:56:20,967 --> 00:56:23,037 Niye biraz dinlenmiyorsun? 775 00:56:23,447 --> 00:56:28,237 Niye o eve dönene kadar burada bekliyorsun? 776 00:56:29,847 --> 00:56:31,564 O çok değişti. 777 00:56:32,167 --> 00:56:33,282 Bak, anne... 778 00:56:34,687 --> 00:56:35,881 Kendine bir bak... 779 00:56:36,287 --> 00:56:38,927 Hala çok güzelsin. Herşeye baştan başlayabilirsin. 780 00:56:38,962 --> 00:56:40,692 Parayı kafana takma. 781 00:56:40,727 --> 00:56:45,562 Babamın benim için Juliette'e verdiği paraları biriktiriyorum. O para senindir. 782 00:56:47,727 --> 00:56:50,560 Benim yüzümden kendini sıkma. 783 00:56:51,007 --> 00:56:52,486 Benim yerim babanın yanı, biliyorsun. 784 00:56:53,127 --> 00:56:54,799 Bu kadar. 785 00:56:55,287 --> 00:56:57,403 Sizin sayenizde içimde yaşayan bir kadın var. 786 00:57:00,447 --> 00:57:05,007 Ama sen her zaman hislerinle barışık ol. 787 00:57:05,042 --> 00:57:06,201 Bana söz ver. 788 00:57:11,247 --> 00:57:12,600 Söz veriyorum, anne. 789 00:57:15,727 --> 00:57:18,560 [Melankolik müzik] 790 00:57:34,687 --> 00:57:35,676 Bırakayım mı? 791 00:58:04,567 --> 00:58:05,556 [Zachary] S. Ktir! 792 00:58:13,527 --> 00:58:14,801 Ne oldu? 793 00:58:15,807 --> 00:58:17,447 Lastik patladı. 794 00:58:17,482 --> 00:58:18,277 Kahretsin! 795 00:58:18,887 --> 00:58:19,922 S. Ktir! 796 00:58:20,367 --> 00:58:21,561 Şarjım bitmiş. 797 00:58:24,207 --> 00:58:25,322 Benim de. 798 00:58:26,967 --> 00:58:29,117 Pauline meraklanacak. 799 00:58:30,247 --> 00:58:31,566 Nerede uyuyacağız? 800 00:58:33,607 --> 00:58:35,165 Hayaletlerden korkar mısın? 801 00:58:38,727 --> 00:58:42,276 [Baykuş sesleri] 802 00:58:51,287 --> 00:58:55,041 "Onları bir arada tutan el sadece bir kelime yazdı... 803 00:58:55,807 --> 00:59:00,437 ...eğer biri sevmekten vazgeçseydi bütün güneşler sönerdi." 804 00:59:02,967 --> 00:59:04,844 Ölümden sonra bir şey var mı sence? 805 00:59:05,367 --> 00:59:07,039 Bilmem. 806 00:59:11,567 --> 00:59:13,239 Ama eğer yarın ölecek olsaydım... 807 00:59:13,687 --> 00:59:15,245 ...gelirseni bulurdum. 808 00:59:16,047 --> 00:59:17,321 Niye öyle söyledin? 809 00:59:18,407 --> 00:59:20,716 Çok büyük bir his var içimde. 810 00:59:21,527 --> 00:59:23,643 İçimde bir parçasın sanki. 811 00:59:24,967 --> 00:59:26,480 En iyi parçam. 812 00:59:28,887 --> 00:59:30,036 Gözlerini kapa. 813 00:59:35,207 --> 00:59:38,358 [Melankolik müzik] 814 00:59:38,727 --> 00:59:40,285 Sana aşığım. 815 00:59:57,167 --> 00:59:58,202 Seni seviyorum. 816 01:00:07,167 --> 01:00:08,759 Ne kadarseviyorsun? 