All language subtitles for Dark.Winds.S03E08.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,269 --> 00:01:08,670 - Teddi? 2 00:01:16,771 --> 00:01:18,338 I'm glad I caught you. 3 00:01:18,405 --> 00:01:21,739 - I--I thought you left. 4 00:01:21,806 --> 00:01:23,973 - I was halfway home, and, you know, 5 00:01:24,040 --> 00:01:27,808 I remembered that Off Reservation 6 00:01:27,874 --> 00:01:30,941 Trust Land site we-- we abandoned last year. 7 00:01:31,008 --> 00:01:33,742 It turns out our old friend Carson-- 8 00:01:33,809 --> 00:01:35,709 Carson Rogers--he's-- he's anxious to-- 9 00:01:35,775 --> 00:01:38,177 to bankroll another dig. 10 00:01:38,276 --> 00:01:39,743 So I was-- 11 00:01:41,409 --> 00:01:43,044 I was hoping you'd-- 12 00:01:43,111 --> 00:01:45,178 well, I was hoping I could interest you in joining me. 13 00:01:46,877 --> 00:01:48,179 - Oh. 14 00:01:48,278 --> 00:01:49,912 Well, I--I, um-- 15 00:01:49,978 --> 00:01:51,445 I don't-- 16 00:01:51,511 --> 00:01:52,445 - That's not quite the invigorated response 17 00:01:52,511 --> 00:01:53,979 I was hoping for. 18 00:01:57,980 --> 00:01:59,280 - No. 19 00:01:59,313 --> 00:02:00,346 You know what? 20 00:02:00,413 --> 00:02:01,613 No. 21 00:02:01,680 --> 00:02:02,815 I don't want to go with you. 22 00:02:02,881 --> 00:02:03,715 - Why? 23 00:02:05,548 --> 00:02:06,948 - Why? 24 00:02:07,015 --> 00:02:09,282 - Hmm. 25 00:02:09,348 --> 00:02:10,515 Why? 26 00:02:12,482 --> 00:02:14,616 - After everything you've done? 27 00:02:14,683 --> 00:02:16,483 - What have I done? 28 00:02:16,550 --> 00:02:18,185 - I believed in you. 29 00:02:18,284 --> 00:02:20,684 I gave up my own research, everything, 30 00:02:20,751 --> 00:02:22,719 to come out here and to work with you. 31 00:02:22,785 --> 00:02:26,285 And then--and then Ernesto? 32 00:02:26,351 --> 00:02:28,286 What kind of a monster are you? 33 00:02:28,352 --> 00:02:29,619 - Well-- - Get out. 34 00:02:29,686 --> 00:02:31,187 - Teddi, no! Teddi, wait. 35 00:02:31,286 --> 00:02:32,286 - Stay out of here. 36 00:02:32,286 --> 00:02:33,620 - Teddi, Teddi, Teddi, Te-- 37 00:02:33,687 --> 00:02:35,188 Teddi, let me explain. 38 00:02:35,287 --> 00:02:36,487 Let me explain. 39 00:02:42,288 --> 00:02:43,289 - Teddi? 40 00:02:43,355 --> 00:02:44,355 - I'm calling the police. 41 00:02:44,422 --> 00:02:45,689 - No. 42 00:02:45,756 --> 00:02:47,190 Don't do that. Put the phone down. 43 00:02:47,289 --> 00:02:48,557 - Get out of here! - Don't do that, Teddi. 44 00:02:48,623 --> 00:02:49,623 Put the phone down. - Get away from me. 45 00:02:49,690 --> 00:02:50,757 - Put the phone-- put the phone down. 46 00:02:50,824 --> 00:02:51,824 Give me the phone. Give me the phone. 47 00:02:51,890 --> 00:02:53,324 Give me the phone. Stop it. - Let go. 48 00:02:53,391 --> 00:02:54,458 - Listen. Stop it! - Help me! 49 00:02:54,524 --> 00:02:55,558 - Help! - Stop it! 50 00:02:55,624 --> 00:02:57,092 - Ah! 51 00:02:57,158 --> 00:02:58,292 - Ah... 52 00:03:05,160 --> 00:03:06,626 - Teddi? 