All language subtitles for Dirty.Angels.2024.BluRay.1080p.DDP.5.1.x264-hallowed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,133 --> 00:00:51,969 (rumeur urbaine) 2 00:00:53,178 --> 00:00:55,138 (musique sombre) 3 00:01:04,064 --> 00:01:05,524 (sonnerie de téléphone) 4 00:01:13,115 --> 00:01:14,074 (paroles en pachto) 5 00:01:20,747 --> 00:01:22,165 (paroles en pachto) 6 00:01:32,509 --> 00:01:35,721 (musique intrigante) 7 00:01:53,405 --> 00:01:54,698 (hennissement) 8 00:01:58,952 --> 00:02:00,954 (vrombissement de moteur) 9 00:02:15,636 --> 00:02:17,971 (paroles indistinctes) 10 00:02:20,265 --> 00:02:21,600 (toc-toc!) 11 00:02:29,775 --> 00:02:30,817 (aboiements) 12 00:02:30,942 --> 00:02:32,361 (en pachto): Sortez-les de là ! 13 00:02:33,695 --> 00:02:36,406 (aboiements) 14 00:02:38,950 --> 00:02:42,120 (paroles en pachto) 15 00:02:50,671 --> 00:02:52,923 (musique sombre) 16 00:02:53,048 --> 00:02:54,383 (aboiements) 17 00:02:56,176 --> 00:02:57,427 (en français): On aurait pu croire qu'un exemple 18 00:02:57,552 --> 00:02:59,179 leur suffirait pour comprendre. 19 00:03:00,597 --> 00:03:02,516 Voyons si toi, tu auras plus de poids. 20 00:03:07,104 --> 00:03:07,979 (gémissement) 21 00:03:10,023 --> 00:03:11,191 (tintement métallique) 22 00:03:23,620 --> 00:03:25,163 (paroles indistinctes) 23 00:03:42,514 --> 00:03:45,225 (musique sombre) 24 00:03:48,353 --> 00:03:50,230 (en pachto): Cette Américaine est venue ici 25 00:03:50,355 --> 00:03:52,107 pour profaner notre terre… 26 00:03:52,983 --> 00:03:55,444 et éradiquer l'islam. 27 00:03:56,903 --> 00:03:59,489 Aujourd'hui, montrez-lui le sort réservé à ceux 28 00:03:59,614 --> 00:04:02,784 qui osent faire affront au prophète, 29 00:04:02,909 --> 00:04:05,454 béni soit son nom. 30 00:04:12,252 --> 00:04:14,546 (musique de tension) 31 00:04:20,135 --> 00:04:21,470 - Ramasse la pierre. 32 00:04:24,181 --> 00:04:25,223 (coup de feu) 33 00:04:25,348 --> 00:04:26,892 (cris de panique) 34 00:04:27,642 --> 00:04:28,769 Tout de suite. 35 00:04:39,696 --> 00:04:42,449 (cris entremêlés) 36 00:04:48,163 --> 00:04:50,874 (vrombissements d'hélicoptères) 37 00:04:55,378 --> 00:04:57,464 (coups de feu) 38 00:04:57,589 --> 00:04:59,800 (cris de panique) 39 00:05:11,102 --> 00:05:12,479 - Allez ! Allez ! Allez ! 40 00:05:14,272 --> 00:05:15,607 (coups de feu) 41 00:05:22,572 --> 00:05:24,533 - Sécurisez le périmètre ! 42 00:05:25,659 --> 00:05:27,285 - Ramenez tout le monde à l'hélico ! 43 00:05:30,247 --> 00:05:31,331 - Allez, on se dépêche ! 44 00:05:34,793 --> 00:05:35,710 - Vas-y, je te couvre ! 45 00:05:35,836 --> 00:05:36,795 (coups de feu) 46 00:05:36,920 --> 00:05:38,296 - Attention aux tireurs embusqués ! 47 00:05:39,297 --> 00:05:41,758 (cris entremêlés) 48 00:05:50,642 --> 00:05:52,561 (coups de feu) 49 00:05:56,147 --> 00:05:59,109 (musique d'action) 50 00:06:07,617 --> 00:06:09,452 (explosion) 51 00:06:15,667 --> 00:06:17,460 - Attention ! Allez, on dégage d'ici ! 52 00:06:21,089 --> 00:06:23,508 (vrombissement d'hélicoptère) 53 00:06:25,594 --> 00:06:28,513 - Non ! Les laisse pas là ! Retournes-y ! 54 00:06:28,638 --> 00:06:30,015 Ne les abandonne pas ! 55 00:06:30,682 --> 00:06:32,726 Retournes-y, tu m'entends ? 56 00:06:32,851 --> 00:06:35,020 Merde, fais demi-tour immédiatement ! 57 00:06:35,812 --> 00:06:36,897 Arrête ! 58 00:06:38,690 --> 00:06:39,566 Non. 59 00:06:44,779 --> 00:06:46,865 Non ! 60 00:06:50,493 --> 00:06:56,166 ANGES DU CHAOS 61 00:06:56,499 --> 00:06:58,960 (cris entremêlés) 62 00:07:07,802 --> 00:07:08,887 (sonnerie d'école) 63 00:07:09,346 --> 00:07:14,517 ÉCOLE INTERNATIONALE POUR FILLES DE QUETTA, PAKISTAN 64 00:07:15,435 --> 00:07:17,020 AUJOURD'HUI 65 00:07:20,815 --> 00:07:23,318 - Je suis désolée, mais le gars était vraiment pas assez grand. 66 00:07:23,443 --> 00:07:24,611 - Ouais, je suis d'accord ! 67 00:07:25,987 --> 00:07:27,864 - Oui, on y va ! - Allez. Faut se dépêcher ! 68 00:07:27,989 --> 00:07:29,199 - Les filles nous attendent. 69 00:07:29,324 --> 00:07:30,742 - Elles sont toutes là ! - Ouais. 70 00:07:33,036 --> 00:07:34,788 - Vous voulez entendre la dernière ? 71 00:07:34,913 --> 00:07:36,623 - Une autre demande en mariage ? 72 00:07:36,748 --> 00:07:37,624 Tu veux juste te vanter ! 73 00:07:37,749 --> 00:07:38,792 (rires) 74 00:07:38,917 --> 00:07:40,627 - Notre boucher est venu voir mon père 75 00:07:40,752 --> 00:07:42,212 et il lui a offert mon poids en bœuf 76 00:07:42,337 --> 00:07:43,463 pour que j'épouse son fils. 77 00:07:43,588 --> 00:07:44,923 - Wouh ! - Wouh ! 78 00:07:45,048 --> 00:07:47,050 - Ça veut dire une, euh. douzaine de boulettes ? 79 00:07:47,175 --> 00:07:48,468 - Oui, c'est ça ! (rires) 80 00:07:48,593 --> 00:07:50,595 - Alors, il y aura du McDonald à votre réception ? 81 00:07:50,720 --> 00:07:52,305 - Moi, pour un Big Mac, j'épouserais ton boucher. 82 00:07:52,430 --> 00:07:53,765 (rires) 83 00:07:53,890 --> 00:07:55,350 C'est pour ça que ça s'appelle un Joyeux Festin ! 84 00:07:55,475 --> 00:07:56,768 - Et pour des frites ? - Oh, ouais ! 85 00:07:56,893 --> 00:07:58,186 - Pour des frites, je suis prête à. 86 00:07:58,311 --> 00:07:59,896 (coups de feu) 87 00:08:00,021 --> 00:08:02,399 (cris indistincts) 88 00:08:05,151 --> 00:08:07,570 (coups de feu) 89 00:08:09,114 --> 00:08:10,573 - Les talibans. 90 00:08:10,699 --> 00:08:11,908 - L'État islamique. 91 00:08:12,242 --> 00:08:13,910 (crissement de pneus) 92 00:08:14,953 --> 00:08:16,538 (paroles en pachto) 93 00:08:27,382 --> 00:08:28,925 (cris) 94 00:08:31,302 --> 00:08:32,554 (coups de feu) 95 00:08:32,679 --> 00:08:34,097 (cris de panique) 96 00:08:35,306 --> 00:08:36,850 - Dehors ! Dehors ! Sortez ! 97 00:08:44,107 --> 00:08:46,317 - Pas question que je les suive. Le toit ! 98 00:08:49,571 --> 00:08:51,322 (coups de feu) 99 00:08:53,116 --> 00:08:56,077 (cris de panique) 100 00:09:03,960 --> 00:09:06,337 (musique sombre) 101 00:09:08,006 --> 00:09:11,009 (halètements) 102 00:09:18,183 --> 00:09:20,351 (coups de feu) 103 00:09:33,448 --> 00:09:35,492 (cris de panique) 104 00:09:41,790 --> 00:09:42,707 (coups de feu) 105 00:09:42,832 --> 00:09:44,250 (cris) 106 00:09:44,375 --> 00:09:45,960 (ordres en langue étrangère) 107 00:09:52,592 --> 00:09:53,927 (en pachto): Avance ! 108 00:09:57,639 --> 00:09:58,848 Des Américaines. 109 00:10:04,187 --> 00:10:06,606 - Laquelle est la fille de cette pute de Durani ? 110 00:10:12,946 --> 00:10:16,157 Laquelle d'entre vous est la fille de Camila Durani ? 111 00:10:16,658 --> 00:10:18,201 Elle a trahi sa patrie, son peuple ! 112 00:10:18,326 --> 00:10:19,577 (cris) - Elle n'est pas ici aujourd'hui. 113 00:10:19,702 --> 00:10:20,912 Elle se sentait pas-- (coup de feu) 114 00:10:21,037 --> 00:10:22,664 (cris de panique) 115 00:10:33,591 --> 00:10:35,385 - Ils vont sûrement monter. 116 00:10:35,760 --> 00:10:36,719 - Les voitures. 117 00:10:36,845 --> 00:10:38,429 Je sais conduire. 118 00:10:41,516 --> 00:10:43,393 (musique trépidante) 119 00:10:53,111 --> 00:10:55,071 (cris) 120 00:11:00,493 --> 00:11:01,578 (coups de feu) 121 00:11:03,454 --> 00:11:05,081 (respiration forte) 122 00:11:06,124 --> 00:11:07,417 (en pachto): Faites vite ! 123 00:11:10,336 --> 00:11:11,713 (coups de feu) 124 00:11:22,390 --> 00:11:23,474 (cliquetis de l'arme) 125 00:11:26,394 --> 00:11:28,897 (musique intense) 126 00:11:30,732 --> 00:11:32,567 (en français): Il arrive. Il arrive ! 127 00:11:37,280 --> 00:11:38,573 (gémissement) 128 00:11:38,698 --> 00:11:40,283 - C'est toi, la fille de la pute, 129 00:11:40,408 --> 00:11:42,327 qui scolarise les filles et défie le prophète. 130 00:11:42,452 --> 00:11:44,621 - Les talibans peuvent lire le Coran. 131 00:11:44,746 --> 00:11:47,540 Si tu es dans Daech, tu sais que votre fondateur 132 00:11:47,665 --> 00:11:49,876 ne pouvait même pas lire son nom. 133 00:11:50,001 --> 00:11:51,085 (rire) 134 00:11:51,211 --> 00:11:52,545 - Oh. 135 00:11:52,670 --> 00:11:54,881 J'en déduis que je parle à une jeune femme instruite ? 136 00:11:55,006 --> 00:11:57,008 - En effet. - Bien. Je n'ai pas 137 00:11:57,133 --> 00:11:59,302 à t'expliquer qu'il y a un prix à payer pour ton arrogance. 138 00:12:00,637 --> 00:12:01,971 - Non ! 139 00:12:02,096 --> 00:12:04,140 - Vos parents sont venus se cacher ici comme des lâches. 140 00:12:04,974 --> 00:12:05,975 C'est malheureux. 141 00:12:06,392 --> 00:12:08,019 Vous auriez fait de bonnes épouses. 142 00:12:08,144 --> 00:12:10,772 si sa mère ne vous avait pas corrompues. 143 00:12:12,232 --> 00:12:13,524 - Non ! - Non ! 144 00:12:13,650 --> 00:12:16,653 - Non ! Lâche-moi ! Arrêtez ! 145 00:12:16,778 --> 00:12:17,862 Non ! 146 00:12:18,571 --> 00:12:19,822 Non ! 147 00:12:25,828 --> 00:12:28,289 (hurlement) 148 00:12:29,582 --> 00:12:32,460 (télévision): Celles pour qui il subsiste une chance de salut seront épargnées. 149 00:12:32,585 --> 00:12:34,545 Mais pour les filles de diplomates américains 150 00:12:34,671 --> 00:12:36,631 et celles au-delà de toute rédemption. 151 00:12:36,756 --> 00:12:38,716 10 millions de dollars chacune, 152 00:12:38,841 --> 00:12:40,885 et la libération du cheik ai-Shimali, 153 00:12:41,010 --> 00:12:42,345 un saint homme jeté en prison 154 00:12:42,470 --> 00:12:44,305 par le gouvernement corrompu des talibans. 155 00:12:44,430 --> 00:12:45,890 Cinq jours. 156 00:12:48,685 --> 00:12:50,061 (crépitement des flammes) 157 00:12:54,190 --> 00:12:56,401 (conversation indistincte) 158 00:13:00,613 --> 00:13:02,156 - Ils vont nous tuer. 159 00:13:02,282 --> 00:13:04,367 - Ils nous tueront pas. On vaut quelque chose. 160 00:13:05,159 --> 00:13:06,619 - Contrairement à mes amies. 161 00:13:07,495 --> 00:13:08,955 - C'est pas toi qui as dit qu'elles couraient 162 00:13:09,080 --> 00:13:10,456 moins de risques sur le toit ? 163 00:13:10,581 --> 00:13:12,709 On t'a toutes entendue. C'était vraiment une bonne idée ! 164 00:13:12,834 --> 00:13:13,835 - Fous-lui la paix. 165 00:13:13,960 --> 00:13:15,211 OK ? C'est pas de sa faute. 166 00:13:15,336 --> 00:13:17,463 - Ah non ? Demande à ses amies ! 167 00:13:17,588 --> 00:13:19,090 - Halle, si t'es encore en vie, 168 00:13:19,215 --> 00:13:20,842 c'est parce que ton père est un ambassadeur 169 00:13:20,967 --> 00:13:22,593 et ses parents sont des sous-ministres. 170 00:13:22,719 --> 00:13:25,513 Mais si tu faisais autre chose que passer ton temps sur TikTok, 171 00:13:25,638 --> 00:13:28,224 tu saurais que les Américains versent pas de rançon aux terroristes. 172 00:13:28,349 --> 00:13:30,768 - Alors, épargne-nous tes commentaires de merde 173 00:13:30,893 --> 00:13:33,146 et rends-toi compte qu'on risque toutes de se faire assassiner. 174 00:13:33,271 --> 00:13:35,690 - Ou d'être offertes à des soldats de Daech. 175 00:13:36,441 --> 00:13:37,400 - Quoi ? 176 00:13:37,525 --> 00:13:38,651 - Regarde autour. 177 00:13:39,777 --> 00:13:42,071 Ils ont enlevé une cinquantaine de filles. 178 00:13:42,196 --> 00:13:44,699 Elles sont où maintenant, selon toi ? 179 00:13:45,908 --> 00:13:47,035 Hum ? 180 00:13:49,037 --> 00:13:51,789 (musique sombre) 181 00:13:54,042 --> 00:13:55,001 (en pachto) 182 00:13:55,126 --> 00:13:56,753 Va te faire foutre. 183 00:14:00,381 --> 00:14:02,508 FORT IRWIN, CALIFORNIE 184 00:14:22,070 --> 00:14:23,613 (ouverture de porte) 185 00:14:33,373 --> 00:14:34,832 - Début de la séance à 11 h 06-- 186 00:14:34,957 --> 00:14:36,250 - Attendez un instant. 187 00:14:36,376 --> 00:14:37,960 Capitaine, vous me cassez les pieds depuis un an, 188 00:14:38,086 --> 00:14:39,295 et voilà votre chance de parler. 