All language subtitles for [sam] One Punch Man S2 - OVA - 01 [BD 1080p FLAC] [AD866A4E]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi Download
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,310 Well? 2 00:00:02,310 --> 00:00:04,810 Tell me this ain't the plan for the perfect crime. 3 00:00:04,810 --> 00:00:05,960 Yeah... 4 00:00:05,960 --> 00:00:07,510 Looks we're finally ready 5 00:00:07,510 --> 00:00:10,070 to use our powers and make a huge score! 6 00:00:10,070 --> 00:00:12,320 I'm getting a little excited! 7 00:00:12,320 --> 00:00:18,330 The world's always treated people like us as if we were trash. 8 00:00:18,330 --> 00:00:21,330 Now we're gonna get some damn payback! 9 00:00:21,330 --> 00:00:25,790 {\an5}Saitama and the Mediocre Gang 10 00:00:21,330 --> 00:00:25,790 {\an5}Saitama and the Mediocre Gang 11 00:00:21,920 --> 00:00:24,960 {\an8}First time meeting and we're already hitting it off! 12 00:00:24,960 --> 00:00:25,790 {\an8}But hey, 13 00:00:25,790 --> 00:00:27,760 {\an8}weren't we supposed to have one more? 14 00:00:27,760 --> 00:00:29,630 Maybe he got cold feet. 15 00:00:29,630 --> 00:00:31,880 Well, we'd only talked online. 16 00:00:36,170 --> 00:00:36,720 Huh? 17 00:00:38,380 --> 00:00:40,730 Jeez, were you here the whole time? 18 00:00:40,730 --> 00:00:42,980 We're already done with introductions. 19 00:00:43,400 --> 00:00:43,800 Huh? 20 00:00:43,800 --> 00:00:45,440 Well, whatever... 21 00:00:45,440 --> 00:00:48,110 I'll explain from the top, okay? 22 00:00:48,580 --> 00:00:52,110 {\an8}First, Blaze, that's me, will use my fire powers to melt the lock. 23 00:00:49,610 --> 00:00:52,110 {\an4}Flame User 24 00:00:49,610 --> 00:00:52,110 {\an6}Blaze 25 00:00:52,650 --> 00:00:56,610 {\an8}Then I, Shivers, use my Cold Breath to put the guards on ice. 26 00:00:53,860 --> 00:00:56,610 {\an5}Ice User 27 00:00:53,860 --> 00:00:56,610 {\an6}Shivers 28 00:00:57,140 --> 00:01:01,620 {\an8}Then I, Animal Lover, will have my animals carry off the loot. 29 00:00:58,870 --> 00:01:01,620 {\an4}Animal Manipulator 30 00:00:58,870 --> 00:01:01,620 {\an4}Animal Lover 31 00:01:02,000 --> 00:01:04,750 So, what can you do to help? 32 00:01:04,750 --> 00:01:05,540 Uh... 33 00:01:05,540 --> 00:01:07,630 what're you guys talking about? 34 00:01:09,090 --> 00:01:12,430 Aren't you here because of the post on the anonymous forum? 35 00:01:12,430 --> 00:01:14,320 The one for people with abilities? 36 00:01:14,320 --> 00:01:15,300 Nope, not me. 37 00:01:15,300 --> 00:01:17,210 J-Just who are you?! 38 00:01:17,210 --> 00:01:18,680 I'm Saitama. 39 00:01:18,680 --> 00:01:20,010 I'm a hero. 40 00:01:23,420 --> 00:01:27,520 We're not about to let a hero walk away after hearing our plan. 41 00:01:27,970 --> 00:01:30,020 I don't get what this is all about. 42 00:01:30,020 --> 00:01:34,030 He's pretty scrawny, but he's still a hero. It's our chance to test our powers. 43 00:01:34,550 --> 00:01:35,740 Did you hear what I said? 44 00:01:35,740 --> 00:01:36,640 I'll get him! 45 00:01:38,060 --> 00:01:42,580 Hyper Big Bang Burst! 46 00:01:45,160 --> 00:01:45,890 Hey... 47 00:01:45,890 --> 00:01:47,420 Now deal with me! 48 00:01:47,710 --> 00:01:52,050 Cold Breath: The Final Typhoon! 49 00:01:54,670 --> 00:01:56,340 Time for the coup de grâce! 50 00:01:56,940 --> 00:02:00,850 Flying Bird Critical Attack! 51 00:02:05,020 --> 00:02:05,760 Next? 52 00:02:07,210 --> 00:02:09,970 He's still standing after our killer techniques?! 53 00:02:09,970 --> 00:02:10,980 He's pretty strong. 54 00:02:11,480 --> 00:02:14,610 But can he withstand my master finishing strike? 