53 00:05:06,784 --> 00:05:08,885 - 1040 heading to Phoenix, coming through now. 54 00:05:09,318 --> 00:05:10,318 This ain't arms. 55 00:05:10,318 --> 00:05:12,585 Everybody hold. 56 00:05:12,651 --> 00:05:13,753 Anybody got eyes on George? 57 00:05:13,819 --> 00:05:15,452 - Negative. 58 00:05:15,519 --> 00:05:18,553 - West Side Building, clear. 59 00:05:18,620 --> 00:05:19,887 - Natalie? 60 00:05:19,954 --> 00:05:21,820 - I've got nothing. 61 00:05:25,521 --> 00:05:28,322 - Chee, got anything? 62 00:05:28,322 --> 00:05:29,555 - Nothing in here. 63 00:05:31,156 --> 00:05:33,224 - And now arriving, this is the Western Flier. 64 00:05:34,323 --> 00:05:36,057 Stand back from the tracks. 65 00:05:36,124 --> 00:05:38,791 Please stand back from the tracks. 66 00:05:40,324 --> 00:05:41,991 - Reynolds is gonna want to grab George 67 00:05:42,058 --> 00:05:43,692 before he gets on the train. 68 00:05:44,959 --> 00:05:45,925 He could be armed. 69 00:05:45,992 --> 00:05:47,391 He's gonna be ready. 70 00:05:49,392 --> 00:05:52,927 Everyone, keep your heads on a swivel. 71 00:05:59,495 --> 00:06:01,595 - Be careful. You'll tear something. 72 00:06:03,996 --> 00:06:05,863 I don't know what's older--my back, 73 00:06:05,929 --> 00:06:08,530 my hamstrings, or all the other parts I thought 74 00:06:08,597 --> 00:06:10,897 would never shrivel up. 75 00:06:10,964 --> 00:06:13,598 - Been a while since you and Barbara-- 76 00:06:13,664 --> 00:06:14,765 you know. 77 00:06:16,031 --> 00:06:17,132 - Been a day or two. 78 00:06:17,198 --> 00:06:18,332 - Yeah. 79 00:06:22,867 --> 00:06:24,600 - How long have you two been married? 80 00:06:24,666 --> 00:06:25,600 - 42 years. 81 00:06:25,666 --> 00:06:26,600 - Whew. 82 00:06:26,666 --> 00:06:28,001 - You? 83 00:06:28,068 --> 00:06:29,968 How long you and Emma been married? 84 00:06:30,034 --> 00:06:31,834 - 24 years. 85 00:06:31,901 --> 00:06:33,568 - You meet on the rez? 86 00:06:33,635 --> 00:06:37,069 - No, we met in college. 87 00:06:37,136 --> 00:06:40,003 She started a club for Native students there, 88 00:06:40,070 --> 00:06:42,436 and they'd get together once a week for barbecuing 89 00:06:42,503 --> 00:06:45,004 and frybread. 90 00:06:45,071 --> 00:06:49,438 One day, I decided to see what all the fuss was about. 91 00:06:49,505 --> 00:06:51,872 - It sounds like you got lucky, then. 92 00:06:51,938 --> 00:06:54,906 - The war had pretty much beat the Navajo out of me. 93 00:06:56,773 --> 00:07:01,007 Yeah, she helped me settle down after what I saw over there, 94 00:07:01,074 --> 00:07:02,707 helped me reconnect. 95 00:07:04,741 --> 00:07:08,076 She was also the most beautiful woman I'd ever seen. 96 00:07:13,743 --> 00:07:14,843 Whew. 97 00:07:16,077 --> 00:07:17,944 - You don't know, but she might come back. 98 00:07:18,011 --> 00:07:19,111 Women do. They blow up. 99 00:07:19,178 --> 00:07:20,544 They cool off. 100 00:07:20,611 --> 00:07:22,111 They reverse field. 101 00:07:22,178 --> 00:07:23,779 I remember one time when Barbara went and did that. 102 00:07:23,845 --> 00:07:24,812 - Hold on. 103 00:07:24,879 --> 00:07:26,845 It's Reynolds. 