All language subtitles for Crazxy.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:59,990 --> 00:05:01,990 - Yes sir - Why aren't you answering calls? 4 00:05:04,135 --> 00:05:05,343 I was driving 5 00:05:05,368 --> 00:05:06,552 You haven't forgotten the money, have you? 6 00:05:09,646 --> 00:05:10,729 Speak up! 7 00:05:11,646 --> 00:05:12,729 No. 8 00:05:13,229 --> 00:05:14,313 Are you bringing the whole amount? 9 00:05:15,729 --> 00:05:16,979 Of course. 10 00:05:17,271 --> 00:05:19,271 Is there anything I should be worried about? 11 00:05:20,813 --> 00:05:22,229 Why should you be worried? 12 00:05:22,271 --> 00:05:25,313 Because the amount is big and the matter is sensitive. 13 00:05:25,354 --> 00:05:28,021 I want to close this chapter forever - Me too 14 00:05:30,479 --> 00:05:31,979 Reach on time. 15 00:05:34,896 --> 00:05:36,963 Didn't we decide the time to meet as 5:30 PM? - So what? 16 00:05:37,438 --> 00:05:38,688 I will reach on time. 17 00:05:38,771 --> 00:05:41,521 Don't be late, not even by a second. You better understand! 18 00:05:41,521 --> 00:05:42,938 Not a bloody second. 19 00:05:43,396 --> 00:05:45,229 It is not even 5 o'clock now. 20 00:05:45,354 --> 00:05:47,104 Can't you relax for the next half an hour. 21 00:05:47,104 --> 00:05:48,836 No. No. No. No! 22 00:05:48,861 --> 00:05:52,277 We all are stuck because of you, do you understand? I can't relax. 23 00:05:52,479 --> 00:05:54,476 I will not relax. 24 00:06:14,354 --> 00:06:16,896 [On Radio] 25 00:06:16,896 --> 00:06:19,729 [On Radio] Good Morning. This is superhits 93.5 RED FM. 26 00:06:19,729 --> 00:06:22,979 [On Radio] My name is RJ Sidhu and today is April fool's day. 27 00:06:22,979 --> 00:06:25,813 [On Radio] Thus it's a given to prank some folks today. 28 00:07:33,813 --> 00:07:38,979 [Song] "If the world is evil, I am a sinner!" 29 00:07:38,979 --> 00:07:44,104 [Song] "If you are evil. I am your father!" 30 00:07:44,104 --> 00:07:49,146 [Song] "If you ask nicely, I can give my life. But if you show attitude, I can kill you!" 31 00:07:49,171 --> 00:07:54,229 [Song] "If you ask nicely, I can give my life. But if you show attitude, I can kill you!" 32 00:07:54,229 --> 00:07:56,813 [Song] "If you have ego, I will bring it down!" 33 00:07:56,813 --> 00:08:00,271 [Phone ringing] 34 00:08:00,938 --> 00:08:03,896 Hawaldar Rana speaking from Sector 40 Police Station. 35 00:08:03,896 --> 00:08:06,313 Yes. Mr. Rana. Did you find my phone? 36 00:08:06,604 --> 00:08:08,479 Not one but found 3 phones. 37 00:08:08,688 --> 00:08:10,354 Come to police station and check them out. 38 00:08:10,354 --> 00:08:11,354 Are all of them are foldable phones? 39 00:08:11,938 --> 00:08:14,354 No, none of them is. 40 00:08:14,379 --> 00:08:16,354 You should come once and see for yourself. 41 00:08:16,354 --> 00:08:17,396 Why should I come and see for myself? 42 00:08:17,438 --> 00:08:19,021 You haven't searched for my phone! 43 00:08:19,146 --> 00:08:22,229 Take any one phone and close the case, Doctor ! 44 00:08:22,271 --> 00:08:23,563 You mean I should take someone else's phone? 45 00:08:24,104 --> 00:08:27,396 How to make you understand on phone? You aren't understanding at all. 46 00:08:27,438 --> 00:08:29,396 I understand everything, brother. I am not a fool. 47 00:08:29,729 --> 00:08:31,063 Oh, no! 48 00:08:31,104 --> 00:08:32,979 If I want my phone, I will have to give something. 49 00:08:33,688 --> 00:08:35,229 For free, I will only get someone's else phone. 50 00:08:36,813 --> 00:08:39,146 You don't even get vaccines for free, Doctor! 51 00:08:39,188 --> 00:08:40,646 I don't want your phone, brother. 52 00:08:41,396 --> 00:08:44,604 [Song] "If you have a doubt, I will clear it!" 53 00:08:44,604 --> 00:08:47,495 [Song] "I will investigate you!" 54 00:08:48,271 --> 00:08:50,229 [Song] "I will investigate you!" 55 00:08:50,729 --> 00:08:52,479 [Song] "I will investigate you!" 56 00:08:52,479 --> 00:08:54,854 [Song] "You are a sinner so am I!" 57 00:08:54,854 --> 00:08:57,771 [Song] "You are a sinner. Everyone is a sinner!" 58 00:09:07,604 --> 00:09:10,813 [Song] "I am a baddie. I did many messes!" 59 00:09:10,813 --> 00:09:13,396 [Song] "Don't take my name, you don't know me!" 60 00:09:13,438 --> 00:09:15,688 [Song] "I met many evil men on my way!" 61 00:09:15,688 --> 00:09:18,438 [Song] "Many tried to eat my peace!" 62 00:09:24,479 --> 00:09:25,479 Hello. 63 00:09:25,896 --> 00:09:28,688 Am I talking with Dr. Abhimanyu Sood? 64 00:09:29,104 --> 00:09:30,146 Yes. 65 00:09:30,688 --> 00:09:33,063 Is this a good time to talk to you, sir? 66 00:09:34,229 --> 00:09:38,563 - Is it an emergency? - Yes, Doctor. 67 00:09:39,271 --> 00:09:40,521 What is the situation? 68 00:09:41,438 --> 00:09:43,354 Your daughter is with me. 69 00:09:43,938 --> 00:09:45,021 Pardon me. 70 00:09:45,479 --> 00:09:47,313 You have a daughter, don't you? 71 00:09:47,646 --> 00:09:48,771 Yes, so what? 72 00:09:49,854 --> 00:09:51,646 I have kidnapped her. 73 00:09:55,188 --> 00:09:56,396 Is this a joke? 74 00:09:58,729 --> 00:10:00,729 I want 5 crore rupees. 75 00:10:02,688 --> 00:10:05,646 Will call you back in 15 minutes and then tell you 76 00:10:05,688 --> 00:10:07,313 where to bring the ransom. 77 00:10:09,646 --> 00:10:11,521 Are you listening? 78 00:10:12,021 --> 00:10:13,021 Hello! 79 00:10:13,771 --> 00:10:15,604 - Hello! - Yes. 80 00:10:16,729 --> 00:10:19,813 If you want to see your daughter alive 81 00:10:20,313 --> 00:10:23,354 then don't hang up next time. 82 00:10:24,646 --> 00:10:25,521 Hello! 83 00:10:26,646 --> 00:10:27,938 Did you hang up? 84 00:10:28,438 --> 00:10:30,396 - Hello! - I want to speak to Vedica. 85 00:10:31,313 --> 00:10:33,313 I have given her halothane. 86 00:10:34,104 --> 00:10:38,771 You must surely be knowing how halothane works. Don't you? 87 00:10:40,396 --> 00:10:44,229 You are silent again? Hello! 88 00:10:44,604 --> 00:10:46,771 I said I want to speak to my daughter. 89 00:10:48,271 --> 00:10:51,896 It would be better if this matter remains between the two of us. 90 00:10:53,021 --> 00:10:55,729 We will talk again after 15 minutes. Okay? 91 00:10:56,646 --> 00:10:58,563 Hello. Hey! 92 00:11:05,771 --> 00:11:07,646 [Caller tune] "I do what I feel is right." 93 00:11:08,646 --> 00:11:10,438 [Caller tune] "Even if it is against God." 94 00:11:10,854 --> 00:11:13,813 "The number you have dialled is currently busy." 95 00:11:15,771 --> 00:11:17,729 [Caller tune] "I do what I feel is right." 96 00:11:18,646 --> 00:11:20,432 [Caller tune] "Even if it is against God." 97 00:11:21,479 --> 00:11:22,896 [Caller tune] "Against society." 98 00:11:23,521 --> 00:11:25,104 [Caller tune] "Police, law." 99 00:11:25,979 --> 00:11:28,313 [Caller tune] "Or against the whole system." 100 00:11:28,688 --> 00:11:32,063 "The number you have dialled is currently busy." 101 00:11:32,063 --> 00:11:34,688 "Please try later." 102 00:12:05,813 --> 00:12:12,396 [Caller tune] "You left without speaking to me!" 103 00:12:12,938 --> 00:12:19,354 [Caller tune] "Why did you just leave? You could have heard me out!" 104 00:13:00,438 --> 00:13:03,688 DON'T LIE 105 00:13:43,854 --> 00:13:45,563 Hey, what is it? 106 00:15:00,188 --> 00:15:02,313 - Yes, dear. - All the best for today. 107 00:15:02,646 --> 00:15:03,646 Thank you. 108 00:15:03,938 --> 00:15:05,438 Are we meeting afterwards? 109 00:15:05,604 --> 00:15:08,521 There is an OPD after the meeting. We will meet after that. 110 00:15:08,563 --> 00:15:10,146 But it is an emergency, doctor. 111 00:15:10,438 --> 00:15:13,188 I need a full body checkup done. 112 00:15:14,229 --> 00:15:15,229 Please. 113 00:15:15,354 --> 00:15:17,938 I love how you get all awkward when I talk like this. 114 00:15:19,063 --> 00:15:21,563 - Hey, listen. - What? 115 00:15:24,396 --> 00:15:26,313 Did you tell anyone about the money? 116 00:15:26,688 --> 00:15:28,021 Of course, not. 117 00:15:28,771 --> 00:15:29,771 Are you sure? 118 00:15:29,896 --> 00:15:32,854 What happened? Why are you asking all of a sudden? 119 00:15:35,229 --> 00:15:37,063 You didn't tell your hypocritic friend. 120 00:15:37,563 --> 00:15:41,229 Stop calling him that, Manu. He has a name. 121 00:15:42,563 --> 00:15:43,938 Everyone has a name. 122 00:15:45,646 --> 00:15:47,021 Does he know about my meeting? 123 00:15:47,354 --> 00:15:49,438 No doctor, he is not aware. 124 00:15:49,979 --> 00:15:53,104 Stop giving yourself so much importance. 125 00:15:56,104 --> 00:15:58,021 I think I got a prank call. 126 00:15:59,313 --> 00:16:00,646 Someone knows about the money. 127 00:16:00,688 --> 00:16:03,438 It may have leaked at the hospital. 128 00:16:03,896 --> 00:16:06,354 Stop suspecting my friends, Manu 129 00:16:06,979 --> 00:16:08,604 I have heard that voice before. 130 00:16:09,813 --> 00:16:11,646 I have even spoken to this man before. 131 00:16:12,979 --> 00:16:14,604 I just can't remember. 