817 01:00:11,967 --> 01:00:13,446 Buradan yıldızlara kadar. 818 01:00:42,847 --> 01:00:45,647 [Okul müdürü] Bütün gece dışarıdaydın. Çok merak ettik. 819 01:00:45,682 --> 01:00:47,047 İkimizin de şarjı bitmişti. 820 01:00:47,082 --> 01:00:48,321 Sessiz olun, Bay Scar. 821 01:00:48,927 --> 01:00:54,718 İzin almadan okula getirerek başka bir öğrencinin de hayatını tehlikeye attınız. 822 01:00:55,127 --> 01:00:56,732 Ya kaza yapsaydınız? 823 01:00:56,767 --> 01:00:58,678 - Yapmadık. [Okul müdürü bağırır] - Kes! 824 01:00:59,567 --> 01:01:02,292 Hem düşüncesiz hem de saygısız. 825 01:01:02,327 --> 01:01:05,567 Artık bu riski daha fazla taşıyamayacağım. 826 01:01:05,602 --> 01:01:07,812 Hayatını mahvetmek istiyorsan, tamam. 827 01:01:07,847 --> 01:01:10,407 Ama aynısını Bayan Paulson'a yapmana izin veremem. 828 01:01:12,447 --> 01:01:15,607 İkiniz de bir hafta uzaklaştırma cezası aldınız. 829 01:01:15,642 --> 01:01:16,483 Kahretsin... 830 01:01:16,887 --> 01:01:19,647 Beni kovsanız da umurumda değil. 831 01:01:19,682 --> 01:01:21,772 Zaten can atıyordunuz. 832 01:01:21,807 --> 01:01:24,241 [Bağırır] Bu işten ben sorumluyum o yüzden Sarah'ı rahat bırakın! 833 01:01:25,087 --> 01:01:27,407 - Seni sapık! - Yeter! 834 01:01:27,442 --> 01:01:28,572 Küçük pislik! 835 01:01:28,607 --> 01:01:31,327 Bu karakterle hiçbir yere varamazsın! 836 01:01:31,362 --> 01:01:33,238 Seni şımarık zengin çocuğu! 837 01:01:35,047 --> 01:01:36,560 Hiçbir şeyden haberin yok! 838 01:01:39,567 --> 01:01:44,367 [Okul müdürü] Anne babanıza söyleyin, kendisi La Fresnaie'den atıldı. 839 01:01:44,402 --> 01:01:45,959 Çıkabilirsiniz. 840 01:01:50,327 --> 01:01:51,362 Zach. 841 01:01:53,967 --> 01:01:55,972 Niye öyle yaptın? 842 01:01:56,007 --> 01:01:58,727 Bana kızma. Seni koruyordum orada. 843 01:01:58,762 --> 01:02:00,957 Ona vurarak mı? 844 01:02:01,567 --> 01:02:05,037 Babanı eleştiriyorsun ama aynı onun gibi davranıyorsun. 845 01:02:05,487 --> 01:02:06,967 Bunu söylemen çok adice. 846 01:02:07,002 --> 01:02:08,480 Gerçekten. 847 01:02:10,607 --> 01:02:13,487 Niye sen de normal biri olamıyorsun ki? 848 01:02:13,522 --> 01:02:14,476 Normal mi? 849 01:02:14,967 --> 01:02:16,132 O ne demek? 850 01:02:16,167 --> 01:02:17,612 Gayet iyi biliyorsun. 851 01:02:17,647 --> 01:02:20,480 Hep farklı olmanın peşindesin. 852 01:02:25,247 --> 01:02:26,885 Şimdi ne yapacaksın? 853 01:02:33,487 --> 01:02:35,045 Değiştiğini sanmıştım. 854 01:02:36,807 --> 01:02:38,684 Demek ben buyum. 855 01:02:39,287 --> 01:02:40,845 Senin küçük projen. 