All language subtitles for 9-1-1.S08E12.720p.x265-TiPEX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,364 --> 00:00:31,949 Itt a 911. Miben segíthetek? 2 00:00:32,824 --> 00:00:36,286 - Kérem, segítsen! - Rendben. Meg tudja mondani, hol van? 3 00:00:36,370 --> 00:00:38,747 Nem. Sötét van. 4 00:00:38,830 --> 00:00:40,123 Kérem, segítsen! 5 00:00:40,207 --> 00:00:42,459 Maradjon vonalban! Bemérem a mobilját. 6 00:00:43,293 --> 00:00:44,711 Mi történt? Megsérült? 7 00:00:44,795 --> 00:00:45,796 Jön vissza. 8 00:00:45,879 --> 00:00:46,865 Ki jön vissza? 9 00:00:46,880 --> 00:00:48,131 Felnőtt nő veszélyben 10 00:00:48,215 --> 00:00:49,675 Nem tudom lebeszélni róla. 11 00:00:49,758 --> 00:00:51,843 Nem lesz baj. Megmondaná a nevét? 12 00:00:51,927 --> 00:00:52,928 Maddie. 13 00:00:53,011 --> 00:00:55,180 Maddie Han vagyok. 14 00:00:58,642 --> 00:01:00,560 Elnézést, megismételné? 15 00:01:00,644 --> 00:01:02,521 Telefonon beszéltünk, emlékszik? 16 00:01:02,604 --> 00:01:04,982 Meg kellett volna mentenie a lányokat. 17 00:01:05,065 --> 00:01:07,859 - Halló? - Istenem! Visszajött. 18 00:01:07,943 --> 00:01:10,320 Meg fog ölni. Istenem, ne! 19 00:01:10,404 --> 00:01:11,780 Maddie világgá megy. 20 00:01:11,863 --> 00:01:15,284 Hagyd abba! Kérlek, adj még egy esélyt! 21 00:01:36,346 --> 00:01:39,266 911 L.A. 22 00:01:40,475 --> 00:01:43,729 Csendben kell maradnunk. Emlékszel, miért? 23 00:01:43,812 --> 00:01:45,981 Mert anyuci még alszik. 24 00:01:46,064 --> 00:01:48,108 Így van. Anyuci még… 25 00:01:48,191 --> 00:01:51,111 - Jó reggelt! - Anyuci! 26 00:01:51,194 --> 00:01:52,988 - Hát szia! - Anyuci ébren van. 27 00:01:53,655 --> 00:01:54,948 Kaphatok gofrit? 28 00:01:55,032 --> 00:01:56,700 Előbb öltözz fel! 29 00:01:57,200 --> 00:01:58,702 Rajta, te kis zsivány! 30 00:01:59,703 --> 00:02:00,829 - Jó reggelt! - Hali! 31 00:02:00,912 --> 00:02:04,124 - Kicsit előbb kipattantam az ágyból. - Ja, azt látom. 32 00:02:04,207 --> 00:02:06,335 Olyan, mintha munkába készülnél. 33 00:02:07,252 --> 00:02:08,253 Így is van. 34 00:02:09,463 --> 00:02:10,589 Már ma? 35 00:02:11,548 --> 00:02:14,551 Igen, Sue azt mondta, bármikor visszamehetek. 36 00:02:14,635 --> 00:02:17,888 Szerintem úgy értette: „Maradj otthon, ameddig akarsz.” 37 00:02:18,513 --> 00:02:22,476 Azt mondtam, őszinte leszek a mentális egészségemmel kapcsolatban. 38 00:02:22,559 --> 00:02:24,019 Igen. 39 00:02:24,811 --> 00:02:26,980 Rémálmaim vannak éjjelente. 40 00:02:28,732 --> 00:02:29,733 Mivel kapcsolatban? 41 00:02:30,984 --> 00:02:31,985 A munkával. 42 00:02:32,069 --> 00:02:34,488 Erre vissza akarsz menni dolgozni? 43 00:02:34,571 --> 00:02:39,451 Valahányszor segíteni próbálok egy hívón, újra vérezni kezd a nyakam. 44 00:02:40,619 --> 00:02:43,038 - Milyen gyakran van ez? - Minden éjjel. 45 00:02:43,121 --> 00:02:46,958 - Úgy sajnálom, Maddie! - Az álmok üzenni próbálnak valamit. 46 00:02:47,584 --> 00:02:49,503 Hogy öt hete majdnem meghaltál? 47 00:02:49,586 --> 00:02:53,590 Nem. Hogy öt hete nem végzem a munkámat. 48 00:02:53,674 --> 00:02:54,675 Az nem a világvége. 49 00:02:54,758 --> 00:02:59,221 Oké, de emberek ezrei hívják naponta a segélyhívót, 50 00:02:59,304 --> 00:03:03,892 és amiatt a szörnyeteg miatt nem tudom felvenni a telefont. 51 00:03:03,975 --> 00:03:07,229 Braeburn miatt? Úgy érzed, még mindig ő irányít? 52 00:03:07,312 --> 00:03:11,400 Hiába halott, a fejemben van. Minél előbb megszabadulok tőle, annál jobb. 53 00:03:14,111 --> 00:03:15,654 Szerinted elment az eszem? 54 00:03:17,531 --> 00:03:21,493 Nem, szerintem bátor vagy, és jól végzed a munkád, 55 00:03:21,576 --> 00:03:24,037 csak pocsékul tudsz lazítani. 56 00:03:24,621 --> 00:03:27,791 Támogatlak bármiben, ami segít túllépni a történteken. 57 00:03:28,375 --> 00:03:30,919 - Büszke leszel rám. - Már most is az vagyok. 58 00:03:44,224 --> 00:03:46,810 - Segíthetek? - Morales kapitányt keresem. 59 00:03:46,893 --> 00:03:51,106 - Biztos maga az a hollywoodi fickó. - Inkább El Segundó-i, de igen. 60 00:03:51,189 --> 00:03:52,941 - Eddie. - Martinez. 61 00:03:53,525 --> 00:03:56,319 Az a kapitány irodája. Azt mondta, küldjem fel. 62 00:03:57,487 --> 00:03:58,738 Rendben, köszönöm. 63 00:04:18,967 --> 00:04:21,344 - Ideges? - Mi? Nem. Bocsánat! Hát… 64 00:04:21,928 --> 00:04:23,680 - Egy kicsit. - Ne legyen az! 65 00:04:24,347 --> 00:04:27,601 Beszéltem a volt kapitányával. Csak úgy áradozott magáról. 66 00:04:27,684 --> 00:04:30,479 - Morales kapitány. - Edmundo Diaz. Eddie. 67 00:04:30,562 --> 00:04:31,772 Mikor érkezett? 68 00:04:31,855 --> 00:04:33,523 Úgy három hete. 69 00:04:34,399 --> 00:04:36,651 - Milyen Texas? - Otthon érzem magam. 70 00:04:36,735 --> 00:04:39,696 Itt nőttem fel. De elfelejtettem, mekkora a hőség. 71 00:04:40,280 --> 00:04:41,698 Erre való a légkondi. 72 00:04:41,782 --> 00:04:43,909 Igen, már alig várom, hogy legyen. 73 00:04:44,409 --> 00:04:48,455 Most zárult le az adásvétel, és még nem igazán kulcsrakész a hely. 74 00:04:58,006 --> 00:05:00,717 - Most hozom rendbe. - Hozzáértő kezekben van. 75 00:05:01,301 --> 00:05:05,388 Maga kivételes jelölt, a legkiválóbb referenciával, amit valaha láttam. 76 00:05:05,472 --> 00:05:10,018 Nash kapitány igen nagyra tartja. Azt mondta, mindig lesz helye a 118-asnál. 77 00:05:10,936 --> 00:05:12,187 Ez jó hír. 78 00:05:14,189 --> 00:05:15,398 Vagy mégsem? 79 00:05:17,108 --> 00:05:20,654 Felvettem egy hadnagyot múlt tavasszal Galvestonban. 80 00:05:20,737 --> 00:05:24,449 Átadtam neki a helyi ismereteket, erőforrásokat öltem a srácba. 81 00:05:24,533 --> 00:05:26,451 Négy hónappal később odébállt. 82 00:05:27,160 --> 00:05:30,580 A felesége Saint Louisban kapott munkát. Vele ment. 83 00:05:30,664 --> 00:05:34,501 Ne aggódjon! Én egyedülálló vagyok. A fiam miatt jöttem vissza. 