104 00:07:31,579 --> 00:07:34,747 Got eyes on Reynolds, red cap, driving a blue Plymouth Fury, 105 00:07:34,814 --> 00:07:37,580 heading north past the Legal Tender. 106 00:07:52,818 --> 00:07:54,484 Gordo. 107 00:08:00,019 --> 00:08:01,986 Blood. 108 00:08:02,052 --> 00:08:04,853 Oh, shit. 109 00:08:04,920 --> 00:08:06,486 Ah. 110 00:08:09,587 --> 00:08:11,587 Son of a bitch. 111 00:08:15,722 --> 00:08:17,222 Found the car. 112 00:08:17,355 --> 00:08:19,956 It's north side of the Legal Tender. 113 00:08:20,023 --> 00:08:22,090 Teddi Isaacs is in the trunk. 114 00:08:22,157 --> 00:08:24,091 She's dead. 115 00:08:24,158 --> 00:08:25,423 Reynolds is on foot. 116 00:08:25,490 --> 00:08:27,792 Let's find him before he finds George. 117 00:10:22,313 --> 00:10:25,282 - Southwest Chief 158 westbound 118 00:10:25,347 --> 00:10:26,781 departing in two minutes. 119 00:10:26,848 --> 00:10:29,315 All ticketed passengers please board now. 120 00:10:29,382 --> 00:10:32,782 Southwest Chief 158 departing in two minutes. 121 00:10:46,252 --> 00:10:47,286 - George is on the platform. 122 00:10:47,351 --> 00:10:48,419 Mexican poncho with a hood. 123 00:10:48,486 --> 00:10:50,586 - Where? - Coming your way. 124 00:10:52,486 --> 00:10:54,720 - Get back. Get back. Get back. 125 00:10:59,022 --> 00:11:00,088 Get back. 126 00:11:00,155 --> 00:11:02,889 Move back. 127 00:11:02,956 --> 00:11:03,889 - Anything? 128 00:11:03,956 --> 00:11:04,889 - No. 129 00:11:10,890 --> 00:11:12,157 - Reynolds. 130 00:11:12,224 --> 00:11:14,491 There. 131 00:11:14,558 --> 00:11:15,891 Hey! Stop! 132 00:11:15,958 --> 00:11:17,058 Move! 133 00:11:17,125 --> 00:11:18,826 - I'll cover the back! 134 00:11:18,892 --> 00:11:19,792 - Get back! 135 00:11:19,859 --> 00:11:22,026 Get back! 136 00:11:22,092 --> 00:11:23,027 - Cover the front. 137 00:11:23,093 --> 00:11:24,060 Go! 138 00:11:34,962 --> 00:11:37,095 - All aboard! 139 00:11:40,396 --> 00:11:42,063 All aboard. 140 00:11:49,932 --> 00:11:52,398 - Does anybody have eyes on Reynolds or George? 141 00:11:52,398 --> 00:11:54,399 Did they get on the train? 142 00:11:54,399 --> 00:11:55,666 - Negative. 143 00:11:55,732 --> 00:11:57,099 Lost him. 144 00:11:58,234 --> 00:11:59,533 - Excuse me, sir. 145 00:11:59,600 --> 00:12:01,301 You see a tall, skinny kid, 146 00:12:01,400 --> 00:12:03,135 Native kid, get on the train? 147 00:12:03,202 --> 00:12:04,601 - I think so, yeah. 148 00:12:04,668 --> 00:12:06,001 Several kids got on the train. 149 00:12:06,068 --> 00:12:07,701 I'm not sure which one you're looking for. 150 00:12:07,768 --> 00:12:08,635 - Gordo? 151 00:12:08,702 --> 00:12:10,002 - Gotta be on the train, Joe. 152 00:12:11,402 --> 00:12:13,736 They gotta be. 153 00:12:29,307 --> 00:12:30,973 Shit. 154 00:12:42,441 --> 00:12:45,976 - I did a stretch in Georgia State Prison 155 00:12:46,043 --> 00:12:48,010 outside of Reidsville. 156 00:12:52,677 --> 00:12:55,477 - I had a little transistor radio. 