856 01:02:41,367 --> 01:02:43,801 Benden daha iyi olduğunu, beni değiştirebileceğini mi düşünüyorsun? 857 01:02:45,767 --> 01:02:47,166 Seni hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm. 858 01:02:50,127 --> 01:02:51,116 Zach. 859 01:02:53,287 --> 01:02:54,117 Zach. 860 01:02:55,887 --> 01:02:57,115 Gitme. 861 01:02:58,967 --> 01:03:01,640 [Melankolik müzik] 862 01:03:04,647 --> 01:03:06,046 [Fısıldar]Lütfen kal... 863 01:03:20,807 --> 01:03:24,356 [motorsiklet sesi] 864 01:03:28,927 --> 01:03:32,124 [Sarah burnunu çeker] 865 01:03:33,047 --> 01:03:34,480 Burnunu sil. 866 01:03:35,527 --> 01:03:38,325 Şikayet de etme. Ne bekliyordun ki? 867 01:03:40,887 --> 01:03:43,727 Babiş, telefonundan bir mesaj yollayabilir miyim? 868 01:03:43,762 --> 01:03:44,612 Richard... 869 01:03:44,647 --> 01:03:47,161 Birtelefon hakkı var. Hapis gibi düşün. 870 01:03:47,767 --> 01:03:48,707 - Al. - Teşekkürler. 871 01:03:48,927 --> 01:03:50,107 Hiç bana aldırmayın. 872 01:03:50,142 --> 01:03:51,252 Zaten ne fark eder ki? 873 01:03:51,287 --> 01:03:53,437 [Jacqueline] Yarın kır evine gidiyoruz. 874 01:03:55,407 --> 01:03:57,557 [Jacqueline] Çalışmalısın. 875 01:03:58,727 --> 01:04:00,445 [Jacqueline] Telefon, bilgisayar yok. Yeter artık. 876 01:04:00,487 --> 01:04:03,877 Değişme. Özür dilerim. Saat on birde bizim evin önünde. 877 01:04:10,007 --> 01:04:11,440 [Jacqueline] Beni duyuyor musun? 878 01:04:15,447 --> 01:04:17,119 Şimdi ne yapacaksın? 879 01:04:18,967 --> 01:04:23,207 Sana bağırıp çağırmaktan bıktım. Babammışım gibi hissediyorum. 880 01:04:23,242 --> 01:04:25,880 Öyle her önüne gelene vuramazsın. 881 01:04:26,287 --> 01:04:27,515 Dışarı mı çıkıyorsun? 882 01:04:28,567 --> 01:04:30,692 Kimseyi önemsediğin yok. 883 01:04:30,727 --> 01:04:34,515 Okul olsa da olmasa da idare ederim ben. Kendi bildiğim gibi. 884 01:04:35,287 --> 01:04:36,640 Seni seviyorum. 885 01:04:43,287 --> 01:04:45,403 - Seni baş belası! - Baba! 886 01:04:45,527 --> 01:04:46,727 Lütfen dur. 887 01:04:46,762 --> 01:04:47,637 Baba! 888 01:04:48,727 --> 01:04:50,126 Ona dokunma! 889 01:04:54,967 --> 01:04:55,877 Dur. 890 01:04:57,047 --> 01:04:58,687 Artık dayanamıyorum! 891 01:04:58,722 --> 01:05:00,120 Lütfen dur. 892 01:05:01,647 --> 01:05:03,797 Herşey düzelecek. Dur. 893 01:05:32,807 --> 01:05:33,796 Bay Scar? 894 01:05:36,127 --> 01:05:37,606 Herşey yolunda. 895 01:05:38,167 --> 01:05:40,345 Meraklanmayın, iyileşecek. 896 01:05:40,647 --> 01:05:42,524 Sadece kendinden geçmiş. 897 01:05:43,007 --> 01:05:44,007 Onu görebilir miyim? 898 01:05:44,042 --> 01:05:44,917 Tabii. 