84 00:05:35,460 --> 00:05:39,548 Tizennégy éves, speciális igényű, cerebrális parézises. A szüleimmel él. 85 00:05:40,131 --> 00:05:44,052 De ha rendbe hoztam a házam, remélhetőleg újra velem fog élni. 86 00:05:45,470 --> 00:05:46,471 Értem. 87 00:05:49,266 --> 00:05:52,894 Őszintén megmondom, szükségem van erre a munkára, uram. 88 00:05:53,728 --> 00:05:55,230 Nincs B tervem. 89 00:05:57,983 --> 00:06:00,026 És a szavamat adom. 90 00:06:00,110 --> 00:06:02,195 Ha felvesz, nem fogja megbánni. 91 00:06:03,405 --> 00:06:07,367 Hogy lehet erre nemet mondani? 92 00:06:10,787 --> 00:06:12,372 Ismerkedjen a hellyel! 93 00:06:12,455 --> 00:06:13,665 Majd jelentkezem. 94 00:06:26,428 --> 00:06:27,888 Örülök, hogy itt vagy. 95 00:06:27,971 --> 00:06:30,056 Ha szünet kell, tudod, hova menj. 96 00:06:30,140 --> 00:06:32,809 Igen, a pihenőbe. Jól vagyok, Sue. 97 00:06:32,893 --> 00:06:33,977 - Hellóka! - Szia! 98 00:06:34,060 --> 00:06:35,061 Hogy vagy? 99 00:06:35,145 --> 00:06:37,606 Éhezem egy kis normalitásra. 100 00:06:37,689 --> 00:06:42,736 Akkor nagyon rossz helyre jöttél. Mókusfészket találtak az álmennyezetben. 101 00:06:42,819 --> 00:06:45,697 És a sarki salátázótól négyen liszteriózist kaptunk. 102 00:06:45,780 --> 00:06:46,948 Imádom azt a helyet. 103 00:06:47,032 --> 00:06:50,493 Még mindig oda járok. Szeretem a rukkolát, nem ijedek be. 104 00:06:52,287 --> 00:06:53,288 Maddie! 105 00:06:54,164 --> 00:06:55,582 Ha nem megy, ne erőltesd. 106 00:06:56,166 --> 00:06:59,377 Nem szégyen otthon pihenni. 107 00:06:59,461 --> 00:07:00,795 Itt akarok lenni. 108 00:07:06,384 --> 00:07:07,802 A füles a régi. 109 00:07:08,762 --> 00:07:09,763 Tudom. 110 00:07:10,764 --> 00:07:14,184 Ha utoljára egy sorozatgyilkos hívását fogadtam volna, 111 00:07:14,267 --> 00:07:16,186 én is ódzkodva fognék bele újra. 112 00:07:16,770 --> 00:07:19,105 Ez csak a visszatérés miatti izgalom. 113 00:07:19,189 --> 00:07:20,523 Maddie! 114 00:07:20,607 --> 00:07:23,151 Az az őrült próbált, de nem tudott legyőzni. 115 00:07:23,234 --> 00:07:26,613 Mert nincs még egy ember, aki úgy végzi ezt a munkát, mint te. 116 00:07:26,696 --> 00:07:29,407 Hidd el, az elmúlt hetekben próbálkoztunk. 117 00:07:29,991 --> 00:07:33,620 - De semmi feszkó, mi? - Ha valaki bírja a nyomást, az te vagy. 118 00:07:34,245 --> 00:07:36,081 - Mindent bele, Maddie! - Kösz. 119 00:07:42,420 --> 00:07:43,922 Itt a 911. Miben segíthetek? 120 00:07:44,005 --> 00:07:46,091 - Nem tudok kijutni. - Honnan? 121 00:07:46,174 --> 00:07:47,175 Apa szobájából. 122 00:07:47,258 --> 00:07:49,552 Jó, segítek. Zárva van az ajtó? 123 00:07:49,636 --> 00:07:53,848 Nem tudom, de a nappali tele van füsttel, és apa nem ébred fel. 124 00:07:53,932 --> 00:07:55,058 Hogy hívnak? 125 00:07:56,976 --> 00:07:58,687 - Chance. - Én Maddie vagyok. 126 00:07:58,770 --> 00:08:01,064 - Hány éves vagy? - Kilenc és fél. 127 00:08:01,147 --> 00:08:04,484 - Tudod a címeteket? - Nem, ez apa új lakása. 128 00:08:04,567 --> 00:08:07,987 - Most költöztünk ide a munkája miatt. - Hol dolgozik? 129 00:08:08,071 --> 00:08:09,197 Szemben. 130 00:08:09,280 --> 00:08:11,241 Az LA City Newsnak ír. 131 00:08:11,324 --> 00:08:14,703 Ez sokat segít, Chance. Egy magas épületben laktok? 132 00:08:14,786 --> 00:08:16,454 Igen, nagyon magasban. 133 00:08:16,538 --> 00:08:17,997 Oké, várj egy percet! 134 00:08:18,081 --> 00:08:21,376 Sue, lehetséges épülettűz egy toronyházban a Wilshire-ön. 135 00:08:22,001 --> 00:08:23,336 Jól vagy? 136 00:08:23,420 --> 00:08:26,131 Egy kilencéves gyerek és az apja bent rekedt. 137 00:08:26,214 --> 00:08:27,549 Ha valódi, akkor nagy. 138 00:08:28,049 --> 00:08:30,969 Valódi. Lisa most kapott hívást a hetedikről. 139 00:08:31,052 --> 00:08:33,555 Popcornpattogtatásnál lángra kapott az olaj. 140 00:08:33,638 --> 00:08:37,016 - Mindig a popcorn. - Mentőcsapatot kell küldeni a fiúért. 141 00:08:37,100 --> 00:08:38,893 A tűzoltók már úton vannak. 142 00:08:38,977 --> 00:08:40,478 Tudjuk, hányas lakás? 143 00:08:40,562 --> 00:08:44,023 Chance, hányas lakásban vagytok, illetve hányadik emeleten? 144 00:08:44,107 --> 00:08:46,192 Nem tudom. Jó magasan. 145 00:08:46,276 --> 00:08:48,111 Vajon a hetedik emelet felett? 146 00:08:48,194 --> 00:08:50,196 - Azt hiszem. - A 12. felett? 147 00:08:50,280 --> 00:08:51,990 Nem tudom. Talán. 148 00:08:52,073 --> 00:08:56,286 118-as, látom megérkeztetek a Wilshire 8340-hez. 149 00:08:56,369 --> 00:08:58,371 Itt a tűzoltóság! Mindenki hátra! 150 00:08:58,455 --> 00:08:59,873 A 118-as kiérkezett. 151 00:08:59,956 --> 00:09:03,084 Meg kell keresni egy kilencéves fiút, Chance-t és az apját. 152 00:09:03,168 --> 00:09:06,129 Nem tudja hányas lakás, talán a tűzszint felett lesz. 153 00:09:06,713 --> 00:09:09,424 Oké, vettük. Buck, Ravi, ti mentek be. 154 00:09:09,507 --> 00:09:12,218 Hen, Chim, állítsátok fel a triázst! 155 00:09:12,302 --> 00:09:13,636 - Vettem. - Vettem. 156 00:09:13,720 --> 00:09:16,264 A többiek vigyék fel a 4,5-ös tömlőket! 157 00:09:16,347 --> 00:09:17,348 Gyerünk! 158 00:09:20,602 --> 00:09:22,062 Itt a tűzoltóság! 159 00:09:22,645 --> 00:09:24,064 Tűzoltóság. Hall valaki? 160 00:09:24,147 --> 00:09:25,648 Felértünk a nyolcadikra. 161 00:09:25,732 --> 00:09:27,484 - Találtatok valakit? - Nem. 162 00:09:27,984 --> 00:09:28,985 Jó, keressétek! 163 00:09:30,028 --> 00:09:32,655 Maddie, megkérdeznéd, hogy lát-e minket? 164 00:09:32,739 --> 00:09:35,283 Chance, ha kinézel, látod a tűzoltókocsit? 165 00:09:35,366 --> 00:09:37,368 Igen, hármat is. 166 00:09:38,328 --> 00:09:41,581 - Alig kapok levegőt. - Ki tudod nyitni az ablakot? 167 00:09:43,917 --> 00:09:45,043 Csak egy kicsit. 168 00:09:45,126 --> 00:09:47,921 Jó lesz. Ez egy hálószoba, ugye? Van ágy? 169 00:09:48,004 --> 00:09:50,590 Apa ágya. Azon fekszik. 170 00:09:50,673 --> 00:09:53,384 Oké. Le tudsz húzni egy lepedőt vagy takarót az ágyról? 171 00:09:53,468 --> 00:09:54,761 Talán egy takarót. 