Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:05,270
Four Class S heroes
including myself were dispatched
2
00:00:05,270 --> 00:00:08,730
to defeat a monster that had appeared
on a snowy mountain.
3
00:00:08,730 --> 00:00:10,610
I'm freezing to death!
4
00:00:10,610 --> 00:00:12,280
This is nothing if you've got muscles.
5
00:00:12,280 --> 00:00:13,820
What doesn't kill you...
6
00:00:15,450 --> 00:00:20,950
However, we were unable to locate the monster
in the worsening blizzard.
7
00:00:20,950 --> 00:00:25,080
We made our way to a lodge
owned by the Hero Association.
8
00:00:25,750 --> 00:00:26,920
When we got there...
9
00:00:27,250 --> 00:00:28,170
Oh, hey.
10
00:00:28,800 --> 00:00:30,380
You guys get stuck up here too?
11
00:00:31,460 --> 00:00:32,380
Tch!
12
00:00:33,470 --> 00:00:36,800
And there was another man
who basically lived there.
13
00:00:36,800 --> 00:00:40,350
You just better not interfere with my me-time.
14
00:00:41,560 --> 00:00:44,890
It's not like this is your house.
15
00:00:44,890 --> 00:00:48,480
No one there had yet realized
16
00:00:48,480 --> 00:00:52,690
that this lodge would soon be the site
of a most gruesome tragedy.
17
00:00:52,570 --> 00:00:55,870
{\an5}The Murder of
18
00:00:52,570 --> 00:00:55,870
{\an5}Zombieman
19
00:00:52,570 --> 00:00:55,870
{\an5}2
20
00:00:52,570 --> 00:00:55,870
{\an5}~ ~
21
00:00:52,570 --> 00:00:55,870
{\an5}Snowed in Heroes and
22
00:00:52,570 --> 00:00:55,870
{\an5}the Mountain Retreat
23
00:00:52,570 --> 00:00:55,870
{\an5}m 2054.7 1209.6 l 0 1209.6 0 0 2054.7 0 2054.7 1209.6
24
00:00:59,080 --> 00:01:02,620
Just so you know,
we will be taking the biggest room.
25
00:01:02,620 --> 00:01:05,620
Hold up, there are enough rooms
for everyone to get their own.
26
00:01:05,920 --> 00:01:09,250
I'm fine with anything as long as I can work out.
27
00:01:10,000 --> 00:01:12,090
Your neighbors are gonna love you.
28
00:01:12,380 --> 00:01:14,590
Mind if I take the quietest room?
29
00:01:14,590 --> 00:01:16,380
Hey, who put you in charge?!
30
00:01:16,380 --> 00:01:19,510
Calm down a bit, Metal Bat.
31
00:01:19,510 --> 00:01:21,510
It's not his call!
32
00:01:25,350 --> 00:01:29,980
Never thought I'd run into Saitama
while training here.
33
00:01:29,980 --> 00:01:34,190
I'll wait until he's alone and catch him off guard.
34
00:01:37,450 --> 00:01:40,370
How does it take this long just to choose rooms?!
35
00:01:40,780 --> 00:01:42,410
Patience, Sonic.
36
00:01:42,410 --> 00:01:44,830
You've trained for this.
37
00:01:44,830 --> 00:01:47,750
This cold should be... nothing...
38
00:01:49,420 --> 00:01:50,630
Aren't you...
39
00:01:51,090 --> 00:01:53,090
"Spike Around..."
No, "Speedos Down..."
40
00:01:53,920 --> 00:01:55,970
Was it "Faintest Sound Sonic"?
41
00:01:55,970 --> 00:01:57,800
Speed-o'-Sound.
42
00:01:59,140 --> 00:02:02,260
Is this the monster you guys were looking for?
43
00:02:02,260 --> 00:02:05,390
No, he looks nothing like
what the witnesses described.
44
00:02:05,390 --> 00:02:07,600
Let's throw him back outside, then.
45
00:02:07,600 --> 00:02:08,850
Screw you!
46
00:02:08,850 --> 00:02:11,230
If we put him outside, he's done for.