899 01:05:45,247 --> 01:05:47,124 Hayır. Bana beş dakika verin. 900 01:06:02,887 --> 01:06:04,798 Sana vurduğum için özür dilerim, baba. 901 01:06:08,127 --> 01:06:10,407 Senin gibi olmaktansa ölmeyi tercih ederim. 902 01:06:10,442 --> 01:06:11,840 Git gide sana benziyorum. 903 01:06:13,447 --> 01:06:16,092 İçimdeki öfke bana senden kalmış. 904 01:06:16,127 --> 01:06:18,932 Sevginin hak edilmesi gereken birşey olduğunu ve... 905 01:06:18,967 --> 01:06:20,764 ...benim sevilmeyi hak etmediğimi söylediğin için senden nefret ediyorum. 906 01:06:21,527 --> 01:06:24,087 Ve annemi o kadarsık ağlattığın için... 907 01:06:24,727 --> 01:06:28,117 Umarım bir gün onu seni terk etmesi için ikna edebilirim. 908 01:06:29,087 --> 01:06:30,486 Yalnız kalacaksın. 909 01:06:31,247 --> 01:06:32,760 Yalnız öleceksin. 910 01:06:35,687 --> 01:06:37,040 Ve o gün, baba... 911 01:06:38,287 --> 01:06:40,243 ...iki tane baba kaybettiğim için üzüleceğim. 912 01:06:42,767 --> 01:06:44,246 Birtanesi hiç göremeyeceğim... 913 01:06:45,567 --> 01:06:47,125 ...diğeri de hiç sahip olamadığım. 914 01:06:57,407 --> 01:06:58,556 Hoşça kal, baba. 915 01:07:09,407 --> 01:07:13,480 [Melankolik müzik] 916 01:08:06,887 --> 01:08:08,115 Haydi barışalım. 917 01:08:12,087 --> 01:08:15,682 Bu akşam dizi seyredelim de değişiklik olsun. 918 01:08:21,487 --> 01:08:23,318 Babamı sevmiş miydin? 919 01:08:24,207 --> 01:08:26,118 Tabii ki. Niye sordun? 920 01:08:28,567 --> 01:08:31,559 Amerika'ya gittiğinde niye onunla gitmedin? 921 01:08:32,647 --> 01:08:33,796 Onunla gitmeni istemedi mi? 922 01:08:34,527 --> 01:08:36,279 Hayır, istedi. 923 01:08:36,967 --> 01:08:38,142 Sordu bana. 924 01:08:38,407 --> 01:08:39,317 Gerçekten mi? 925 01:08:40,407 --> 01:08:41,601 Niye bana söylemedin? 926 01:08:42,487 --> 01:08:43,681 Niye gitmedin? 927 01:08:44,807 --> 01:08:46,126 Karışık bir durumdu. 928 01:08:48,247 --> 01:08:50,886 O orada yaşamak istedi. Ben buradaydım. 929 01:08:51,367 --> 01:08:53,412 Babam yeni ölmüştü. 930 01:08:53,447 --> 01:08:55,961 Büyükanneni yalnız bırakamazdım. 931 01:08:57,087 --> 01:09:00,972 Stajım biter bitmez de iş teklifi almıştım. 932 01:09:01,007 --> 01:09:03,475 İkiniz de kendiniz için en iyi olanı seçmişsiniz. 933 01:09:07,647 --> 01:09:09,884 O beni müziği için terk etmiş. 934 01:09:09,919 --> 01:09:12,122 Sen de kariyerini seçmişsin. 935 01:09:13,327 --> 01:09:14,965 Hayatlarınızı değiştirmemişsiniz. 936 01:09:15,527 --> 01:09:16,647 Ben hep ikinci sırada gelmişim. 