55 00:02:14,610 --> 00:02:20,450 Miracle Hyper Big Bang Burst! 56 00:02:24,250 --> 00:02:25,370 Whoa! 57 00:02:26,290 --> 00:02:28,030 Cold Breath: The Final! 58 00:02:28,030 --> 00:02:29,000 The Final! The Final! The Final! 59 00:02:29,000 --> 00:02:29,840 The Final! The Final! The Final! 60 00:02:29,840 --> 00:02:30,880 The Final! The Final! The Final! 61 00:02:30,880 --> 00:02:33,010 Cold! Ow ouch! My hand! 62 00:02:33,010 --> 00:02:33,540 Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang—! 63 00:02:33,540 --> 00:02:34,090 Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang—! 64 00:02:34,090 --> 00:02:34,590 Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang—! 65 00:02:34,590 --> 00:02:35,080 Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang—! 66 00:02:35,080 --> 00:02:35,620 Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang—! 67 00:02:35,620 --> 00:02:36,130 Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang Burst! Big Bang—! 68 00:02:36,260 --> 00:02:38,220 Hot! Hot! Hot! 69 00:02:38,220 --> 00:02:40,220 I-I got this! 70 00:02:40,220 --> 00:02:43,850 Flying Bird: Blow in the Wind! 71 00:02:43,850 --> 00:02:43,890 Flying Bird: Blow in the Wind! 72 00:02:45,810 --> 00:02:48,560 They'll use their wings to extinguish you! 73 00:02:52,860 --> 00:02:55,610 Can't they flap any harder?! 74 00:02:55,610 --> 00:02:59,750 I can only summon little birds and small critters! 75 00:02:58,490 --> 00:03:00,780 {\an8}Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! 76 00:03:04,120 --> 00:03:06,040 It's super hot! 77 00:03:06,730 --> 00:03:08,290 Hey fellas, need a hand? 78 00:03:12,450 --> 00:03:13,590 What gives? 79 00:03:13,590 --> 00:03:14,290 Okay, 80 00:03:14,590 --> 00:03:15,720 we get it! 81 00:03:15,720 --> 00:03:17,800 Our powers suck! 82 00:03:17,800 --> 00:03:19,350 Now hold on, Animal Lover... 83 00:03:19,350 --> 00:03:20,820 No, they friggin' suck! 84 00:03:20,820 --> 00:03:22,090 Look at the big names out there. 85 00:03:22,680 --> 00:03:24,800 They make a living out of their powers 86 00:03:24,800 --> 00:03:27,850 by becoming martial artists and so on! 87 00:03:27,850 --> 00:03:30,610 Compared to them, we're worthless. 88 00:03:30,610 --> 00:03:32,730 Screw those guys. 89 00:03:33,110 --> 00:03:36,020 We have powers, same as them. 90 00:03:36,020 --> 00:03:37,280 Maybe mediocre ones... 91 00:03:37,590 --> 00:03:40,250 But they're better than nothing, right? 92 00:03:40,250 --> 00:03:41,280 Despite being mediocre. 93 00:03:42,430 --> 00:03:43,410 Guys... 94 00:03:43,760 --> 00:03:44,970 Remember our vow? 95 00:03:44,970 --> 00:03:47,410 We're going to show everyone by making it big! 96 00:03:47,790 --> 00:03:48,910 Exactly. 97 00:03:50,950 --> 00:03:52,120 Right! 98 00:03:52,500 --> 00:03:55,380 We're like the "Mediocre Gang". 99 00:03:58,210 --> 00:04:00,210 Hold up. Are you guys thinking... 100 00:04:01,930 --> 00:04:03,750 ...of becoming heroes? 101 00:04:03,750 --> 00:04:04,240 What? 102 00:04:04,240 --> 00:04:07,810 That's why you tested your powers against me, right? 103 00:04:09,610 --> 00:04:11,490 Oh! Could you be fans of mine? 104 00:04:11,490 --> 00:04:12,810 No, not at all. 105 00:04:12,810 --> 00:04:14,080 Right, right. 106 00:04:14,080 --> 00:04:15,970 Then why? Was it to show off? 107 00:04:15,970 --> 00:04:16,730 What? 108 00:04:16,730 --> 00:04:21,610 Were you trying to say, "Look at what our powers can do..." by using them against me? 109 00:04:21,610 --> 00:04:23,640 Hey, don't make such a big deal out of it. 110 00:04:23,640 --> 00:04:26,600 We don't even know who you are. Right, guys? 111 00:04:26,600 --> 00:04:27,550 Yeah. 112 00:04:27,550 --> 00:04:29,370 You're some smalltime hero, right? 