172 00:09:54,844 --> 00:09:56,471 Szólj, ha megvan! 173 00:09:56,554 --> 00:09:59,891 Bobby, lát titeket. Ki fog lógatni az ablakon egy takarót. 174 00:09:59,974 --> 00:10:01,351 Oké, figyelem. 175 00:10:01,434 --> 00:10:03,686 Chance, ott vagy? 176 00:10:04,312 --> 00:10:06,439 Megvan a takaró, és most? 177 00:10:07,023 --> 00:10:08,316 Most… 178 00:10:08,399 --> 00:10:09,400 Ott vagy? 179 00:10:10,068 --> 00:10:11,069 Maddie! 180 00:10:11,152 --> 00:10:12,138 Chance! 181 00:10:12,153 --> 00:10:13,321 Halló? 182 00:10:13,404 --> 00:10:15,323 Központ, takarónak semmi nyoma. 183 00:10:15,406 --> 00:10:16,699 - Baj van. - Mit tegyek? 184 00:10:16,783 --> 00:10:18,868 Sue, átveszem Maddie hívását. 185 00:10:18,952 --> 00:10:21,204 Szia, Josh vagyok. Maddie-vel dolgozom. 186 00:10:21,287 --> 00:10:22,372 Mi lett Maddie-vel? 187 00:10:22,455 --> 00:10:25,792 El kellett mennie, de azt kéri, hogy lógasd ki a takarót, 188 00:10:25,875 --> 00:10:28,503 - hogy a tűzoltók lássák, oké? - Oké. 189 00:10:36,219 --> 00:10:37,512 Oké, Josh, látom. 190 00:10:38,138 --> 00:10:41,558 - Buck, menjetek a tizedikre! - Vettem. Ravi, húzzunk bele! 191 00:10:44,811 --> 00:10:46,729 Középső egység az elülső oldalra! 192 00:10:49,149 --> 00:10:50,441 Itt a tűzoltóság! 193 00:10:52,235 --> 00:10:53,236 Az lesz az. 194 00:10:54,821 --> 00:10:57,490 Kiálts, amilyen hangosan csak tudsz, jó? 195 00:10:58,825 --> 00:11:00,285 Megpróbálok. 196 00:11:02,078 --> 00:11:03,079 Segítség! 197 00:11:04,873 --> 00:11:06,541 Segítség! 198 00:11:06,624 --> 00:11:08,001 Segítség! 199 00:11:08,084 --> 00:11:10,295 Szerintem nincsenek itt. 200 00:11:12,046 --> 00:11:13,047 Segítség! 201 00:11:19,888 --> 00:11:21,264 Oké, Ravi. Hátra! 202 00:11:24,058 --> 00:11:25,518 Keressétek a hálószobát! 203 00:11:25,602 --> 00:11:26,644 Központ, bent vagyunk. 204 00:11:30,857 --> 00:11:31,983 Ravi, az apát! 205 00:11:33,193 --> 00:11:34,360 Hé, kisöreg! 206 00:11:34,444 --> 00:11:36,362 Kiviszünk innen, jó? 207 00:11:36,446 --> 00:11:37,447 Segítsenek apán! 208 00:11:37,530 --> 00:11:39,616 - Hozzuk őt is. - Hozzuk. Gyere! 209 00:11:41,326 --> 00:11:42,869 Nyugi, Maddie, jól van a fiú. 210 00:11:43,453 --> 00:11:45,914 Mi a baj? A szíveddel van valami? 211 00:11:46,581 --> 00:11:48,041 Mellkasi fájdalom, vagy mi? 212 00:11:49,667 --> 00:11:51,461 Nem tudok beszélni. 213 00:11:59,135 --> 00:12:03,097 És a kapitány jó fejnek tűnik, még ha halott állatokkal is dekorál. 214 00:12:03,181 --> 00:12:04,182 Tényleg? 215 00:12:04,265 --> 00:12:07,852 Egy igazi kitömött csörgőkígyó van az irodájában. 216 00:12:07,936 --> 00:12:09,395 - Undorító. - Király! 217 00:12:09,479 --> 00:12:10,521 Mikor kezdesz? 218 00:12:11,481 --> 00:12:14,692 Nem tudom. Még várom a választ, de remélem, hamar. 219 00:12:14,776 --> 00:12:16,152 Büszke vagyok rád! 220 00:12:16,236 --> 00:12:20,657 Edmundo! Ez az Amazon Prime-tól jött, úgy egy órája. 221 00:12:21,491 --> 00:12:22,659 Neked címezték. 222 00:12:22,742 --> 00:12:23,993 Igazából ez 223 00:12:24,827 --> 00:12:25,828 az övé. 224 00:12:25,912 --> 00:12:27,163 Gyorsan ideért. 225 00:12:27,789 --> 00:12:29,123 Mi az? 226 00:12:29,207 --> 00:12:31,084 Csak egy kis meglepi. 227 00:12:35,213 --> 00:12:36,297 Egy PS5? 228 00:12:38,675 --> 00:12:42,762 Eddie, drágám, a megtakarításod nagy része így is ráment a házra. 229 00:12:43,429 --> 00:12:45,640 Nem baj. Az új állás bónusszal jár. 230 00:12:45,723 --> 00:12:47,475 Jó, de még nem szerződtél le. 231 00:12:47,558 --> 00:12:49,686 Nyugi, az csak formaság. 232 00:12:49,769 --> 00:12:51,938 Ez nagyon király. Kösz, apa. 233 00:12:52,021 --> 00:12:55,483 Az igazi kérdés az, hogy itt üzemeljük be, vagy nálam? 234 00:12:57,151 --> 00:12:58,528 Nem is tudom. 235 00:12:59,112 --> 00:13:02,657 Nehéz lesz úgy videójátékozni, ha közben felettetek beázik. 236 00:13:02,740 --> 00:13:03,950 Azt már befoltoztam. 237 00:13:04,033 --> 00:13:05,285 És a légkondi? 238 00:13:05,368 --> 00:13:07,036 Még dolgozom rajta, de… 239 00:13:07,120 --> 00:13:09,872 Könnyen melege lesz, főleg éjszaka. 240 00:13:10,456 --> 00:13:11,456 Igen. 241 00:13:12,166 --> 00:13:14,419 Egyelőre talán maradjon itt! 242 00:13:15,169 --> 00:13:17,630 - Persze, Chris. - Igen. Ahogy akarod. 243 00:13:29,851 --> 00:13:31,686 Kaptatok mára leckét, kincsem? 244 00:13:31,769 --> 00:13:32,979 Nem, csak matekból. 245 00:13:34,397 --> 00:13:37,275 Nem kell megvenned a szeretetét, az már a tiéd. 246 00:13:37,358 --> 00:13:38,443 Tudom. 247 00:13:39,319 --> 00:13:40,987 Bár örülne, hogy itt vagyok! 248 00:13:41,571 --> 00:13:44,157 Hallottam, ahogy a barátainak dicsekedett. 249 00:13:44,240 --> 00:13:47,076 - „Apám tűzoltó.” - Tényleg? 250 00:13:47,160 --> 00:13:49,912 Minden apuka közül neked van a legmenőbb melód. 251 00:13:53,791 --> 00:13:55,960 Kösz, hogy elmondtad. Sokat jelent. 252 00:13:57,462 --> 00:13:58,921 Adj neki időt, Eddie! 253 00:13:59,422 --> 00:14:00,548 Majd megbékél. 254 00:14:01,466 --> 00:14:02,633 Ahogy te is. 255 00:14:08,139 --> 00:14:10,767 Itt van Maddie nyaki CT-je. 256 00:14:11,267 --> 00:14:13,061 Ez a garat, ez pedig a gége… 257 00:14:13,144 --> 00:14:14,520 - A hangképző. - Igen. 258 00:14:14,604 --> 00:14:17,315 Aminek a működése látszólag teljesen leállt. 259 00:14:17,398 --> 00:14:19,442 Mentős szemmel normálisnak tűnik. 260 00:14:19,525 --> 00:14:20,568 Mert az is. 261 00:14:20,651 --> 00:14:25,490 Itt vannak a sebek, szépen gyógyulnak, de a hangszálak és az idegek érintetlenek. 262 00:14:25,573 --> 00:14:26,991 Akkor miért némultam meg? 263 00:14:28,117 --> 00:14:31,704 Ez az egymillió dolláros kérdés. De nincs köze a sérüléséhez. 264 00:14:32,830 --> 00:14:33,998 A pajzsmirigyem. 265 00:14:35,166 --> 00:14:36,167 Hogy mondja? 266 00:14:36,250 --> 00:14:37,668 A pajzsmirigye. 