47
00:02:11,230 --> 00:02:14,730
He might be a wanted criminal,
but we can't just condemn him.
48
00:02:14,730 --> 00:02:16,320
Here. Drink this.
49
00:02:23,030 --> 00:02:25,910
Isn't it a bit warm in here?
50
00:02:25,910 --> 00:02:27,210
I'm chilly, okay?
51
00:02:27,210 --> 00:02:29,170
What if Master catches a cold?
52
00:02:29,170 --> 00:02:30,580
Just give it a rest, alright?
53
00:02:30,580 --> 00:02:32,540
Low temperatures are bad for the muscles.
54
00:02:32,540 --> 00:02:34,800
Any logical reason we shouldn't crank the heat?
55
00:02:34,800 --> 00:02:36,210
Spoiled bastards...
56
00:02:37,090 --> 00:02:39,880
At any rate, I managed to infiltrate their base.
57
00:02:40,130 --> 00:02:41,720
And I'm so going to kill you,
58
00:02:41,720 --> 00:02:43,140
Saitama!
59
00:02:58,610 --> 00:02:59,950
That should do it.
60
00:03:01,820 --> 00:03:03,530
So annoying.
61
00:03:03,530 --> 00:03:05,030
Big Brother.
62
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
h
63
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}O
64
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}N
65
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}G
66
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}O
67
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}I
68
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}N
69
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}G
70
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}C
71
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}A
72
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}L
73
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}L
74
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}m 0 0 l 0 54.6 149.4 54.6 149.4 0 0 0
75
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}m 0 69.6 l 149.4 69.6 149.4 0 0 0 0 69.6
76
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}m 0 67.8 l 149.4 67.8 149.4 0 0 0 0 67.8
77
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}m 0 67.8 l 149.4 67.8 149.4 0 0 0 0 67.8
78
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}m 0 67.8 l 149.4 67.8 149.4 0 0 0 0 67.8
79
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}m 0 67.8 l 149.4 67.8 149.4 0 0 0 0 67.8
80
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}m 0 54.78 l 149.4 54.78 149.4 0 0 0 0 54.78
81
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}m 0 54.78 l 149.4 54.78 149.4 0 0 0 0 54.78
82
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}m 0 54.78 l 149.4 54.78 149.4 0 0 0 0 54.78
83
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}m 0 102.18 l 149.4 102.18 149.4 0 0 0 0 102.18
84
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
{\an5}m 0 87.18 l 149.4 87.18 149.4 0 0 0 0 87.18
85
00:03:05,410 --> 00:03:06,290
What's the matter?
86
00:03:06,290 --> 00:03:08,370
Nothing! Just talking to myself.
87
00:03:11,920 --> 00:03:14,630
Please ignore me and continue your training.
88
00:03:14,630 --> 00:03:17,340
Seriously, I'm just reading some manga.
89
00:03:17,340 --> 00:03:19,010
Go on back to your room.
90
00:03:19,590 --> 00:03:20,470
Intruder detected!
91
00:03:21,090 --> 00:03:21,720
Beneath us?
92
00:03:21,970 --> 00:03:23,640
Did you hear me?
93
00:03:25,890 --> 00:03:29,680
To a ninja, freeing oneself from ropes
is like untying shoelaces.
94
00:03:29,680 --> 00:03:33,230
Saitama will never see me coming from below!
95
00:03:33,230 --> 00:03:35,400
What are you doing here?!
96
00:03:35,400 --> 00:03:40,240
Observing Master in order to
become stronger, of course.
97
00:03:40,240 --> 00:03:41,240
Exploding Shuriken!
98
00:03:41,700 --> 00:03:42,700
Incineration Cannon!
99
00:03:45,950 --> 00:03:47,330
Aw man...
100
00:03:47,330 --> 00:03:50,000
What's wrong with you two?!
101
00:03:50,000 --> 00:03:51,660
Good grief...
102
00:03:56,420 --> 00:03:57,500
What was that?
103
00:03:58,050 --> 00:03:59,260
Something's up.
104
00:04:03,010 --> 00:04:03,380
Hey!
105
00:04:03,380 --> 00:04:04,220
What was that?