937 01:09:16,682 --> 01:09:18,285 Neden bahsediyorsun sen? 938 01:09:19,607 --> 01:09:21,325 Hayat o kadar basit değil. 939 01:09:25,487 --> 01:09:26,397 Göreceksin. 940 01:09:29,887 --> 01:09:30,956 Belki de. 941 01:09:37,567 --> 01:09:39,558 O benim ilk aşkımdı. 942 01:09:39,967 --> 01:09:40,797 Kim? 943 01:09:44,167 --> 01:09:45,122 Baban. 944 01:10:00,687 --> 01:10:06,080 [Melankolik müzik] 945 01:10:15,967 --> 01:10:18,727 Arayıp duruyorum. Cevap vermiyor. 946 01:10:18,762 --> 01:10:20,881 Böyle bitemez. Çok aptalca. 947 01:10:20,916 --> 01:10:23,001 Birbirinizi seviyorsunuz. 948 01:10:24,047 --> 01:10:25,275 Değil mi? 949 01:10:25,887 --> 01:10:27,320 Evet, ama korkuyorum. 950 01:10:27,807 --> 01:10:28,683 Neden korkuyorsun? 951 01:10:30,367 --> 01:10:32,005 Beni görmek istemeyeceğinden. 952 01:10:32,487 --> 01:10:34,762 Kontrol edemeyeceğim hislerden. 953 01:10:35,487 --> 01:10:36,852 İncinmekten. 954 01:10:36,887 --> 01:10:38,764 Bunu için çok geç değil mi? 955 01:10:39,447 --> 01:10:40,766 Ne yapabilirim? 956 01:10:41,247 --> 01:10:42,475 Onu aramamı ister misin? 957 01:10:58,247 --> 01:10:59,812 - Zachary? - Evet. 958 01:10:59,847 --> 01:11:02,122 Ben Richard Neumann. Sarah'ın üvey babası. 959 01:11:02,687 --> 01:11:04,484 Birkaç dakikalığına görüşebilir miyiz? 960 01:11:29,047 --> 01:11:30,036 Burası Zach'in evi. 961 01:11:33,367 --> 01:11:34,744 Ne işler çeviriyorsun? 962 01:11:34,779 --> 01:11:36,122 [Melankolik müzik] 963 01:11:36,487 --> 01:11:38,079 O iyi biri. 964 01:11:44,927 --> 01:11:45,882 Haydi. 965 01:11:58,127 --> 01:12:01,437 [Konuşmaları işitilmez] 966 01:13:04,687 --> 01:13:06,564 Avustralya'ya gidiyorum. 967 01:13:07,967 --> 01:13:10,252 - Ne zaman? - Temmuz ortası. 968 01:13:10,287 --> 01:13:13,597 İlk önce çekim için Belçika'ya. Sen gitmeden dönmüş olurum. 969 01:13:14,807 --> 01:13:16,001 Sınavların ne olacak? 970 01:13:16,567 --> 01:13:18,372 Dersler bana göre değil. 971 01:13:18,407 --> 01:13:23,527 Bir hediyem var. Pokerde coğrafya testinde çıkacak soruları öğrendim. 972 01:13:24,127 --> 01:13:25,879 Amerikan tarımı... 973 01:13:26,967 --> 01:13:29,117 - Sence gerçek mi? - Kim bilir? 974 01:13:31,327 --> 01:13:32,806 Fotoğrafı bırakıyor musun? 975 01:13:33,047 --> 01:13:34,036 Hayır, ama... 976 01:13:34,887 --> 01:13:38,516 Ya babamın söylediği doğruysa diye düşünerek büyüdüm. 977 01:13:39,247 --> 01:13:40,475 Ya değersiz biriysem. 978 01:13:40,887 --> 01:13:42,525 Öyle olmadığımı söyleyen ilk kişi sensin. 979 01:13:44,127 --> 01:13:45,719 İnandığım ilk kişi. 980 01:13:46,567 --> 01:13:48,444 Sadece biraz zamana ihtiyacım var. 981 01:13:50,807 --> 01:13:51,762 Ya biz? 982 01:13:53,047 --> 01:13:54,639 Sen dönünce bakacağız. 