189 00:14:39,420 --> 00:14:41,214 Mais avant de vous couvrir de ridicule 190 00:14:41,339 --> 00:14:43,007 et de salir l'armée, vous avez aujourd'hui 191 00:14:43,132 --> 00:14:45,218 une dernière chance de retirer votre plainte. 192 00:14:46,010 --> 00:14:47,136 - Avec tout l'respect que je vous-- 193 00:14:47,261 --> 00:14:48,638 - Je m'en fous, de votre respect. 194 00:14:48,763 --> 00:14:51,182 L'adjudant Collins s'est rendu en territoire hostile 195 00:14:51,307 --> 00:14:52,392 et vous a sauvé la vie. 196 00:14:52,517 --> 00:14:54,310 Un pilote et quatre rangers sont morts 197 00:14:54,435 --> 00:14:56,437 au cours de cette mission, deux autres ont été blessés 198 00:14:56,562 --> 00:14:58,106 et son hélicoptère a failli être abattu. 199 00:14:58,231 --> 00:15:01,692 Et malgré tout, vous voulez qu'on l'accuse de lâcheté. 200 00:15:01,818 --> 00:15:03,986 - Peut-être que le colonel comprendrait 201 00:15:04,112 --> 00:15:05,988 s'il avait vu ses hommes être exécutés 202 00:15:06,114 --> 00:15:09,117 parce que l'adjudant Collins a choisi la sécurité avant le devoir. 203 00:15:09,242 --> 00:15:10,284 - La sécurité ? 204 00:15:10,410 --> 00:15:12,036 - C'est vrai, capitaine. 205 00:15:12,161 --> 00:15:15,415 Ç'a dû être une décision difficile à prendre. 206 00:15:15,540 --> 00:15:17,417 Peut-être un peu comme celle que vous aviez prise 207 00:15:17,542 --> 00:15:19,210 la semaine précédente. 208 00:15:19,335 --> 00:15:21,963 Une décision qui mérite la cour martiale, selon certains. 209 00:15:22,088 --> 00:15:24,090 Malgré les circonstances atténuantes. 210 00:15:24,215 --> 00:15:26,217 - Oui, monsieur. - Vous êtes prête à faire face à tout ça 211 00:15:26,342 --> 00:15:27,552 et à risquer la prison vous aussi ? 212 00:15:27,677 --> 00:15:28,761 - Je suis prête à assumer 213 00:15:28,886 --> 00:15:30,972 la responsabilité de mes actes, colonel. 214 00:15:31,097 --> 00:15:32,849 Il devrait faire de même. 215 00:15:34,142 --> 00:15:35,268 - Très bien. 216 00:15:36,644 --> 00:15:38,855 Mais je vais attendre jusqu'à lundi. 217 00:15:38,980 --> 00:15:41,399 Je n'ai pas envie de gâcher mon week-end. 218 00:15:42,525 --> 00:15:44,152 Reprenons le procès-verbal. 219 00:15:45,153 --> 00:15:47,405 - La séance est ajournée à 11 h 08. 220 00:15:47,530 --> 00:15:48,573 - Foutez-moi le camp d'ici. 221 00:15:57,665 --> 00:15:58,541 (claquement de porte) 222 00:15:59,584 --> 00:16:01,919 (grognements de lutte) 223 00:16:11,137 --> 00:16:13,890 (grognements de lutte) 224 00:16:21,898 --> 00:16:23,232 - Abandonne. 225 00:16:24,066 --> 00:16:25,693 Tape par terre, salaud ! 226 00:16:27,612 --> 00:16:29,697 (grognements de lutte) 227 00:16:37,747 --> 00:16:39,707 - Toi, tape, sale connasse ! 228 00:16:54,013 --> 00:16:55,097 (soupir) 229 00:16:58,976 --> 00:17:01,229 - On m'a dit que tu te faisais des amis. 230 00:17:01,354 --> 00:17:03,773 Content de voir ça de mes propres yeux. 231 00:17:05,775 --> 00:17:08,277 - Va chier, Travis. - Ça devrait être « va chier, monsieur », 232 00:17:08,402 --> 00:17:11,113 mais après ce que je viens de voir, j'ose pas t'affronter. 233 00:17:11,239 --> 00:17:12,573 - J'ai perdu. 234 00:17:12,698 --> 00:17:15,076 - Ouais, il a l'air de savourer sa victoire. 235 00:17:15,201 --> 00:17:17,036 Va prendre une douche. 236 00:17:17,161 --> 00:17:19,080 Je discute pas avec quelqu'un qui sent le cheval. 237 00:17:19,622 --> 00:17:22,750 - Je sais pourquoi t'es là. Et tu m'empêcheras pas-- 238 00:17:22,875 --> 00:17:24,335 - De foutre ta carrière en l'air ? 239 00:17:25,419 --> 00:17:27,588 - Je gaspillerai même pas ma salive. 240 00:17:27,713 --> 00:17:28,673 Va te doucher. 241 00:17:28,798 --> 00:17:30,216 Sérieusement. 242 00:17:36,013 --> 00:17:38,432 (musique pesante) 243 00:17:46,274 --> 00:17:47,275 - Quand ? 244 00:17:47,400 --> 00:17:48,943 - Je pars pour D.C. dans une heure. 245 00:17:49,068 --> 00:17:51,612 J'espère qu'ils en sauront un peu plus qu'hier soir. 246 00:17:51,737 --> 00:17:53,155 Je t'ai réservé une place sur un C-5 247 00:17:53,281 --> 00:17:55,533 qui part à 16 h de Wiesbaden. 248 00:17:55,658 --> 00:17:57,618 De là, tu prendras un vol commercial. 249 00:17:57,743 --> 00:17:59,954 - Et tout ça, c'est pas parce que les hauts gradés redoutent 250 00:18:00,079 --> 00:18:02,540 que mon témoignage ternisse l'image de l'armée, 251 00:18:02,665 --> 00:18:04,834 ainsi que sa précieuse réputation ? 252 00:18:04,959 --> 00:18:06,419 - C'est une audience à huis clos. 253 00:18:06,544 --> 00:18:09,672 Ce que tu vas leur dire sortira jamais de cette pièce, et tu le sais. 254 00:18:09,797 --> 00:18:11,674 Et après, la seule tête qui va finir sur un pieu, 255 00:18:11,799 --> 00:18:13,009 c'est la tienne. 256 00:18:13,134 --> 00:18:15,428 - Alors t'es venu pour me sauver de moi-même. 257 00:18:15,553 --> 00:18:18,222 - Je te mentirai pas, ton sort m'est complètement égal. 258 00:18:18,347 --> 00:18:20,766 Pour l'instant, je m'inquiète plus pour elles. 259 00:18:32,320 --> 00:18:35,615 - C'est le problème de la CIA. Envoie la Delta. 260 00:18:35,740 --> 00:18:38,951 - On l'a fait. Une mission de sauvetage il y a trois jours. 261 00:18:39,076 --> 00:18:40,536 Aucun survivant. 262 00:18:40,661 --> 00:18:42,705 Alors, cette nouvelle mission est le seul espoir 263 00:18:42,830 --> 00:18:45,374 qu'ont ces filles de survivre jusqu'à la semaine prochaine. 264 00:18:45,499 --> 00:18:48,044 On se fait passer pour un groupe humanitaire international. 265 00:18:48,169 --> 00:18:50,004 Il nous faut 60 % de femmes pour être crédibles. 266 00:18:50,129 --> 00:18:52,089 - Il y a un tas de bons rangers. 267 00:18:52,214 --> 00:18:54,967 Et crois-le ou non, bon nombre d'entre eux sont des femmes. 268 00:18:55,092 --> 00:18:56,344 - International. 269 00:18:56,469 --> 00:18:57,887 (rire) 270 00:18:58,012 --> 00:19:00,514 - Des mercenaires du Kurd-merdistan ? 271 00:19:00,640 --> 00:19:02,975 Je suis certaine que ce sont les meilleures. 272 00:19:03,100 --> 00:19:04,518 - Quand tu rencontreras ces deux-là, 273 00:19:04,644 --> 00:19:06,896 demande-leur combien elles en ont tué en Ukraine. 274 00:19:07,021 --> 00:19:09,023 - Ah oui ? Dans quel camp ? 275 00:19:09,148 --> 00:19:10,483 C'est ton choix. 276 00:19:11,442 --> 00:19:13,319 Je me suis dit que tu voudrais peut-être déchaîner ta colère 277 00:19:13,444 --> 00:19:16,072 sur le gars qui a décimé ton équipe. 278 00:19:16,197 --> 00:19:18,574 plutôt que sur le pilote qui t'a sauvé la vie. 279 00:19:20,701 --> 00:19:22,203 Ou peut-être pas. 280 00:19:22,328 --> 00:19:23,663 Je sais qu'à tes yeux, la seule personne 281 00:19:23,788 --> 00:19:25,164 qui devrait être punie pour ce crime 282 00:19:25,289 --> 00:19:26,916 est juste en face de moi. 283 00:19:30,461 --> 00:19:32,963 Cartes et passeport canadien. 284 00:19:33,089 --> 00:19:34,882 J'ai mis la main sur la seule photo où t'avais pas 285 00:19:35,007 --> 00:19:36,467 un doigt d'honneur devant le visage. 286 00:19:38,511 --> 00:19:40,221 - Tu savais que j'allais dire oui ? 287 00:19:41,013 --> 00:19:42,390 - Je te connais depuis sept ans 288 00:19:42,515 --> 00:19:45,226 et je sais presque rien de toi, Jake. 289 00:19:45,351 --> 00:19:47,478 Ça serait une vraie première. 290 00:19:53,901 --> 00:19:55,194 (ouverture de porte) 291 00:19:55,903 --> 00:19:57,029 - Jessica Rabbit ? 292 00:19:57,697 --> 00:20:01,575 - Rabit. C'est un nom canadien-français très respecté. 293 00:20:06,622 --> 00:20:08,833 (musique rock) 294 00:20:10,584 --> 00:20:12,169 (vrombissement d'hélicoptère) 295 00:20:18,217 --> 00:20:20,177 (brouhaha) 296 00:20:21,262 --> 00:20:22,513 - Madame Rabbit ? 297 00:20:22,638 --> 00:20:25,307 - Rabit, le T est muet. Où est la voiture ? 298 00:20:25,433 --> 00:20:27,309 - Je vais prendre votre sac. - Non. La voiture. 299 00:20:27,435 --> 00:20:29,729 - Ça paraîtrait mal. C'est mon travail. 300 00:20:31,772 --> 00:20:33,482 Je voulais vous poser une question. 301 00:20:33,607 --> 00:20:35,234 Vous avez un lien de parenté avec la célèbre, euh-- 302 00:20:35,359 --> 00:20:36,485 - C'est un dessin animé. 303 00:20:36,610 --> 00:20:37,903 Comment je pourrais avoir un lien avec elle ? 304 00:20:38,028 --> 00:20:39,155 - Mais c'est inspiré de quelqu'un ? 305 00:20:39,280 --> 00:20:40,656 Alors, peut-être que votre mère avait-- 306 00:20:40,781 --> 00:20:41,907 - La voiture. 307 00:20:43,200 --> 00:20:44,201 - D'accord. 308 00:20:51,167 --> 00:20:52,543 Désolé de son mauvais état. 309 00:20:52,668 --> 00:20:54,336 Les gens conduisent comme des fous au Pakistan. 310 00:20:59,008 --> 00:21:00,801 (klaxons) 311 00:21:03,888 --> 00:21:04,972 (démarrage de moteur) 312 00:21:05,097 --> 00:21:06,640 (crissement de pneus) 313 00:21:06,766 --> 00:21:08,267 (klaxons) 314 00:21:11,979 --> 00:21:13,272 - Nom d'un chien ! 315 00:21:13,397 --> 00:21:15,775 - Je vous l'ai dit ! Ils sont fous ! 316 00:21:20,571 --> 00:21:22,072 (crissement de pneus) 317 00:21:32,416 --> 00:21:33,959 Euh, non, non. Pas besoin. 318 00:21:34,960 --> 00:21:37,630 - Je célèbre le fait d'être encore en vie. 319 00:21:37,755 --> 00:21:40,132 Vous vous achèterez un beau cercueil. 320 00:21:40,257 --> 00:21:41,592 - Euh, merci. 321 00:21:47,890 --> 00:21:50,059 - Jessica ! Raquel. 322 00:21:50,184 --> 00:21:51,143 Appelle-moi Rocky. 323 00:21:51,268 --> 00:21:52,812 - Moi, c'est Jake. 324 00:21:53,354 --> 00:21:56,148 Écoute. Je veux pas savoir vos noms. 325 00:21:56,273 --> 00:21:57,650 Je retiendrai pas le tien, 326 00:21:57,775 --> 00:22:01,070 et il est probablement aussi vrai que Jessica Rabit. 327 00:22:01,195 --> 00:22:03,239 - Alors, tu veux quoi ? Des numéros ? 328 00:22:03,364 --> 00:22:04,824 - Non, vos fonctions. 329 00:22:04,949 --> 00:22:07,284 - Mécanicienne. Entre autres choses. 330 00:22:07,409 --> 00:22:08,410 Allez, suis-moi. 331 00:22:10,246 --> 00:22:12,873 - C'est ce que vous avez trouvé de plus sûr, comme endroit ? 332 00:22:12,998 --> 00:22:14,792 - On n'a pas l'embarras du choix. 333 00:22:14,917 --> 00:22:17,962 J'ai bien peur que le Pakistan ne soit plus un allié si accueillant. 334 00:22:18,087 --> 00:22:20,005 - T'es Américaine ou Afghane ? 335 00:22:20,130 --> 00:22:22,758 - Tu veux savoir si tu peux me faire confiance ? 336 00:22:22,883 --> 00:22:25,094 - Je connais une Afghane à qui je fais plus confiance 337 00:22:25,219 --> 00:22:26,929 qu'à bien des Américains. 338 00:22:27,054 --> 00:22:28,180 - Seulement une ? 339 00:22:28,305 --> 00:22:30,140 - Une qui est encore vivante. 340 00:22:30,266 --> 00:22:33,060 - On a émigré après que mon père a été exécuté. 341 00:22:34,353 --> 00:22:36,856 - C'est le châtiment de prédilection des talibans. 342 00:22:36,981 --> 00:22:40,401 - Par la CIA. Soit il a donné des renseignements aux talibans 343 00:22:40,526 --> 00:22:42,736 sous la torture, soit c'était un agent double. 344 00:22:42,862 --> 00:22:44,196 - C'est quoi la réponse ? 345 00:22:44,321 --> 00:22:45,656 - On le saura jamais. 346 00:22:45,781 --> 00:22:47,741 J'évite les déductions hâtives. 347 00:22:47,867 --> 00:22:50,786 Sinon, je pourrais déduire que t'es pas digne de confiance. 348 00:22:50,911 --> 00:22:53,664 À moins que t'aies pas vraiment tué ton chef d'équipe. 349 00:22:55,291 --> 00:22:58,252 - Non. C'est absolument vrai. 350 00:22:58,377 --> 00:22:59,837 - Une balle ? 351 00:22:59,962 --> 00:23:00,921 - Une pierre. 352 00:23:01,046 --> 00:23:03,257 Grosse comme une balle de baseball. 353 00:23:03,382 --> 00:23:04,758 - J'étais arrêt-court à Baltimore. 