267 00:14:37,752 --> 00:14:41,005 A lányunk születése után pajzsmirigygyulladása lett, 268 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 és most ismét terhes. 269 00:14:42,590 --> 00:14:44,926 A hormonok nem hathatnak a beszédre? 270 00:14:45,009 --> 00:14:47,678 De igen, de Maddie vérképe normális. 271 00:14:49,222 --> 00:14:50,765 Ez egyáltalán nem normális. 272 00:14:50,848 --> 00:14:53,518 Nem, de az állapot ismert. 273 00:14:53,601 --> 00:14:55,019 Pszichogén afónia. 274 00:14:55,103 --> 00:14:58,022 Hangvesztés érzelmi vagy pszichés… 275 00:14:58,106 --> 00:15:00,983 Azt mondja, talán ez az egész csak lelki eredetű? 276 00:15:01,067 --> 00:15:05,196 Szerintem traumareakció, amit valami konkrét dolog vált ki. 277 00:15:08,783 --> 00:15:13,454 Maddie a Segélyhívó központ diszpécsere, és egy hívás során ment el a hangja. 278 00:15:14,038 --> 00:15:17,542 - A munkáját tekintve nem tűnik drámainak. - Igen. 279 00:15:17,625 --> 00:15:20,461 Amikor utoljára beszélt egy telefonálóval, 280 00:15:20,545 --> 00:15:24,215 a vonal másik végén lévő ember elrabolta, és elvágta a torkát. 281 00:15:25,800 --> 00:15:27,218 Akkor ez nem meglepő. 282 00:15:28,970 --> 00:15:30,012 Elvette a hangom. 283 00:15:31,097 --> 00:15:33,766 Nem vette el. Visszakapod a hangodat, drágám. 284 00:15:33,850 --> 00:15:35,184 A hangom a mindenem. 285 00:15:35,268 --> 00:15:38,271 Azt javaslom, pihentesse a hangját, és magát is. 286 00:15:38,354 --> 00:15:41,357 Kapjon lelki tanácsadást, illetve beszédterápiát. 287 00:15:43,442 --> 00:15:48,156 Megadok egy weboldalt, ahol beszédgyakorlatokat találnak. 288 00:15:48,823 --> 00:15:52,743 Ne feledjék, ezzel csak a tüneteket kezeljük, nem a baj gyökerét, 289 00:15:53,327 --> 00:15:56,831 de ha kitartóan végzik, pár hét és visszanyerheti a hangját. 290 00:15:57,498 --> 00:15:58,666 Pár hét? 291 00:15:58,749 --> 00:16:01,794 - Meddig tarthat? - Az afónia néha gyorsan elmúlik. 292 00:16:01,878 --> 00:16:04,380 De van, hogy évek, mire kezelődik, és van… 293 00:16:04,463 --> 00:16:06,048 Hogy soha? 294 00:16:06,132 --> 00:16:08,050 Mint mondtam, ez pszichés. 295 00:16:08,718 --> 00:16:11,304 Végső soron, hogy mikor épül fel, az csakis 296 00:16:12,013 --> 00:16:13,055 a betegtől függ. 297 00:16:25,401 --> 00:16:29,197 - Itt Eddie. - Eddie, Jim Morales vagyok a 270-estől. 298 00:16:29,697 --> 00:16:30,823 Kapitány! 299 00:16:30,907 --> 00:16:32,283 Jókor zavarom? 300 00:16:32,366 --> 00:16:34,076 Maga sosem zavar, kapitány. 301 00:16:34,160 --> 00:16:36,537 - Remélem, van híre a számomra. - Van. 302 00:16:37,496 --> 00:16:40,041 De előre szólok, nem fog tőle repesni. 303 00:16:41,500 --> 00:16:44,754 - Nem fogok repesni? - Jobban mondva, le lesz sújtva. 304 00:16:44,837 --> 00:16:46,088 Nem kaptad meg az állást? 305 00:16:46,172 --> 00:16:50,259 Azt mondta, szeretne felvenni, de az egységnél épp létszámstop van. 306 00:16:50,343 --> 00:16:52,637 Miért nem említette az interjú előtt? 307 00:16:52,720 --> 00:16:56,766 - Azután vezették be, hogy beszéltünk. - Mennyi idő, míg kivezetik? 308 00:16:56,849 --> 00:16:59,685 - Két hónaptól egy évig is elhúzódhat. - Egy év? 309 00:17:02,104 --> 00:17:03,105 Igen. 310 00:17:05,942 --> 00:17:10,196 Az utolsó centemet is, amim volt, a foglalóra áldoztam. 311 00:17:10,279 --> 00:17:14,325 Nem bírom ki hat hétig, nemhogy hat hónapig fizetés nélkül. 312 00:17:14,408 --> 00:17:15,868 Mit fogsz tenni? 313 00:17:17,954 --> 00:17:20,665 Bobby azt mondta, mindig lesz helyem a 118-asnál. 314 00:17:20,748 --> 00:17:22,750 Vajon igaz, vagy csak úgy mondta? 315 00:17:24,252 --> 00:17:26,462 Vissza akarsz jönni? 316 00:17:26,545 --> 00:17:29,882 Ne aggódj, nem fúrlak ki a házból. De a kanapé jól jöhet. 317 00:17:29,966 --> 00:17:32,593 - És mi lesz Chrisszel? - Támogatnom kell. 318 00:17:33,553 --> 00:17:36,055 Losziból legalább pénzt tudtam neki küldeni. 319 00:17:36,138 --> 00:17:39,892 És tűzoltó lehettem. Ami az egyetlen, ami miatt büszke rám. 320 00:17:40,393 --> 00:17:42,562 Ugyan már, ez nem igaz. 321 00:17:43,062 --> 00:17:44,772 Jaj, haver! 322 00:17:48,526 --> 00:17:52,113 Biztos kiábrándult lesz, ha megtudja, hogy kudarcot vallottam. 323 00:17:52,863 --> 00:17:56,867 - Nem vallottál kudarcot, Eddie. - Nem taxisnak jöttem ide, Buck. 324 00:17:56,951 --> 00:18:00,955 De nem is tűzoltónak. Hanem azért, hogy Christopher apja légy. 325 00:18:03,833 --> 00:18:05,001 Nem jöhetsz vissza. 326 00:18:06,043 --> 00:18:07,295 Mit csináljak, Buck? 327 00:18:07,837 --> 00:18:09,922 Eddie, mennem kell. 328 00:18:10,006 --> 00:18:12,341 - Jó, menj csak! - Majd hívlak. 329 00:18:12,425 --> 00:18:13,593 Na csá! Szia! 330 00:18:13,676 --> 00:18:14,719 Igen, majd később… 331 00:18:16,512 --> 00:18:17,513 beszélünk. 332 00:18:22,101 --> 00:18:24,437 Kapcsoljuk a tárgyalótermet. Következő ügy… 333 00:18:24,520 --> 00:18:28,399 A nevem Rose Bennett, én vagyok Mr. Oswald Smith kirendelt védője. 334 00:18:28,482 --> 00:18:30,109 És hol van Mr. Smith? 335 00:18:30,192 --> 00:18:34,363 Mindjárt bejelentkezik. Gondjai adódtak az internetkapcsolattal. 336 00:18:34,864 --> 00:18:37,241 Halló! Hallanak engem? 337 00:18:37,325 --> 00:18:39,785 Halljuk, Mr. Smith, de nem látjuk. 338 00:18:39,869 --> 00:18:42,622 Várjanak, elnézést! Egy pillanat! 339 00:18:43,247 --> 00:18:45,499 Egy másodperc! 340 00:18:45,583 --> 00:18:47,209 Na kezdjünk hozzá! 341 00:18:48,419 --> 00:18:52,465 Mr. Smith, azért idézték be, mert felfüggesztett jogosítvánnyal vezetett. 342 00:18:52,548 --> 00:18:57,303 Bírónő! Védencem azt kéri, hogy a szabálysértést kihágásra csökkentsék. 343 00:18:57,386 --> 00:18:59,472 - Milyen alapon? - Mert büntetlen. 344 00:18:59,555 --> 00:19:02,767 Meg is van. Ez az. Jól látnak? 345 00:19:02,850 --> 00:19:05,561 - Mr. Smith, ön vezet? - Tessék? 346 00:19:06,228 --> 00:19:10,566 Rossz a térerő ebben a parkolóházban, csak melózom kicsit. 