983 01:13:55,607 --> 01:13:56,835 Eğer dönersen. 984 01:13:57,447 --> 01:13:58,880 Bakarsın beni unutursun. 985 01:14:01,727 --> 01:14:03,638 Anlamıyor musun? 986 01:14:04,247 --> 01:14:06,317 Senin bir sürü sevgilin olmuş. 987 01:14:07,047 --> 01:14:08,719 Sen benim istediğim ilk erkeksin. 988 01:14:11,447 --> 01:14:14,120 O sensin. Bu çok açık. 989 01:14:16,807 --> 01:14:18,286 Başka kimse olmayacak. 990 01:14:26,487 --> 01:14:29,877 [Gök gürülder] 991 01:15:11,087 --> 01:15:12,839 Eve gitmelisin, Sarah. 992 01:15:18,247 --> 01:15:21,398 Sen gitmeden sınav sonuçlarını kutlamak için geleceğim. 993 01:15:23,687 --> 01:15:26,012 [Melankolik müzik] 994 01:15:26,047 --> 01:15:27,844 Ağlama, benim küçük göz bebeğim. 995 01:15:35,767 --> 01:15:37,246 Seni seviyorum, Zach. 996 01:15:40,127 --> 01:15:41,560 Seni seviyorum, Sarah. 997 01:16:48,727 --> 01:16:50,718 Mouloud, çalışmama yardım edebilir misin? 998 01:16:52,527 --> 01:16:53,801 Bana ne dedin sen? 999 01:16:54,967 --> 01:16:56,002 Mouloud. 1000 01:16:56,527 --> 01:16:57,721 Bu senin takma adın. 1001 01:16:59,727 --> 01:17:00,682 Sevmedin mi? 1002 01:17:04,247 --> 01:17:05,202 Haydi, anlat. 1003 01:17:06,007 --> 01:17:08,840 Amerika dünyaya en çok tarım ihracatı yapan ülkedir. 1004 01:17:09,087 --> 01:17:10,122 İhracat miktarı... 1005 01:17:11,727 --> 01:17:14,036 Aslında Mouloud'u sevdim. 1006 01:17:17,087 --> 01:17:19,806 Mouloud. İnanamıyorum. 1007 01:17:20,127 --> 01:17:21,958 Hayır! Lütfen! 1008 01:17:22,167 --> 01:17:23,441 Gitme zamanı. 1009 01:17:24,047 --> 01:17:25,081 Hazırlanayım. 1010 01:17:25,116 --> 01:17:26,116 [Kapı zili çalar] 1011 01:17:26,527 --> 01:17:29,087 Soruları iki kere oku. Derin nefes al. 1012 01:17:29,122 --> 01:17:31,052 Vitaminlerini aldın mı? 1013 01:17:31,087 --> 01:17:32,964 - Hayır. - Ben sana getireyim. 1014 01:17:34,447 --> 01:17:36,324 - Senin için. - Teşekkürler, Rose. 1015 01:17:40,407 --> 01:17:45,322 Bütün gün seni düşünüyorum. Benim yıldızım sensin. Z. 1016 01:17:48,047 --> 01:17:48,847 [Richard] Haydi Sarah! 1017 01:17:48,882 --> 01:17:49,677 Yürü bakalım. 1018 01:17:53,847 --> 01:17:55,572 Görüşürüz, tatlım. 1019 01:17:55,607 --> 01:17:57,882 - Akşam görüşürüz. Seni seviyorum. - Ben de seni. 1020 01:17:58,327 --> 01:17:59,521 Vitaminlerin! 1021 01:18:09,447 --> 01:18:11,119 [Öğretmen] Sayfalarınızı çevirebilirsiniz. 1022 01:18:17,887 --> 01:18:20,162 Amerika Birleşik Devletleri Tarımı. 