354 00:23:04,884 --> 00:23:06,218 T'es lanceuse ? 355 00:23:06,343 --> 00:23:09,096 - On sait jamais quand un talent peut nous servir. 356 00:23:09,972 --> 00:23:12,016 - Je suis sûre qu'il le méritait. 357 00:23:13,058 --> 00:23:15,185 - C'était la dernière chose qu'il méritait. 358 00:23:16,520 --> 00:23:18,188 Et je présume que t'as partagé ce détail 359 00:23:18,314 --> 00:23:19,648 avec le reste de l'équipe ? 360 00:23:20,691 --> 00:23:22,067 - Non. 361 00:23:22,192 --> 00:23:23,986 C'est elles qui me l'ont dit. 362 00:23:37,583 --> 00:23:38,584 (ouverture de sac) 363 00:23:42,379 --> 00:23:43,839 - Travis atterrit à quelle heure ? 364 00:23:43,964 --> 00:23:45,466 - C'est la chaise de Rocky. 365 00:23:45,591 --> 00:23:46,967 - Et je parie qu'elle est assez grande 366 00:23:47,092 --> 00:23:48,344 pour s'en trouver une autre. 367 00:23:50,512 --> 00:23:51,555 Travis ? 368 00:23:51,680 --> 00:23:52,681 - Il est en vol. 369 00:23:52,806 --> 00:23:54,391 - C'est lequel, notre Wi-Fi ? 370 00:23:54,516 --> 00:23:56,477 - Celui qui s'appelle Réseau Secret Sécurisé. 371 00:23:56,602 --> 00:23:57,770 (rire) 372 00:23:57,895 --> 00:23:59,688 - Je crois pas qu'on ait le temps pour le sarcasme. 373 00:23:59,813 --> 00:24:00,773 - Tu sais lire l'arabe ? 374 00:24:00,898 --> 00:24:02,608 « Soleil 743 ». 375 00:24:02,733 --> 00:24:04,610 - C'est toi qui t'occupes des technologies, c'est ça ? 376 00:24:04,735 --> 00:24:07,446 - Hum-hum. Cher, comme la chanteuse. 377 00:24:07,571 --> 00:24:10,282 - Elle veut pas de nom. Juste la fonction. 378 00:24:10,407 --> 00:24:13,744 - Ma foi, ce que t'es charmante ! Appelle-moi Geek. 379 00:24:13,869 --> 00:24:16,246 Elle, c'est Rachel. La spécialiste des armes. 380 00:24:16,372 --> 00:24:17,331 - Shooter ! - Shooter ! 381 00:24:17,456 --> 00:24:18,832 - Tuk, tuk, tuk ! - Piou, piou, piou ! 382 00:24:18,958 --> 00:24:20,084 - « Shooter », ça me va. 383 00:24:20,209 --> 00:24:21,877 - Tu t'es déjà mise à dos Theresa. 384 00:24:22,002 --> 00:24:23,170 L'experte en explosifs. 385 00:24:23,295 --> 00:24:24,713 C'était pas une très bonne idée. 386 00:24:24,838 --> 00:24:27,132 - Appelle-moi La Bombe. - Excellent ! 387 00:24:27,257 --> 00:24:28,634 - J'ai toujours rêvé qu'on m'appelle comme ça. 388 00:24:28,759 --> 00:24:29,927 - C'est vrai que t'es une bombe. 389 00:24:30,052 --> 00:24:32,388 - Oh, et elle, c'est notre aide-soignante. 390 00:24:32,513 --> 00:24:34,974 - Salut, j'étais justement en réunion avec le médecin. 391 00:24:35,099 --> 00:24:37,101 - En réunion, c'est ça. 392 00:24:37,226 --> 00:24:38,310 - Avoue que t'es jalouse. 393 00:24:38,435 --> 00:24:39,812 - Franchement ! Pas du tout. 394 00:24:39,937 --> 00:24:41,730 Je suis sûre que le lien étroit que vous avez formé 395 00:24:41,855 --> 00:24:43,983 pendant les, quoi, sept dernières heures 396 00:24:44,108 --> 00:24:45,776 était professionnel et productif. 397 00:24:45,901 --> 00:24:47,945 - Salut. Jane. - Elle veut juste ta fonction ! 398 00:24:48,070 --> 00:24:49,697 - Moi qui croyais qu'on serait amies. 399 00:24:49,822 --> 00:24:51,240 - Il y a pas plus sociable que toi. 400 00:24:51,365 --> 00:24:52,241 (rires) 401 00:24:52,366 --> 00:24:53,409 - Et lui, c'est Docteur Mike. 402 00:24:53,534 --> 00:24:55,077 On l'appelle toutes docteur Mike, 403 00:24:55,202 --> 00:24:56,996 c'est le seul qu'on appelle par son vrai nom. 404 00:24:57,121 --> 00:24:58,247 - Mike. 405 00:24:58,372 --> 00:24:59,665 - Jake. - Non. 406 00:24:59,790 --> 00:25:01,166 On va t'appeler Rabbit. 407 00:25:01,291 --> 00:25:03,377 Parce que les lapins sont bons pour fuir. 408 00:25:03,502 --> 00:25:05,462 Voyez-vous, Rabbit s'est échappé d'un enfer 409 00:25:05,587 --> 00:25:08,799 en abandonnant son équipe, qui s'est ensuite fait exécuter. 410 00:25:08,924 --> 00:25:11,218 Tout ça après avoir tué son chef d'équipe. 411 00:25:11,343 --> 00:25:12,553 Pas vrai, Rabbit ? 412 00:25:15,556 --> 00:25:17,558 Écoute, ne le prends pas mal, Rabbit. 413 00:25:17,683 --> 00:25:19,393 Docteur Mike nous aime pas lui non plus. 414 00:25:19,518 --> 00:25:21,311 On se sert de lui pour passer la frontière, c'est tout. 415 00:25:21,437 --> 00:25:23,689 - J'attendais depuis un mois l'autorisation 416 00:25:23,814 --> 00:25:25,858 d'apporter des fournitures médicales à Khost. 417 00:25:25,983 --> 00:25:27,317 Dès que j'ai accepté de vous aider, 418 00:25:27,443 --> 00:25:28,610 je l'ai eue comme par magie. 419 00:25:28,736 --> 00:25:30,946 - Khost, tout près de la frontière ? 420 00:25:31,071 --> 00:25:32,740 - Les talibans nous permettent pas d'aller plus loin. 421 00:25:32,865 --> 00:25:34,658 - C'est aussi là qu'ils détiennent le cheik. 422 00:25:34,783 --> 00:25:37,161 On n'a pas eu la chance de le faire sortir de prison. 423 00:25:37,286 --> 00:25:38,370 - C'était ça, le plan ? 424 00:25:38,495 --> 00:25:39,621 - C'était pas notre meilleur. 425 00:25:40,456 --> 00:25:42,833 - Que des Américaines. Sauf elle. 426 00:25:42,958 --> 00:25:43,876 Alors c'est qui au juste ? 427 00:25:44,001 --> 00:25:45,294 - Badia Durani. 428 00:25:45,419 --> 00:25:47,921 Sa mère était la ministre afghane de l'Education. 429 00:25:48,047 --> 00:25:50,174 On la rencontre ce matin. 430 00:25:50,299 --> 00:25:51,675 - On la rencontre ? 431 00:25:51,800 --> 00:25:53,135 - C'est la faute de Travis. 432 00:25:53,260 --> 00:25:55,846 - Merveilleux. Même sa mère sait qu'on est là. 433 00:25:56,889 --> 00:26:00,476 Alors, on traverse la frontière, et après ? 434 00:26:00,601 --> 00:26:01,977 - On dépose les médicaments, 435 00:26:02,102 --> 00:26:03,645 puis on a un problème avec le moteur. 436 00:26:03,771 --> 00:26:06,440 - Il faudra deux jours pour avoir la pièce. Peut-être trois. 437 00:26:06,565 --> 00:26:07,983 - On peut pas transporter d'armes. 438 00:26:08,108 --> 00:26:09,777 On doit présumer qu'ils vont fouiller le camion. 439 00:26:09,902 --> 00:26:12,571 - La cache d'armes de Travis a intérêt à être là. 440 00:26:12,696 --> 00:26:13,655 - Quais. 441 00:26:13,781 --> 00:26:15,282 - Nos fausses identités sont crédibles ? 442 00:26:15,407 --> 00:26:16,825 - Ce sont les noms de vrais employés. 443 00:26:16,950 --> 00:26:19,453 - Il y a six femmes et deux hommes. 444 00:26:19,578 --> 00:26:21,080 - Mets-moi dans la colonne de ces messieurs. 445 00:26:21,205 --> 00:26:23,332 Je mets pas de foutue burga. 446 00:26:23,457 --> 00:26:24,458 (petit rire) 447 00:26:24,583 --> 00:26:26,710 - Où est le café Internet le plus proche ? 448 00:26:28,796 --> 00:26:30,964 (rumeur urbaine) 449 00:26:42,267 --> 00:26:44,561 (paroles en pachto) 450 00:27:04,414 --> 00:27:06,208 (tonalité d'appel) 451 00:27:07,209 --> 00:27:08,627 (en pachto): Qu'est-ce que vous voulez ? 452 00:27:09,128 --> 00:27:10,337 Whoa, whoa… 453 00:27:10,462 --> 00:27:12,631 C'est comme ça que tu salues une vieille amie ? 454 00:27:13,465 --> 00:27:14,675 (en français): À qui je parle ? 455 00:27:14,800 --> 00:27:16,718 - Tu parles en français donc tu es seule. 456 00:27:18,846 --> 00:27:20,514 - Dis-moi que t'appelles des États-Unis. 457 00:27:21,431 --> 00:27:24,143 - Awina, il faut que tu m'aides. 458 00:27:24,268 --> 00:27:26,353 - Je suis talibpane et loyale à mon pays. 459 00:27:26,478 --> 00:27:27,980 - Et les seuls qui détestent l'État islamique 460 00:27:28,105 --> 00:27:29,815 plus que les Américains sont les talibans. 461 00:27:31,483 --> 00:27:34,319 J'ai besoin de savoir où sont les otages américaines. 462 00:27:34,444 --> 00:27:36,697 - As-tu perdu la tête ? Comment je le saurais ? 463 00:27:36,822 --> 00:27:38,031 (bips) 464 00:27:38,824 --> 00:27:40,284 - Tu sais très bien comment. 465 00:27:40,409 --> 00:27:42,119 - Je sais pas où elles sont. Personne ne le sait. 466 00:27:42,244 --> 00:27:43,620 - Tu as 12 heures pour le découvrir. 467 00:27:43,745 --> 00:27:45,747 - Ne viens pas ici. Et je n'irai pas te voir. 468 00:27:45,873 --> 00:27:48,792 - C'est faux, et tu le sais. On se rejoint tu sais où. 469 00:27:48,917 --> 00:27:50,294 (bips) 470 00:27:50,419 --> 00:27:51,336 Quoi ? 471 00:27:51,461 --> 00:27:52,629 - T'arrives ici avant moi 472 00:27:52,754 --> 00:27:54,506 et tu trouves quand même le moyen d'être en retard ? 473 00:27:54,631 --> 00:27:55,507 - Où ça ? 474 00:27:56,175 --> 00:27:58,343 (rumeur urbaine) 475 00:28:06,935 --> 00:28:08,979 - Si c'est plus sérieux que ça, allez voir un médecin. 476 00:28:09,104 --> 00:28:10,272 S'il y a un risque d'en mourir-- 477 00:28:10,397 --> 00:28:11,940 - Doc, vous nous donnez une seconde ? 478 00:28:13,150 --> 00:28:14,026 - D'accord. 479 00:28:14,151 --> 00:28:15,360 - Merci. 480 00:28:17,196 --> 00:28:18,697 Je t'ai commandé un thé vert. 481 00:28:20,657 --> 00:28:22,993 Il paraît que tu t'es fait plein d'autres amis. 482 00:28:24,244 --> 00:28:25,787 - Les amis meurent. 483 00:28:25,913 --> 00:28:27,873 Et c'est pas ce que j'ai vu jusqu'à maintenant 484 00:28:27,998 --> 00:28:29,249 qui va me rassurer. 485 00:28:30,918 --> 00:28:34,463 Alors, on y va, on retrouve les filles à partir 486 00:28:34,588 --> 00:28:37,216 de données satellites plus qu'incertaines, 487 00:28:37,341 --> 00:28:39,134 et si jamais on les trouve, 488 00:28:39,259 --> 00:28:40,802 on ressort en tirant sur tout ce qui bouge. 489 00:28:40,928 --> 00:28:43,138 - Bah, c'est un peu plus raffiné que ça. 490 00:28:43,263 --> 00:28:45,682 - Ouais. On dit que t'as des armes dans une cache ? 491 00:28:45,807 --> 00:28:47,017 - On n'est jamais trop prudents. 492 00:28:47,142 --> 00:28:48,602 - T'es sûr qu'elle est toujours là ? 493 00:28:48,727 --> 00:28:50,812 Ils se sont montrés plutôt doués pour trouver nos affaires. 494 00:28:50,938 --> 00:28:53,440 - Sous un plancher de métal que j'ai soudé. 495 00:28:53,565 --> 00:28:54,650 - Elle est déjà là. 496 00:28:57,527 --> 00:29:00,530 - À combien de personnes t'as révélé ton plan ultrasecret ? 497 00:29:00,656 --> 00:29:03,158 - À personne. C'est elle qui nous a trouvés. 498 00:29:03,283 --> 00:29:04,910 - Merveilleux. 499 00:29:07,204 --> 00:29:08,622 - Madame la ministre. 500 00:29:08,747 --> 00:29:10,582 - Ex-ministre. Camila. 501 00:29:10,707 --> 00:29:12,584 - Vous nous pardonnerez de ne pas nous présenter. 502 00:29:12,709 --> 00:29:14,795 - Je sais pourquoi vous êtes là. C'est tout ce qui compte. 503 00:29:14,920 --> 00:29:16,129 - Asseyez-vous. 504 00:29:16,255 --> 00:29:17,798 Je suis curieux d'entendre comment vous l'avez su. 505 00:29:17,923 --> 00:29:19,591 - J'aimerais pouvoir vous le dire. 506 00:29:19,716 --> 00:29:22,010 - Un café ? - Je ne reste pas longtemps. 507 00:29:22,135 --> 00:29:24,513 Savez-vous à quel endroit ma fille est détenue ? 508 00:29:24,638 --> 00:29:26,139 - On a de bons renseignements. 509 00:29:26,265 --> 00:29:27,724 - Meilleurs que la dernière fois ? 510 00:29:27,849 --> 00:29:30,477 - Madame, sur la foi de ces renseignements, 511 00:29:30,602 --> 00:29:32,271 on va mettre des vies en jeu. 512 00:29:32,396 --> 00:29:34,147 Alors on va faire notre foutu max 513 00:29:34,273 --> 00:29:35,482 pour être sûrs qu'ils sont bons. 514 00:29:35,607 --> 00:29:37,109 - Je vous en suis reconnaissante. 515 00:29:37,234 --> 00:29:39,861 Mais s'il s'avérait que votre foutu max n'était pas suffisant, 516 00:29:39,987 --> 00:29:42,406 je voudrais que vous apportiez la rançon qu'ils demandent. 517 00:29:42,531 --> 00:29:44,241 - 70 millions de dollars. 518 00:29:44,366 --> 00:29:45,325 - 10 millions. 519 00:29:45,450 --> 00:29:46,576 - Alors, juste pour votre fille ? 520 00:29:47,661 --> 00:29:49,288 - Je devrais les avoir d'ici demain. 