106
00:04:04,220 --> 00:04:05,930
Calm down, I'll get the breaker.
107
00:04:07,510 --> 00:04:08,310
What happened?
108
00:04:08,310 --> 00:04:09,640
How would I know?
109
00:04:09,930 --> 00:04:11,270
Was it from the living room?
110
00:04:11,270 --> 00:04:13,060
Looks like it.
111
00:04:19,780 --> 00:04:20,900
Was it the monster?
112
00:04:20,900 --> 00:04:22,700
Damn! I'm gonna whack it good!
113
00:04:22,700 --> 00:04:23,740
Wait!
114
00:04:24,950 --> 00:04:27,990
Other than us, I'm detecting
no life forms in this lodge.
115
00:04:27,990 --> 00:04:30,500
No one entered from the outside.
116
00:04:31,000 --> 00:04:32,080
I concur.
117
00:04:32,080 --> 00:04:34,290
Wait. So you're saying...
118
00:04:34,710 --> 00:04:35,710
Yes.
119
00:04:35,710 --> 00:04:37,630
The culprit is one of us.
120
00:04:40,510 --> 00:04:40,840
Huh?
121
00:04:41,460 --> 00:04:43,010
You're back to life already?
122
00:04:43,010 --> 00:04:45,550
Yeah, sorry about that.
123
00:04:47,470 --> 00:04:51,720
I wanted to see what was going on.
124
00:04:53,980 --> 00:04:57,020
But it was too dark to see who was there.
125
00:04:57,310 --> 00:04:59,940
The perp could've cut the power
so he wouldn't be seen.
126
00:04:59,940 --> 00:05:03,820
But I can't imagine anyone among us
would want to kill Zombieman.
127
00:05:03,820 --> 00:05:05,490
We're all heroes here.
128
00:05:05,490 --> 00:05:08,030
No, one of us is not.
129
00:05:08,030 --> 00:05:09,830
He is likely the culprit.
130
00:05:09,830 --> 00:05:10,580
Just a minute!
131
00:05:10,990 --> 00:05:12,290
I didn't do it!
132
00:05:13,540 --> 00:05:14,750
Hey. He's gone...
133
00:05:14,750 --> 00:05:16,040
That was a residual image.
134
00:05:17,000 --> 00:05:18,880
I thought we tied you up!
135
00:05:19,540 --> 00:05:21,840
I couldn't even tell if you tied the knots.
136
00:05:22,550 --> 00:05:25,680
Of course, I could escape right now if I wanted to.
137
00:05:25,680 --> 00:05:27,390
But I've got a score to settle
138
00:05:27,390 --> 00:05:30,180
and false accusations to clear up.
139
00:05:30,180 --> 00:05:31,060
Listen up,
140
00:05:31,060 --> 00:05:35,480
it's not because I can't handle
the cold outside, you hear?!
141
00:05:36,440 --> 00:05:37,810
Sure...
142
00:05:37,810 --> 00:05:40,730
But it's inconceivable that
the murderer could be a hero...
143
00:05:40,730 --> 00:05:41,900
Not really.
144
00:05:41,900 --> 00:05:45,700
There are monsters that can
control minds and shape-shift.
145
00:05:45,700 --> 00:05:45,820
There are monsters that can
control minds and shape-shift.
146
00:05:45,820 --> 00:05:46,400
There are monsters that can
control minds and shape-shift.
147
00:05:47,070 --> 00:05:48,610
Which means...
148
00:05:48,610 --> 00:05:49,240
Yeah.
149
00:05:49,240 --> 00:05:52,410
One of us might be under a monster's control.
150
00:05:52,410 --> 00:05:56,120
Or a monster might have
swapped places with one of us.
151
00:05:56,120 --> 00:05:59,500
We were lucky that I was the first one killed,
152
00:05:59,500 --> 00:06:02,460
but we might end up with more victims.
153
00:06:02,460 --> 00:06:05,170
Let's catch whoever it is before that happens!
154
00:06:07,090 --> 00:06:09,090
Let's start with everyone's alibis.
155
00:06:09,090 --> 00:06:11,930
Master Saitama's alibi is iron-clad.