132 00:16:16,271 --> 00:16:18,188 Hey listen, I am getting another call. 133 00:16:18,438 --> 00:16:20,104 Whose is it? 134 00:16:21,396 --> 00:16:22,979 Don't know, must be some patient. 135 00:16:23,229 --> 00:16:25,146 Listen when you come home, at night 136 00:16:25,146 --> 00:16:27,813 another patient will be waiting for you in the bedroom. 137 00:16:30,688 --> 00:16:32,104 Now you take that call. 138 00:16:32,104 --> 00:16:33,896 - Bye. - Bye. 139 00:16:37,854 --> 00:16:39,854 - Hello! - What do you want? 140 00:16:40,438 --> 00:16:41,771 Did you get any weird phone call? 141 00:16:42,063 --> 00:16:43,354 Yes, yours. 142 00:16:45,313 --> 00:16:47,563 Do you want to show attitude or listen to what I have to say? 143 00:16:47,604 --> 00:16:50,313 Just don't talk any rubbish or else I will cut the phone. 144 00:16:50,771 --> 00:16:51,813 Where is Vedica? 145 00:16:52,313 --> 00:16:55,104 Good. Very nice. Very good. 146 00:16:55,313 --> 00:16:56,938 Just tell me where she is. 147 00:16:57,771 --> 00:16:58,938 Last time you fought with me 148 00:16:58,979 --> 00:17:01,146 instead of meeting her. 149 00:17:01,354 --> 00:17:03,396 Don't you feel to as 'how is she'? 150 00:17:03,604 --> 00:17:05,313 - How is she? - She is good. 151 00:17:05,438 --> 00:17:08,146 She doesn't make me feel that she has down syndrome. 152 00:17:08,146 --> 00:17:10,229 Her IQ level is better than other kids. 153 00:17:10,229 --> 00:17:12,729 You will faint seeing her report card. 154 00:17:13,200 --> 00:17:16,813 All your predictions about her future have failed. 155 00:17:17,146 --> 00:17:21,938 And she is a responsible child. She does her chores herself. And sometimes mine too. 156 00:17:21,938 --> 00:17:23,854 Glad to hear that. 157 00:17:24,646 --> 00:17:25,896 Now tell me where is she? 158 00:17:25,938 --> 00:17:28,354 I won't tell you. Do what you want to do. 159 00:17:30,854 --> 00:17:31,854 Is she safe? 160 00:17:32,396 --> 00:17:34,438 She is safe as long as she is with me. 161 00:17:34,938 --> 00:17:36,188 Just stick to yourself. 162 00:17:36,229 --> 00:17:37,896 Can you call the school and ask about her? 163 00:17:38,479 --> 00:17:40,438 You called up to argue with me, right? 164 00:17:40,854 --> 00:17:43,479 I drop and pick her up daily. 165 00:17:43,896 --> 00:17:45,146 I won't call up. 166 00:17:45,688 --> 00:17:48,896 Don't irritate me. I have work to finish. 167 00:17:50,104 --> 00:17:51,688 Look, I got a call from a stranger. 168 00:17:52,354 --> 00:17:55,021 He said he has kidnapped Vedica. 169 00:17:57,174 --> 00:17:58,596 You are joking, right? 170 00:17:59,521 --> 00:18:00,729 What is so funny? 171 00:18:01,021 --> 00:18:02,813 But why will anyone call you? 172 00:18:04,313 --> 00:18:05,563 Because I am her father. 173 00:18:06,146 --> 00:18:10,688 Aren't you ashamed of saying that? Do you even know her age? 174 00:18:12,021 --> 00:18:14,438 - Someone should be insane to call you. - You are correct. 175 00:18:15,646 --> 00:18:17,146 Why will anyone call me? 176 00:18:17,563 --> 00:18:20,354 Sorry, I called you up for a useless thing like ransom. 177 00:18:20,688 --> 00:18:21,854 Have you given up drugs? 178 00:18:22,104 --> 00:18:23,229 How does that matter to you? 179 00:18:23,271 --> 00:18:24,479 Don't feel shy. Tell me. 180 00:18:24,521 --> 00:18:26,229 I gave up all bad habits including with you. 181 00:18:26,229 --> 00:18:28,563 Abhimanyu! Get a life and soon. 182 00:18:38,979 --> 00:18:40,521 [On Radio] You messed up calling me, sir. 183 00:18:40,854 --> 00:18:43,771 [On Radio] Sir! Are you fooled? 184 00:18:43,813 --> 00:18:45,438 [On Radio] RJ Sidhu is speaking from RedFM. 185 00:18:45,479 --> 00:18:48,563 [On Radio] And I wish you a very Happy April Fool's day. 186 00:18:48,563 --> 00:18:55,271 [Song] "I fooled him. So, he got annoyed." 187 00:18:55,313 --> 00:18:58,521 [Song] "It is not my fault but society's fault." 188 00:18:58,521 --> 00:19:00,021 [Song] "They have this tradition!" 189 00:19:05,271 --> 00:19:06,688 Didn't you find anyone else? 190 00:19:06,688 --> 00:19:08,521 I found your daughter. 191 00:19:09,021 --> 00:19:11,729 In the same way, I will get 5 crores as well. 192 00:19:12,063 --> 00:19:14,104 Look, boss. It was a good joke. 193 00:19:14,646 --> 00:19:15,854 I had been really scared for some time 194 00:19:16,313 --> 00:19:18,771 but now you are stretching the matter. You can call it off now. 195 00:19:19,813 --> 00:19:22,354 I would have to give you instructions anyhow, sir. 196 00:19:23,396 --> 00:19:24,646 Hey, come on. 197 00:19:24,938 --> 00:19:26,604 This isn't funny anymore. 198 00:19:27,729 --> 00:19:30,354 You play abominable, insensitive pranks on others. 199 00:19:30,563 --> 00:19:32,396 This is my daughter we are talking about. 200 00:19:32,396 --> 00:19:38,729 Look, your daughter will remain safe until you co-operate with us. 201 00:19:39,313 --> 00:19:43,021 Deliver the money by sunset and take her. 202 00:19:43,021 --> 00:19:45,313 I also don't want to hurt her. 203 00:19:45,354 --> 00:19:47,104 I have heard your voice before. 204 00:19:48,063 --> 00:19:48,938 Who are you? 205 00:19:48,979 --> 00:19:53,156 Call me your father. My name is Shahenshah! 206 00:19:53,979 --> 00:19:55,188 I want to speak to Vedika. 207 00:19:55,479 --> 00:19:56,896 I told you. 208 00:19:57,438 --> 00:20:02,063 She is sleeping. Resting. 209 00:20:02,271 --> 00:20:05,646 Bullshit, your whole plan is bullshit. 210 00:20:06,438 --> 00:20:11,521 According to weather forecast, only 72 minutes left for sunset. 211 00:20:11,563 --> 00:20:14,273 Why? Is demonetization going to begin after sunset? 212 00:20:15,313 --> 00:20:16,896 Good one. 213 00:20:17,479 --> 00:20:20,979 But don't think I am joking. 214 00:20:21,646 --> 00:20:26,021 Reach the location like a good lad. 215 00:20:26,688 --> 00:20:29,021 Don't stop at the drop-off point. 216 00:20:29,354 --> 00:20:30,938 Okay, tell me one thing. 217 00:20:31,646 --> 00:20:33,271 Why didn't you call her mother? 218 00:20:37,188 --> 00:20:38,979 Because she lives with her mom. 219 00:20:39,688 --> 00:20:41,979 You should have played this prank with her. 220 00:20:42,729 --> 00:20:44,646 Doctor Abhimanyu Sood. 221 00:20:44,938 --> 00:20:47,771 The maze you are entangled in today,... 222 00:20:48,479 --> 00:20:53,896 ...you cannot get out of it with your cleverness. 223 00:20:54,313 --> 00:20:55,938 Even she is involved, huh? 224 00:20:56,396 --> 00:20:58,688 The more you think 225 00:20:59,146 --> 00:21:01,396 the more you will sink 226 00:21:02,146 --> 00:21:05,771 in this labyrinth. 227 00:21:06,979 --> 00:21:08,938 Which radio channel are you calling from? 228 00:21:09,771 --> 00:21:10,938 At least tell me now. 229 00:21:13,521 --> 00:21:15,857 All passengers are requested 230 00:21:16,229 --> 00:21:21,438 to charge their phone and put on their seat belt. 231 00:21:22,521 --> 00:21:25,896 The climate and the road ahead 232 00:21:26,646 --> 00:21:28,854 are bad. 233 00:21:34,563 --> 00:21:36,771 Unbelievable. 234 00:21:58,854 --> 00:22:00,938 - Hello. - I don't have time for such things. 235 00:22:00,938 --> 00:22:04,146 I called the school, Abhimanyu. They have checked the whole school. 236 00:22:04,188 --> 00:22:05,771 Vedica isn't there in the school, Abhi 237 00:22:06,313 --> 00:22:09,313 I am going for a meeting. We'll talk some other time. 238 00:22:09,646 --> 00:22:12,146 Kidnapper has called you. What is happening? 239 00:22:12,646 --> 00:22:14,979 I do not understand. Please tell me. 240 00:22:15,021 --> 00:22:17,063 Grow up, Bobby. Just grow up! 241 00:22:17,271 --> 00:22:19,604 Have you lost it? Vedica has been kidnapped. 242 00:22:19,854 --> 00:22:22,813 Okay, why should I believe that? I haven't talked to Vedica. 243 00:22:23,271 --> 00:22:25,604 And you only had said why will anyone call me. 244 00:22:26,063 --> 00:22:28,104 And how can this happen that I have five crore in my car 245 00:22:28,146 --> 00:22:29,188 and the kidnapper has also asked five crore rupees? 246 00:22:29,188 --> 00:22:30,188 What are you saying? 247 00:22:30,229 --> 00:22:33,229 Surely you have a twisted plan to torture me mentally. 248 00:22:33,771 --> 00:22:37,104 We both know you can do anything to harass me. 249 00:22:37,146 --> 00:22:39,188 Bobby! Go, get a life 250 00:22:40,146 --> 00:22:41,271 and soon. 251 00:22:44,188 --> 00:22:46,646 [Phone ringing] 252 00:22:51,313 --> 00:22:53,104 Mother and daughter have driven me up the wall. 253 00:23:05,313 --> 00:23:06,938 Have you come for a picnic? 254 00:23:08,896 --> 00:23:10,188 (car screech) 255 00:24:41,396 --> 00:24:47,188 [Caller tune] "Why did you leave without informing me?" 256 00:24:50,646 --> 00:24:52,896 Believe me, Abhi. I swear on her. 257 00:25:00,479 --> 00:25:01,854 Bobby, calm down. 258 00:25:04,104 --> 00:25:05,479 This is for real, I guess. 259 00:25:05,729 --> 00:25:07,438 Shall I call the police? 