157 00:12:55,544 --> 00:12:58,979 It could pick up WNBC out of New York City. 158 00:12:59,046 --> 00:13:02,512 That's almost 900 miles away. 159 00:13:02,579 --> 00:13:05,479 And radio has a reach. 160 00:13:14,115 --> 00:13:18,449 - I have observed a lot of human behavior in my time 161 00:13:18,516 --> 00:13:22,317 under very stressful circumstances. 162 00:13:22,416 --> 00:13:24,051 Inevitably, people always fall back on, 163 00:13:24,117 --> 00:13:25,450 "Why is this happening to me? 164 00:13:25,517 --> 00:13:27,284 "This shouldn't be happening. 165 00:13:27,417 --> 00:13:29,185 I don't deserve it." 166 00:13:29,252 --> 00:13:34,053 The common term for this is "victim." 167 00:13:34,119 --> 00:13:37,819 But that's not really the right word. 168 00:13:41,187 --> 00:13:43,454 Because you caused it. 169 00:13:43,521 --> 00:13:46,088 You made the wrong choices. 170 00:13:46,155 --> 00:13:47,088 Not me. 171 00:13:47,155 --> 00:13:48,289 Not anyone else. 172 00:13:48,422 --> 00:13:49,555 You. 173 00:13:53,523 --> 00:13:58,191 - And here I thought I wasn't going to enjoy this. 174 00:13:58,258 --> 00:13:59,791 Fun times. 175 00:16:48,524 --> 00:16:51,325 - This shouldn't be happening. 176 00:17:24,465 --> 00:17:26,199 - Put your gun on the ground! 177 00:17:26,266 --> 00:17:28,200 Slow. 178 00:17:28,267 --> 00:17:29,599 - All right. 179 00:17:33,301 --> 00:17:34,301 Bern. 180 00:17:34,368 --> 00:17:36,334 - I know you're with them. 181 00:17:36,467 --> 00:17:38,202 You, Garza, and Henry. 182 00:17:40,501 --> 00:17:42,801 - I'm not with them. 183 00:17:42,868 --> 00:17:46,236 Okay, I--I took the money. 184 00:17:46,303 --> 00:17:47,535 You're right about that. 185 00:17:47,602 --> 00:17:49,570 But I haven't spent a dime of it. 186 00:17:53,504 --> 00:17:55,105 - All right. 187 00:17:59,472 --> 00:18:01,206 - Take out your cuffs. 188 00:18:06,539 --> 00:18:09,540 Take out your cuffs! 189 00:18:09,607 --> 00:18:10,874 Put one on your right wrist. 190 00:18:10,941 --> 00:18:12,474 Turn around, hands behind your back. 191 00:18:12,540 --> 00:18:15,309 - Bern, if I was lying to you, 192 00:18:15,376 --> 00:18:17,642 you'd be lying on the ground next to him right now. 193 00:18:19,310 --> 00:18:21,910 - Okay, they didn't approach you because they knew 194 00:18:21,976 --> 00:18:23,610 you'd never sign up for this. 195 00:18:23,677 --> 00:18:26,844 - And what? 196 00:18:26,911 --> 00:18:29,478 You were supposed to convince me? 197 00:18:29,511 --> 00:18:31,478 - No. 198 00:18:38,580 --> 00:18:39,680 Cuffs! 199 00:18:39,747 --> 00:18:41,847 - Bern, we have to go now, 200 00:18:41,914 --> 00:18:43,115 okay, or they'll be gone from that ranch, 201 00:18:43,181 --> 00:18:44,481 and they'd have taken everything 202 00:18:44,481 --> 00:18:47,614 you need to make your case. 203 00:18:47,681 --> 00:18:48,649 Look, you'll have nothing. 204 00:18:53,516 --> 00:18:56,350 Look, I'll help you. 205 00:18:56,483 --> 00:18:58,784 But we gotta go. 206 00:19:24,656 --> 00:19:25,622 - Navajo Police. 207 00:19:25,689 --> 00:19:27,756 Clear the aisle, please. 