156
00:06:11,930 --> 00:06:14,680
I was observing him the entire time.
157
00:06:14,680 --> 00:06:15,890
Well said, Genos!
158
00:06:16,230 --> 00:06:18,600
We had just encountered this "ninja,"
159
00:06:19,060 --> 00:06:20,060
and then...
160
00:06:24,070 --> 00:06:27,820
But you couldn't see each other
with the power out, right?
161
00:06:27,820 --> 00:06:32,910
With his speed, he had more than
enough time to kill Zombieman.
162
00:06:33,450 --> 00:06:38,160
Your accusations show that
you've acknowledged my capabilities.
163
00:06:38,160 --> 00:06:39,170
You fool.
164
00:06:39,170 --> 00:06:41,580
One kill is the limit with your speed.
165
00:06:41,580 --> 00:06:44,630
I would have two kills,
and Master Saitama could exceed ten.
166
00:06:44,630 --> 00:06:46,670
Genos, what kind of debate is this?
167
00:06:46,670 --> 00:06:48,840
You're making me look bad.
168
00:06:49,590 --> 00:06:50,680
And you, Blackluster?
169
00:06:51,220 --> 00:06:54,180
I was doing reps while nuking my chicken tendies.
170
00:06:54,560 --> 00:06:56,640
So you were alone the entire time?
171
00:06:56,970 --> 00:06:57,560
Well, yeah.
172
00:06:57,560 --> 00:06:59,810
I was just video chatting.
173
00:06:59,810 --> 00:07:01,770
Ask my younger sister.
174
00:07:01,770 --> 00:07:03,900
She'd be a bit of a biased witness, though...
175
00:07:03,900 --> 00:07:05,860
Then what about you, short stuff?!
176
00:07:05,860 --> 00:07:05,980
{=0}I was asleep, of course.
177
00:07:05,980 --> 00:07:06,110
{=0}I was asleep, of course.
178
00:07:06,110 --> 00:07:06,230
{=0}I was asleep, of course.
179
00:07:06,230 --> 00:07:06,360
{=0}I was asleep, of course.
180
00:07:06,360 --> 00:07:07,570
{=0}I was asleep, of course.
181
00:07:07,990 --> 00:07:10,280
Lack of sleep can stunt one's growth.
182
00:07:10,280 --> 00:07:13,240
In other words, none of us has a solid alibi.
183
00:07:13,240 --> 00:07:17,080
That makes everyone except Zombieman a suspect.
184
00:07:17,080 --> 00:07:20,000
Wait... Aren't we forgetting something?
185
00:07:20,000 --> 00:07:20,870
Did I miss leg day?
186
00:07:20,870 --> 00:07:22,000
Did I set the DVR?
187
00:07:22,000 --> 00:07:24,210
If it's the trash, I put it out.
188
00:07:24,210 --> 00:07:26,420
No, that's not what I mean...
189
00:07:26,420 --> 00:07:27,460
Try to remember!
190
00:07:27,840 --> 00:07:32,090
In times like these, the tiniest detail can be the key.
191
00:07:35,050 --> 00:07:36,510
It's no use. Can't remember.
192
00:07:36,510 --> 00:07:38,270
Then it wasn't important.
193
00:07:38,270 --> 00:07:40,230
Yeah, you'd remember if it was.
194
00:07:40,230 --> 00:07:41,850
Please do not worry, Master.
195
00:07:42,310 --> 00:07:46,320
It must've been something absolutely insignificant.
196
00:07:47,150 --> 00:07:47,610
Anyway,
197
00:07:48,070 --> 00:07:50,280
let's calm down and have a late-night snack.
198
00:07:50,280 --> 00:07:51,320
Oh...!
199
00:07:51,700 --> 00:07:54,200
When the muscles aren't right, the mind isn't right.
200
00:07:54,200 --> 00:07:55,490
These look great.
201
00:07:55,490 --> 00:07:57,330
Unless they're poisoned or something.
202
00:07:59,950 --> 00:08:01,620
Damn it, this is pissing me off!
203
00:08:01,620 --> 00:08:04,080
Let's just torture confessions out of everyone!