260 00:25:07,771 --> 00:25:09,021 Are you mad? 261 00:25:09,521 --> 00:25:12,021 Police cannot find a phone, how would they find a girl? 262 00:25:12,354 --> 00:25:13,646 Kidnappers are businessmen. 263 00:25:14,314 --> 00:25:17,273 If he gets what he wants, Vedica will be fine. 264 00:25:18,604 --> 00:25:20,063 What are his demands? 265 00:25:20,063 --> 00:25:22,521 I have told you already. He has asked for 5 crore rupees. 266 00:25:22,938 --> 00:25:24,563 And you had also said that 267 00:25:24,563 --> 00:25:26,604 you have five crores with you right now. 268 00:25:26,646 --> 00:25:27,813 Those are for some other work. 269 00:25:27,854 --> 00:25:30,604 What can be more important, Abhi? 270 00:25:31,604 --> 00:25:32,896 - I can't give. - But why? 271 00:25:33,521 --> 00:25:34,646 You only will have to arrange the money. 272 00:25:34,688 --> 00:25:35,854 I don't have it. 273 00:25:35,896 --> 00:25:37,854 Where do I get so much money from? 274 00:25:37,896 --> 00:25:40,188 I have so many loans to pay. 275 00:25:40,229 --> 00:25:42,188 How can you be so irresponsible? 276 00:25:43,563 --> 00:25:46,688 I will sell my jewellery, car, flats. 277 00:25:46,688 --> 00:25:47,563 But right now you pay it. 278 00:25:47,563 --> 00:25:49,604 - I can't give. - Why? 279 00:25:50,104 --> 00:25:52,313 - I have to give them to someone else. - To whom! 280 00:25:52,563 --> 00:25:54,771 - What are you buying with this? - My life! 281 00:26:03,938 --> 00:26:07,229 Last year, I was operating a gangrenous appendicitis. 282 00:26:08,313 --> 00:26:09,979 The patient died during surgery. 283 00:26:10,563 --> 00:26:13,563 His family has sued me for death due to negligence. 284 00:26:15,354 --> 00:26:18,313 They have put in IPC section 304A criminal charge. 285 00:26:19,021 --> 00:26:21,188 And my lawyer has said that we can't win in the court. 286 00:26:21,771 --> 00:26:23,354 I have to pay out of court. 287 00:26:24,271 --> 00:26:26,063 They have agreed on five crore rupees. 288 00:26:26,646 --> 00:26:28,146 This is my settlement money. 289 00:26:30,521 --> 00:26:32,438 Now who is irresponsible? 290 00:26:32,854 --> 00:26:35,479 What to do if she's dead? Should I die too? 291 00:26:37,646 --> 00:26:39,896 She is 16 year old, Abhimanyu 292 00:26:39,938 --> 00:26:42,188 I raised her alone until now. 293 00:26:42,229 --> 00:26:44,313 But only you can save her today. 294 00:26:44,313 --> 00:26:46,271 I will do anything you say in exchange. 295 00:26:46,896 --> 00:26:49,729 I request you! 296 00:26:49,729 --> 00:26:51,854 - Please. - Why don't you understand? 297 00:26:51,854 --> 00:26:53,604 I can be imprisoned. 298 00:26:56,063 --> 00:26:58,771 You would save her if she was normal. 299 00:26:58,771 --> 00:27:00,313 What does this mean? 300 00:27:01,896 --> 00:27:05,479 Do you remember what you said in anger the last time you visited us? 301 00:27:05,896 --> 00:27:08,396 Her hospital bills are so high. 302 00:27:08,396 --> 00:27:10,396 We should have aborted her when we had the time. 303 00:27:10,438 --> 00:27:12,646 Our marriage broke because of her. 304 00:27:13,063 --> 00:27:17,063 Everyone's children are normal. Why did our child have down syndrome? 305 00:27:17,938 --> 00:27:21,563 Emotional liability. Financial liability. So many things. 306 00:27:21,604 --> 00:27:23,771 You left saying those words. 307 00:27:23,771 --> 00:27:26,771 And Vedica heard it in her room. 308 00:27:30,646 --> 00:27:32,396 And she finally got her answer. 309 00:27:32,396 --> 00:27:34,938 That why her father doesn't love her. 310 00:27:40,021 --> 00:27:44,938 It's the parent's responsibility to understand their child, Abhimanyu 311 00:27:45,938 --> 00:27:47,896 Whether the child is normal or not. 312 00:27:50,271 --> 00:27:53,563 But you already rejected her before she was born. 313 00:27:55,146 --> 00:27:56,271 Abhi! 314 00:28:00,563 --> 00:28:01,854 Do you really have no money? 315 00:28:02,688 --> 00:28:05,313 If I had would I plead to you? 316 00:28:15,484 --> 00:28:17,692 Will you pay? 317 00:28:19,063 --> 00:28:20,813 Do I have a choice? 318 00:28:21,063 --> 00:28:23,563 Thank you so much, Abhi. Thank you so much. 319 00:28:33,104 --> 00:28:35,146 [Caller tune] "I do what I feel is right." 320 00:28:35,979 --> 00:28:37,771 [Caller tune] "Be it against God." 321 00:28:38,813 --> 00:28:40,188 [Caller tune] "Or Society." 322 00:28:40,813 --> 00:28:42,354 [Caller tune] "Police. Law." 323 00:28:42,646 --> 00:28:46,396 The number you have dialled is currently busy. 324 00:30:26,729 --> 00:30:28,938 Hi dear, are you done with meeting already? 325 00:30:28,938 --> 00:30:30,646 I need five crore rupees urgently. 326 00:30:30,688 --> 00:30:32,396 Let me check. 327 00:30:32,396 --> 00:30:34,563 I had discarded some torn notes in the dustbin... 328 00:30:34,563 --> 00:30:36,063 This is no time for jokes. 329 00:30:36,688 --> 00:30:39,813 Vedica has been kidnapped and ransom amount is five crore rupees. 330 00:30:40,521 --> 00:30:43,021 In 50 minutes, I have to reach at kidnapper's location with the money. 331 00:30:43,021 --> 00:30:45,521 You mean that wasn't a prank call. 332 00:30:45,563 --> 00:30:47,021 Can you arrange the money? 333 00:30:47,063 --> 00:30:48,771 How can I get 5 crores? 334 00:30:48,813 --> 00:30:51,354 I can barely pay for the losses of my own business. 335 00:30:51,813 --> 00:30:53,104 I will have to give my settlement money. 336 00:30:53,104 --> 00:30:54,104 Are you crazy? 337 00:30:54,521 --> 00:30:55,604 Tell her mom to give it. 338 00:30:55,646 --> 00:30:56,813 She is always short of money. 339 00:30:56,813 --> 00:30:57,896 Short? 340 00:30:57,938 --> 00:31:00,354 - You gave her alimony. - I have no option. 341 00:31:01,063 --> 00:31:02,604 I have to give my own money. 342 00:31:02,604 --> 00:31:03,979 Why don't you have an option? 343 00:31:04,021 --> 00:31:05,521 - Did you inform the police? - Not at all. 344 00:31:06,063 --> 00:31:07,646 I will lose my daughter, I will lose my money 345 00:31:07,688 --> 00:31:08,813 and the kidnapper will go scot-free. 346 00:31:08,854 --> 00:31:11,479 Police will mark each and every note. 347 00:31:11,896 --> 00:31:15,354 If the kidnapper uses even one note, he will be caught. 348 00:31:16,354 --> 00:31:18,729 - Then I will get caught before him. - How? 349 00:31:18,771 --> 00:31:20,688 Police will enquire the source of this money. 350 00:31:21,688 --> 00:31:22,771 This is all black money. 351 00:31:23,188 --> 00:31:24,188 Tell me something. 352 00:31:24,688 --> 00:31:27,563 How do you know that she has been kidnapped? 353 00:31:27,604 --> 00:31:29,021 She isn't in school. 354 00:31:29,063 --> 00:31:30,938 I have got call for ransom. It is very clear. 355 00:31:31,938 --> 00:31:35,729 You are so innocent. That is why I like you. 356 00:31:35,771 --> 00:31:37,729 Don't start your dirty talking again, dear. 357 00:31:38,563 --> 00:31:41,438 Why can't you see you are being trapped? 358 00:31:42,354 --> 00:31:43,979 - How? - Think over it. 359 00:31:44,521 --> 00:31:46,521 Kidnapper has asked five crore rupees 360 00:31:46,563 --> 00:31:48,688 and settlement money also is five crore rupees. 361 00:31:48,688 --> 00:31:51,229 How can there be such a big coincidence? 362 00:31:51,854 --> 00:31:53,063 Could be. 363 00:31:53,229 --> 00:31:55,396 No chance. Not possible. 364 00:31:56,146 --> 00:31:59,229 Also last week my phone got stolen, maybe he only stole that too. 365 00:31:59,938 --> 00:32:01,313 He may have read my chats. 366 00:32:01,354 --> 00:32:05,354 There is also a possibility that someone wants your money 367 00:32:05,396 --> 00:32:07,146 and also wants to send you to jail. 368 00:32:07,604 --> 00:32:09,813 Just put your mind to it. 369 00:32:09,854 --> 00:32:11,813 Think who will benefit. 370 00:32:11,813 --> 00:32:13,813 Do you believe the family of that patient is doing this? 371 00:32:13,813 --> 00:32:16,188 Thank God! 372 00:32:16,188 --> 00:32:17,938 Finally! Yes, Manu. 373 00:32:17,938 --> 00:32:20,271 But I am giving them five crores anyways. 374 00:32:20,813 --> 00:32:22,313 It isn't sufficient for them. 375 00:32:22,729 --> 00:32:24,229 They want to destroy you completely. 376 00:32:24,604 --> 00:32:26,188 This kidnapper is also their man only. 377 00:32:26,396 --> 00:32:29,396 They will take all your money and send you to jail also. 378 00:32:29,771 --> 00:32:33,188 It is clearly a trap. Don't fall for it. 379 00:32:35,396 --> 00:32:36,646 Are you listening? 380 00:32:37,063 --> 00:32:38,813 You mean they are taking revenge. 381 00:32:39,313 --> 00:32:41,771 Their 12 year old son has died, Manu. 382 00:32:42,563 --> 00:32:44,063 It's not easy. 383 00:32:47,271 --> 00:32:48,771 That means they will kill my daughter too. 384 00:32:49,104 --> 00:32:51,104 Really? Which daughter? 385 00:32:51,604 --> 00:32:55,521 The one you feel shy to show your friends. 386 00:32:57,271 --> 00:32:59,063 Kidnapper has used halothane on her. 387 00:32:59,313 --> 00:33:00,479 What is that? 388 00:33:00,521 --> 00:33:02,188 - The patient who has died - Yes. 389 00:33:02,979 --> 00:33:05,563 He had been anesthetized with halothane. 