208 00:19:27,822 --> 00:19:29,523 Clear the aisle. 209 00:19:32,190 --> 00:19:33,958 - Police. 210 00:19:34,025 --> 00:19:36,392 Move out of the way. 211 00:19:54,561 --> 00:19:55,995 - Excuse me. 212 00:19:59,829 --> 00:20:01,562 - Sorry. 213 00:20:34,370 --> 00:20:36,037 Let me go! 214 00:20:39,704 --> 00:20:41,271 Help me! 215 00:20:41,338 --> 00:20:45,471 No! No! 216 00:20:45,538 --> 00:20:47,638 Ah! - Oh! 217 00:20:47,705 --> 00:20:49,140 Ah! 218 00:20:53,607 --> 00:20:55,774 - Stop! Navajo Police! 219 00:21:13,412 --> 00:21:15,011 - Lay down. 220 00:21:27,948 --> 00:21:28,881 Dr. Reynolds! 221 00:21:28,948 --> 00:21:30,781 - No! 222 00:21:30,847 --> 00:21:32,415 - Let him go! 223 00:21:32,514 --> 00:21:33,548 - I'll kill him! 224 00:21:33,615 --> 00:21:34,848 I'll kill him! 225 00:21:34,915 --> 00:21:36,382 - It's over, Doctor. 226 00:21:36,515 --> 00:21:37,848 Let the boy go. 227 00:21:37,915 --> 00:21:40,250 - This petulant little truant! 228 00:21:40,317 --> 00:21:46,084 He's ruined everything for me, everything I've worked for. 229 00:21:46,151 --> 00:21:49,551 My life's work, ruined. 230 00:21:49,618 --> 00:21:51,584 - He didn't ruin anything. 231 00:21:51,651 --> 00:21:53,619 Let him go! 232 00:21:53,686 --> 00:21:54,619 - Just stay back! 233 00:21:54,686 --> 00:21:56,386 - Let him go. 234 00:21:56,519 --> 00:21:59,020 He's just a boy. 235 00:21:59,087 --> 00:22:01,120 Just let him go. 236 00:22:13,623 --> 00:22:14,589 Let him go. 237 00:22:14,656 --> 00:22:16,556 - Let me go, please. 238 00:22:16,623 --> 00:22:17,523 - Come on, Doc. 239 00:22:17,556 --> 00:22:20,124 There you go. There you go. 240 00:22:20,191 --> 00:22:21,657 Now put the gun down. 241 00:22:21,724 --> 00:22:23,858 Put the gun on the ground. 242 00:22:25,392 --> 00:22:26,525 Doctor! 243 00:22:36,994 --> 00:22:38,395 Don't do it. 244 00:22:42,928 --> 00:22:44,929 Doctor... 245 00:23:00,665 --> 00:23:02,532 You're all right, George. 246 00:23:02,532 --> 00:23:04,733 It's over. 247 00:23:04,800 --> 00:23:06,400 You're safe now. 248 00:23:06,533 --> 00:23:07,766 It's okay. 249 00:23:12,234 --> 00:23:13,902 You're safe now. 250 00:24:09,980 --> 00:24:12,080 - Ernesto is dead because of me. 251 00:24:16,214 --> 00:24:17,982 I made him go up there with me. 252 00:24:18,048 --> 00:24:19,282 I stole the arrowhead. 253 00:24:19,349 --> 00:24:21,115 It's my fault. 254 00:24:21,182 --> 00:24:24,183 - It's not your fault, George. 255 00:24:24,249 --> 00:24:26,416 You made a mistake. 256 00:24:26,549 --> 00:24:28,817 You shouldn't have gone up there that night. 257 00:24:30,550 --> 00:24:33,051 That's not why Ernesto died. 258 00:24:35,285 --> 00:24:40,852 A bad man took his life, and you couldn't stop it. 259 00:24:40,919 --> 00:24:42,552 Nobody blames you. 260 00:24:45,354 --> 00:24:48,321 - I blame me. 261 00:24:55,555 --> 00:24:56,989 I know. 262 00:25:08,558 --> 00:25:11,192 - What are they talking about, you think? 263 00:25:13,393 --> 00:25:17,959 - All the things us mere mortals can't control, 264 00:25:18,027 --> 00:25:19,927 I expect. 