204
00:08:04,080 --> 00:08:06,340
The man has a point.
205
00:08:08,670 --> 00:08:09,880
I'm going to go change.
206
00:08:10,300 --> 00:08:12,550
You guys need to calm down a bit.
207
00:08:14,510 --> 00:08:17,050
You know, how's this for a theory?
208
00:08:17,050 --> 00:08:18,890
One person is killed first,
209
00:08:18,890 --> 00:08:21,930
driving us to kill one another out of suspicion.
210
00:08:21,930 --> 00:08:25,150
But that was actually the perp's true objective...
211
00:08:25,150 --> 00:08:28,020
Indeed, a plot by the one who died first!
212
00:08:28,020 --> 00:08:29,570
You don't think Zombieman did it?!
213
00:08:29,570 --> 00:08:31,110
Given all your accusations,
214
00:08:31,490 --> 00:08:33,900
couldn't that make you the real culprit?
215
00:08:33,900 --> 00:08:37,120
Now you're just fanning the flames by saying that.
216
00:08:37,120 --> 00:08:38,240
Enough!
217
00:08:38,240 --> 00:08:40,620
Who's the one under the monster's control?!
218
00:08:40,950 --> 00:08:44,540
Or which of us is the shape-shifted monster?
219
00:08:45,580 --> 00:08:47,330
It's from the Hero Association.
220
00:08:47,330 --> 00:08:49,460
The monster has been identified!
221
00:08:50,250 --> 00:08:52,010
Its name is Bruinado.
222
00:08:52,010 --> 00:08:55,630
It's believed to be a violent monster
with a threat level no lower than Demon.
223
00:08:55,630 --> 00:08:58,640
Punches and kicks are its sole form of attack.
224
00:08:58,640 --> 00:08:59,970
Simple, but powerful.
225
00:08:59,970 --> 00:09:01,720
We're counting on you all.
226
00:09:02,220 --> 00:09:03,680
Huh? Wait a second.
227
00:09:03,680 --> 00:09:05,600
Just punches and kicks?
228
00:09:05,600 --> 00:09:08,480
No shape-shifting or mind control powers?
229
00:09:08,480 --> 00:09:10,110
So none of us are puppets?
230
00:09:10,110 --> 00:09:11,690
Then what's going on?
231
00:09:17,200 --> 00:09:18,620
Are you okay, Master?
232
00:09:18,870 --> 00:09:20,370
You're sneezing again.
233
00:09:21,580 --> 00:09:24,210
I think I've got it!
234
00:09:24,210 --> 00:09:24,910
What?
235
00:09:25,210 --> 00:09:27,630
Are you familiar with dust explosions?
236
00:09:27,630 --> 00:09:32,510
When dry air filled with fine particulates
is exposed to an ignition source,
237
00:09:32,510 --> 00:09:35,130
an explosion can occur.
238
00:09:35,470 --> 00:09:38,760
Having the heater on full blast dried out the air.
239
00:09:38,760 --> 00:09:43,270
Genos and Sonic's battle created
a large amount of particulates.
240
00:09:43,270 --> 00:09:46,020
Saitama's sneeze spread them
throughout the living room.
241
00:09:46,020 --> 00:09:50,440
Then, the power went out
because we overloaded the circuits.
242
00:09:50,440 --> 00:09:53,320
And when Zombieman lit his lighter...
243
00:09:56,450 --> 00:09:57,490
Hey,
244
00:09:57,490 --> 00:09:58,780
what's going on?
245
00:09:59,660 --> 00:10:01,240
We're all... Nothing.
246
00:10:01,240 --> 00:10:03,490
Yeah! Nothing!
247
00:10:04,870 --> 00:10:06,880
I am Bruinado, the mighty monster!
248
00:10:06,880 --> 00:10:10,130
Wandering this cruel wasteland,
I have awoken to the power of the wild!
249
00:10:10,130 --> 00:10:11,670
I am the strongest...
250
00:10:12,090 --> 00:10:14,130
creature... alive...
251
00:10:17,680 --> 00:10:18,340
Okay!