390 00:33:05,563 --> 00:33:06,563 Okay. 391 00:33:07,021 --> 00:33:09,313 Because of that, some complications had arised during the surgery. 392 00:33:09,354 --> 00:33:10,688 Listen. 393 00:33:10,688 --> 00:33:14,854 Think about what I say. Please! 394 00:33:15,813 --> 00:33:18,438 This settlement is a hoax. 395 00:33:19,688 --> 00:33:21,813 My gut feeling is Vedika is in danger. 396 00:33:21,813 --> 00:33:25,146 It's not your gut but your guilt for leaving her. 397 00:33:25,146 --> 00:33:26,938 And they are just taking advantage of your guilt. 398 00:33:27,438 --> 00:33:29,979 It is useless to hunt in the dark. 399 00:33:30,688 --> 00:33:33,104 Expose them in front of the police, Manu 400 00:33:33,688 --> 00:33:37,979 You neither need to go to the hospital nor need to give money to the kidnapper. 401 00:33:38,688 --> 00:33:41,563 Just go to the police. 402 00:33:41,563 --> 00:33:43,604 - I need to think. - Manu. 403 00:33:50,896 --> 00:33:55,646 [Song] "You will die if you follow your mind!' 404 00:33:59,104 --> 00:34:03,271 [Song] "You will die if you follow your mind!" 405 00:34:07,271 --> 00:34:11,396 [Song] "You will die if someone else does it!" 406 00:34:15,479 --> 00:34:18,313 [Song] "Mama! Kallu Mama!" 407 00:34:19,604 --> 00:34:22,396 [Song] "Mama! Kallu Mama!" 408 00:34:23,729 --> 00:34:26,313 [Song] "Mama! Kallu Mama!" 409 00:34:27,313 --> 00:34:30,563 [Song] "Shoot the head!" 410 00:34:45,771 --> 00:34:49,146 [Song] "Shoot the head!" 411 00:34:50,022 --> 00:34:53,188 [Song] "The head is making noise!" 412 00:34:53,979 --> 00:34:57,188 [Song] "Shoot the head!" 413 00:34:58,354 --> 00:35:01,521 [Song] "The head is making noise!" 414 00:35:06,979 --> 00:35:08,771 I wish we didn't have any child. 415 00:35:09,271 --> 00:35:11,063 I told you to abort her. 416 00:35:15,729 --> 00:35:18,354 And if she wasn't born, maybe our marriage would be intact. 417 00:35:19,313 --> 00:35:21,938 I told you I don't want anything but a normal child. 418 00:35:22,938 --> 00:35:26,271 But you didn't agree. You had to take a chance. 419 00:35:31,021 --> 00:35:34,354 She is a liability in every aspect. Emotional liability and financial liability. 420 00:35:43,396 --> 00:35:44,688 Are you crazy? 421 00:35:45,604 --> 00:35:50,146 I've always wanted a child who is as smart as me. 422 00:35:50,146 --> 00:35:52,771 But she is slow, she is dumb, she is stupid. 423 00:35:53,229 --> 00:35:55,229 She is crazy. 424 00:36:10,521 --> 00:36:14,313 Hello Mr. Sood. I didn't think that you would come this time. 425 00:36:14,313 --> 00:36:16,313 I must tell you one thing Mr. Sood. 426 00:36:16,313 --> 00:36:18,313 Your daughter is brilliant. 427 00:36:18,313 --> 00:36:21,229 All the credit goes to your wife. 428 00:36:21,229 --> 00:36:24,604 She has put her efforts on her. She is a beautiful lady. 429 00:36:39,354 --> 00:36:41,563 - Yes! - Did he give you the location? 430 00:36:42,396 --> 00:36:44,104 Yes. But I am not going. 431 00:36:44,313 --> 00:36:46,563 Why? What happened? 432 00:36:46,761 --> 00:36:48,220 Hello, Abhi. 433 00:36:48,563 --> 00:36:49,896 I have recognized the kidnapper. 434 00:36:50,688 --> 00:36:51,521 Who is he? 435 00:36:51,521 --> 00:36:54,521 - Don't you know? - How would I know? 436 00:36:55,604 --> 00:36:57,396 Prasad sir won't do this without your permission. 437 00:36:59,063 --> 00:37:01,104 Prasad Sir? 438 00:37:01,438 --> 00:37:03,063 Yes. 439 00:37:04,354 --> 00:37:07,729 I have been thinking from so long that I have heard this voice before. 440 00:37:07,938 --> 00:37:09,271 He can't do this. 441 00:37:10,063 --> 00:37:10,979 He loved her. 442 00:37:11,229 --> 00:37:12,438 She was his favourite student. 443 00:37:13,521 --> 00:37:14,688 Exactly. 444 00:37:14,688 --> 00:37:15,896 What exactly? 445 00:37:16,938 --> 00:37:18,563 How much share have you promised him? 446 00:37:18,771 --> 00:37:20,646 What nonsense are you speaking Abhi? 447 00:37:21,146 --> 00:37:22,729 Why will I do something like this? 448 00:37:23,521 --> 00:37:25,979 Drop the act. Or else, I will send both of you behind the bars. 449 00:37:25,979 --> 00:37:27,813 Abhi, it is not like last time 450 00:37:28,438 --> 00:37:30,563 When I stole your passwords. 451 00:37:31,354 --> 00:37:32,979 That time I was hurt and lonely. 452 00:37:34,229 --> 00:37:35,104 Abhi. Hello. 453 00:37:35,188 --> 00:37:36,438 Tell me something. 454 00:37:37,521 --> 00:37:39,604 Did he steal my phone or you? 455 00:37:40,813 --> 00:37:44,021 Abhi, I know you don't love us both. 456 00:37:44,229 --> 00:37:46,354 I will never call back again. 457 00:37:46,396 --> 00:37:47,771 And the hospital bills... 458 00:38:22,149 --> 00:38:25,732 [Phone ringing] 459 00:38:45,646 --> 00:38:48,396 Hello sir, how are you? 460 00:38:49,979 --> 00:38:52,438 You aren't taking me seriously. 461 00:38:52,854 --> 00:38:54,104 So I decided 462 00:38:54,521 --> 00:38:58,354 unless you see, you won't believe me. 463 00:38:58,396 --> 00:38:59,938 Stop your bullshit, Prasad. 464 00:39:01,396 --> 00:39:04,729 What did you think? That I will never be able to recall, really? 465 00:39:06,563 --> 00:39:09,104 And if I ever did recall, why will I believe that 466 00:39:09,104 --> 00:39:10,896 you have kidnapped Vedica? 467 00:39:13,709 --> 00:39:16,459 I don't know how many crores Bobby has promised you. 468 00:39:17,479 --> 00:39:20,188 But I promise you, I won't spare you. 469 00:39:21,104 --> 00:39:22,854 First you will go to hospital 470 00:39:23,104 --> 00:39:24,979 and then you are going to end up in jail. 471 00:39:37,938 --> 00:39:39,604 What were you saying? 472 00:39:55,563 --> 00:39:57,521 Vedika, can you hear me? 473 00:39:57,563 --> 00:40:00,646 I told you, I gave her halothane. 474 00:40:01,479 --> 00:40:05,271 She may go through the same as your patient. 475 00:40:06,521 --> 00:40:07,896 Why are you doing this, Prasad? 476 00:40:08,771 --> 00:40:10,979 When a child loves you 477 00:40:11,438 --> 00:40:14,604 it is easy to break her heart. 478 00:40:14,813 --> 00:40:16,271 Prasad, you are a good man. 479 00:40:16,688 --> 00:40:19,229 Let Vedica go. I promise I will spare you. 480 00:40:21,479 --> 00:40:26,396 Sir, I was never scared of children's parents 481 00:40:26,896 --> 00:40:28,354 and am not scared now too. 482 00:40:28,854 --> 00:40:32,021 Therefore, do as I am telling you to. 483 00:40:33,188 --> 00:40:36,646 The sun will set in 40 mins. 484 00:40:37,521 --> 00:40:39,896 If I don't get the money, 485 00:40:40,188 --> 00:40:44,104 then the next dose will be stronger than the first one. 486 00:41:28,188 --> 00:41:30,771 In 200 meters take right. 487 00:41:31,438 --> 00:41:34,854 Estimated time to arrival is 55 minutes. 488 00:41:50,521 --> 00:41:57,188 [Caller tune] "You left without informing me!" 489 00:41:57,771 --> 00:42:01,521 [Caller tune] "Why did you just leave? You should have heard me!" 490 00:42:06,646 --> 00:42:08,896 - Yes, Sir. - Are you coming on cycle? 491 00:42:08,896 --> 00:42:10,354 Can we do it on some other day? 492 00:42:10,979 --> 00:42:11,979 Damn it, Sood! 493 00:42:12,104 --> 00:42:13,979 You should have told me that you don't have any money. 494 00:42:14,021 --> 00:42:16,229 Why did you humiliate me like this? 495 00:42:16,229 --> 00:42:18,188 I want to settle it but not today. 496 00:42:18,229 --> 00:42:20,063 If not today then never. 497 00:42:20,521 --> 00:42:23,688 If you don't come now, then they will meet directly in court. 498 00:42:24,271 --> 00:42:25,813 My daughter has been kidnapped. 499 00:42:26,479 --> 00:42:28,896 And surely the ransom is five crores, is it not? 500 00:42:30,021 --> 00:42:31,729 Do you think I am lying to you? 501 00:42:32,729 --> 00:42:35,021 I am no amateur. 502 00:42:35,021 --> 00:42:36,813 Do I look like a fool to you? 503 00:42:36,813 --> 00:42:38,313 What should I say to these people? 504 00:42:38,979 --> 00:42:40,313 Tell the truth. 505 00:42:40,896 --> 00:42:43,438 Truth! I have done so much for you, Sood. 506 00:42:43,479 --> 00:42:45,021 They were demanding 10 crores. 507 00:42:45,021 --> 00:42:47,979 I brought it down to five crores for your sake. 508 00:42:48,021 --> 00:42:49,354 And now you are trying to deceive me? 509 00:42:49,396 --> 00:42:51,479 I had come up to the hospital parking and returned from there. 510 00:42:52,979 --> 00:42:54,063 This is really happening. 511 00:42:54,063 --> 00:42:56,396 Last chance, Sood! I am giving you one last chance. 512 00:42:56,396 --> 00:42:58,521 Come back or I would have to fire you. 513 00:42:58,563 --> 00:42:59,771 I am your best surgeon, Sir. 514 00:42:59,813 --> 00:43:01,771 There is no shortage of surgeons in this city. 515 00:43:01,813 --> 00:43:03,313 There is no shortage of hospitals either in this city. 516 00:43:03,313 --> 00:43:05,896 No hospital will let you enter inside. 