347 00:19:11,150 --> 00:19:16,197 Magyarázzon meg valamit! Az a vád ellene, hogy érvényes jogosítvány nélkül vezetett. 348 00:19:16,280 --> 00:19:19,367 - Így van, bírónő. - De jelenleg is vezet. 349 00:19:19,450 --> 00:19:22,536 Igen, bírónő, valóban feltételezhető, hogy vezet. 350 00:19:22,620 --> 00:19:24,789 Nem feltételezem. Egyértelműen látszik. 351 00:19:25,581 --> 00:19:26,582 Az én hibám. 352 00:19:27,958 --> 00:19:34,090 Uram, a bíróság a sok kifizetetlen bírság miatt felfüggesztette a jogosítványát. 353 00:19:34,173 --> 00:19:35,758 Azokat vitattam. 354 00:19:36,467 --> 00:19:38,886 És most meg ez. 355 00:19:38,969 --> 00:19:40,471 Őszintén nem értem. 356 00:19:40,554 --> 00:19:43,891 Bírónő, az ügyfelem megélhetése a mobilitásán múlik. 357 00:19:43,974 --> 00:19:46,727 Igen, ha nem vezetek, oda a karrierem. 358 00:19:47,269 --> 00:19:49,438 A pizzafutári karrierje? 359 00:19:49,522 --> 00:19:52,274 Azt akarja, hogy biciklis piteárus legyek? 360 00:19:52,358 --> 00:19:55,861 Nem lesz rá szükség. Visszavonom az óvadékkérelmet. 361 00:19:56,821 --> 00:20:02,493 Mr. Smith, délután ötig jelentkezzen a Los Angeles Megyei Börtönben! 362 00:20:02,576 --> 00:20:04,078 - Fenébe! - Ha nem teszi… 363 00:20:04,161 --> 00:20:05,329 Azt a rohadt! 364 00:20:06,330 --> 00:20:07,331 Mr. Smith! 365 00:20:08,708 --> 00:20:10,084 Itt a 911. Miben segíthetek? 366 00:20:10,167 --> 00:20:14,922 Parkolási baki történt. A Közép-Nyugati Parkolóházban vagyok. 367 00:20:15,589 --> 00:20:17,967 A parkolóház hányadik emeletén van? 368 00:20:18,551 --> 00:20:20,678 Hát, ez nagyszerű kérdés. 369 00:20:22,847 --> 00:20:25,015 Határozottan magasan. Jó magasan. 370 00:20:41,073 --> 00:20:43,325 Valaki fokhagymás tekercse késni fog. 371 00:20:44,618 --> 00:20:46,162 Jó magasan van, kapitány. 372 00:20:46,245 --> 00:20:49,498 - Mentőpárna? - Nem. Nem négy ajtós szedánra tervezték. 373 00:20:49,582 --> 00:20:51,000 Rögzíteni kell a kocsit. 374 00:20:51,083 --> 00:20:53,169 Buck, Chim, vegyetek fel hevedert! 375 00:20:53,252 --> 00:20:56,839 - Vettem. Max fél óra. - Bryce's Slices. Imádom azt a helyet. 376 00:21:01,051 --> 00:21:04,263 - Hen, Ravi, még mennyi idő? - Mindjárt kész, kapitány. 377 00:21:05,848 --> 00:21:06,849 Uram? 378 00:21:07,641 --> 00:21:10,102 Bobby Nash kapitány, tűzoltóság. Hogy van? 379 00:21:10,186 --> 00:21:12,688 A nevem Ozzie. Milyen magasan vagyok? 380 00:21:13,439 --> 00:21:16,650 Úgy 37 méter magasan, de kiszabadítjuk onnan, rendben? 381 00:21:16,734 --> 00:21:19,278 - Csak üljön nyugodtan! - Üljek nyugodtan. Jó. 382 00:21:19,361 --> 00:21:20,446 Jól van. 383 00:21:20,529 --> 00:21:21,572 Üljek nyugodtan. 384 00:21:22,323 --> 00:21:24,867 - A tengely rögzítve van. - A horgony is. 385 00:21:25,618 --> 00:21:27,119 Készen állunk, kapitány. 386 00:21:31,624 --> 00:21:34,043 Ozzie, úgy tűnik, komoly ütközése volt. 387 00:21:34,126 --> 00:21:37,296 - Megsérült a feje? - Nem. Csak a kocsi sérült. 388 00:21:37,379 --> 00:21:40,466 Kérnék valamit. Megmozgatná az ujjait és a lábujjait? 389 00:21:42,551 --> 00:21:43,928 - Megfelel? - Tökéletes. 390 00:21:45,221 --> 00:21:47,973 Úgy tűnik, a vezetőoldali ajtó beszorult. 391 00:21:48,057 --> 00:21:50,434 - Rendben. Nézzük az utasoldalit! - Jó. 392 00:21:53,687 --> 00:21:55,147 Oké. Szezám, tárulj! 393 00:21:55,231 --> 00:21:56,565 Elég szeles itt fent. 394 00:21:57,274 --> 00:22:00,152 Oké, Ozzie, megvan a kijárat. 395 00:22:00,236 --> 00:22:02,988 Csatolja ki az övét, és csusszanjon ide hozzám! 396 00:22:03,072 --> 00:22:07,201 Csusszanjak? Nem, a főni azt mondta, üljek nyugodtan. 397 00:22:07,284 --> 00:22:10,079 Igen, és remekül csinálta. 398 00:22:10,162 --> 00:22:12,832 Még egy nagy lépés, és szilárd talajon van. 399 00:22:13,958 --> 00:22:15,960 Félek a magasságtól. Mi is az? 400 00:22:16,043 --> 00:22:18,796 - Tériszony. - Igen, tériszonyom van. 401 00:22:18,879 --> 00:22:21,048 Teszek magára egy hevedert. 402 00:22:21,131 --> 00:22:23,175 - Teljesen biztonságos. - Kizárt. 403 00:22:25,886 --> 00:22:27,555 Kapitány, mozog a kocsi. 404 00:22:28,180 --> 00:22:30,891 - A kötelek bírják. - Igen, de a tengely nem. 405 00:22:30,975 --> 00:22:34,311 Ki kell hoznunk onnan. A hátsó felfüggesztés leszakadt. 406 00:22:34,395 --> 00:22:36,272 Jó sok kátyúba belehajthatott. 407 00:22:36,355 --> 00:22:38,148 Ozzie, hallotta. Ideje menni. 408 00:22:38,941 --> 00:22:40,276 Tudják, mit? 409 00:22:40,359 --> 00:22:41,360 Hagyjanak itt! 410 00:22:42,695 --> 00:22:43,863 Ez nem így működik. 411 00:22:43,946 --> 00:22:46,490 Nem. Semmi baj, haver. 412 00:22:47,324 --> 00:22:48,659 Megérdemlem, tudják? 413 00:22:48,742 --> 00:22:51,996 - Egy autóbalesetért? - Mindig kihátrálok a felelősség alól. 414 00:22:53,163 --> 00:22:57,668 Legyen az gyorshajtás, házasság. Ideje szembenézni a következményekkel. 415 00:22:57,751 --> 00:23:00,838 Nézze, Ozzie, csak egy lépést kell tennie. 416 00:23:00,921 --> 00:23:03,966 Nem, ez a végzetem. Elsüllyedek a hajóval együtt. 417 00:23:05,759 --> 00:23:07,386 Kapitány, kiszedem onnan. 418 00:23:07,469 --> 00:23:11,682 Ne szállj be abba a kocsiba, Buck! Nem terhelhetjük meg jobban a tengelyt. 419 00:23:11,765 --> 00:23:13,893 Nem akar kijönni, akkor mit tegyünk? 420 00:23:18,063 --> 00:23:19,565 Kihátrál belőle. 421 00:23:20,566 --> 00:23:23,569 Hé, Ozzie, a derékbősége úgy 80 centis, ugye? 422 00:23:23,652 --> 00:23:25,029 Igen. 423 00:23:29,825 --> 00:23:30,993 Ebből is kihátrált. 424 00:23:31,076 --> 00:23:33,829 Jöjjön! Segítünk, haver. Jól van, ez az. 425 00:23:33,913 --> 00:23:35,581 Köszönöm. 426 00:23:37,416 --> 00:23:40,169 Uram, hadd vigyük be a kórházba kivizsgálásra! 427 00:23:40,252 --> 00:23:43,464 - Miért? Fantasztikusan érzem magam. - Ez az előírás. 428 00:23:45,257 --> 00:23:46,884 Valamit elintézek gyorsan. 429 00:23:57,478 --> 00:24:00,648 Elnézést! Üdv! Ozzie vagyok. 