252
00:10:20,140 --> 00:10:22,220
R-Right...
253
00:10:27,480 --> 00:10:29,440
{\an5}A
254
00:10:27,480 --> 00:10:29,440
{\an5}A
255
00:10:27,480 --> 00:10:29,440
{\an5}A
256
00:10:27,480 --> 00:10:29,440
{\an5}A
257
00:10:27,480 --> 00:10:29,440
{\an5}A
258
00:10:27,480 --> 00:10:29,440
{\an5}A
259
00:10:27,480 --> 00:10:29,440
{\an5}A
260
00:10:27,480 --> 00:10:29,440
{\an5}A
261
00:10:27,480 --> 00:10:29,440
{\an5}A
262
00:10:27,520 --> 00:10:29,440
{\an5}l
263
00:10:27,520 --> 00:10:29,440
{\an5}s
264
00:10:27,520 --> 00:10:29,440
{\an5}l
265
00:10:27,520 --> 00:10:29,440
{\an5}s
266
00:10:27,520 --> 00:10:29,440
{\an5}l
267
00:10:27,520 --> 00:10:29,440
{\an5}l
268
00:10:27,520 --> 00:10:29,440
{\an5}l
269
00:10:27,520 --> 00:10:29,440
{\an5}l
270
00:10:27,520 --> 00:10:29,440
{\an5}l
271
00:10:27,520 --> 00:10:29,440
{\an5}s
272
00:10:27,520 --> 00:10:29,440
{\an5}s
273
00:10:27,520 --> 00:10:29,440
{\an5}s
274
00:10:27,520 --> 00:10:29,440
{\an5}s
275
00:10:27,520 --> 00:10:29,440
{\an5}s
276
00:10:27,520 --> 00:10:29,440
{\an5}l
277
00:10:27,520 --> 00:10:29,440
{\an5}s
278
00:10:27,570 --> 00:10:29,440
{\an5}o
279
00:10:27,570 --> 00:10:29,440
{\an5}a
280
00:10:27,570 --> 00:10:29,440
{\an5}o
281
00:10:27,570 --> 00:10:29,440
{\an5}a
282
00:10:27,570 --> 00:10:29,440
{\an5}o
283
00:10:27,570 --> 00:10:29,440
{\an5}o
284
00:10:27,570 --> 00:10:29,440
{\an5}o
285
00:10:27,570 --> 00:10:29,440
{\an5}o
286
00:10:27,570 --> 00:10:29,440
{\an5}o
287
00:10:27,570 --> 00:10:29,440
{\an5}a
288
00:10:27,570 --> 00:10:29,440
{\an5}a
289
00:10:27,570 --> 00:10:29,440
{\an5}a
290
00:10:27,570 --> 00:10:29,440
{\an5}a
291
00:10:27,570 --> 00:10:29,440
{\an5}a
292
00:10:27,570 --> 00:10:29,440
{\an5}a
293
00:10:27,570 --> 00:10:29,440
{\an5}o
294
00:10:27,570 --> 00:10:29,440
{\an5}a
295
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}n
296
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}A
297
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}c
298
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}n
299
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}A
300
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}c
301
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}n
302
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}n
303
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}n
304
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}n
305
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}n
306
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}n
307
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}A
308
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}A
309
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}A
310
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}A
311
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}A
312
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}A
313
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}c
314
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}c
315
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}c
316
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}c
317
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}c
318
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}n
319
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}A
320
00:10:27,650 --> 00:10:29,440
{\an5}c
321
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}c
322
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}o
323
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}m
324
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}c
325
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}o
326
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}m
327
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}c
328
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}c
329
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}c
330
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}c
331
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}c
332
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}c
333
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}o
334
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}o
335
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}o
336
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}o
337
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}o
338
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}m
339
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}m
340
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}m
341
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}m
342
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}m
343
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}m