517 00:43:06,063 --> 00:43:08,229 Your reputation is zero, Sood and with that you are finished. 518 00:43:08,396 --> 00:43:11,271 You are concerned only about your hospital's reputation. - What? 519 00:43:11,313 --> 00:43:13,521 If you had given me OT on time, that boy would have been alive. 520 00:43:13,521 --> 00:43:15,938 But you had overbooked the surgery. 521 00:43:16,771 --> 00:43:19,021 Because you are interested in profits, not in patients. 522 00:43:19,021 --> 00:43:21,854 Now, I am only interested in sending you to jail. 523 00:43:22,063 --> 00:43:23,729 - Then, let's meet in court. - Sood 524 00:43:25,354 --> 00:43:30,146 [Song]"Friends!" 525 00:43:34,938 --> 00:43:37,938 [Song]"Friends, there is a crowd on the ground!" 526 00:43:38,229 --> 00:43:41,229 [Song]"The war is on!" 527 00:43:41,438 --> 00:43:44,479 [Song]"Fight with all your strength!" 528 00:43:44,646 --> 00:43:47,604 [Song]"Do not look back!" 529 00:43:47,854 --> 00:43:51,479 [Song]"Die with a smile!" 530 00:43:53,979 --> 00:43:54,771 Tell. 531 00:43:54,813 --> 00:43:58,120 If we go in court, will insurance company cover for the penalty? 532 00:43:58,479 --> 00:44:01,713 What? But weren't you going to settle it out of court? 533 00:44:01,813 --> 00:44:03,854 Yes, I wanted to do but not anymore. 534 00:44:04,729 --> 00:44:06,229 I am in a meeting. Let me call you back. 535 00:44:06,229 --> 00:44:07,813 I just need a yes or no. 536 00:44:08,146 --> 00:44:09,854 I will call you back. Bye. 537 00:44:10,229 --> 00:44:11,563 Mad! 538 00:44:20,896 --> 00:44:22,771 - Yes, dear. - Where are you? 539 00:44:22,771 --> 00:44:25,688 It's not a trap. She has really been kidnapped. 540 00:44:26,688 --> 00:44:28,271 This isn't done by patient's family. 541 00:44:28,271 --> 00:44:30,354 What? Then who? 542 00:44:30,688 --> 00:44:32,479 His name is Gurudutt Prasad. 543 00:44:33,063 --> 00:44:34,271 He is Vedica's school teacher. 544 00:44:34,688 --> 00:44:36,438 Are you sure? 545 00:44:36,646 --> 00:44:38,604 Ohh, God. Okay, then. I will tell the police. - No. 546 00:44:39,396 --> 00:44:42,771 Until Vedika comes back home safely, I can't take a chance. 547 00:44:43,313 --> 00:44:45,521 - Meaning? - He is an absolute psycho. 548 00:44:45,563 --> 00:44:47,813 You mean, you are going to give him money? - I have to. 549 00:44:49,188 --> 00:44:50,688 He video-called. 550 00:44:51,271 --> 00:44:52,812 Vedica is in a very bad state. 551 00:44:53,104 --> 00:44:55,094 She is your past 552 00:44:55,396 --> 00:44:57,021 But we have a future together, Manu 553 00:44:57,563 --> 00:44:59,313 You are putting it all on stake. 554 00:44:59,604 --> 00:45:03,188 If anything happens to Vedica, then I will die of guilt. 555 00:45:04,104 --> 00:45:05,521 I can't tolerate any more guilt. 556 00:45:09,146 --> 00:45:10,646 Tell me something. 557 00:45:11,771 --> 00:45:13,104 If something happens to me? 558 00:45:13,813 --> 00:45:14,979 If I got into an accident 559 00:45:15,021 --> 00:45:16,271 and I need to undergo an urgent surgery, then? 560 00:45:16,313 --> 00:45:17,646 Are you crazy? 561 00:45:18,271 --> 00:45:19,479 You know I am. 562 00:45:21,313 --> 00:45:23,396 You won't do any such thing. 563 00:45:24,146 --> 00:45:25,688 Promise me! 564 00:45:27,354 --> 00:45:29,604 - Promise me! - I won't. 565 00:45:30,729 --> 00:45:31,813 But tell me 566 00:45:32,479 --> 00:45:34,479 if something really happened, then? 567 00:45:34,479 --> 00:45:36,229 Any accident, any emergency? 568 00:45:37,021 --> 00:45:39,354 Then will you come back? 569 00:45:40,938 --> 00:45:42,813 This is a very stupid question 570 00:45:43,729 --> 00:45:45,188 and I can't give its answer. 571 00:45:47,104 --> 00:45:48,479 You don't love me. 572 00:45:49,896 --> 00:45:50,896 This is not fair. 573 00:45:51,729 --> 00:45:56,229 I am asking will you come or not? 574 00:46:05,104 --> 00:46:06,271 I knew. 575 00:46:07,521 --> 00:46:13,396 I have been forgiving you for all the mistakes you did, Manu. 576 00:46:14,688 --> 00:46:18,354 But not any more. 577 00:46:19,771 --> 00:46:24,313 I can't be in a relationship where I am just a second priority. 578 00:46:25,854 --> 00:46:27,896 I have always loved you, dear. 579 00:46:29,188 --> 00:46:31,396 But if you keep going, 580 00:46:33,104 --> 00:46:34,563 don't come back. 581 00:46:56,229 --> 00:47:01,771 [Song]"There are two banks of a river!" 582 00:47:02,229 --> 00:47:07,271 [Song]"Allow one to flow!" 583 00:47:08,271 --> 00:47:13,604 [Song]"If I pass through this bridge!" 584 00:47:14,188 --> 00:47:19,021 [Song]"Burn it down!" 585 00:47:20,354 --> 00:47:25,813 [Song]"There are two banks of a river!" 586 00:47:26,354 --> 00:47:30,604 [Song]"Allow one to flow!" 587 00:47:55,771 --> 00:47:56,938 Dr. Sood. 588 00:47:56,938 --> 00:47:59,729 - This is Sister Fatima from the ICU. - Yes, Sister. 589 00:47:59,771 --> 00:48:01,979 CT scan report of bed number 33 has come. 590 00:48:02,021 --> 00:48:03,979 Ischemic bowel has been detected. 591 00:48:04,854 --> 00:48:07,729 - You can call Dr. Chatterjee. - Dr. Chatterjee? 592 00:48:08,146 --> 00:48:11,271 But ICU supervisor has advised urgent surgery to be done. 593 00:48:11,854 --> 00:48:13,271 Of course, that needs to be done. 594 00:48:14,438 --> 00:48:15,688 Chill out a bit. 595 00:48:15,688 --> 00:48:17,563 Prepare the OT and call Dr. Chatterjee. 596 00:48:17,563 --> 00:48:19,063 Okay doctor. 597 00:48:28,271 --> 00:48:29,313 Hello. 598 00:48:30,063 --> 00:48:31,188 Dr. Sood. 599 00:48:32,063 --> 00:48:33,063 Yes. 600 00:48:33,813 --> 00:48:36,604 This is Inspector Khan calling from Sector 17 police station. 601 00:48:39,604 --> 00:48:40,896 Yes inspector. 602 00:48:41,896 --> 00:48:43,729 Where has the kidnapper called you? 603 00:48:46,604 --> 00:48:47,854 Hello. 604 00:48:48,979 --> 00:48:50,188 Dr. Sood. 605 00:48:50,229 --> 00:48:51,604 Who kidnapper? 606 00:48:52,271 --> 00:48:56,563 We are on your side, doctor. Share your location with us. 607 00:48:57,271 --> 00:49:02,854 I promise we will bring back both your money and your daughter. 608 00:49:03,271 --> 00:49:05,313 I think you have dialed a wrong number, Inspector. 609 00:49:06,104 --> 00:49:07,854 Your wife is sitting with us now. 610 00:49:08,354 --> 00:49:09,854 Oh. Your ex-wife. 611 00:49:10,688 --> 00:49:12,563 She told us everything. 612 00:49:13,896 --> 00:49:15,146 Can I talk to her? 613 00:49:15,188 --> 00:49:17,438 First you share the information with us. 614 00:49:17,646 --> 00:49:19,563 This is a serious matter, Doctor 615 00:49:19,563 --> 00:49:21,896 We have done an enquiry of Gurudutt Prasad. 616 00:49:21,979 --> 00:49:24,938 He has a history of mental illness which he had hidden from the school. 617 00:49:24,938 --> 00:49:26,979 Therefore, he was fired. 618 00:49:26,979 --> 00:49:30,271 He was teaching in the school in which he himself should have studied. 619 00:49:30,896 --> 00:49:34,563 We have issued a lookout notice but we need your cooperation. 620 00:49:34,938 --> 00:49:37,063 There isn't anything to share! 621 00:49:37,771 --> 00:49:39,188 I was just joking. 622 00:49:39,229 --> 00:49:41,021 Were you joking or are you joking? 623 00:49:41,354 --> 00:49:42,979 - Hello. - Hello. 624 00:49:43,479 --> 00:49:44,604 Dr. Sood! 625 00:49:44,604 --> 00:49:45,729 Hello! 626 00:49:45,813 --> 00:49:47,688 I can hear you. Speak up. 627 00:49:47,688 --> 00:49:49,979 - Hello! - I can't hear you. 628 00:49:51,646 --> 00:49:53,938 BOBBY! 629 00:49:57,563 --> 00:49:59,396 Dr. Chatterjee isn't available. 630 00:49:59,438 --> 00:50:01,688 Patient is critical, Sir. You have to come. 631 00:50:03,229 --> 00:50:06,396 I can't come. Call Dr. Shetty. 632 00:50:06,771 --> 00:50:09,146 I tried him too. He is on leave. 633 00:50:09,188 --> 00:50:10,479 Okay. Don't panic. 634 00:50:10,479 --> 00:50:12,729 Jesus Christ, I don't know what to do. 635 00:50:12,771 --> 00:50:14,146 Whom should I call now? 636 00:50:14,188 --> 00:50:16,938 - Have you prepared the OT? - OT is ready, Sir. 637 00:50:18,313 --> 00:50:19,771 How is the patient doing? 638 00:50:19,771 --> 00:50:22,688 Pulse and BP stable. Patient is ready for operation. 639 00:50:22,938 --> 00:50:24,146 Give me 2 minutes. 640 00:50:33,438 --> 00:50:34,979 - Where are you? - In OPD. 641 00:50:35,229 --> 00:50:38,729 Okay, listen. CT scan report of bed number 33 has come. 642 00:50:39,188 --> 00:50:40,604 Ischemic bowel has been detected. 643 00:50:41,688 --> 00:50:45,313 33, yes that uncle with acute abdomen. 644 00:50:45,521 --> 00:50:46,979 He needs an urgent surgery. 645 00:50:48,063 --> 00:50:50,854 Sure, Doctor. I will arrange everything before you come. 646 00:50:51,271 --> 00:50:53,396 I can't come. OT is ready. 647 00:50:53,688 --> 00:50:55,146 You have to do the surgery. 648 00:50:55,896 --> 00:50:57,854 Sir, are you kidding? 649 00:50:57,854 --> 00:51:01,021 I am very far away and there is no other doctor available. 