113 00:04:29,970 --> 00:04:33,000 Mind if we ask your name? 114 00:04:34,060 --> 00:04:35,080 You little...! 115 00:04:36,600 --> 00:04:37,820 What's happening?! 116 00:04:37,820 --> 00:04:38,840 No idea! 117 00:04:39,960 --> 00:04:41,370 This is an emergency evacuation warning! 118 00:04:41,370 --> 00:04:42,880 This is an emergency evacuation warning! 119 00:04:42,880 --> 00:04:47,140 A dangerous creature has been detected under City M Central Park. 120 00:04:47,140 --> 00:04:48,850 Evacuate immediately. 121 00:04:48,850 --> 00:04:50,140 Is it under us? 122 00:04:50,620 --> 00:04:52,180 D-Did she say "dangerous creature"?! 123 00:04:52,180 --> 00:04:54,940 We better clear out of here! 124 00:04:55,770 --> 00:04:56,940 Wh-What the hell is this?! 125 00:04:56,940 --> 00:04:58,150 The ground's caving! 126 00:05:00,690 --> 00:05:03,650 I am the monster Dirt Worm. 127 00:05:03,650 --> 00:05:04,820 Wh-What...? 128 00:05:04,820 --> 00:05:07,030 Your time has come! 129 00:05:07,030 --> 00:05:09,960 Every spot of soil, you humans pave over with concrete 130 00:05:09,960 --> 00:05:14,500 or tunnel through with sewers and subways like you own everything. 131 00:05:14,500 --> 00:05:17,160 Now arrogant humanity will be taught 132 00:05:17,160 --> 00:05:21,210 a lesson about who truly rules under the surface... 133 00:05:21,210 --> 00:05:24,420 ...by my ability to control the soil itself! 134 00:05:24,760 --> 00:05:26,710 Th-That power is incredible! 135 00:05:26,710 --> 00:05:29,140 We got nothing on that! 136 00:05:31,560 --> 00:05:36,350 I'll show you just how powerless you bipeds truly are! 137 00:05:42,630 --> 00:05:43,740 What the—?! 138 00:05:51,130 --> 00:05:53,360 B-Better back off for now! 139 00:05:55,570 --> 00:05:56,160 Huh? 140 00:05:57,330 --> 00:05:57,910 Uh... 141 00:06:08,040 --> 00:06:10,210 That crash came from this area. 142 00:06:11,800 --> 00:06:12,600 Master Saitama! 143 00:06:13,590 --> 00:06:15,060 Oh, it's you, Genos. 144 00:06:15,460 --> 00:06:18,450 A dangerous creature was reported nearby... 145 00:06:18,450 --> 00:06:20,600 Yeah, I kinda already— 146 00:06:20,600 --> 00:06:21,900 Ah, I see. 147 00:06:22,280 --> 00:06:23,690 I get the picture. 148 00:06:23,690 --> 00:06:24,860 You do? 149 00:06:24,860 --> 00:06:28,200 See, I was walking along when suddenly I had to do a number two. 150 00:06:28,200 --> 00:06:30,140 What? Are you okay?! 151 00:06:30,140 --> 00:06:34,430 {\an8}But it was one of those, "You think you can't hold it any longer... 152 00:06:33,190 --> 00:06:35,070 Are we safe now? 153 00:06:34,430 --> 00:06:37,390 {\an8}...but then you feel okay" ones, you know? What's with that? 154 00:06:35,070 --> 00:06:37,390 Seems like it. 155 00:06:37,390 --> 00:06:40,210 {\an8}Oh. It comes in waves, I believe. 156 00:06:37,390 --> 00:06:38,500 Look. 157 00:06:38,500 --> 00:06:40,210 Isn't that a Class S Hero? 158 00:06:40,530 --> 00:06:42,860 It's Demon Cyborg Genos! 159 00:06:40,940 --> 00:06:45,500 {\an8}I will ask Dr. Kuseno to explain the mechanism in detail. 160 00:06:42,860 --> 00:06:43,840 Check it out. 161 00:06:43,840 --> 00:06:45,500 The ground's all cracked. 162 00:06:46,010 --> 00:06:47,760 He must've killed the monster. 163 00:06:48,390 --> 00:06:50,260 He really does live up to his name. 164 00:06:50,260 --> 00:06:52,580 Who are you people? 