265 00:25:33,730 --> 00:25:37,030 - The night is far spent, and the day is at hand. 266 00:25:38,098 --> 00:25:41,131 Let us therefore cast off the works of darkness. 267 00:25:43,432 --> 00:25:45,765 Let us put on the armor of light. 268 00:26:06,902 --> 00:26:08,270 Ed. 269 00:26:08,337 --> 00:26:10,170 - Tom. 270 00:26:10,237 --> 00:26:11,437 How's she doing? 271 00:26:11,570 --> 00:26:12,870 - She's fine. 272 00:26:12,937 --> 00:26:13,904 - Yeah? 273 00:26:15,871 --> 00:26:18,672 - I'm gonna tell you something about your sister, 274 00:26:18,739 --> 00:26:21,638 something maybe you didn't know. 275 00:26:21,705 --> 00:26:26,407 After Warren died and Bradford didn't come back from Korea, 276 00:26:26,474 --> 00:26:28,341 I about unraveled. 277 00:26:28,408 --> 00:26:29,841 - Yeah, I-- 278 00:26:29,907 --> 00:26:31,707 I remember. 279 00:26:34,075 --> 00:26:35,742 - We were broke. 280 00:26:35,808 --> 00:26:38,010 And I was borrowing heavily from the insurance companies. 281 00:26:38,076 --> 00:26:43,344 And Charlotte, she went to work on the ranch's books. 282 00:26:45,277 --> 00:26:49,878 And she saved us when I couldn't. 283 00:26:49,945 --> 00:26:52,245 - Mm. 284 00:26:52,312 --> 00:26:55,380 - And then she got sick, and... 285 00:26:55,446 --> 00:26:57,579 well, the rest you know. 286 00:26:57,645 --> 00:27:00,381 - It's good of you to sit with her, Tom. 287 00:27:03,048 --> 00:27:04,948 Offer her the good news. 288 00:27:05,015 --> 00:27:07,848 - All right, so how about you give me some good news? 289 00:27:12,349 --> 00:27:13,950 - Well, that, uh-- 290 00:27:14,017 --> 00:27:17,950 that Manuelito situation, just an isolated thing. 291 00:27:18,018 --> 00:27:21,984 Budge is handling it as we speak. 292 00:27:22,051 --> 00:27:24,052 - You know, I've been real careful, Ed. 293 00:27:24,119 --> 00:27:25,219 - Oh, I know you have. 294 00:27:25,285 --> 00:27:26,818 - No, I got deniability. 295 00:27:26,885 --> 00:27:30,086 I made sure that none of this, none of it falls on me. 296 00:27:30,153 --> 00:27:32,053 None of it falls on my grandson or Charlotte. 297 00:27:32,120 --> 00:27:33,587 - I know. 298 00:27:33,620 --> 00:27:36,287 - It gets in the papers, it's gonna look like-- 299 00:27:36,354 --> 00:27:38,422 like we Spensers don't know or care 300 00:27:38,489 --> 00:27:40,588 what's happening on our own land. 301 00:27:40,621 --> 00:27:42,355 - Well, that's what you pay me for. 302 00:27:42,422 --> 00:27:43,490 - No, I'm paying you 303 00:27:43,589 --> 00:27:48,090 so we never have conversations like this. 304 00:27:48,157 --> 00:27:49,723 Get it cleaned up. 305 00:27:49,790 --> 00:27:52,857 - I'm not a miracle worker, Tom. 306 00:27:52,923 --> 00:27:54,958 You know, I'd advise you to shut it down 307 00:27:55,025 --> 00:27:56,891 for a hot minute until it cools off. 308 00:27:56,958 --> 00:27:58,592 - You advise me? 309 00:28:00,759 --> 00:28:04,427 I pay you for protection, Ed, not advice. 