650 00:51:01,521 --> 00:51:02,688 You have to do this. 651 00:51:02,729 --> 00:51:05,063 I can't. I can't, sir! 652 00:51:05,104 --> 00:51:07,438 You are a registered MS surgeon, aren't you? 653 00:51:07,438 --> 00:51:10,521 Sir, I have never operated an ischemic bowel before. 654 00:51:10,771 --> 00:51:11,813 Don't be scared. 655 00:51:12,354 --> 00:51:15,063 I will be with you all the time on video call. - What? 656 00:51:15,646 --> 00:51:18,438 Sir! Sir, network is very bad in the OT. 657 00:51:18,438 --> 00:51:19,854 There is Wi-Fi in the OT. 658 00:51:20,646 --> 00:51:22,063 Now stop making excuses. 659 00:51:22,854 --> 00:51:24,563 If you are late even by one second, then uncle will die. 660 00:51:24,604 --> 00:51:27,938 What I am saying? We should talk for a minute, Sir. 661 00:51:27,938 --> 00:51:29,354 We will think something. 662 00:51:29,938 --> 00:51:31,063 I am getting a second call. 663 00:51:31,104 --> 00:51:32,938 - have to take this call. - We should talk for a minute, Sir. 664 00:51:33,729 --> 00:51:34,896 - Sir. - Go. 665 00:51:35,438 --> 00:51:37,521 - Yes, Sir. - What were you saying? 666 00:51:37,854 --> 00:51:40,021 If I go in court, will you cover the penalty? 667 00:51:40,979 --> 00:51:42,438 How can we do that, Sood? 668 00:51:42,438 --> 00:51:44,438 Your case doesn't stand a chance in court. 669 00:51:44,438 --> 00:51:45,896 You know that, don't you? 670 00:51:46,646 --> 00:51:48,896 Sir, I was completely clean during the operation. 671 00:51:49,146 --> 00:51:50,854 But court will not agree on that. 672 00:51:51,396 --> 00:51:55,479 After that patient's death, the level of cocaine in your blood was 0.6 mg/L. 673 00:51:56,021 --> 00:51:58,229 Sir that wasn't cocaine. It was cocaine based anesthesia, 674 00:51:58,271 --> 00:51:59,646 it numbs everything for some time. 675 00:51:59,938 --> 00:52:02,604 Whatever it was, you took it, didn't you? 676 00:52:03,521 --> 00:52:05,938 Because I was very upset after the surgery. 677 00:52:05,938 --> 00:52:08,313 My confidence was shaken. That's why I took it. 678 00:52:08,313 --> 00:52:10,146 You have a drug abuse history, Sood 679 00:52:10,604 --> 00:52:13,021 Judge will straightaway put you in jail. Will you go? 680 00:52:13,521 --> 00:52:14,688 And if he doesn't send, then? 681 00:52:15,271 --> 00:52:16,604 Will you cover the penalty or not? 682 00:52:16,688 --> 00:52:20,438 Indemnity insurance is for accidents and not for reckless lifestyle. 683 00:52:21,188 --> 00:52:23,354 I would advise that you give this a second thought. 684 00:52:24,271 --> 00:52:25,604 I don't want your advice. 685 00:52:26,188 --> 00:52:27,813 I want my insurance money, okay? 686 00:52:28,313 --> 00:52:29,813 Yes. Then you shouldn't have taken drugs. 687 00:52:30,438 --> 00:52:31,479 This is all your doing. 688 00:52:31,854 --> 00:52:33,438 You are paying the price for your own mistake. 689 00:52:34,354 --> 00:52:36,021 Just pay the money and finish this. 690 00:52:36,021 --> 00:52:38,771 - Don't have unrealistic expectations. - Shut up! 691 00:52:40,313 --> 00:52:42,188 What are you doing? 692 00:52:42,188 --> 00:52:45,021 You are lying to me and the police. 693 00:52:45,021 --> 00:52:46,729 - What is going on? - I saw Vedica. 694 00:52:47,729 --> 00:52:48,813 What? 695 00:52:49,771 --> 00:52:52,063 - Prasad video called me. - Did you speak to her? 696 00:52:53,063 --> 00:52:54,563 - She's with Prasad. - Is she fine? 697 00:52:55,688 --> 00:52:58,438 She was unconscious. I am going to take her. 698 00:52:59,063 --> 00:53:00,771 I shared a location with you. 699 00:53:03,979 --> 00:53:05,438 I have 29 minutes. 700 00:53:06,354 --> 00:53:08,896 You decide whether to share this information with the police or not. 701 00:53:09,979 --> 00:53:12,771 - Could you not do it earlier? - I am not a saint. 702 00:53:14,563 --> 00:53:16,146 I guessed it's a prank call. 703 00:53:21,729 --> 00:53:22,938 I'm sorry. 704 00:53:26,229 --> 00:53:28,896 I know I always hated her. 705 00:53:29,938 --> 00:53:32,021 When I saw her on the video call 706 00:53:34,104 --> 00:53:35,604 she was lying in her own vomit. 707 00:53:37,479 --> 00:53:38,938 - I wish I was not her father. - Hello! 708 00:53:38,938 --> 00:53:41,979 Abhi, I can hear. Hello! 709 00:53:44,104 --> 00:53:47,604 Hello! Abhi, hello. Can you hear? - Hello! 710 00:53:48,396 --> 00:53:50,563 There is no network at the police station. 711 00:53:51,063 --> 00:53:52,479 What were you saying? 712 00:53:53,604 --> 00:53:54,604 Nothing. 713 00:53:55,146 --> 00:53:56,688 This is your problem. 714 00:53:56,729 --> 00:53:58,979 Will you lose anything if you say it again? 715 00:54:00,271 --> 00:54:02,771 - I was just saying... - What? 716 00:54:04,938 --> 00:54:07,104 I know I am not perfect. 717 00:54:08,938 --> 00:54:09,979 But trust me. 718 00:54:11,104 --> 00:54:12,563 I will get her back. 719 00:54:22,146 --> 00:54:25,354 Estimated time to arrival is 30 minutes. 720 00:54:27,146 --> 00:54:33,271 [Song]"Come dear!" 721 00:54:34,813 --> 00:54:39,021 [Song]"My heart is sinking!" 722 00:54:39,271 --> 00:54:44,521 [Song]"My heart is sinking!" 723 00:54:46,146 --> 00:54:53,813 [Song]"Come dear. My heart is sinking!" 724 00:54:53,813 --> 00:54:57,604 [Song]"The dark clouds have gathered!" 725 00:54:57,604 --> 00:55:01,646 [Song]"Where are you, dear?' 726 00:55:04,813 --> 00:55:08,104 - [Song] "Come infront of me, dear" - You are on the shortest route. 727 00:55:13,813 --> 00:55:15,646 Keep going straight. 728 00:55:15,979 --> 00:55:17,354 Where straight? 729 00:55:17,396 --> 00:55:23,979 [Song]"My heart is sinking!" 730 00:55:30,479 --> 00:55:32,563 You are on the shortest route. 731 00:55:34,104 --> 00:55:37,938 Estimated time to arrival is 22 minutes. 732 00:56:26,354 --> 00:56:27,729 Sir, we are ready. 733 00:56:35,896 --> 00:56:37,604 Monitor view will be problematic. 734 00:56:38,229 --> 00:56:41,188 Let sister hold the phone and give me a first person view. 735 00:56:44,021 --> 00:56:46,771 - Has he been induced? - Yes, doctor. On volatile halothane. 736 00:56:47,396 --> 00:56:48,479 Parameters? 737 00:56:49,396 --> 00:56:51,688 BP is stable. Heartbeat is raised. 738 00:56:52,063 --> 00:56:53,271 Okay. 739 00:56:54,104 --> 00:56:55,771 Make a midline abdominal incision. 740 00:57:07,438 --> 00:57:08,688 Relax. 741 00:57:09,313 --> 00:57:12,354 I have also felt the same way the first time. It is normal. 742 00:57:14,271 --> 00:57:17,188 You know what to do. Do it. 743 00:57:18,521 --> 00:57:21,646 Is it true that you have been fired, Sir? 744 00:57:24,229 --> 00:57:25,813 Patient has been admitted under me. 745 00:57:26,521 --> 00:57:28,438 He is still my vicarious responsibility. 746 00:57:29,438 --> 00:57:30,854 You will not be blamed in any way. 747 00:57:31,188 --> 00:57:32,521 You are free of any guilt. 748 00:57:34,646 --> 00:57:37,396 Now take a deep breath, keep your back straight, 749 00:57:37,688 --> 00:57:39,438 and cut the bloody abdomen. 750 00:57:40,104 --> 00:57:41,563 Okay? 751 00:57:58,271 --> 00:57:59,271 That is it, that is it. 752 00:57:59,688 --> 00:58:01,146 Cauterize the abdominal wall. 753 00:58:04,021 --> 00:58:05,313 Yes, good. 754 00:58:06,063 --> 00:58:08,271 Now cut the peritoneum with the knife. 755 00:58:09,604 --> 00:58:12,479 Are you changing your car's tire? 756 00:58:13,146 --> 00:58:14,938 It is a very long story, Dr. Lamba. 757 00:58:15,521 --> 00:58:17,146 Will tell you some other time. 758 00:58:22,646 --> 00:58:23,688 Press down. 759 00:58:24,229 --> 00:58:26,813 That's right. Keep giving blood. 760 00:58:29,771 --> 00:58:31,354 Clean the insides with a mop. 761 00:58:32,396 --> 00:58:33,979 Take the camera more closer. 762 00:58:36,813 --> 00:58:39,771 Pull out the small bowel and show me the extent of resection. 763 00:58:47,229 --> 00:58:48,979 Sir, can you see this? 764 00:58:55,063 --> 00:58:57,938 Black bowels can look over dramatic. Don't panic. 765 00:58:57,979 --> 00:59:00,438 The fluid is oozing out of the perforated bowel. 766 00:59:02,938 --> 00:59:04,146 I can see that. 767 00:59:05,604 --> 00:59:08,729 If we cut out the entire black part, then he will never be able to eat. 768 00:59:09,313 --> 00:59:10,563 He will not survive. 769 00:59:10,604 --> 00:59:12,979 Okay, guys. His BP is dropping. 770 00:59:12,979 --> 00:59:14,729 The urine output is also dropping. 771 00:59:14,729 --> 00:59:16,313 He is deteriorating fast. 772 00:59:16,313 --> 00:59:18,479 Decide fast and come out of his abdomen. 773 00:59:18,479 --> 00:59:20,063 I can't keep him under for so long. 774 00:59:20,063 --> 00:59:21,396 Listen carefully. 775 00:59:25,104 --> 00:59:27,604 I want you to knock off the dark, black parts. 776 00:59:28,688 --> 00:59:30,438 And leave dusky area intact. 777 00:59:30,438 --> 00:59:32,104 - Understand? - Yes, Sir. 778 00:59:32,688 --> 00:59:35,021 Use the standard clamping and cutting method. 