521 00:29:49,413 --> 00:29:50,872 - Vous savez qu'on ne peut pas faire ça. 522 00:29:50,998 --> 00:29:52,749 - Je vous offre l'option, en cas de nécessité. 523 00:29:52,874 --> 00:29:55,210 Pour éviter que ma fille se fasse publiquement décapiter. 524 00:29:55,335 --> 00:29:56,670 - Mais seulement la vôtre. 525 00:29:56,795 --> 00:29:58,338 - La mienne sera la première. 526 00:29:58,463 --> 00:30:00,257 Ils donneront la fille afghane en spectacle 527 00:30:00,382 --> 00:30:01,550 pour convaincre les Américains 528 00:30:01,675 --> 00:30:03,093 de payer secrètement pour leurs otages. 529 00:30:03,218 --> 00:30:05,095 Comme ils l'ont fait plusieurs fois. 530 00:30:06,013 --> 00:30:08,015 Je vous demande d'y songer. 531 00:30:08,140 --> 00:30:10,267 Je vais vous aider à passer la frontière, 532 00:30:10,392 --> 00:30:12,769 où vous êtes le plus à risque d'être démasqués. 533 00:30:12,894 --> 00:30:14,187 - Pas forcément. 534 00:30:14,313 --> 00:30:17,232 - Mon vieil ami Bashir est superviseur au poste frontalier. 535 00:30:17,357 --> 00:30:18,775 Il vous aidera. 536 00:30:18,900 --> 00:30:20,444 - Comment on le repère ? - Ne le cherchez pas. 537 00:30:20,569 --> 00:30:23,989 Ça attirerait l'attention. Il surveillera votre arrivée. 538 00:30:24,114 --> 00:30:25,991 Qu'Allah vous protège. 539 00:30:26,116 --> 00:30:27,492 - Merci. 540 00:30:28,493 --> 00:30:30,662 - Je vous en supplie, ramenez-moi ma fille. 541 00:30:31,705 --> 00:30:33,790 - On fera tout en notre pouvoir. 542 00:30:37,336 --> 00:30:39,755 (musique pesante) 543 00:30:45,385 --> 00:30:47,387 - Madame Rabbit ! Bonjour ! 544 00:30:47,512 --> 00:30:48,638 Je suis content de vous voir ! 545 00:30:48,764 --> 00:30:50,390 - Travis, dis-moi que c'est une blague. 546 00:30:50,515 --> 00:30:51,683 - Montez avec moi, madame Rabbit. 547 00:30:51,808 --> 00:30:53,643 - Abbas ! Pas question ! 548 00:30:55,062 --> 00:30:56,146 - Accroche-toi bien. 549 00:30:56,271 --> 00:30:57,856 Oh, et merci pour le nom. 550 00:30:57,981 --> 00:31:00,067 - Il faut bien que je m'amuse un peu ! 551 00:31:06,448 --> 00:31:07,532 (raclement de gorge) 552 00:31:08,116 --> 00:31:09,326 Excuse-moi. 553 00:31:10,285 --> 00:31:13,413 - Madame Rabbit ! Allez, montez ! Je vais vous aider. 554 00:31:13,538 --> 00:31:15,332 - Rabit. Le T est muet. 555 00:31:17,584 --> 00:31:18,835 - Oui, je sais. 556 00:31:18,960 --> 00:31:21,963 Comme le lapin. Je m'appelle Malik. 557 00:31:22,089 --> 00:31:23,465 - Démarre, Malek. 558 00:31:23,590 --> 00:31:24,925 - Malik. 559 00:31:26,301 --> 00:31:27,594 (démarrage de moteur) 560 00:31:41,233 --> 00:31:44,319 (musique entraînante) 561 00:31:51,368 --> 00:31:53,954 (klaxons) 562 00:31:54,913 --> 00:31:57,332 (vrombissements de moteurs) 563 00:31:59,292 --> 00:32:02,921 POSTE FRONTALIER DE LA PASSE DE KHYBER 564 00:32:09,886 --> 00:32:11,596 - Hé, madame Rabbit ! 565 00:32:12,222 --> 00:32:13,765 (en pachto): Hé, mon ami. 566 00:32:13,890 --> 00:32:17,769 Appelle-moi encore comme ça, et je te coupe les couilles. 567 00:32:22,732 --> 00:32:24,526 (en français): Sais-tu quand est-ce que notre contact est de service ? 568 00:32:24,651 --> 00:32:26,194 On en a pour des heures. 569 00:32:26,319 --> 00:32:28,530 - Aucune idée. On n'a pas le choix d'attendre. 570 00:32:28,655 --> 00:32:30,407 - Patron ! 571 00:32:30,532 --> 00:32:31,700 Je le répare. Pas de soucis ! 572 00:32:31,825 --> 00:32:33,660 - Abbas ! Abbas ! 573 00:32:39,374 --> 00:32:41,835 (vrombissements de moteurs) 574 00:32:45,755 --> 00:32:47,757 - Merci. - Pas de soucis. 575 00:32:47,883 --> 00:32:49,176 Abbas va y voir. 576 00:32:49,301 --> 00:32:52,345 Mauvais chauffeur, bon mécanicien. 577 00:32:52,471 --> 00:32:53,805 - Heureuse de l'entendre. 578 00:32:54,598 --> 00:32:56,057 - Vous aimez la musique ? 579 00:32:56,183 --> 00:32:57,476 - Oui, j'aime la musique. 580 00:32:57,601 --> 00:32:59,478 - Les talibans et Daech l'interdisent. 581 00:32:59,603 --> 00:33:01,938 C'est pour ça que je les déteste. 582 00:33:02,063 --> 00:33:03,607 - Seulement à cause de la musique ? 583 00:33:04,566 --> 00:33:06,026 - Vous aimez The Doors ? 584 00:33:06,526 --> 00:33:08,069 - J'aime The Doors. 585 00:33:08,195 --> 00:33:09,279 - Steppenwolf ? 586 00:33:10,906 --> 00:33:13,366 - Tes connaissances musicales sont surprenantes, Malek. 587 00:33:13,492 --> 00:33:14,659 - Malik. 588 00:33:14,784 --> 00:33:16,119 - Malik. 589 00:33:16,244 --> 00:33:17,579 - Ça, c'est grâce à mon frère. 590 00:33:17,704 --> 00:33:19,456 Il joue dans un groupe de reprises. 591 00:33:20,499 --> 00:33:22,834 - Ton frère, Abbas joue dans un groupe de musique ? 592 00:33:22,959 --> 00:33:26,379 - Sa chanson préférée ? Steppenwolf, Born To Be Wild. 593 00:33:26,505 --> 00:33:28,381 - C'est une bonne chanson. 594 00:33:28,507 --> 00:33:31,092 - Mauvais chauffeur, bon chanteur. 595 00:33:33,261 --> 00:33:34,971 - Tu l'aimes, ton frère, non ? 596 00:33:36,223 --> 00:33:39,643 - Il m'a sauvé. Plusieurs fois. 597 00:33:39,768 --> 00:33:41,603 Je lui dois absolument tout. 598 00:33:43,480 --> 00:33:45,565 Je sens que vous Me comprenez. 599 00:33:45,690 --> 00:33:47,234 - C'est vrai. 600 00:33:48,485 --> 00:33:49,945 (sifflement) 601 00:33:50,070 --> 00:33:51,363 - Qu'est-ce que je disais ? 602 00:33:51,488 --> 00:33:52,989 (vrombissement de moteur) 603 00:33:53,114 --> 00:33:54,199 Bon mécanicien. 604 00:33:54,324 --> 00:33:55,742 - Et chanteur. 605 00:33:55,867 --> 00:33:57,369 - Très bon chanteur. 606 00:33:57,494 --> 00:33:58,745 Mauvais chauffeur. 607 00:33:59,788 --> 00:34:02,290 (klaxons) 608 00:34:09,506 --> 00:34:11,049 - Restez où vous êtes ! 609 00:34:11,633 --> 00:34:13,593 - Assalamu alaykum ! Assalamu alaykum ! 610 00:34:14,803 --> 00:34:16,680 - Dans le camion ! - Qu'est-ce que vous faites ici ? 611 00:34:16,805 --> 00:34:18,014 - Non ! Retournez vous mettre en file ! 612 00:34:18,139 --> 00:34:21,184 (cris entremêlés) 613 00:34:21,309 --> 00:34:23,228 - Non, arrêtez ! - Vous ne m'écoutez pas ! 614 00:34:23,353 --> 00:34:24,980 - Arrêtez, ce sont des médicaments ! 615 00:34:25,105 --> 00:34:27,566 - OK, ouvrez le coffre ! Allez, videz-le ! Ouvrez ! 616 00:34:27,691 --> 00:34:29,150 - Non, s'il vous plaît, arrêtez ! 617 00:34:29,276 --> 00:34:30,652 - Allez, allez ! 618 00:34:30,777 --> 00:34:32,862 (fracas) 619 00:34:33,530 --> 00:34:35,657 (paroles en pachto) 620 00:34:35,782 --> 00:34:38,076 - C'est des fournitures médicales ! Ne les cassez pas ! 621 00:34:38,201 --> 00:34:39,619 Arrêtez ! C'est des médicaments ! 622 00:34:39,744 --> 00:34:40,912 C'est pour soigner les malades ! 623 00:34:41,037 --> 00:34:42,455 Vous voulez tuer votre propre peuple ? 624 00:34:42,581 --> 00:34:43,999 - Poussez-vous ! Allez-vous-en ! 625 00:34:44,124 --> 00:34:46,209 - C'est pour aider votre peuple ! Ils vont mourir à cause de vous ! 626 00:34:46,334 --> 00:34:47,377 - Ce sont des médicaments, merde ! 627 00:34:47,502 --> 00:34:48,753 (paroles en pachto) 628 00:34:48,878 --> 00:34:50,463 - Doc, laisse-les faire. - Te mêle pas de ça ! 629 00:34:50,589 --> 00:34:52,674 T'es pas revenue ici depuis quoi ? 20 ans ? 630 00:34:52,799 --> 00:34:54,259 Tu crois que les talibans méprisent les femmes, 631 00:34:54,384 --> 00:34:56,595 mais qu'ils tolèrent les… les travestis ? 632 00:34:56,720 --> 00:34:58,888 - Je suis pas une trav-- - Alors, fous-moi la paix ! 633 00:35:00,932 --> 00:35:04,394 Arrêtez ! S'il vous plaît ! Lisez ! « Antibiotiques. » 634 00:35:04,519 --> 00:35:06,104 - Des drogues pour empoisonner notre peuple ! 635 00:35:06,229 --> 00:35:07,939 - Des antibiotiques, espèce de moldu ! 636 00:35:08,064 --> 00:35:09,524 - Moldu ? - Qu'est-ce que vous venez de dire ? 637 00:35:09,649 --> 00:35:11,776 Vous m'avez traité de quoi ? - Je vous ai traité de moldu. 638 00:35:11,901 --> 00:35:14,696 Vous brisez des choses qui-- - Un moldu est un homme très respecté. 639 00:35:14,821 --> 00:35:16,031 - Il croit même pas aux sorciers. 640 00:35:16,156 --> 00:35:17,324 - Non mais, lisez l'étiquette ! 641 00:35:17,449 --> 00:35:18,742 - Tu veux bien la fermer ? 642 00:35:18,867 --> 00:35:20,660 Ou tu cherches à plus jamais baiser ? 643 00:35:20,785 --> 00:35:22,287 - Je suis sûr que vous cachez des armes. 644 00:35:22,412 --> 00:35:24,581 - Non, il n'y a pas d'armes. Juste des médicaments ! 645 00:35:24,706 --> 00:35:26,291 - On leur dit qu'on vient pour détruire Daech ? 646 00:35:26,416 --> 00:35:27,917 Au moins, on sera dans le même camp. 647 00:35:28,043 --> 00:35:29,711 - Il vaut mieux que tu gardes ça pour toi. 648 00:35:30,045 --> 00:35:32,339 (en pachto): Tu veux bien me dire ce que tu fous ? 649 00:35:33,006 --> 00:35:34,841 - Je cherche des armes. 650 00:35:34,966 --> 00:35:38,178 - Ce chargement a été approuvé par le haut commandement. 651 00:35:38,303 --> 00:35:39,929 - Monsieur, on n'a reçu aucune communication. 652 00:35:40,055 --> 00:35:42,599 - Depuis quand tu reçois des communications ? 653 00:35:42,724 --> 00:35:44,434 Tu ne sais même pas lire ! 654 00:35:44,559 --> 00:35:46,603 Remets les boîtes dans le camion. 655 00:35:47,103 --> 00:35:49,022 Si tu casses une seule autre bouteille, 656 00:35:49,147 --> 00:35:50,774 ta tête va y passer ! 657 00:35:52,275 --> 00:35:53,652 (paroles en pachto) 658 00:35:54,653 --> 00:35:55,987 (en français): Toutes mes excuses. 659 00:35:56,112 --> 00:35:57,530 Vous pouvez poursuivre votre chemin. 660 00:35:57,656 --> 00:35:58,907 - Bashir ? 661 00:35:59,032 --> 00:36:00,575 Merci pour votre bienveillance. 662 00:36:00,700 --> 00:36:02,494 - En cas d'extrême urgence, appelez ce numéro. 663 00:36:02,619 --> 00:36:03,787 Mais je ne peux rien promettre. 664 00:36:03,912 --> 00:36:05,789 - Espérons qu'on n'en ait pas besoin. 665 00:36:05,914 --> 00:36:07,165 - Puisse Allah être avec vous. 666 00:36:07,290 --> 00:36:08,291 - Et avec vous. 667 00:36:10,835 --> 00:36:12,462 (vrombissements de moteurs) 668 00:36:17,717 --> 00:36:21,179 - Tu cherchais une insulte, et t'as sorti Harry Potter. 669 00:36:21,680 --> 00:36:23,014 T'es fabuleux. 670 00:36:26,893 --> 00:36:29,270 (vrombissements de moteurs) 671 00:36:42,742 --> 00:36:45,578 (musique lancinante) 672 00:36:50,709 --> 00:36:52,460 (pépiements) 673 00:37:05,932 --> 00:37:07,600 - Une prison. 674 00:37:07,726 --> 00:37:09,602 - Ouais. Ça en a tout l'air. 675 00:37:09,728 --> 00:37:12,772 - Pas n'importe laquelle. Celle du cheik ai-Shimali. 676 00:37:12,897 --> 00:37:14,274 - C'est donc là qu'il est détenu. 677 00:37:14,399 --> 00:37:15,608 - Ne passez pas go. 678 00:37:16,276 --> 00:37:18,319 - Le Monopoly, Malik ! 679 00:37:18,445 --> 00:37:21,656 - Abbas me bat toujours. Il triche. 680 00:37:21,781 --> 00:37:24,868 Je triche aussi, mais il le fait mieux que moi. 681 00:37:26,411 --> 00:37:28,872 - Une autre bonne raison de l'admirer. 682 00:37:33,710 --> 00:37:35,253 (ouverture de porte) 683 00:37:39,007 --> 00:37:41,009 (en pachto): Un bon présage ? 684 00:37:41,134 --> 00:37:42,510 - Ils ne sont jamais bons. 685 00:37:43,720 --> 00:37:47,056 Je pense que ma mère était une cynique. 686 00:37:47,766 --> 00:37:48,975 Merci. 687 00:37:50,477 --> 00:37:51,394 (ordre en pachto) 688 00:37:53,897 --> 00:37:54,939 (fermeture de porte) 689 00:37:55,064 --> 00:37:56,900 - Je. je ferai tout ce que vous voulez. 690 00:37:57,025 --> 00:37:58,568 - Alors, prenez un café. 691 00:37:58,693 --> 00:38:00,653 - Quoi ? - Asseyez-vous. 692 00:38:03,656 --> 00:38:06,993 Personne n'a répondu à notre demande de rançon pour vous et vos amies. 