165 00:06:52,020 --> 00:06:52,580 Eek! 166 00:06:52,580 --> 00:06:53,440 Oh... 167 00:06:53,440 --> 00:06:54,570 They uh... 168 00:06:54,570 --> 00:06:58,780 challenged me to a fight to test their strength. Something along those lines. 169 00:06:58,780 --> 00:06:59,440 They did what? 170 00:06:59,980 --> 00:07:01,850 You pissants have beef with Master Saitama? 171 00:07:01,850 --> 00:07:04,050 N-No! We uh... you know... 172 00:07:04,050 --> 00:07:07,050 We want to become heroes... right? 173 00:07:07,050 --> 00:07:09,160 Yeah! That's right! 174 00:07:09,160 --> 00:07:13,560 We wanted a hero we admire to see our powers. Right, guys? 175 00:07:13,560 --> 00:07:14,700 Y-Yeah! 176 00:07:14,700 --> 00:07:15,660 Right! Right! 177 00:07:15,660 --> 00:07:18,920 Master Saitama, whom we greatly admire! 178 00:07:19,810 --> 00:07:20,870 You guys... 179 00:07:25,340 --> 00:07:26,720 You should've told me! 180 00:07:26,720 --> 00:07:29,170 You were my fans after all! 181 00:07:32,210 --> 00:07:33,140 Master... 182 00:07:33,140 --> 00:07:35,890 You mustn't let these ruffians butter you up. 183 00:07:35,890 --> 00:07:40,900 Soon they will be begging to become your disciples and move into your apartment. 184 00:07:40,900 --> 00:07:44,020 Uh huh. Coming from you, that's a convincing argument. 185 00:07:44,020 --> 00:07:45,290 You heard him. 186 00:07:45,290 --> 00:07:47,000 My master is a busy man. 187 00:07:47,000 --> 00:07:48,620 Move along! 188 00:07:49,820 --> 00:07:51,240 G-Guess that's how it is... 189 00:07:51,240 --> 00:07:52,490 Aww, shucks! 190 00:07:52,490 --> 00:07:54,240 Well, we'll be leaving. 191 00:07:55,960 --> 00:07:57,870 G-Goodbye... 192 00:07:57,870 --> 00:07:59,210 One sec. 193 00:08:00,130 --> 00:08:02,580 You guys won't be safe at your skill levels. 194 00:08:02,580 --> 00:08:07,250 Even if you do become heroes, you'll be up to your necks in no time. 195 00:08:07,250 --> 00:08:09,960 You're gonna have to toughen up. 196 00:08:11,850 --> 00:08:15,220 Besides, you were blessed with special powers. 197 00:08:15,220 --> 00:08:18,330 It'd be a waste not to push yourselves to your ultimate limits. 198 00:08:18,330 --> 00:08:19,720 U-Ultimate limits? 199 00:08:20,370 --> 00:08:21,680 For example... 200 00:08:22,370 --> 00:08:26,320 Let's say a huge swarm of mosquitoes is coming. 201 00:08:26,320 --> 00:08:31,650 You need to at least be able to cover the town with an ice dome to keep them out. 202 00:08:31,650 --> 00:08:33,780 And in your case, 203 00:08:33,780 --> 00:08:35,700 if a giant meteor is hurtling down, 204 00:08:35,700 --> 00:08:39,370 you'd better be able to push it back into space with your fire. 205 00:08:39,370 --> 00:08:44,310 And when alien monsters start invading the Earth, I want you out there 206 00:08:44,310 --> 00:08:46,580 turning them all into pets. 207 00:08:46,580 --> 00:08:49,920 In your shoes, I wouldn't stop 'til I was that strong. 208 00:08:51,550 --> 00:08:56,360 Even when speaking hypothetically, he never abandons his ideals... 209 00:08:56,360 --> 00:08:57,570 Incredible, Master! 210 00:08:57,570 --> 00:08:59,220 All right, ready to start? 211 00:08:59,800 --> 00:09:00,350 Huh? 212 00:09:00,350 --> 00:09:02,540 S-Start what? 213 00:09:02,540 --> 00:09:03,810 Isn't it obvious? 214 00:09:04,100 --> 00:09:05,640 Your training. 215 00:09:08,280 --> 00:09:09,360 Sprints! 216 00:09:11,650 --> 00:09:12,360 Sit-ups! 217 00:09:14,780 --> 00:09:16,110 Push-ups! 218 00:09:18,030 --> 00:09:19,090 Listen up! 219 00:09:19,090 --> 00:09:21,080 Think of special powers as "extras"! 220 00:09:21,530 --> 00:09:23,580 If you're not in tip-top shape, they're wasted! 