779 00:59:35,938 --> 00:59:37,771 - Remember the training? - Yes, Sir. 780 00:59:38,229 --> 00:59:39,188 What will you do? 781 00:59:39,188 --> 00:59:41,938 I will clamp, cut and tie the mesenteric vessels. 782 00:59:41,979 --> 00:59:43,521 Divide the bowel and take it out. 783 00:59:43,521 --> 00:59:44,771 Superb. 784 00:59:45,729 --> 00:59:49,271 Just remember one thing. Under any circumstances... 785 00:59:55,104 --> 00:59:58,021 I am changing the car's tyre. I can't talk now. I will call... 786 00:59:58,063 --> 01:00:00,188 Vedica is getting violent. 787 01:00:00,229 --> 01:00:01,688 She is banging her head on the floor. 788 01:00:02,771 --> 01:00:04,021 It is an epileptic seizure. 789 01:00:04,479 --> 01:00:05,938 Let her smell a shoe and she will be alright. 790 01:00:05,938 --> 01:00:08,271 I have tried. She isn't stopping. 791 01:00:08,604 --> 01:00:10,354 Okay. First relax. 792 01:00:11,521 --> 01:00:13,146 Keep a spoon in between her teeth. 793 01:00:13,188 --> 01:00:14,896 - Plastic or steel? - Any spoon. 794 01:00:15,396 --> 01:00:17,271 - Just do it. - Okay, okay. 795 01:00:21,854 --> 01:00:24,813 - Turn her on one side. - Yes, I did. 796 01:00:24,813 --> 01:00:27,651 Air passage will open up. Breathing will normalize. 797 01:00:31,396 --> 01:00:33,271 Is there inflammation on her head? 798 01:00:33,271 --> 01:00:34,813 Swelling is there. 799 01:00:34,979 --> 01:00:36,313 Keep a cushion under her head. 800 01:00:42,021 --> 01:00:44,521 - Is she better? - I don't think so. 801 01:00:44,521 --> 01:00:47,229 - What should I do now? - Nothing. Just wait. 802 01:00:48,188 --> 01:00:49,271 What is going? 803 01:00:49,438 --> 01:00:52,604 I have divided the mesenteric vessels. - Good. 804 01:00:52,646 --> 01:00:54,938 Now come around to divide that devitalized bowel. 805 01:01:07,146 --> 01:01:09,271 Clear out the dead tissues with the mesentery. 806 01:01:10,688 --> 01:01:13,271 And remember, under any... [mobile ringing] 807 01:01:18,917 --> 01:01:20,646 She'll be fine. Just wait! 808 01:01:20,688 --> 01:01:23,799 - She is vomiting again. - It's a good sign. 809 01:01:23,912 --> 01:01:25,204 Toxins are coming out. 810 01:01:25,229 --> 01:01:27,021 What toxins are coming out? 811 01:01:27,021 --> 01:01:29,966 There must be a way to stop her vomiting. 812 01:01:30,021 --> 01:01:31,435 Do you have Paracetamol with you? 813 01:01:31,604 --> 01:01:33,063 One tablet would do. 814 01:01:33,104 --> 01:01:35,729 I don't have it. But I'll go and buy. 815 01:01:35,771 --> 01:01:37,768 Just be there. Don't leave her alone. 816 01:01:37,854 --> 01:01:39,813 What to do? Tell me. 817 01:01:39,813 --> 01:01:41,063 Do one thing. 818 01:01:41,104 --> 01:01:43,729 Collect all the medicines you have. 819 01:01:43,760 --> 01:01:46,563 - Wait for my call. Okay? - No, wait. 820 01:02:01,313 --> 01:02:02,646 What the hell just happened? 821 01:02:02,646 --> 01:02:05,221 The mesentry and the bowel are out but... 822 01:02:05,479 --> 01:02:06,438 What? 823 01:02:06,479 --> 01:02:08,438 Sir, the hematoma in the mesentery is expanding. 824 01:02:08,438 --> 01:02:11,346 And I can't control the bleeding. 825 01:02:13,126 --> 01:02:14,917 This means you didn't tie the vessel properly. 826 01:02:15,525 --> 01:02:17,729 I was trying to warn you about this. 827 01:02:22,646 --> 01:02:25,021 Where are you going, sir? Sir... 828 01:02:26,693 --> 01:02:29,901 Sir! Sir! The bleeding cannot be controlled. 829 01:02:30,271 --> 01:02:34,659 Sir... I don't know what to do, sir. 830 01:02:36,188 --> 01:02:37,521 Sir! 831 01:02:39,104 --> 01:02:40,563 Sir... 832 01:02:43,274 --> 01:02:46,108 I told you to relax. I can see it. 833 01:02:46,816 --> 01:02:48,274 It is the third vessel from the left... [Mobile ringing] 834 01:02:52,691 --> 01:02:55,483 - What now? - Doctor, I have a medicine for headache. 835 01:02:55,691 --> 01:02:57,816 - And cough syrup. - No need of medicine. 836 01:02:57,816 --> 01:03:00,316 If I hadn't kept you busy, you would have panicked. 837 01:03:00,774 --> 01:03:03,858 Then I would have more problems. 838 01:03:04,816 --> 01:03:06,358 - Is she okay now? - Yes. 839 01:03:06,691 --> 01:03:08,774 She's relaxed and asleep. 840 01:03:08,774 --> 01:03:11,443 When she wakes up, give her a glass of water mixed with salt. 841 01:03:12,608 --> 01:03:14,566 Keep her hydrated. 842 01:03:20,274 --> 01:03:22,013 Sir! Sir, I am waiting. 843 01:03:23,524 --> 01:03:24,638 Camera is close, sir. 844 01:03:25,983 --> 01:03:27,872 Sir, can you see the vessels? 845 01:03:28,149 --> 01:03:29,733 Yes, pretty clearly. 846 01:03:30,816 --> 01:03:32,274 It's the third vessel from the left. 847 01:03:32,483 --> 01:03:33,899 Got it, sir. Got it. 848 01:03:35,524 --> 01:03:37,649 Attach the clamps again. 849 01:03:38,358 --> 01:03:39,733 Use the mosquitos 850 01:03:40,566 --> 01:03:42,108 Okay, okay. 851 01:03:51,524 --> 01:03:53,399 Prepare a vicryl 3-0 suture. 852 01:03:53,899 --> 01:03:55,649 We'll start stitching with proline thread. 853 01:03:56,274 --> 01:03:58,274 Put a knot in the corner of the hole, okay? 854 01:04:00,066 --> 01:04:01,399 Start stitching slowly. 855 01:04:01,899 --> 01:04:04,316 Sir, it's cutting through. It's not holding the stitch. 856 01:04:07,983 --> 01:04:08,983 Don't panic. 857 01:04:09,899 --> 01:04:11,233 Take bigger stitches. 858 01:04:12,608 --> 01:04:15,608 Take good bites. Carefully. 859 01:04:36,149 --> 01:04:37,858 Done, sir. 860 01:04:43,858 --> 01:04:45,524 Take out the clamps. 861 01:04:47,191 --> 01:04:48,399 Is the stitch holding? 862 01:04:51,524 --> 01:04:52,733 What's happening? 863 01:04:54,483 --> 01:04:55,608 Guys! 864 01:04:56,358 --> 01:04:57,608 What's happening? 865 01:04:58,191 --> 01:05:01,149 The heart has stopped, sir. The patient has gone into arrest. 866 01:05:13,941 --> 01:05:16,274 I said she would be all right. Just stop calling! 867 01:05:16,664 --> 01:05:19,524 Now you understand why I gave you the deadline. 868 01:05:20,649 --> 01:05:23,566 I won't be able to handle a situation like this again. 869 01:05:23,983 --> 01:05:26,899 I don't have that much patience. 870 01:05:27,941 --> 01:05:29,899 The sun is setting, Doctor. 871 01:05:32,483 --> 01:05:35,483 After that, this girl isn't my responsibility. 872 01:05:35,858 --> 01:05:37,233 Am I clear? 873 01:05:37,733 --> 01:05:40,024 - Yes. - Good boy. 874 01:05:42,608 --> 01:05:43,691 Is he back? 875 01:05:43,691 --> 01:05:46,649 Nothing's working, sir. The patient is still in arrest. 876 01:05:47,274 --> 01:05:48,691 We gave Adreneline, Atropine. 877 01:05:48,733 --> 01:05:50,441 - We have also given Amiodarone. - Calm down. 878 01:05:51,066 --> 01:05:52,608 - Cardiac shocks? - Tried, sir. 879 01:05:54,149 --> 01:05:56,233 - Give an intracardiac massage. - What! 880 01:05:57,358 --> 01:06:00,024 You have to take extreme actions to revive your dead heart. 881 01:06:01,941 --> 01:06:03,149 Cut open the chest wall. 882 01:06:03,983 --> 01:06:06,316 Put your hand inside his chest and start massaging. 883 01:06:06,691 --> 01:06:08,149 - But, sir? - Do it now! 884 01:06:12,733 --> 01:06:14,649 Go between fourth and fifth... 885 01:06:15,191 --> 01:06:19,441 Ahh! Go between fourth and fifth intercostal space. 886 01:06:20,066 --> 01:06:21,399 Give 100 percent oxygen. 887 01:06:23,983 --> 01:06:25,233 Pour in more blood 888 01:06:27,358 --> 01:06:28,941 and start cardiac massage. 889 01:06:50,524 --> 01:06:51,941 We have him back, sir. 890 01:06:52,608 --> 01:06:53,983 We have him back. 891 01:06:56,066 --> 01:06:57,483 Put an intercostal drain. 892 01:06:58,608 --> 01:07:01,941 Close the chest. Do the stoma. 893 01:07:03,316 --> 01:07:06,316 Give him a good wash. And close the abdomen. 894 01:07:07,441 --> 01:07:10,024 - Got it? - Yes, sir. 895 01:07:11,024 --> 01:07:12,149 Sure. 896 01:07:12,816 --> 01:07:14,149 Good job, guys. 897 01:07:15,983 --> 01:07:18,608 Call me if there is anything. 898 01:07:20,108 --> 01:07:21,316 Sir. 899 01:07:21,316 --> 01:07:22,524 Yeah? 900 01:07:23,191 --> 01:07:24,233 Thank you. 901 01:08:01,399 --> 01:08:04,691 Hello, sir. I am calling from Insta Finance. 902 01:08:05,274 --> 01:08:08,983 We provide low interest paperless loan. 903 01:08:09,274 --> 01:08:11,399 Do you have any requirement? 904 01:08:12,149 --> 01:08:13,649 I need 5 crore rupees. 905 01:08:14,024 --> 01:08:15,274 How much? 906 01:08:15,774 --> 01:08:17,149 Five crore rupees. 907 01:08:20,858 --> 01:08:23,899 Sir, we have a limit of 5 lakhs only. 908 01:08:23,941 --> 01:08:27,733 But I'll call you back after consulting with my seniors. 909 01:08:28,108 --> 01:08:29,524 Sure, please. 910 01:09:27,399 --> 01:09:28,399 Hello. 911 01:09:28,816 --> 01:09:30,983 It's time for the final instructions. 912 01:09:32,066 --> 01:09:33,733 The location is in a tunnel. 913 01:09:34,358 --> 01:09:35,983 Don't stop after throwing the bag. 914 01:09:35,983 --> 01:09:37,566 I need more time. 915 01:09:37,566 --> 01:09:38,649 Goodbye. 