430 00:24:00,731 --> 00:24:02,316 Segíthetek, Ozzie? 431 00:24:02,399 --> 00:24:03,817 Nem, már segítettek. 432 00:24:03,901 --> 00:24:05,110 Az ott az én kocsim. 433 00:24:06,612 --> 00:24:08,155 Maga Oswald Smith? 434 00:24:08,238 --> 00:24:10,366 Igen, gondoltam, hogy engem keres. 435 00:24:25,255 --> 00:24:26,590 Mindenki hátra! 436 00:24:27,841 --> 00:24:28,842 Ez most komoly? 437 00:24:29,343 --> 00:24:30,761 - Pont oda? - Az anyját! 438 00:24:34,765 --> 00:24:36,350 Ugye van biztosítása? 439 00:24:48,070 --> 00:24:51,073 Erről van szó! Te vagy a köhögés Mike Tysonja. 440 00:24:51,156 --> 00:24:53,492 Az arctetkó előtti Tysonról beszélek. 441 00:24:53,575 --> 00:24:56,203 Következő gyakorlat: trillázás. 442 00:24:57,538 --> 00:24:58,872 Mi az, hogy „glissando”? 443 00:25:01,291 --> 00:25:05,421 Csapjunk bele! Maestro, csinálja utánam! 444 00:25:11,927 --> 00:25:13,429 Semmi baj, próbáljuk újra! 445 00:25:19,893 --> 00:25:21,145 Nyugi! Remekül megy. 446 00:25:21,228 --> 00:25:25,733 Ahogy a doki mondta, csak pár szót kell elővarázsolni, aztán átszakad a gát. 447 00:25:25,816 --> 00:25:27,735 Egyre rosszabb. 448 00:25:27,818 --> 00:25:30,696 Próbáljunk ki valami mást! Lássuk, mink van? 449 00:25:31,363 --> 00:25:33,657 Fújjunk buborékokat szívószállal? 450 00:25:35,117 --> 00:25:37,411 Igazad van. Tartsunk szünetet! 451 00:25:40,205 --> 00:25:41,707 „Mi lesz a munkámmal?” 452 00:25:43,125 --> 00:25:45,294 Vissza fogsz ülni a székbe, Maddie. 453 00:25:45,377 --> 00:25:49,256 Figyu, mi van a terapeutával, akit Dr. Turner ajánlott? 454 00:25:49,339 --> 00:25:51,842 Douggal voltál azon az expozíciós terápián. 455 00:25:51,925 --> 00:25:52,968 Most is segíthet. 456 00:25:53,719 --> 00:25:56,472 Maddie, Braeburn nem győzhet le. 457 00:25:56,555 --> 00:26:00,184 Nem veheti el a munkádat vagy a hangodat, mert nincs többé. 458 00:26:03,687 --> 00:26:05,773 „Hogy ölsz meg egy halott szörnyet?” 459 00:26:08,942 --> 00:26:10,527 Ez nem fair. 460 00:26:14,948 --> 00:26:18,786 6,2 literes motor, vadonatúj off-road gumik. 461 00:26:18,869 --> 00:26:21,371 2019-es, de úgy megy, mintha új lenne. 462 00:26:21,955 --> 00:26:25,542 8000 km-enként cseréltem olajat. Tisztán szintetikusat kapott. 463 00:26:25,626 --> 00:26:27,878 Csak kézzel szabad mosni! Látja a festést? 464 00:26:28,462 --> 00:26:31,632 Gyönyörű. És le akarja cserélni? 465 00:26:32,883 --> 00:26:34,593 - Igen. - Arra? 466 00:26:35,844 --> 00:26:38,430 A kettő nem egy árkategória. 467 00:26:38,514 --> 00:26:42,810 Olyan kocsi kell, aminek jobb a fogyasztása, még ha nem is olyan szexi. 468 00:26:44,770 --> 00:26:47,147 Biztos benne? Ez itt nem Kalifornia. 469 00:26:47,231 --> 00:26:50,943 Nem táncolhat vissza, ha hazamegy és meggondolja magát. 470 00:26:51,777 --> 00:26:53,278 Hát, meg kell majd szokni. 471 00:26:54,571 --> 00:26:55,739 De jó ügyért teszem. 472 00:26:57,449 --> 00:26:58,784 Jó, hozom a papírokat. 473 00:26:59,451 --> 00:27:00,494 Nem kell sietnie. 474 00:27:26,937 --> 00:27:28,689 Rendben. Vágjunk bele, haver! 475 00:27:29,189 --> 00:27:30,357 RIDESHARE Új fuvarja van. 476 00:27:30,440 --> 00:27:31,441 Útra fel! 477 00:27:33,861 --> 00:27:35,863 - Edmundo? - Igen, uram. 478 00:27:41,577 --> 00:27:42,828 Hívjon csak Eddie-nek! 479 00:27:42,911 --> 00:27:45,080 - Megyei bíróság, ugye? - Pontosan. 480 00:27:48,250 --> 00:27:50,711 Tisztelt esküdtszék, az ügyfelem… 481 00:27:50,794 --> 00:27:52,254 Maga ügyvéd? 482 00:27:52,337 --> 00:27:54,631 - Maga ügyvéd? - Igen. 483 00:27:54,715 --> 00:27:56,008 Szuper. 484 00:27:56,091 --> 00:27:59,469 - Ő az ügy igazi áldozata. - Stresszes munka, igaz? 485 00:27:59,553 --> 00:28:01,471 - Tudom, milyen az. - Tessék? 486 00:28:01,555 --> 00:28:03,307 Eredetileg nem taxis vagyok. 487 00:28:03,390 --> 00:28:05,392 Ez az első napom. 488 00:28:05,475 --> 00:28:06,810 Király. 489 00:28:06,894 --> 00:28:08,520 Szóljanak, ha kell valami! 490 00:28:09,354 --> 00:28:11,023 - Jó a levegő? - Igen. 491 00:28:11,106 --> 00:28:14,401 Biztos nincs melegük? Texas brutál meleg tud lenni. 492 00:28:14,484 --> 00:28:15,861 Van mentolos cukorka, ha kell. 493 00:28:17,279 --> 00:28:18,572 Mentolos cukorka. 494 00:28:18,655 --> 00:28:20,866 Ja, nem kérek. Köszönöm. 495 00:28:21,366 --> 00:28:24,536 A fiam imádja, főleg a cseresznyéset. 496 00:28:25,037 --> 00:28:29,666 Egyébként tűzoltó voltam, és előtte a hadseregben szolgáltam. 497 00:28:29,750 --> 00:28:30,751 Na ne mondja! 498 00:28:30,834 --> 00:28:33,795 Nem kell sietnie. Nem baj, ha késünk egy kicsit. 499 00:28:33,879 --> 00:28:35,756 Ostobaság. Kényelmesen odaérünk. 500 00:28:35,839 --> 00:28:36,965 Nem bírom a sebességet. 501 00:28:37,841 --> 00:28:40,093 Nem is kell, tudok egy rövidebb utat. 502 00:28:40,677 --> 00:28:45,098 Rosszul vagyok attól, ahogy egyes simlis ügyvédek kijátsszák a rendszert. 503 00:28:45,182 --> 00:28:47,809 - Mármint nem maga, nyilván. - Ja, persze. 504 00:28:49,102 --> 00:28:50,395 Ezt kérem, 505 00:28:50,479 --> 00:28:53,357 és mellé még egy légfrissítőt is. 506 00:28:54,024 --> 00:28:55,025 Akar adományozni? 507 00:28:56,693 --> 00:28:59,446 Jó lenne. De most kicsit le vagyok égve. 508 00:28:59,529 --> 00:29:02,407 - Hogy megy az új munka? - Jól. 509 00:29:03,700 --> 00:29:06,995 Csak szoknom kell a helyzetet, de kezdek belejönni. 510 00:29:15,796 --> 00:29:16,797 ÉRTÉKELÉS BORRAVALÓ 511 00:29:16,880 --> 00:29:17,965 A rohadt… 512 00:29:18,048 --> 00:29:20,968 Nem lehet annyira más, mint LA-ben tűzoltónak lenni. 513 00:29:21,051 --> 00:29:23,512 Ja, néhány apróságtól eltekintve. 514 00:29:23,595 --> 00:29:25,305 Menni fog, apa. 515 00:29:25,389 --> 00:29:26,390 Kösz, kishaver. 516 00:29:27,641 --> 00:29:29,977 A héten tudnátok állni a sakkszakkört? 517 00:29:30,060 --> 00:29:32,229 Várom, hogy rákerüljek a bérlistára. 518 00:29:32,312 --> 00:29:33,313 Hogyne. 