310 00:28:39,300 --> 00:28:40,334 - We're good here? 311 00:28:40,401 --> 00:28:41,600 Yeah? 312 00:28:49,036 --> 00:28:50,202 - How's it going? 313 00:28:50,269 --> 00:28:51,403 - Almost there. 314 00:28:51,469 --> 00:28:52,602 - Where's Budge? 315 00:28:52,668 --> 00:28:54,803 - The moon, if he's smart. 316 00:28:54,870 --> 00:28:56,603 - Well, we're gonna need him in Juarez. 317 00:28:56,603 --> 00:29:00,038 So when you see him, tell him to call me. 318 00:29:00,104 --> 00:29:02,004 All right, let's get them loaded up. 319 00:29:37,744 --> 00:29:41,179 - What--what the hell are you doing, Muรฑoz? 320 00:29:41,246 --> 00:29:43,180 You like to scare the sh-- 321 00:29:45,447 --> 00:29:47,347 What the hell are you doing, son? 322 00:29:51,214 --> 00:29:53,948 - Give me the keys, Ed. 323 00:29:54,015 --> 00:29:55,449 - Okay. 324 00:30:32,622 --> 00:30:34,223 - What's going on? 325 00:30:51,527 --> 00:30:53,061 I'm sorry. 326 00:31:10,630 --> 00:31:11,963 Oh. 327 00:31:12,030 --> 00:31:13,165 - Fuck you. 328 00:31:36,502 --> 00:31:37,735 - Hey, hey, hey. 329 00:31:48,638 --> 00:31:50,205 - Bern. 330 00:32:19,211 --> 00:32:20,311 What you got? 331 00:32:37,314 --> 00:32:39,015 - It's what I thought. 332 00:33:44,361 --> 00:33:46,861 - He looks mad. 333 00:33:46,928 --> 00:33:48,762 - It's not how he looks, George. 334 00:33:48,829 --> 00:33:50,895 It's how he feels. 335 00:33:53,297 --> 00:33:57,963 And right now, I'm guessing he's glad you're home. 336 00:34:02,498 --> 00:34:07,165 Just be happy you don't have to go through life with that face. 337 00:34:36,004 --> 00:34:38,106 - Horses need to be fed. 338 00:34:42,772 --> 00:34:44,040 George. 339 00:35:02,110 --> 00:35:04,111 You're a man of your word, Jim Chee. 340 00:35:14,679 --> 00:35:16,213 All right, then. 341 00:35:19,314 --> 00:35:20,380 - Hey. 342 00:35:41,851 --> 00:35:43,685 - Let's move. 343 00:35:43,718 --> 00:35:45,552 Watch your step. 344 00:35:48,487 --> 00:35:50,086 Come on. 345 00:35:50,153 --> 00:35:51,686 Yeah, this way. 346 00:36:12,257 --> 00:36:15,492 - What are you gonna do? 347 00:36:15,558 --> 00:36:17,225 - Pray. 348 00:36:18,526 --> 00:36:21,493 If I have anything left, I'll pray for you too. 349 00:36:23,160 --> 00:36:25,060 - They're good to go. 350 00:36:25,127 --> 00:36:26,860 - Thank you. 351 00:36:45,531 --> 00:36:47,864 What? 352 00:36:47,930 --> 00:36:50,398 - I didn't plan on falling in love with you, Bern. 353 00:36:53,500 --> 00:36:55,765 If there's any way I can convince you... 354 00:37:00,534 --> 00:37:02,167 - There isn't. 355 00:38:01,146 --> 00:38:03,180 Let's get you guys home. 356 00:38:19,716 --> 00:38:20,983 - So... 357 00:38:21,049 --> 00:38:23,083 we building this for him, 358 00:38:23,151 --> 00:38:24,917 or we building it for you? 359 00:38:24,984 --> 00:38:26,618 - I don't know. 360 00:38:26,717 --> 00:38:29,118 I just needed to build something. 361 00:38:30,418 --> 00:38:32,352 - That's the first step, son. 362 00:38:36,386 --> 00:38:39,720 You don't need to let her go to let it out. 363 00:38:47,221 --> 00:38:49,755 - There's a cost, Henry. 