916 01:09:39,399 --> 01:09:41,858 - The police is chasing me. - I know. 917 01:09:42,191 --> 01:09:43,691 I only called them. 918 01:09:44,774 --> 01:09:47,274 What! Why? 919 01:09:47,899 --> 01:09:50,399 Because a man doesn't run fast 920 01:09:50,983 --> 01:09:52,483 until he gets chased by the police. 921 01:09:53,233 --> 01:09:56,858 You are sick, Prasad. You need professional help. 922 01:09:57,399 --> 01:10:00,233 And your daughter needs you. 923 01:10:00,233 --> 01:10:02,483 What about the police? Shall I bring them? 924 01:10:02,524 --> 01:10:05,399 Lose them. They should not come close to the tunnel. 925 01:10:05,858 --> 01:10:07,774 Why are you making this so difficult? 926 01:10:07,774 --> 01:10:10,066 Because I don't like you. 927 01:10:10,608 --> 01:10:12,149 What have I done to you? 928 01:10:12,149 --> 01:10:14,399 You have spoiled my mood. 929 01:10:15,108 --> 01:10:20,274 How did you assume that I would send the police myself? 930 01:10:23,233 --> 01:10:24,566 But police is... 931 01:10:30,774 --> 01:10:31,983 not chasing me. 932 01:10:32,733 --> 01:10:34,316 Of course not. 933 01:10:34,816 --> 01:10:39,108 Everybody thinks I am crazy but I am not. 934 01:10:40,316 --> 01:10:41,649 But I need more time. 935 01:10:42,191 --> 01:10:44,024 I have a schedule, sir. 936 01:10:44,691 --> 01:10:46,858 I too have an exit plan. 937 01:10:47,774 --> 01:10:51,191 If I don't get the money on time, you will also not get your daughter. 938 01:10:51,191 --> 01:10:54,149 What happened to you, Prasad? She used to be your favourite. 939 01:10:54,149 --> 01:10:57,691 That's why you have been given time till sunset. 940 01:10:58,399 --> 01:11:00,024 If it was someone else... 941 01:11:02,066 --> 01:11:05,524 I'll freaking kill you, Prasad, if anything happens to her. 942 01:11:11,566 --> 01:11:13,608 You will see a tunnel ahead. 943 01:11:14,274 --> 01:11:16,691 Throw the bag there and don't stop. 944 01:11:18,191 --> 01:11:21,899 A kilometer ahead, you will find your daughter. 945 01:11:23,691 --> 01:11:25,524 But if you are late then... 946 01:11:28,024 --> 01:11:29,358 Sorry. 947 01:11:41,108 --> 01:11:45,274 [Song]"Abhimanyu!" 948 01:11:45,649 --> 01:11:47,941 [Song]"Abhimanyu!" 949 01:11:47,983 --> 01:11:52,066 [Song]"You are caught in a maze!" 950 01:11:52,108 --> 01:11:55,858 [Song]"You are caught in a maze!" 951 01:11:55,899 --> 01:11:58,524 [Song]"Abhimanyu!" 952 01:11:58,566 --> 01:12:02,733 [Song]"You are caught in a maze!" 953 01:12:02,774 --> 01:12:06,441 [Song]"You are caught in a maze!" 954 01:12:07,274 --> 01:12:14,691 [Song]"If you can take care and come out of the enemy's trap!" 955 01:12:15,524 --> 01:12:19,191 [Song]"And from the plans of friends!" 956 01:12:19,191 --> 01:12:21,816 [Song]"Abhimanyu!" 957 01:12:21,858 --> 01:12:25,983 [Song]"You are caught in a maze!" 958 01:12:26,024 --> 01:12:29,608 [Song]"You are caught in a maze!" 959 01:12:29,816 --> 01:12:36,108 [Song]"Abhimanyu!" 960 01:12:44,649 --> 01:12:46,524 There will be a tunnel ahead. 961 01:12:47,316 --> 01:12:50,066 Throw the bag there and don't stop. 962 01:12:53,969 --> 01:12:57,511 A kilometer ahead, you will find your daughter. 963 01:12:58,608 --> 01:13:00,441 But if you are late then... 964 01:13:05,524 --> 01:13:13,108 [Song]"The lines are filled with puzzles!" 965 01:13:13,483 --> 01:13:20,774 [Song]"The lines are filled with puzzles!" 966 01:15:15,316 --> 01:15:18,108 [Song]"Abhimanyu!" 967 01:15:19,191 --> 01:15:21,483 [Song]"You are trapped!" 968 01:15:21,649 --> 01:15:25,441 [Song]"You are trapped in a maze!" 969 01:18:55,774 --> 01:18:57,191 Stop playing with me! 970 01:18:58,274 --> 01:19:00,191 And tell me, where is she? 971 01:19:03,191 --> 01:19:04,358 Hello! 972 01:19:07,066 --> 01:19:08,191 Hello. 973 01:19:11,358 --> 01:19:12,566 Vedica? 974 01:19:14,399 --> 01:19:16,941 Honey, it's dad. I am here to take you. 975 01:19:21,108 --> 01:19:22,441 I know dad. 976 01:19:23,233 --> 01:19:25,358 Honey, where are you? Describe your surroundings. 977 01:19:27,733 --> 01:19:29,066 Yes? 978 01:19:30,858 --> 01:19:32,858 Honey, please tell me, where are you? Don't be scared. 979 01:19:37,441 --> 01:19:40,024 Dad, I want to tell you something. 980 01:19:42,274 --> 01:19:43,524 Are you all right, honey? 981 01:19:48,233 --> 01:19:50,649 You really think I am crazy right? 982 01:19:52,733 --> 01:19:55,191 No, honey. What is it? 983 01:20:03,024 --> 01:20:06,066 I have stolen your phone 984 01:20:07,066 --> 01:20:09,233 Read your chats. 985 01:20:09,608 --> 01:20:13,941 Decided the ransom, deadline and location. 986 01:20:15,399 --> 01:20:18,733 And then I took help from Prasad sir. 987 01:20:19,816 --> 01:20:24,066 He is more of a father to me than you. 988 01:20:24,399 --> 01:20:29,440 Because my father thinks that I don't deserve any respect. 989 01:20:30,816 --> 01:20:36,066 He thinks that I am so stupid that I don't deserve to exist too. 990 01:20:37,108 --> 01:20:40,274 He is the world's worst father! 991 01:20:43,274 --> 01:20:44,983 You are feeling bad right? 992 01:20:45,483 --> 01:20:47,649 I want you to feel bad. 993 01:20:49,524 --> 01:20:53,608 But I didn't imagine that it would turn so bad. 994 01:20:55,066 --> 01:21:01,101 Now you can tell everyone that your daughter is really crazy. 995 01:21:06,774 --> 01:21:11,399 I've always wanted a child who is as smart as me. 996 01:21:11,399 --> 01:21:14,066 But she is slow, she is dumb, she is stupid. 997 01:21:14,066 --> 01:21:15,149 She is crazy. 998 01:21:15,233 --> 01:21:17,816 She doesn't make me feel that she has down syndrome. 999 01:21:17,816 --> 01:21:19,691 Her IQ level is better than other kids. 1000 01:21:20,108 --> 01:21:25,108 When a child loves you, it is easy to break it's heart. 1001 01:21:26,691 --> 01:21:31,024 Which daughter? The one you feel shy to show your friends. 1002 01:21:31,566 --> 01:21:36,483 It's the parent's responsibility to understand their child, Abhimanyu 1003 01:21:36,483 --> 01:21:39,608 You have to take extreme actions to revive your dead heart. 1004 01:21:52,774 --> 01:21:54,399 You aren't crazy, honey. 1005 01:21:56,733 --> 01:21:57,899 I am sorry. 1006 01:21:59,858 --> 01:22:01,774 I am really sorry. 1007 01:22:04,899 --> 01:22:06,774 I will never do it again. 1008 01:22:07,941 --> 01:22:09,691 I will never leave you alone. 1009 01:22:12,649 --> 01:22:14,274 Dad loves you a lot. 1010 01:22:17,233 --> 01:22:20,316 I love you too dad. But... 1011 01:22:23,483 --> 01:22:24,858 Hello. 1012 01:22:34,483 --> 01:22:35,899 Vedica! 1013 01:22:36,816 --> 01:22:43,233 If you weren't smart, dad, you'd still be my dad. 1014 01:22:46,858 --> 01:22:54,858 [Song]"I was killed in a crowd!" 1015 01:22:56,358 --> 01:23:04,358 [Song]"Stab my heart!" 1016 01:23:07,108 --> 01:23:10,858 [Song]"I was killed in a crowd!" 1017 01:23:10,858 --> 01:23:15,024 [Song]"Stab my heart!" 1018 01:23:18,566 --> 01:23:22,858 [Song]"My life is annoyed on me!" 1019 01:23:22,858 --> 01:23:28,858 [Song]"I forgot to show it light!" 1020 01:23:30,108 --> 01:23:35,274 [Song]"Come dear!" 1021 01:23:37,566 --> 01:23:41,566 [Song]"My heart is sinking!" 1022 01:23:42,024 --> 01:23:47,483 [Song]"My heart is sinking!" 1023 01:24:43,733 --> 01:24:50,066 [Song]"Dad! Call out to me!" 1024 01:24:55,149 --> 01:25:03,149 [Song]"Dad! Call out to me!" 1025 01:25:07,233 --> 01:25:12,524 [Song]"Dad! I am very sad today!" 1026 01:25:12,983 --> 01:25:17,899 [Song]"Dad! I am very sad today!" 1027 01:25:18,108 --> 01:25:26,108 [Song]"Dad! Dad! We will swing on a rainbow!" 1028 01:25:27,316 --> 01:25:32,733 [Song]"Dad! We will kiss the moon today!" 1029 01:25:32,983 --> 01:25:40,149 [Song]"Dad! We will kiss the moon today!" 1030 01:25:41,149 --> 01:25:44,233 [Song]"Dad!" 1031 01:25:46,816 --> 01:25:50,774 [Song]"Dad!" 1032 01:26:16,358 --> 01:26:22,233 [Song]"I think of dad during monsoon!" 1033 01:26:23,441 --> 01:26:29,149 [Song]"The lightening frightens me!" 1034 01:26:32,066 --> 01:26:38,524 [Song]"I think of dad during monsoon!" 1035 01:26:40,566 --> 01:26:46,441 [Song]"The lightning frightens me!" 1036 01:26:49,108 --> 01:26:53,399 [Song]"Dad, you are not good!" 1037 01:26:54,191 --> 01:27:01,649 [Song]"Dad!" Call out to me!" 1038 01:27:26,191 --> 01:27:31,233 [Song]"The red book has your rules!" 1039 01:27:31,899 --> 01:27:37,608 [Song]"The blue book have my complaints!" 1040 01:27:43,316 --> 01:27:48,233 [Song]"The red book has your rules!" 1041 01:27:49,149 --> 01:27:53,858 [Song]"The blue book have my complaints!" 1042 01:27:54,774 --> 01:27:59,399 [Song]"Dad! Give me an account!" 1043 01:27:59,858 --> 01:28:07,858 [Song]"Dad! Dad! We will swing on a rainbow!" 1044 01:28:09,066 --> 01:28:14,483 [Song]"Dad! We will kiss the moon today!" 1045 01:28:14,733 --> 01:28:21,899 [Song]"Dad! We will kiss the moon today!" 1046 01:28:22,774 --> 01:28:28,274 [Song]"Dad!" 1047 01:28:28,899 --> 01:28:34,399 [Song]"Dad!" 82515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.