519 00:29:34,898 --> 00:29:37,359 Srácok, maradjanak korhatárosak! 520 00:29:38,610 --> 00:29:40,529 Maga figyel minket? 521 00:29:40,612 --> 00:29:44,574 Igen, mert mára épp eleget suvickoltam a hátsó ülést. 522 00:29:45,367 --> 00:29:46,910 Itt kiszállunk. 523 00:29:46,994 --> 00:29:49,371 - Nem ide kérték a fuvart. - Gyalogolunk. 524 00:29:53,542 --> 00:29:55,669 - Megérkeztünk. - Idióta! 525 00:30:01,174 --> 00:30:03,260 Nulla borravaló. Ez fájt! 526 00:30:03,802 --> 00:30:05,053 Az igazat megvallva, 527 00:30:05,595 --> 00:30:07,472 fájdalmas volt. 528 00:30:11,435 --> 00:30:13,478 Nem jattoltak. Döbbenet. 529 00:30:16,565 --> 00:30:20,694 Las Cruces? Az 80 kilométerre van innen. 530 00:30:24,364 --> 00:30:25,407 FUVAR LEMONDVA 531 00:30:25,991 --> 00:30:28,118 Lemondták? Ez valami vicc? 532 00:30:28,201 --> 00:30:31,705 A fiad hamburgert akar enni suli után a barátaival, de… 533 00:30:31,788 --> 00:30:34,624 De nem tudjuk, hogy elengedhetjük-e őket egyedül. 534 00:30:34,708 --> 00:30:35,709 Elengedhettek. 535 00:30:36,460 --> 00:30:38,045 Mit gondolsz, apa? 536 00:30:39,004 --> 00:30:40,005 Apa! 537 00:30:40,088 --> 00:30:42,215 Még sosem voltam ilyen kimerült. 538 00:30:42,299 --> 00:30:44,885 Nem csak fizikailag, érzelmileg is. 539 00:30:44,968 --> 00:30:47,429 - Adhatok egy tanácsot? - Persze. 540 00:30:47,512 --> 00:30:50,015 Fogja be! Kussoljon el! 541 00:30:50,098 --> 00:30:53,769 Maga egy sofőr. Senkit sem érdekel a véleménye és a bajai. 542 00:30:53,852 --> 00:30:56,813 - Ez nem magáról szól, haver. - Csakugyan? 543 00:30:56,897 --> 00:30:58,273 Rosszul csinálja. 544 00:30:58,356 --> 00:30:59,900 És ezt honnan tudja? 545 00:30:59,983 --> 00:31:01,943 Taxizásból fedeztem az egyetemem. 546 00:31:03,403 --> 00:31:05,030 Ha pénzt akar keresni, 547 00:31:05,113 --> 00:31:08,867 hallgasson, legyen láthatatlan, és figyeljen oda az utasokra! 548 00:31:09,951 --> 00:31:12,162 - Jó estét! - Köszönöm. 549 00:31:12,662 --> 00:31:15,207 Istenem! Tényleg beszédet kell mondanom? 550 00:31:15,290 --> 00:31:17,709 Te vagy a díszvendég. Claro, hogy kell. 551 00:31:18,585 --> 00:31:19,753 Elhoztad? 552 00:31:20,712 --> 00:31:21,797 Itt van. 553 00:31:22,464 --> 00:31:24,591 Tök ideges vagyok. Izzadok. 554 00:31:24,674 --> 00:31:26,551 Ügyes leszel, amor. 555 00:31:28,345 --> 00:31:29,513 Köszönöm, kedves. 556 00:31:30,722 --> 00:31:32,265 Fogjam be a szám. Mi más? 557 00:31:33,016 --> 00:31:34,935 Amatőr hiba kávét inni. 558 00:31:35,018 --> 00:31:37,562 Vécékeresgéléssel töltheti az ideje felét. 559 00:31:37,646 --> 00:31:40,315 - Van valami jobb annál? - A Chaos. 560 00:31:40,398 --> 00:31:41,441 CHAOS ENERGIAITAL 561 00:31:43,026 --> 00:31:44,027 Ebből kérek egyet. 562 00:31:45,737 --> 00:31:47,072 - Tessék! - Köszönöm. 563 00:31:49,282 --> 00:31:51,618 - Szeretne adakozni? - Ma nem. Kösz. 564 00:31:58,875 --> 00:32:00,001 Varázslatos. 565 00:32:00,502 --> 00:32:03,421 Nem. A varázslat a sürgősségi tarifa. 566 00:32:03,505 --> 00:32:05,966 Ahelyett, hogy kétes fuvarokat hajkurász, 567 00:32:06,633 --> 00:32:09,177 menjen ki nagy rendezvényekhez, meccsekre! 568 00:32:09,261 --> 00:32:11,513 Háromszoros tarifa, fele annyi idő. 569 00:32:12,222 --> 00:32:13,640 Jól hangzik. 570 00:32:13,723 --> 00:32:16,893 És mindig többet jattolnak, ha a csapatuknak szurkol. 571 00:32:18,019 --> 00:32:19,396 - Hajrá, Miners! - Je! 572 00:32:19,479 --> 00:32:20,856 Je! 573 00:32:21,731 --> 00:32:24,901 - Ma lesz a nagy esemény. Hajrá, Aggies! - Je! 574 00:32:24,985 --> 00:32:26,403 Jól van. Megérkeztünk. 575 00:32:32,367 --> 00:32:33,451 Puccos. 576 00:32:36,580 --> 00:32:37,581 Jaj! 577 00:32:40,250 --> 00:32:42,544 Elnézést! Bocsánat! A telója ott maradt. 578 00:32:44,045 --> 00:32:46,047 - Maga életmentő. - Szép estét! 579 00:32:46,131 --> 00:32:47,299 - Köszönjük. - Kösz. 580 00:32:51,636 --> 00:32:52,804 Jól van. 581 00:32:54,055 --> 00:32:55,348 Ez az! 582 00:32:55,432 --> 00:32:57,893 Ezt pedig a sakkszakkörre. 583 00:32:57,976 --> 00:33:00,395 - Igazán nem szükséges. - De igen. 584 00:33:00,896 --> 00:33:03,064 Ez meg Chrisé. 585 00:33:03,565 --> 00:33:04,858 Csőre tölts, kishaver! 586 00:33:04,941 --> 00:33:07,819 Black Ops 6? Nem hiszem el. 587 00:33:08,320 --> 00:33:12,032 - Végül csak rákerültél a bérlistára? - Így is mondhatjuk. 588 00:33:17,329 --> 00:33:18,747 Ez a három lesz. 589 00:33:19,372 --> 00:33:21,041 - Parancsolj! - Rendben. 590 00:33:24,628 --> 00:33:25,795 Ryan Murphy Alapítvány 591 00:33:31,384 --> 00:33:32,844 Hív a kötelesség. 592 00:33:34,262 --> 00:33:36,306 - Jól van, később tali. - Szia! 593 00:33:40,560 --> 00:33:42,771 - Ezra? - Igen. 594 00:33:42,854 --> 00:33:46,066 - Canyon 1406? Jól van. - Igen. 595 00:33:46,149 --> 00:33:47,609 Pillanat, a cimbim is jön. 596 00:33:50,487 --> 00:33:53,281 Semmi gond. Van bőven víz és édesség a… 597 00:33:55,951 --> 00:33:56,952 Helló! 598 00:33:57,327 --> 00:33:59,329 Jó napot… uram! 599 00:34:01,831 --> 00:34:03,333 Oké, haver, megvagyunk. 600 00:34:04,376 --> 00:34:05,502 Mondom, megvagyunk. 601 00:34:06,127 --> 00:34:07,796 - Indulhat. - Jó, máris. 602 00:34:15,512 --> 00:34:19,391 Szóval mindketten úgy csináltatok, mintha a másik nem is létezne. 603 00:34:19,474 --> 00:34:22,769 Köszöntünk, de úgy tettünk, mintha nem ismernénk egymást. 604 00:34:22,852 --> 00:34:25,438 Oké, és milyennek tűnt Christopher? 605 00:34:25,522 --> 00:34:29,359 Le volt sokkolva. Némi csalódottsággal és szánalommal vegyítve. 606 00:34:29,442 --> 00:34:30,443 Jaj! 607 00:34:30,527 --> 00:34:32,988 El kellett volna mondanom neki az igazat. 608 00:34:33,071 --> 00:34:36,116 De nem vitt rá a lélek, hogy leromboljam az illúzióit. 609 00:34:36,199 --> 00:34:39,119 Hát, szerintem ezzel sikerült. 610 00:34:39,202 --> 00:34:41,329 - Kösz, Buck. - Bocsi! 611 00:34:41,413 --> 00:34:44,791 - És mit mondtál neki utána? - Semmit. Még nem beszéltünk. 