344
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}c
345
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}o
346
00:10:27,690 --> 00:10:29,440
{\an5}m
347
00:10:27,730 --> 00:10:29,440
{\an5}p
348
00:10:27,730 --> 00:10:29,440
{\an5}l
349
00:10:27,730 --> 00:10:29,440
{\an5}p
350
00:10:27,730 --> 00:10:29,440
{\an5}l
351
00:10:27,730 --> 00:10:29,440
{\an5}p
352
00:10:27,730 --> 00:10:29,440
{\an5}p
353
00:10:27,730 --> 00:10:29,440
{\an5}p
354
00:10:27,730 --> 00:10:29,440
{\an5}p
355
00:10:27,730 --> 00:10:29,440
{\an5}p
356
00:10:27,730 --> 00:10:29,440
{\an5}l
357
00:10:27,730 --> 00:10:29,440
{\an5}l
358
00:10:27,730 --> 00:10:29,440
{\an5}l
359
00:10:27,730 --> 00:10:29,440
{\an5}l
360
00:10:27,730 --> 00:10:29,440
{\an5}l
361
00:10:27,730 --> 00:10:29,440
{\an5}p
362
00:10:27,730 --> 00:10:29,440
{\an5}l
363
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}i
364
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}c
365
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}e
366
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}i
367
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}c
368
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}e
369
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}i
370
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}i
371
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}i
372
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}i
373
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}i
374
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}c
375
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}c
376
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}c
377
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}c
378
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}c
379
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}e
380
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}e
381
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}e
382
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}e
383
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}e
384
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}i
385
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}c
386
00:10:27,770 --> 00:10:29,440
{\an5}e
387
00:10:40,830 --> 00:10:46,210
{\an9}Our dreams of future feats, our sorrows of the past
388
00:10:40,830 --> 00:10:46,210
{\an9}Our dreams of future feats, our sorrows of the past
389
00:10:46,210 --> 00:10:51,090
{\an9}That we all have etched deep down inside our souls
390
00:10:46,210 --> 00:10:51,090
{\an9}That we all have etched deep down inside our souls
391
00:10:51,090 --> 00:10:56,850
{\an9}Will they help us along or will they hold us back?
392
00:10:51,090 --> 00:10:56,850
{\an9}Will they help us along or will they hold us back?
393
00:10:56,850 --> 00:11:02,100
{\an9}We may never know until the end of time
394
00:10:56,850 --> 00:11:02,100
{\an9}We may never know until the end of time
395
00:11:02,100 --> 00:11:07,270
{\an9}Still, we hope that finally days of serenity will come
396
00:11:02,100 --> 00:11:07,270
{\an9}Still, we hope that finally days of serenity will come
397
00:11:07,270 --> 00:11:12,820
{\an9}When we'll find it in ourselves to forgive each other's sins
398
00:11:07,270 --> 00:11:12,820
{\an9}When we'll find it in ourselves to forgive each other's sins
399
00:11:12,820 --> 00:11:18,200
{\an9}Even if we tried to split apart, we're so important to each other
400
00:11:12,820 --> 00:11:18,200
{\an9}Even if we tried to split apart, we're so important to each other
401
00:11:18,200 --> 00:11:22,290
{\an9}That we never could forget, no matter what
402
00:11:18,200 --> 00:11:22,290
{\an9}That we never could forget, no matter what
403
00:11:22,290 --> 00:11:28,880
{\an9}Our bond can teach us that our kindness is another kind of strength
404
00:11:22,290 --> 00:11:28,880
{\an9}Our bond can teach us that our kindness is another kind of strength
405
00:11:28,880 --> 00:11:32,880
{\an9}That you can use just by reaching out your hand
406
00:11:28,880 --> 00:11:32,880
{\an9}That you can use just by reaching out your hand
407
00:11:32,880 --> 00:11:39,550
{\an9}It's something dear to us we couldn't bear to live without
408
00:11:32,880 --> 00:11:39,550
{\an9}It's something dear to us we couldn't bear to live without
409
00:11:39,550 --> 00:11:44,850
{\an9}So I swear I'll make it back to you
410
00:11:39,550 --> 00:11:44,850
{\an9}So I swear I'll make it back to you
411
00:11:44,850 --> 00:11:50,690
{\an9}I swear that Iโll come back here to you
412
00:11:44,850 --> 00:11:50,690
{\an9}I swear that Iโll come back here to you
59592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.