693 00:38:07,118 --> 00:38:10,079 À part les Américains qui essaient de nous tuer, bien sûr. 694 00:38:10,205 --> 00:38:11,998 (rire) 695 00:38:12,123 --> 00:38:14,083 Mais, jusqu'ici, ils ont eu de très mauvaises surprises. 696 00:38:14,209 --> 00:38:15,627 - C'était pas ma faute. - Non, non, non. 697 00:38:15,752 --> 00:38:17,378 Rien de tout ça n'est votre faute, je sais. 698 00:38:18,338 --> 00:38:19,714 Allez, buvez. 699 00:38:22,383 --> 00:38:24,803 J'ai décidé de faire preuve de bonne foi. 700 00:38:25,970 --> 00:38:26,971 Je vous laisse donc partir. 701 00:38:27,096 --> 00:38:28,097 - Qu'est-ce que vous dites ? 702 00:38:28,223 --> 00:38:29,933 - Je vous rends votre liberté. 703 00:38:30,058 --> 00:38:31,893 - Moi ? - Ça vous surprend ? 704 00:38:32,560 --> 00:38:33,686 C'est normal. 705 00:38:34,229 --> 00:38:36,523 Vu la façon dont vos médias parlent de nous. 706 00:38:36,648 --> 00:38:38,441 - Vous avez jeté mes amies du toit de l'école ! 707 00:38:38,566 --> 00:38:41,236 - Oui, c'était absolument cruel. 708 00:38:42,320 --> 00:38:44,906 Mais vous savez, on défend une cause 709 00:38:45,031 --> 00:38:46,658 et on croit très fortement en notre cause. 710 00:38:46,783 --> 00:38:48,827 Les Américains croient en la leur. 711 00:38:48,952 --> 00:38:51,079 Et ils ont tué des milliers d'entre nous. 712 00:38:51,204 --> 00:38:53,164 Nos familles, nos enfants… 713 00:38:53,289 --> 00:38:55,542 Ils nous bombardent avec leurs drones… 714 00:38:55,667 --> 00:38:57,961 depuis bien avant votre naissance. 715 00:38:59,254 --> 00:39:01,005 Ma famille a été tuée. 716 00:39:03,258 --> 00:39:05,093 - J'avais deux filles. 717 00:39:06,261 --> 00:39:07,512 Et une femme. 718 00:39:09,180 --> 00:39:10,723 Je ne veux pas perdre mon temps 719 00:39:10,849 --> 00:39:12,100 à essayer de vous convaincre, non. 720 00:39:13,476 --> 00:39:14,978 Je le propose à quelqu'un d'autre ? 721 00:39:15,103 --> 00:39:17,939 - Non ! Non. Non. J'accepte. 722 00:39:18,940 --> 00:39:20,525 - Merveilleux. 723 00:39:22,026 --> 00:39:24,070 (musique sombre) 724 00:39:24,988 --> 00:39:28,533 Je veux que vous apportiez cette note au poste de police. 725 00:39:28,658 --> 00:39:29,993 - Vous voulez dire aux talibans ? 726 00:39:30,118 --> 00:39:31,286 - Oui. 727 00:39:31,411 --> 00:39:32,704 Dites-moi… 728 00:39:33,538 --> 00:39:35,707 Est-ce que je peux vous confier cette tâche ? 729 00:39:38,167 --> 00:39:41,004 - Oui. Je le ferai. 730 00:39:41,129 --> 00:39:42,797 - Merci beaucoup. 731 00:39:43,381 --> 00:39:44,716 Finissez votre café. 732 00:39:44,841 --> 00:39:46,050 - Ça va aller. 733 00:39:46,175 --> 00:39:49,053 - Je vous comprends. Il est beaucoup trop amer. 734 00:39:49,178 --> 00:39:50,889 (rire) 735 00:39:51,014 --> 00:39:52,807 (grondement de moteur) 736 00:40:06,404 --> 00:40:09,324 (musique douce) 737 00:40:11,659 --> 00:40:14,203 (brouhaha) 738 00:40:49,781 --> 00:40:51,366 (résistance du moteur) 739 00:40:53,493 --> 00:40:55,995 (paroles en pachto) 740 00:41:06,965 --> 00:41:08,383 - Ils veulent qu'on parte tous dans l'autre camion 741 00:41:08,508 --> 00:41:10,051 dès qu'il sera déchargé. 742 00:41:10,176 --> 00:41:12,512 - Ça augure mal. - Non. Abbas va régler ça. 743 00:41:13,429 --> 00:41:14,806 - C'est réglé. 744 00:41:15,223 --> 00:41:16,516 - Tu es sûr que c'est réglé ? 745 00:41:16,641 --> 00:41:19,477 - Oui. Je les ai payés. C'est qu'un numéro. 746 00:41:19,602 --> 00:41:22,021 - Tout un numéro. - Quais. 747 00:41:22,146 --> 00:41:23,648 Vous voyez le véhicule là ? 748 00:41:25,441 --> 00:41:26,484 Le Humbee. 749 00:41:26,609 --> 00:41:27,902 - Je vois le Humvee. 750 00:41:28,027 --> 00:41:30,279 - Ah oui, le Humby. Le hangar où il va. 751 00:41:30,405 --> 00:41:32,657 C'est là qu'ils gardent l'artillerie lourde. 752 00:41:32,782 --> 00:41:34,033 - Le dépôt d'armes. 753 00:41:34,158 --> 00:41:36,869 - Oui. Les armes, les bombes. tout ce qui fait boum. 754 00:41:36,995 --> 00:41:39,372 - Merci, Abbas. On s'en occupe. 755 00:41:39,497 --> 00:41:42,500 - Pas de problème. N'importe quand. Malik ? 756 00:41:45,336 --> 00:41:46,754 - Tout ce qui fait boum. 757 00:41:46,879 --> 00:41:48,047 (rire) 758 00:41:57,265 --> 00:41:59,726 (musique entraînante) 759 00:42:05,898 --> 00:42:08,735 - Rachel, Theresa, foulards. 760 00:42:08,860 --> 00:42:10,278 On va chercher des jouets. 761 00:42:12,238 --> 00:42:13,364 - C'est La Bombe. 762 00:42:13,489 --> 00:42:14,449 - De quoi tu parles ? 763 00:42:14,574 --> 00:42:16,534 - Mon nom. - Shooter. 764 00:42:19,495 --> 00:42:22,331 (rumeur urbaine) 765 00:42:47,398 --> 00:42:50,193 (rumeur urbaine) 766 00:43:07,335 --> 00:43:09,003 (gémissements) 767 00:43:11,756 --> 00:43:13,758 - Si tu pointes une arme sur moi, t'as intérêt à tirer. 768 00:43:13,883 --> 00:43:15,134 - La prochaine fois. 769 00:43:15,927 --> 00:43:18,012 Tu sais que tu es folle d'être revenue. 770 00:43:19,055 --> 00:43:21,057 - Et toi, t'es folle d'être encore là. 771 00:43:24,644 --> 00:43:26,062 - Je me bats pour mon pays. 772 00:43:26,187 --> 00:43:27,563 - Oui, mais pas très bien. 773 00:43:31,484 --> 00:43:33,111 Où est-ce qu'elles sont ? 774 00:43:51,003 --> 00:43:53,464 (musique de tension) 775 00:43:55,091 --> 00:43:56,884 (aboiements au loin) 776 00:43:59,512 --> 00:44:00,638 - Merde ! 777 00:44:01,597 --> 00:44:04,308 - Alors, c'est là-dessous ? - Merde ! 778 00:44:04,433 --> 00:44:06,769 - Je croyais qu'un satellite le surveillait. 779 00:44:10,857 --> 00:44:13,442 - J'imagine que tous les toits se ressemblent, vus de l'espace. 780 00:44:13,568 --> 00:44:15,778 - En orbite. - Quoi ? 781 00:44:15,903 --> 00:44:18,739 - Les satellites sont en orbite, pas dans l'espace. 782 00:44:18,865 --> 00:44:20,616 - Alors, ça explique tout. 783 00:44:23,744 --> 00:44:25,037 - Merde ! 784 00:44:25,163 --> 00:44:27,415 (vrombissement de moteur) 785 00:44:28,791 --> 00:44:31,544 (rumeur urbaine) 786 00:44:39,093 --> 00:44:40,761 - J'ai trouvé une moto. 787 00:44:40,887 --> 00:44:41,762 - Tu l'as volée ? 788 00:44:41,888 --> 00:44:43,139 - Empruntée. 789 00:44:43,264 --> 00:44:44,891 - Empruntée ? 790 00:44:45,016 --> 00:44:47,268 - T'aurais dû voler un bulldozer. 791 00:44:51,063 --> 00:44:54,692 - Je t'ai acheté ça. Au marché noir. 50 dollars. 792 00:44:57,653 --> 00:44:59,447 - Une vraie beauté. 793 00:45:01,032 --> 00:45:03,242 (sirènes) 794 00:45:18,507 --> 00:45:21,260 (musique de tension) 795 00:45:23,304 --> 00:45:24,388 - Vas-y ! 796 00:45:36,817 --> 00:45:39,362 (♪♪) 797 00:45:41,322 --> 00:45:43,616 - Qui êtes-vous ? Qu'est-ce que vous faites ici ? 798 00:45:43,741 --> 00:45:46,619 - On m'a dit de vous remettre ceci. 799 00:45:54,502 --> 00:45:58,923 - « Ça vous apprendra à trahir votre foi et votre cause. » 800 00:45:59,840 --> 00:46:01,717 (explosion) 801 00:46:11,602 --> 00:46:14,855 (cris entremêlés) 802 00:46:15,815 --> 00:46:17,191 - Mais qu'est-ce qu'il se passe ? 803 00:46:18,401 --> 00:46:20,319 - Environ cinq kilos de C-4. 804 00:46:20,444 --> 00:46:23,406 - Daech. La terre entière semble ignorer 805 00:46:23,531 --> 00:46:24,907 qu'on est en pleine guerre civile. 806 00:46:25,032 --> 00:46:26,951 - Malik ! Malik ! 807 00:46:28,411 --> 00:46:30,121 Malik va s'informer. 808 00:46:33,332 --> 00:46:35,751 - Madame Rabbit, vous allez bien ? 809 00:46:35,876 --> 00:46:37,420 Je vais voir ce qui se passe. 810 00:46:41,716 --> 00:46:42,883 (fermeture de porte) 811 00:46:45,970 --> 00:46:47,221 - Doc, tu peux nous laisser ? 812 00:46:47,346 --> 00:46:48,931 - J'ai l'habitude. 813 00:46:50,975 --> 00:46:53,019 - OK. Commençons par le plus facile. 814 00:46:53,144 --> 00:46:55,396 D'après les données satellites, les otages sont là. 815 00:46:55,521 --> 00:46:57,356 - Et on fait confiance aux données satellites ? 816 00:46:57,481 --> 00:46:58,983 - Une ferme à 20 kilomètres au sud. 817 00:46:59,108 --> 00:47:01,444 Confirmée par deux sources. - Elles se trompent. 818 00:47:01,569 --> 00:47:04,405 Les filles sont dans une fabrique de tabac abandonnée. 819 00:47:04,530 --> 00:47:06,574 Voici les coordonnées. 820 00:47:06,699 --> 00:47:08,159 - De qui tu tiens ça ? 821 00:47:08,284 --> 00:47:09,869 - Ma source est une sage-femme. 822 00:47:09,994 --> 00:47:12,538 Il y a un petit groupe ici, et elles sont bavardes. 823 00:47:12,663 --> 00:47:15,249 Une des femmes d'Amir a accouché il y a deux jours. 824 00:47:15,374 --> 00:47:16,959 - Et ta source était là ? 825 00:47:17,084 --> 00:47:18,586 - Non, pas elle. 826 00:47:18,711 --> 00:47:21,172 Mais son amie a dit que les Américaines étaient là. 827 00:47:21,297 --> 00:47:23,716 - Quoi, dans le jardin à faire du yoga ? 828 00:47:24,925 --> 00:47:26,677 - Dans une cage. 829 00:47:26,802 --> 00:47:28,471 L'une d'elles était blessée au bras. 830 00:47:28,596 --> 00:47:30,681 Et la sage-femme a dû soigner la plaie. 831 00:47:30,806 --> 00:47:32,767 - Est-ce que tu fais confiance à ta source ? 832 00:47:34,643 --> 00:47:38,689 - C'est une talibane. Je lui ai sauvé la vie. 833 00:47:38,814 --> 00:47:43,235 L'État islamique s'approchait. Je l'ai sortie de là. 834 00:47:43,361 --> 00:47:45,571 Ils l'auraient décapitée sur place pour nous avoir aidés. 835 00:47:45,696 --> 00:47:47,239 - T'en as pas fait autant pour ton unité 836 00:47:47,365 --> 00:47:49,325 qui s'est fait massacrer. - Ça suffit. 837 00:47:49,450 --> 00:47:51,869 On arrête ça tout de suite. 838 00:47:51,994 --> 00:47:54,789 On doit travailler en équipe, ou on est morts. 839 00:47:55,831 --> 00:47:57,333 Tu crois ce qu'elle dit ? 840 00:47:57,458 --> 00:47:58,751 - Oui. 841 00:47:58,876 --> 00:48:00,461 Tes infos sont un piège. 842 00:48:00,586 --> 00:48:02,588 Elle est prête à venir avec nous. 843 00:48:02,713 --> 00:48:04,548 Ça veut tout dire pour moi. 844 00:48:05,424 --> 00:48:06,467 - OK. 845 00:48:07,802 --> 00:48:09,345 On va avoir besoin d'armes. 846 00:48:10,054 --> 00:48:11,430 - Et la cache ? 847 00:48:11,555 --> 00:48:12,681 - C'est un sujet tabou. 848 00:48:14,475 --> 00:48:16,477 (sirènes) 849 00:48:16,602 --> 00:48:18,896 - Abbas, on attaque le dépôt d'armes. 850 00:48:19,021 --> 00:48:20,981 - Je suis prêt, patron. Très bonne idée. 851 00:48:21,107 --> 00:48:22,358 - T'es sérieux ? 852 00:48:22,483 --> 00:48:23,609 - Faut faire avec ce qu'on a. 853 00:48:23,734 --> 00:48:26,153 Rocky, on peut pas prendre le véhicule de l'ONG. 854 00:48:26,278 --> 00:48:27,947 Il faudrait que t'en voles un. 855 00:48:34,578 --> 00:48:37,456 - Alors, on attaque la base avec des cocktails Molotov 856 00:48:37,581 --> 00:48:39,625 et un fusil de la Première Guerre mondiale. 857 00:48:43,087 --> 00:48:44,630 (fracas) 858 00:48:44,755 --> 00:48:46,465 (explosion) 859 00:48:47,299 --> 00:48:49,135 (vrombissement de moteur) 860 00:48:50,219 --> 00:48:53,097 (musique de tension) 861 00:49:05,734 --> 00:49:07,945 (explosion) 862 00:49:12,658 --> 00:49:15,453 (cris en pachto) 863 00:49:21,667 --> 00:49:24,170 (vrombissements de moteurs) 864 00:49:35,681 --> 00:49:37,641 (coups de feu) 865 00:49:40,936 --> 00:49:42,771 (crissement de pneus) 866 00:49:59,955 --> 00:50:02,791 (♪♪) 867 00:50:21,477 --> 00:50:23,854 (en pachto): Des munitions ! Il nous faut des munitions ! 868 00:50:23,979 --> 00:50:26,357 Vite ! Des munitions ! Beaucoup de munitions ! 869 00:50:32,571 --> 00:50:34,406 (gémissements) 870 00:50:38,536 --> 00:50:41,455 - Shooter, Rocky, le guet… Abbas, le Humvee. 871 00:50:41,580 --> 00:50:43,499 Les autres, prenez le plus d'armes possible. 