612 00:34:44,874 --> 00:34:47,294 - Eddie! - Kitettem a barátjánál. 613 00:34:47,377 --> 00:34:51,172 - Nem volt alkalmunk. - Akkor még mindig ezen rágódik. 614 00:34:51,256 --> 00:34:55,176 - Gondolom. Én legalábbis igen. - Mielőbb fel kell hívnod! 615 00:34:55,260 --> 00:34:58,346 Most mondom, hogy egy barátjával van. Nem ér rá. 616 00:34:58,430 --> 00:35:01,141 Írj neki! A kölykök mindig ráérnek csetelni. 617 00:35:02,851 --> 00:35:03,852 Igazad van. 618 00:35:06,730 --> 00:35:08,356 Nem igaz, megint elcsesztem. 619 00:35:11,026 --> 00:35:12,986 Újabb hazugságon kaptak. 620 00:35:13,069 --> 00:35:15,864 Valóra vált a legrosszabb rémálmom. 621 00:35:15,947 --> 00:35:20,118 Nem, a legrosszabb rémálmod már korábban valóra vált. 622 00:35:20,201 --> 00:35:21,244 Chris elment. 623 00:35:22,162 --> 00:35:25,081 Most legalább szembenézhetsz a következményekkel. 624 00:35:26,041 --> 00:35:28,084 - Sok sikert! - Köszönöm, Buck. 625 00:35:39,220 --> 00:35:42,891 Sajnálom, hogy hazudtam. Beszélhetnénk? 626 00:36:04,663 --> 00:36:06,039 Nem zavarok? 627 00:36:08,541 --> 00:36:10,210 Rúgkapál már a kis legény? 628 00:36:13,088 --> 00:36:15,340 May vad gyerkőc volt. 629 00:36:15,423 --> 00:36:18,927 Eskü, olyan volt, mintha minden este táncpartit tartana. 630 00:36:20,512 --> 00:36:23,014 Alszol eleget? 631 00:36:24,599 --> 00:36:29,062 Igen, Chimney elmondta, hogy így kezdődött. A rémálmokkal. 632 00:36:30,188 --> 00:36:32,107 Aggódik érted. 633 00:36:34,567 --> 00:36:37,862 Tudod, nekem is nehéz kivernem a fejemből Braeburnt. 634 00:36:38,988 --> 00:36:40,407 Nem vettem észre a jeleket. 635 00:36:41,866 --> 00:36:44,994 Drága, Amber Braeburn sokat elvett tőled. 636 00:36:46,287 --> 00:36:48,039 De a hangodat nem ő vette el. 637 00:36:48,915 --> 00:36:49,916 Hanem a félelem. 638 00:36:50,709 --> 00:36:54,504 Mindattól, ami a legközelebbi hívásnál balul sülhet el. 639 00:37:02,095 --> 00:37:03,096 Én nem félek. 640 00:37:03,179 --> 00:37:04,180 Jó neked. 641 00:37:05,807 --> 00:37:06,933 Én igen. 642 00:37:07,600 --> 00:37:09,018 Én igen. 643 00:37:09,102 --> 00:37:11,438 A félelem végigkíséri a napjaimat. 644 00:37:12,063 --> 00:37:15,984 Ha kinyitok egy ajtót, eszembe jut, hányszor fáztam rá így. 645 00:37:16,067 --> 00:37:21,406 Ha megállítok egy kocsit, eszembe jut, hányan fogtak rám fegyvert. 646 00:37:22,449 --> 00:37:25,952 De aztán azokra gondolok, akik védelemre szorulnak. 647 00:37:26,619 --> 00:37:31,416 És jobban féltem őket, mint magamat. 648 00:37:32,917 --> 00:37:37,046 Én is megküzdöttem a magam démonjaival, Maddie. 649 00:37:37,130 --> 00:37:41,885 Nem tudom visszacsinálni, amit az a szörnyeteg tett, de a félelemmel 650 00:37:43,428 --> 00:37:45,054 tudok mit kezdeni. 651 00:37:50,810 --> 00:37:52,395 Én nem te vagyok. 652 00:37:52,937 --> 00:37:54,939 Senki sem az, csajszi. 653 00:37:56,775 --> 00:37:59,444 De te sem vagy kispályás. 654 00:37:59,527 --> 00:38:04,783 Ne feledd, hogy együtt buktattunk le egy sorozatgyilkost. 655 00:38:10,830 --> 00:38:12,290 Megoldódik, ha készen állsz. 656 00:38:12,874 --> 00:38:17,086 Addig is nekem bármikor írhatsz. 657 00:38:32,060 --> 00:38:34,687 Athena: Jól vagy? 658 00:38:37,440 --> 00:38:39,692 Kihoztam Csit a játszóra. Kicsit levegőzöm. 659 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Ölelem a drágát! 660 00:38:53,039 --> 00:38:54,082 Csi! 661 00:38:55,250 --> 00:38:57,210 Csi! Nem látta… 662 00:38:57,293 --> 00:38:58,503 Nem, én… 663 00:39:04,342 --> 00:39:05,343 Csi! 664 00:39:15,812 --> 00:39:16,813 Csi! 665 00:39:16,896 --> 00:39:18,690 Csi! 666 00:39:20,900 --> 00:39:22,026 Csi! 667 00:39:22,110 --> 00:39:23,152 Csi! 668 00:39:23,653 --> 00:39:25,363 Anyuci, itt vagyok. 669 00:39:27,073 --> 00:39:29,033 Megijesztettél. Gyere ide! 670 00:39:32,328 --> 00:39:33,788 Anyuci, tudsz beszélni. 671 00:39:34,789 --> 00:39:35,790 Igen. 672 00:39:36,624 --> 00:39:37,917 Igen, tudok. 673 00:39:38,001 --> 00:39:39,335 Hát, szia! 674 00:39:44,382 --> 00:39:45,550 Így ni. 675 00:40:03,735 --> 00:40:06,738 Együtt vacsorázunk? 676 00:40:16,623 --> 00:40:18,875 Csak ha van kedved! 677 00:40:28,927 --> 00:40:29,928 Christopher! 678 00:40:30,011 --> 00:40:31,137 Szia! 679 00:40:32,680 --> 00:40:34,223 Hogy jöttél ide? 680 00:40:34,307 --> 00:40:35,600 Uberrel. 681 00:40:35,683 --> 00:40:38,227 - Értem. - Behoznád ezt? 682 00:40:40,063 --> 00:40:41,147 A PS5. 683 00:40:41,981 --> 00:40:43,024 Szóval… 684 00:40:45,193 --> 00:40:46,819 itt akarod 685 00:40:47,487 --> 00:40:48,488 beüzemelni? 686 00:40:50,865 --> 00:40:53,451 Nem, vissza akarom adni. 687 00:40:55,370 --> 00:40:58,498 Igen. Érthető. 688 00:41:01,000 --> 00:41:02,293 Nézd, megértem. 689 00:41:02,377 --> 00:41:04,671 Azok után, amit tettem, én sem akarnám. 690 00:41:04,754 --> 00:41:06,547 De, akarom. 691 00:41:07,548 --> 00:41:09,425 Akkor miért nem tartod meg? 692 00:41:09,509 --> 00:41:13,054 Mert spórolnod kell, ha maradni akarsz. 693 00:41:15,306 --> 00:41:16,766 Akarod, hogy maradjak? 694 00:41:17,350 --> 00:41:18,851 Igen, hisz az apám vagy. 695 00:41:25,692 --> 00:41:29,112 Sajnálom, hogy azt hazudtam, hogy beálltam tűzoltónak. 696 00:41:31,072 --> 00:41:34,909 Annyira szégyelltem, amikor nem jött össze. Csak azt… 697 00:41:35,868 --> 00:41:37,829 akartam, hogy büszke legyél rám. 698 00:41:38,496 --> 00:41:40,164 Büszke vagyok rád. 699 00:41:42,458 --> 00:41:44,002 - Megölelhetlek? - Igen. 700 00:41:44,836 --> 00:41:45,837 Oké. 701 00:41:48,006 --> 00:41:50,049 - Szeretlek, fiam. - Én is, apa. 702 00:42:14,574 --> 00:42:17,285 HÍVÁS ÁLLAPOTA - RENDSZER KÉSZENLÉTBEN 703 00:42:19,287 --> 00:42:20,288 HÍVÁS KAPCSOLVA 704 00:42:22,457 --> 00:42:24,042 Itt a 911. Miben segíthetek? 705 00:42:54,530 --> 00:42:56,532 A feliratot fordította: Vig Mihály 52434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.