1023 01:18:24,767 --> 01:18:26,246 Merhaba, büyükanne. 1024 01:18:33,087 --> 01:18:34,281 Sen iyi misin? Üzgün görünüyorsun. 1025 01:18:37,127 --> 01:18:39,641 Şu kemanın yerini değiştirmeyin diye kaç kere söyledim onlara. 1026 01:18:42,407 --> 01:18:43,852 İşte. 1027 01:18:43,887 --> 01:18:45,525 Uyurken onu seyredebilirsin. 1028 01:18:50,727 --> 01:18:53,036 Daha önce gelmediğim için özür dilerim. 1029 01:18:54,007 --> 01:18:55,565 Sınavlarım vardı. 1030 01:18:56,247 --> 01:18:59,247 Yakında sonuçlar açıklanacak. Sonra da Amerika'ya gideceğim. 1031 01:18:59,282 --> 01:19:00,646 Hatırlıyor musun, büyükanne? 1032 01:19:04,007 --> 01:19:05,235 Bir çocukla tanışmıştım. 1033 01:19:06,047 --> 01:19:07,400 Adı Zachary. 1034 01:19:08,407 --> 01:19:11,638 Başımı döndürdü. Hem de çok fena. 1035 01:19:12,487 --> 01:19:14,239 Faure'in Requiem'i var ya? 1036 01:19:14,967 --> 01:19:16,320 Aynı onun gibi. 1037 01:19:16,967 --> 01:19:22,280 Çok güçlü, çok saf. 1038 01:19:31,287 --> 01:19:34,916 [Iç çeker] Teşekkür ederim, büyükanne. Seni seviyorum. 1039 01:19:36,927 --> 01:19:38,327 [Fotoğrafçı] - Hazır mısın? - Evet. 1040 01:19:38,362 --> 01:19:39,646 Tamam, pekala. Gidelim. 1041 01:20:00,047 --> 01:20:00,927 Kazanmış! [Çığlık atarlar] 1042 01:20:00,962 --> 01:20:01,984 Aferin! 1043 01:20:02,019 --> 01:20:03,373 Bu harika! 1044 01:20:03,408 --> 01:20:04,692 Süper! 1045 01:20:04,727 --> 01:20:06,727 - Sen kazandın mı? - Evet. 1046 01:20:06,762 --> 01:20:08,727 Tebrikler. 1047 01:20:08,762 --> 01:20:09,412 Anne! 1048 01:20:09,447 --> 01:20:10,562 Kazandı! Kazandı! 1049 01:20:23,487 --> 01:20:26,479 - Onu görmeme sadece birkaç saat kaldı. - Güzel. 1050 01:20:27,407 --> 01:20:30,647 Arno onunla partiye gitmemi istedi. 1051 01:20:30,682 --> 01:20:31,966 Evet dedim. 1052 01:20:32,487 --> 01:20:33,681 Sanırım benden gerçekten hoşlanıyor. 1053 01:20:33,967 --> 01:20:37,323 Bence de senden hoşlanıyor. Hem de uzun zamandır. 1054 01:20:37,807 --> 01:20:39,320 Sana bakışını beğeniyorum. 1055 01:20:40,967 --> 01:20:43,812 Kulübe gidip veda etmeliyim. 1056 01:20:43,847 --> 01:20:45,565 - Sekiz gibi mi buluşuruz? - Evet. 1057 01:20:46,247 --> 01:20:48,238 - Seni seviyorum, Pauline. - Ben de seni. 1058 01:20:48,927 --> 01:20:51,566 [Gergin müzik] 1059 01:20:55,087 --> 01:20:58,363 [Melankolik müzik] 1060 01:21:40,847 --> 01:21:43,998 [Konuşmalar işitilmez] 1061 01:22:59,247 --> 01:23:01,761 [Iç çeker ve ağlar] 1062 01:23:40,647 --> 01:23:42,126 Çok zamanı kalmadı. 1063 01:23:42,967 --> 01:23:44,446 Sanırım seni bekliyor. İçeri gel. 1064 01:24:21,807 --> 01:24:23,035 Lütfen, Sarah. 