872 00:50:51,131 --> 00:50:52,675 (démarrage de moteur) 873 00:50:58,514 --> 00:51:00,599 (musique de tension) 874 00:51:17,658 --> 00:51:19,410 (crissement de pneus) 875 00:51:19,952 --> 00:51:21,662 - Allez, bougez, bougez ! 876 00:51:26,875 --> 00:51:27,835 - Les talibans ! 877 00:51:29,295 --> 00:51:31,547 (musique trépidante) 878 00:51:52,359 --> 00:51:55,237 (vrombissements de moteurs) 879 00:51:57,573 --> 00:52:01,410 (coups de feu) 880 00:52:07,082 --> 00:52:10,711 (explosion) 881 00:52:15,007 --> 00:52:16,008 - Ouais ! 882 00:52:21,096 --> 00:52:23,515 (coups de feu) 883 00:52:30,189 --> 00:52:31,607 - Arrête ! Fais demi-tour ! 884 00:52:31,732 --> 00:52:33,567 - Je peux pas. - On l'abandonne pas ! 885 00:52:33,692 --> 00:52:35,694 Allez, fais demi-tour, Malik ! 886 00:52:35,819 --> 00:52:37,529 - Désolé. 887 00:52:37,655 --> 00:52:39,740 - Tu sais bien ce qu'ils vont faire avec son corps. 888 00:52:39,865 --> 00:52:41,992 Si c'était Abbas, tu le laisserais là-bas ? 889 00:52:42,868 --> 00:52:44,203 Hein ? 890 00:53:00,344 --> 00:53:03,430 (cris entremêlés) 891 00:53:13,691 --> 00:53:15,567 (cris, coups de feu) 892 00:53:20,656 --> 00:53:23,409 (musique d'action) 893 00:53:25,911 --> 00:53:28,997 (coups de feu) 894 00:53:36,171 --> 00:53:37,339 (cri) 895 00:53:45,597 --> 00:53:46,724 (cri) 896 00:53:47,474 --> 00:53:49,435 (gémissements) 897 00:53:54,064 --> 00:53:55,607 - Finis la mission. 898 00:53:56,900 --> 00:53:59,027 - Va chier. Tu vas t'en sortir. 899 00:53:59,445 --> 00:54:00,362 (bips) 900 00:54:01,655 --> 00:54:04,575 (vrombissement de moteur) 901 00:54:04,700 --> 00:54:06,160 (explosion) 902 00:54:14,668 --> 00:54:17,254 (vrombissements de moteurs) 903 00:54:38,650 --> 00:54:42,196 (musique sombre) 904 00:55:15,145 --> 00:55:17,648 - J'appelle ce numéro dans deux minutes. 905 00:55:17,773 --> 00:55:19,942 Je veux que tu localises l'appel. 906 00:55:23,111 --> 00:55:24,988 - Tu veux me dire ce qui t'a pris ? 907 00:55:26,532 --> 00:55:29,034 - On laisse aucun homme derrière. 908 00:55:29,159 --> 00:55:30,869 - Non, tu les fais mourir. 909 00:55:30,994 --> 00:55:32,996 Tu veux te racheter pour ce que t'as fait à ton unité ? 910 00:55:33,121 --> 00:55:35,290 Évite de le faire à nos dépens. 911 00:55:38,377 --> 00:55:40,379 - Pour l'instant, ils savent pas qui on est. 912 00:55:40,504 --> 00:55:43,882 Mais s'ils trouvent un Américain avec les cartes du docteur, 913 00:55:44,007 --> 00:55:46,552 on aura aucune porte de sortie. 914 00:55:46,677 --> 00:55:48,929 - Hé, je suis connectée, on est en ligne. 915 00:55:49,054 --> 00:55:50,722 - C'est pour ça que tu l'as fait ? 916 00:55:52,266 --> 00:55:53,350 - Non. 917 00:55:58,480 --> 00:55:59,898 - Allô ? 918 00:56:00,023 --> 00:56:01,525 - On a besoin de votre aide. 919 00:56:01,650 --> 00:56:03,360 - La moitié de la ville est en flammes. 920 00:56:03,485 --> 00:56:04,945 La police vous recherche. 921 00:56:05,070 --> 00:56:06,321 - Nous ? - Je ne sais pas trop. 922 00:56:06,446 --> 00:56:08,156 Certains disent que c'était Daech. 923 00:56:08,907 --> 00:56:10,325 - Ça l'était pas. 924 00:56:10,450 --> 00:56:12,536 - Ça n'a plus d'importance. Ils vont vous trouver. 925 00:56:12,661 --> 00:56:13,745 Je ne peux pas vous aider. 926 00:56:13,871 --> 00:56:15,372 - Bashir, attendez. Écoutez-moi. 927 00:56:15,497 --> 00:56:16,623 - Quoi ? 928 00:56:18,041 --> 00:56:19,751 - On se voit bientôt. - Comment ça ? 929 00:56:19,877 --> 00:56:21,712 - On est proches. Huit kilomètres. 930 00:56:21,837 --> 00:56:24,882 - Dans ce véhicule ? On fera même pas un kilomètre. 931 00:56:31,138 --> 00:56:33,849 - Geek. En route. 932 00:56:41,773 --> 00:56:44,109 (musique de tension) 933 00:56:51,074 --> 00:56:52,993 (vrombissement de moteur au loin) 934 00:57:02,085 --> 00:57:04,338 - Vous ne pouvez pas rester ici. Allez-vous-en. 935 00:57:04,463 --> 00:57:06,882 - On n'a pas le choix. 936 00:57:07,007 --> 00:57:08,800 Parce qu'on a des morts à enterrer. 937 00:57:11,053 --> 00:57:12,512 (soupir) 938 00:57:31,531 --> 00:57:33,909 (gémissements d'effort) 939 00:57:48,423 --> 00:57:51,259 (halètements) 940 00:58:03,981 --> 00:58:06,191 (grognements) 941 00:58:16,785 --> 00:58:18,078 - Madame Rabbit. 942 00:58:24,251 --> 00:58:25,585 Madame Rabbit ! 943 00:58:27,671 --> 00:58:29,297 Il est assez profond. 944 00:58:39,558 --> 00:58:41,143 (cri de corbeau) 945 00:58:57,200 --> 00:58:58,452 (soupir) 946 00:58:58,577 --> 00:58:59,536 (ouverture de porte) 947 00:58:59,661 --> 00:59:00,954 (voix au loin) 948 00:59:16,845 --> 00:59:17,929 - Vous l'avez appelée ? 949 00:59:18,055 --> 00:59:19,431 - Évidemment. 950 00:59:20,807 --> 00:59:22,517 - Comment vous êtes entrée au pays ? 951 00:59:23,685 --> 00:59:25,979 - Il m'a dit que deux de vos hommes sont morts. 952 00:59:26,104 --> 00:59:28,565 Je suis vraiment désolée. 953 00:59:28,690 --> 00:59:30,734 Aux nouvelles, on dit que c'était une attaque de Daech. 954 00:59:30,859 --> 00:59:32,652 Comme au poste de police. 955 00:59:32,778 --> 00:59:34,946 On y a retrouvé une des étudiantes. 956 00:59:35,572 --> 00:59:37,407 Du moins, son uniforme et… 957 00:59:37,532 --> 00:59:39,618 ce qu'il restait d'elle. 958 00:59:39,743 --> 00:59:41,244 Elle était blanche. 959 00:59:42,204 --> 00:59:44,372 Je me suis trompée au sujet de la première victime. 960 00:59:44,498 --> 00:59:47,375 Mais je ne pense pas me tromper au sujet de la deuxième. 961 00:59:50,754 --> 00:59:52,089 10 millions. 962 00:59:52,881 --> 00:59:54,966 - Travis vous a dit qu'on ne pouvait pas faire ça. 963 00:59:55,092 --> 00:59:57,052 - Travis est mort, qui est le nouveau chef ? 964 01:00:01,389 --> 01:00:03,517 Donc c'est à vous de décider. 965 01:00:03,642 --> 01:00:04,976 - Des billets de 1000? 966 01:00:06,686 --> 01:00:08,980 - Des billets de 1000 dollars ? 967 01:00:09,106 --> 01:00:11,316 Je savais pas qu'y en avait autant en circulation. 968 01:00:11,441 --> 01:00:13,235 Qui vous a fourni 10 millions en billets de 1000 ? 969 01:00:13,360 --> 01:00:14,694 - Personne. 970 01:00:16,321 --> 01:00:17,948 Ils sont faux. 971 01:00:18,073 --> 01:00:20,534 - Vous voulez qu'on paie la rançon avec des faux billets ? 972 01:00:20,659 --> 01:00:22,744 - C'est tout ce que j'ai pu avoir. Ils n'en sauront rien. 973 01:00:22,869 --> 01:00:24,454 - Elle l'a vu en moins d'une minute. 974 01:00:24,579 --> 01:00:26,998 - Amir n'est pas Américain. Ça vous donne un peu de temps. 975 01:00:27,124 --> 01:00:29,251 - Tout ça est de plus en plus fou ! 976 01:00:29,376 --> 01:00:31,169 - Votre sauvetage a échoué. 977 01:00:31,294 --> 01:00:33,922 Quel choix il vous reste ? Sauvez une fille. 978 01:00:34,047 --> 01:00:35,966 Les États-Unis paieront pour les autres. 979 01:00:36,091 --> 01:00:37,968 - Et vous pourrez fuir le pays. 980 01:00:38,093 --> 01:00:39,845 C'est pour ça que vous êtes venues ici, 981 01:00:39,970 --> 01:00:42,055 pour vous échapper n'est-ce pas ? 982 01:00:45,100 --> 01:00:47,686 Avant de partir, faites une bonne action. 983 01:00:55,360 --> 01:00:57,154 - Est-ce qu'on a un moyen de fuir ? 984 01:00:57,279 --> 01:00:59,030 - J'ai un numéro pour qu'on soit évacuées. 985 01:00:59,156 --> 01:01:01,032 Un hélico tout près de la frontière. 986 01:01:01,158 --> 01:01:02,534 - Alors, appelle. 987 01:01:06,246 --> 01:01:07,956 - Mettez vos téléphones sur la table. 988 01:01:08,707 --> 01:01:10,000 Si c'était de fausses nouvelles, 989 01:01:10,125 --> 01:01:11,918 ils vont tenter de nous localiser. 990 01:01:12,043 --> 01:01:13,753 Je vais éteindre le mien. 991 01:01:14,629 --> 01:01:16,882 Oubliez pas de détruire toutes les cartes Sim. 992 01:01:19,217 --> 01:01:20,594 - Va chier ! 993 01:01:22,345 --> 01:01:23,930 (en pachto): Cette femme a du caractère. 994 01:01:25,182 --> 01:01:27,267 Ça force l'admiration. 995 01:01:27,392 --> 01:01:29,019 Sors. 996 01:01:29,144 --> 01:01:30,854 Je peux me défendre tout seul. 997 01:01:32,355 --> 01:01:34,399 (en français): Tu admires les femmes ? 998 01:01:34,524 --> 01:01:37,110 C'est pour ça que tu les pousses du haut des toits ? 999 01:01:38,361 --> 01:01:39,779 Où est Halle ? 1000 01:01:39,905 --> 01:01:41,740 - J'ai promis de la libérer. 1001 01:01:42,324 --> 01:01:43,825 Et je l'ai fait. 1002 01:01:43,950 --> 01:01:45,202 - Vraiment ? 1003 01:01:45,994 --> 01:01:47,621 Il parait qu'on va bouger. 1004 01:01:48,288 --> 01:01:50,081 Les Américains sont en route, c'est ça ? 1005 01:01:50,207 --> 01:01:51,708 - Les gardiens aiment commérer. 1006 01:01:51,833 --> 01:01:53,752 Si j'avais peur des Américains, 1007 01:01:53,877 --> 01:01:56,129 je ne ferais pas de toi ma future épouse. 1008 01:01:57,839 --> 01:01:59,466 - Moi, t'épouser ? 1009 01:01:59,591 --> 01:02:01,927 - On attend seulement que l'imam arrive. 1010 01:02:04,512 --> 01:02:06,473 - Tu es complètement malade. 1011 01:02:06,598 --> 01:02:09,726 - J'ai décidé que je voulais une femme forte 1012 01:02:09,851 --> 01:02:12,187 pour mettre au monde de futurs guerriers. 1013 01:02:12,312 --> 01:02:16,107 Parce que les femmes faibles produisent des enfants faibles. 1014 01:02:16,233 --> 01:02:19,736 - J'aimerais mieux mourir que d'être mariée à toi. 1015 01:02:19,861 --> 01:02:22,822 - C'est exactement le choix qui s'offre à toi. 1016 01:02:22,948 --> 01:02:24,824 Mais… 1017 01:02:24,950 --> 01:02:27,202 en te mariant avec moi. 1018 01:02:27,327 --> 01:02:29,704 tu vas sauver la vie de tes amies. 1019 01:02:32,540 --> 01:02:34,376 - Tu vas les libérer ? - Non. 1020 01:02:34,501 --> 01:02:37,963 Elles vont devenir les épouses de mes meilleurs guerriers. 1021 01:02:38,088 --> 01:02:39,714 Ils méritent une récompense. 1022 01:02:39,839 --> 01:02:41,549 C'est mieux que d'être vendues comme esclaves, 1023 01:02:41,675 --> 01:02:44,010 où elles seront traitées bien différemment. 1024 01:02:45,303 --> 01:02:48,181 Je ne t'épouserai pas sans ton consentement. 1025 01:02:55,981 --> 01:02:57,524 (grincement) 1026 01:03:02,237 --> 01:03:03,822 (sifflement) 1027 01:03:04,656 --> 01:03:06,157 - Il y a une voiture qui approche ! 1028 01:03:09,077 --> 01:03:11,663 (musique de suspense) 1029 01:03:19,587 --> 01:03:21,172 - T'as invité quelqu'un ? 1030 01:03:31,599 --> 01:03:32,767 (claquement de portière) 1031 01:03:38,023 --> 01:03:39,607 - Bonjour. 1032 01:03:39,733 --> 01:03:41,151 Je suis une talibane. 1033 01:03:41,276 --> 01:03:42,902 Ravie de vous rencontrer. 1034 01:03:44,738 --> 01:03:46,865 - Les talibans croient que c'est Daech. 1035 01:03:46,990 --> 01:03:48,992 Vous n'avez pas laissé de témoin. 1036 01:03:49,117 --> 01:03:51,369 Mais Amir sait que ce n'est pas Daech. 1037 01:03:51,494 --> 01:03:52,871 Mon amie dit qu'ils vont déplacer les filles. 1038 01:03:52,996 --> 01:03:55,248 Elle ne sait pas où. - Merveilleux. 1039 01:03:55,373 --> 01:03:57,292 Pas de chef, pas d'armes et pas de cible. 1040 01:03:57,417 --> 01:03:59,085 - En fait, on a quelques armes. 1041 01:03:59,210 --> 01:04:01,296 - Ils croient que Daech a pris les armes pour attaquer la prison. 1042 01:04:01,421 --> 01:04:02,672 Ils vont transférer le cheik. 1043 01:04:02,797 --> 01:04:03,840 - Quand ? - Bientôt. 1044 01:04:03,965 --> 01:04:05,133 - Où ça ? 1045 01:04:05,258 --> 01:04:07,177 - Dans la seule prison à sécurité maximale. 1046 01:04:07,302 --> 01:04:08,553 Construite par les Américains. 1047 01:04:08,678 --> 01:04:10,388 - C'était quoi déjà, votre plan le plus stupide ? 1048 01:04:10,513 --> 01:04:13,266 - Il était impossible à battre. - C'était quoi ? Dites-moi ! 1049 01:04:13,391 --> 01:04:16,061 - Sortir le cheik de prison pour faire un échange. 1050 01:04:16,186 --> 01:04:18,313 - Amir veut de l'argent et le cheik Al Shimali. 