364 00:38:49,822 --> 00:38:51,089 She's it. 365 00:38:51,156 --> 00:38:52,489 And I accept that. 366 00:38:52,556 --> 00:38:53,856 - Why? 367 00:38:53,923 --> 00:38:56,756 I never did. 368 00:39:34,398 --> 00:39:36,532 - I'm going back to Washington, D.C., tonight. 369 00:39:39,065 --> 00:39:40,266 - Well, we'll miss you. 370 00:39:42,132 --> 00:39:43,799 That was almost funny. 371 00:39:43,866 --> 00:39:45,933 - Thank you. 372 00:39:46,000 --> 00:39:48,734 - I came here to tell you something, Lieutenant. 373 00:39:59,836 --> 00:40:02,236 - I know what you did. 374 00:40:02,303 --> 00:40:04,271 I know why you did it. 375 00:40:04,337 --> 00:40:08,539 I know how you did it. 376 00:40:08,605 --> 00:40:12,172 I just can't prove it in a court of law. 377 00:40:12,238 --> 00:40:15,072 I'm sure you think what you did was a righteous act. 378 00:40:15,139 --> 00:40:17,373 I'm sure there are a lot of people around here 379 00:40:17,439 --> 00:40:18,773 who would agree with you. 380 00:40:18,840 --> 00:40:22,407 I do not happen to be one of them. 381 00:40:23,674 --> 00:40:26,874 - I would be surprised if you said you were. 382 00:40:30,309 --> 00:40:32,909 Okay. 383 00:40:36,076 --> 00:40:37,976 - Okay. 384 00:40:42,444 --> 00:40:45,145 - I brought this for you. 385 00:40:45,212 --> 00:40:47,212 I hope it helps. 386 00:40:49,846 --> 00:40:50,846 - With what? 387 00:40:54,347 --> 00:40:56,847 - Finding your way back. 388 00:41:30,588 --> 00:41:34,489 - I've tried my best to be a good person, 389 00:41:34,556 --> 00:41:37,222 a good mother, wife. 390 00:41:39,356 --> 00:41:41,657 When my son died, 391 00:41:41,756 --> 00:41:44,424 losing a child like that, it tested me. 392 00:41:55,759 --> 00:41:57,159 - Hit him, hit him. He's open. 393 00:41:57,226 --> 00:41:58,494 He's open. Shoot it! 394 00:41:59,494 --> 00:42:00,460 - Shoot it. There you go! 395 00:42:01,793 --> 00:42:02,760 - Whoo! 396 00:42:12,095 --> 00:42:16,896 - But I choose not to live in that dark place, 397 00:42:16,963 --> 00:42:20,264 and my traditional ceremonies have helped me heal. 398 00:42:44,670 --> 00:42:47,835 - When you found Vines' body, 399 00:42:47,902 --> 00:42:52,470 I started reliving the loss of my son all over again. 400 00:43:47,548 --> 00:43:52,049 - The trauma of my son's death has consumed my husband. 401 00:43:52,115 --> 00:43:57,783 It's taken all the room in his heart for me 402 00:43:57,849 --> 00:44:02,351 and the memory of our son and our life together. 403 00:44:02,418 --> 00:44:05,818 It's left me alone. 404 00:44:05,885 --> 00:44:10,353 I blame him for that, for his weakness. 405 00:44:12,320 --> 00:44:18,020 - I hope one day I can forgive him. 406 00:44:18,087 --> 00:44:22,555 But until that day, I walk alone. 407 00:44:31,290 --> 00:44:34,692 - I hope one day I can forgive him. 408 00:44:36,857 --> 00:44:38,359 But until that day-- 409 00:44:41,593 --> 00:44:44,893 I hope one day I can forgive him. 410 00:44:50,661 --> 00:44:53,495 I hope one day I can forgive him. 27053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.