221 00:09:23,940 --> 00:09:25,960 Such wisdom... That is good to know! 222 00:09:26,490 --> 00:09:29,000 You'll never pass the hero exam like that! 223 00:09:31,420 --> 00:09:35,170 Now we're taking... the hero exam? 224 00:09:35,930 --> 00:09:38,430 Who knows? I'm just too scared to stop. 225 00:09:38,430 --> 00:09:41,580 We should never have tried to make it big! 226 00:09:41,580 --> 00:09:43,640 Let's just live under the radar. 227 00:09:43,640 --> 00:09:46,840 You have a long way to go before you can even think about becoming disciples! 228 00:09:46,840 --> 00:09:47,980 Next up... 229 00:09:47,980 --> 00:09:49,180 ...Squats! 230 00:09:51,010 --> 00:09:52,610 Can we... 231 00:09:52,150 --> 00:09:55,120 ...just go home? 232 00:10:01,040 --> 00:10:02,450 He almost had me, that one. 233 00:10:02,450 --> 00:10:07,290 The saving grace was that his punch was too massive to hit me. 234 00:10:10,460 --> 00:10:13,910 But nature is my ally. 235 00:10:13,910 --> 00:10:16,850 The destruction of all humans is demanded of me... 236 00:10:16,850 --> 00:10:20,090 ...by the voice of the soil, nay, the Earth it...self? 237 00:10:40,820 --> 00:10:46,200 {\an9}Our dreams of future feats, our sorrows of the past 238 00:10:40,820 --> 00:10:46,200 {\an9}Our dreams of future feats, our sorrows of the past 239 00:10:46,200 --> 00:10:51,080 {\an9}That we all have etched deep down inside our souls 240 00:10:46,200 --> 00:10:51,080 {\an9}That we all have etched deep down inside our souls 241 00:10:51,080 --> 00:10:56,840 {\an9}Will they help us along or will they hold us back? 242 00:10:51,080 --> 00:10:56,840 {\an9}Will they help us along or will they hold us back? 243 00:10:56,840 --> 00:11:02,090 {\an9}We may never know until the end of time 244 00:10:56,840 --> 00:11:02,090 {\an9}We may never know until the end of time 245 00:11:02,090 --> 00:11:07,260 {\an9}Still, we hope that finally days of serenity will come 246 00:11:02,090 --> 00:11:07,260 {\an9}Still, we hope that finally days of serenity will come 247 00:11:07,260 --> 00:11:12,810 {\an9}When we'll find it in ourselves to forgive each other's sins 248 00:11:07,260 --> 00:11:12,810 {\an9}When we'll find it in ourselves to forgive each other's sins 249 00:11:12,810 --> 00:11:18,190 {\an9}Even if we tried to split apart, we're so important to each other 250 00:11:12,810 --> 00:11:18,190 {\an9}Even if we tried to split apart, we're so important to each other 251 00:11:18,190 --> 00:11:22,280 {\an9}That we never could forget, no matter what 252 00:11:18,190 --> 00:11:22,280 {\an9}That we never could forget, no matter what 253 00:11:22,280 --> 00:11:28,870 {\an9}Our bond can teach us that our kindness is another kind of strength 254 00:11:22,280 --> 00:11:28,870 {\an9}Our bond can teach us that our kindness is another kind of strength 255 00:11:28,870 --> 00:11:32,870 {\an9}That you can use just by reaching out your hand 256 00:11:28,870 --> 00:11:32,870 {\an9}That you can use just by reaching out your hand 257 00:11:32,870 --> 00:11:39,540 {\an9}It's something dear to us we couldn't bear to live without 258 00:11:32,870 --> 00:11:39,540 {\an9}It's something dear to us we couldn't bear to live without 259 00:11:39,540 --> 00:11:44,840 {\an9}So I swear I'll make it back to you 260 00:11:39,540 --> 00:11:44,840 {\an9}So I swear I'll make it back to you 261 00:11:44,840 --> 00:11:50,680 {\an9}I swear that I’ll come back here to you 262 00:11:44,840 --> 00:11:50,680 {\an9}I swear that I’ll come back here to you 31343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.