1051 01:04:18,438 --> 01:04:21,274 On a les billets. Il nous manque le cheik. 1052 01:04:21,399 --> 01:04:23,401 Et après, Amir va venir à nous. 1053 01:04:23,526 --> 01:04:25,153 - J'ai toujours aimé ce plan. 1054 01:04:25,278 --> 01:04:27,030 - Il sera étroitement gardé. 1055 01:04:27,155 --> 01:04:29,282 - Ouais. Donne-moi ton téléphone. 1056 01:04:29,407 --> 01:04:31,076 - Je suis pas assez bête pour l'apporter. 1057 01:04:32,744 --> 01:04:35,121 - Brûlez toutes vos fausses cartes. 1058 01:04:35,747 --> 01:04:37,248 Si on se fait prendre, 1059 01:04:37,374 --> 01:04:39,209 on admet qu'on est des soldates américaines. 1060 01:04:39,334 --> 01:04:42,295 Ce sera pas plaisant, mais on finira par être échangées. 1061 01:04:42,420 --> 01:04:44,089 Compris ? 1062 01:04:44,214 --> 01:04:45,256 - Ton unité. 1063 01:04:45,382 --> 01:04:46,674 Ils vous ont pas échangés. 1064 01:04:46,800 --> 01:04:47,884 - Non. 1065 01:04:48,009 --> 01:04:49,928 Mais ça reste notre meilleure option. 1066 01:05:02,982 --> 01:05:04,734 (signal d'ouverture de porte) 1067 01:05:07,946 --> 01:05:11,116 (musique lancinante) 1068 01:05:17,872 --> 01:05:19,624 (démarrage de moteur) 1069 01:05:34,764 --> 01:05:36,099 - Comment elles sauront ? 1070 01:05:36,224 --> 01:05:37,851 - En nous voyant. 1071 01:05:37,976 --> 01:05:40,061 - Elles ont intérêt à se tenir prêtes. 1072 01:05:44,649 --> 01:05:46,818 (vrombissements) 1073 01:06:00,331 --> 01:06:02,792 (cris entremêlés) 1074 01:06:14,095 --> 01:06:15,096 - Elles approchent ! 1075 01:06:18,349 --> 01:06:21,269 (musique d'action) 1076 01:06:39,704 --> 01:06:40,914 (vrombissement) 1077 01:06:45,001 --> 01:06:46,211 (klaxon) 1078 01:06:47,337 --> 01:06:49,005 (crissement de pneus) 1079 01:06:51,716 --> 01:06:53,468 (cri de douleur) 1080 01:07:03,269 --> 01:07:04,479 (déflagration) 1081 01:07:05,522 --> 01:07:07,273 (fracas) 1082 01:07:08,316 --> 01:07:09,901 (cris) 1083 01:07:15,240 --> 01:07:16,950 (coups de feu) 1084 01:07:22,664 --> 01:07:24,958 (coups de feu) 1085 01:07:30,672 --> 01:07:34,425 (musique trépidante) 1086 01:07:45,270 --> 01:07:46,980 (cris au loin) 1087 01:07:55,238 --> 01:07:56,864 (grognement de douleur) 1088 01:08:00,493 --> 01:08:01,578 (coups de feu) 1089 01:08:01,703 --> 01:08:03,288 (gémissements d'effort) 1090 01:08:04,789 --> 01:08:06,374 - Va dans la voiture. - Quoi ? 1091 01:08:06,499 --> 01:08:07,834 - Vas-y ! 1092 01:08:07,959 --> 01:08:09,961 - Je suis désolée, Rocky. Je suis désolée. 1093 01:08:12,839 --> 01:08:14,173 (grognement de douleur) 1094 01:08:17,969 --> 01:08:20,471 - Dis-leur que t'es une soldate américaine. 1095 01:08:22,140 --> 01:08:24,934 - J'en suis une. - Ouais, c'est ce que tu es ! 1096 01:08:25,059 --> 01:08:26,144 Dis-leur. 1097 01:08:28,646 --> 01:08:30,773 (cris au loin) 1098 01:08:30,898 --> 01:08:33,234 (coups de feu) 1099 01:08:34,360 --> 01:08:35,778 - Allez, recule ! 1100 01:08:38,948 --> 01:08:40,408 Ouvrez la portière ! 1101 01:08:40,533 --> 01:08:41,492 Allez, monte ! 1102 01:08:41,618 --> 01:08:43,911 (coups de feu) 1103 01:08:47,290 --> 01:08:48,833 (crissement de pneus) 1104 01:08:50,793 --> 01:08:51,836 Abbas. 1105 01:08:53,087 --> 01:08:54,964 (paroles en pachto) 1106 01:08:58,426 --> 01:09:01,220 Abbas ! Abbas ! 1107 01:09:04,682 --> 01:09:05,933 Abbas. 1108 01:09:07,769 --> 01:09:10,188 (pleurs) 1109 01:09:27,413 --> 01:09:30,458 Ce qu'il faisait le moins bien, c'est ce qu'il aimait le plus. 1110 01:09:31,542 --> 01:09:32,585 - Chanter ? 1111 01:09:32,710 --> 01:09:33,711 - Non. 1112 01:09:33,836 --> 01:09:36,047 Il chantait bien, 1113 01:09:36,172 --> 01:09:38,132 mais il adorait conduire. 1114 01:09:39,008 --> 01:09:40,301 - Ça, c'est vrai. 1115 01:09:42,553 --> 01:09:45,139 - Pour vous, la liberté, c'est l'Amérique. 1116 01:09:45,264 --> 01:09:47,725 Pour lui, c'était juste de conduire. 1117 01:09:51,145 --> 01:09:53,773 (souffle du vent) 1118 01:10:17,088 --> 01:10:18,214 - T'as envie d'en parler ? 1119 01:10:19,590 --> 01:10:20,967 - De quoi ? 1120 01:10:24,178 --> 01:10:25,513 Pas vraiment. 1121 01:10:34,939 --> 01:10:38,484 Quand on est jeune, on établit très vite qu'il y a une… 1122 01:10:39,944 --> 01:10:42,655 une ligne qu'on refuse de franchir. 1123 01:10:42,780 --> 01:10:45,408 Des choses qu'on ferait, d'autres qu'on ferait jamais. 1124 01:10:46,576 --> 01:10:48,202 Tu te retrouves dans la merde. 1125 01:10:48,327 --> 01:10:49,454 La ligne vacille. 1126 01:10:49,579 --> 01:10:51,914 Plus les choses empirent, plus elle bouge. 1127 01:10:54,751 --> 01:10:56,836 Jamais je mangerai un chat. 1128 01:10:58,504 --> 01:11:00,465 Jusqu'à ce que tu meures de faim, et qu'on te serve 1129 01:11:00,590 --> 01:11:02,884 le chaton que tu flattais il y a une minute. 1130 01:11:05,303 --> 01:11:07,221 Mais la ligne est là. 1131 01:11:07,346 --> 01:11:10,099 Noire, épaisse et droite, elle est toujours là. 1132 01:11:12,977 --> 01:11:15,229 Puis tu te retrouves dans une situation d'horreur 1133 01:11:15,354 --> 01:11:17,064 où la ligne… 1134 01:11:17,190 --> 01:11:19,192 disparaît, s'efface. 1135 01:11:19,317 --> 01:11:21,527 Et tous les choix sont… 1136 01:11:21,652 --> 01:11:22,904 inconcevables. 1137 01:11:26,532 --> 01:11:30,453 Frank, notre chef d'équipe… 1138 01:11:30,578 --> 01:11:33,331 c'est grâce à lui qu'on a tenu pendant des mois dans ce trou. 1139 01:11:33,456 --> 01:11:34,874 Tout le monde l'adorait. 1140 01:11:38,628 --> 01:11:41,756 Il s'apprêtait à connaître une mort brutale. Atroce. 1141 01:11:41,881 --> 01:11:43,424 Ses os allaient être pulvérisés 1142 01:11:43,549 --> 01:11:45,802 sous le poids des pierres lancées par sa propre unité. 1143 01:11:47,303 --> 01:11:49,639 On était debout en rond. 1144 01:11:49,764 --> 01:11:52,099 On a tous refusé. 1145 01:11:52,225 --> 01:11:55,061 Alors Amir a tranché la gorge d'une villageoise. 1146 01:11:55,186 --> 01:11:58,064 Il l'a laissée se vider de son sang sur la terre battue. 1147 01:11:58,981 --> 01:12:00,775 On a quand même refusé. 1148 01:12:00,900 --> 01:12:02,819 Il a fait la même chose à un enfant. 1149 01:12:06,197 --> 01:12:08,616 J'étais capitaine en second. 1150 01:12:08,741 --> 01:12:10,159 C'était à moi d'agir. 1151 01:12:14,038 --> 01:12:16,874 Alors j'ai pris une belle grosse pierre ronde. 1152 01:12:16,999 --> 01:12:19,502 Je l'ai pesée dans ma main. 1153 01:12:19,627 --> 01:12:21,671 Et Frank m'a regardée dans les yeux. 1154 01:12:21,796 --> 01:12:25,258 Il m'a fait un petit sourire complice. 1155 01:12:26,509 --> 01:12:27,677 Il m'avait vue lancer 1156 01:12:27,802 --> 01:12:29,595 quand on jouait au baseball à la base. 1157 01:12:31,264 --> 01:12:33,891 Il a tourné la tête pour que sa tempe soit vers moi. 1158 01:12:36,519 --> 01:12:38,813 J'ai pris mon élan pour effectuer le lancer 1159 01:12:38,938 --> 01:12:40,857 le plus rapide de toute ma vie. 1160 01:12:40,982 --> 01:12:43,484 J'ai entendu son crâne craquer. 1161 01:12:48,072 --> 01:12:50,032 Une pierre et il était mort. 1162 01:12:53,411 --> 01:12:55,454 Quand on fait une chose comme celle-là, 1163 01:12:55,580 --> 01:12:57,582 on ne retrouve plus jamais la ligne. 1164 01:13:01,002 --> 01:13:04,088 Et son sourire me tourmente. 1165 01:13:04,213 --> 01:13:05,965 toutes les nuits. 1166 01:13:09,760 --> 01:13:12,555 Je m'étais juré de ne plus abandonner personne. 1167 01:13:13,264 --> 01:13:14,557 - Elle est à la télé ! 1168 01:13:16,058 --> 01:13:17,935 (paroles en pachto) 1169 01:13:24,066 --> 01:13:25,276 - Il dit quoi ? 1170 01:13:25,401 --> 01:13:27,194 - Il dit que c'est une abomination, 1171 01:13:27,320 --> 01:13:28,571 ni homme ni femme. 1172 01:13:30,114 --> 01:13:31,741 - Va chier ! 1173 01:13:32,366 --> 01:13:33,868 (paroles en pachto) 1174 01:13:34,869 --> 01:13:35,828 - Il dit quoi ? 1175 01:13:35,953 --> 01:13:37,413 - Qu'elle est avec Daech. 1176 01:13:37,538 --> 01:13:39,123 - Ils nous ont vus ? - Ils nous ont vus. 1177 01:13:39,248 --> 01:13:40,458 - Parce que seul Daech accepterait 1178 01:13:40,583 --> 01:13:41,959 une telle dégénérée dans ses rangs. 1179 01:13:42,084 --> 01:13:43,878 - Sale pourriture ! - Allez, Rocky. 1180 01:13:44,003 --> 01:13:45,254 Exprime-toi en français. 1181 01:13:45,379 --> 01:13:47,214 - Elle et ses pairs ont tué un grand nombre 1182 01:13:47,340 --> 01:13:48,591 de vaillants soldats talibans. 1183 01:13:48,716 --> 01:13:50,176 - Dis-leur. 1184 01:13:50,301 --> 01:13:52,178 (paroles en pachto) 1185 01:13:52,303 --> 01:13:54,722 - Il lui demande si elle a quelque chose à dire pour sa défense. 1186 01:13:54,847 --> 01:13:56,390 - J'en doute. - Elle va le dire. 1187 01:13:56,515 --> 01:13:57,642 - Elle va dire qu'elle est Américaine. 1188 01:13:57,767 --> 01:13:59,769 Elle me l'a promis. - Elle nous trahira pas. 1189 01:13:59,894 --> 01:14:01,145 - On est démasqués. Ils sont au courant 1190 01:14:01,270 --> 01:14:02,313 que c'est nous, et Rocky le sait. 1191 01:14:02,438 --> 01:14:03,606 - Elle dira rien. 1192 01:14:04,941 --> 01:14:06,484 - S'il te plaît, Rocky ! 1193 01:14:06,609 --> 01:14:08,861 (cris en pachto) 1194 01:14:10,321 --> 01:14:12,281 (paroles en pachto) 1195 01:14:12,406 --> 01:14:14,492 - Maintenant, elle rend gloire à Allah et à sa bonté. 1196 01:14:14,617 --> 01:14:16,202 - Allez. En français ! 1197 01:14:19,121 --> 01:14:21,749 (musique sombre) 1198 01:14:33,719 --> 01:14:35,638 Non ! 1199 01:14:59,954 --> 01:15:00,871 (bip!) 1200 01:15:03,416 --> 01:15:05,167 (gémissements) 1201 01:15:10,506 --> 01:15:12,299 - Elle est morte ? - Évanouie. 1202 01:15:12,425 --> 01:15:13,384 - J'y comprends rien ! 1203 01:15:13,509 --> 01:15:14,719 - Tu lui as sauvé la vie ! 1204 01:15:14,844 --> 01:15:16,220 - Je me suis trompée sur son compte. 1205 01:15:17,471 --> 01:15:20,474 Elle nous a trahit à l'époque, et elle nous trahis encore. 1206 01:15:20,599 --> 01:15:21,767 - Quoi ? 1207 01:15:22,893 --> 01:15:25,271 Merde ! Elle leur dit tout depuis le début. 1208 01:15:25,396 --> 01:15:27,148 - On a combien de temps avant qu'ils arrivent ? 1209 01:15:27,273 --> 01:15:28,899 - Quelques minutes. 1210 01:15:29,025 --> 01:15:29,984 - Donne-moi le téléphone. 1211 01:15:31,110 --> 01:15:33,320 Démarrez les voitures. Apporte-moi l'argent. 1212 01:15:33,446 --> 01:15:36,282 - C'est dans la voiture. - Apporte le sac. Laisse-le ici. 1213 01:15:36,407 --> 01:15:38,367 - Qu'est-ce qu'on fait d'eux ? - On les laisse là. 1214 01:15:38,492 --> 01:15:40,286 - Tu vas leur donner tout-- - Va à la voiture 1215 01:15:40,411 --> 01:15:41,620 et fais ce que je te dis ! 1216 01:15:43,622 --> 01:15:46,250 (vrombissements de moteurs) 1217 01:15:49,754 --> 01:15:52,465 (musique de tension) 1218 01:16:24,038 --> 01:16:26,957 (en pachto): J'ai essayé de les retenir. 1219 01:16:27,083 --> 01:16:30,294 - Ça va, les talibans vont se charger d'eux. 1220 01:16:30,419 --> 01:16:33,756 Cheik ai-Shimali, je vais vous aider à vous lever. 1221 01:16:34,840 --> 01:16:35,758 - Merci. 1222 01:16:36,634 --> 01:16:39,470 Ils avaient l'intention de me tuer. 1223 01:16:40,221 --> 01:16:42,723 - Fais monter le cheik dans la voiture. 1224 01:16:53,067 --> 01:16:54,902 (musique de tension) 1225 01:16:58,656 --> 01:17:01,575 - Pourquoi est-ce que vous m'aidez ? 1226 01:17:02,201 --> 01:17:05,037 Ils disent que je suis votre chef spirituel. 1227 01:17:05,162 --> 01:17:06,038 (rire) 1228 01:17:06,747 --> 01:17:09,291 On ne s'est jamais rencontrés. 1229 01:17:09,416 --> 01:17:11,669 - Mais vous connaissiez mes parents. 1230 01:17:11,794 --> 01:17:13,045 Vous les avez mariés. 