1065 01:24:26,847 --> 01:24:27,802 Lütfen. 1066 01:24:28,847 --> 01:24:30,280 Gitme, aşkım. 1067 01:24:33,887 --> 01:24:36,276 Listende daha yapacak çok şeyin var. 1068 01:24:43,327 --> 01:24:44,726 Hepsini beraber yapacağız. 1069 01:24:47,647 --> 01:24:49,160 Benimle kal, Sarah. 1070 01:24:53,167 --> 01:24:54,885 Lütfen, benimle kal. 1071 01:24:59,607 --> 01:25:00,596 [Fısıldar] Gel buraya. 1072 01:25:11,247 --> 01:25:13,078 [Fısıldar] Üzülme. 1073 01:25:15,647 --> 01:25:19,196 [Fısıldar] Birbirimiz tekrar göreceğiz. Söz veriyorum. 1074 01:25:19,887 --> 01:25:22,606 [Kalbi durur] 1075 01:25:48,047 --> 01:25:50,959 [Melankolik müzik] 1076 01:26:01,927 --> 01:26:03,963 [Konuşmalar işitilmez] 1077 01:26:06,167 --> 01:26:08,920 [Melankolik müzik] 1078 01:28:37,327 --> 01:28:38,362 [Sarah] Aşkım... 1079 01:28:39,127 --> 01:28:41,163 Yarın uzun bir yolculuğa çıkıyorum. 1080 01:28:41,887 --> 01:28:45,027 Üzgün olsam bile, mutlu ve sakin hissediyorum. 1081 01:28:46,527 --> 01:28:48,132 Bilinmeyenden korkmamayı bana öğrettiğin için. 1082 01:28:48,167 --> 01:28:50,806 Öğrendim ki zayıflıklarımızı dışa vurmak bizi daha güçlü yapıyor. 1083 01:28:51,407 --> 01:28:54,956 Aşktan korkmamak gerektiğini öğrendim. 980. Seninle, Zach... 1084 01:28:56,047 --> 01:28:58,561 ...ben yaşamayı öğrendim. 1085 01:29:00,487 --> 01:29:03,320 Seni çok özleyeceğim. 1086 01:29:04,607 --> 01:29:06,359 Yine de biliyorum ki... 1087 01:29:07,087 --> 01:29:08,932 ...bir gün tekrar beraber olacağız. 1088 01:29:08,967 --> 01:29:11,481 Ne kadar zaman sonra olacağının bir önemi yok. 1089 01:29:12,287 --> 01:29:19,363 Seninle çok uzun bir süre beraber olacağız. 1090 01:29:20,447 --> 01:29:28,607 Bu arada sana kokumu ve bir daha karanlıktan asla korkmaman için... 1091 01:29:28,642 --> 01:29:30,120 ...bu feneri bırakıyorum. 1092 01:29:30,727 --> 01:29:32,797 Yalnız kaldığın her an yanında olmadığım her an... 1093 01:29:34,127 --> 01:29:35,242 ...seni seviyorum. 1094 01:29:36,007 --> 01:29:37,122 Seni bekliyorum. 1095 01:29:38,207 --> 01:29:39,526 Yıldızın. 1096 01:29:40,367 --> 01:29:41,436 Sarah. 1097 01:30:08,207 --> 01:30:09,567 [Zachary] Ve o birkaç dakika... 1098 01:30:09,602 --> 01:30:10,447 ...birkaç saat boyunca... 1099 01:30:10,482 --> 01:30:11,319 ...hala beraberiz. 1100 01:30:11,354 --> 01:30:12,156 O hala burada. 1101 01:30:13,807 --> 01:30:15,286 Yukarıdaki yıldızlara giden Bruno'ya. 1102 01:31:03,567 --> 01:31:12,521 [Melankolik müzik] 71236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.