1231 01:17:13,170 --> 01:17:14,338 - Vraiment ? 1232 01:17:14,463 --> 01:17:15,965 - Absolument. 1233 01:17:17,591 --> 01:17:18,884 (rires) 1234 01:17:19,301 --> 01:17:22,054 (vrombissements de moteurs) 1235 01:17:25,850 --> 01:17:28,144 (en français): OK. Allons-y. 1236 01:17:28,269 --> 01:17:29,603 - Où ça ? 1237 01:17:30,396 --> 01:17:31,730 - Chercher mon téléphone. 1238 01:17:31,856 --> 01:17:33,399 - Je te le localise tout de suite. 1239 01:17:33,524 --> 01:17:35,526 - Il est où ? - Caché sous les billets. 1240 01:17:35,651 --> 01:17:38,028 Allons-y avant qu'ils se mettent à les compter. 1241 01:17:46,662 --> 01:17:48,706 (paroles en pachto) 1242 01:18:43,427 --> 01:18:46,513 (en pachto): Vous pouvez vous laver ici. 1243 01:18:50,893 --> 01:18:52,311 - Merci. 1244 01:18:54,688 --> 01:18:58,275 Vos parents, comment s'appellent-ils ? 1245 01:18:58,400 --> 01:18:59,526 - Ma mère et mon père ? 1246 01:18:59,652 --> 01:19:00,611 - Oui. 1247 01:19:00,736 --> 01:19:02,571 - Afhak et Mohamed Wasiq. 1248 01:19:02,696 --> 01:19:04,990 Ils ne sont plus des nôtres, malheureusement. 1249 01:19:06,075 --> 01:19:08,285 - J'en suis vraiment désolé. 1250 01:19:09,078 --> 01:19:12,790 - Ils ont parlé de vous, avant de mourir. 1251 01:19:12,915 --> 01:19:14,458 - De moi ? - Oui. 1252 01:19:14,583 --> 01:19:16,460 J'avais hâte de vous rencontrer. 1253 01:19:16,585 --> 01:19:19,838 J'ai choisi une épouse. 1254 01:19:19,964 --> 01:19:21,173 (petit rire) 1255 01:19:21,298 --> 01:19:23,717 Ah. J'en serais honoré ! 1256 01:19:26,428 --> 01:19:28,973 (musique de tension) 1257 01:19:38,482 --> 01:19:39,817 (craquement de branche) 1258 01:19:58,669 --> 01:20:00,796 (♪♪) 1259 01:20:19,231 --> 01:20:20,274 (gémissement d'effort) 1260 01:20:24,486 --> 01:20:26,113 (en français): Ça sent le diesel à plein nez. 1261 01:20:26,238 --> 01:20:27,698 On a quoi, comme matériel ? 1262 01:20:27,823 --> 01:20:29,700 - Des armes, des balles, mais pas de corde. 1263 01:20:29,825 --> 01:20:31,493 - J'en ai dans le coffre. 1264 01:20:31,618 --> 01:20:33,287 Je ne sais pas si elle est assez solide. 1265 01:20:34,955 --> 01:20:38,459 - Armes de poing, grenades, couteaux, explosifs. 1266 01:20:39,668 --> 01:20:42,880 Aucun fusil. Sauf pour Shooter. 1267 01:20:57,269 --> 01:20:59,480 - C'est l'heure de faire ton choix. 1268 01:21:12,785 --> 01:21:15,079 (musique de tension) 1269 01:21:26,965 --> 01:21:28,300 - Merde. 1270 01:21:39,103 --> 01:21:41,397 (grondement de moteur) 1271 01:21:50,155 --> 01:21:51,824 (paroles en pachto) 1272 01:22:36,827 --> 01:22:38,162 (cri en pachto) 1273 01:22:51,925 --> 01:22:55,345 (musique de tension) 1274 01:23:04,980 --> 01:23:07,733 (paroles en pachto) 1275 01:23:15,616 --> 01:23:17,451 (en pachto): Laisse-moi t'aider. 1276 01:23:24,750 --> 01:23:26,668 (respirations fortes) 1277 01:23:31,048 --> 01:23:33,175 - Pourquoi faites-vous cela ? 1278 01:23:33,759 --> 01:23:36,303 - Si Allah ne me donne pas de réponse, 1279 01:23:36,428 --> 01:23:39,306 j'essaie de la trouver dans mon café. 1280 01:23:39,431 --> 01:23:42,184 - Une réponse à propos de votre mariage ? 1281 01:23:42,309 --> 01:23:43,560 - Non. 1282 01:23:46,897 --> 01:23:49,024 À propos de vous. 1283 01:23:55,280 --> 01:23:57,241 (halètements) 1284 01:24:05,999 --> 01:24:07,626 (vrombissement d'hélicoptère) 1285 01:24:17,344 --> 01:24:19,012 (en français): Tu es magnifique. 1286 01:24:24,434 --> 01:24:25,894 C'est ton choix. 1287 01:24:34,820 --> 01:24:36,029 (paroles en pachto) 1288 01:24:42,911 --> 01:24:44,371 - Il y a trois étages. 1289 01:24:44,496 --> 01:24:46,164 Les filles sont enfermées au deuxième. 1290 01:24:46,290 --> 01:24:48,584 Il y en a six. Il en manque une. 1291 01:24:48,709 --> 01:24:49,918 La fille de Durani. 1292 01:24:50,043 --> 01:24:51,587 Et j'ai pas vu Amir. 1293 01:24:51,712 --> 01:24:53,839 Il est peut-être à l'étage du dessous. 1294 01:24:53,964 --> 01:24:55,382 (en pachto): Ils implorent Allah, leur Seigneur: 1295 01:24:55,507 --> 01:24:57,259 « Si tu nous donnes un enfant, 1296 01:24:57,384 --> 01:25:00,637 nous t'en serons infiniment reconnaissants. » 1297 01:25:00,762 --> 01:25:02,681 - Merci. 1298 01:25:02,806 --> 01:25:05,100 On n'a pas besoin de la cérémonie entière. 1299 01:25:05,225 --> 01:25:07,686 Dites simplement qu'on est mariés. 1300 01:25:07,811 --> 01:25:08,812 - Pardon ? 1301 01:25:10,772 --> 01:25:12,399 - Mon père était religieux. 1302 01:25:12,524 --> 01:25:16,486 Les talibans sont pieux. 1303 01:25:16,612 --> 01:25:20,866 pourtant, ils font des pactes avec des diables. 1304 01:25:20,991 --> 01:25:23,660 J'aime mon pays plus que j'aime Allah. 1305 01:25:25,287 --> 01:25:27,331 Dites simplement qu'on est mariés. 1306 01:25:30,834 --> 01:25:32,419 - Vous êtes mariés. 1307 01:25:32,544 --> 01:25:34,171 - Merci. 1308 01:25:34,296 --> 01:25:38,383 Maintenant, pour avoir dénoncé mes parents… 1309 01:25:38,508 --> 01:25:39,468 - Non ! 1310 01:25:39,593 --> 01:25:41,178 - À cause de vous, 1311 01:25:41,303 --> 01:25:43,221 ils ont été exécutés par les talibans. 1312 01:25:43,347 --> 01:25:45,641 C'est pourquoi j'ai juré de vous tuer 1313 01:25:45,766 --> 01:25:47,100 de mes propres mains ! 1314 01:25:47,225 --> 01:25:48,226 - Non ! 1315 01:25:58,654 --> 01:25:59,571 (craquement) 1316 01:26:15,587 --> 01:26:16,672 (bip!) 1317 01:26:22,928 --> 01:26:24,888 (paroles en pachto) 1318 01:26:52,749 --> 01:26:55,627 (musique de tension) 1319 01:26:58,422 --> 01:26:59,464 - Ce sont des faux. 1320 01:27:06,388 --> 01:27:08,598 Et ça, c'était dans le sac. 1321 01:27:09,474 --> 01:27:10,559 (en français): C'est le tien ? 1322 01:27:11,476 --> 01:27:12,686 - Euh non, le sien. 1323 01:27:12,811 --> 01:27:13,854 - Les billets sont faux, 1324 01:27:13,979 --> 01:27:15,647 et tu les as menés jusqu'à nous. 1325 01:27:20,944 --> 01:27:21,987 (coup de feu) 1326 01:27:22,904 --> 01:27:25,407 Toi, fais ton devoir de femme, nettoie le sang. 1327 01:27:29,453 --> 01:27:31,204 (paroles en pachto) 1328 01:27:39,546 --> 01:27:40,630 (bip!) 1329 01:27:53,059 --> 01:27:54,728 (en pachto): Amenez toutes les femmes 1330 01:27:54,853 --> 01:27:57,397 dans la cuisine sur-le-champ ! 1331 01:27:58,356 --> 01:28:01,234 (ordres en pachto) 1332 01:28:08,492 --> 01:28:10,118 (gémissements) 1333 01:28:11,411 --> 01:28:12,537 En rang ! 1334 01:28:12,662 --> 01:28:14,289 En rang ! 1335 01:28:14,414 --> 01:28:15,791 Dépêche-toi ! 1336 01:28:15,916 --> 01:28:18,919 Eh, toi ! Avec les autres ! 1337 01:28:25,967 --> 01:28:27,177 (cognement) 1338 01:28:34,434 --> 01:28:36,895 Montrez-nous votre visage. 1339 01:28:41,983 --> 01:28:44,736 (musique de tension) 1340 01:28:55,872 --> 01:28:57,040 (en français): Va te faire foutre. 1341 01:28:57,165 --> 01:28:58,041 (bip!) 1342 01:28:58,166 --> 01:28:59,334 (explosion) 1343 01:29:08,426 --> 01:29:10,971 (coups de feu) 1344 01:29:17,602 --> 01:29:19,729 (cris) 1345 01:29:20,230 --> 01:29:21,648 - Debout ! - Allez ! 1346 01:29:21,773 --> 01:29:23,775 - Debout ! - Allez, allez, debout ! 1347 01:29:23,900 --> 01:29:25,193 (halètements) 1348 01:29:25,318 --> 01:29:26,611 - Badia Durani ? 1349 01:29:26,736 --> 01:29:27,988 - Oui. 1350 01:29:28,113 --> 01:29:29,364 - Aide-les à sortir d'ici. 1351 01:29:29,489 --> 01:29:31,032 Emmène-les à l'ascenseur. 1352 01:29:31,157 --> 01:29:34,619 - Toi, où tu vas ? - Chercher Jane. M'attendez pas ! 1353 01:29:36,079 --> 01:29:37,497 - Vite, venez ! 1354 01:29:38,081 --> 01:29:39,291 - Venez ! - Par ici, les filles ! 1355 01:29:39,416 --> 01:29:40,792 - Allez, dépêchez-vous ! - Venez ! 1356 01:29:40,917 --> 01:29:44,212 Vers l'ascenseur ! Allez, montez, vite ! 1357 01:29:44,337 --> 01:29:45,297 - Baissez-vous ! - Allez-y. 1358 01:29:45,422 --> 01:29:46,548 - Baissez-vous ! - Qu'est-ce qui se passe ? 1359 01:29:46,673 --> 01:29:47,716 - Chut ! 1360 01:29:50,594 --> 01:29:52,429 (gémissements) 1361 01:29:55,348 --> 01:29:56,683 (cri d'attaque) 1362 01:30:04,524 --> 01:30:06,484 (en pachto): Ça fait plaisir de te revoir. 1363 01:30:06,610 --> 01:30:07,819 (cri d'attaque) 1364 01:30:07,944 --> 01:30:09,821 (coups de feu) 1365 01:30:22,709 --> 01:30:24,669 (tintement métallique) 1366 01:30:24,794 --> 01:30:25,962 (cri de douleur) 1367 01:30:26,588 --> 01:30:27,547 (cri d'attaque) 1368 01:30:31,676 --> 01:30:34,763 (coups de feu) 1369 01:30:43,021 --> 01:30:44,689 (explosion) 1370 01:30:46,691 --> 01:30:49,778 (grognements de lutte) 1371 01:30:56,910 --> 01:30:59,079 (déflagrations) 1372 01:31:04,125 --> 01:31:05,919 (halètements) 1373 01:31:10,006 --> 01:31:11,633 (gémissements de peur) 1374 01:31:21,518 --> 01:31:23,979 (musique d'action) 1375 01:31:28,274 --> 01:31:31,277 (grognements de lutte) 1376 01:31:36,074 --> 01:31:37,867 (en français): Hé, ça va ? 1377 01:31:45,250 --> 01:31:46,876 (cris au loin) 1378 01:31:48,420 --> 01:31:50,880 (résistance du moteur) 1379 01:31:53,842 --> 01:31:54,843 - Merde ! 1380 01:31:57,595 --> 01:32:00,849 (coups de feu) 1381 01:32:09,107 --> 01:32:10,859 (grognements de lutte) 1382 01:32:24,497 --> 01:32:26,624 (cri de douleur) 1383 01:32:33,006 --> 01:32:34,799 (gémissements) 1384 01:32:34,924 --> 01:32:36,259 (cri de rage) 1385 01:32:40,638 --> 01:32:41,848 (en pachto): Démon. 1386 01:32:46,728 --> 01:32:49,814 (musique de suspense) 1387 01:32:51,566 --> 01:32:53,651 (coups de feu) 1388 01:33:02,494 --> 01:33:04,496 (coups de feu) 1389 01:33:09,626 --> 01:33:10,877 (cri) 1390 01:33:16,091 --> 01:33:17,467 (explosion) 1391 01:33:18,218 --> 01:33:19,385 (en français): Oh non ! 1392 01:33:22,639 --> 01:33:26,142 (musique d'action) 1393 01:33:26,893 --> 01:33:28,269 - Fous le camp d'ici. 1394 01:33:28,394 --> 01:33:30,105 - Va chier ! - Laisse-moi, ça va aller. 1395 01:33:30,230 --> 01:33:31,481 - Tu plaisantes ? 1396 01:33:31,606 --> 01:33:34,484 - Jake ! Jake ! 1397 01:33:35,193 --> 01:33:37,195 (résistance du moteur) 1398 01:33:38,822 --> 01:33:40,240 Ça va aller. 1399 01:33:41,825 --> 01:33:43,785 On est venues pour elles, pas vrai ? 1400 01:33:45,120 --> 01:33:46,538 Finis la mission. 1401 01:33:47,956 --> 01:33:49,457 Ça va aller. 1402 01:34:03,596 --> 01:34:05,640 (démarrage de moteur) 1403 01:34:06,558 --> 01:34:08,017 (crissement de pneus) 1404 01:34:17,652 --> 01:34:19,946 (musique d'action) 1405 01:34:30,665 --> 01:34:32,625 (vrombissement d'hélicoptère) 1406 01:34:48,016 --> 01:34:49,225 - La voie est libre ! Allez-y ! 1407 01:34:49,976 --> 01:34:51,978 - Vite ! - À l'hélicoptère ! 1408 01:34:53,188 --> 01:34:54,689 - Il y a des blessés ! 1409 01:34:57,483 --> 01:34:58,860 - Allez-y. Vite, vite, vite ! 1410 01:35:06,534 --> 01:35:09,495 - Vite, vite, vite ! - Viens ici ! Monte ! 1411 01:35:10,663 --> 01:35:11,831 - Venez ! Dépêchez-vous ! 1412 01:35:11,956 --> 01:35:12,874 - Montez ! 1413 01:35:16,294 --> 01:35:18,004 - C'est bon, sergent ! Je vous couvre ! 1414 01:35:26,763 --> 01:35:28,097 - Allez, monte ! 1415 01:35:30,266 --> 01:35:31,476 - Tu y vas ? 1416 01:35:31,601 --> 01:35:33,186 - Non j'y vais pas. 1417 01:35:34,520 --> 01:35:35,813 - Moi non plus. 1418 01:35:36,981 --> 01:35:38,858 (musique émouvante) 1419 01:35:40,026 --> 01:35:41,778 (crissement de pneus) 1420 01:35:45,114 --> 01:35:46,616 - Tu veux me dire ce que tu fous ? 1421 01:35:53,373 --> 01:35:54,791 - La musique d'Abbas. 1422 01:35:58,044 --> 01:36:01,089 (musique rock) 1423 01:36:02,298 --> 01:36:06,469 (vrombissement de moteur) 1424 01:36:11,641 --> 01:36:14,143 (vrombissement d'hélicoptère) 1425 01:36:18,189 --> 01:36:20,858 (♪♪) 94475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.